1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
9 # Author: Александр Сигачёв
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:24+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 17:26:03+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73920); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 1285-66-16 72::+0000\n"
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
37 #: actions/accessadminpanel.php:67
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
47 #: actions/accessadminpanel.php:165
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:167
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
59 #: actions/accessadminpanel.php:174
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:176
66 msgstr "Только по приглашениям"
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
69 #: actions/accessadminpanel.php:183
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:185
78 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
79 #: actions/accessadminpanel.php:202
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
89 #: lib/applicationeditform.php:354
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
98 msgstr "Нет такой страницы."
100 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
106 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
109 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Нет такого пользователя."
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
138 msgid "%s and friends"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
166 #: actions/all.php:143
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
172 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
173 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
183 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to them."
191 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
192 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
195 #: actions/all.php:182
196 msgid "You and friends"
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
207 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
209 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
212 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
213 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
214 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
215 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
216 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
217 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
218 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
219 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
220 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
221 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
222 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
223 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
224 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
225 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
226 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
227 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
228 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "Метод API не найден."
232 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
236 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
238 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
239 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
240 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
241 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
242 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
243 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
244 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
245 msgid "This method requires a POST."
246 msgstr "Этот метод требует POST."
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
250 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
253 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
257 msgid "Could not update user."
258 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
264 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
265 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
266 #: lib/profileaction.php:84
267 msgid "User has no profile."
268 msgstr "У пользователя нет профиля."
270 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
271 msgid "Could not save profile."
272 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
275 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
276 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
277 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
278 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
279 #: lib/designsettings.php:283
282 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
283 "current configuration."
285 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
292 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
293 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
294 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
295 msgid "Unable to save your design settings."
296 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
300 msgid "Could not update your design."
301 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
303 #: actions/apiblockcreate.php:106
304 msgid "You cannot block yourself!"
305 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
307 #: actions/apiblockcreate.php:127
308 msgid "Block user failed."
309 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
311 #: actions/apiblockdestroy.php:115
312 msgid "Unblock user failed."
313 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
315 #: actions/apidirectmessage.php:89
317 msgid "Direct messages from %s"
318 msgstr "Прямые сообщения от %s"
320 #: actions/apidirectmessage.php:93
322 msgid "All the direct messages sent from %s"
323 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
325 #: actions/apidirectmessage.php:101
327 msgid "Direct messages to %s"
328 msgstr "Прямые сообщения для %s"
330 #: actions/apidirectmessage.php:105
332 msgid "All the direct messages sent to %s"
333 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
336 msgid "No message text!"
337 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
341 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
342 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
345 msgid "Recipient user not found."
346 msgstr "Получатель не найден."
348 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
349 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
351 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
354 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
355 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
356 msgid "No status found with that ID."
357 msgstr "Нет статуса с таким ID."
359 #: actions/apifavoritecreate.php:121
360 msgid "This status is already a favorite."
361 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
363 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
364 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
365 msgid "Could not create favorite."
366 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
368 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
369 msgid "That status is not a favorite."
370 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
372 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
373 msgid "Could not delete favorite."
374 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
377 msgid "Could not follow user: profile not found."
378 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
380 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
382 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
383 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
385 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
386 msgid "Could not unfollow user: User not found."
388 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
391 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
392 msgid "You cannot unfollow yourself."
393 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
395 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
396 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
397 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
400 msgid "Could not determine source user."
401 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
403 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
404 msgid "Could not find target user."
405 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
407 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
408 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
409 #: actions/register.php:212
410 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
412 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
414 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
415 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
416 #: actions/register.php:215
417 msgid "Nickname already in use. Try another one."
418 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
420 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
421 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
422 #: actions/register.php:217
423 msgid "Not a valid nickname."
424 msgstr "Неверное имя."
426 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
427 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
428 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
429 #: actions/register.php:224
430 msgid "Homepage is not a valid URL."
431 msgstr "URL Главной страницы неверен."
433 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
434 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
435 #: actions/register.php:227
436 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
437 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
439 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
440 #: actions/newapplication.php:172
442 msgid "Description is too long (max %d chars)."
443 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
445 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
446 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
447 #: actions/register.php:234
448 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
449 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
451 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
452 #: actions/newgroup.php:159
454 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
455 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
457 #: actions/apigroupcreate.php:268
459 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
460 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
462 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
463 #: actions/newgroup.php:172
465 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
466 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
468 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
469 #: actions/newgroup.php:178
470 msgid "Alias can't be the same as nickname."
471 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
473 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
474 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
475 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
476 msgid "Group not found."
477 msgstr "Группа не найдена."
479 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
480 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
481 msgid "You are already a member of that group."
482 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
484 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
485 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
486 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
487 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
489 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
490 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
491 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
493 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
494 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
496 #: actions/apigroupleave.php:116
497 msgid "You are not a member of this group."
498 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
500 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
501 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
502 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
503 #: lib/command.php:401
505 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
506 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
508 #. TRANS: %s is a user name
509 #: actions/apigrouplist.php:98
514 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
515 #: actions/apigrouplist.php:108
517 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
518 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
520 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
521 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
522 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
527 #: actions/apigrouplistall.php:96
530 msgstr "группы на %s"
532 #: actions/apimediaupload.php:100
533 msgid "Upload failed."
534 msgstr "Загрузка не удалась."
536 #: actions/apioauthauthorize.php:101
537 msgid "No oauth_token parameter provided."
538 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
540 #: actions/apioauthauthorize.php:106
541 msgid "Invalid token."
542 msgstr "Неправильный токен"
544 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
545 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
546 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
547 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
548 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
549 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
550 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
551 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
552 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
553 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
554 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
555 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
556 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
557 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
558 #: lib/designsettings.php:294
559 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
560 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
562 #: actions/apioauthauthorize.php:135
563 msgid "Invalid nickname / password!"
564 msgstr "Неверное имя или пароль."
566 #: actions/apioauthauthorize.php:159
567 msgid "Database error deleting OAuth application user."
568 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
570 #: actions/apioauthauthorize.php:185
571 msgid "Database error inserting OAuth application user."
572 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
574 #: actions/apioauthauthorize.php:214
577 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
580 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
582 #: actions/apioauthauthorize.php:227
584 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
585 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
587 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
588 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
589 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
590 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
591 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
592 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
593 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
594 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
595 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
596 msgid "Unexpected form submission."
597 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
599 #: actions/apioauthauthorize.php:259
600 msgid "An application would like to connect to your account"
601 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
603 #: actions/apioauthauthorize.php:276
604 msgid "Allow or deny access"
605 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
607 #: actions/apioauthauthorize.php:292
610 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
611 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
612 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
614 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
615 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
616 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
617 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
619 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
620 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
624 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
625 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
626 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
627 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
628 #: lib/userprofile.php:132
632 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
633 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
634 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
638 #: actions/apioauthauthorize.php:328
642 #: actions/apioauthauthorize.php:334
646 #: actions/apioauthauthorize.php:351
647 msgid "Allow or deny access to your account information."
648 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
650 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
651 msgid "This method requires a POST or DELETE."
652 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
654 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
655 msgid "You may not delete another user's status."
656 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
658 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
659 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
660 msgid "No such notice."
661 msgstr "Нет такой записи."
663 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
664 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
665 msgid "Cannot repeat your own notice."
666 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
668 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
669 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
670 msgid "Already repeated that notice."
671 msgstr "Запись уже повторена."
673 #: actions/apistatusesshow.php:139
674 msgid "Status deleted."
675 msgstr "Статус удалён."
677 #: actions/apistatusesshow.php:145
678 msgid "No status with that ID found."
679 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
681 #: actions/apistatusesupdate.php:222
682 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
683 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
685 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
686 #: lib/mailhandler.php:60
688 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
689 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
691 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
695 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
697 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
698 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
700 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
701 msgid "Unsupported format."
702 msgstr "Неподдерживаемый формат."
704 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
706 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
707 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
709 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
711 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
712 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
714 #: actions/apitimelinementions.php:118
716 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
717 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
719 #: actions/apitimelinementions.php:131
721 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
722 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
724 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
726 msgid "%s public timeline"
727 msgstr "Общая лента %s"
729 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
731 msgid "%s updates from everyone!"
732 msgstr "Обновления %s от всех!"
734 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
736 msgid "Repeated to %s"
737 msgstr "Повторено для %s"
739 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
741 msgid "Repeats of %s"
742 msgstr "Повторы за %s"
744 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
746 msgid "Notices tagged with %s"
747 msgstr "Записи с тегом %s"
749 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
751 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
752 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
754 #: actions/apitrends.php:87
755 msgid "API method under construction."
756 msgstr "Метод API реконструируется."
758 #: actions/attachment.php:73
759 msgid "No such attachment."
760 msgstr "Нет такого вложения."
762 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
763 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
764 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
765 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
769 #: actions/avatarbynickname.php:64
771 msgstr "Нет размера."
773 #: actions/avatarbynickname.php:69
774 msgid "Invalid size."
775 msgstr "Неверный размер."
777 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
778 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
779 #: lib/accountsettingsaction.php:118
783 #: actions/avatarsettings.php:78
785 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
787 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
789 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
790 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
791 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
792 msgid "User without matching profile."
793 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
795 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
796 #: actions/grouplogo.php:254
797 msgid "Avatar settings"
798 msgstr "Настройки аватары"
800 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
801 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
805 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
806 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
810 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
811 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
815 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
819 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
823 #: actions/avatarsettings.php:305
824 msgid "No file uploaded."
825 msgstr "Файл не загружен."
827 #: actions/avatarsettings.php:332
828 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
829 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
831 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
832 msgid "Lost our file data."
833 msgstr "Потеряна информация о файле."
835 #: actions/avatarsettings.php:370
836 msgid "Avatar updated."
837 msgstr "Аватара обновлена."
839 #: actions/avatarsettings.php:373
840 msgid "Failed updating avatar."
841 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
843 #: actions/avatarsettings.php:397
844 msgid "Avatar deleted."
845 msgstr "Аватара удалена."
847 #: actions/block.php:69
848 msgid "You already blocked that user."
849 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
851 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
853 msgstr "Заблокировать пользователя."
855 #: actions/block.php:138
857 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
858 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
859 "will not be notified of any @-replies from them."
861 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
862 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
863 "приходить уведомления об @-ответах от него."
865 #. TRANS: Button label on the user block form.
866 #. TRANS: Button label on the delete application form.
867 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
868 #. TRANS: Button label on the delete user form.
869 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
870 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
871 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
872 #: actions/groupblock.php:178
877 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
878 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
879 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
880 msgid "Do not block this user"
881 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
883 #. TRANS: Button label on the user block form.
884 #. TRANS: Button label on the delete application form.
885 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
886 #. TRANS: Button label on the delete user form.
887 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
888 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
889 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
890 #: actions/groupblock.php:185
895 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
896 #. TRANS: Description of the form to block a user.
897 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:82
898 msgid "Block this user"
899 msgstr "Заблокировать пользователя."
901 #: actions/block.php:187
902 msgid "Failed to save block information."
903 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
905 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
906 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
907 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
908 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
909 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
910 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
911 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
912 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
913 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
914 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
915 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
916 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
917 #: lib/command.php:383
918 msgid "No such group."
919 msgstr "Нет такой группы."
921 #: actions/blockedfromgroup.php:97
923 msgid "%s blocked profiles"
924 msgstr "Заблокированные профили %s"
926 #: actions/blockedfromgroup.php:100
928 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
929 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
931 #: actions/blockedfromgroup.php:115
932 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
933 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
935 #: actions/blockedfromgroup.php:288
936 msgid "Unblock user from group"
937 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
939 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
940 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
942 msgstr "Разблокировать"
944 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
945 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
946 msgid "Unblock this user"
947 msgstr "Разблокировать пользователя."
949 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
950 #: actions/bookmarklet.php:51
953 msgstr "Отправить в %s"
955 #: actions/confirmaddress.php:75
956 msgid "No confirmation code."
957 msgstr "Нет кода подтверждения."
959 #: actions/confirmaddress.php:80
960 msgid "Confirmation code not found."
961 msgstr "Код подтверждения не найден."
963 #: actions/confirmaddress.php:85
964 msgid "That confirmation code is not for you!"
965 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
967 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
968 #: actions/confirmaddress.php:91
970 msgid "Unrecognized address type %s."
971 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
973 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
974 #: actions/confirmaddress.php:96
975 msgid "That address has already been confirmed."
976 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
978 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
979 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
980 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
981 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
982 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
983 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
984 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
985 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
986 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
987 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
988 #: actions/smssettings.php:464
989 msgid "Couldn't update user."
990 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
992 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
993 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
994 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
995 #: actions/smssettings.php:422
996 msgid "Couldn't delete email confirmation."
997 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
999 #: actions/confirmaddress.php:146
1000 msgid "Confirm address"
1001 msgstr "Подтвердить адрес"
1003 #: actions/confirmaddress.php:161
1005 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1006 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1008 #: actions/conversation.php:99
1009 msgid "Conversation"
1012 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1013 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1017 #: actions/deleteapplication.php:63
1018 msgid "You must be logged in to delete an application."
1019 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1021 #: actions/deleteapplication.php:71
1022 msgid "Application not found."
1023 msgstr "Приложение не найдено."
1025 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1026 #: actions/showapplication.php:94
1027 msgid "You are not the owner of this application."
1028 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1030 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1031 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1032 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1033 #: lib/action.php:1320
1034 msgid "There was a problem with your session token."
1035 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1037 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1038 msgid "Delete application"
1039 msgstr "Удалить приложение"
1041 #: actions/deleteapplication.php:149
1043 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1044 "about the application from the database, including all existing user "
1047 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1048 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1051 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1052 #: actions/deleteapplication.php:158
1053 msgid "Do not delete this application"
1054 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1056 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1057 #: actions/deleteapplication.php:164
1058 msgid "Delete this application"
1059 msgstr "Удалить это приложение"
1061 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1062 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1063 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1064 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1065 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1066 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1067 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1068 #: lib/settingsaction.php:72
1069 msgid "Not logged in."
1070 msgstr "Не авторизован."
1072 #: actions/deletenotice.php:71
1073 msgid "Can't delete this notice."
1074 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1076 #: actions/deletenotice.php:103
1078 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1081 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1082 "восстановление будет невозможно."
1084 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1085 msgid "Delete notice"
1086 msgstr "Удалить запись"
1088 #: actions/deletenotice.php:144
1089 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1090 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1092 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1093 #: actions/deletenotice.php:151
1094 msgid "Do not delete this notice"
1095 msgstr "Не удалять эту запись"
1097 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1098 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1099 msgid "Delete this notice"
1100 msgstr "Удалить эту запись"
1102 #: actions/deleteuser.php:67
1103 msgid "You cannot delete users."
