]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
59d3e83bd70f5e134d685f3963bdc4750de5cbf9
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Kirill
7 # Author: Lockal
8 # Author: Putnik
9 # Author: Rubin
10 # Author: Александр Сигачёв
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:39:50+0000\n"
20 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ru\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
28 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
30
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 msgid "Access"
35 msgstr "Доступ"
36
37 #. TRANS: Page notice.
38 #: actions/accessadminpanel.php:64
39 msgid "Site access settings"
40 msgstr "Настройки доступа к сайту"
41
42 #. TRANS: Form legend for registration form.
43 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 msgid "Registration"
45 msgstr "Регистрация"
46
47 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
48 #: actions/accessadminpanel.php:155
49 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 msgstr ""
51 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
52
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 msgctxt "LABEL"
56 msgid "Private"
57 msgstr "Личное"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 msgid "Invite only"
67 msgstr "Только по приглашениям"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "Отключить новые регистрации."
73
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 msgid "Closed"
77 msgstr "Закрыта"
78
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "Сохранить настройки доступа"
83
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
86 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
89 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
90 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
91 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
92 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
93 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
94 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
95 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
96 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
97 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
98 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
99 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
100 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
101 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
102 #: lib/groupeditform.php:207
103 msgctxt "BUTTON"
104 msgid "Save"
105 msgstr "Сохранить"
106
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "Нет такой страницы."
113
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Нет такого пользователя."
160
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
163 #, php-format
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
166
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
174 #, php-format
175 msgid "%s and friends"
176 msgstr "%s и друзья"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
195
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
202
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
210 msgstr ""
211 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
212 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
213
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
217 #, php-format
218 msgid ""
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 msgstr ""
222 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
223 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
224
225 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
226 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
233 "post a notice to them."
234 msgstr ""
235 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
236 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
237
238 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
239 #: actions/all.php:188
240 msgid "You and friends"
241 msgstr "Вы и друзья"
242
243 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
244 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
245 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
246 #: actions/apitimelinehome.php:119
247 #, php-format
248 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
249 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
250
251 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
274 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
275 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
277 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
278 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
279 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
280 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
281 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
282 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
283 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
284 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
285 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
286 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
287 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
288 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
289 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
290 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
291 msgid "API method not found."
292 msgstr "Метод API не найден."
293
294 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
300 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
301 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
302 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
303 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
304 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
305 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
306 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
307 msgid "This method requires a POST."
308 msgstr "Этот метод требует POST."
309
310 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
312 msgid ""
313 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "none."
315 msgstr ""
316 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
317 "none."
318
319 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
320 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
321 msgid "Could not update user."
322 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
323
324 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
325 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
326 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
327 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
328 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
329 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
330 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
331 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
332 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
333 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
334 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
335 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
336 #: lib/profileaction.php:84
337 msgid "User has no profile."
338 msgstr "У пользователя нет профиля."
339
340 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
341 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
342 msgid "Could not save profile."
343 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
344
345 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
346 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
347 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
348 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
349 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
350 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
351 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
352 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
353 #: lib/designsettings.php:298
354 #, fuzzy, php-format
355 msgid ""
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
357 "current configuration."
358 msgid_plural ""
359 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
360 "current configuration."
361 msgstr[0] ""
362 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
363 "конфигурации."
364 msgstr[1] ""
365 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
366 "конфигурации."
367 msgstr[2] ""
368 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
369 "конфигурации."
370
371 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
372 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
373 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
374 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
377 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
378 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
379 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
380 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
381 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
382 msgid "Unable to save your design settings."
383 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
384
385 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
386 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
387 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
388 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
389 msgid "Could not update your design."
390 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
391
392 #: actions/apiatomservice.php:85
393 msgid "Main"
394 msgstr ""
395
396 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
398 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
399 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
400 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
401 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
402 #, php-format
403 msgid "%s timeline"
404 msgstr "Лента %s"
405
406 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
407 #: actions/apiblockcreate.php:104
408 msgid "You cannot block yourself!"
409 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
410
411 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
412 #: actions/apiblockcreate.php:126
413 msgid "Block user failed."
414 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
415
416 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
417 #: actions/apiblockdestroy.php:113
418 msgid "Unblock user failed."
