]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
43013529c35ff06ef95b04ad125ffd1bac7f41dc
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Russian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Kirill
5 # Author@translatewiki.net: Lockal
6 # Author@translatewiki.net: Rubin
7 # Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-04-19 17:11+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-04-19 17:13:23+0000\n"
17 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65277); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ru\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #. TRANS: Page title
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
30 msgid "Access"
31 msgstr "Принять"
32
33 #. TRANS: Page notice
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Настройки доступа к сайту"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Регистрация"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Личное"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Только по приглашениям"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Отключить новые регистрации."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Закрыта"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Сохранить настройки доступа"
79
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
85 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:361
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "Сохранить"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Нет такой страницы."
96
97 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
104 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
105 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
106 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
108 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
109 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Нет такого пользователя."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:86
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s и друзья"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:103
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:112
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:121
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:134
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
161
162 #: actions/all.php:139
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
169 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:142
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
176 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) из профиля или [написать "
179 "что-нибудь для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
180 "status_textarea=%3$s)."
181
182 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to his or her attention."
187 msgstr ""
188 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы «подтолкнуть» %"
189 "s или отправить запись для привлечения его или её внимания?"
190
191 #. TRANS: H1 text
192 #: actions/all.php:178
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Вы и друзья"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
199 #: actions/apitimelinehome.php:121
200 #, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
203
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
213 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
214 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
215 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
216 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
221 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
222 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
225 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr "Метод API не найден."
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
234 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
235 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
237 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
238 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
239 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Этот метод требует POST."
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
249 "none."
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "У пользователя нет профиля."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
271 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr ""
280 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
281 "конфигурации."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:105
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Прямые сообщения от %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Прямые сообщения для %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
335 #, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "Получатель не найден."
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 msgstr ""
346 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
347 "Вашими друзьями."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Нет статуса с таким ID."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:119
355 msgid "This status is already a favorite."
356 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
357
358 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
361
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
365
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
371 msgid "Could not follow user: User not found."
372 msgstr ""
373 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
374 "существует."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
377 #, php-format
378 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
379 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
382 msgid "Could not unfollow user: User not found."
383 msgstr ""
384 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
385 "существует."
386
387 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
388 msgid "You cannot unfollow yourself."
389 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
390
391 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
392 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
393 msgstr "Надо представить два имени пользователя или кода."
394
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
396 msgid "Could not determine source user."
397 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
398
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
400 msgid "Could not find target user."
401 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
404 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
405 #: actions/register.php:205
406 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
407 msgstr ""
408 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
411 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
412 #: actions/register.php:208
413 msgid "Nickname already in use. Try another one."
414 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
417 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
418 #: actions/register.php:210
419 msgid "Not a valid nickname."
420 msgstr "Неверное имя."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
423 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
424 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
425 #: actions/register.php:217
426 msgid "Homepage is not a valid URL."
427 msgstr "URL Главной страницы неверен."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
430 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
431 #: actions/register.php:220
432 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
436 #: actions/newapplication.php:172
437 #, php-format
438 msgid "Description is too long (max %d chars)."
439 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
442 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
443 #: actions/register.php:227
444 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
445 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
448 #: actions/newgroup.php:159
449 #, php-format
450 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
451 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:266
454 #, php-format
455 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
456 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
459 #: actions/newgroup.php:172
460 #, php-format
461 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
462 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
463
464 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
465 #: actions/newgroup.php:178
466 msgid "Alias can't be the same as nickname."
467 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
468
469 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
470 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
471 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
472 msgid "Group not found."
473 msgstr "Группа не найдена."
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
480 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
481 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
482
483 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
484 #, php-format
485 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
486 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
487
488 #: actions/apigroupleave.php:114
489 msgid "You are not a member of this group."
490 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
491
492 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
493 #, php-format
494 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
495 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
496
497 #. TRANS: %s is a user name
498 #: actions/apigrouplist.php:97
499 #, php-format
500 msgid "%s's groups"
501 msgstr "Группы %s"
502
503 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
504 #: actions/apigrouplist.php:107
505 #, php-format
506 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
507 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
508
509 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
510 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
511 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
512 #, php-format
513 msgid "%s groups"
514 msgstr "Группы %s"
515
516 #: actions/apigrouplistall.php:95
517 #, php-format
518 msgid "groups on %s"
519 msgstr "группы на %s"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:101
522 msgid "No oauth_token parameter provided."
523 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:106
526 msgid "Invalid token."
527 msgstr "Неправильный токен"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:135
548 msgid "Invalid nickname / password!"
549 msgstr "Неверное имя или пароль."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:159
552 msgid "Database error deleting OAuth application user."
553 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:185
556 msgid "Database error inserting OAuth application user."
557 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:214
560 #, php-format
561 msgid ""
562 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
563 "token."
564 msgstr ""
565 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:227
568 #, php-format
569 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
570 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
571
572 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
573 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
575 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
576 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
577 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
578 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
579 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
580 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
581 msgid "Unexpected form submission."
582 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:259
585 msgid "An application would like to connect to your account"
586 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:276
589 msgid "Allow or deny access"
590 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:292
593 #, php-format
594 msgid ""
595 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
596 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
597 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
598 msgstr ""
599 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
600 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
601 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
602 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
603
604 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
605 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
606 msgid "Account"
607 msgstr "Настройки"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
610 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
611 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
612 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
613 #: lib/userprofile.php:132
614 msgid "Nickname"
615 msgstr "Имя"
616
617 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
619 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
620 msgid "Password"
621 msgstr "Пароль"
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:328
624 msgid "Deny"
625 msgstr "Запретить"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:334
628 msgid "Allow"
629 msgstr "Разрешить"
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:351
632 msgid "Allow or deny access to your account information."
633 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
634
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
636 msgid "This method requires a POST or DELETE."
637 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
638
639 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
640 msgid "You may not delete another user's status."
641 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
644 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
645 msgid "No such notice."
646 msgstr "Нет такой записи."
647
648 #: actions/apistatusesretweet.php:83
649 msgid "Cannot repeat your own notice."
650 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
651
652 #: actions/apistatusesretweet.php:91
653 msgid "Already repeated that notice."
654 msgstr "Запись уже повторена."
655
656 #: actions/apistatusesshow.php:138
657 msgid "Status deleted."
658 msgstr "Статус удалён."
659
660 #: actions/apistatusesshow.php:144
661 msgid "No status with that ID found."
662 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
663
664 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
665 #: lib/mailhandler.php:60
666 #, php-format
667 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
668 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
671 msgid "Not found."
672 msgstr "Не найдено."
673
674 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
675 #, php-format
676 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
677 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
678
679 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
680 msgid "Unsupported format."
681 msgstr "Неподдерживаемый формат."
682
683 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
684 #, php-format
685 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
686 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
687
688 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
689 #, php-format
690 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
691 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
692
693 #: actions/apitimelinementions.php:117
694 #, php-format
695 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
696 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
697
698 #: actions/apitimelinementions.php:130
699 #, php-format
700 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
701 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
702
703 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
704 #, php-format
705 msgid "%s public timeline"
706 msgstr "Общая лента %s"
707
708 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
709 #, php-format
710 msgid "%s updates from everyone!"
711 msgstr "Обновления %s от всех!"
712
713 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
714 #, php-format
715 msgid "Repeated to %s"
716 msgstr "Повторено для %s"
717
718 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
719 #, php-format
720 msgid "Repeats of %s"
721 msgstr "Повторы за %s"
722
723 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
724 #, php-format
725 msgid "Notices tagged with %s"
726 msgstr "Записи с тегом %s"
727
728 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
729 #, php-format
730 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
731 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
732
733 #: actions/attachment.php:73
734 msgid "No such attachment."
735 msgstr "Нет такого вложения."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
738 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
739 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
740 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
741 msgid "No nickname."
742 msgstr "Нет имени."
743
744 #: actions/avatarbynickname.php:64
745 msgid "No size."
746 msgstr "Нет размера."
747
748 #: actions/avatarbynickname.php:69
749 msgid "Invalid size."
750 msgstr "Неверный размер."
751
752 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
753 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
754 #: lib/accountsettingsaction.php:118
755 msgid "Avatar"
756 msgstr "Аватара"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:78
759 #, php-format
760 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
761 msgstr ""
762 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
763
764 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
765 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
766 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
767 msgid "User without matching profile."
768 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
769
770 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
771 #: actions/grouplogo.php:254
772 msgid "Avatar settings"
773 msgstr "Настройки аватары"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
776 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
777 msgid "Original"
778 msgstr "Оригинал"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
781 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
782 msgid "Preview"
783 msgstr "Просмотр"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
786 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
787 msgid "Delete"
788 msgstr "Удалить"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
791 msgid "Upload"
792 msgstr "Загрузить"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
795 msgid "Crop"
796 msgstr "Обрезать"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:305
799 msgid "No file uploaded."
800 msgstr "Файл не загружен."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:332
803 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "Потеряна информация о файле."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "Аватара обновлена."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "Аватара удалена."
821
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
825
826 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
827 msgid "Block user"
828 msgstr "Заблокировать пользователя."
829
830 #: actions/block.php:130
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
835 msgstr ""
836 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
837 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
838 "приходить уведомления об @-ответах от него."
839
840 #. TRANS: Button label on the user block form.
841 #. TRANS: Button label on the delete application form.
842 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
843 #. TRANS: Button label on the delete user form.
844 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
845 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
846 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
847 #: actions/groupblock.php:178
848 msgctxt "BUTTON"
849 msgid "No"
850 msgstr "Нет"
851
852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
854 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
855 msgid "Do not block this user"
856 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
857
858 #. TRANS: Button label on the user block form.
859 #. TRANS: Button label on the delete application form.
860 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
861 #. TRANS: Button label on the delete user form.
862 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
863 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
864 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
865 #: actions/groupblock.php:185
866 msgctxt "BUTTON"
867 msgid "Yes"
868 msgstr "Да"
869
870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
871 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
872 msgid "Block this user"
873 msgstr "Заблокировать пользователя."
874
875 #: actions/block.php:179
876 msgid "Failed to save block information."
877 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
880 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
881 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
882 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
883 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
884 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
885 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
886 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
887 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
888 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
889 #: lib/command.php:368
890 msgid "No such group."
891 msgstr "Нет такой группы."
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:97
894 #, php-format
895 msgid "%s blocked profiles"
896 msgstr "Заблокированные профили %s"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:100
899 #, php-format
900 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
901 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:115
904 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
905 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
906
907 #: actions/blockedfromgroup.php:288
908 msgid "Unblock user from group"
909 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
910
911 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
912 msgid "Unblock"
913 msgstr "Разблокировать"
914
915 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
916 msgid "Unblock this user"
917 msgstr "Разблокировать пользователя."
918
919 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
920 #: actions/bookmarklet.php:51
921 #, php-format
922 msgid "Post to %s"
923 msgstr "Отправить в %s"
924
925 #: actions/confirmaddress.php:75
926 msgid "No confirmation code."
927 msgstr "Нет кода подтверждения."
928
929 #: actions/confirmaddress.php:80
930 msgid "Confirmation code not found."
931 msgstr "Код подтверждения не найден."
932
933 #: actions/confirmaddress.php:85
934 msgid "That confirmation code is not for you!"
935 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
936
937 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
938 #: actions/confirmaddress.php:91
939 #, php-format
940 msgid "Unrecognized address type %s."
941 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
942
943 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
944 #: actions/confirmaddress.php:96
945 msgid "That address has already been confirmed."
946 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
947
948 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
949 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
954 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
955 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
956 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
957 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
958 #: actions/smssettings.php:464
959 msgid "Couldn't update user."
960 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
961
962 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
964 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
965 #: actions/smssettings.php:422
966 msgid "Couldn't delete email confirmation."
967 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
968
969 #: actions/confirmaddress.php:146
970 msgid "Confirm address"
971 msgstr "Подтвердить адрес"
972
973 #: actions/confirmaddress.php:161
974 #, php-format
975 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
976 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
977
978 #: actions/conversation.php:99
979 msgid "Conversation"
980 msgstr "Дискуссия"
981
982 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
983 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
984 msgid "Notices"
985 msgstr "Записи"
986
987 #: actions/deleteapplication.php:63
988 msgid "You must be logged in to delete an application."
989 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
990
991 #: actions/deleteapplication.php:71
992 msgid "Application not found."
993 msgstr "Приложение не найдено."
994
995 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
996 #: actions/showapplication.php:94
997 msgid "You are not the owner of this application."
998 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
999
1000 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1001 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1002 #: lib/action.php:1253
1003 msgid "There was a problem with your session token."
1004 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
1005
1006 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1007 msgid "Delete application"
1008 msgstr "Удалить приложение"
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:149
1011 msgid ""
1012 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1013 "about the application from the database, including all existing user "
1014 "connections."
1015 msgstr ""
1016 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1017 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1018 "пользователей."
1019
1020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1021 #: actions/deleteapplication.php:158
1022 msgid "Do not delete this application"
1023 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1024
1025 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1026 #: actions/deleteapplication.php:164
1027 msgid "Delete this application"
1028 msgstr "Удалить это приложение"
1029
1030 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1031 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1032 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1033 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1034 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1035 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1036 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1037 #: lib/settingsaction.php:72
1038 msgid "Not logged in."
1039 msgstr "Не авторизован."
1040
1041 #: actions/deletenotice.php:71
1042 msgid "Can't delete this notice."
1043 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1044
1045 #: actions/deletenotice.php:103
1046 msgid ""
1047 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1048 "be undone."
1049 msgstr ""
1050 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1051 "восстановление будет невозможно."
1052
1053 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1054 msgid "Delete notice"
1055 msgstr "Удалить запись"
1056
1057 #: actions/deletenotice.php:144
1058 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1059 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1060
1061 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1062 #: actions/deletenotice.php:151
1063 msgid "Do not delete this notice"
1064 msgstr "Не удалять эту запись"
1065
1066 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1067 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1068 msgid "Delete this notice"
1069 msgstr "Удалить эту запись"
1070
1071 #: actions/deleteuser.php:67
1072 msgid "You cannot delete users."
1073 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1074
1075 #: actions/deleteuser.php:74
1076 msgid "You can only delete local users."
1077 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1078
1079 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1080 msgid "Delete user"
1081 msgstr "Удалить пользователя"
1082
1083 #: actions/deleteuser.php:136
1084 msgid ""
1085 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1086 "the user from the database, without a backup."
1087 msgstr ""
1088 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1089 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1090
1091 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1092 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1093 msgid "Delete this user"
1094 msgstr "Удалить этого пользователя"
1095
1096 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1097 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1098 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1099 #: lib/groupnav.php:119
1100 msgid "Design"
1101 msgstr "Оформление"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:74
1104 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1105 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:276
1108 msgid "Invalid logo URL."
1109 msgstr "Неверный URL логотипа."
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:280
1112 #, php-format
1113 msgid "Theme not available: %s."
1114 msgstr "Тема не доступна: %s."
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:376
1117 msgid "Change logo"
1118 msgstr "Изменить логотип"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:381
1121 msgid "Site logo"
1122 msgstr "Логотип сайта"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:388
1125 msgid "Change theme"
1126 msgstr "Изменить тему"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:405
1129 msgid "Site theme"
1130 msgstr "Тема сайта"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:406
1133 msgid "Theme for the site."
1134 msgstr "Тема для сайта."
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1137 msgid "Change background image"
1138 msgstr "Изменение фонового изображения"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1141 #: lib/designsettings.php:178
1142 msgid "Background"
1143 msgstr "Фон"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:428
1146 #, php-format
1147 msgid ""
1148 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1149 "$s."
1150 msgstr ""
1151 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1152 "составляет %1$s."
1153
1154 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1155 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1156 msgid "On"
1157 msgstr "Включить"
1158
1159 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1160 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1161 msgid "Off"
1162 msgstr "Отключить"
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1165 msgid "Turn background image on or off."
1166 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1169 msgid "Tile background image"
1170 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1173 msgid "Change colours"
1174 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1177 msgid "Content"
1178 msgstr "Содержание"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1181 msgid "Sidebar"
1182 msgstr "Боковая панель"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1185 msgid "Text"
1186 msgstr "Текст"
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1189 msgid "Links"
1190 msgstr "Ссылки"
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1193 msgid "Use defaults"
1194 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1197 msgid "Restore default designs"
1198 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1201 msgid "Reset back to default"
1202 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1203
1204 #. TRANS: Submit button title
1205 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1206 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1207 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1208 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1209 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1210 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1211 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1212 msgid "Save"
1213 msgstr "Сохранить"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1216 msgid "Save design"
1217 msgstr "Сохранить оформление"
1218
1219 #: actions/disfavor.php:81
1220 msgid "This notice is not a favorite!"
1221 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1222
1223 #: actions/disfavor.php:94
1224 msgid "Add to favorites"
1225 msgstr "Добавить в любимые"
1226
1227 #: actions/doc.php:158
1228 #, php-format
1229 msgid "No such document \"%s\""
1230 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1231
1232 #: actions/editapplication.php:54
1233 msgid "Edit Application"
1234 msgstr "Изменить приложение"
1235
1236 #: actions/editapplication.php:66
1237 msgid "You must be logged in to edit an application."
1238 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1241 #: actions/showapplication.php:87
1242 msgid "No such application."
1243 msgstr "Нет такого приложения."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:161
1246 msgid "Use this form to edit your application."
1247 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1250 msgid "Name is required."
1251 msgstr "Имя обязательно."
1252
1253 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1254 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1255 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1256
1257 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1258 msgid "Name already in use. Try another one."
1259 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1260
1261 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1262 msgid "Description is required."
1263 msgstr "Описание обязательно."
1264
1265 #: actions/editapplication.php:194
1266 msgid "Source URL is too long."
1267 msgstr "URL источника слишком длинный."
1268
1269 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1270 msgid "Source URL is not valid."
1271 msgstr "URL источника недействителен."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1274 msgid "Organization is required."
1275 msgstr "Организация обязательна."
1276
1277 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1278 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1279 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1282 msgid "Organization homepage is required."
1283 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1286 msgid "Callback is too long."
1287 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1290 msgid "Callback URL is not valid."
1291 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1292
1293 #: actions/editapplication.php:258
1294 msgid "Could not update application."
1295 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1296
1297 #: actions/editgroup.php:56
1298 #, php-format
1299 msgid "Edit %s group"
1300 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1301
1302 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1303 msgid "You must be logged in to create a group."