1104 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1106 #: actions/deleteuser.php:74
1107 msgid "You can only delete local users."
1108 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1110 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1112 msgstr "Удалить пользователя"
1114 #: actions/deleteuser.php:136
1116 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1117 "the user from the database, without a backup."
1119 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1120 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1122 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1123 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1124 msgid "Delete this user"
1125 msgstr "Удалить этого пользователя"
1127 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1128 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1129 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1133 #: actions/designadminpanel.php:74
1134 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1137 #: actions/designadminpanel.php:331
1138 msgid "Invalid logo URL."
1139 msgstr "Неверный URL логотипа."
1141 #: actions/designadminpanel.php:335
1143 msgid "Theme not available: %s."
1144 msgstr "Тема не доступна: %s."
1146 #: actions/designadminpanel.php:439
1148 msgstr "Изменить логотип"
1150 #: actions/designadminpanel.php:444
1152 msgstr "Логотип сайта"
1154 #: actions/designadminpanel.php:456
1155 msgid "Change theme"
1156 msgstr "Изменить тему"
1158 #: actions/designadminpanel.php:473
1162 #: actions/designadminpanel.php:474
1163 msgid "Theme for the site."
1164 msgstr "Тема для сайта."
1166 #: actions/designadminpanel.php:480
1167 msgid "Custom theme"
1168 msgstr "Особая тема"
1170 #: actions/designadminpanel.php:484
1171 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1172 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1174 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1175 msgid "Change background image"
1176 msgstr "Изменение фонового изображения"
1178 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1179 #: lib/designsettings.php:178
1183 #: actions/designadminpanel.php:509
1186 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1189 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1192 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1193 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1197 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1198 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1202 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1203 msgid "Turn background image on or off."
1204 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1206 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1207 msgid "Tile background image"
1208 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1210 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1211 msgid "Change colours"
1212 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1214 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1218 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1220 msgstr "Боковая панель"
1222 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1226 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1230 #: actions/designadminpanel.php:664
1232 msgstr "Расширенный"
1234 #: actions/designadminpanel.php:668
1238 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1239 msgid "Use defaults"
1240 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1242 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1243 msgid "Restore default designs"
1244 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1246 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1247 msgid "Reset back to default"
1248 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1250 #. TRANS: Submit button title.
1251 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1252 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1253 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1254 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1255 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1256 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1257 #: lib/applicationeditform.php:356 lib/designsettings.php:256
1258 #: lib/groupeditform.php:202
1262 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1264 msgstr "Сохранить оформление"
1266 #: actions/disfavor.php:81
1267 msgid "This notice is not a favorite!"
1268 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1270 #: actions/disfavor.php:94
1271 msgid "Add to favorites"
1272 msgstr "Добавить в любимые"
1274 #: actions/doc.php:158
1276 msgid "No such document \"%s\""
1277 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1279 #: actions/editapplication.php:54
1280 msgid "Edit Application"
1281 msgstr "Изменить приложение"
1283 #: actions/editapplication.php:66
1284 msgid "You must be logged in to edit an application."
1285 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1287 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1288 #: actions/showapplication.php:87
1289 msgid "No such application."
1290 msgstr "Нет такого приложения."
1292 #: actions/editapplication.php:161
1293 msgid "Use this form to edit your application."
1294 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1296 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1297 msgid "Name is required."
1298 msgstr "Имя обязательно."
1300 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1301 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1302 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1304 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1305 msgid "Name already in use. Try another one."
1306 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1308 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1309 msgid "Description is required."
1310 msgstr "Описание обязательно."
1312 #: actions/editapplication.php:194
1313 msgid "Source URL is too long."
1314 msgstr "URL источника слишком длинный."
1316 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1317 msgid "Source URL is not valid."
1318 msgstr "URL источника недействителен."
1320 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1321 msgid "Organization is required."
1322 msgstr "Организация обязательна."
1324 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1325 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1326 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1328 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1329 msgid "Organization homepage is required."
1330 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1332 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1333 msgid "Callback is too long."
1334 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1336 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1337 msgid "Callback URL is not valid."
1338 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1340 #: actions/editapplication.php:261
1341 msgid "Could not update application."
1342 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1344 #: actions/editgroup.php:56
1346 msgid "Edit %s group"
1347 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1349 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1350 msgid "You must be logged in to create a group."
1351 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1353 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1354 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1355 msgid "You must be an admin to edit the group."
1356 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1358 #: actions/editgroup.php:158
1359 msgid "Use this form to edit the group."
1360 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1362 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1364 msgid "description is too long (max %d chars)."
1365 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1367 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1369 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1370 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1372 #: actions/editgroup.php:258
1373 msgid "Could not update group."
1374 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1376 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1377 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1378 msgid "Could not create aliases."
1379 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1381 #: actions/editgroup.php:280
1382 msgid "Options saved."
1383 msgstr "Настройки сохранены."
1385 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1386 #: actions/emailsettings.php:61
1387 msgid "Email settings"
1388 msgstr "Настройка почты"
1390 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1391 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1392 #: actions/emailsettings.php:76
1394 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1395 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1397 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1398 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1399 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1400 msgid "Email address"
1401 msgstr "Адрес эл. почты"
1403 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1404 #: actions/emailsettings.php:112
1405 msgid "Current confirmed email address."
1406 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1408 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1409 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1410 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1411 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1412 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1413 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1414 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1415 #: actions/smssettings.php:180
1420 #: actions/emailsettings.php:122
1422 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1423 "a message with further instructions."
1425 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1426 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1428 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1429 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1430 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1431 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1432 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1433 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:350
1438 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1439 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1440 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1441 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1442 #. TRANS: organization.
1443 #: actions/emailsettings.php:139
1444 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1445 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1447 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1448 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1449 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1450 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1451 #: actions/smssettings.php:162
1456 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1457 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1458 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1459 msgid "Incoming email"
1460 msgstr "Входящий электронный адрес"
1462 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1463 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1464 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1465 msgid "Send email to this address to post new notices."
1467 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1469 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1470 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1471 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1472 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1474 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1477 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1478 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1479 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1484 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1485 #: actions/emailsettings.php:178
1486 msgid "Email preferences"
1487 msgstr "Настройки эл. почты"
1489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1490 #: actions/emailsettings.php:184
1491 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1492 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1494 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1495 #: actions/emailsettings.php:190
1496 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1498 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1499 "запись в число любимых."
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:197
1503 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1505 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1506 "приватное сообщение."
1508 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1509 #: actions/emailsettings.php:203
1510 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1512 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1515 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1516 #: actions/emailsettings.php:209
1517 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1519 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1522 #: actions/emailsettings.php:216
1523 msgid "I want to post notices by email."
1524 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1527 #: actions/emailsettings.php:223
1528 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1529 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1531 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1532 #: actions/emailsettings.php:338
1533 msgid "Email preferences saved."
1534 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1536 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1537 #: actions/emailsettings.php:357
1538 msgid "No email address."
1539 msgstr "Нет электронного адреса."
1541 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1542 #: actions/emailsettings.php:365
1543 msgid "Cannot normalize that email address"
1544 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1546 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1547 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1548 #: actions/siteadminpanel.php:144
1549 msgid "Not a valid email address."
1550 msgstr "Неверный электронный адрес."
1552 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1553 #: actions/emailsettings.php:374
1554 msgid "That is already your email address."
1555 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1557 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1558 #: actions/emailsettings.php:378
1559 msgid "That email address already belongs to another user."
1560 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1563 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1564 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1565 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1566 #: actions/smssettings.php:373
1567 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1568 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1570 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1571 #: actions/emailsettings.php:402
1573 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1574 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1576 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1577 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1578 "инструкции по его использованию."
1580 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1581 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1582 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1583 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1584 #: actions/smssettings.php:408
1585 msgid "No pending confirmation to cancel."
1586 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1588 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1589 #: actions/emailsettings.php:428
1590 msgid "That is the wrong email address."
1591 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1593 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1594 #: actions/emailsettings.php:442
1595 msgid "Email confirmation cancelled."
1596 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1598 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1599 #. TRANS: registered for the active user.
1600 #: actions/emailsettings.php:462
1601 msgid "That is not your email address."
1602 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1604 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1605 #: actions/emailsettings.php:483
1606 msgid "The email address was removed."
1607 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1609 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1610 msgid "No incoming email address."
1611 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1613 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1614 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1615 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1616 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1617 msgid "Couldn't update user record."
1618 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1620 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1621 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1622 msgid "Incoming email address removed."
1623 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1625 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1626 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1627 msgid "New incoming email address added."
1628 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1630 #: actions/favor.php:79
1631 msgid "This notice is already a favorite!"
1632 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1634 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1635 msgid "Disfavor favorite"
1638 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1639 #: lib/publicgroupnav.php:93
1640 msgid "Popular notices"
1641 msgstr "Популярные записи"
1643 #: actions/favorited.php:67
1645 msgid "Popular notices, page %d"
1646 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1648 #: actions/favorited.php:79
1649 msgid "The most popular notices on the site right now."
1650 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1652 #: actions/favorited.php:150
1653 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1655 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1658 #: actions/favorited.php:153
1660 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1661 "next to any notice you like."
1663 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1664 "любой понравившейся записью."
1666 #: actions/favorited.php:156
1669 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1670 "notice to your favorites!"
1672 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1673 "запись в число любимых?"
1675 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1676 #: lib/personalgroupnav.php:115
1678 msgid "%s's favorite notices"
1679 msgstr "Любимые записи %s"
1681 #: actions/favoritesrss.php:115
1683 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1684 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1686 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1687 #: lib/publicgroupnav.php:89
1688 msgid "Featured users"
1689 msgstr "Особые пользователи"
1691 #: actions/featured.php:71
1693 msgid "Featured users, page %d"
1694 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1696 #: actions/featured.php:99
1698 msgid "A selection of some great users on %s"
1699 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1701 #: actions/file.php:34
1702 msgid "No notice ID."
1703 msgstr "Нет ID записи."
1705 #: actions/file.php:38
1707 msgstr "Запись отсутствует."
1709 #: actions/file.php:42
1710 msgid "No attachments."
1711 msgstr "Нет вложений."
1713 #: actions/file.php:51
1714 msgid "No uploaded attachments."
1715 msgstr "Нет загруженных вложений."
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1718 msgid "Not expecting this response!"
1719 msgstr "Неожиданный ответ!"
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1722 msgid "User being listened to does not exist."
1723 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1725 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1726 msgid "You can use the local subscription!"
1727 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1729 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1730 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1731 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1733 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1734 msgid "You are not authorized."
1735 msgstr "Вы не авторизованы."
1737 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1738 msgid "Could not convert request token to access token."
1739 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1741 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1742 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1743 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1745 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1746 msgid "Error updating remote profile."
1747 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1749 #: actions/getfile.php:79
1750 msgid "No such file."
1751 msgstr "Нет такого файла."
1753 #: actions/getfile.php:83
1754 msgid "Cannot read file."
1755 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1757 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1758 msgid "Invalid role."
1759 msgstr "Неверная роль."
1761 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1762 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1763 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1765 #: actions/grantrole.php:75
1766 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1767 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1769 #: actions/grantrole.php:82
1770 msgid "User already has this role."
1771 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1773 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1774 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1775 #: lib/profileformaction.php:79
1776 msgid "No profile specified."
1777 msgstr "Профиль не определен."
1779 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1780 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1781 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1782 msgid "No profile with that ID."
1783 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1785 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1786 #: actions/makeadmin.php:81
1787 msgid "No group specified."
1788 msgstr "Группа не определена."
1790 #: actions/groupblock.php:91
1791 msgid "Only an admin can block group members."
1792 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1794 #: actions/groupblock.php:95
1795 msgid "User is already blocked from group."
1796 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1798 #: actions/groupblock.php:100
1799 msgid "User is not a member of group."
1800 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1802 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1803 msgid "Block user from group"
1804 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1806 #: actions/groupblock.php:160
1809 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1810 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1811 "the group in the future."
1813 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1814 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1815 "подписываться на группу в будущем."
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1818 #: actions/groupblock.php:182
1819 msgid "Do not block this user from this group"
1820 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1822 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1823 #: actions/groupblock.php:189
1824 msgid "Block this user from this group"
1825 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1827 #: actions/groupblock.php:206
1828 msgid "Database error blocking user from group."
1829 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1831 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1835 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1836 msgid "You must be logged in to edit a group."
1837 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1839 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1840 msgid "Group design"
1841 msgstr "Оформление группы"
1843 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1845 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1846 "palette of your choice."
1848 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1851 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1852 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1853 msgid "Couldn't update your design."
1854 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1856 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1857 msgid "Design preferences saved."
1858 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1860 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1862 msgstr "Логотип группы"
1864 #: actions/grouplogo.php:153
1867 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1869 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1872 #: actions/grouplogo.php:365
1873 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1874 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1876 #: actions/grouplogo.php:399
1877 msgid "Logo updated."
1878 msgstr "Логотип обновлён."
1880 #: actions/grouplogo.php:401
1881 msgid "Failed updating logo."
1882 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1884 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1885 #. TRANS: %s is the name of the group.
1886 #: actions/groupmembers.php:102
1888 msgid "%s group members"
1889 msgstr "Участники группы %s"
1891 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1892 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1893 #: actions/groupmembers.php:107
1895 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1896 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1898 #: actions/groupmembers.php:122
1899 msgid "A list of the users in this group."
1900 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1902 #: actions/groupmembers.php:186
1906 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1907 #: actions/groupmembers.php:399
1910 msgstr "Заблокировать"
1912 #. TRANS: Submit button title.
1913 #: actions/groupmembers.php:403
1915 msgid "Block this user"
1918 #: actions/groupmembers.php:498
1919 msgid "Make user an admin of the group"
1920 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1922 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1923 #: actions/groupmembers.php:533
1926 msgstr "Сделать администратором"
1928 #. TRANS: Submit button title.
1929 #: actions/groupmembers.php:537
1931 msgid "Make this user an admin"
1932 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1934 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1935 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1936 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1937 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1938 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1943 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1944 #: actions/grouprss.php:142
1946 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1947 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1949 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1950 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1954 #: actions/groups.php:64
1956 msgid "Groups, page %d"
1957 msgstr "Группы, страница %d"
1959 #: actions/groups.php:90
1962 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1963 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1964 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1965 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1968 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1969 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1970 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1971 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1972 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1974 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1975 msgid "Create a new group"
1976 msgstr "Создать новую группу"
1978 #: actions/groupsearch.php:52
1981 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1982 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1984 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1985 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1987 #: actions/groupsearch.php:58
1988 msgid "Group search"
1989 msgstr "Поиск группы"
1991 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1992 #: actions/peoplesearch.php:83
1994 msgstr "Нет результатов."
1996 #: actions/groupsearch.php:82
1999 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2000 "newgroup%%) yourself."