419 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
420
421 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
422 #: actions/apidirectmessage.php:88
423 #, php-format
424 msgid "Direct messages from %s"
425 msgstr "Прямые сообщения от %s"
426
427 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
428 #: actions/apidirectmessage.php:93
429 #, php-format
430 msgid "All the direct messages sent from %s"
431 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
432
433 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
434 #: actions/apidirectmessage.php:102
435 #, php-format
436 msgid "Direct messages to %s"
437 msgstr "Прямые сообщения для %s"
438
439 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
440 #: actions/apidirectmessage.php:107
441 #, php-format
442 msgid "All the direct messages sent to %s"
443 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
444
445 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
446 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
447 msgid "No message text!"
448 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
449
450 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
451 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
452 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
453 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
454 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
455 #, fuzzy, php-format
456 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
457 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
458 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
459 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
460 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
461
462 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
463 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
464 msgid "Recipient user not found."
465 msgstr "Получатель не найден."
466
467 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
468 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
469 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
470 msgstr ""
471 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
472 "Вашими друзьями."
473
474 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
475 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
476 #, fuzzy
477 msgid ""
478 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
479 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
480
481 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
482 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
483 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
484 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
485 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
486 msgid "No status found with that ID."
487 msgstr "Нет статуса с таким ID."
488
489 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
490 #: actions/apifavoritecreate.php:120
491 msgid "This status is already a favorite."
492 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
493
494 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
495 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
496 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
497 msgid "Could not create favorite."
498 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
501 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
502 msgid "That status is not a favorite."
503 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
506 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
507 msgid "Could not delete favorite."
508 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
511 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
512 msgid "Could not follow user: profile not found."
513 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
516 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
517 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
518 #, php-format
519 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
520 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
523 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
524 msgid "Could not unfollow user: User not found."
525 msgstr ""
526 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
527 "существует."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
530 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
531 msgid "You cannot unfollow yourself."
532 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
535 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
536 #, fuzzy
537 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
538 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
541 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
542 msgid "Could not determine source user."
543 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
546 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
547 msgid "Could not find target user."
548 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
549
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
553 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
554 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
555 #: actions/register.php:212
556 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
557 msgstr ""
558 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
559
560 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Group create form validation error.
563 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
564 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
565 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
566 #: actions/register.php:215
567 msgid "Nickname already in use. Try another one."
568 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
569
570 #. TRANS: Client error in form for group creation.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
575 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
576 #: actions/register.php:217
577 msgid "Not a valid nickname."
578 msgstr "Неверное имя."
579
580 #. TRANS: Client error in form for group creation.
581 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
586 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
587 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
588 #: actions/register.php:224
589 msgid "Homepage is not a valid URL."
590 msgstr "URL Главной страницы неверен."
591
592 #. TRANS: Client error in form for group creation.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
596 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
597 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
598 #: actions/register.php:227
599 #, fuzzy
600 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
601 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
602
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Form validation error in New application form.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
611 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
612 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
613 #: actions/newgroup.php:152
614 #, fuzzy, php-format
615 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
616 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
617 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
618 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
619 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
625 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
626 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
627 #: actions/register.php:236
628 #, fuzzy
629 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
630 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
631
632 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
638 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
639 #: actions/newgroup.php:172
640 #, fuzzy, php-format
641 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
642 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
643 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
644 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
645 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
646
647 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
648 #. TRANS: %s is the invalid alias.
649 #: actions/apigroupcreate.php:280
650 #, php-format
651 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
652 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
653
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
655 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
659 #: actions/newgroup.php:189
660 #, php-format
661 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
662 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
663
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
665 #. TRANS: Group edit form validation error.
666 #. TRANS: Group create form validation error.
667 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
668 #: actions/newgroup.php:196
669 msgid "Alias can't be the same as nickname."
670 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
671
672 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
675 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
677 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
678 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
679 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
680 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
681 msgid "Group not found."
682 msgstr "Группа не найдена."
683
684 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
685 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
686 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
687 msgid "You are already a member of that group."
688 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
691 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
692 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
693 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
694 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
695
696 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
697 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
698 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
699 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
700 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
701 #, php-format
702 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
703 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
704
705 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
706 #: actions/apigroupleave.php:115
707 msgid "You are not a member of this group."
708 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
709
710 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
711 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
712 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
713 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
714 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
715 #: lib/command.php:398
716 #, php-format
717 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
718 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
719
720 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
721 #: actions/apigrouplist.php:94
722 #, php-format
723 msgid "%s's groups"
724 msgstr "Группы %s"
725
726 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
727 #: actions/apigrouplist.php:104
728 #, php-format
729 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
730 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
731
732 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
733 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
734 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
735 #, php-format
736 msgid "%s groups"
737 msgstr "Группы %s"
738
739 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
740 #: actions/apigrouplistall.php:93
741 #, php-format
742 msgid "groups on %s"
743 msgstr "группы на %s"
744
745 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
746 #: actions/apimediaupload.php:101
747 msgid "Upload failed."