1304 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1305
1306 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1307 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1308 msgid "You must be an admin to edit the group."
1309 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1310
1311 #: actions/editgroup.php:158
1312 msgid "Use this form to edit the group."
1313 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1314
1315 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1316 #, php-format
1317 msgid "description is too long (max %d chars)."
1318 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1319
1320 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1321 #, php-format
1322 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1323 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1324
1325 #: actions/editgroup.php:258
1326 msgid "Could not update group."
1327 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1328
1329 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1330 msgid "Could not create aliases."
1331 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1332
1333 #: actions/editgroup.php:280
1334 msgid "Options saved."
1335 msgstr "Настройки сохранены."
1336
1337 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1338 #: actions/emailsettings.php:61
1339 msgid "Email settings"
1340 msgstr "Настройка почты"
1341
1342 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1343 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1344 #: actions/emailsettings.php:76
1345 #, php-format
1346 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1347 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1348
1349 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1350 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1351 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1352 msgid "Email address"
1353 msgstr "Адрес эл. почты"
1354
1355 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1356 #: actions/emailsettings.php:112
1357 msgid "Current confirmed email address."
1358 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1359
1360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1361 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1363 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1364 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1365 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1366 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1367 #: actions/smssettings.php:180
1368 msgctxt "BUTTON"
1369 msgid "Remove"
1370 msgstr "Удалить"
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:122
1373 msgid ""
1374 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1375 "a message with further instructions."
1376 msgstr ""
1377 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1378 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1379
1380 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1381 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1382 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1383 #. TRANS: Button label
1384 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1385 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1386 msgctxt "BUTTON"
1387 msgid "Cancel"
1388 msgstr "Отмена"
1389
1390 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1391 #: actions/emailsettings.php:135
1392 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1393 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1394
1395 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1396 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1397 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1398 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1399 #: actions/smssettings.php:162
1400 msgctxt "BUTTON"
1401 msgid "Add"
1402 msgstr "Добавить"
1403
1404 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1405 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1406 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1407 msgid "Incoming email"
1408 msgstr "Входящий электронный адрес"
1409
1410 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1411 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1412 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1413 msgid "Send email to this address to post new notices."
1414 msgstr ""
1415 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1416
1417 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1418 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1419 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1420 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1421 msgstr ""
1422 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1423 "адрес."
1424
1425 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1426 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1427 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1428 msgctxt "BUTTON"
1429 msgid "New"
1430 msgstr "Новый"
1431
1432 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1433 #: actions/emailsettings.php:174
1434 msgid "Email preferences"
1435 msgstr "Настройки эл. почты"
1436
1437 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1438 #: actions/emailsettings.php:180
1439 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1440 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1441
1442 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1443 #: actions/emailsettings.php:186
1444 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1445 msgstr ""
1446 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1447 "запись в число любимых."
1448
1449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:193
1451 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1452 msgstr ""
1453 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1454 "приватное сообщение."
1455
1456 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:199
1458 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1459 msgstr ""
1460 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1461 "ответ»."
1462
1463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1464 #: actions/emailsettings.php:205
1465 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1466 msgstr ""
1467 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1468
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:212
1471 msgid "I want to post notices by email."
1472 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1473
1474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1475 #: actions/emailsettings.php:219
1476 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1477 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1478
1479 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1480 #: actions/emailsettings.php:334
1481 msgid "Email preferences saved."
1482 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1483
1484 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1485 #: actions/emailsettings.php:353
1486 msgid "No email address."
1487 msgstr "Нет электронного адреса."
1488
1489 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1490 #: actions/emailsettings.php:361
1491 msgid "Cannot normalize that email address"
1492 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1493
1494 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1495 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1496 #: actions/siteadminpanel.php:144
1497 msgid "Not a valid email address."
1498 msgstr "Неверный электронный адрес."
1499
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1501 #: actions/emailsettings.php:370
1502 msgid "That is already your email address."
1503 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1504
1505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1506 #: actions/emailsettings.php:374
1507 msgid "That email address already belongs to another user."
1508 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1509
1510 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1513 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1514 #: actions/smssettings.php:373
1515 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1516 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1517
1518 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1519 #: actions/emailsettings.php:398
1520 msgid ""
1521 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1522 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1523 msgstr ""
1524 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1525 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1526 "инструкции по его использованию."
1527
1528 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1529 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1530 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1531 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1532 #: actions/smssettings.php:408
1533 msgid "No pending confirmation to cancel."
1534 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1535
1536 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1537 #: actions/emailsettings.php:424
1538 msgid "That is the wrong email address."
1539 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1540
1541 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1542 #: actions/emailsettings.php:438
1543 msgid "Email confirmation cancelled."
1544 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1545
1546 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1547 #. TRANS: registered for the active user.
1548 #: actions/emailsettings.php:458
1549 msgid "That is not your email address."
1550 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1551
1552 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1553 #: actions/emailsettings.php:479
1554 msgid "The email address was removed."
1555 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1556
1557 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1558 msgid "No incoming email address."
1559 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1560
1561 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1564 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1565 msgid "Couldn't update user record."
1566 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1567
1568 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1570 msgid "Incoming email address removed."
1571 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1572
1573 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1575 msgid "New incoming email address added."
1576 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1577
1578 #: actions/favor.php:79
1579 msgid "This notice is already a favorite!"
1580 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1581
1582 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1583 msgid "Disfavor favorite"
1584 msgstr "Разлюбить"
1585
1586 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1587 #: lib/publicgroupnav.php:93
1588 msgid "Popular notices"
1589 msgstr "Популярные записи"
1590
1591 #: actions/favorited.php:67
1592 #, php-format
1593 msgid "Popular notices, page %d"
1594 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1595
1596 #: actions/favorited.php:79
1597 msgid "The most popular notices on the site right now."
1598 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1599
1600 #: actions/favorited.php:150
1601 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1602 msgstr ""
1603 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1604 "пока не отмечена."
1605
1606 #: actions/favorited.php:153
1607 msgid ""
1608 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1609 "next to any notice you like."
1610 msgstr ""
1611 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1612 "любой понравившейся записью."
1613
1614 #: actions/favorited.php:156
1615 #, php-format
1616 msgid ""
1617 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1618 "notice to your favorites!"
1619 msgstr ""
1620 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1621 "запись в число любимых?"
1622
1623 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1624 #: lib/personalgroupnav.php:115
1625 #, php-format
1626 msgid "%s's favorite notices"
1627 msgstr "Любимые записи %s"
1628
1629 #: actions/favoritesrss.php:115
1630 #, php-format
1631 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1632 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1633
1634 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1635 #: lib/publicgroupnav.php:89
1636 msgid "Featured users"
1637 msgstr "Особые пользователи"
1638
1639 #: actions/featured.php:71
1640 #, php-format
1641 msgid "Featured users, page %d"
1642 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1643
1644 #: actions/featured.php:99
1645 #, php-format
1646 msgid "A selection of some great users on %s"
1647 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1648
1649 #: actions/file.php:34
1650 msgid "No notice ID."
1651 msgstr "Нет ID записи."
1652
1653 #: actions/file.php:38
1654 msgid "No notice."
1655 msgstr "Запись отсутствует."
1656
1657 #: actions/file.php:42
1658 msgid "No attachments."
1659 msgstr "Нет вложений."
1660
1661 #: actions/file.php:51
1662 msgid "No uploaded attachments."
1663 msgstr "Нет загруженных вложений."
1664
1665 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1666 msgid "Not expecting this response!"
1667 msgstr "Неожиданный ответ!"
1668
1669 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1670 msgid "User being listened to does not exist."
1671 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1672
1673 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1674 msgid "You can use the local subscription!"
1675 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1676
1677 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1678 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1679 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1682 msgid "You are not authorized."
1683 msgstr "Вы не авторизованы."
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1686 msgid "Could not convert request token to access token."
1687 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1690 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1691 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1694 msgid "Error updating remote profile."
1695 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1696
1697 #: actions/getfile.php:79
1698 msgid "No such file."
1699 msgstr "Нет такого файла."
1700
1701 #: actions/getfile.php:83
1702 msgid "Cannot read file."
1703 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1704
1705 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1706 msgid "Invalid role."
1707 msgstr "Неверная роль."
1708
1709 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1710 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1711 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1712
1713 #: actions/grantrole.php:75
1714 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1715 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1716
1717 #: actions/grantrole.php:82
1718 msgid "User already has this role."
1719 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1720
1721 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1722 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1723 #: lib/profileformaction.php:70
1724 msgid "No profile specified."
1725 msgstr "Профиль не определен."
1726
1727 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1728 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1729 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1730 msgid "No profile with that ID."
1731 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1732
1733 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1734 #: actions/makeadmin.php:81
1735 msgid "No group specified."
1736 msgstr "Группа не определена."
1737
1738 #: actions/groupblock.php:91
1739 msgid "Only an admin can block group members."
1740 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1741
1742 #: actions/groupblock.php:95
1743 msgid "User is already blocked from group."
1744 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1745
1746 #: actions/groupblock.php:100
1747 msgid "User is not a member of group."
1748 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1749
1750 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1751 msgid "Block user from group"
1752 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1753
1754 #: actions/groupblock.php:160
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1758 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1759 "the group in the future."
1760 msgstr ""
1761 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1762 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1763 "подписываться на группу в будущем."
1764
1765 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1766 #: actions/groupblock.php:182
1767 msgid "Do not block this user from this group"
1768 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1769
1770 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1771 #: actions/groupblock.php:189
1772 msgid "Block this user from this group"
1773 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1774
1775 #: actions/groupblock.php:206
1776 msgid "Database error blocking user from group."
1777 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1778
1779 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1780 msgid "No ID."
1781 msgstr "Нет ID."
1782
1783 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1784 msgid "You must be logged in to edit a group."
1785 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1786
1787 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1788 msgid "Group design"
1789 msgstr "Оформление группы"
1790
1791 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1792 msgid ""
1793 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1794 "palette of your choice."
1795 msgstr ""
1796 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1797 "на ваш выбор."
1798
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1800 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1801 msgid "Couldn't update your design."
1802 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1803
1804 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1805 msgid "Design preferences saved."
1806 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1807
1808 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1809 msgid "Group logo"
1810 msgstr "Логотип группы"
1811
1812 #: actions/grouplogo.php:153
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1816 msgstr ""
1817 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1818 "составляет %s."
1819
1820 #: actions/grouplogo.php:365
1821 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1822 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1823
1824 #: actions/grouplogo.php:399
1825 msgid "Logo updated."
1826 msgstr "Логотип обновлён."
1827
1828 #: actions/grouplogo.php:401
1829 msgid "Failed updating logo."
1830 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1831
1832 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1833 #, php-format
1834 msgid "%s group members"
1835 msgstr "Участники группы %s"
1836
1837 #: actions/groupmembers.php:103
1838 #, php-format
1839 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1840 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1841
1842 #: actions/groupmembers.php:118
1843 msgid "A list of the users in this group."
1844 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1845
1846 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1847 msgid "Admin"
1848 msgstr "Настройки"
1849
1850 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1851 msgid "Block"
1852 msgstr "Блокировать"
1853
1854 #: actions/groupmembers.php:487
1855 msgid "Make user an admin of the group"
1856 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1857
1858 #: actions/groupmembers.php:519
1859 msgid "Make Admin"
1860 msgstr "Сделать администратором"
1861
1862 #: actions/groupmembers.php:519
1863 msgid "Make this user an admin"
1864 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1865
1866 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1867 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1868 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1869 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1870 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1871 #, php-format
1872 msgid "%s timeline"
1873 msgstr "Лента %s"
1874
1875 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1876 #: actions/grouprss.php:142
1877 #, php-format
1878 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1879 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1880
1881 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1882 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1883 msgid "Groups"
1884 msgstr "Группы"
1885
1886 #: actions/groups.php:64
1887 #, php-format
1888 msgid "Groups, page %d"
1889 msgstr "Группы, страница %d"
1890
1891 #: actions/groups.php:90
1892 #, php-format
1893 msgid ""
1894 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1895 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1896 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1897 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1898 "%%%%)"
1899 msgstr ""
1900 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1901 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1902 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1903 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1904 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1905
1906 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1907 msgid "Create a new group"
1908 msgstr "Создать новую группу"
1909
1910 #: actions/groupsearch.php:52
1911 #, php-format
1912 msgid ""
1913 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1914 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1915 msgstr ""
1916 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1917 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1918
1919 #: actions/groupsearch.php:58
1920 msgid "Group search"
1921 msgstr "Поиск группы"
1922
1923 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1924 #: actions/peoplesearch.php:83
1925 msgid "No results."
1926 msgstr "Нет результатов."
1927
1928 #: actions/groupsearch.php:82
1929 #, php-format
1930 msgid ""
1931 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1932 "newgroup%%) yourself."
1933 msgstr ""
1934 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1935 "action.newgroup%%) сами."
1936
1937 #: actions/groupsearch.php:85
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1941 "action.newgroup%%) yourself!"
1942 msgstr ""
1943 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1944 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1945
1946 #: actions/groupunblock.php:91
1947 msgid "Only an admin can unblock group members."
1948 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1949
1950 #: actions/groupunblock.php:95
1951 msgid "User is not blocked from group."
1952 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1953
1954 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1955 msgid "Error removing the block."
1956 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
1957
1958 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1959 #: actions/imsettings.php:60
1960 msgid "IM settings"
1961 msgstr "IM-установки"
1962
1963 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1964 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1965 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1966 #: actions/imsettings.php:74
1967 #, php-format
1968 msgid ""
1969 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1970 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1971 msgstr ""
1972 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
1973 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
1974
1975 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1976 #: actions/imsettings.php:94
1977 msgid "IM is not available."
1978 msgstr "IM не доступен."
1979
1980 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1981 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1982 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1983 msgid "IM address"
1984 msgstr "IM-адрес"
1985
1986 #: actions/imsettings.php:113
1987 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1988 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
1989
1990 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1991 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1992 #: actions/imsettings.php:124
1993 #, php-format
1994 msgid ""
1995 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1996 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1997 msgstr ""
1998 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
1999 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2000 "контактов?)"
2001
2002 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2003 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2004 #: actions/imsettings.php:140
2005 #, php-format
2006 msgid ""
2007 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2008 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2009 msgstr ""
2010 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2011 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2012 "мессенджере или в GTalk."
2013
2014 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2015 #: actions/imsettings.php:155
2016 msgid "IM preferences"
2017 msgstr "Настройки IM"
2018
2019 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2020 #: actions/imsettings.php:160
2021 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2022 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2023
2024 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2025 #: actions/imsettings.php:166
2026 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2027 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2028
2029 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2030 #: actions/imsettings.php:172
2031 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2032 msgstr ""
2033 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2034
2035 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2036 #: actions/imsettings.php:179
2037 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2038 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2039
2040 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2041 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2042 msgid "Preferences saved."
2043 msgstr "Предпочтения сохранены."
2044
2045 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2046 #: actions/imsettings.php:309
2047 msgid "No Jabber ID."
2048 msgstr "Не Jabber ID."
2049
2050 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2051 #: actions/imsettings.php:317
2052 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2053 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2054
2055 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2056 #: actions/imsettings.php:322
2057 msgid "Not a valid Jabber ID"
2058 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2059
2060 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2061 #: actions/imsettings.php:326
2062 msgid "That is already your Jabber ID."
2063 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2064
2065 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2066 #: actions/imsettings.php:330
2067 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2068 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2069
2070 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2071 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2072 #: actions/imsettings.php:358
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2076 "s for sending messages to you."
2077 msgstr ""
2078 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2079 "%s для отправки вам сообщений."
2080
2081 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2082 #: actions/imsettings.php:388
2083 msgid "That is the wrong IM address."
2084 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2085
2086 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2087 #: actions/imsettings.php:397
2088 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2089 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2090
2091 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2092 #: actions/imsettings.php:402
2093 msgid "IM confirmation cancelled."
2094 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2095
2096 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2097 #. TRANS: registered for the active user.
2098 #: actions/imsettings.php:424
2099 msgid "That is not your Jabber ID."
2100 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2101
2102 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2103 #: actions/imsettings.php:447
2104 msgid "The IM address was removed."
2105 msgstr "Адрес IM удалён."
2106
2107 #: actions/inbox.php:59
2108 #, php-format
2109 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2110 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2111
2112 #: actions/inbox.php:62
2113 #, php-format
2114 msgid "Inbox for %s"
2115 msgstr "Входящие для %s"
2116
2117 #: actions/inbox.php:115
2118 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2119 msgstr ""
2120 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2121 "сообщения."
2122
2123 #: actions/invite.php:39
2124 msgid "Invites have been disabled."
2125 msgstr "Приглашения отключены."
2126
2127 #: actions/invite.php:41
2128 #, php-format
2129 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2130 msgstr ""
2131 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2132 "%s."
2133
2134 #: actions/invite.php:72
2135 #, php-format
2136 msgid "Invalid email address: %s"
2137 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2138
2139 #: actions/invite.php:110
2140 msgid "Invitation(s) sent"
2141 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2142
2143 #: actions/invite.php:112
2144 msgid "Invite new users"
2145 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2146
2147 #: actions/invite.php:128
2148 msgid "You are already subscribed to these users:"
2149 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2150
2151 #. TRANS: Whois output.
2152 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2153 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2154 #, php-format
2155 msgid "%1$s (%2$s)"
2156 msgstr "%1$s (%2$s)"
2157
2158 #: actions/invite.php:136
2159 msgid ""
2160 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2161 msgstr ""
2162 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2163 "автоматически:"
2164
2165 #: actions/invite.php:144
2166 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2167 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2168
2169 #: actions/invite.php:150
2170 msgid ""
2171 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2172 "on the site. Thanks for growing the community!"