2002 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2003 "action.newgroup%%) сами."
2005 #: actions/groupsearch.php:85
2008 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2009 "action.newgroup%%) yourself!"
2011 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2012 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2014 #: actions/groupunblock.php:91
2015 msgid "Only an admin can unblock group members."
2016 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2018 #: actions/groupunblock.php:95
2019 msgid "User is not blocked from group."
2020 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2022 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2023 msgid "Error removing the block."
2024 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2026 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2027 #: actions/imsettings.php:60
2029 msgstr "IM-установки"
2031 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2032 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2033 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2034 #: actions/imsettings.php:74
2037 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2038 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2040 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2041 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2043 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2044 #: actions/imsettings.php:94
2045 msgid "IM is not available."
2046 msgstr "IM не доступен."
2048 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2049 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2050 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2054 #: actions/imsettings.php:113
2055 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2056 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2058 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2059 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2060 #: actions/imsettings.php:124
2063 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2064 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2066 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2067 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2070 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2071 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2072 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2073 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2074 #. TRANS: person or organization.
2075 #: actions/imsettings.php:143
2078 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2079 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2081 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2082 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2083 "мессенджере или в GTalk."
2085 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2086 #: actions/imsettings.php:158
2087 msgid "IM preferences"
2088 msgstr "Настройки IM"
2090 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2091 #: actions/imsettings.php:163
2092 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2093 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2095 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2096 #: actions/imsettings.php:169
2097 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2098 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2100 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2101 #: actions/imsettings.php:175
2102 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2104 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2106 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2107 #: actions/imsettings.php:182
2108 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2109 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2111 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2112 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2113 msgid "Preferences saved."
2114 msgstr "Предпочтения сохранены."
2116 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2117 #: actions/imsettings.php:312
2118 msgid "No Jabber ID."
2119 msgstr "Не Jabber ID."
2121 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2122 #: actions/imsettings.php:320
2123 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2124 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2126 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2127 #: actions/imsettings.php:325
2128 msgid "Not a valid Jabber ID"
2129 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2131 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2132 #: actions/imsettings.php:329
2133 msgid "That is already your Jabber ID."
2134 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2136 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2137 #: actions/imsettings.php:333
2138 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2139 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2141 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2142 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2143 #: actions/imsettings.php:361
2146 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2147 "s for sending messages to you."
2149 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2150 "%s для отправки вам сообщений."
2152 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2153 #: actions/imsettings.php:391
2154 msgid "That is the wrong IM address."
2155 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2157 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2158 #: actions/imsettings.php:400
2159 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2160 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2162 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2163 #: actions/imsettings.php:405
2164 msgid "IM confirmation cancelled."
2165 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2167 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2168 #. TRANS: registered for the active user.
2169 #: actions/imsettings.php:427
2170 msgid "That is not your Jabber ID."
2171 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2173 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2174 #: actions/imsettings.php:450
2175 msgid "The IM address was removed."
2176 msgstr "Адрес IM удалён."
2178 #: actions/inbox.php:59
2180 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2181 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2183 #: actions/inbox.php:62
2185 msgid "Inbox for %s"
2186 msgstr "Входящие для %s"
2188 #: actions/inbox.php:115
2189 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2191 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2194 #: actions/invite.php:39
2195 msgid "Invites have been disabled."
2196 msgstr "Приглашения отключены."
2198 #: actions/invite.php:41
2200 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2202 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2205 #: actions/invite.php:72
2207 msgid "Invalid email address: %s"
2208 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2210 #: actions/invite.php:110
2211 msgid "Invitation(s) sent"
2212 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2214 #: actions/invite.php:112
2215 msgid "Invite new users"
2216 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2218 #: actions/invite.php:128
2219 msgid "You are already subscribed to these users:"
2220 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2222 #. TRANS: Whois output.
2223 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2224 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2227 msgstr "%1$s (%2$s)"
2229 #: actions/invite.php:136
2231 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2233 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2236 #: actions/invite.php:144
2237 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2238 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2240 #: actions/invite.php:150
2242 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2243 "on the site. Thanks for growing the community!"
2245 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2246 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2248 #: actions/invite.php:162
2250 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2251 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2253 #: actions/invite.php:187
2254 msgid "Email addresses"
2255 msgstr "Почтовый адрес"
2257 #: actions/invite.php:189
2258 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2259 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2261 #: actions/invite.php:192
2262 msgid "Personal message"
2263 msgstr "Личное сообщение"
2265 #: actions/invite.php:194
2266 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2267 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2269 #. TRANS: Send button for inviting friends
2270 #: actions/invite.php:198
2275 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2276 #: actions/invite.php:228
2278 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2279 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2281 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2282 #: actions/invite.php:231
2285 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2287 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2288 "you know and people who interest you.\n"
2290 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2291 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2292 "share your interests.\n"
2298 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2302 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2307 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2312 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2314 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2315 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2317 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2318 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2319 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2325 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2329 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2330 "чтобы принять приглашение.\n"
2334 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2335 "терпение и время.\n"
2337 "С уважением, %2$s\n"
2339 #: actions/joingroup.php:60
2340 msgid "You must be logged in to join a group."
2341 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2343 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2344 msgid "No nickname or ID."
2345 msgstr "Нет имени или ID."
2347 #: actions/joingroup.php:141
2349 msgid "%1$s joined group %2$s"
2350 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2352 #: actions/leavegroup.php:60
2353 msgid "You must be logged in to leave a group."
2354 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2356 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2357 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2358 msgid "You are not a member of that group."
2359 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2361 #: actions/leavegroup.php:137
2363 msgid "%1$s left group %2$s"
2364 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2366 #. TRANS: User admin panel title
2367 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2372 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2373 msgid "License for this StatusNet site"
2376 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2377 msgid "Invalid license selection."
2380 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2382 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2386 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2387 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2390 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2391 msgid "Invalid license URL."
2394 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2395 msgid "Invalid license image URL."
2398 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2399 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2402 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2403 msgid "License image must be blank or valid URL."
2406 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2407 msgid "License selection"
2410 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2414 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2415 msgid "All Rights Reserved"
2418 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2419 msgid "Creative Commons"
2422 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2426 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2427 msgid "Select license"
2430 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2431 msgid "License details"
2434 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2438 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2439 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2442 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2443 msgid "License Title"
2446 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2447 msgid "The title of the license."
2450 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2454 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2455 msgid "URL for more information about the license."
2458 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2459 msgid "License Image URL"
2462 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2463 msgid "URL for an image to display with the license."
2466 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2467 msgid "Save license settings"
2470 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2471 msgid "Already logged in."
2472 msgstr "Вы уже авторизовались."
2474 #: actions/login.php:148
2475 msgid "Incorrect username or password."
2476 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2478 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2479 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2480 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2482 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2486 #: actions/login.php:249
2487 msgid "Login to site"
2488 msgstr "Авторизоваться"
2490 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2492 msgstr "Запомнить меня"
2494 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2495 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2496 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2498 #: actions/login.php:269
2499 msgid "Lost or forgotten password?"
2500 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2502 #: actions/login.php:288
2504 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2505 "changing your settings."
2507 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2508 "изменять Ваши установки."
2510 #: actions/login.php:292
2511 msgid "Login with your username and password."
2512 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2514 #: actions/login.php:295
2517 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2519 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2522 #: actions/makeadmin.php:92
2523 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2525 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2527 #: actions/makeadmin.php:96
2529 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2530 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2532 #: actions/makeadmin.php:133
2534 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2535 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2537 #: actions/makeadmin.php:146
2539 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2540 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2542 #: actions/microsummary.php:69
2543 msgid "No current status."
2544 msgstr "Нет текущего состояния."
2546 #: actions/newapplication.php:52
2547 msgid "New Application"
2548 msgstr "Новое приложение"
2550 #: actions/newapplication.php:64
2551 msgid "You must be logged in to register an application."
2552 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2554 #: actions/newapplication.php:143
2555 msgid "Use this form to register a new application."
2556 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2558 #: actions/newapplication.php:176
2559 msgid "Source URL is required."
2560 msgstr "URL источника обязателен."
2562 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2563 msgid "Could not create application."
2564 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2566 #: actions/newgroup.php:53
2568 msgstr "Новая группа"
2570 #: actions/newgroup.php:110
2571 msgid "Use this form to create a new group."
2572 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2574 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2576 msgstr "Новое сообщение"
2578 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2579 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2580 msgid "You can't send a message to this user."
2581 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2583 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2584 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2585 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2586 #: lib/command.php:582
2588 msgstr "Нет контента!"
2590 #: actions/newmessage.php:158
2591 msgid "No recipient specified."
2592 msgstr "Нет адресата."
2594 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2595 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2597 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2598 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2600 #: actions/newmessage.php:181
2601 msgid "Message sent"
2602 msgstr "Сообщение отправлено"
2604 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2605 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2606 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2608 msgid "Direct message to %s sent."
2609 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2611 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2613 msgstr "Ошибка AJAX"
2615 #: actions/newnotice.php:69
2617 msgstr "Новая запись"
2619 #: actions/newnotice.php:227
2620 msgid "Notice posted"
2621 msgstr "Запись опубликована"
2623 #: actions/noticesearch.php:68
2626 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2627 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2629 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2630 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2632 #: actions/noticesearch.php:78
2634 msgstr "Поиск текста"
2636 #: actions/noticesearch.php:91
2638 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2639 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2641 #: actions/noticesearch.php:121
2644 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2645 "status_textarea=%s)!"
2647 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2648 "status_textarea=%s)!"
2650 #: actions/noticesearch.php:124
2653 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2654 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2656 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2657 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2659 #: actions/noticesearchrss.php:96
2661 msgid "Updates with \"%s\""
2662 msgstr "Обновления с «$s»"
2664 #: actions/noticesearchrss.php:98
2666 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2667 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2669 #: actions/nudge.php:85
2671 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2673 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
2676 #: actions/nudge.php:94
2678 msgstr "«Подталкивание» послано"
2680 #: actions/nudge.php:97
2682 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2684 #: actions/oauthappssettings.php:59
2685 msgid "You must be logged in to list your applications."
2686 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2688 #: actions/oauthappssettings.php:74
2689 msgid "OAuth applications"
2690 msgstr "Приложения OAuth"
2692 #: actions/oauthappssettings.php:85
2693 msgid "Applications you have registered"
2694 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2696 #: actions/oauthappssettings.php:135
2698 msgid "You have not registered any applications yet."
2699 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2701 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2702 msgid "Connected applications"
2703 msgstr "Подключённые приложения"
2705 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2706 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2709 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2710 msgid "You are not a user of that application."
2711 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2713 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2715 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2716 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2718 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2719 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2720 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2722 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2723 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2724 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2726 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2727 msgid "Notice has no profile."
2728 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2730 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2732 msgid "%1$s's status on %2$s"
2733 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2735 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2736 #: actions/oembed.php:159
2738 msgid "Content type %s not supported."
2739 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2741 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2742 #: actions/oembed.php:163
2744 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2745 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2747 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2748 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2749 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2750 msgid "Not a supported data format."
2751 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2753 #: actions/opensearch.php:64
2754 msgid "People Search"
2755 msgstr "Поиск людей"
2757 #: actions/opensearch.php:67
2758 msgid "Notice Search"
2759 msgstr "Поиск в записях"
2761 #: actions/othersettings.php:60
2762 msgid "Other settings"
2763 msgstr "Другие настройки"
2765 #: actions/othersettings.php:71
2766 msgid "Manage various other options."
2767 msgstr "Управление другими опциями."
2769 #: actions/othersettings.php:108
2770 msgid " (free service)"
2771 msgstr " (бесплатный сервис)"
2773 #: actions/othersettings.php:116
2774 msgid "Shorten URLs with"
2775 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2777 #: actions/othersettings.php:117
2778 msgid "Automatic shortening service to use."
2779 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2781 #: actions/othersettings.php:122
2782 msgid "View profile designs"
2783 msgstr "Показать оформления профиля"
2785 #: actions/othersettings.php:123
2786 msgid "Show or hide profile designs."
2787 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2789 #: actions/othersettings.php:153
2790 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2791 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2793 #: actions/otp.php:69
2794 msgid "No user ID specified."
2795 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2797 #: actions/otp.php:83
2798 msgid "No login token specified."
2799 msgstr "Не указан ключ для входа."
2801 #: actions/otp.php:90
2802 msgid "No login token requested."
2803 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2805 #: actions/otp.php:95
2806 msgid "Invalid login token specified."
2807 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2809 #: actions/otp.php:104
2810 msgid "Login token expired."
2811 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2813 #: actions/outbox.php:58
2815 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2816 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2818 #: actions/outbox.php:61
2820 msgid "Outbox for %s"
2821 msgstr "Исходящие для %s"
2823 #: actions/outbox.php:116
2824 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2826 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2829 #: actions/passwordsettings.php:58
2830 msgid "Change password"
2831 msgstr "Изменение пароля"
2833 #: actions/passwordsettings.php:69
2834 msgid "Change your password."
2835 msgstr "Измените ваш пароль."
2837 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2838 msgid "Password change"
2839 msgstr "Пароль сохранён."
2841 #: actions/passwordsettings.php:104
2842 msgid "Old password"
2843 msgstr "Старый пароль"
2845 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2846 msgid "New password"
2847 msgstr "Новый пароль"
2849 #: actions/passwordsettings.php:109
2850 msgid "6 or more characters"
2851 msgstr "6 или больше знаков"
2853 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2854 #: actions/register.php:440
2856 msgstr "Подтверждение"
2858 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2859 msgid "Same as password above"
2860 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2862 #: actions/passwordsettings.php:117
2866 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2867 msgid "Password must be 6 or more characters."
2868 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2870 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2871 msgid "Passwords don't match."
2872 msgstr "Пароли не совпадают."
2874 #: actions/passwordsettings.php:165
2875 msgid "Incorrect old password"
2876 msgstr "Некорректный старый пароль"
2878 #: actions/passwordsettings.php:181
2879 msgid "Error saving user; invalid."
2880 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2882 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2883 msgid "Can't save new password."
2884 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2886 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2887 msgid "Password saved."
2888 msgstr "Пароль сохранён."
2890 #. TRANS: Menu item for site administration
2891 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2895 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2896 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2899 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2901 msgid "Theme directory not readable: %s."
2902 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2906 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2907 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2909 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2911 msgid "Background directory not writable: %s."
2912 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2914 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2916 msgid "Locales directory not readable: %s."
2917 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2919 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2920 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2921 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2923 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2927 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2931 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2932 msgid "Site's server hostname."