748 msgstr "Загрузка не удалась."
749
750 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
751 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
752 #, fuzzy
753 msgid "Invalid request token or verifier."
754 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
755
756 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
757 #: actions/apioauthauthorize.php:107
758 msgid "No oauth_token parameter provided."
759 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
760
761 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
763 msgid "Invalid request token."
764 msgstr "Неправильный запрос токена."
765
766 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:121
768 #, fuzzy
769 msgid "Request token already authorized."
770 msgstr "Вы не авторизованы."
771
772 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
774 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
775 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
776 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
777 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
778 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
779 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
780 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
781 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
782 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
783 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
784 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
785 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
786 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
787 #: lib/designsettings.php:310
788 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
789 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
790
791 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:168
793 msgid "Invalid nickname / password!"
794 msgstr "Неверное имя или пароль."
795
796 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
797 #: actions/apioauthauthorize.php:217
798 #, fuzzy
799 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
800 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
801
802 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
803 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
804 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
805 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
806 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
807 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
808 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
809 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
811 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
812 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
813 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
814 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
815 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
816 msgid "Unexpected form submission."
817 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
818
819 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:387
821 msgid "An application would like to connect to your account"
822 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
823
824 #. TRANS: Fieldset legend.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:404
826 msgid "Allow or deny access"
827 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
828
829 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
830 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:425
832 #, fuzzy, php-format
833 msgid ""
834 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
835 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
836 "parties you trust."
837 msgstr ""
838 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
839 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
840 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
841 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
842
843 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
844 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
845 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:433
847 #, php-format
848 msgid ""
849 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
850 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
851 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
852 msgstr ""
853 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
854 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
855 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
856 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
857
858 #. TRANS: Fieldset legend.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:455
860 msgctxt "LEGEND"
861 msgid "Account"
862 msgstr "Аккаунт"
863
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
866 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
868 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
869 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
870 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
871 #: lib/userprofile.php:134
872 msgid "Nickname"
873 msgstr "Имя"
874
875 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
876 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
878 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
879 msgid "Password"
880 msgstr "Пароль"
881
882 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
883 #. TRANS: by an external application.
884 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
889 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
890 #: lib/applicationeditform.php:351
891 msgctxt "BUTTON"
892 msgid "Cancel"
893 msgstr "Отмена"
894
895 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:485
897 msgctxt "BUTTON"
898 msgid "Allow"
899 msgstr "Разрешить"
900
901 #. TRANS: Form instructions.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:502
903 #, fuzzy
904 msgid "Authorize access to your account information."
905 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
906
907 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:594
909 msgid "Authorization canceled."
910 msgstr "Авторизация отменена."
911
912 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
913 #. TRANS: %s is an OAuth token.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:598
915 #, fuzzy, php-format
916 msgid "The request token %s has been revoked."
917 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
918
919 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:621
921 #, fuzzy
922 msgid "You have successfully authorized the application"
923 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
924
925 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:625
927 msgid ""
928 "Please return to the application and enter the following security code to "
929 "complete the process."
930 msgstr ""
931
932 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:632
935 #, fuzzy, php-format
936 msgid "You have successfully authorized %s"
937 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
938
939 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:639
942 #, php-format
943 msgid ""
944 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
945 "process."
946 msgstr ""
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
949 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
950 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
951 msgid "This method requires a POST or DELETE."
952 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
953
954 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
955 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
956 msgid "You may not delete another user's status."
957 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
958
959 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
960 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
961 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
962 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
963 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
964 msgid "No such notice."
965 msgstr "Нет такой записи."
966
967 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
968 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
969 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
970 msgid "Cannot repeat your own notice."
971 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
972
973 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
974 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
975 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
976 msgid "Already repeated that notice."
977 msgstr "Запись уже повторена."
978
979 #: actions/apistatusesshow.php:117
980 #, fuzzy
981 msgid "HTTP method not supported."
982 msgstr "Метод API не найден."
983
984 #: actions/apistatusesshow.php:141
985 #, fuzzy, php-format
986 msgid "Unsupported format: %s"
987 msgstr "Неподдерживаемый формат."