2173 msgstr ""
2174 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2175 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2176
2177 #: actions/invite.php:162
2178 msgid ""
2179 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2180 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2181
2182 #: actions/invite.php:187
2183 msgid "Email addresses"
2184 msgstr "Почтовый адрес"
2185
2186 #: actions/invite.php:189
2187 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2188 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2189
2190 #: actions/invite.php:192
2191 msgid "Personal message"
2192 msgstr "Личное сообщение"
2193
2194 #: actions/invite.php:194
2195 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2196 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2197
2198 #. TRANS: Send button for inviting friends
2199 #: actions/invite.php:198
2200 msgctxt "BUTTON"
2201 msgid "Send"
2202 msgstr "Отправить"
2203
2204 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2205 #: actions/invite.php:228
2206 #, php-format
2207 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2208 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2209
2210 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2211 #: actions/invite.php:231
2212 #, php-format
2213 msgid ""
2214 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2215 "\n"
2216 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2217 "you know and people who interest you.\n"
2218 "\n"
2219 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2220 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2221 "share your interests.\n"
2222 "\n"
2223 "%1$s said:\n"
2224 "\n"
2225 "%4$s\n"
2226 "\n"
2227 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2228 "\n"
2229 "%5$s\n"
2230 "\n"
2231 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2232 "invitation.\n"
2233 "\n"
2234 "%6$s\n"
2235 "\n"
2236 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2237 "time.\n"
2238 "\n"
2239 "Sincerely, %2$s\n"
2240 msgstr ""
2241 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2242 "\n"
2243 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2244 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2245 "\n"
2246 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2247 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2248 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2249 "\n"
2250 "%1$s говорит:\n"
2251 "\n"
2252 "%4$s\n"
2253 "\n"
2254 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2255 "\n"
2256 "%5$s\n"
2257 "\n"
2258 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2259 "чтобы принять приглашение.\n"
2260 "\n"
2261 "%6$s\n"
2262 "\n"
2263 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2264 "терпение и время.\n"
2265 "\n"
2266 "С уважением, %2$s\n"
2267
2268 #: actions/joingroup.php:60
2269 msgid "You must be logged in to join a group."
2270 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2271
2272 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2273 msgid "No nickname or ID."
2274 msgstr "Нет имени или ID."
2275
2276 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2277 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2278 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2279 #, php-format
2280 msgid "%1$s joined group %2$s"
2281 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2282
2283 #: actions/leavegroup.php:60
2284 msgid "You must be logged in to leave a group."
2285 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2286
2287 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2288 msgid "You are not a member of that group."
2289 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2290
2291 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2292 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2293 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2294 #, php-format
2295 msgid "%1$s left group %2$s"
2296 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2297
2298 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2299 msgid "Already logged in."
2300 msgstr "Вы уже авторизовались."
2301
2302 #: actions/login.php:126
2303 msgid "Incorrect username or password."
2304 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2305
2306 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2307 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2308 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2309
2310 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2311 msgid "Login"
2312 msgstr "Вход"
2313
2314 #: actions/login.php:227
2315 msgid "Login to site"
2316 msgstr "Авторизоваться"
2317
2318 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2319 msgid "Remember me"
2320 msgstr "Запомнить меня"
2321
2322 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2323 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2324 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2325
2326 #: actions/login.php:247
2327 msgid "Lost or forgotten password?"
2328 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2329
2330 #: actions/login.php:266
2331 msgid ""
2332 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2333 "changing your settings."
2334 msgstr ""
2335 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2336 "изменять Ваши установки."
2337
2338 #: actions/login.php:270
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Login with your username and password."
2341 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
2342
2343 #: actions/login.php:273
2344 #, fuzzy, php-format
2345 msgid ""
2346 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2347 msgstr ""
2348 "Вход с вашим логином и паролем. Нет аккаунта? [Зарегистрируйте](%%action."
2349 "register%%) новый аккаунт."
2350
2351 #: actions/makeadmin.php:92
2352 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2353 msgstr ""
2354 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2355
2356 #: actions/makeadmin.php:96
2357 #, php-format
2358 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2359 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2360
2361 #: actions/makeadmin.php:133
2362 #, php-format
2363 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2364 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2365
2366 #: actions/makeadmin.php:146
2367 #, php-format
2368 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2369 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2370
2371 #: actions/microsummary.php:69
2372 msgid "No current status."
2373 msgstr "Нет текущего состояния."
2374
2375 #: actions/newapplication.php:52
2376 msgid "New Application"
2377 msgstr "Новое приложение"
2378
2379 #: actions/newapplication.php:64
2380 msgid "You must be logged in to register an application."
2381 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2382
2383 #: actions/newapplication.php:143
2384 msgid "Use this form to register a new application."
2385 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2386
2387 #: actions/newapplication.php:176
2388 msgid "Source URL is required."
2389 msgstr "URL источника обязателен."
2390
2391 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2392 msgid "Could not create application."
2393 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2394
2395 #: actions/newgroup.php:53
2396 msgid "New group"
2397 msgstr "Новая группа"
2398
2399 #: actions/newgroup.php:110
2400 msgid "Use this form to create a new group."
2401 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2402
2403 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2404 msgid "New message"
2405 msgstr "Новое сообщение"
2406
2407 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2408 msgid "You can't send a message to this user."
2409 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2410
2411 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2412 #: lib/command.php:555
2413 msgid "No content!"
2414 msgstr "Нет контента!"
2415
2416 #: actions/newmessage.php:158
2417 msgid "No recipient specified."
2418 msgstr "Нет адресата."
2419
2420 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2421 msgid ""
2422 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2423 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2424
2425 #: actions/newmessage.php:181
2426 msgid "Message sent"
2427 msgstr "Сообщение отправлено"
2428
2429 #: actions/newmessage.php:185
2430 #, php-format
2431 msgid "Direct message to %s sent."
2432 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2433
2434 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2435 msgid "Ajax Error"
2436 msgstr "Ошибка AJAX"
2437
2438 #: actions/newnotice.php:69
2439 msgid "New notice"
2440 msgstr "Новая запись"
2441
2442 #: actions/newnotice.php:217
2443 msgid "Notice posted"
2444 msgstr "Запись опубликована"
2445
2446 #: actions/noticesearch.php:68
2447 #, php-format
2448 msgid ""
2449 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2450 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2451 msgstr ""
2452 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2453 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2454
2455 #: actions/noticesearch.php:78
2456 msgid "Text search"
2457 msgstr "Поиск текста"
2458
2459 #: actions/noticesearch.php:91
2460 #, php-format
2461 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2462 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2463
2464 #: actions/noticesearch.php:121
2465 #, php-format
2466 msgid ""
2467 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2468 "status_textarea=%s)!"
2469 msgstr ""
2470 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2471 "status_textarea=%s)!"
2472
2473 #: actions/noticesearch.php:124
2474 #, php-format
2475 msgid ""
2476 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2477 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2478 msgstr ""
2479 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2480 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2481
2482 #: actions/noticesearchrss.php:96
2483 #, php-format
2484 msgid "Updates with \"%s\""
2485 msgstr "Обновления с «$s»"
2486
2487 #: actions/noticesearchrss.php:98
2488 #, php-format
2489 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2490 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2491
2492 #: actions/nudge.php:85
2493 msgid ""
2494 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2495 msgstr ""
2496 "Этот пользователь не разрешает \"подталкивать\" его, или ещё не подтверждён "
2497 "или ещё не представил свой электронный адрес."
2498
2499 #: actions/nudge.php:94
2500 msgid "Nudge sent"
2501 msgstr "«Подталкивание» послано"
2502
2503 #: actions/nudge.php:97
2504 msgid "Nudge sent!"
2505 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2506
2507 #: actions/oauthappssettings.php:59
2508 msgid "You must be logged in to list your applications."
2509 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2510
2511 #: actions/oauthappssettings.php:74
2512 msgid "OAuth applications"
2513 msgstr "Приложения OAuth"
2514
2515 #: actions/oauthappssettings.php:85
2516 msgid "Applications you have registered"
2517 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2518
2519 #: actions/oauthappssettings.php:135
2520 #, php-format
2521 msgid "You have not registered any applications yet."
2522 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2523
2524 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2525 msgid "Connected applications"
2526 msgstr "Подключённые приложения"
2527
2528 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2529 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2530 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2531
2532 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2533 msgid "You are not a user of that application."
2534 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2535
2536 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2537 #, php-format
2538 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2539 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2540
2541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2542 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2543 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2544
2545 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2546 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2547 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2548
2549 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2550 msgid "Notice has no profile."
2551 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2552
2553 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2554 #, php-format
2555 msgid "%1$s's status on %2$s"
2556 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2557
2558 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2559 #: actions/oembed.php:158
2560 #, php-format
2561 msgid "Content type %s not supported."
2562 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2563
2564 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2565 #: actions/oembed.php:162
2566 #, php-format
2567 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2568 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2569
2570 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2571 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1070
2572 #: lib/apiaction.php:1099 lib/apiaction.php:1216
2573 msgid "Not a supported data format."
2574 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2575
2576 #: actions/opensearch.php:64
2577 msgid "People Search"
2578 msgstr "Поиск людей"
2579
2580 #: actions/opensearch.php:67
2581 msgid "Notice Search"
2582 msgstr "Поиск в записях"
2583
2584 #: actions/othersettings.php:60
2585 msgid "Other settings"
2586 msgstr "Другие настройки"
2587
2588 #: actions/othersettings.php:71
2589 msgid "Manage various other options."
2590 msgstr "Управление другими опциями."
2591
2592 #: actions/othersettings.php:108
2593 msgid " (free service)"
2594 msgstr " (бесплатный сервис)"
2595
2596 #: actions/othersettings.php:116
2597 msgid "Shorten URLs with"
2598 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2599
2600 #: actions/othersettings.php:117
2601 msgid "Automatic shortening service to use."
2602 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2603
2604 #: actions/othersettings.php:122
2605 msgid "View profile designs"
2606 msgstr "Показать оформления профиля"
2607
2608 #: actions/othersettings.php:123
2609 msgid "Show or hide profile designs."
2610 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2611
2612 #: actions/othersettings.php:153
2613 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2614 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2615
2616 #: actions/otp.php:69
2617 msgid "No user ID specified."
2618 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2619
2620 #: actions/otp.php:83
2621 msgid "No login token specified."
2622 msgstr "Не указан ключ для входа."
2623
2624 #: actions/otp.php:90
2625 msgid "No login token requested."
2626 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2627
2628 #: actions/otp.php:95
2629 msgid "Invalid login token specified."
2630 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2631
2632 #: actions/otp.php:104
2633 msgid "Login token expired."
2634 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2635
2636 #: actions/outbox.php:58
2637 #, php-format
2638 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2639 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2640
2641 #: actions/outbox.php:61
2642 #, php-format
2643 msgid "Outbox for %s"
2644 msgstr "Исходящие для %s"
2645
2646 #: actions/outbox.php:116
2647 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2648 msgstr ""
2649 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2650 "сообщения."
2651
2652 #: actions/passwordsettings.php:58
2653 msgid "Change password"
2654 msgstr "Изменение пароля"
2655
2656 #: actions/passwordsettings.php:69
2657 msgid "Change your password."
2658 msgstr "Измените ваш пароль."
2659
2660 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2661 msgid "Password change"
2662 msgstr "Пароль сохранён."
2663
2664 #: actions/passwordsettings.php:104
2665 msgid "Old password"
2666 msgstr "Старый пароль"
2667
2668 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2669 msgid "New password"
2670 msgstr "Новый пароль"
2671
2672 #: actions/passwordsettings.php:109
2673 msgid "6 or more characters"
2674 msgstr "6 или больше знаков"
2675
2676 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2677 #: actions/register.php:433
2678 msgid "Confirm"
2679 msgstr "Подтверждение"
2680
2681 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2682 msgid "Same as password above"
2683 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2684
2685 #: actions/passwordsettings.php:117
2686 msgid "Change"
2687 msgstr "Изменить"
2688
2689 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2690 msgid "Password must be 6 or more characters."
2691 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2692
2693 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2694 msgid "Passwords don't match."
2695 msgstr "Пароли не совпадают."
2696
2697 #: actions/passwordsettings.php:165
2698 msgid "Incorrect old password"
2699 msgstr "Некорректный старый пароль"
2700
2701 #: actions/passwordsettings.php:181
2702 msgid "Error saving user; invalid."
2703 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2704
2705 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2706 msgid "Can't save new password."
2707 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2708
2709 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2710 msgid "Password saved."
2711 msgstr "Пароль сохранён."
2712
2713 #. TRANS: Menu item for site administration
2714 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2715 msgid "Paths"
2716 msgstr "Пути"
2717
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2719 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2720 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2721
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2723 #, php-format
2724 msgid "Theme directory not readable: %s."
2725 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2726
2727 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2728 #, php-format
2729 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2730 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2731
2732 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2733 #, php-format
2734 msgid "Background directory not writable: %s."
2735 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2736
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2738 #, php-format
2739 msgid "Locales directory not readable: %s."
2740 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2741
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2743 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2744 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2747 msgid "Site"
2748 msgstr "Сайт"
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2751 msgid "Server"
2752 msgstr "Сервер"
2753
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2755 msgid "Site's server hostname."
2756 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2759 msgid "Path"
2760 msgstr "Путь"
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2763 msgid "Site path"
2764 msgstr "Путь к сайту"
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2767 msgid "Path to locales"
2768 msgstr "Пусть к локализациям"
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2771 msgid "Directory path to locales"
2772 msgstr "Путь к директории локализаций"
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2775 msgid "Fancy URLs"
2776 msgstr "Короткие URL"
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2779 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2780 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2783 msgid "Theme"
2784 msgstr "Тема"
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2787 msgid "Theme server"
2788 msgstr "Сервер темы"
2789
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2791 msgid "Theme path"
2792 msgstr "Путь темы"
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2795 msgid "Theme directory"
2796 msgstr "Директория темы"
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2799 msgid "Avatars"
2800 msgstr "Аватары"
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2803 msgid "Avatar server"
2804 msgstr "Сервер аватар"
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2807 msgid "Avatar path"
2808 msgstr "Путь к аватарам"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2811 msgid "Avatar directory"
2812 msgstr "Директория аватар"
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2815 msgid "Backgrounds"
2816 msgstr "Фоновые изображения"
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2819 msgid "Background server"
2820 msgstr "Сервер фонового изображения"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2823 msgid "Background path"
2824 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2827 msgid "Background directory"
2828 msgstr "Директория фонового изображения"
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2831 msgid "SSL"
2832 msgstr "SSL"
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2835 msgid "Never"
2836 msgstr "Никогда"
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2839 msgid "Sometimes"
2840 msgstr "Иногда"
2841
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2843 msgid "Always"
2844 msgstr "Всегда"
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2847 msgid "Use SSL"
2848 msgstr "Использовать SSL"
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2851 msgid "When to use SSL"
2852 msgstr "Когда использовать SSL"
2853
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2855 msgid "SSL server"
2856 msgstr "SSL-сервер"
2857
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2859 msgid "Server to direct SSL requests to"
2860 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2861
2862 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2863 msgid "Save paths"
2864 msgstr "Сохранить пути"
2865
2866 #: actions/peoplesearch.php:52
2867 #, php-format
2868 msgid ""
2869 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2870 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2871 msgstr ""
2872 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2873 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2874
2875 #: actions/peoplesearch.php:58
2876 msgid "People search"
2877 msgstr "Поиск людей"
2878
2879 #: actions/peopletag.php:68
2880 #, php-format
2881 msgid "Not a valid people tag: %s."
2882 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2883
2884 #: actions/peopletag.php:142
2885 #, php-format
2886 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2887 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2888
2889 #: actions/postnotice.php:95
2890 msgid "Invalid notice content."
2891 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2892
2893 #: actions/postnotice.php:101
2894 #, php-format
2895 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2896 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2897
2898 #: actions/profilesettings.php:60
2899 msgid "Profile settings"
2900 msgstr "Настройки профиля"
2901
2902 #: actions/profilesettings.php:71
2903 msgid ""
2904 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2905 msgstr ""
2906 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2907 "больше."
2908
2909 #: actions/profilesettings.php:99
2910 msgid "Profile information"
2911 msgstr "Информация профиля"
2912
2913 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2914 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2915 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2916
2917 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2918 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2919 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2920 msgid "Full name"
2921 msgstr "Полное имя"
2922
2923 #. TRANS: Form input field label.
2924 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2925 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2926 msgid "Homepage"
2927 msgstr "Главная"
2928
2929 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2930 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2931 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2932
2933 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2934 #, php-format
2935 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2936 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2937
2938 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2939 msgid "Describe yourself and your interests"
2940 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2941
2942 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2943 msgid "Bio"
2944 msgstr "Биография"
2945
2946 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2947 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2948 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2949 #: lib/userprofile.php:165
2950 msgid "Location"
2951 msgstr "Месторасположение"
2952
2953 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2954 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2955 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
2956
2957 #: actions/profilesettings.php:138
2958 msgid "Share my current location when posting notices"
2959 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
2960
2961 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2962 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2963 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2964 msgid "Tags"
2965 msgstr "Теги"
2966
2967 #: actions/profilesettings.php:147
2968 msgid ""
2969 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2970 msgstr ""
2971 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
2972 "пробелом"
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:151
2975 msgid "Language"
2976 msgstr "Язык"
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:152
2979 msgid "Preferred language"
2980 msgstr "Предпочитаемый язык"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:161
2983 msgid "Timezone"
2984 msgstr "Часовой пояс"
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:162
2987 msgid "What timezone are you normally in?"
2988 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
2989
2990 #: actions/profilesettings.php:167
2991 msgid ""
2992 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2993 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2996 #, php-format
2997 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2998 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
2999
3000 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3001 msgid "Timezone not selected."
3002 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3003
3004 #: actions/profilesettings.php:241
3005 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3006 msgstr "Слишком длинный язык (более 50 символов). "
3007
3008 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3009 #, php-format
3010 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3011 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3012
3013 #: actions/profilesettings.php:306
3014 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3015 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3016
3017 #: actions/profilesettings.php:363
3018 msgid "Couldn't save location prefs."
3019 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3020
3021 #: actions/profilesettings.php:375
3022 msgid "Couldn't save profile."
3023 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3024
3025 #: actions/profilesettings.php:383
3026 msgid "Couldn't save tags."
3027 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3028
3029 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3030 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3031 msgid "Settings saved."
3032 msgstr "Настройки сохранены."
3033
3034 #: actions/public.php:83
3035 #, php-format
3036 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3037 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3038
3039 #: actions/public.php:92
3040 msgid "Could not retrieve public stream."
3041 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3042
3043 #: actions/public.php:130
3044 #, php-format
3045 msgid "Public timeline, page %d"
3046 msgstr "Общая лента, страница %d"
3047
3048 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3049 msgid "Public timeline"
3050 msgstr "Общая лента"
3051
3052 #: actions/public.php:160
3053 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3054 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3055
3056 #: actions/public.php:164
3057 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3058 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3059
3060 #: actions/public.php:168
3061 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3062 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3063
3064 #: actions/public.php:188
3065 #, php-format
3066 msgid ""
3067 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3068 "yet."