2933 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2935 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2939 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2941 msgstr "Путь к сайту"
2943 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2944 msgid "Path to locales"
2945 msgstr "Путь к локализациям"
2947 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2948 msgid "Directory path to locales"
2949 msgstr "Путь к директории локализаций"
2951 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2953 msgstr "Короткие URL"
2955 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2956 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2957 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2959 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2963 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2964 msgid "Theme server"
2965 msgstr "Сервер темы"
2967 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2971 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2972 msgid "Theme directory"
2973 msgstr "Директория темы"
2975 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2979 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2980 msgid "Avatar server"
2981 msgstr "Сервер аватар"
2983 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2985 msgstr "Путь к аватарам"
2987 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2988 msgid "Avatar directory"
2989 msgstr "Директория аватар"
2991 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2993 msgstr "Фоновые изображения"
2995 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2996 msgid "Background server"
2997 msgstr "Сервер фонового изображения"
2999 #: actions/pathsadminpanel.php:309
3000 msgid "Background path"
3001 msgstr "Путь к фоновому изображению"
3003 #: actions/pathsadminpanel.php:313
3004 msgid "Background directory"
3005 msgstr "Директория фонового изображения"
3007 #: actions/pathsadminpanel.php:320
3011 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
3015 #: actions/pathsadminpanel.php:324
3019 #: actions/pathsadminpanel.php:325
3023 #: actions/pathsadminpanel.php:329
3025 msgstr "Использовать SSL"
3027 #: actions/pathsadminpanel.php:330
3028 msgid "When to use SSL"
3029 msgstr "Когда использовать SSL"
3031 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3035 #: actions/pathsadminpanel.php:336
3036 msgid "Server to direct SSL requests to"
3037 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3039 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3041 msgstr "Сохранить пути"
3043 #: actions/peoplesearch.php:52
3046 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3047 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3049 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3050 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3052 #: actions/peoplesearch.php:58
3053 msgid "People search"
3054 msgstr "Поиск людей"
3056 #: actions/peopletag.php:68
3058 msgid "Not a valid people tag: %s."
3059 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3061 #: actions/peopletag.php:142
3063 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3064 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3066 #: actions/postnotice.php:95
3067 msgid "Invalid notice content."
3068 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3070 #: actions/postnotice.php:101
3072 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3073 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3075 #: actions/profilesettings.php:60
3076 msgid "Profile settings"
3077 msgstr "Настройки профиля"
3079 #: actions/profilesettings.php:71
3081 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3083 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3086 #: actions/profilesettings.php:99
3087 msgid "Profile information"
3088 msgstr "Информация профиля"
3090 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3091 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3092 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3094 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3095 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3096 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3100 #. TRANS: Form input field label.
3101 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3102 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
3106 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3107 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3108 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3110 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3112 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3113 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3115 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3116 msgid "Describe yourself and your interests"
3117 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3119 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3123 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3124 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3125 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3126 #: lib/userprofile.php:165
3128 msgstr "Месторасположение"
3130 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3131 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3132 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3134 #: actions/profilesettings.php:138
3135 msgid "Share my current location when posting notices"
3136 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3138 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3139 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3140 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3144 #: actions/profilesettings.php:147
3146 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3148 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3151 #: actions/profilesettings.php:151
3155 #: actions/profilesettings.php:152
3156 msgid "Preferred language"
3157 msgstr "Предпочитаемый язык"
3159 #: actions/profilesettings.php:161
3161 msgstr "Часовой пояс"
3163 #: actions/profilesettings.php:162
3164 msgid "What timezone are you normally in?"
3165 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3167 #: actions/profilesettings.php:167
3169 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3170 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3172 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3174 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3175 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3177 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3178 msgid "Timezone not selected."
3179 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3181 #: actions/profilesettings.php:241
3182 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3183 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3185 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3187 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3188 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3190 #: actions/profilesettings.php:306
3191 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3192 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3194 #: actions/profilesettings.php:363
3195 msgid "Couldn't save location prefs."
3196 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3198 #: actions/profilesettings.php:375
3199 msgid "Couldn't save profile."
3200 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3202 #: actions/profilesettings.php:383
3203 msgid "Couldn't save tags."
3204 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3206 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3207 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3208 msgid "Settings saved."
3209 msgstr "Настройки сохранены."
3211 #: actions/public.php:83
3213 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3214 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3216 #: actions/public.php:92
3217 msgid "Could not retrieve public stream."
3218 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3220 #: actions/public.php:130
3222 msgid "Public timeline, page %d"
3223 msgstr "Общая лента, страница %d"
3225 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3226 msgid "Public timeline"
3227 msgstr "Общая лента"
3229 #: actions/public.php:160
3230 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3231 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3233 #: actions/public.php:164
3234 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3235 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3237 #: actions/public.php:168
3238 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3239 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3241 #: actions/public.php:188
3244 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3246 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3248 #: actions/public.php:191
3249 msgid "Be the first to post!"
3250 msgstr "Создайте первую запись!"
3252 #: actions/public.php:195
3255 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3257 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3260 #: actions/public.php:242
3263 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3264 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3265 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3266 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3268 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3269 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3270 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3271 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
3272 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3274 #: actions/public.php:247
3277 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3278 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3281 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3282 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3283 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3285 #: actions/publictagcloud.php:57
3286 msgid "Public tag cloud"
3287 msgstr "Общее облако тегов"
3289 #: actions/publictagcloud.php:63
3291 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3292 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3294 #: actions/publictagcloud.php:69
3296 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3297 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3299 #: actions/publictagcloud.php:72
3300 msgid "Be the first to post one!"
3301 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3303 #: actions/publictagcloud.php:75
3306 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3309 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3312 #: actions/publictagcloud.php:134
3314 msgstr "Облако тегов"
3316 #: actions/recoverpassword.php:36
3317 msgid "You are already logged in!"
3318 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3320 #: actions/recoverpassword.php:62
3321 msgid "No such recovery code."
3322 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3324 #: actions/recoverpassword.php:66
3325 msgid "Not a recovery code."
3326 msgstr "Нет кода восстановления."
3328 #: actions/recoverpassword.php:73
3329 msgid "Recovery code for unknown user."
3330 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3332 #: actions/recoverpassword.php:86
3333 msgid "Error with confirmation code."
3334 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3336 #: actions/recoverpassword.php:97
3337 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3338 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3340 #: actions/recoverpassword.php:111
3341 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3342 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3344 #: actions/recoverpassword.php:152
3346 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3347 "the email address you have stored in your account."
3349 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3350 "email-адрес вашей учётной записи."
3352 #: actions/recoverpassword.php:158
3353 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3354 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3356 #: actions/recoverpassword.php:188
3357 msgid "Password recovery"
3358 msgstr "Восстановление пароля"
3360 #: actions/recoverpassword.php:191
3361 msgid "Nickname or email address"
3362 msgstr "Имя или email-адрес"
3364 #: actions/recoverpassword.php:193
3365 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3366 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3368 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3370 msgstr "Восстановление"
3372 #: actions/recoverpassword.php:208
3373 msgid "Reset password"
3374 msgstr "Переустановить пароль"
3376 #: actions/recoverpassword.php:209
3377 msgid "Recover password"
3378 msgstr "Восстановление пароля"
3380 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3381 msgid "Password recovery requested"
3382 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3384 #: actions/recoverpassword.php:213
3385 msgid "Unknown action"
3386 msgstr "Неизвестное действие"
3388 #: actions/recoverpassword.php:236
3389 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3390 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3392 #: actions/recoverpassword.php:243
3396 #: actions/recoverpassword.php:252
3397 msgid "Enter a nickname or email address."
3398 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3400 #: actions/recoverpassword.php:282
3401 msgid "No user with that email address or username."
3402 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3404 #: actions/recoverpassword.php:299
3405 msgid "No registered email address for that user."
3406 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3408 #: actions/recoverpassword.php:313
3409 msgid "Error saving address confirmation."
3410 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3412 #: actions/recoverpassword.php:338
3414 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3415 "address registered to your account."
3417 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3418 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3420 #: actions/recoverpassword.php:357
3421 msgid "Unexpected password reset."
3422 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3424 #: actions/recoverpassword.php:365
3425 msgid "Password must be 6 chars or more."
3426 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3428 #: actions/recoverpassword.php:369
3429 msgid "Password and confirmation do not match."
3430 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3432 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3433 msgid "Error setting user."
3434 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3436 #: actions/recoverpassword.php:395
3437 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3438 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3440 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3441 msgid "Sorry, only invited people can register."
3442 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3444 #: actions/register.php:99
3445 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3446 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3448 #: actions/register.php:119
3449 msgid "Registration successful"
3450 msgstr "Регистрация успешна!"
3452 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3454 msgstr "Регистрация"
3456 #: actions/register.php:142
3457 msgid "Registration not allowed."
3458 msgstr "Регистрация недопустима."
3460 #: actions/register.php:205
3461 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3463 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3466 #: actions/register.php:219
3467 msgid "Email address already exists."
3468 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3470 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3471 msgid "Invalid username or password."
3472 msgstr "Неверное имя или пароль."
3474 #: actions/register.php:350
3476 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3477 "link up to friends and colleagues. "
3479 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3480 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3481 "друзьями и коллегами. "
3483 #: actions/register.php:432
3484 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3486 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3488 #: actions/register.php:437
3489 msgid "6 or more characters. Required."
3490 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3492 #: actions/register.php:441
3493 msgid "Same as password above. Required."
3494 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3496 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3497 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3498 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3502 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3503 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3504 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3506 #: actions/register.php:457
3507 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3508 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3510 #: actions/register.php:518
3513 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3515 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
3516 "конфиденциальными."
3518 #: actions/register.php:528
3520 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3521 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
3523 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3524 #: actions/register.php:532
3525 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3526 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
3528 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3529 #: actions/register.php:535
3530 msgid "All rights reserved."
3531 msgstr "Все права защищены."
3533 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3534 #: actions/register.php:540
3537 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3538 "email address, IM address, and phone number."
3540 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3541 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3543 #: actions/register.php:583
3546 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3549 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3550 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3551 "notices through instant messages.\n"
3552 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3553 "share your interests. \n"
3554 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3555 "others more about you. \n"
3556 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3559 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3561 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3564 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3565 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3566 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3567 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3568 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3569 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3570 "больше рассказать другим о себе.\n"
3571 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3572 "которых вы можете не знать.\n"
3574 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3575 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3577 #: actions/register.php:607
3579 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3580 "to confirm your email address.)"
3582 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3583 "электронный адрес.)"
3585 #: actions/remotesubscribe.php:98
3588 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3589 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3590 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3592 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3593 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3595 #: actions/remotesubscribe.php:112
3596 msgid "Remote subscribe"
3597 msgstr "Подписаться на пользователя"
3599 #: actions/remotesubscribe.php:124
3600 msgid "Subscribe to a remote user"
3601 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3603 #: actions/remotesubscribe.php:129
3604 msgid "User nickname"
3605 msgstr "Имя пользователя."
3607 #: actions/remotesubscribe.php:130
3608 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3609 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3611 #: actions/remotesubscribe.php:133
3613 msgstr "URL профиля"
3615 #: actions/remotesubscribe.php:134
3616 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3617 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3619 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3620 #: lib/userprofile.php:406
3622 msgstr "Подписаться"
3624 #: actions/remotesubscribe.php:159
3625 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3626 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3628 #: actions/remotesubscribe.php:168
3629 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3630 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3632 #: actions/remotesubscribe.php:176
3633 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3634 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3636 #: actions/remotesubscribe.php:183
3637 msgid "Couldn’t get a request token."
3638 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3640 #: actions/repeat.php:57
3641 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3642 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3644 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3645 msgid "No notice specified."
3646 msgstr "Не указана запись."
3648 #: actions/repeat.php:76
3649 msgid "You can't repeat your own notice."
3650 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3652 #: actions/repeat.php:90
3653 msgid "You already repeated that notice."
3654 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3656 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3660 #: actions/repeat.php:119
3664 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3665 #: lib/personalgroupnav.php:105
3667 msgid "Replies to %s"
3668 msgstr "Ответы для %s"
3670 #: actions/replies.php:128
3672 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3673 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3675 #: actions/replies.php:145
3677 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3678 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3680 #: actions/replies.php:152
3682 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3683 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3685 #: actions/replies.php:159
3687 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3688 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3690 #: actions/replies.php:199
3693 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3694 "notice to them yet."
3696 "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
3699 #: actions/replies.php:204
3702 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3703 "[join groups](%%action.groups%%)."
3705 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3706 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3708 #: actions/replies.php:206
3711 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3712 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3714 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
3715 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3717 #: actions/repliesrss.php:72
3719 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3720 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3722 #: actions/revokerole.php:75
3723 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3724 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3726 #: actions/revokerole.php:82
3727 msgid "User doesn't have this role."
3728 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3730 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3734 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3735 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3737 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3739 #: actions/sandbox.php:72
3740 msgid "User is already sandboxed."
3741 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3743 #. TRANS: Menu item for site administration
3744 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3745 #: lib/adminpanelaction.php:379
3749 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3750 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3753 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3754 msgid "Handle sessions"
3755 msgstr "Управление сессиями"
3757 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3758 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3759 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3761 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3762 msgid "Session debugging"
3763 msgstr "Отладка сессий"
3765 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3766 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3767 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3769 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3770 msgid "Save site settings"
3771 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3773 #: actions/showapplication.php:82
3774 msgid "You must be logged in to view an application."
3775 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3777 #: actions/showapplication.php:157
3778 msgid "Application profile"
3779 msgstr "Профиль приложения"
3781 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3782 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3786 #. TRANS: Form input field label for application name.
3787 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3788 #: lib/applicationeditform.php:190
3792 #. TRANS: Form input field label.
3793 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3794 msgid "Organization"
3795 msgstr "Организация"
3797 #. TRANS: Form input field label.
3798 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3799 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3803 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3804 #: lib/profileaction.php:187
3808 #: actions/showapplication.php:203
3810 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3811 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3813 #: actions/showapplication.php:213
3814 msgid "Application actions"
3815 msgstr "Действия приложения"
3817 #: actions/showapplication.php:236
3818 msgid "Reset key & secret"
3819 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3821 #: actions/showapplication.php:261
3822 msgid "Application info"
3823 msgstr "Информация о приложении"
3825 #: actions/showapplication.php:263
3826 msgid "Consumer key"
3827 msgstr "Потребительский ключ"
3829 #: actions/showapplication.php:268
3830 msgid "Consumer secret"
3831 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3833 #: actions/showapplication.php:273
3834 msgid "Request token URL"
3835 msgstr "URL ключа запроса"
3837 #: actions/showapplication.php:278
3838 msgid "Access token URL"
3839 msgstr "URL ключа доступа"
3841 #: actions/showapplication.php:283
3842 msgid "Authorize URL"
3843 msgstr "URL авторизации"
3845 #: actions/showapplication.php:288
3847 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3850 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3851 "подписи открытым текстом."