988
989 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
990 #: actions/apistatusesshow.php:152
991 msgid "Status deleted."
992 msgstr "Статус удалён."
993
994 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
995 #: actions/apistatusesshow.php:159
996 msgid "No status with that ID found."
997 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
998
999 #: actions/apistatusesshow.php:227
1000 msgid "Can only delete using the Atom format."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1004 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
1005 msgid "Can't delete this notice."
1006 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1007
1008 #: actions/apistatusesshow.php:247
1009 #, fuzzy, php-format
1010 msgid "Deleted notice %d"
1011 msgstr "Удалить запись"
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1014 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1015 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1016 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1019 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1020 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1021 #: lib/mailhandler.php:60
1022 #, fuzzy, php-format
1023 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1024 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1025 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1026 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1027 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1030 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Parent notice not found."
1033 msgstr "Метод API не найден."
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1036 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1037 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1040 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1041 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1042 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1043 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1046 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1047 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1048 msgid "Unsupported format."
1049 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1050
1051 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1053 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1054 #, php-format
1055 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1056 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1057
1058 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1060 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1061 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1062 #, fuzzy, php-format
1063 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1064 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
1065
1066 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1067 #. TRANS: %s is the error.
1068 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1069 #, fuzzy, php-format
1070 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1071 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1072
1073 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1075 #: actions/apitimelinementions.php:115
1076 #, php-format
1077 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1078 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1079
1080 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1081 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1082 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1083 #: actions/apitimelinementions.php:131
1084 #, php-format
1085 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1086 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1087
1088 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1089 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1090 #, php-format
1091 msgid "%s public timeline"
1092 msgstr "Общая лента %s"
1093
1094 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1095 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1096 #, php-format
1097 msgid "%s updates from everyone!"
1098 msgstr "Обновления %s от всех!"
1099
1100 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1101 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Unimplemented."
1104 msgstr "Нереализованный метод."
1105
1106 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1107 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1108 #, php-format
1109 msgid "Repeated to %s"
1110 msgstr "Повторено для %s"
1111
1112 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1113 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1114 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1115 #, php-format
1116 msgid "Repeats of %s"
1117 msgstr "Повторы за %s"
1118
1119 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1120 #. TRANS: %s is the tag.
1121 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1122 #, php-format
1123 msgid "Notices tagged with %s"
1124 msgstr "Записи с тегом %s"
1125
1126 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1127 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1128 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1129 #, php-format
1130 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1131 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1132
1133 #: actions/apitimelineuser.php:300
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1136 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
1137
1138 #: actions/apitimelineuser.php:306
1139 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: actions/apitimelineuser.php:316
1143 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: actions/apitimelineuser.php:325
1147 msgid "Can only handle post activities."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: actions/apitimelineuser.php:334
1151 #, php-format
1152 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1153 msgstr ""
1154
1155 #: actions/apitimelineuser.php:392
1156 #, fuzzy, php-format
1157 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1158 msgstr "Записи с таким id не существует."
1159
1160 #: actions/apitimelineuser.php:423
1161 #, php-format
1162 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1166 #: actions/apitrends.php:85
1167 msgid "API method under construction."
1168 msgstr "Метод API реконструируется."
1169
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1171 #: actions/apiusershow.php:94
1172 msgid "User not found."
1173 msgstr "Метод API не найден."
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1176 #: actions/attachment.php:73
1177 msgid "No such attachment."
1178 msgstr "Нет такого вложения."
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1183 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1184 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1185 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1186 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1187 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1188 msgid "No nickname."
1189 msgstr "Нет имени."
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1192 #: actions/avatarbynickname.php:66
1193 msgid "No size."
1194 msgstr "Нет размера."
1195
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1197 #: actions/avatarbynickname.php:72
1198 msgid "Invalid size."
1199 msgstr "Неверный размер."
1200
1201 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1202 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1203 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1204 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1205 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1206 msgid "Avatar"
1207 msgstr "Аватар"
1208
1209 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1210 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1211 #: actions/avatarsettings.php:78
1212 #, php-format
1213 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1214 msgstr ""
1215 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1216
1217 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1218 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1219 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1220 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1221 msgid "User without matching profile."