3069 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3070
3071 #: actions/public.php:191
3072 msgid "Be the first to post!"
3073 msgstr "Создайте первую запись!"
3074
3075 #: actions/public.php:195
3076 #, php-format
3077 msgid ""
3078 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3079 msgstr ""
3080 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3081 "отправителем?"
3082
3083 #: actions/public.php:242
3084 #, php-format
3085 msgid ""
3086 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3087 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3088 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3089 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3090 msgstr ""
3091 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3092 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3093 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3094 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3095 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3096
3097 #: actions/public.php:247
3098 #, php-format
3099 msgid ""
3100 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3101 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3102 "tool."
3103 msgstr ""
3104 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3105 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3106 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3107
3108 #: actions/publictagcloud.php:57
3109 msgid "Public tag cloud"
3110 msgstr "Общее облако тегов"
3111
3112 #: actions/publictagcloud.php:63
3113 #, php-format
3114 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3115 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3116
3117 #: actions/publictagcloud.php:69
3118 #, php-format
3119 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3120 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3121
3122 #: actions/publictagcloud.php:72
3123 msgid "Be the first to post one!"
3124 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3125
3126 #: actions/publictagcloud.php:75
3127 #, php-format
3128 msgid ""
3129 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3130 "one!"
3131 msgstr ""
3132 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3133 "первым?"
3134
3135 #: actions/publictagcloud.php:134
3136 msgid "Tag cloud"
3137 msgstr "Облако тегов"
3138
3139 #: actions/recoverpassword.php:36
3140 msgid "You are already logged in!"
3141 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3142
3143 #: actions/recoverpassword.php:62
3144 msgid "No such recovery code."
3145 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3146
3147 #: actions/recoverpassword.php:66
3148 msgid "Not a recovery code."
3149 msgstr "Нет кода восстановления."
3150
3151 #: actions/recoverpassword.php:73
3152 msgid "Recovery code for unknown user."
3153 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3154
3155 #: actions/recoverpassword.php:86
3156 msgid "Error with confirmation code."
3157 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3158
3159 #: actions/recoverpassword.php:97
3160 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3161 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3162
3163 #: actions/recoverpassword.php:111
3164 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3165 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3166
3167 #: actions/recoverpassword.php:152
3168 msgid ""
3169 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3170 "the email address you have stored in your account."
3171 msgstr ""
3172 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3173 "email-адрес вашей учётной записи."
3174
3175 #: actions/recoverpassword.php:158
3176 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3177 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3178
3179 #: actions/recoverpassword.php:188
3180 msgid "Password recovery"
3181 msgstr "Восстановление пароля"
3182
3183 #: actions/recoverpassword.php:191
3184 msgid "Nickname or email address"
3185 msgstr "Имя или email-адрес"
3186
3187 #: actions/recoverpassword.php:193
3188 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3189 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3190
3191 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3192 msgid "Recover"
3193 msgstr "Восстановление"
3194
3195 #: actions/recoverpassword.php:208
3196 msgid "Reset password"
3197 msgstr "Переустановить пароль"
3198
3199 #: actions/recoverpassword.php:209
3200 msgid "Recover password"
3201 msgstr "Восстановление пароля"
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3204 msgid "Password recovery requested"
3205 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:213
3208 msgid "Unknown action"
3209 msgstr "Неизвестное действие"
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:236
3212 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3213 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:243
3216 msgid "Reset"
3217 msgstr "Сбросить"
3218
3219 #: actions/recoverpassword.php:252
3220 msgid "Enter a nickname or email address."
3221 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:282
3224 msgid "No user with that email address or username."
3225 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:299
3228 msgid "No registered email address for that user."
3229 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:313
3232 msgid "Error saving address confirmation."
3233 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3234
3235 #: actions/recoverpassword.php:338
3236 msgid ""
3237 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3238 "address registered to your account."
3239 msgstr ""
3240 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3241 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3242
3243 #: actions/recoverpassword.php:357
3244 msgid "Unexpected password reset."
3245 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3246
3247 #: actions/recoverpassword.php:365
3248 msgid "Password must be 6 chars or more."
3249 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:369
3252 msgid "Password and confirmation do not match."
3253 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3256 msgid "Error setting user."
3257 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:395
3260 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3261 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3262
3263 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3264 msgid "Sorry, only invited people can register."
3265 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3266
3267 #: actions/register.php:92
3268 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3269 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3270
3271 #: actions/register.php:112
3272 msgid "Registration successful"
3273 msgstr "Регистрация успешна!"
3274
3275 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3276 msgid "Register"
3277 msgstr "Регистрация"
3278
3279 #: actions/register.php:135
3280 msgid "Registration not allowed."
3281 msgstr "Регистрация недопустима."
3282
3283 #: actions/register.php:198
3284 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3285 msgstr ""
3286 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3287 "соглашения."
3288
3289 #: actions/register.php:212
3290 msgid "Email address already exists."
3291 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3292
3293 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3294 msgid "Invalid username or password."
3295 msgstr "Неверное имя или пароль."
3296
3297 #: actions/register.php:343
3298 msgid ""
3299 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3300 "link up to friends and colleagues. "
3301 msgstr ""
3302 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3303 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3304 "друзьями и коллегами. "
3305
3306 #: actions/register.php:425
3307 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3308 msgstr ""
3309 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3310
3311 #: actions/register.php:430
3312 msgid "6 or more characters. Required."
3313 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3314
3315 #: actions/register.php:434
3316 msgid "Same as password above. Required."
3317 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3318
3319 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3320 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3321 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3322 msgid "Email"
3323 msgstr "Email"
3324
3325 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3326 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3327 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3328
3329 #: actions/register.php:450
3330 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3331 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3332
3333 #: actions/register.php:494
3334 #, php-format
3335 msgid ""
3336 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3337 "email address, IM address, and phone number."
3338 msgstr ""
3339 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3340 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3341
3342 #: actions/register.php:542
3343 #, php-format
3344 msgid ""
3345 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3346 "want to...\n"
3347 "\n"
3348 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3349 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3350 "notices through instant messages.\n"
3351 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3352 "share your interests. \n"
3353 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3354 "others more about you. \n"
3355 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3356 "missed. \n"
3357 "\n"
3358 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3359 msgstr ""
3360 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3361 "можете…\n"
3362 "\n"
3363 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3364 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3365 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3366 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3367 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3368 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3369 "больше рассказать другим о себе.\n"
3370 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3371 "которых вы можете не знать.\n"
3372 "\n"
3373 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3374 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3375
3376 #: actions/register.php:566
3377 msgid ""
3378 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3379 "to confirm your email address.)"
3380 msgstr ""
3381 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3382 "электронный адрес.)"
3383
3384 #: actions/remotesubscribe.php:98
3385 #, php-format
3386 msgid ""
3387 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3388 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3389 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3390 msgstr ""
3391 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3392 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3393
3394 #: actions/remotesubscribe.php:112
3395 msgid "Remote subscribe"
3396 msgstr "Подписаться на пользователя"
3397
3398 #: actions/remotesubscribe.php:124
3399 msgid "Subscribe to a remote user"
3400 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3401
3402 #: actions/remotesubscribe.php:129
3403 msgid "User nickname"
3404 msgstr "Имя пользователя."
3405
3406 #: actions/remotesubscribe.php:130
3407 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3408 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3409
3410 #: actions/remotesubscribe.php:133
3411 msgid "Profile URL"
3412 msgstr "URL профиля"
3413
3414 #: actions/remotesubscribe.php:134
3415 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3416 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3417
3418 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3419 #: lib/userprofile.php:406
3420 msgid "Subscribe"
3421 msgstr "Подписаться"
3422
3423 #: actions/remotesubscribe.php:159
3424 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3425 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3426
3427 #: actions/remotesubscribe.php:168
3428 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3429 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3430
3431 #: actions/remotesubscribe.php:176
3432 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3433 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3434
3435 #: actions/remotesubscribe.php:183
3436 msgid "Couldn’t get a request token."
3437 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3438
3439 #: actions/repeat.php:57
3440 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3441 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3442
3443 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3444 msgid "No notice specified."
3445 msgstr "Не указана запись."
3446
3447 #: actions/repeat.php:76
3448 msgid "You can't repeat your own notice."
3449 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3450
3451 #: actions/repeat.php:90
3452 msgid "You already repeated that notice."
3453 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3454
3455 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3456 msgid "Repeated"
3457 msgstr "Повторено"
3458
3459 #: actions/repeat.php:119
3460 msgid "Repeated!"
3461 msgstr "Повторено!"
3462
3463 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3464 #: lib/personalgroupnav.php:105
3465 #, php-format
3466 msgid "Replies to %s"
3467 msgstr "Ответы для %s"
3468
3469 #: actions/replies.php:128
3470 #, php-format
3471 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3472 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3473
3474 #: actions/replies.php:145
3475 #, php-format
3476 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3477 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3478
3479 #: actions/replies.php:152
3480 #, php-format
3481 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3482 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3483
3484 #: actions/replies.php:159
3485 #, php-format
3486 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3487 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3488
3489 #: actions/replies.php:199
3490 #, php-format
3491 msgid ""
3492 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3493 "notice to his attention yet."
3494 msgstr ""
3495 "Эта лента содержит ответы  на записи %1$s, однако %2$s пока не получал их."
3496
3497 #: actions/replies.php:204
3498 #, php-format
3499 msgid ""
3500 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3501 "[join groups](%%action.groups%%)."
3502 msgstr ""
3503 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3504 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3505
3506 #: actions/replies.php:206
3507 #, php-format
3508 msgid ""
3509 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3510 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3511 msgstr ""
3512 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) или [написать что-нибудь "
3513 "для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
3514 "status_textarea=%3$s)."
3515
3516 #: actions/repliesrss.php:72
3517 #, php-format
3518 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3519 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3520
3521 #: actions/revokerole.php:75
3522 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3523 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3524
3525 #: actions/revokerole.php:82
3526 msgid "User doesn't have this role."
3527 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3528
3529 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3530 msgid "StatusNet"
3531 msgstr "StatusNet"
3532
3533 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3534 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3535 msgstr ""
3536 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3537
3538 #: actions/sandbox.php:72
3539 msgid "User is already sandboxed."
3540 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3541
3542 #. TRANS: Menu item for site administration
3543 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3544 #: lib/adminpanelaction.php:391
3545 msgid "Sessions"
3546 msgstr "Сессии"
3547
3548 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3549 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3550 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3551
3552 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3553 msgid "Handle sessions"
3554 msgstr "Управление сессиями"
3555
3556 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3557 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3558 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3559
3560 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3561 msgid "Session debugging"
3562 msgstr "Отладка сессий"
3563
3564 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3565 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3566 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3567
3568 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3569 #: actions/useradminpanel.php:294
3570 msgid "Save site settings"
3571 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3572
3573 #: actions/showapplication.php:82
3574 msgid "You must be logged in to view an application."
3575 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3576
3577 #: actions/showapplication.php:157
3578 msgid "Application profile"
3579 msgstr "Профиль приложения"
3580
3581 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3582 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3583 msgid "Icon"
3584 msgstr "Иконка"
3585
3586 #. TRANS: Form input field label for application name.
3587 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3588 #: lib/applicationeditform.php:199
3589 msgid "Name"
3590 msgstr "Имя"
3591
3592 #. TRANS: Form input field label.
3593 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3594 msgid "Organization"
3595 msgstr "Организация"
3596
3597 #. TRANS: Form input field label.
3598 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3599 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3600 msgid "Description"
3601 msgstr "Описание"
3602
3603 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3604 #: lib/profileaction.php:187
3605 msgid "Statistics"
3606 msgstr "Статистика"
3607
3608 #: actions/showapplication.php:203
3609 #, php-format
3610 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3611 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3612
3613 #: actions/showapplication.php:213
3614 msgid "Application actions"
3615 msgstr "Действия приложения"
3616
3617 #: actions/showapplication.php:236
3618 msgid "Reset key & secret"
3619 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3620
3621 #: actions/showapplication.php:261
3622 msgid "Application info"
3623 msgstr "Информация о приложении"
3624
3625 #: actions/showapplication.php:263
3626 msgid "Consumer key"
3627 msgstr "Потребительский ключ"
3628
3629 #: actions/showapplication.php:268
3630 msgid "Consumer secret"
3631 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3632
3633 #: actions/showapplication.php:273
3634 msgid "Request token URL"
3635 msgstr "URL ключа запроса"
3636
3637 #: actions/showapplication.php:278
3638 msgid "Access token URL"
3639 msgstr "URL ключа доступа"
3640
3641 #: actions/showapplication.php:283
3642 msgid "Authorize URL"
3643 msgstr "URL авторизации"
3644
3645 #: actions/showapplication.php:288
3646 msgid ""
3647 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3648 "signature method."
3649 msgstr ""
3650 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3651 "подписи открытым текстом."
3652
3653 #: actions/showapplication.php:309
3654 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3655 msgstr ""
3656 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3657
3658 #: actions/showfavorites.php:79
3659 #, php-format
3660 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3661 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3662
3663 #: actions/showfavorites.php:132
3664 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3665 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3666
3667 #: actions/showfavorites.php:171
3668 #, php-format
3669 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3670 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3671
3672 #: actions/showfavorites.php:178
3673 #, php-format
3674 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3675 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3676
3677 #: actions/showfavorites.php:185
3678 #, php-format
3679 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3680 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3681
3682 #: actions/showfavorites.php:206
3683 msgid ""
3684 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3685 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3686 msgstr ""
3687 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3688 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3689
3690 #: actions/showfavorites.php:208
3691 #, php-format
3692 msgid ""
3693 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3694 "they would add to their favorites :)"
3695 msgstr ""
3696 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3697 "которую он добавит её в число любимых :)"
3698
3699 #: actions/showfavorites.php:212
3700 #, php-format
3701 msgid ""
3702 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3703 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3704 "would add to their favorites :)"
3705 msgstr ""
3706 "%s пока не добавил ни одноз записи в любимые. Почему бы не "
3707 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3708 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3709
3710 #: actions/showfavorites.php:243
3711 msgid "This is a way to share what you like."
3712 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
3713
3714 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3715 #, php-format
3716 msgid "%s group"
3717 msgstr "Группа %s"
3718
3719 #: actions/showgroup.php:84
3720 #, php-format
3721 msgid "%1$s group, page %2$d"
3722 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3723
3724 #: actions/showgroup.php:227
3725 msgid "Group profile"
3726 msgstr "Профиль группы"
3727
3728 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3729 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3730 msgid "URL"
3731 msgstr "URL"
3732
3733 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3734 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3735 msgid "Note"
3736 msgstr "Запись"
3737
3738 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3739 msgid "Aliases"
3740 msgstr "Алиасы"
3741
3742 #: actions/showgroup.php:302
3743 msgid "Group actions"
3744 msgstr "Действия группы"
3745
3746 #: actions/showgroup.php:338
3747 #, php-format
3748 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3749 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3750
3751 #: actions/showgroup.php:344
3752 #, php-format
3753 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3754 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3755
3756 #: actions/showgroup.php:350
3757 #, php-format
3758 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3759 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3760
3761 #: actions/showgroup.php:355
3762 #, php-format
3763 msgid "FOAF for %s group"
3764 msgstr "FOAF для группы %s"
3765
3766 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3767 msgid "Members"
3768 msgstr "Участники"
3769
3770 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3771 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3772 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3773 msgid "(None)"
3774 msgstr "(пока ничего нет)"
3775
3776 #: actions/showgroup.php:404
3777 msgid "All members"
3778 msgstr "Все участники"
3779
3780 #: actions/showgroup.php:447
3781 msgid "Created"
3782 msgstr "Создано"
3783
3784 #: actions/showgroup.php:463
3785 #, php-format
3786 msgid ""
3787 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3788 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3789 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3790 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3791 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3792 msgstr ""
3793 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3794 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3795 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3796 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3797 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3798 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3799
3800 #: actions/showgroup.php:469
3801 #, php-format
3802 msgid ""
3803 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3804 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3805 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3806 "their life and interests. "
3807 msgstr ""
3808 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3809 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3810 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3811 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3812
3813 #: actions/showgroup.php:497
3814 msgid "Admins"
3815 msgstr "Администраторы"
3816
3817 #: actions/showmessage.php:81
3818 msgid "No such message."
3819 msgstr "Нет такого сообщения."
3820
3821 #: actions/showmessage.php:98
3822 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3823 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3824
3825 #: actions/showmessage.php:108
3826 #, php-format
3827 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3828 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3829
3830 #: actions/showmessage.php:113
3831 #, php-format
3832 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3833 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3834
3835 #: actions/shownotice.php:90
3836 msgid "Notice deleted."
3837 msgstr "Запись удалена."
3838
3839 #: actions/showstream.php:73
3840 #, php-format
3841 msgid " tagged %s"
3842 msgstr "  с тегом %s"
3843
3844 #: actions/showstream.php:79
3845 #, php-format
3846 msgid "%1$s, page %2$d"
3847 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3848
3849 #: actions/showstream.php:122
3850 #, php-format
3851 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3852 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3853
3854 #: actions/showstream.php:129
3855 #, php-format
3856 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3857 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3858
3859 #: actions/showstream.php:136
3860 #, php-format
3861 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3862 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3863
3864 #: actions/showstream.php:143
3865 #, php-format
3866 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3867 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3868
3869 #: actions/showstream.php:148
3870 #, php-format
3871 msgid "FOAF for %s"
3872 msgstr "FOAF для %s"
3873
3874 #: actions/showstream.php:200
3875 #, php-format
3876 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3877 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3878
3879 #: actions/showstream.php:205
3880 msgid ""
3881 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3882 "would be a good time to start :)"
3883 msgstr ""
3884 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3885 "сейчас хорошее время  для начала :)"
3886
3887 #: actions/showstream.php:207
3888 #, php-format
3889 msgid ""
3890 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3891 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3892 msgstr ""
3893 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для "
3894 "привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2"
3895 "$s)."