3853 #: actions/showapplication.php:309
3854 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3856 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3858 #: actions/showfavorites.php:79
3860 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3861 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3863 #: actions/showfavorites.php:132
3864 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3865 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3867 #: actions/showfavorites.php:171
3869 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3870 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3872 #: actions/showfavorites.php:178
3874 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3875 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3877 #: actions/showfavorites.php:185
3879 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3880 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3882 #: actions/showfavorites.php:206
3884 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3885 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3887 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3888 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3890 #: actions/showfavorites.php:208
3893 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3894 "would add to their favorites :)"
3896 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3897 "которую он добавит её в число любимых :)"
3899 #: actions/showfavorites.php:212
3902 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3903 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3904 "their favorites :)"
3906 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
3907 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3908 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3910 #: actions/showfavorites.php:243
3911 msgid "This is a way to share what you like."
3912 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
3914 #: actions/showgroup.php:82
3919 #: actions/showgroup.php:84
3921 msgid "%1$s group, page %2$d"
3922 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3924 #: actions/showgroup.php:227
3925 msgid "Group profile"
3926 msgstr "Профиль группы"
3928 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3929 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3933 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3934 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3938 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3942 #: actions/showgroup.php:302
3943 msgid "Group actions"
3944 msgstr "Действия группы"
3946 #: actions/showgroup.php:338
3948 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3949 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3951 #: actions/showgroup.php:344
3953 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3954 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3956 #: actions/showgroup.php:350
3958 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3959 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3961 #: actions/showgroup.php:355
3963 msgid "FOAF for %s group"
3964 msgstr "FOAF для группы %s"
3966 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3970 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3971 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3972 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3974 msgstr "(пока ничего нет)"
3976 #: actions/showgroup.php:404
3978 msgstr "Все участники"
3980 #: actions/showgroup.php:439
3984 #: actions/showgroup.php:455
3987 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3988 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3989 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3990 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3991 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3993 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3994 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3995 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3996 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3997 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3998 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4000 #: actions/showgroup.php:461
4003 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4004 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4005 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4006 "their life and interests. "
4008 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4009 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4010 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4011 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4013 #: actions/showgroup.php:489
4015 msgstr "Администраторы"
4017 #: actions/showmessage.php:81
4018 msgid "No such message."
4019 msgstr "Нет такого сообщения."
4021 #: actions/showmessage.php:98
4022 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4023 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4025 #: actions/showmessage.php:108
4027 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4028 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4030 #: actions/showmessage.php:113
4032 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4033 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4035 #: actions/shownotice.php:90
4036 msgid "Notice deleted."
4037 msgstr "Запись удалена."
4039 #: actions/showstream.php:73
4042 msgstr " с тегом %s"
4044 #: actions/showstream.php:79
4046 msgid "%1$s, page %2$d"
4047 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4049 #: actions/showstream.php:122
4051 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4052 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4054 #: actions/showstream.php:129
4056 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4057 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4059 #: actions/showstream.php:136
4061 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4062 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4064 #: actions/showstream.php:143
4066 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4067 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4069 #: actions/showstream.php:148
4072 msgstr "FOAF для %s"
4074 #: actions/showstream.php:200
4076 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4077 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
4079 #: actions/showstream.php:205
4081 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4082 "would be a good time to start :)"
4084 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4085 "сейчас хорошее время для начала :)"
4087 #: actions/showstream.php:207
4090 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4091 "%?status_textarea=%2$s)."
4093 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4094 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4096 #: actions/showstream.php:243
4099 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4100 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4101 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4102 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4104 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
4105 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4106 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4107 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
4108 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
4109 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4111 #: actions/showstream.php:248
4114 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4115 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4116 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4118 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
4119 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4120 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4123 #: actions/showstream.php:305
4125 msgid "Repeat of %s"
4126 msgstr "Повтор за %s"
4128 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4129 msgid "You cannot silence users on this site."
4130 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
4132 #: actions/silence.php:72
4133 msgid "User is already silenced."
4134 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4136 #: actions/siteadminpanel.php:69
4137 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4138 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4140 #: actions/siteadminpanel.php:133
4141 msgid "Site name must have non-zero length."
4142 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4144 #: actions/siteadminpanel.php:141
4145 msgid "You must have a valid contact email address."
4146 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4148 #: actions/siteadminpanel.php:159
4150 msgid "Unknown language \"%s\"."
4151 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4153 #: actions/siteadminpanel.php:165
4154 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4155 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4157 #: actions/siteadminpanel.php:171
4158 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4159 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4161 #: actions/siteadminpanel.php:221
4165 #: actions/siteadminpanel.php:224
4169 #: actions/siteadminpanel.php:225
4170 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4171 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4173 #: actions/siteadminpanel.php:229
4175 msgstr "Предоставлено"
4177 #: actions/siteadminpanel.php:230
4178 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4180 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4182 #: actions/siteadminpanel.php:234
4183 msgid "Brought by URL"
4184 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4186 #: actions/siteadminpanel.php:235
4187 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4189 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4191 #: actions/siteadminpanel.php:239
4192 msgid "Contact email address for your site"
4193 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4195 #: actions/siteadminpanel.php:245
4197 msgstr "Внутренние настройки"
4199 #: actions/siteadminpanel.php:256
4200 msgid "Default timezone"
4201 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4203 #: actions/siteadminpanel.php:257
4204 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4205 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4207 #: actions/siteadminpanel.php:262
4208 msgid "Default language"
4209 msgstr "Язык по умолчанию"
4211 #: actions/siteadminpanel.php:263
4212 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4214 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4216 #: actions/siteadminpanel.php:271
4220 #: actions/siteadminpanel.php:274
4222 msgstr "Границы текста"
4224 #: actions/siteadminpanel.php:274
4225 msgid "Maximum number of characters for notices."
4226 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4228 #: actions/siteadminpanel.php:278
4230 msgstr "Предел дубликатов"
4232 #: actions/siteadminpanel.php:278
4233 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4235 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4237 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4239 msgstr "Уведомление сайта"
4241 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4242 msgid "Edit site-wide message"
4243 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4245 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4246 msgid "Unable to save site notice."
4247 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4249 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4250 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4251 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4253 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4254 msgid "Site notice text"
4255 msgstr "Текст уведомления сайта"
4257 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4258 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4259 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4261 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4262 msgid "Save site notice"
4263 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4265 #. TRANS: Title for SMS settings.
4266 #: actions/smssettings.php:59
4267 msgid "SMS settings"
4268 msgstr "Установки СМС"
4270 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4271 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4272 #: actions/smssettings.php:74
4274 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4276 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4278 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4279 #: actions/smssettings.php:97
4280 msgid "SMS is not available."
4281 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4283 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4284 #: actions/smssettings.php:111
4288 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4289 #: actions/smssettings.php:120
4290 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4292 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4294 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4295 #: actions/smssettings.php:133
4296 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4297 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4299 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4300 #: actions/smssettings.php:142
4301 msgid "Confirmation code"
4302 msgstr "Код подтверждения"
4304 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4305 #: actions/smssettings.php:144
4306 msgid "Enter the code you received on your phone."
4307 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4309 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4310 #: actions/smssettings.php:148
4313 msgstr "Подтвердить"
4315 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4316 #: actions/smssettings.php:153
4317 msgid "SMS phone number"
4318 msgstr "Номер телефона для СМС"
4320 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4321 #: actions/smssettings.php:156
4322 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4323 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4325 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4326 #: actions/smssettings.php:195
4327 msgid "SMS preferences"
4328 msgstr "Настройки SMS"
4330 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4331 #: actions/smssettings.php:201
4333 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4336 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4339 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4340 #: actions/smssettings.php:315
4341 msgid "SMS preferences saved."
4342 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4344 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4345 #: actions/smssettings.php:338
4346 msgid "No phone number."
4347 msgstr "Нет номера телефона."
4349 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4350 #: actions/smssettings.php:344
4351 msgid "No carrier selected."
4352 msgstr "Провайдер не выбран."
4354 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4355 #: actions/smssettings.php:352
4356 msgid "That is already your phone number."
4357 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4359 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4360 #: actions/smssettings.php:356
4361 msgid "That phone number already belongs to another user."
4362 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4364 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4365 #: actions/smssettings.php:384
4367 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4368 "for the code and instructions on how to use it."
4370 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4371 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4373 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4374 #: actions/smssettings.php:413
4375 msgid "That is the wrong confirmation number."
4376 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4378 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4379 #: actions/smssettings.php:427
4380 msgid "SMS confirmation cancelled."
4381 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4383 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4384 #. TRANS: registered for the active user.
4385 #: actions/smssettings.php:448
4386 msgid "That is not your phone number."
4387 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4389 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4390 #: actions/smssettings.php:470
4391 msgid "The SMS phone number was removed."
4392 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4394 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4395 #: actions/smssettings.php:511
4396 msgid "Mobile carrier"
4397 msgstr "Выбор провайдера"
4399 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4400 #: actions/smssettings.php:516
4401 msgid "Select a carrier"
4402 msgstr "Выбор провайдера"
4404 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4405 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4406 #: actions/smssettings.php:525
4409 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4410 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4412 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4413 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4414 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4416 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4417 #: actions/smssettings.php:548
4418 msgid "No code entered"
4419 msgstr "Код не введён"
4421 #. TRANS: Menu item for site administration
4422 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4423 #: lib/adminpanelaction.php:395
4427 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4428 msgid "Manage snapshot configuration"
4429 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4431 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4432 msgid "Invalid snapshot run value."
4433 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4435 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4436 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4437 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4439 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4440 msgid "Invalid snapshot report URL."
4441 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4443 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4444 msgid "Randomly during web hit"
4445 msgstr "При случайном веб-обращении"
4447 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4448 msgid "In a scheduled job"
4449 msgstr "По заданному графику"
4451 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4452 msgid "Data snapshots"
4453 msgstr "Снимки данных"
4455 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4456 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4457 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4459 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4463 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4464 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4465 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4467 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4471 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4472 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4473 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4475 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4476 msgid "Save snapshot settings"
4477 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4479 #: actions/subedit.php:70
4480 msgid "You are not subscribed to that profile."
4481 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4483 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4484 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4485 msgid "Could not save subscription."
4486 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4488 #: actions/subscribe.php:77
4489 msgid "This action only accepts POST requests."
4490 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4492 #: actions/subscribe.php:107
4493 msgid "No such profile."
4494 msgstr "Нет такого профиля."
4496 #: actions/subscribe.php:117
4497 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4499 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4502 #: actions/subscribe.php:145
4506 #: actions/subscribers.php:50
4508 msgid "%s subscribers"
4509 msgstr "Подписчики %s"
4511 #: actions/subscribers.php:52
4513 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4514 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4516 #: actions/subscribers.php:63
4517 msgid "These are the people who listen to your notices."
4518 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4520 #: actions/subscribers.php:67
4522 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4523 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4525 #: actions/subscribers.php:108
4527 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4530 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4531 "ответить взаимностью"
4533 #: actions/subscribers.php:110
4535 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4536 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4538 #: actions/subscribers.php:114
4541 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4542 "%) and be the first?"
4544 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4545 "%%) и стать первым?"
4547 #: actions/subscriptions.php:52
4549 msgid "%s subscriptions"
4550 msgstr "Подписки %s"
4552 #: actions/subscriptions.php:54
4554 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4555 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4557 #: actions/subscriptions.php:65
4558 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4559 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4561 #: actions/subscriptions.php:69
4563 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4564 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4566 #: actions/subscriptions.php:126
4569 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4570 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4571 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4572 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4573 "automatically subscribe to people you already follow there."
4575 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4576 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4577 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4578 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4579 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4580 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4582 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4584 msgid "%s is not listening to anyone."
4585 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4587 #: actions/subscriptions.php:208
4591 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4595 #: actions/tag.php:69
4597 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4598 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4600 #: actions/tag.php:87
4602 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4603 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4605 #: actions/tag.php:93
4607 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4608 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4610 #: actions/tag.php:99
4612 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4613 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4615 #: actions/tagother.php:39
4616 msgid "No ID argument."
4617 msgstr "Нет аргумента ID."
4619 #: actions/tagother.php:65
4624 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4625 msgid "User profile"
4626 msgstr "Профиль пользователя"
4628 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4629 #: lib/userprofile.php:103
4633 #: actions/tagother.php:141
4635 msgstr "Теги для пользователя"
4637 #: actions/tagother.php:151
4639 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4642 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4645 #: actions/tagother.php:193
4647 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4649 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4650 "которые подписаны на Вас."
4652 #: actions/tagother.php:200
4653 msgid "Could not save tags."
4654 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4656 #: actions/tagother.php:236
4657 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4659 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4661 #: actions/tagrss.php:35
4662 msgid "No such tag."
4663 msgstr "Нет такого тега."
4665 #: actions/unblock.php:59
4666 msgid "You haven't blocked that user."
4667 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4669 #: actions/unsandbox.php:72
4670 msgid "User is not sandboxed."
4671 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4673 #: actions/unsilence.php:72
4674 msgid "User is not silenced."
4675 msgstr "Пользователь не заглушён."
4677 #: actions/unsubscribe.php:77
4678 msgid "No profile ID in request."
4679 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4681 #: actions/unsubscribe.php:98
4682 msgid "Unsubscribed"
4685 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4688 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4690 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4692 #. TRANS: User admin panel title
4693 #: actions/useradminpanel.php:60
4696 msgstr "Пользователь"
4698 #: actions/useradminpanel.php:71
4699 msgid "User settings for this StatusNet site"
4702 #: actions/useradminpanel.php:150
4703 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4704 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4706 #: actions/useradminpanel.php:156
4707 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4709 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4711 #: actions/useradminpanel.php:166
4713 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4714 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4716 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4717 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:111
4718 #: lib/personalgroupnav.php:109
4722 #: actions/useradminpanel.php:223
4724 msgstr "Ограничение биографии"
4726 #: actions/useradminpanel.php:224
4727 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4728 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4730 #: actions/useradminpanel.php:232
4732 msgstr "Новые пользователи"
4734 #: actions/useradminpanel.php:236
4735 msgid "New user welcome"
4736 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4738 #: actions/useradminpanel.php:237
4739 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4740 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4742 #: actions/useradminpanel.php:242
4743 msgid "Default subscription"
4744 msgstr "Подписка по умолчанию"
4746 #: actions/useradminpanel.php:243
4747 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4748 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4750 #: actions/useradminpanel.php:252
4752 msgstr "Приглашения"
4754 #: actions/useradminpanel.php:257
4755 msgid "Invitations enabled"
4756 msgstr "Приглашения включены"
4758 #: actions/useradminpanel.php:259
4759 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4760 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4762 #: actions/useradminpanel.php:295
4763 msgid "Save user settings"
4766 #: actions/userauthorization.php:105
4767 msgid "Authorize subscription"
4768 msgstr "Авторизовать подписку"
4770 #: actions/userauthorization.php:110
4772 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4773 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4776 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4777 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4780 #. TRANS: Menu item for site administration
4781 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4782 #: lib/adminpanelaction.php:403
4786 #: actions/userauthorization.php:217
4790 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4791 #: lib/subscribeform.php:139
4792 msgid "Subscribe to this user"
4793 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
4795 #: actions/userauthorization.php:219
4799 #: actions/userauthorization.php:220
4800 msgid "Reject this subscription"
4801 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4803 #: actions/userauthorization.php:232
4804 msgid "No authorization request!"