1222 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1223
1224 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1225 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1226 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1227 #: actions/grouplogo.php:254
1228 msgid "Avatar settings"
1229 msgstr "Настройки аватары"
1230
1231 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1232 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1233 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1234 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1235 msgid "Original"
1236 msgstr "Оригинал"
1237
1238 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1239 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1240 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1241 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1242 msgid "Preview"
1243 msgstr "Просмотр"
1244
1245 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1246 #: actions/avatarsettings.php:155
1247 #, fuzzy
1248 msgctxt "BUTTON"
1249 msgid "Delete"
1250 msgstr "Удалить"
1251
1252 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1253 #: actions/avatarsettings.php:173
1254 #, fuzzy
1255 msgctxt "BUTTON"
1256 msgid "Upload"
1257 msgstr "Загрузить"
1258
1259 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1260 #: actions/avatarsettings.php:243
1261 #, fuzzy
1262 msgctxt "BUTTON"
1263 msgid "Crop"
1264 msgstr "Обрезать"
1265
1266 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1267 #: actions/avatarsettings.php:318
1268 msgid "No file uploaded."
1269 msgstr "Файл не загружен."
1270
1271 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1272 #: actions/avatarsettings.php:346
1273 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1274 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1275
1276 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1277 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1278 msgid "Lost our file data."
1279 msgstr "Потеряна информация о файле."
1280
1281 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1282 #: actions/avatarsettings.php:385
1283 msgid "Avatar updated."
1284 msgstr "Аватар обновлён."
1285
1286 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1287 #: actions/avatarsettings.php:389
1288 msgid "Failed updating avatar."
1289 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1290
1291 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1292 #: actions/avatarsettings.php:413
1293 msgid "Avatar deleted."
1294 msgstr "Аватар удалён."
1295
1296 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1297 #: actions/block.php:68
1298 msgid "You already blocked that user."
1299 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1300
1301 #. TRANS: Title for block user page.
1302 #. TRANS: Legend for block user form.
1303 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1304 msgid "Block user"
1305 msgstr "Заблокировать пользователя."
1306
1307 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1308 #: actions/block.php:139
1309 msgid ""
1310 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1311 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1312 "will not be notified of any @-replies from them."
1313 msgstr ""
1314 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1315 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1316 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1317
1318 #. TRANS: Button label on the user block form.
1319 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1320 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1321 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1322 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1323 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1324 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1325 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1326 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1327 msgctxt "BUTTON"
1328 msgid "No"
1329 msgstr "Нет"
1330
1331 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1332 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1333 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1334 msgid "Do not block this user"
1335 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1336
1337 #. TRANS: Button label on the user block form.
1338 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1339 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1340 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1341 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1342 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1343 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1344 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1345 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1346 msgctxt "BUTTON"
1347 msgid "Yes"
1348 msgstr "Да"
1349
1350 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1351 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1352 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1353 msgid "Block this user"
1354 msgstr "Заблокировать пользователя."
1355
1356 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1357 #: actions/block.php:189
1358 msgid "Failed to save block information."
1359 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1360
1361 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1362 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1363 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1364 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1365 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1367 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1368 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1369 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1370 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1371 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1372 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1373 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1374 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1375 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1376 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1377 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1378 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1379 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1380 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1381 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1382 #: lib/command.php:380
1383 msgid "No such group."
1384 msgstr "Нет такой группы."
1385
1386 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1387 #. TRANS: %s is a group nickname.
1388 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1389 #, php-format
1390 msgid "%s blocked profiles"
1391 msgstr "Заблокированные профили %s"
1392
1393 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1394 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1395 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1396 #, php-format
1397 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1398 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1399
1400 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1401 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1402 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1403 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1404
1405 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1406 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1407 msgid "Unblock user from group"
1408 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1409
1410 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1411 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1412 #, fuzzy
1413 msgctxt "BUTTON"
1414 msgid "Unblock"
1415 msgstr "Разблокировать"
1416
1417 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1418 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1419 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1420 msgid "Unblock this user"
1421 msgstr "Разблокировать пользователя."
1422
1423 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1424 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1425 #: actions/bookmarklet.php:51
1426 #, php-format
1427 msgid "Post to %s"
1428 msgstr "Отправить в %s"
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1431 #: actions/confirmaddress.php:74
1432 msgid "No confirmation code."
1433 msgstr "Нет кода подтверждения."
1434
1435 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1436 #: actions/confirmaddress.php:80
1437 msgid "Confirmation code not found."
1438 msgstr "Код подтверждения не найден."
1439
1440 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1441 #: actions/confirmaddress.php:86
1442 msgid "That confirmation code is not for you!"
1443 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1444
1445 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1446 #: actions/confirmaddress.php:92
1447 #, php-format
1448 msgid "Unrecognized address type %s."