3896
3897 #: actions/showstream.php:243
3898 #, php-format
3899 msgid ""
3900 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3901 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3902 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3903 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3904 msgstr ""
3905 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3906 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3907 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3908 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3909 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3910 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3911
3912 #: actions/showstream.php:248
3913 #, php-format
3914 msgid ""
3915 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3916 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3917 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3918 msgstr ""
3919 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3920 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3921 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3922 "net/)."
3923
3924 #: actions/showstream.php:305
3925 #, php-format
3926 msgid "Repeat of %s"
3927 msgstr "Повтор за %s"
3928
3929 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3930 msgid "You cannot silence users on this site."
3931 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
3932
3933 #: actions/silence.php:72
3934 msgid "User is already silenced."
3935 msgstr "Пользователь уже заглушён."
3936
3937 #: actions/siteadminpanel.php:69
3938 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3939 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
3940
3941 #: actions/siteadminpanel.php:133
3942 msgid "Site name must have non-zero length."
3943 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
3944
3945 #: actions/siteadminpanel.php:141
3946 msgid "You must have a valid contact email address."
3947 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
3948
3949 #: actions/siteadminpanel.php:159
3950 #, php-format
3951 msgid "Unknown language \"%s\"."
3952 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
3953
3954 #: actions/siteadminpanel.php:165
3955 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3956 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
3957
3958 #: actions/siteadminpanel.php:171
3959 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3960 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
3961
3962 #: actions/siteadminpanel.php:221
3963 msgid "General"
3964 msgstr "Базовые"
3965
3966 #: actions/siteadminpanel.php:224
3967 msgid "Site name"
3968 msgstr "Имя сайта"
3969
3970 #: actions/siteadminpanel.php:225
3971 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3972 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
3973
3974 #: actions/siteadminpanel.php:229
3975 msgid "Brought by"
3976 msgstr "Предоставлено"
3977
3978 #: actions/siteadminpanel.php:230
3979 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3980 msgstr ""
3981 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
3982
3983 #: actions/siteadminpanel.php:234
3984 msgid "Brought by URL"
3985 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
3986
3987 #: actions/siteadminpanel.php:235
3988 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3989 msgstr ""
3990 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
3991
3992 #: actions/siteadminpanel.php:239
3993 msgid "Contact email address for your site"
3994 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
3995
3996 #: actions/siteadminpanel.php:245
3997 msgid "Local"
3998 msgstr "Внутренние настройки"
3999
4000 #: actions/siteadminpanel.php:256
4001 msgid "Default timezone"
4002 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4003
4004 #: actions/siteadminpanel.php:257
4005 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4006 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4007
4008 #: actions/siteadminpanel.php:262
4009 msgid "Default language"
4010 msgstr "Язык по умолчанию"
4011
4012 #: actions/siteadminpanel.php:263
4013 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4014 msgstr ""
4015 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:271
4018 msgid "Limits"
4019 msgstr "Границы"
4020
4021 #: actions/siteadminpanel.php:274
4022 msgid "Text limit"
4023 msgstr "Границы текста"
4024
4025 #: actions/siteadminpanel.php:274
4026 msgid "Maximum number of characters for notices."
4027 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4028
4029 #: actions/siteadminpanel.php:278
4030 msgid "Dupe limit"
4031 msgstr "Предел дубликатов"
4032
4033 #: actions/siteadminpanel.php:278
4034 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4035 msgstr ""
4036 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4037
4038 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4039 msgid "Site Notice"
4040 msgstr "Уведомление сайта"
4041
4042 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4043 msgid "Edit site-wide message"
4044 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4045
4046 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4047 msgid "Unable to save site notice."
4048 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4049
4050 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4051 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4052 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4053
4054 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4055 msgid "Site notice text"
4056 msgstr "Текст уведомления сайта"
4057
4058 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4059 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4060 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4061
4062 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4063 msgid "Save site notice"
4064 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4065
4066 #. TRANS: Title for SMS settings.
4067 #: actions/smssettings.php:59
4068 msgid "SMS settings"
4069 msgstr "Установки СМС"
4070
4071 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4072 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4073 #: actions/smssettings.php:74
4074 #, php-format
4075 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4076 msgstr ""
4077 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4078
4079 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4080 #: actions/smssettings.php:97
4081 msgid "SMS is not available."
4082 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4083
4084 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4085 #: actions/smssettings.php:111
4086 msgid "SMS address"
4087 msgstr "SMS-адрес"
4088
4089 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4090 #: actions/smssettings.php:120
4091 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4092 msgstr ""
4093 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4094
4095 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4096 #: actions/smssettings.php:133
4097 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4098 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4099
4100 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4101 #: actions/smssettings.php:142
4102 msgid "Confirmation code"
4103 msgstr "Код подтверждения"
4104
4105 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4106 #: actions/smssettings.php:144
4107 msgid "Enter the code you received on your phone."
4108 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4109
4110 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4111 #: actions/smssettings.php:148
4112 msgctxt "BUTTON"
4113 msgid "Confirm"
4114 msgstr "Подтвердить"
4115
4116 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4117 #: actions/smssettings.php:153
4118 msgid "SMS phone number"
4119 msgstr "Номер телефона для СМС"
4120
4121 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4122 #: actions/smssettings.php:156
4123 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4124 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4125
4126 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4127 #: actions/smssettings.php:195
4128 msgid "SMS preferences"
4129 msgstr "Настройки SMS"
4130
4131 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4132 #: actions/smssettings.php:201
4133 msgid ""
4134 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4135 "from my carrier."
4136 msgstr ""
4137 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4138 "по пересылке."
4139
4140 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4141 #: actions/smssettings.php:315
4142 msgid "SMS preferences saved."
4143 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4144
4145 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4146 #: actions/smssettings.php:338
4147 msgid "No phone number."
4148 msgstr "Нет номера телефона."
4149
4150 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4151 #: actions/smssettings.php:344
4152 msgid "No carrier selected."
4153 msgstr "Провайдер не выбран."
4154
4155 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4156 #: actions/smssettings.php:352
4157 msgid "That is already your phone number."
4158 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4159
4160 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4161 #: actions/smssettings.php:356
4162 msgid "That phone number already belongs to another user."
4163 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4164
4165 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4166 #: actions/smssettings.php:384
4167 msgid ""
4168 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4169 "for the code and instructions on how to use it."
4170 msgstr ""
4171 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4172 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4173
4174 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4175 #: actions/smssettings.php:413
4176 msgid "That is the wrong confirmation number."
4177 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4178
4179 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4180 #: actions/smssettings.php:427
4181 msgid "SMS confirmation cancelled."
4182 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4183
4184 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4185 #. TRANS: registered for the active user.
4186 #: actions/smssettings.php:448
4187 msgid "That is not your phone number."
4188 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4189
4190 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4191 #: actions/smssettings.php:470
4192 msgid "The SMS phone number was removed."
4193 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4194
4195 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4196 #: actions/smssettings.php:511
4197 msgid "Mobile carrier"
4198 msgstr "Выбор провайдера"
4199
4200 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4201 #: actions/smssettings.php:516
4202 msgid "Select a carrier"
4203 msgstr "Выбор провайдера"
4204
4205 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4206 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4207 #: actions/smssettings.php:525
4208 #, php-format
4209 msgid ""
4210 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4211 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4212 msgstr ""
4213 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4214 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4215 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4216
4217 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4218 #: actions/smssettings.php:548
4219 msgid "No code entered"
4220 msgstr "Код не введён"
4221
4222 #. TRANS: Menu item for site administration
4223 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4224 #: lib/adminpanelaction.php:407
4225 msgid "Snapshots"
4226 msgstr "Снимки"
4227
4228 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4229 msgid "Manage snapshot configuration"
4230 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4231
4232 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4233 msgid "Invalid snapshot run value."
4234 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4235
4236 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4237 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4238 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4239
4240 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4241 msgid "Invalid snapshot report URL."
4242 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4243
4244 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4245 msgid "Randomly during web hit"
4246 msgstr "При случайном веб-обращении"
4247
4248 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4249 msgid "In a scheduled job"
4250 msgstr "По заданному графику"
4251
4252 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4253 msgid "Data snapshots"
4254 msgstr "Снимки данных"
4255
4256 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4257 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4258 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4259
4260 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4261 msgid "Frequency"
4262 msgstr "Частота"
4263
4264 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4265 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4266 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4267
4268 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4269 msgid "Report URL"
4270 msgstr "URL отчёта"
4271
4272 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4273 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4274 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4275
4276 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4277 msgid "Save snapshot settings"
4278 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4279
4280 #: actions/subedit.php:70
4281 msgid "You are not subscribed to that profile."
4282 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4283
4284 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4285 msgid "Could not save subscription."
4286 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4287
4288 #: actions/subscribe.php:77
4289 msgid "This action only accepts POST requests."
4290 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4291
4292 #: actions/subscribe.php:107
4293 msgid "No such profile."
4294 msgstr "Нет такого профиля."
4295
4296 #: actions/subscribe.php:117
4297 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4298 msgstr ""
4299 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4300 "действия."
4301
4302 #: actions/subscribe.php:145
4303 msgid "Subscribed"
4304 msgstr "Подписано"
4305
4306 #: actions/subscribers.php:50
4307 #, php-format
4308 msgid "%s subscribers"
4309 msgstr "Подписчики %s"
4310
4311 #: actions/subscribers.php:52
4312 #, php-format
4313 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4314 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4315
4316 #: actions/subscribers.php:63
4317 msgid "These are the people who listen to your notices."
4318 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4319
4320 #: actions/subscribers.php:67
4321 #, php-format
4322 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4323 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4324
4325 #: actions/subscribers.php:108
4326 msgid ""
4327 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4328 "return the favor"
4329 msgstr ""
4330 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4331 "ответить взаимностью"
4332
4333 #: actions/subscribers.php:110
4334 #, php-format
4335 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4336 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4337
4338 #: actions/subscribers.php:114
4339 #, php-format
4340 msgid ""
4341 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4342 "%) and be the first?"
4343 msgstr ""
4344 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4345 "%%) и стать первым?"
4346
4347 #: actions/subscriptions.php:52
4348 #, php-format
4349 msgid "%s subscriptions"
4350 msgstr "Подписки %s"
4351
4352 #: actions/subscriptions.php:54
4353 #, php-format
4354 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4355 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4356
4357 #: actions/subscriptions.php:65
4358 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4359 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4360
4361 #: actions/subscriptions.php:69
4362 #, php-format
4363 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4364 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4365
4366 #: actions/subscriptions.php:126
4367 #, php-format
4368 msgid ""
4369 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4370 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4371 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4372 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4373 "automatically subscribe to people you already follow there."
4374 msgstr ""
4375 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4376 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4377 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4378 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4379 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4380 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4381
4382 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4383 #, php-format
4384 msgid "%s is not listening to anyone."
4385 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4386
4387 #: actions/subscriptions.php:208
4388 msgid "Jabber"
4389 msgstr "Jabber"
4390
4391 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4392 msgid "SMS"
4393 msgstr "СМС"
4394
4395 #: actions/tag.php:69
4396 #, php-format
4397 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4398 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4399
4400 #: actions/tag.php:87
4401 #, php-format
4402 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4403 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4404
4405 #: actions/tag.php:93
4406 #, php-format
4407 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4408 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4409
4410 #: actions/tag.php:99
4411 #, php-format
4412 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4413 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4414
4415 #: actions/tagother.php:39
4416 msgid "No ID argument."
4417 msgstr "Нет аргумента ID."
4418
4419 #: actions/tagother.php:65
4420 #, php-format
4421 msgid "Tag %s"
4422 msgstr "Теги %s"
4423
4424 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4425 msgid "User profile"
4426 msgstr "Профиль пользователя"
4427
4428 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4429 #: lib/userprofile.php:103
4430 msgid "Photo"
4431 msgstr "Фото"
4432
4433 #: actions/tagother.php:141
4434 msgid "Tag user"
4435 msgstr "Теги для пользователя"
4436
4437 #: actions/tagother.php:151
4438 msgid ""
4439 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4440 "separated"
4441 msgstr ""
4442 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4443 "или пробелом"
4444
4445 #: actions/tagother.php:193
4446 msgid ""
4447 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4448 msgstr ""
4449 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4450 "которые подписаны на Вас."
4451
4452 #: actions/tagother.php:200
4453 msgid "Could not save tags."
4454 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4455
4456 #: actions/tagother.php:236
4457 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4458 msgstr ""
4459 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4460
4461 #: actions/tagrss.php:35
4462 msgid "No such tag."
4463 msgstr "Нет такого тега."
4464
4465 #: actions/twitapitrends.php:85
4466 msgid "API method under construction."
4467 msgstr "Метод API реконструируется."
4468
4469 #: actions/unblock.php:59
4470 msgid "You haven't blocked that user."
4471 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4472
4473 #: actions/unsandbox.php:72
4474 msgid "User is not sandboxed."
4475 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4476
4477 #: actions/unsilence.php:72
4478 msgid "User is not silenced."
4479 msgstr "Пользователь не заглушён."
4480
4481 #: actions/unsubscribe.php:77
4482 msgid "No profile ID in request."
4483 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4484
4485 #: actions/unsubscribe.php:98
4486 msgid "Unsubscribed"
4487 msgstr "Отписано"
4488
4489 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4490 #, php-format
4491 msgid ""
4492 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4493 msgstr ""
4494 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4495
4496 #. TRANS: User admin panel title
4497 #: actions/useradminpanel.php:59
4498 msgctxt "TITLE"
4499 msgid "User"
4500 msgstr "Пользователь"
4501
4502 #: actions/useradminpanel.php:70
4503 msgid "User settings for this StatusNet site."
4504 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet."
4505
4506 #: actions/useradminpanel.php:149
4507 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4508 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4509
4510 #: actions/useradminpanel.php:155
4511 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4512 msgstr ""
4513 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4514
4515 #: actions/useradminpanel.php:165
4516 #, php-format
4517 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4518 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4519
4520 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4521 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4522 #: lib/personalgroupnav.php:109
4523 msgid "Profile"
4524 msgstr "Профиль"
4525
4526 #: actions/useradminpanel.php:222
4527 msgid "Bio Limit"
4528 msgstr "Ограничение биографии"
4529
4530 #: actions/useradminpanel.php:223
4531 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4532 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4533
4534 #: actions/useradminpanel.php:231
4535 msgid "New users"
4536 msgstr "Новые пользователи"
4537
4538 #: actions/useradminpanel.php:235
4539 msgid "New user welcome"
4540 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4541
4542 #: actions/useradminpanel.php:236
4543 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4544 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4545
4546 #: actions/useradminpanel.php:241
4547 msgid "Default subscription"
4548 msgstr "Подписка по умолчанию"
4549
4550 #: actions/useradminpanel.php:242
4551 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4552 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4553
4554 #: actions/useradminpanel.php:251
4555 msgid "Invitations"
4556 msgstr "Приглашения"
4557
4558 #: actions/useradminpanel.php:256
4559 msgid "Invitations enabled"
4560 msgstr "Приглашения включены"
4561
4562 #: actions/useradminpanel.php:258
4563 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4564 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4565
4566 #: actions/userauthorization.php:105
4567 msgid "Authorize subscription"
4568 msgstr "Авторизовать подписку"
4569
4570 #: actions/userauthorization.php:110
4571 msgid ""
4572 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4573 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4574 "click “Reject”."
4575 msgstr ""
4576 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4577 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4578 "нажмите «Отказ»."
4579
4580 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4581 msgid "License"
4582 msgstr "Лицензия"
4583
4584 #: actions/userauthorization.php:217
4585 msgid "Accept"
4586 msgstr "Принять"
4587
4588 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4589 #: lib/subscribeform.php:139
4590 msgid "Subscribe to this user"
4591 msgstr "Подписаться на %s"
4592
4593 #: actions/userauthorization.php:219
4594 msgid "Reject"
4595 msgstr "Отбросить"
4596
4597 #: actions/userauthorization.php:220
4598 msgid "Reject this subscription"
4599 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4600
4601 #: actions/userauthorization.php:232
4602 msgid "No authorization request!"
4603 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4604
4605 #: actions/userauthorization.php:254
4606 msgid "Subscription authorized"
4607 msgstr "Подписка авторизована"
4608
4609 #: actions/userauthorization.php:256
4610 msgid ""
4611 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4612 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4613 "subscription. Your subscription token is:"
4614 msgstr ""
4615 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4616 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4617
4618 #: actions/userauthorization.php:266
4619 msgid "Subscription rejected"
4620 msgstr "Подписка отменена"
4621
4622 #: actions/userauthorization.php:268
4623 msgid ""
4624 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4625 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4626 "subscription."
4627 msgstr ""
4628 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4629 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4630
4631 #: actions/userauthorization.php:303
4632 #, php-format
4633 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4634 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4635
4636 #: actions/userauthorization.php:308
4637 #, php-format
4638 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4639 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4640
4641 #: actions/userauthorization.php:314
4642 #, php-format
4643 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4644 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4645
4646 #: actions/userauthorization.php:329
4647 #, php-format
4648 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4649 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4650
4651 #: actions/userauthorization.php:345
4652 #, php-format
4653 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4654 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4655
4656 #: actions/userauthorization.php:350
4657 #, php-format
4658 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4659 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4660
4661 #: actions/userauthorization.php:355
4662 #, php-format
4663 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4664 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4665
4666 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4667 msgid "Profile design"
4668 msgstr "Оформление профиля"
4669
4670 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4671 msgid ""
4672 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4673 "palette of your choice."
4674 msgstr ""
4675 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4676 "цветовую гамму на свой выбор."
4677
4678 #: actions/userdesignsettings.php:282
4679 msgid "Enjoy your hotdog!"
4680 msgstr "Приятного аппетита!"
4681
4682 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4683 #: actions/usergroups.php:66
4684 #, php-format
4685 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4686 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4687
4688 #: actions/usergroups.php:132
4689 msgid "Search for more groups"
4690 msgstr "Искать другие группы"
4691
4692 #: actions/usergroups.php:159
4693 #, php-format
4694 msgid "%s is not a member of any group."
4695 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4696
4697 #: actions/usergroups.php:164
4698 #, php-format
4699 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4700 msgstr ""
4701 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4702
4703 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4704 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4705 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4706 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4707 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4708 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4709 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4710 #, php-format
4711 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4712 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4713
4714 #: actions/version.php:73
4715 #, php-format
4716 msgid "StatusNet %s"
4717 msgstr "StatusNet %s"
4718
4719 #: actions/version.php:153
4720 #, php-format
4721 msgid ""
4722 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4723 "Inc. and contributors."