4805 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4807 #: actions/userauthorization.php:254
4808 msgid "Subscription authorized"
4809 msgstr "Подписка авторизована"
4811 #: actions/userauthorization.php:256
4813 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4814 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4815 "subscription. Your subscription token is:"
4817 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4818 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4820 #: actions/userauthorization.php:266
4821 msgid "Subscription rejected"
4822 msgstr "Подписка отменена"
4824 #: actions/userauthorization.php:268
4826 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4827 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4830 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4831 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4833 #: actions/userauthorization.php:303
4835 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4836 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4838 #: actions/userauthorization.php:308
4840 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4841 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4843 #: actions/userauthorization.php:314
4845 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4846 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4848 #: actions/userauthorization.php:329
4850 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4851 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4853 #: actions/userauthorization.php:345
4855 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4856 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4858 #: actions/userauthorization.php:350
4860 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4861 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4863 #: actions/userauthorization.php:355
4865 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4866 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4868 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4869 msgid "Profile design"
4870 msgstr "Оформление профиля"
4872 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4874 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4875 "palette of your choice."
4877 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4878 "цветовую гамму на свой выбор."
4880 #: actions/userdesignsettings.php:282
4881 msgid "Enjoy your hotdog!"
4882 msgstr "Приятного аппетита!"
4884 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4885 #: actions/usergroups.php:66
4887 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4888 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4890 #: actions/usergroups.php:132
4891 msgid "Search for more groups"
4892 msgstr "Искать другие группы"
4894 #: actions/usergroups.php:159
4896 msgid "%s is not a member of any group."
4897 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4899 #: actions/usergroups.php:164
4901 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4903 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4905 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4906 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4907 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4908 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4909 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4910 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4911 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4913 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4914 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4916 #: actions/version.php:75
4918 msgid "StatusNet %s"
4919 msgstr "StatusNet %s"
4921 #: actions/version.php:155
4924 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4925 "Inc. and contributors."
4927 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4930 #: actions/version.php:163
4931 msgid "Contributors"
4932 msgstr "Разработчики"
4934 #: actions/version.php:170
4936 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4937 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4938 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4939 "any later version. "
4941 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4942 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4943 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4944 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4946 #: actions/version.php:176
4948 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4949 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4950 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4951 "for more details. "
4953 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4954 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4955 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4956 "License для более подробной информации. "
4958 #: actions/version.php:182
4961 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4962 "along with this program. If not, see %s."
4964 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4965 "этой программой. Если нет, см. %s."
4967 #: actions/version.php:191
4971 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4972 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4976 #: actions/version.php:199
4980 #: classes/Fave.php:147 lib/favorform.php:140
4984 #: classes/Fave.php:148
4986 msgid "%s marked notice %s as a favorite."
4989 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4990 #: classes/File.php:143
4992 msgid "Cannot process URL '%s'"
4993 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
4995 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4996 #: classes/File.php:175
4997 msgid "Robin thinks something is impossible."
4998 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5000 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5001 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5002 #: classes/File.php:190
5005 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5006 "Try to upload a smaller version."
5008 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5009 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5011 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5012 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5013 #: classes/File.php:202
5015 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5016 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5018 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5019 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5020 #: classes/File.php:211
5022 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5023 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
5025 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5026 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
5027 msgid "Invalid filename."
5028 msgstr "Неверное имя файла."
5030 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5031 #: classes/Group_member.php:42
5032 msgid "Group join failed."
5033 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
5035 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5036 #: classes/Group_member.php:55
5037 msgid "Not part of group."
5038 msgstr "Не является частью группы."
5040 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5041 #: classes/Group_member.php:63
5042 msgid "Group leave failed."
5043 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
5045 #: classes/Group_member.php:108 lib/joinform.php:114
5047 msgstr "Присоединиться"
5049 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5050 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5051 #: classes/Group_member.php:112
5053 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5056 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5057 #: classes/Local_group.php:42
5058 msgid "Could not update local group."
5059 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
5061 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5062 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5063 #: classes/Login_token.php:78
5065 msgid "Could not create login token for %s"
5066 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
5068 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5069 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5070 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5071 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
5073 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5074 #: classes/Message.php:46
5075 msgid "You are banned from sending direct messages."
5076 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
5078 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5079 #: classes/Message.php:63
5080 msgid "Could not insert message."
5081 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
5083 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5084 #: classes/Message.php:74
5085 msgid "Could not update message with new URI."
5086 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
5088 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5089 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5090 #: classes/Notice.php:98
5092 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5093 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
5095 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5096 #: classes/Notice.php:193
5098 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5099 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
5101 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5102 #: classes/Notice.php:265
5103 msgid "Problem saving notice. Too long."
5104 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
5106 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5107 #: classes/Notice.php:270
5108 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5109 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
5111 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5112 #: classes/Notice.php:276
5114 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5116 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
5117 "попробуйте вновь через пару минут."
5119 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5120 #: classes/Notice.php:283
5122 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5125 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
5126 "и попробуйте вновь через пару минут."
5128 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5129 #: classes/Notice.php:291
5130 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5131 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
5133 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5134 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5135 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5136 msgid "Problem saving notice."
5137 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5139 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5140 #: classes/Notice.php:906
5141 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5142 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
5144 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5145 #: classes/Notice.php:1005
5146 msgid "Problem saving group inbox."
5147 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
5149 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5150 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5151 #: classes/Notice.php:1824
5153 msgid "RT @%1$s %2$s"
5154 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5156 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5157 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5158 #: classes/Profile.php:737
5160 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5162 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
5165 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5166 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5167 #: classes/Profile.php:746
5169 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5171 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
5173 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5174 #: classes/Remote_profile.php:54
5175 msgid "Missing profile."
5176 msgstr "Отсутствующий профиль."
5178 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5179 #: classes/Status_network.php:338
5180 msgid "Unable to save tag."
5181 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5183 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5184 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5185 msgid "You have been banned from subscribing."
5186 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5188 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5189 #: classes/Subscription.php:80
5190 msgid "Already subscribed!"
5191 msgstr "Уже подписаны!"
5193 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5194 #: classes/Subscription.php:85
5195 msgid "User has blocked you."
5196 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5198 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5199 #: classes/Subscription.php:171
5200 msgid "Not subscribed!"
5201 msgstr "Не подписаны!"
5203 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5204 #: classes/Subscription.php:178
5205 msgid "Could not delete self-subscription."
5206 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5208 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5209 #: classes/Subscription.php:206
5210 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5211 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5213 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5214 #: classes/Subscription.php:218
5215 msgid "Could not delete subscription."
5216 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5218 #: classes/Subscription.php:254
5222 #: classes/Subscription.php:255
5224 msgid "%s is now following %s."
5227 #. TRANS: Notice given on user registration.
5228 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5229 #: classes/User.php:384
5231 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5232 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5234 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5235 #: classes/User_group.php:496
5236 msgid "Could not create group."
5237 msgstr "Не удаётся создать группу."
5239 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5240 #: classes/User_group.php:506
5241 msgid "Could not set group URI."
5242 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5244 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5245 #: classes/User_group.php:529
5246 msgid "Could not set group membership."
5247 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5249 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5250 #: classes/User_group.php:544
5251 msgid "Could not save local group info."
5252 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5254 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5255 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5256 msgid "Change your profile settings"
5257 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
5259 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5260 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5261 msgid "Upload an avatar"
5262 msgstr "Загрузить аватару"
5264 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5265 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5266 msgid "Change your password"
5267 msgstr "Измените свой пароль"
5269 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5270 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5271 msgid "Change email handling"
5272 msgstr "Изменить электронный адрес"
5274 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5275 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5276 msgid "Design your profile"
5277 msgstr "Оформить ваш профиль"
5279 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5280 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5281 msgid "Other options"
5282 msgstr "Другие опции"
5284 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5285 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5289 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5290 #: lib/action.php:148
5293 msgstr "%1$s — %2$s"
5295 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5296 #: lib/action.php:164
5297 msgid "Untitled page"
5298 msgstr "Страница без названия"
5300 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5301 #: lib/action.php:449
5302 msgid "Primary site navigation"
5303 msgstr "Главная навигация"
5305 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5306 #: lib/action.php:455
5308 msgid "Personal profile and friends timeline"
5309 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5311 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5312 #: lib/action.php:458
5317 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5318 #: lib/action.php:460
5320 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5321 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5323 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5324 #: lib/action.php:465
5326 msgid "Connect to services"
5327 msgstr "Соединить с сервисами"
5329 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5330 #: lib/action.php:468
5334 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5335 #: lib/action.php:471
5337 msgid "Change site configuration"
5338 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5340 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5341 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5342 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5347 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5348 #: lib/action.php:478
5351 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5352 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5354 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5355 #: lib/action.php:481
5360 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5361 #: lib/action.php:487
5363 msgid "Logout from the site"
5366 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5367 #: lib/action.php:490
5372 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5373 #: lib/action.php:495
5375 msgid "Create an account"
5376 msgstr "Создать новый аккаунт"
5378 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5379 #: lib/action.php:498
5382 msgstr "Регистрация"
5384 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5385 #: lib/action.php:501
5387 msgid "Login to the site"
5390 #: lib/action.php:504
5395 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5396 #: lib/action.php:507
5401 #: lib/action.php:510
5406 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5407 #: lib/action.php:513
5409 msgid "Search for people or text"
5410 msgstr "Искать людей или текст"
5412 #: lib/action.php:516
5417 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5418 #. TRANS: Menu item for site administration
5419 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5421 msgstr "Уведомление сайта"
5423 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5424 #: lib/action.php:605
5426 msgstr "Локальные виды"
5428 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5429 #: lib/action.php:675
5431 msgstr "Новая запись"
5433 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5434 #: lib/action.php:778
5435 msgid "Secondary site navigation"
5436 msgstr "Навигация по подпискам"
5438 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5439 #: lib/action.php:784
5443 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5444 #: lib/action.php:787
5448 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5449 #: lib/action.php:790
5453 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5454 #: lib/action.php:795
5458 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5459 #: lib/action.php:799
5461 msgstr "Пользовательское соглашение"
5463 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5464 #: lib/action.php:802
5466 msgstr "Исходный код"
5468 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5469 #: lib/action.php:808
5471 msgstr "Контактная информация"
5473 #: lib/action.php:810
5477 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5478 #: lib/action.php:839
5479 msgid "StatusNet software license"
5480 msgstr "StatusNet лицензия"
5482 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5483 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5484 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5485 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5486 #: lib/action.php:846
5489 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5490 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5492 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5493 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5495 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5496 #: lib/action.php:849
5498 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5499 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5501 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5502 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5503 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5504 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5505 #: lib/action.php:856
5508 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5509 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5510 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5512 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5513 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5514 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5515 "licenses/agpl-3.0.html)."
5517 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5518 #: lib/action.php:872
5519 msgid "Site content license"
5520 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5522 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5523 #. TRANS: %1$s is the site name.
5524 #: lib/action.php:879
5526 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5527 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5529 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5530 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5531 #: lib/action.php:886
5533 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5535 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5537 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5538 #: lib/action.php:890
5539 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5541 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5544 #. TRANS: license message in footer.
5545 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5546 #: lib/action.php:904
5548 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5549 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5551 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5552 #: lib/action.php:1248
5554 msgstr "Разбиение на страницы"
5556 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5557 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5558 #: lib/action.php:1259
5562 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5563 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5564 #: lib/action.php:1269
5568 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5569 #: lib/activity.php:122
5570 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5571 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5573 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5574 #: lib/activityutils.php:203
5575 msgid "Can't handle remote content yet."
5576 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5578 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5579 #: lib/activityutils.php:240
5580 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5581 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5583 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5584 #: lib/activityutils.php:245
5585 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5586 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5588 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5589 #: lib/adminpanelaction.php:96
5590 msgid "You cannot make changes to this site."
5591 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5593 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5594 #: lib/adminpanelaction.php:108
5595 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5596 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5598 #. TRANS: Client error message.
5599 #: lib/adminpanelaction.php:222
5600 msgid "showForm() not implemented."
5601 msgstr "showForm() не реализована."
5603 #. TRANS: Client error message
5604 #: lib/adminpanelaction.php:250
5605 msgid "saveSettings() not implemented."
5606 msgstr "saveSettings() не реализована."
5608 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5609 #. TRANS: the admin panel Design.
5610 #: lib/adminpanelaction.php:274
5611 msgid "Unable to delete design setting."
5612 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5614 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5615 #: lib/adminpanelaction.php:337
5616 msgid "Basic site configuration"
5617 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5619 #. TRANS: Menu item for site administration
5620 #: lib/adminpanelaction.php:339
5625 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5626 #: lib/adminpanelaction.php:345
5627 msgid "Design configuration"
5628 msgstr "Конфигурация оформления"
5630 #. TRANS: Menu item for site administration
5631 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5632 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5637 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5638 #: lib/adminpanelaction.php:353
5639 msgid "User configuration"
5640 msgstr "Конфигурация пользователя"
5642 #. TRANS: Menu item for site administration
5643 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5645 msgstr "Пользователь"
5647 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5648 #: lib/adminpanelaction.php:361
5649 msgid "Access configuration"
5650 msgstr "Конфигурация доступа"
5652 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5653 #: lib/adminpanelaction.php:369
5654 msgid "Paths configuration"
5655 msgstr "Конфигурация путей"
5657 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5658 #: lib/adminpanelaction.php:377
5659 msgid "Sessions configuration"
5660 msgstr "Конфигурация сессий"
5662 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5663 #: lib/adminpanelaction.php:385
5664 msgid "Edit site notice"
5665 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5667 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5668 #: lib/adminpanelaction.php:393
5669 msgid "Snapshots configuration"
5670 msgstr "Конфигурация снимков"
5672 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5673 #: lib/adminpanelaction.php:401
5674 msgid "Set site license"
5677 #. TRANS: Client error 401.
5678 #: lib/apiauth.php:111
5679 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5681 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5684 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5685 #: lib/apiauth.php:175
5686 msgid "No application for that consumer key."
5687 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
5689 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5690 #: lib/apiauth.php:212
5691 msgid "Bad access token."
5692 msgstr "Неверный ключ доступа."