1449 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1450
1451 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1452 #: actions/confirmaddress.php:97
1453 msgid "That address has already been confirmed."
1454 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1455
1456 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1457 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1458 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1459 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1460 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1461 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1462 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1463 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1464 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1465 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1466 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1467 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1468 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1469 #: actions/smssettings.php:464
1470 msgid "Couldn't update user."
1471 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1472
1473 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1474 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1475 #: actions/confirmaddress.php:132
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Could not delete address confirmation."
1478 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
1479
1480 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1481 #: actions/confirmaddress.php:150
1482 msgid "Confirm address"
1483 msgstr "Подтвердить адрес"
1484
1485 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1486 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1487 #: actions/confirmaddress.php:166
1488 #, php-format
1489 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1490 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1491
1492 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1493 #: actions/conversation.php:96
1494 msgid "Conversation"
1495 msgstr "Дискуссия"
1496
1497 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1498 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1499 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1500 msgid "Notices"
1501 msgstr "Записи"
1502
1503 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1504 #: actions/deleteapplication.php:62
1505 msgid "You must be logged in to delete an application."
1506 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1507
1508 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1509 #: actions/deleteapplication.php:71
1510 msgid "Application not found."
1511 msgstr "Приложение не найдено."
1512
1513 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1514 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1515 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1516 #: actions/showapplication.php:94
1517 msgid "You are not the owner of this application."
1518 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1519
1520 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1521 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1522 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1523 #: lib/action.php:1409
1524 msgid "There was a problem with your session token."
1525 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1526
1527 #. TRANS: Title for delete application page.
1528 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1529 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1530 msgid "Delete application"
1531 msgstr "Удалить приложение"
1532
1533 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1534 #: actions/deleteapplication.php:152
1535 msgid ""
1536 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1537 "about the application from the database, including all existing user "
1538 "connections."
1539 msgstr ""
1540 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1541 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1542 "пользователей."
1543
1544 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1545 #: actions/deleteapplication.php:161
1546 msgid "Do not delete this application"
1547 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1548
1549 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1550 #: actions/deleteapplication.php:167
1551 msgid "Delete this application"
1552 msgstr "Удалить это приложение"
1553
1554 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1555 #: actions/deletegroup.php:64
1556 #, fuzzy
1557 msgid "You must be logged in to delete a group."
1558 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
1559
1560 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1561 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1562 #: actions/leavegroup.php:88
1563 msgid "No nickname or ID."
1564 msgstr "Нет имени или ID."
1565
1566 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1567 #: actions/deletegroup.php:107
1568 #, fuzzy
1569 msgid "You are not allowed to delete this group."
1570 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
1571
1572 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1573 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1574 #: actions/deletegroup.php:150
1575 #, fuzzy, php-format
1576 msgid "Could not delete group %s."
1577 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1578
1579 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1580 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1581 #: actions/deletegroup.php:159
1582 #, fuzzy, php-format
1583 msgid "Deleted group %s"
1584 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
1585
1586 #. TRANS: Title of delete group page.
1587 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1588 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Delete group"
1591 msgstr "Удалить пользователя"
1592
1593 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1594 #: actions/deletegroup.php:206
1595 #, fuzzy
1596 msgid ""
1597 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1598 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1599 "will still appear in individual timelines."
1600 msgstr ""
1601 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1602 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1603
1604 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1605 #: actions/deletegroup.php:224
1606 msgid "Do not delete this group"
1607 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1608
1609 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1610 #: actions/deletegroup.php:231
1611 msgid "Delete this group"
1612 msgstr "Удалить эту группу"
1613
1614 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1615 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1616 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1617 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1618 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1619 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1620 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1621 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1622 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1623 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1624 #: lib/settingsaction.php:72
1625 msgid "Not logged in."
1626 msgstr "Не авторизован."
1627
1628 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1629 #: actions/deletenotice.php:110
1630 msgid ""
1631 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1632 "be undone."
1633 msgstr ""
1634 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1635 "восстановление будет невозможно."
1636
1637 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1638 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1639 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1640 msgid "Delete notice"
1641 msgstr "Удалить запись"
1642
1643 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1644 #: actions/deletenotice.php:152
1645 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1646 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1647
1648 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1649 #: actions/deletenotice.php:159
1650 msgid "Do not delete this notice"
1651 msgstr "Не удалять эту запись"
1652
1653 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1654 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1655 msgid "Delete this notice"
1656 msgstr "Удалить эту запись"
1657
1658 #: actions/deleteuser.php:67
1659 msgid "You cannot delete users."