4724 msgstr ""
4725 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4726 "Inc. и участники."
4727
4728 #: actions/version.php:161
4729 msgid "Contributors"
4730 msgstr "Разработчики"
4731
4732 #: actions/version.php:168
4733 msgid ""
4734 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4735 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4736 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4737 "any later version. "
4738 msgstr ""
4739 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4740 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4741 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4742 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4743
4744 #: actions/version.php:174
4745 msgid ""
4746 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4747 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4748 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4749 "for more details. "
4750 msgstr ""
4751 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4752 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4753 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4754 "License для более подробной информации. "
4755
4756 #: actions/version.php:180
4757 #, php-format
4758 msgid ""
4759 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4760 "along with this program.  If not, see %s."
4761 msgstr ""
4762 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4763 "этой программой. Если нет, см. %s."
4764
4765 #: actions/version.php:189
4766 msgid "Plugins"
4767 msgstr "Плагины"
4768
4769 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4770 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4771 msgid "Version"
4772 msgstr "Версия"
4773
4774 #: actions/version.php:197
4775 msgid "Author(s)"
4776 msgstr "Автор(ы)"
4777
4778 #: classes/File.php:169
4779 #, php-format
4780 msgid ""
4781 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4782 "to upload a smaller version."
4783 msgstr ""
4784 "Файл не может быть больше %d байт, тогда как отправленный вами файл содержал "
4785 "%d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4786
4787 #: classes/File.php:179
4788 #, php-format
4789 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4790 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4791
4792 #: classes/File.php:186
4793 #, php-format
4794 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4795 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4796
4797 #: classes/Group_member.php:41
4798 msgid "Group join failed."
4799 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4800
4801 #: classes/Group_member.php:53
4802 msgid "Not part of group."
4803 msgstr "Не является частью группы."
4804
4805 #: classes/Group_member.php:60
4806 msgid "Group leave failed."
4807 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4808
4809 #: classes/Local_group.php:41
4810 msgid "Could not update local group."
4811 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4812
4813 #: classes/Login_token.php:76
4814 #, php-format
4815 msgid "Could not create login token for %s"
4816 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4817
4818 #: classes/Message.php:45
4819 msgid "You are banned from sending direct messages."
4820 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4821
4822 #: classes/Message.php:61
4823 msgid "Could not insert message."
4824 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4825
4826 #: classes/Message.php:71
4827 msgid "Could not update message with new URI."
4828 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4829
4830 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4831 #: classes/Notice.php:176
4832 #, php-format
4833 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4834 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
4835
4836 #: classes/Notice.php:245
4837 msgid "Problem saving notice. Too long."
4838 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4839
4840 #: classes/Notice.php:249
4841 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4842 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4843
4844 #: classes/Notice.php:254
4845 msgid ""
4846 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4847 msgstr ""
4848 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4849 "попробуйте вновь через пару минут."
4850
4851 #: classes/Notice.php:260
4852 msgid ""
4853 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4854 "few minutes."
4855 msgstr ""
4856 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4857 "и попробуйте вновь через пару минут."
4858
4859 #: classes/Notice.php:266
4860 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4861 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4862
4863 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4864 msgid "Problem saving notice."
4865 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4866
4867 #: classes/Notice.php:967
4868 msgid "Problem saving group inbox."
4869 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4870
4871 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4872 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4873 #: classes/Notice.php:1515
4874 #, php-format
4875 msgid "RT @%1$s %2$s"
4876 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4877
4878 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4879 msgid "You have been banned from subscribing."
4880 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
4881
4882 #: classes/Subscription.php:78
4883 msgid "Already subscribed!"
4884 msgstr "Уже подписаны!"
4885
4886 #: classes/Subscription.php:82
4887 msgid "User has blocked you."
4888 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
4889
4890 #: classes/Subscription.php:167
4891 msgid "Not subscribed!"
4892 msgstr "Не подписаны!"
4893
4894 #: classes/Subscription.php:173
4895 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4896 msgstr "Невозможно удалить самоподписку."
4897
4898 #: classes/Subscription.php:200
4899 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4900 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
4901
4902 #: classes/Subscription.php:211
4903 msgid "Couldn't delete subscription."
4904 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
4905
4906 #: classes/User.php:363
4907 #, php-format
4908 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4909 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
4910
4911 #: classes/User_group.php:480
4912 msgid "Could not create group."
4913 msgstr "Не удаётся создать группу."
4914
4915 #: classes/User_group.php:489
4916 msgid "Could not set group URI."
4917 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
4918
4919 #: classes/User_group.php:510
4920 msgid "Could not set group membership."
4921 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
4922
4923 #: classes/User_group.php:524
4924 msgid "Could not save local group info."
4925 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
4926
4927 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4928 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4929 msgid "Change your profile settings"
4930 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
4931
4932 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4933 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4934 msgid "Upload an avatar"
4935 msgstr "Загрузить аватару"
4936
4937 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4938 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4939 msgid "Change your password"
4940 msgstr "Измените свой пароль"
4941
4942 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4943 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4944 msgid "Change email handling"
4945 msgstr "Изменить электронный адрес"
4946
4947 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4948 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4949 msgid "Design your profile"
4950 msgstr "Оформить ваш профиль"
4951
4952 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4953 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4954 msgid "Other options"
4955 msgstr "Другие опции"
4956
4957 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4958 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4959 msgid "Other"
4960 msgstr "Другое"
4961
4962 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4963 #: lib/action.php:145
4964 #, php-format
4965 msgid "%1$s - %2$s"
4966 msgstr "%1$s — %2$s"
4967
4968 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4969 #: lib/action.php:161
4970 msgid "Untitled page"
4971 msgstr "Страница без названия"
4972
4973 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4974 #: lib/action.php:426
4975 msgid "Primary site navigation"
4976 msgstr "Главная навигация"
4977
4978 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4979 #: lib/action.php:432
4980 msgctxt "TOOLTIP"
4981 msgid "Personal profile and friends timeline"
4982 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
4983
4984 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4985 #: lib/action.php:435
4986 msgctxt "MENU"
4987 msgid "Personal"
4988 msgstr "Личное"
4989
4990 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4991 #: lib/action.php:437
4992 msgctxt "TOOLTIP"
4993 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4994 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
4995
4996 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4997 #: lib/action.php:442
4998 msgctxt "TOOLTIP"
4999 msgid "Connect to services"
5000 msgstr "Соединить с сервисами"
5001
5002 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5003 #: lib/action.php:445
5004 msgid "Connect"
5005 msgstr "Соединить"
5006
5007 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5008 #: lib/action.php:448
5009 msgctxt "TOOLTIP"
5010 msgid "Change site configuration"
5011 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5012
5013 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5014 #: lib/action.php:451
5015 msgctxt "MENU"
5016 msgid "Admin"
5017 msgstr "Настройки"
5018
5019 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5020 #: lib/action.php:455
5021 #, php-format
5022 msgctxt "TOOLTIP"
5023 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5024 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5025
5026 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5027 #: lib/action.php:458
5028 msgctxt "MENU"
5029 msgid "Invite"
5030 msgstr "Пригласить"
5031
5032 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5033 #: lib/action.php:464
5034 msgctxt "TOOLTIP"
5035 msgid "Logout from the site"
5036 msgstr "Выйти"
5037
5038 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5039 #: lib/action.php:467
5040 msgctxt "MENU"
5041 msgid "Logout"
5042 msgstr "Выход"
5043
5044 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5045 #: lib/action.php:472
5046 msgctxt "TOOLTIP"
5047 msgid "Create an account"
5048 msgstr "Создать новый аккаунт"
5049
5050 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5051 #: lib/action.php:475
5052 msgctxt "MENU"
5053 msgid "Register"
5054 msgstr "Регистрация"
5055
5056 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5057 #: lib/action.php:478
5058 msgctxt "TOOLTIP"
5059 msgid "Login to the site"
5060 msgstr "Войти"
5061
5062 #: lib/action.php:481
5063 msgctxt "MENU"
5064 msgid "Login"
5065 msgstr "Вход"
5066
5067 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5068 #: lib/action.php:484
5069 msgctxt "TOOLTIP"
5070 msgid "Help me!"
5071 msgstr "Помощь"
5072
5073 #: lib/action.php:487
5074 msgctxt "MENU"
5075 msgid "Help"
5076 msgstr "Помощь"
5077
5078 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5079 #: lib/action.php:490
5080 msgctxt "TOOLTIP"
5081 msgid "Search for people or text"
5082 msgstr "Искать людей или текст"
5083
5084 #: lib/action.php:493
5085 msgctxt "MENU"
5086 msgid "Search"
5087 msgstr "Поиск"
5088
5089 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5090 #. TRANS: Menu item for site administration
5091 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5092 msgid "Site notice"
5093 msgstr "Новая запись"
5094
5095 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5096 #: lib/action.php:582
5097 msgid "Local views"
5098 msgstr "Локальные виды"
5099
5100 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5101 #: lib/action.php:649
5102 msgid "Page notice"
5103 msgstr "Новая запись"
5104
5105 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5106 #: lib/action.php:752
5107 msgid "Secondary site navigation"
5108 msgstr "Навигация по подпискам"
5109
5110 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5111 #: lib/action.php:758
5112 msgid "Help"
5113 msgstr "Помощь"
5114
5115 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5116 #: lib/action.php:761
5117 msgid "About"
5118 msgstr "О проекте"
5119
5120 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5121 #: lib/action.php:764
5122 msgid "FAQ"
5123 msgstr "ЧаВо"
5124
5125 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5126 #: lib/action.php:769
5127 msgid "TOS"
5128 msgstr "TOS"
5129
5130 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5131 #: lib/action.php:773
5132 msgid "Privacy"
5133 msgstr "Пользовательское соглашение"
5134
5135 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5136 #: lib/action.php:776
5137 msgid "Source"
5138 msgstr "Исходный код"
5139
5140 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5141 #: lib/action.php:782
5142 msgid "Contact"
5143 msgstr "Контактная информация"
5144
5145 #: lib/action.php:784
5146 msgid "Badge"
5147 msgstr "Бедж"
5148
5149 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5150 #: lib/action.php:813
5151 msgid "StatusNet software license"
5152 msgstr "StatusNet лицензия"
5153
5154 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5155 #: lib/action.php:817
5156 #, php-format
5157 msgid ""
5158 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5159 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5160 msgstr ""
5161 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5162 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5163
5164 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5165 #: lib/action.php:820
5166 #, php-format
5167 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5168 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5169
5170 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5171 #: lib/action.php:824
5172 #, php-format
5173 msgid ""
5174 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5175 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5176 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5177 msgstr ""
5178 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5179 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5180 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5181 "licenses/agpl-3.0.html)."
5182
5183 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5184 #: lib/action.php:840
5185 msgid "Site content license"
5186 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5187
5188 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5189 #. TRANS: %1$s is the site name.
5190 #: lib/action.php:847
5191 #, php-format
5192 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5193 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5194
5195 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5196 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5197 #: lib/action.php:854
5198 #, php-format
5199 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5200 msgstr ""
5201 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5202
5203 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5204 #: lib/action.php:858
5205 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5206 msgstr ""
5207 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5208 "защищены."
5209
5210 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5211 #: lib/action.php:871
5212 #, php-format
5213 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5214 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5215
5216 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5217 #: lib/action.php:1182
5218 msgid "Pagination"
5219 msgstr "Разбиение на страницы"
5220
5221 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5222 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5223 #: lib/action.php:1193
5224 msgid "After"
5225 msgstr "Сюда"
5226
5227 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5228 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5229 #: lib/action.php:1203
5230 msgid "Before"
5231 msgstr "Туда"
5232
5233 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5234 #: lib/activity.php:121
5235 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5236 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5237
5238 #: lib/activityutils.php:208
5239 msgid "Can't handle remote content yet."
5240 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5241
5242 #: lib/activityutils.php:236
5243 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5244 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5245
5246 #: lib/activityutils.php:240
5247 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5248 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5249
5250 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5251 #: lib/adminpanelaction.php:98
5252 msgid "You cannot make changes to this site."
5253 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5254
5255 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5256 #: lib/adminpanelaction.php:110
5257 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5258 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5259
5260 #. TRANS: Client error message.
5261 #: lib/adminpanelaction.php:229
5262 msgid "showForm() not implemented."
5263 msgstr "showForm() не реализована."
5264
5265 #. TRANS: Client error message
5266 #: lib/adminpanelaction.php:259
5267 msgid "saveSettings() not implemented."
5268 msgstr "saveSettings() не реализована."
5269
5270 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5271 #. TRANS: the admin panel Design.
5272 #: lib/adminpanelaction.php:284
5273 msgid "Unable to delete design setting."
5274 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5275
5276 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5277 #: lib/adminpanelaction.php:349
5278 msgid "Basic site configuration"
5279 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5280
5281 #. TRANS: Menu item for site administration
5282 #: lib/adminpanelaction.php:351
5283 msgctxt "MENU"
5284 msgid "Site"
5285 msgstr "Сайт"
5286
5287 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5288 #: lib/adminpanelaction.php:357
5289 msgid "Design configuration"
5290 msgstr "Конфигурация оформления"
5291
5292 #. TRANS: Menu item for site administration
5293 #: lib/adminpanelaction.php:359
5294 msgctxt "MENU"
5295 msgid "Design"
5296 msgstr "Оформление"
5297
5298 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5299 #: lib/adminpanelaction.php:365
5300 msgid "User configuration"
5301 msgstr "Конфигурация пользователя"
5302
5303 #. TRANS: Menu item for site administration
5304 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5305 msgid "User"
5306 msgstr "Пользователь"
5307
5308 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5309 #: lib/adminpanelaction.php:373
5310 msgid "Access configuration"
5311 msgstr "Конфигурация доступа"
5312
5313 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5314 #: lib/adminpanelaction.php:381
5315 msgid "Paths configuration"
5316 msgstr "Конфигурация путей"
5317
5318 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5319 #: lib/adminpanelaction.php:389
5320 msgid "Sessions configuration"
5321 msgstr "Конфигурация сессий"
5322
5323 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5324 #: lib/adminpanelaction.php:397
5325 msgid "Edit site notice"
5326 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5327
5328 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5329 #: lib/adminpanelaction.php:405
5330 msgid "Snapshots configuration"
5331 msgstr "Конфигурация снимков"
5332
5333 #. TRANS: Client error 401.
5334 #: lib/apiauth.php:95
5335 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5336 msgstr ""
5337 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5338 "для чтения."
5339
5340 #. TRANS: Form legend.
5341 #: lib/applicationeditform.php:137
5342 msgid "Edit application"
5343 msgstr "Изменить приложение"
5344
5345 #. TRANS: Form guide.
5346 #: lib/applicationeditform.php:187
5347 msgid "Icon for this application"
5348 msgstr "Иконка для этого приложения"
5349
5350 #. TRANS: Form input field instructions.
5351 #: lib/applicationeditform.php:209
5352 #, php-format
5353 msgid "Describe your application in %d characters"
5354 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5355
5356 #. TRANS: Form input field instructions.
5357 #: lib/applicationeditform.php:213
5358 msgid "Describe your application"
5359 msgstr "Опишите ваше приложение"
5360
5361 #. TRANS: Form input field instructions.
5362 #: lib/applicationeditform.php:224
5363 msgid "URL of the homepage of this application"
5364 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5365
5366 #. TRANS: Form input field label.
5367 #: lib/applicationeditform.php:226
5368 msgid "Source URL"
5369 msgstr "URL источника"
5370
5371 #. TRANS: Form input field instructions.
5372 #: lib/applicationeditform.php:233
5373 msgid "Organization responsible for this application"
5374 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5375
5376 #. TRANS: Form input field instructions.
5377 #: lib/applicationeditform.php:242
5378 msgid "URL for the homepage of the organization"
5379 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5380
5381 #. TRANS: Form input field instructions.
5382 #: lib/applicationeditform.php:251
5383 msgid "URL to redirect to after authentication"
5384 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5385
5386 #. TRANS: Radio button label for application type
5387 #: lib/applicationeditform.php:278
5388 msgid "Browser"
5389 msgstr "Браузер"
5390
5391 #. TRANS: Radio button label for application type
5392 #: lib/applicationeditform.php:295
5393 msgid "Desktop"
5394 msgstr "Операционная система"
5395
5396 #. TRANS: Form guide.
5397 #: lib/applicationeditform.php:297
5398 msgid "Type of application, browser or desktop"
5399 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5400
5401 #. TRANS: Radio button label for access type.
5402 #: lib/applicationeditform.php:320
5403 msgid "Read-only"
5404 msgstr "Только чтение"
5405
5406 #. TRANS: Radio button label for access type.
5407 #: lib/applicationeditform.php:339
5408 msgid "Read-write"
5409 msgstr "Чтение и запись"
5410
5411 #. TRANS: Form guide.
5412 #: lib/applicationeditform.php:341
5413 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5414 msgstr ""
5415 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5416
5417 #. TRANS: Submit button title
5418 #: lib/applicationeditform.php:359
5419 msgid "Cancel"
5420 msgstr "Отменить"
5421
5422 #. TRANS: Application access type
5423 #: lib/applicationlist.php:136
5424 msgid "read-write"
5425 msgstr "чтение/запись"
5426
5427 #. TRANS: Application access type
5428 #: lib/applicationlist.php:138
5429 msgid "read-only"
5430 msgstr "только чтение"
5431
5432 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5433 #: lib/applicationlist.php:144
5434 #, php-format
5435 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5436 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5437
5438 #. TRANS: Button label
5439 #: lib/applicationlist.php:159
5440 msgctxt "BUTTON"
5441 msgid "Revoke"
5442 msgstr "Отозвать"
5443
5444 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5445 #: lib/attachmentlist.php:88
5446 msgid "Attachments"
5447 msgstr "Вложения"
5448
5449 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5450 #: lib/attachmentlist.php:265
5451 msgid "Author"
5452 msgstr "Автор"
5453
5454 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5455 #: lib/attachmentlist.php:279
5456 msgid "Provider"
5457 msgstr "Сервис"
5458
5459 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5460 msgid "Notices where this attachment appears"
5461 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5462
5463 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5464 msgid "Tags for this attachment"
5465 msgstr "Теги для этого вложения"
5466
5467 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5468 msgid "Password changing failed"
5469 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5470
5471 #: lib/authenticationplugin.php:235
5472 msgid "Password changing is not allowed"
5473 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5474
5475 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5476 msgid "Command results"
5477 msgstr "Команда исполнена"
5478
5479 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5480 msgid "Command complete"
5481 msgstr "Команда завершена"
5482
5483 #: lib/channel.php:240
5484 msgid "Command failed"
5485 msgstr "Команда неудачна"
5486
5487 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5488 msgid "Notice with that id does not exist"
5489 msgstr "Записи с таким id не существует"
5490
5491 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5492 msgid "User has no last notice"
5493 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5494
5495 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5496 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5497 #: lib/command.php:127
5498 #, php-format
5499 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5500 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5501
5502 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5503 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5504 #: lib/command.php:147
5505 #, php-format
5506 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5507 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5508
5509 #: lib/command.php:180
5510 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5511 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5512
5513 #: lib/command.php:225
5514 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5515 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5516
5517 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5518 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5519 #: lib/command.php:234
5520 #, php-format
5521 msgid "Nudge sent to %s"
5522 msgstr "«Подталкивание» послано %s"
5523
5524 #: lib/command.php:260
5525 #, php-format
5526 msgid ""
5527 "Subscriptions: %1$s\n"
5528 "Subscribers: %2$s\n"
5529 "Notices: %3$s"
5530 msgstr ""
5531 "Подписок: %1$s\n"
5532 "Подписчиков: %2$s\n"
5533 "Записей: %3$s"
5534
5535 #: lib/command.php:302
5536 msgid "Notice marked as fave."