5694 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5695 #: lib/apiauth.php:217
5696 msgid "No user for that token."
5697 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
5699 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5700 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5701 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5702 msgid "Could not authenticate you."
5703 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
5705 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5706 #: lib/apioauthstore.php:178
5707 msgid "Tried to revoke unknown token."
5708 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
5710 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5711 #: lib/apioauthstore.php:182
5712 msgid "Failed to delete revoked token."
5713 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
5715 #. TRANS: Form legend.
5716 #: lib/applicationeditform.php:129
5717 msgid "Edit application"
5718 msgstr "Изменить приложение"
5720 #. TRANS: Form guide.
5721 #: lib/applicationeditform.php:178
5722 msgid "Icon for this application"
5723 msgstr "Иконка для этого приложения"
5725 #. TRANS: Form input field instructions.
5726 #: lib/applicationeditform.php:200
5728 msgid "Describe your application in %d characters"
5729 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5731 #. TRANS: Form input field instructions.
5732 #: lib/applicationeditform.php:204
5733 msgid "Describe your application"
5734 msgstr "Опишите ваше приложение"
5736 #. TRANS: Form input field instructions.
5737 #: lib/applicationeditform.php:215
5738 msgid "URL of the homepage of this application"
5739 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5741 #. TRANS: Form input field label.
5742 #: lib/applicationeditform.php:217
5744 msgstr "URL источника"
5746 #. TRANS: Form input field instructions.
5747 #: lib/applicationeditform.php:224
5748 msgid "Organization responsible for this application"
5749 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5751 #. TRANS: Form input field instructions.
5752 #: lib/applicationeditform.php:233
5753 msgid "URL for the homepage of the organization"
5754 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5756 #. TRANS: Form input field instructions.
5757 #: lib/applicationeditform.php:242
5758 msgid "URL to redirect to after authentication"
5759 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5761 #. TRANS: Radio button label for application type
5762 #: lib/applicationeditform.php:270
5766 #. TRANS: Radio button label for application type
5767 #: lib/applicationeditform.php:287
5769 msgstr "Операционная система"
5771 #. TRANS: Form guide.
5772 #: lib/applicationeditform.php:289
5773 msgid "Type of application, browser or desktop"
5774 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5776 #. TRANS: Radio button label for access type.
5777 #: lib/applicationeditform.php:313
5779 msgstr "Только чтение"
5781 #. TRANS: Radio button label for access type.
5782 #: lib/applicationeditform.php:333
5784 msgstr "Чтение и запись"
5786 #. TRANS: Form guide.
5787 #: lib/applicationeditform.php:335
5788 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5790 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5792 #. TRANS: Submit button title.
5793 #: lib/applicationeditform.php:352
5797 #. TRANS: Application access type
5798 #: lib/applicationlist.php:135
5800 msgstr "чтение/запись"
5802 #. TRANS: Application access type
5803 #: lib/applicationlist.php:137
5805 msgstr "только чтение"
5807 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5808 #: lib/applicationlist.php:143
5810 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5811 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5813 #. TRANS: Button label
5814 #: lib/applicationlist.php:158
5819 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5820 #: lib/attachmentlist.php:88
5824 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5825 #: lib/attachmentlist.php:265
5829 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5830 #: lib/attachmentlist.php:279
5835 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5836 msgid "Notices where this attachment appears"
5837 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5840 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5841 msgid "Tags for this attachment"
5842 msgstr "Теги для этого вложения"
5844 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5845 msgid "Password changing failed"
5846 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5848 #: lib/authenticationplugin.php:236
5849 msgid "Password changing is not allowed"
5850 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5852 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5853 #: lib/blockform.php:70
5855 msgstr "Блокировать"
5857 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5858 msgid "Command results"
5859 msgstr "Команда исполнена"
5861 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5862 msgid "Command complete"
5863 msgstr "Команда завершена"
5865 #: lib/channel.php:240
5866 msgid "Command failed"
5867 msgstr "Команда неудачна"
5869 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5870 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5871 msgid "Notice with that id does not exist."
5872 msgstr "Записи с таким id не существует."
5874 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5875 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5876 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5877 msgid "User has no last notice."
5878 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5880 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5881 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5882 #: lib/command.php:130
5884 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5885 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
5887 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5888 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5889 #: lib/command.php:150
5891 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5892 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
5894 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5895 #: lib/command.php:185
5896 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5897 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5899 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5900 #: lib/command.php:231
5901 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5902 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5904 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5905 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5906 #: lib/command.php:240
5908 msgid "Nudge sent to %s."
5909 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
5911 #. TRANS: User statistics text.
5912 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5913 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5914 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5915 #: lib/command.php:270
5918 "Subscriptions: %1$s\n"
5919 "Subscribers: %2$s\n"
5923 "Подписчиков: %2$s\n"
5926 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5927 #: lib/command.php:314
5928 msgid "Notice marked as fave."
5929 msgstr "Запись помечена как любимая."
5931 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5932 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5933 #: lib/command.php:360
5935 msgid "%1$s joined group %2$s."
5936 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
5938 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5939 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5940 #: lib/command.php:408
5942 msgid "%1$s left group %2$s."
5943 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
5945 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5946 #: lib/command.php:434
5948 msgid "Fullname: %s"
5949 msgstr "Полное имя: %s"
5951 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5952 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5953 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5955 msgid "Location: %s"
5956 msgstr "Месторасположение: %s"
5958 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5959 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5960 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5962 msgid "Homepage: %s"
5963 msgstr "Домашняя страница: %s"
5965 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5966 #: lib/command.php:446
5969 msgstr "О пользователе: %s"
5971 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5972 #: lib/command.php:474
5975 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5978 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5979 "пользователям этой системы."
5981 #. TRANS: Message given if content is too long.
5982 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5983 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5985 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5987 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
5989 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5990 #: lib/command.php:517
5991 msgid "Error sending direct message."
5992 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5994 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5995 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5996 #: lib/command.php:554
5998 msgid "Notice from %s repeated."
5999 msgstr "Запись %s повторена."
6001 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6002 #: lib/command.php:557
6003 msgid "Error repeating notice."
6004 msgstr "Ошибка при повторении записи."
6006 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6007 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6008 #: lib/command.php:592
6010 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6011 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6013 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6014 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6015 #: lib/command.php:603
6017 msgid "Reply to %s sent."
6018 msgstr "Ответ %s отправлен."
6020 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6021 #: lib/command.php:606
6022 msgid "Error saving notice."
6023 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6025 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6026 #: lib/command.php:655
6027 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6028 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
6030 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6031 #: lib/command.php:664
6032 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6033 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
6035 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6036 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6037 #: lib/command.php:672
6039 msgid "Subscribed to %s."
6040 msgstr "Подписался на %s."
6042 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6043 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6044 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
6045 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6046 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
6048 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6049 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6050 #: lib/command.php:705
6052 msgid "Unsubscribed from %s."
6053 msgstr "Отписаться от %s."
6055 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6056 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6057 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
6058 msgid "Command not yet implemented."
6059 msgstr "Команда ещё не выполнена."
6061 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6062 #: lib/command.php:728
6063 msgid "Notification off."
6064 msgstr "Оповещение отсутствует."
6066 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6067 #: lib/command.php:731
6068 msgid "Can't turn off notification."
6069 msgstr "Нет оповещения."
6071 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6072 #: lib/command.php:754
6073 msgid "Notification on."
6074 msgstr "Есть оповещение."
6076 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6077 #: lib/command.php:757
6078 msgid "Can't turn on notification."
6079 msgstr "Есть оповещение."
6081 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6082 #: lib/command.php:771
6083 msgid "Login command is disabled."
6084 msgstr "Команда входа отключена."
6086 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6087 #. TRANS: %s is a logon link..
6088 #: lib/command.php:784
6090 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6092 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
6095 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6096 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6097 #: lib/command.php:813
6099 msgid "Unsubscribed %s."
6100 msgstr "Отписано %s."
6102 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6103 #: lib/command.php:831
6104 msgid "You are not subscribed to anyone."
6105 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
6107 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6108 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6109 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6110 #: lib/command.php:836
6111 msgid "You are subscribed to this person:"
6112 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6113 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
6114 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
6115 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
6117 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6118 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6119 #: lib/command.php:858
6120 msgid "No one is subscribed to you."
6121 msgstr "Никто не подписан на вас."
6123 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6124 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6125 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6126 #: lib/command.php:863
6127 msgid "This person is subscribed to you:"
6128 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6129 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
6130 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
6131 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
6133 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6134 #. TRANS: any group subscriptions.
6135 #: lib/command.php:885
6136 msgid "You are not a member of any groups."
6137 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
6139 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6140 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6141 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6142 #: lib/command.php:890
6143 msgid "You are a member of this group:"
6144 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6145 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6146 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6147 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6149 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6150 #: lib/command.php:905
6153 "on - turn on notifications\n"
6154 "off - turn off notifications\n"
6155 "help - show this help\n"
6156 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6157 "groups - lists the groups you have joined\n"
6158 "subscriptions - list the people you follow\n"
6159 "subscribers - list the people that follow you\n"
6160 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6161 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6162 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6163 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6164 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6165 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6166 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6167 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6168 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6169 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6170 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6171 "join <group> - join group\n"
6172 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6173 "drop <group> - leave group\n"
6174 "stats - get your stats\n"
6175 "stop - same as 'off'\n"
6176 "quit - same as 'off'\n"
6177 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6178 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6179 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6180 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6181 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6182 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6183 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6184 "track <word> - not yet implemented.\n"
6185 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6186 "track off - not yet implemented.\n"
6187 "untrack all - not yet implemented.\n"
6188 "tracks - not yet implemented.\n"
6189 "tracking - not yet implemented.\n"
6192 "on — включить уведомления\n"
6193 "off — отключить уведомления\n"
6194 "help — показать эту справку\n"
6195 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
6196 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
6197 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
6198 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
6199 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
6200 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
6201 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
6202 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
6203 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
6204 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
6205 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
6206 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
6207 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
6208 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
6209 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
6210 "join <group> — присоединиться к группе\n"
6211 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
6212 "drop <group> — покинуть группу\n"
6213 "stats — получить свою статистику\n"
6214 "stop — то же, что и 'off'\n"
6215 "quit — то же, что и 'off'\n"
6216 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
6217 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
6218 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
6219 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
6220 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
6221 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
6222 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
6223 "track <word> — пока не реализовано.\n"
6224 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
6225 "track off — пока не реализовано.\n"
6226 "untrack all — пока не реализовано.\n"
6227 "tracks — пока не реализовано.\n"
6228 "tracking — пока не реализовано.\n"
6230 #: lib/common.php:135
6231 msgid "No configuration file found. "
6232 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
6234 #: lib/common.php:136
6235 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6236 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
6238 #: lib/common.php:138
6239 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6240 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
6242 #: lib/common.php:139
6243 msgid "Go to the installer."
6244 msgstr "Перейти к установщику"
6246 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6250 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6251 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6252 msgstr "Обновлено по IM"
6254 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6255 msgid "Updates by SMS"
6256 msgstr "Обновления по СМС"
6258 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6262 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6263 msgid "Authorized connected applications"
6264 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
6266 #: lib/dberroraction.php:60
6267 msgid "Database error"
6268 msgstr "Ошибка базы данных"
6270 #: lib/designsettings.php:105
6272 msgstr "Загрузить файл"
6274 #: lib/designsettings.php:109
6276 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6278 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
6279 "файла составляет 2МБ."
6281 #: lib/designsettings.php:418
6282 msgid "Design defaults restored."
6283 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
6285 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6286 msgid "Disfavor this notice"
6287 msgstr "Мне не нравится эта запись"
6289 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6290 msgid "Favor this notice"
6291 msgstr "Мне нравится эта запись"
6309 #: lib/feedlist.php:64
6313 #: lib/galleryaction.php:121
6315 msgstr "Фильтровать теги"
6317 #: lib/galleryaction.php:131
6321 #: lib/galleryaction.php:139
6322 msgid "Select tag to filter"
6323 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
6325 #: lib/galleryaction.php:140
6329 #: lib/galleryaction.php:141
6330 msgid "Choose a tag to narrow list"
6331 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
6333 #: lib/galleryaction.php:143
6337 #: lib/grantroleform.php:91
6339 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6340 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
6342 #: lib/groupeditform.php:163
6343 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6344 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
6346 #: lib/groupeditform.php:168
6347 msgid "Describe the group or topic"
6348 msgstr "Опишите группу или тему"
6350 #: lib/groupeditform.php:170
6352 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6353 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
6355 #: lib/groupeditform.php:179
6357 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6358 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
6360 #: lib/groupeditform.php:187
6362 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6364 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
6367 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6368 #: lib/groupnav.php:86
6373 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6374 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6375 #: lib/groupnav.php:89
6381 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6382 #: lib/groupnav.php:95
6387 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6388 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6389 #: lib/groupnav.php:98
6392 msgid "%s group members"
6393 msgstr "Участники группы %s"
6395 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6396 #: lib/groupnav.php:108
6399 msgstr "Заблокированные"
6401 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6402 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6403 #: lib/groupnav.php:111
6406 msgid "%s blocked users"
6407 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
6409 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6410 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6411 #: lib/groupnav.php:120
6414 msgid "Edit %s group properties"
6415 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
6417 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6418 #: lib/groupnav.php:126
6423 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6424 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6425 #: lib/groupnav.php:129
6428 msgid "Add or edit %s logo"
6429 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6431 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6432 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6433 #: lib/groupnav.php:138
6436 msgid "Add or edit %s design"
6437 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6439 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6440 msgid "Groups with most members"
6441 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6443 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6444 msgid "Groups with most posts"
6445 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6447 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6449 msgid "Tags in %s group's notices"
6450 msgstr "Теги записей группы %s"
6452 #. TRANS: Client exception 406
6453 #: lib/htmloutputter.php:104
6454 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6455 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6457 #: lib/imagefile.php:72
6458 msgid "Unsupported image file format."
6459 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6461 #: lib/imagefile.php:88
6463 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6464 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6466 #: lib/imagefile.php:93
6467 msgid "Partial upload."
6468 msgstr "Частичная загрузка."
6470 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6471 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6472 msgid "System error uploading file."
6473 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6475 #: lib/imagefile.php:109
6476 msgid "Not an image or corrupt file."
6477 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6479 #: lib/imagefile.php:122
6480 msgid "Lost our file."
6481 msgstr "Потерян файл."
6483 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6484 msgid "Unknown file type"
6485 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6487 #: lib/imagefile.php:244
6491 #: lib/imagefile.php:246
6495 #: lib/jabber.php:387
6500 #: lib/jabber.php:567
6502 msgid "Unknown inbox source %d."