1660 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1661
1662 #: actions/deleteuser.php:74
1663 msgid "You can only delete local users."
1664 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1665
1666 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1667 msgid "Delete user"
1668 msgstr "Удалить пользователя"
1669
1670 #: actions/deleteuser.php:136
1671 msgid ""
1672 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1673 "the user from the database, without a backup."
1674 msgstr ""
1675 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1676 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1677
1678 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1679 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1680 msgid "Delete this user"
1681 msgstr "Удалить этого пользователя"
1682
1683 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1684 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1685 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1686 msgid "Design"
1687 msgstr "Оформление"
1688
1689 #: actions/designadminpanel.php:74
1690 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: actions/designadminpanel.php:335
1694 msgid "Invalid logo URL."
1695 msgstr "Неверный URL логотипа."
1696
1697 #: actions/designadminpanel.php:340
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Invalid SSL logo URL."
1700 msgstr "Неверный URL логотипа."
1701
1702 #: actions/designadminpanel.php:344
1703 #, php-format
1704 msgid "Theme not available: %s."
1705 msgstr "Тема не доступна: %s."
1706
1707 #: actions/designadminpanel.php:448
1708 msgid "Change logo"
1709 msgstr "Изменить логотип"
1710
1711 #: actions/designadminpanel.php:453
1712 msgid "Site logo"
1713 msgstr "Логотип сайта"
1714
1715 #: actions/designadminpanel.php:457
1716 #, fuzzy
1717 msgid "SSL logo"
1718 msgstr "Логотип сайта"
1719
1720 #: actions/designadminpanel.php:469
1721 msgid "Change theme"
1722 msgstr "Изменить тему"
1723
1724 #: actions/designadminpanel.php:486
1725 msgid "Site theme"
1726 msgstr "Тема сайта"
1727
1728 #: actions/designadminpanel.php:487
1729 msgid "Theme for the site."
1730 msgstr "Тема для сайта."
1731
1732 #: actions/designadminpanel.php:493
1733 msgid "Custom theme"
1734 msgstr "Особая тема"
1735
1736 #: actions/designadminpanel.php:497
1737 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1738 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1739
1740 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1741 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1742 msgid "Change background image"
1743 msgstr "Изменение фонового изображения"
1744
1745 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1746 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1747 #: lib/designsettings.php:183
1748 msgid "Background"
1749 msgstr "Фон"
1750
1751 #: actions/designadminpanel.php:522
1752 #, php-format
1753 msgid ""
1754 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1755 "$s."
1756 msgstr ""
1757 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1758 "составляет %1$s."
1759
1760 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1761 #: actions/designadminpanel.php:553
1762 msgid "On"
1763 msgstr "Включить"
1764
1765 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1766 #: actions/designadminpanel.php:570
1767 msgid "Off"
1768 msgstr "Отключить"
1769
1770 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1771 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1772 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1773 msgid "Turn background image on or off."
1774 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1775
1776 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1777 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1778 msgid "Tile background image"
1779 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1780
1781 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1782 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1783 msgid "Change colours"
1784 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1785
1786 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1787 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1788 msgid "Content"
1789 msgstr "Содержание"
1790
1791 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1792 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1793 msgid "Sidebar"
1794 msgstr "Боковая панель"
1795
1796 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1797 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1798 msgid "Text"
1799 msgstr "Текст"
1800
1801 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1802 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1803 msgid "Links"
1804 msgstr "Ссылки"
1805
1806 #: actions/designadminpanel.php:677
1807 msgid "Advanced"
1808 msgstr "Расширенный"
1809
1810 #: actions/designadminpanel.php:681
1811 msgid "Custom CSS"
1812 msgstr "Особый CSS"
1813
1814 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1815 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1816 msgid "Use defaults"
1817 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1818
1819 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1820 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1821 msgid "Restore default designs"
1822 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1823
1824 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1825 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1826 msgid "Reset back to default"
1827 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1828
1829 #. TRANS: Submit button title.
1830 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1831 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1832 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1833 #: lib/applicationeditform.php:357
1834 msgid "Save"
1835 msgstr "Сохранить"
1836
1837 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1838 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1839 msgid "Save design"
1840 msgstr "Сохранить оформление"
1841
1842 #: actions/disfavor.php:81
1843 msgid "This notice is not a favorite!"