5537 msgstr "Запись помечена как любимая."
5538
5539 #: lib/command.php:323
5540 msgid "You are already a member of that group"
5541 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
5542
5543 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5544 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5545 #: lib/command.php:339
5546 #, php-format
5547 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5548 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
5549
5550 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5551 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5552 #: lib/command.php:385
5553 #, php-format
5554 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5555 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s"
5556
5557 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5558 #: lib/command.php:418
5559 #, php-format
5560 msgid "Fullname: %s"
5561 msgstr "Полное имя: %s"
5562
5563 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5564 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5565 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5566 #, php-format
5567 msgid "Location: %s"
5568 msgstr "Месторасположение: %s"
5569
5570 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5571 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5572 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5573 #, php-format
5574 msgid "Homepage: %s"
5575 msgstr "Домашняя страница: %s"
5576
5577 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5578 #: lib/command.php:430
5579 #, php-format
5580 msgid "About: %s"
5581 msgstr "О пользователе: %s"
5582
5583 #: lib/command.php:457
5584 #, php-format
5585 msgid ""
5586 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5587 "same server."
5588 msgstr ""
5589 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5590 "пользователям этой системы."
5591
5592 #. TRANS: Message given if content is too long.
5593 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5594 #: lib/command.php:472
5595 #, php-format
5596 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5597 msgstr ""
5598 "Сообщение слишком велико. Предельно допустимая длина составляет %1$d "
5599 "символов, вы отправили %2$d."
5600
5601 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5602 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5603 #: lib/command.php:492
5604 #, php-format
5605 msgid "Direct message to %s sent"
5606 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
5607
5608 #: lib/command.php:494
5609 msgid "Error sending direct message."
5610 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5611
5612 #: lib/command.php:514
5613 msgid "Cannot repeat your own notice"
5614 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
5615
5616 #: lib/command.php:519
5617 msgid "Already repeated that notice"
5618 msgstr "Эта запись уже повторена"
5619
5620 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5621 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5622 #: lib/command.php:529
5623 #, php-format
5624 msgid "Notice from %s repeated"
5625 msgstr "Запись %s повторена"
5626
5627 #: lib/command.php:531
5628 msgid "Error repeating notice."
5629 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5630
5631 #: lib/command.php:562
5632 #, php-format
5633 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5634 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5635
5636 #: lib/command.php:571
5637 #, php-format
5638 msgid "Reply to %s sent"
5639 msgstr "Ответ %s отправлен"
5640
5641 #: lib/command.php:573
5642 msgid "Error saving notice."
5643 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5644
5645 #: lib/command.php:620
5646 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5647 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5648
5649 #: lib/command.php:628
5650 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5651 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5652
5653 #: lib/command.php:634
5654 #, php-format
5655 msgid "Subscribed to %s"
5656 msgstr "Подписано на %s"
5657
5658 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5659 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5660 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5661
5662 #: lib/command.php:664
5663 #, php-format
5664 msgid "Unsubscribed from %s"
5665 msgstr "Отписано от %s"
5666
5667 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5668 msgid "Command not yet implemented."
5669 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5670
5671 #: lib/command.php:685
5672 msgid "Notification off."
5673 msgstr "Оповещение отсутствует."
5674
5675 #: lib/command.php:687
5676 msgid "Can't turn off notification."
5677 msgstr "Нет оповещения."
5678
5679 #: lib/command.php:708
5680 msgid "Notification on."
5681 msgstr "Есть оповещение."
5682
5683 #: lib/command.php:710
5684 msgid "Can't turn on notification."
5685 msgstr "Есть оповещение."
5686
5687 #: lib/command.php:723
5688 msgid "Login command is disabled"
5689 msgstr "Команда входа отключена"
5690
5691 #: lib/command.php:734
5692 #, php-format
5693 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5694 msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
5695
5696 #: lib/command.php:761
5697 #, php-format
5698 msgid "Unsubscribed  %s"
5699 msgstr "Отписано %s"
5700
5701 #: lib/command.php:778
5702 msgid "You are not subscribed to anyone."
5703 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5704
5705 #: lib/command.php:780
5706 msgid "You are subscribed to this person:"
5707 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5708 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5709 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5710 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5711
5712 #: lib/command.php:800
5713 msgid "No one is subscribed to you."
5714 msgstr "Никто не подписан на вас."
5715
5716 #: lib/command.php:802
5717 msgid "This person is subscribed to you:"
5718 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5719 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5720 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5721 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5722
5723 #: lib/command.php:822
5724 msgid "You are not a member of any groups."
5725 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5726
5727 #: lib/command.php:824
5728 msgid "You are a member of this group:"
5729 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5730 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5731 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5732 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5733
5734 #: lib/command.php:838
5735 msgid ""
5736 "Commands:\n"
5737 "on - turn on notifications\n"
5738 "off - turn off notifications\n"
5739 "help - show this help\n"
5740 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5741 "groups - lists the groups you have joined\n"
5742 "subscriptions - list the people you follow\n"
5743 "subscribers - list the people that follow you\n"
5744 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5745 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5746 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5747 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5748 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5749 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5750 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5751 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5752 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5753 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5754 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5755 "join <group> - join group\n"
5756 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5757 "drop <group> - leave group\n"
5758 "stats - get your stats\n"
5759 "stop - same as 'off'\n"
5760 "quit - same as 'off'\n"
5761 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5762 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5763 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5764 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5765 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5766 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5767 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5768 "track <word> - not yet implemented.\n"
5769 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5770 "track off - not yet implemented.\n"
5771 "untrack all - not yet implemented.\n"
5772 "tracks - not yet implemented.\n"
5773 "tracking - not yet implemented.\n"
5774 msgstr ""
5775 "Команды:\n"
5776 "on — включить уведомления\n"
5777 "off — отключить уведомления\n"
5778 "help — показать эту справку\n"
5779 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
5780 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
5781 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
5782 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
5783 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
5784 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
5785 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
5786 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
5787 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
5788 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
5789 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
5790 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
5791 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
5792 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
5793 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
5794 "join <group> — присоединиться к группе\n"
5795 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
5796 "drop <group> — покинуть группу\n"
5797 "stats — получить свою статистику\n"
5798 "stop — то же, что и 'off'\n"
5799 "quit — то же, что и 'off'\n"
5800 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
5801 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
5802 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
5803 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
5804 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
5805 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
5806 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
5807 "track <word> — пока не реализовано.\n"
5808 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
5809 "track off — пока не реализовано.\n"
5810 "untrack all — пока не реализовано.\n"
5811 "tracks — пока не реализовано.\n"
5812 "tracking — пока не реализовано.\n"
5813
5814 #: lib/common.php:135
5815 msgid "No configuration file found. "
5816 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
5817
5818 #: lib/common.php:136
5819 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5820 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
5821
5822 #: lib/common.php:138
5823 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5824 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
5825
5826 #: lib/common.php:139
5827 msgid "Go to the installer."
5828 msgstr "Перейти к установщику"
5829
5830 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5831 msgid "IM"
5832 msgstr "IM"
5833
5834 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5835 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5836 msgstr "Обновлено по IM"
5837
5838 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5839 msgid "Updates by SMS"
5840 msgstr "Обновления по СМС"
5841
5842 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5843 msgid "Connections"
5844 msgstr "Соединения"
5845
5846 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5847 msgid "Authorized connected applications"
5848 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
5849
5850 #: lib/dberroraction.php:60
5851 msgid "Database error"
5852 msgstr "Ошибка базы данных"
5853
5854 #: lib/designsettings.php:105
5855 msgid "Upload file"
5856 msgstr "Загрузить файл"
5857
5858 #: lib/designsettings.php:109
5859 msgid ""
5860 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5861 msgstr ""
5862 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
5863 "файла составляет 2МБ."
5864
5865 #: lib/designsettings.php:418
5866 msgid "Design defaults restored."
5867 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
5868
5869 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5870 msgid "Disfavor this notice"
5871 msgstr "Мне не нравится эта запись"
5872
5873 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5874 msgid "Favor this notice"
5875 msgstr "Мне нравится эта запись"
5876
5877 #: lib/favorform.php:140
5878 msgid "Favor"
5879 msgstr "Пометить"
5880
5881 #: lib/feed.php:85
5882 msgid "RSS 1.0"
5883 msgstr "RSS 1.0"
5884
5885 #: lib/feed.php:87
5886 msgid "RSS 2.0"
5887 msgstr "RSS 2.0"
5888
5889 #: lib/feed.php:89
5890 msgid "Atom"
5891 msgstr "Atom"
5892
5893 #: lib/feed.php:91
5894 msgid "FOAF"
5895 msgstr "FOAF"
5896
5897 #: lib/feedlist.php:64
5898 msgid "Export data"
5899 msgstr "Экспорт потока записей"
5900
5901 #: lib/galleryaction.php:121
5902 msgid "Filter tags"
5903 msgstr "Фильтровать теги"
5904
5905 #: lib/galleryaction.php:131
5906 msgid "All"
5907 msgstr "Все"
5908
5909 #: lib/galleryaction.php:139
5910 msgid "Select tag to filter"
5911 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
5912
5913 #: lib/galleryaction.php:140
5914 msgid "Tag"
5915 msgstr "Теги"
5916
5917 #: lib/galleryaction.php:141
5918 msgid "Choose a tag to narrow list"
5919 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
5920
5921 #: lib/galleryaction.php:143
5922 msgid "Go"
5923 msgstr "Перейти"
5924
5925 #: lib/grantroleform.php:91
5926 #, php-format
5927 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5928 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
5929
5930 #: lib/groupeditform.php:163
5931 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5932 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
5933
5934 #: lib/groupeditform.php:168
5935 msgid "Describe the group or topic"
5936 msgstr "Опишите группу или тему"
5937
5938 #: lib/groupeditform.php:170
5939 #, php-format
5940 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5941 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
5942
5943 #: lib/groupeditform.php:179
5944 msgid ""
5945 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5946 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
5947
5948 #: lib/groupeditform.php:187
5949 #, php-format
5950 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5951 msgstr ""
5952 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
5953 "d имён"
5954
5955 #: lib/groupnav.php:85
5956 msgid "Group"
5957 msgstr "Группа"
5958
5959 #: lib/groupnav.php:101
5960 msgid "Blocked"
5961 msgstr "Заблокированные"
5962
5963 #: lib/groupnav.php:102
5964 #, php-format
5965 msgid "%s blocked users"
5966 msgstr "%s заблокированных пользователей"
5967
5968 #: lib/groupnav.php:108
5969 #, php-format
5970 msgid "Edit %s group properties"
5971 msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
5972
5973 #: lib/groupnav.php:113
5974 msgid "Logo"
5975 msgstr "Логотип"
5976
5977 #: lib/groupnav.php:114
5978 #, php-format
5979 msgid "Add or edit %s logo"
5980 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
5981
5982 #: lib/groupnav.php:120
5983 #, php-format
5984 msgid "Add or edit %s design"
5985 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
5986
5987 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5988 msgid "Groups with most members"
5989 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
5990
5991 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5992 msgid "Groups with most posts"
5993 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
5994
5995 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5996 #, php-format
5997 msgid "Tags in %s group's notices"
5998 msgstr "Теги записей группы %s"
5999
6000 #. TRANS: Client exception 406
6001 #: lib/htmloutputter.php:104
6002 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6003 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6004
6005 #: lib/imagefile.php:72
6006 msgid "Unsupported image file format."
6007 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6008
6009 #: lib/imagefile.php:88
6010 #, php-format
6011 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6012 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6013
6014 #: lib/imagefile.php:93
6015 msgid "Partial upload."
6016 msgstr "Частичная загрузка."
6017
6018 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6019 msgid "System error uploading file."
6020 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6021
6022 #: lib/imagefile.php:109
6023 msgid "Not an image or corrupt file."
6024 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6025
6026 #: lib/imagefile.php:122
6027 msgid "Lost our file."
6028 msgstr "Потерян файл."
6029
6030 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6031 msgid "Unknown file type"
6032 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6033
6034 #: lib/imagefile.php:244
6035 msgid "MB"
6036 msgstr "МБ"
6037
6038 #: lib/imagefile.php:246
6039 msgid "kB"
6040 msgstr "КБ"
6041
6042 #: lib/jabber.php:387
6043 #, php-format
6044 msgid "[%s]"
6045 msgstr "[%s]"
6046
6047 #: lib/jabber.php:567
6048 #, php-format
6049 msgid "Unknown inbox source %d."
6050 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6051
6052 #: lib/joinform.php:114
6053 msgid "Join"
6054 msgstr "Присоединиться"
6055
6056 #: lib/leaveform.php:114
6057 msgid "Leave"
6058 msgstr "Покинуть"
6059
6060 #: lib/logingroupnav.php:80
6061 msgid "Login with a username and password"
6062 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6063
6064 #: lib/logingroupnav.php:86
6065 msgid "Sign up for a new account"
6066 msgstr "Создать новый аккаунт"
6067
6068 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6069 #: lib/mail.php:174
6070 msgid "Email address confirmation"
6071 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6072
6073 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6074 #: lib/mail.php:177
6075 #, php-format
6076 msgid ""
6077 "Hey, %s.\n"
6078 "\n"
6079 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6080 "\n"
6081 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6082 "\n"
6083 "\t%s\n"
6084 "\n"
6085 "If not, just ignore this message.\n"
6086 "\n"
6087 "Thanks for your time, \n"
6088 "%s\n"
6089 msgstr ""
6090 "Здраствуйте, %s.\n"
6091 "\n"
6092 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6093 "\n"
6094 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6095 "ссылку ниже:\n"
6096 "\n"
6097 "%s\n"
6098 "\n"
6099 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6100 "\n"
6101 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6102 "%s\n"
6103
6104 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6105 #: lib/mail.php:243
6106 #, php-format
6107 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6108 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6109
6110 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6111 #: lib/mail.php:249
6112 #, php-format
6113 msgid ""
6114 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6115 "\n"
6116 "\t%3$s\n"
6117 "\n"
6118 "%4$s%5$s%6$s\n"
6119 "Faithfully yours,\n"
6120 "%7$s.\n"
6121 "\n"
6122 "----\n"
6123 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6124 msgstr ""
6125 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6126 "\n"
6127 "%3$s\n"
6128 "\n"
6129 "%4$s%5$s%6$s\n"
6130 "Искренне ваш,\n"
6131 "%7$s.\n"
6132 "\n"
6133 "----\n"
6134 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6135
6136 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6137 #: lib/mail.php:269
6138 #, php-format
6139 msgid "Bio: %s"
6140 msgstr "Биография: %s"
6141
6142 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6143 #: lib/mail.php:298
6144 #, php-format
6145 msgid "New email address for posting to %s"
6146 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6147
6148 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6149 #: lib/mail.php:302
6150 #, php-format
6151 msgid ""
6152 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6153 "\n"
6154 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6155 "\n"
6156 "More email instructions at %3$s.\n"
6157 "\n"
6158 "Faithfully yours,\n"
6159 "%4$s"
6160 msgstr ""
6161 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6162 "\n"
6163 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6164 "\n"
6165 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6166 "\n"
6167 "Искренне Ваш,\n"
6168 "%4$s"
6169
6170 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6171 #: lib/mail.php:427
6172 #, php-format
6173 msgid "%s status"
6174 msgstr "%s статус"
6175
6176 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6177 #: lib/mail.php:454
6178 msgid "SMS confirmation"
6179 msgstr "Подтверждение СМС"
6180
6181 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6182 #: lib/mail.php:457
6183 #, php-format
6184 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6185 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6186
6187 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6188 #: lib/mail.php:478
6189 #, php-format
6190 msgid "You've been nudged by %s"
6191 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6192
6193 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6194 #: lib/mail.php:483
6195 #, php-format
6196 msgid ""
6197 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6198 "to post some news.\n"
6199 "\n"
6200 "So let's hear from you :)\n"
6201 "\n"
6202 "%3$s\n"
6203 "\n"
6204 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6205 "\n"
6206 "With kind regards,\n"
6207 "%4$s\n"
6208 msgstr ""
6209 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6210 "отправить немного новостей.\n"
6211 "\n"
6212 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6213 "\n"
6214 "%3$s\n"
6215 "\n"
6216 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6217 "\n"
6218 "С уважением,\n"
6219 "%4$s\n"
6220
6221 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6222 #: lib/mail.php:530
6223 #, php-format
6224 msgid "New private message from %s"
6225 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6226
6227 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6228 #: lib/mail.php:535
6229 #, php-format
6230 msgid ""
6231 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6232 "\n"
6233 "------------------------------------------------------\n"
6234 "%3$s\n"
6235 "------------------------------------------------------\n"
6236 "\n"
6237 "You can reply to their message here:\n"
6238 "\n"
6239 "%4$s\n"
6240 "\n"
6241 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6242 "\n"
6243 "With kind regards,\n"
6244 "%5$s\n"
6245 msgstr ""
6246 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6247 "\n"
6248 "------------------------------------------------------\n"
6249 "%3$s\n"
6250 "------------------------------------------------------\n"
6251 "\n"
6252 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6253 "\n"
6254 "%4$s\n"
6255 "\n"
6256 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6257 "\n"
6258 "С уважением,\n"
6259 "%5$s\n"
6260
6261 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6262 #: lib/mail.php:583
6263 #, php-format
6264 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6265 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6266
6267 #. TRANS: Body for favorite notification email
6268 #: lib/mail.php:586
6269 #, php-format
6270 msgid ""
6271 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6272 "\n"
6273 "The URL of your notice is:\n"
6274 "\n"
6275 "%3$s\n"
6276 "\n"
6277 "The text of your notice is:\n"
6278 "\n"
6279 "%4$s\n"
6280 "\n"
6281 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6282 "\n"
6283 "%5$s\n"
6284 "\n"
6285 "Faithfully yours,\n"
6286 "%6$s\n"
6287 msgstr ""
6288 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6289 "\n"
6290 "URL-адрес записи:\n"
6291 "\n"
6292 "%3$s\n"
6293 "\n"
6294 "Текст записи:\n"
6295 "\n"
6296 "%4$s\n"
6297 "\n"
6298 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6299 "\n"
6300 "%5$s\n"
6301 "\n"
6302 "С уважением,\n"
6303 "%6$s\n"
6304
6305 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6306 #: lib/mail.php:645
6307 #, php-format
6308 msgid ""
6309 "The full conversation can be read here:\n"
6310 "\n"
6311 "\t%s"
6312 msgstr ""
6313 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6314 "\n"
6315 "%s"
6316
6317 #: lib/mail.php:651
6318 #, php-format
6319 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6320 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6321
6322 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6323 #: lib/mail.php:654
6324 #, php-format
6325 msgid ""
6326 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6327 "\n"
6328 "The notice is here:\n"
6329 "\n"
6330 "\t%3$s\n"
6331 "\n"
6332 "It reads:\n"
6333 "\n"
6334 "\t%4$s\n"
6335 "\n"
6336 "%5$sYou can reply back here:\n"
6337 "\n"
6338 "\t%6$s\n"
6339 "\n"
6340 "The list of all @-replies for you here:\n"
6341 "\n"
6342 "%7$s\n"
6343 "\n"
6344 "Faithfully yours,\n"
6345 "%2$s\n"
6346 "\n"
6347 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6348 msgstr ""
6349 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6350 "\n"
6351 "Сообщение находится здесь:\n"
6352 "\n"
6353 "%3$s\n"
6354 "\n"
6355 "В нём говорится:\n"
6356 "\n"
6357 "%4$s\n"
6358 "\n"
6359 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6360 "\n"
6361 "%6$s\n"
6362 "\n"
6363 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6364 "\n"
6365 "%7$s\n"
6366 "\n"
6367 "С уважением,\n"
6368 "%2$s\n"
6369 "\n"
6370 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6371
6372 #: lib/mailbox.php:89
6373 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6374 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6375
6376 #: lib/mailbox.php:139
6377 msgid ""
6378 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6379 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6380 msgstr ""
6381 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6382 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6383 "людей, видите только вы."