6503 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6505 #: lib/leaveform.php:114
6509 #: lib/logingroupnav.php:80
6510 msgid "Login with a username and password"
6511 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6513 #: lib/logingroupnav.php:86
6514 msgid "Sign up for a new account"
6515 msgstr "Создать новый аккаунт"
6517 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6519 msgid "Email address confirmation"
6520 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6522 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6528 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6530 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6534 "If not, just ignore this message.\n"
6536 "Thanks for your time, \n"
6539 "Здраствуйте, %s.\n"
6541 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6543 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6548 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6550 "Благодарим за потраченное время, \n"
6553 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6556 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6557 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6562 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6563 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6565 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
6566 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
6567 "спаме администраторам сайта по %s"
6569 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6573 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6578 "Faithfully yours,\n"
6582 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6584 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6593 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6595 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6599 msgstr "Биография: %s"
6601 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6604 msgid "New email address for posting to %s"
6605 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6607 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6611 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6613 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6615 "More email instructions at %3$s.\n"
6617 "Faithfully yours,\n"
6620 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6622 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6624 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6629 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6635 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6637 msgid "SMS confirmation"
6638 msgstr "Подтверждение СМС"
6640 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6643 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6644 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6646 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6649 msgid "You've been nudged by %s"
6650 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6652 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6656 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6657 "to post some news.\n"
6659 "So let's hear from you :)\n"
6663 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6665 "With kind regards,\n"
6668 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6669 "отправить немного новостей.\n"
6671 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6675 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6680 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6683 msgid "New private message from %s"
6684 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6686 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6690 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6692 "------------------------------------------------------\n"
6694 "------------------------------------------------------\n"
6696 "You can reply to their message here:\n"
6700 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6702 "With kind regards,\n"
6705 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6707 "------------------------------------------------------\n"
6709 "------------------------------------------------------\n"
6711 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6715 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6720 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6723 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6724 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6726 #. TRANS: Body for favorite notification email
6730 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6732 "The URL of your notice is:\n"
6736 "The text of your notice is:\n"
6740 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6744 "Faithfully yours,\n"
6747 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6749 "URL-адрес записи:\n"
6757 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6764 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6768 "The full conversation can be read here:\n"
6772 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6778 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6779 msgstr "%s (@%s) отправил запись для вашего внимания"
6781 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6785 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6787 "The notice is here:\n"
6795 "%5$sYou can reply back here:\n"
6799 "The list of all @-replies for you here:\n"
6803 "Faithfully yours,\n"
6806 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6808 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6810 "Сообщение находится здесь:\n"
6814 "В нём говорится:\n"
6818 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6822 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6829 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6831 #: lib/mailbox.php:89
6832 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6833 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6835 #: lib/mailbox.php:139
6837 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6838 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6840 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6841 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6842 "людей, видите только вы."
6844 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6848 #: lib/mailhandler.php:37
6849 msgid "Could not parse message."
6850 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6852 #: lib/mailhandler.php:42
6853 msgid "Not a registered user."
6854 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6856 #: lib/mailhandler.php:46
6857 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6858 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6860 #: lib/mailhandler.php:50
6861 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6862 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6864 #: lib/mailhandler.php:228
6866 msgid "Unsupported message type: %s"
6867 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6869 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6870 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6871 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6873 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6874 "попробуйте ещё раз."
6876 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6877 #: lib/mediafile.php:145
6878 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6879 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6881 #. TRANS: Client exception.
6882 #: lib/mediafile.php:151
6884 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6887 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6889 #. TRANS: Client exception.
6890 #: lib/mediafile.php:157
6891 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6892 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6894 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6895 #: lib/mediafile.php:165
6896 msgid "Missing a temporary folder."
6897 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6899 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6900 #: lib/mediafile.php:169
6901 msgid "Failed to write file to disk."
6902 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6904 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6905 #: lib/mediafile.php:173
6906 msgid "File upload stopped by extension."
6907 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6909 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6910 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6911 msgid "File exceeds user's quota."
6912 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6914 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6915 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6916 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6917 msgid "File could not be moved to destination directory."
6918 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6920 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6921 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6922 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6923 msgid "Could not determine file's MIME type."
6924 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6926 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6927 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6928 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6929 #: lib/mediafile.php:340
6932 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6936 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6937 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6938 #: lib/mediafile.php:345
6940 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6943 #: lib/messageform.php:120
6944 msgid "Send a direct notice"
6945 msgstr "Послать прямую запись"
6947 #: lib/messageform.php:146
6951 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6952 msgid "Available characters"
6953 msgstr "6 или больше знаков"
6955 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6956 msgctxt "Send button for sending notice"
6960 #: lib/noticeform.php:160
6961 msgid "Send a notice"
6962 msgstr "Послать запись"
6964 #: lib/noticeform.php:174
6966 msgid "What's up, %s?"
6967 msgstr "Что нового, %s?"
6969 #: lib/noticeform.php:193
6973 #: lib/noticeform.php:197
6974 msgid "Attach a file"
6975 msgstr "Прикрепить файл"
6977 #: lib/noticeform.php:213
6978 msgid "Share my location"
6979 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6981 #: lib/noticeform.php:216
6982 msgid "Do not share my location"
6983 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6985 #: lib/noticeform.php:217
6987 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6990 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6991 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6993 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6994 #: lib/noticelist.php:436
6998 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6999 #: lib/noticelist.php:438
7003 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7004 #: lib/noticelist.php:440
7008 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7009 #: lib/noticelist.php:442
7013 #: lib/noticelist.php:444
7015 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7016 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
7018 #: lib/noticelist.php:453
7022 #: lib/noticelist.php:502
7026 #: lib/noticelist.php:568
7030 #: lib/noticelist.php:603
7034 #: lib/noticelist.php:630
7035 msgid "Reply to this notice"
7036 msgstr "Ответить на эту запись"
7038 #: lib/noticelist.php:631
7042 #: lib/noticelist.php:675
7043 msgid "Notice repeated"
7044 msgstr "Запись повторена"
7046 #: lib/nudgeform.php:116
7047 msgid "Nudge this user"
7048 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7050 #: lib/nudgeform.php:128
7052 msgstr "«Подтолкнуть»"
7054 #: lib/nudgeform.php:128
7055 msgid "Send a nudge to this user"
7056 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7058 #: lib/oauthstore.php:283
7059 msgid "Error inserting new profile."
7062 #: lib/oauthstore.php:291
7063 msgid "Error inserting avatar."
7066 #: lib/oauthstore.php:311
7067 msgid "Error inserting remote profile."
7070 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7071 #: lib/oauthstore.php:346
7072 msgid "Duplicate notice."
7075 #: lib/oauthstore.php:491
7076 msgid "Couldn't insert new subscription."
7077 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
7079 #: lib/personalgroupnav.php:99
7083 #: lib/personalgroupnav.php:104
7087 #: lib/personalgroupnav.php:114
7091 #: lib/personalgroupnav.php:125
7095 #: lib/personalgroupnav.php:126
7096 msgid "Your incoming messages"
7097 msgstr "Ваши входящие сообщения"
7099 #: lib/personalgroupnav.php:130
7103 #: lib/personalgroupnav.php:131
7104 msgid "Your sent messages"
7105 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
7107 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7109 msgid "Tags in %s's notices"
7110 msgstr "Теги записей пользователя %s"
7112 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7113 #: lib/plugin.php:116
7117 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7118 msgid "Subscriptions"
7121 #: lib/profileaction.php:126
7122 msgid "All subscriptions"
7123 msgstr "Все подписки."
7125 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7129 #: lib/profileaction.php:161
7130 msgid "All subscribers"
7131 msgstr "Все подписчики"
7133 #: lib/profileaction.php:191
7135 msgstr "ID пользователя"
7137 #: lib/profileaction.php:196
7138 msgid "Member since"
7139 msgstr "Регистрация"
7141 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7142 #: lib/profileaction.php:235
7143 msgid "Daily average"
7144 msgstr "Среднесуточная"
7146 #: lib/profileaction.php:264
7150 #: lib/profileformaction.php:123
7151 msgid "Unimplemented method."
7152 msgstr "Нереализованный метод."
7154 #: lib/publicgroupnav.php:78
7158 #: lib/publicgroupnav.php:82
7162 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7164 msgstr "Облако тегов"
7166 #: lib/publicgroupnav.php:88
7170 #: lib/publicgroupnav.php:92
7174 #: lib/redirectingaction.php:95
7175 msgid "No return-to arguments."
7176 msgstr "Нет аргумента return-to."
7178 #: lib/repeatform.php:107
7179 msgid "Repeat this notice?"
7180 msgstr "Повторить эту запись?"
7182 #: lib/repeatform.php:132
7186 #: lib/repeatform.php:132
7187 msgid "Repeat this notice"
7188 msgstr "Повторить эту запись"
7190 #: lib/revokeroleform.php:91
7192 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7193 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
7195 #: lib/router.php:711
7196 msgid "No single user defined for single-user mode."
7197 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
7199 #: lib/sandboxform.php:67
7203 #: lib/sandboxform.php:78
7204 msgid "Sandbox this user"
7205 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
7207 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7208 #: lib/searchaction.php:121
7210 msgstr "Поиск по сайту"
7212 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7213 #. TRANS: for searching can be entered.
7214 #: lib/searchaction.php:129
7216 msgstr "Ключевые слова"
7218 #: lib/searchaction.php:130
7223 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7224 #: lib/searchaction.php:170
7226 msgstr "Справка по поиску"
7228 #: lib/searchgroupnav.php:80
7232 #: lib/searchgroupnav.php:81
7233 msgid "Find people on this site"
7234 msgstr "Найти человека на этом сайте"
7236 #: lib/searchgroupnav.php:83
7237 msgid "Find content of notices"
7238 msgstr "Найти запись по содержимому"
7240 #: lib/searchgroupnav.php:85
7241 msgid "Find groups on this site"
7242 msgstr "Найти группы на этом сайте"
7244 #: lib/section.php:89
7245 msgid "Untitled section"
7246 msgstr "Секция без названия"
7248 #: lib/section.php:106
7252 #: lib/silenceform.php:67
7256 #: lib/silenceform.php:78
7257 msgid "Silence this user"
7258 msgstr "Заглушить этого пользователя."
7260 #: lib/subgroupnav.php:83
7262 msgid "People %s subscribes to"
7263 msgstr "Люди на которых подписан %s"
7265 #: lib/subgroupnav.php:91
7267 msgid "People subscribed to %s"
7268 msgstr "Люди подписанные на %s"
7270 #: lib/subgroupnav.php:99
7272 msgid "Groups %s is a member of"
7273 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
7275 #: lib/subgroupnav.php:105
7279 #: lib/subgroupnav.php:106
7281 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7282 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
7284 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7285 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7286 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7287 msgstr "Облако собственных тегов людей"
7289 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7290 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7291 msgid "People Tagcloud as tagged"
7292 msgstr "Облако тегов людей"
7294 #: lib/tagcloudsection.php:56
7298 #: lib/themeuploader.php:50
7299 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7300 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
7302 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7303 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7304 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
7306 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7307 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7308 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7309 msgid "Failed saving theme."
7310 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
7312 #: lib/themeuploader.php:147
7313 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7314 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
7316 #: lib/themeuploader.php:166
7318 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7320 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
7321 "занимать не более %d байт."
7323 #: lib/themeuploader.php:178
7324 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7325 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
7327 #: lib/themeuploader.php:218
7329 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7330 "digits, underscore, and minus sign."
7332 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
7333 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
7335 #: lib/themeuploader.php:224
7336 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7337 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
7339 #: lib/themeuploader.php:241
7341 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7342 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
7344 #: lib/themeuploader.php:259
7345 msgid "Error opening theme archive."
7346 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
7348 #: lib/topposterssection.php:74
7350 msgstr "Самые активные"
7352 #: lib/unsandboxform.php:69
7354 msgstr "Снять режим песочницы"
7356 #: lib/unsandboxform.php:80
7357 msgid "Unsandbox this user"
7358 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
7360 #: lib/unsilenceform.php:67
7362 msgstr "Снять заглушение"
7364 #: lib/unsilenceform.php:78
7365 msgid "Unsilence this user"
7366 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
7368 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7369 msgid "Unsubscribe from this user"
7370 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
7372 #: lib/unsubscribeform.php:137
7376 #: lib/userprofile.php:117
7378 msgstr "Изменить аватару"
7380 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7381 msgid "User actions"
7382 msgstr "Действия пользователя"
7384 #: lib/userprofile.php:237
7385 msgid "User deletion in progress..."
7386 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
7388 #: lib/userprofile.php:263
7389 msgid "Edit profile settings"
7390 msgstr "Изменение настроек профиля"
7392 #: lib/userprofile.php:264
7394 msgstr "Редактировать"
7396 #: lib/userprofile.php:287
7397 msgid "Send a direct message to this user"
7398 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
7400 #: lib/userprofile.php:288
7404 #: lib/userprofile.php:326
7406 msgstr "Модерировать"
7408 #: lib/userprofile.php:364
7410 msgstr "Роль пользователя"
7412 #: lib/userprofile.php:366
7414 msgid "Administrator"
7415 msgstr "Администратор"
7417 #: lib/userprofile.php:367
7422 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7423 #: lib/util.php:1126
7424 msgid "a few seconds ago"
7425 msgstr "пару секунд назад"
7427 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7428 #: lib/util.php:1129
7429 msgid "about a minute ago"
7430 msgstr "около минуты назад"
7432 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7433 #: lib/util.php:1133
7435 msgid "about one minute ago"
7436 msgid_plural "about %d minutes ago"
7441 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7442 #: lib/util.php:1136
7443 msgid "about an hour ago"
7444 msgstr "около часа назад"
7446 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7447 #: lib/util.php:1140
7449 msgid "about one hour ago"
7450 msgid_plural "about %d hours ago"
7455 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7456 #: lib/util.php:1143
7457 msgid "about a day ago"
7458 msgstr "около дня назад"
7460 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7461 #: lib/util.php:1147
7463 msgid "about one day ago"
7464 msgid_plural "about %d days ago"
7469 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7470 #: lib/util.php:1150
7471 msgid "about a month ago"
7472 msgstr "около месяца назад"
7474 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7475 #: lib/util.php:1154
7477 msgid "about one month ago"
7478 msgid_plural "about %d months ago"
7483 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7484 #: lib/util.php:1157
7485 msgid "about a year ago"
7486 msgstr "около года назад"
7488 #: lib/webcolor.php:82
7490 msgid "%s is not a valid color!"
7491 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
7493 #: lib/webcolor.php:123
7495 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7497 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
7500 #: scripts/restoreuser.php:82
7502 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7505 #: scripts/restoreuser.php:88
7507 msgid "No user specified; using backup user."
7508 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
7510 #: scripts/restoreuser.php:94
7512 msgid "%d entries in backup."