6384
6385 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6386 msgid "from"
6387 msgstr "от "
6388
6389 #: lib/mailhandler.php:37
6390 msgid "Could not parse message."
6391 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6392
6393 #: lib/mailhandler.php:42
6394 msgid "Not a registered user."
6395 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6396
6397 #: lib/mailhandler.php:46
6398 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6399 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6400
6401 #: lib/mailhandler.php:50
6402 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6403 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6404
6405 #: lib/mailhandler.php:228
6406 #, php-format
6407 msgid "Unsupported message type: %s"
6408 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6409
6410 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6411 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6412 msgstr ""
6413 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6414 "попробуйте ещё раз."
6415
6416 #: lib/mediafile.php:142
6417 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6418 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6419
6420 #: lib/mediafile.php:147
6421 msgid ""
6422 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6423 "the HTML form."
6424 msgstr ""
6425 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6426
6427 #: lib/mediafile.php:152
6428 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6429 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6430
6431 #: lib/mediafile.php:159
6432 msgid "Missing a temporary folder."
6433 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6434
6435 #: lib/mediafile.php:162
6436 msgid "Failed to write file to disk."
6437 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6438
6439 #: lib/mediafile.php:165
6440 msgid "File upload stopped by extension."
6441 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6442
6443 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6444 msgid "File exceeds user's quota."
6445 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6446
6447 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6448 msgid "File could not be moved to destination directory."
6449 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6450
6451 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6452 msgid "Could not determine file's MIME type."
6453 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6454
6455 #: lib/mediafile.php:270
6456 #, php-format
6457 msgid " Try using another %s format."
6458 msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
6459
6460 #: lib/mediafile.php:275
6461 #, php-format
6462 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6463 msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
6464
6465 #: lib/messageform.php:120
6466 msgid "Send a direct notice"
6467 msgstr "Послать прямую запись"
6468
6469 #: lib/messageform.php:146
6470 msgid "To"
6471 msgstr "Для"
6472
6473 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6474 msgid "Available characters"
6475 msgstr "6 или больше знаков"
6476
6477 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6478 msgctxt "Send button for sending notice"
6479 msgid "Send"
6480 msgstr "Отправить"
6481
6482 #: lib/noticeform.php:160
6483 msgid "Send a notice"
6484 msgstr "Послать запись"
6485
6486 #: lib/noticeform.php:173
6487 #, php-format
6488 msgid "What's up, %s?"
6489 msgstr "Что нового, %s?"
6490
6491 #: lib/noticeform.php:192
6492 msgid "Attach"
6493 msgstr "Прикрепить"
6494
6495 #: lib/noticeform.php:196
6496 msgid "Attach a file"
6497 msgstr "Прикрепить файл"
6498
6499 #: lib/noticeform.php:212
6500 msgid "Share my location"
6501 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6502
6503 #: lib/noticeform.php:215
6504 msgid "Do not share my location"
6505 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6506
6507 #: lib/noticeform.php:216
6508 msgid ""
6509 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6510 "try again later"
6511 msgstr ""
6512 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6513 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6514
6515 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6516 #: lib/noticelist.php:430
6517 msgid "N"
6518 msgstr "с. ш."
6519
6520 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6521 #: lib/noticelist.php:432
6522 msgid "S"
6523 msgstr "ю. ш."
6524
6525 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6526 #: lib/noticelist.php:434
6527 msgid "E"
6528 msgstr "в. д."
6529
6530 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6531 #: lib/noticelist.php:436
6532 msgid "W"
6533 msgstr "з. д."
6534
6535 #: lib/noticelist.php:438
6536 #, php-format
6537 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6538 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6539
6540 #: lib/noticelist.php:447
6541 msgid "at"
6542 msgstr "на"
6543
6544 #: lib/noticelist.php:567
6545 msgid "in context"
6546 msgstr "в контексте"
6547
6548 #: lib/noticelist.php:602
6549 msgid "Repeated by"
6550 msgstr "Повторено"
6551
6552 #: lib/noticelist.php:629
6553 msgid "Reply to this notice"
6554 msgstr "Ответить на эту запись"
6555
6556 #: lib/noticelist.php:630
6557 msgid "Reply"
6558 msgstr "Ответить"
6559
6560 #: lib/noticelist.php:674
6561 msgid "Notice repeated"
6562 msgstr "Запись повторена"
6563
6564 #: lib/nudgeform.php:116
6565 msgid "Nudge this user"
6566 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6567
6568 #: lib/nudgeform.php:128
6569 msgid "Nudge"
6570 msgstr "«Подтолкнуть»"
6571
6572 #: lib/nudgeform.php:128
6573 msgid "Send a nudge to this user"
6574 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6575
6576 #: lib/oauthstore.php:283
6577 msgid "Error inserting new profile"
6578 msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
6579
6580 #: lib/oauthstore.php:291
6581 msgid "Error inserting avatar"
6582 msgstr "Ошибка при вставке аватары"
6583
6584 #: lib/oauthstore.php:306
6585 msgid "Error updating remote profile"
6586 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
6587
6588 #: lib/oauthstore.php:311
6589 msgid "Error inserting remote profile"
6590 msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
6591
6592 #: lib/oauthstore.php:345
6593 msgid "Duplicate notice"
6594 msgstr "Дублировать запись"
6595
6596 #: lib/oauthstore.php:490
6597 msgid "Couldn't insert new subscription."
6598 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6599
6600 #: lib/personalgroupnav.php:99
6601 msgid "Personal"
6602 msgstr "Личное"
6603
6604 #: lib/personalgroupnav.php:104
6605 msgid "Replies"
6606 msgstr "Ответы"
6607
6608 #: lib/personalgroupnav.php:114
6609 msgid "Favorites"
6610 msgstr "Любимое"
6611
6612 #: lib/personalgroupnav.php:125
6613 msgid "Inbox"
6614 msgstr "Входящие"
6615
6616 #: lib/personalgroupnav.php:126
6617 msgid "Your incoming messages"
6618 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6619
6620 #: lib/personalgroupnav.php:130
6621 msgid "Outbox"
6622 msgstr "Исходящие"
6623
6624 #: lib/personalgroupnav.php:131
6625 msgid "Your sent messages"
6626 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6627
6628 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6629 #, php-format
6630 msgid "Tags in %s's notices"
6631 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6632
6633 #: lib/plugin.php:114
6634 msgid "Unknown"
6635 msgstr "Неизвестно"
6636
6637 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6638 msgid "Subscriptions"
6639 msgstr "Подписки"
6640
6641 #: lib/profileaction.php:126
6642 msgid "All subscriptions"
6643 msgstr "Все подписки."
6644
6645 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6646 msgid "Subscribers"
6647 msgstr "Подписчики"
6648
6649 #: lib/profileaction.php:161
6650 msgid "All subscribers"
6651 msgstr "Все подписчики"
6652
6653 #: lib/profileaction.php:191
6654 msgid "User ID"
6655 msgstr "ID пользователя"
6656
6657 #: lib/profileaction.php:196
6658 msgid "Member since"
6659 msgstr "Регистрация"
6660
6661 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6662 #: lib/profileaction.php:235
6663 msgid "Daily average"
6664 msgstr "Среднесуточная"
6665
6666 #: lib/profileaction.php:264
6667 msgid "All groups"
6668 msgstr "Все группы"
6669
6670 #: lib/profileformaction.php:114
6671 msgid "Unimplemented method."
6672 msgstr "Нереализованный метод."
6673
6674 #: lib/publicgroupnav.php:78
6675 msgid "Public"
6676 msgstr "Общее"
6677
6678 #: lib/publicgroupnav.php:82
6679 msgid "User groups"
6680 msgstr "Группы"
6681
6682 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6683 msgid "Recent tags"
6684 msgstr "Облако тегов"
6685
6686 #: lib/publicgroupnav.php:88
6687 msgid "Featured"
6688 msgstr "Особые"
6689
6690 #: lib/publicgroupnav.php:92
6691 msgid "Popular"
6692 msgstr "Популярное"
6693
6694 #: lib/redirectingaction.php:94
6695 msgid "No return-to arguments."
6696 msgstr "Нет аргумента return-to."
6697
6698 #: lib/repeatform.php:107
6699 msgid "Repeat this notice?"
6700 msgstr "Повторить эту запись?"
6701
6702 #: lib/repeatform.php:132
6703 msgid "Yes"
6704 msgstr "Да"
6705
6706 #: lib/repeatform.php:132
6707 msgid "Repeat this notice"
6708 msgstr "Повторить эту запись"
6709
6710 #: lib/revokeroleform.php:91
6711 #, php-format
6712 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6713 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6714
6715 #: lib/router.php:704
6716 msgid "No single user defined for single-user mode."
6717 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6718
6719 #: lib/sandboxform.php:67
6720 msgid "Sandbox"
6721 msgstr "Песочница"
6722
6723 #: lib/sandboxform.php:78
6724 msgid "Sandbox this user"
6725 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6726
6727 #: lib/searchaction.php:120
6728 msgid "Search site"
6729 msgstr "Поиск по сайту"
6730
6731 #: lib/searchaction.php:126
6732 msgid "Keyword(s)"
6733 msgstr "Ключевые слова"
6734
6735 #: lib/searchaction.php:127
6736 msgid "Search"
6737 msgstr "Поиск"
6738
6739 #: lib/searchaction.php:162
6740 msgid "Search help"
6741 msgstr "Справка по поиску"
6742
6743 #: lib/searchgroupnav.php:80
6744 msgid "People"
6745 msgstr "Люди"
6746
6747 #: lib/searchgroupnav.php:81
6748 msgid "Find people on this site"
6749 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6750
6751 #: lib/searchgroupnav.php:83
6752 msgid "Find content of notices"
6753 msgstr "Найти запись по содержимому"
6754
6755 #: lib/searchgroupnav.php:85
6756 msgid "Find groups on this site"
6757 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6758
6759 #: lib/section.php:89
6760 msgid "Untitled section"
6761 msgstr "Секция без названия"
6762
6763 #: lib/section.php:106
6764 msgid "More..."
6765 msgstr "Далее…"
6766
6767 #: lib/silenceform.php:67
6768 msgid "Silence"
6769 msgstr "Заглушить"
6770
6771 #: lib/silenceform.php:78
6772 msgid "Silence this user"
6773 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6774
6775 #: lib/subgroupnav.php:83
6776 #, php-format
6777 msgid "People %s subscribes to"
6778 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6779
6780 #: lib/subgroupnav.php:91
6781 #, php-format
6782 msgid "People subscribed to %s"
6783 msgstr "Люди подписанные на %s"
6784
6785 #: lib/subgroupnav.php:99
6786 #, php-format
6787 msgid "Groups %s is a member of"
6788 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6789
6790 #: lib/subgroupnav.php:105
6791 msgid "Invite"
6792 msgstr "Пригласить"
6793
6794 #: lib/subgroupnav.php:106
6795 #, php-format
6796 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6797 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
6798
6799 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6800 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6801 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6802 msgstr "Облако собственных тегов людей"
6803
6804 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6805 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6806 msgid "People Tagcloud as tagged"
6807 msgstr "Облако тегов людей"
6808
6809 #: lib/tagcloudsection.php:56
6810 msgid "None"
6811 msgstr "Нет тегов"
6812
6813 #: lib/topposterssection.php:74
6814 msgid "Top posters"
6815 msgstr "Самые активные"
6816
6817 #: lib/unsandboxform.php:69
6818 msgid "Unsandbox"
6819 msgstr "Снять режим песочницы"
6820
6821 #: lib/unsandboxform.php:80
6822 msgid "Unsandbox this user"
6823 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
6824
6825 #: lib/unsilenceform.php:67
6826 msgid "Unsilence"
6827 msgstr "Снять заглушение"
6828
6829 #: lib/unsilenceform.php:78
6830 msgid "Unsilence this user"
6831 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
6832
6833 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6834 msgid "Unsubscribe from this user"
6835 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
6836
6837 #: lib/unsubscribeform.php:137
6838 msgid "Unsubscribe"
6839 msgstr "Отписаться"
6840
6841 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6842 #, php-format
6843 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6844 msgstr "У пользователя %s (%d) нет профильной записи."
6845
6846 #: lib/userprofile.php:117
6847 msgid "Edit Avatar"
6848 msgstr "Изменить аватару"
6849
6850 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6851 msgid "User actions"
6852 msgstr "Действия пользователя"
6853
6854 #: lib/userprofile.php:237
6855 msgid "User deletion in progress..."
6856 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
6857
6858 #: lib/userprofile.php:263
6859 msgid "Edit profile settings"
6860 msgstr "Изменение настроек профиля"
6861
6862 #: lib/userprofile.php:264
6863 msgid "Edit"
6864 msgstr "Редактировать"
6865
6866 #: lib/userprofile.php:287
6867 msgid "Send a direct message to this user"
6868 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
6869
6870 #: lib/userprofile.php:288
6871 msgid "Message"
6872 msgstr "Сообщение"
6873
6874 #: lib/userprofile.php:326
6875 msgid "Moderate"
6876 msgstr "Модерировать"
6877
6878 #: lib/userprofile.php:364
6879 msgid "User role"
6880 msgstr "Роль пользователя"
6881
6882 #: lib/userprofile.php:366
6883 msgctxt "role"
6884 msgid "Administrator"
6885 msgstr "Администратор"
6886
6887 #: lib/userprofile.php:367
6888 msgctxt "role"
6889 msgid "Moderator"
6890 msgstr "Модератор"
6891
6892 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6893 #: lib/util.php:1054
6894 msgid "a few seconds ago"
6895 msgstr "пару секунд назад"
6896
6897 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6898 #: lib/util.php:1057
6899 msgid "about a minute ago"
6900 msgstr "около минуты назад"
6901
6902 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6903 #: lib/util.php:1061
6904 #, php-format
6905 msgid "about %d minutes ago"
6906 msgstr "около %d минут(ы) назад"
6907
6908 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6909 #: lib/util.php:1064
6910 msgid "about an hour ago"
6911 msgstr "около часа назад"
6912
6913 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6914 #: lib/util.php:1068
6915 #, php-format
6916 msgid "about %d hours ago"
6917 msgstr "около %d часа(ов) назад"
6918
6919 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6920 #: lib/util.php:1071
6921 msgid "about a day ago"
6922 msgstr "около дня назад"
6923
6924 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6925 #: lib/util.php:1075
6926 #, php-format
6927 msgid "about %d days ago"
6928 msgstr "около %d дня(ей) назад"
6929
6930 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6931 #: lib/util.php:1078
6932 msgid "about a month ago"
6933 msgstr "около месяца назад"
6934
6935 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6936 #: lib/util.php:1082
6937 #, php-format
6938 msgid "about %d months ago"
6939 msgstr "около %d месяца(ев) назад"
6940
6941 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6942 #: lib/util.php:1085
6943 msgid "about a year ago"
6944 msgstr "около года назад"
6945
6946 #: lib/webcolor.php:82
6947 #, php-format
6948 msgid "%s is not a valid color!"
6949 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
6950
6951 #: lib/webcolor.php:123
6952 #, php-format
6953 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6954 msgstr ""
6955 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
6956 "символов."
6957
6958 #: lib/xmppmanager.php:403
6959 #, php-format
6960 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6961 msgstr ""
6962 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."