1844 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1845
1846 #: actions/disfavor.php:94
1847 msgid "Add to favorites"
1848 msgstr "Добавить в любимые"
1849
1850 #: actions/doc.php:158
1851 #, php-format
1852 msgid "No such document \"%s\""
1853 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1854
1855 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1856 #. TRANS: Form legend.
1857 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1858 msgid "Edit application"
1859 msgstr "Изменить приложение"
1860
1861 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1862 #: actions/editapplication.php:66
1863 msgid "You must be logged in to edit an application."
1864 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1865
1866 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1867 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1868 msgid "No such application."
1869 msgstr "Нет такого приложения."
1870
1871 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1872 #: actions/editapplication.php:167
1873 msgid "Use this form to edit your application."
1874 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1875
1876 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1877 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1878 msgid "Name is required."
1879 msgstr "Имя обязательно."
1880
1881 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1882 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1885 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1886
1887 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1888 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1889 msgid "Name already in use. Try another one."
1890 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1891
1892 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1893 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1894 msgid "Description is required."
1895 msgstr "Описание обязательно."
1896
1897 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1898 #: actions/editapplication.php:208
1899 msgid "Source URL is too long."
1900 msgstr "URL источника слишком длинный."
1901
1902 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1903 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1904 msgid "Source URL is not valid."
1905 msgstr "URL источника недействителен."
1906
1907 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1908 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1909 msgid "Organization is required."
1910 msgstr "Организация обязательна."
1911
1912 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1913 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1916 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1917
1918 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1919 msgid "Organization homepage is required."
1920 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1921
1922 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1923 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1924 msgid "Callback is too long."
1925 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1926
1927 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1928 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1929 msgid "Callback URL is not valid."
1930 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1931
1932 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1933 #: actions/editapplication.php:282
1934 msgid "Could not update application."
1935 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1936
1937 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1938 #: actions/editgroup.php:55
1939 #, php-format
1940 msgid "Edit %s group"
1941 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1942
1943 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1944 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1945 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1946 msgid "You must be logged in to create a group."
1947 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1948
1949 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1950 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1951 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1952 msgid "You must be an admin to edit the group."
1953 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1954
1955 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1956 #: actions/editgroup.php:161
1957 msgid "Use this form to edit the group."
1958 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1959
1960 #. TRANS: Group edit form validation error.
1961 #. TRANS: Group create form validation error.
1962 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1963 #, php-format
1964 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1965 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1966
1967 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1968 #: actions/editgroup.php:281
1969 msgid "Could not update group."
1970 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1971
1972 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1973 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1974 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1975 msgid "Could not create aliases."
1976 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1977
1978 #. TRANS: Group edit form success message.
1979 #: actions/editgroup.php:305
1980 msgid "Options saved."
1981 msgstr "Настройки сохранены."
1982
1983 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1984 #: actions/emailsettings.php:61
1985 msgid "Email settings"
1986 msgstr "Настройка почты"
1987
1988 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1989 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1990 #: actions/emailsettings.php:76
1991 #, php-format
1992 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1993 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1994
1995 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1996 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1997 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1998 msgid "Email address"
1999 msgstr "Адрес эл. почты"
2000
2001 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2002 #: actions/emailsettings.php:112
2003 msgid "Current confirmed email address."
2004 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
2005
2006 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2007 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2008 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2009 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2010 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2011 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
2012 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2013 #: actions/smssettings.php:180
2014 msgctxt "BUTTON"
2015 msgid "Remove"
2016 msgstr "Удалить"
2017
2018 #: actions/emailsettings.php:122
2019 msgid ""
2020 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2021 "a message with further instructions."
2022 msgstr ""
2023 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
2024 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
2025
2026 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2027 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2028 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2029 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2030 #. TRANS: organization.
2031 #: actions/emailsettings.php:139
2032 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2033 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2034
2035 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2036 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2037 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2038 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2039 #: actions/smssettings.php:162
2040 msgctxt "BUTTON"
2041 msgid "Add"
2042 msgstr "Добавить"
2043
2044 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2045 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2046 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2047 msgid "Incoming email"
2048 msgstr "Входящий электронный адрес"
2049
2050 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2051 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2052 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2053 msgid "Send email to this address to post new notices."
2054 msgstr ""
2055 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2056
2057 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2058 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2059 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2060 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2061 msgstr ""
2062 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2063 "адрес."
2064
2065 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2066 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2067 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2068 msgctxt "BUTTON"
2069 msgid "New"
2070 msgstr "Новый"
2071
2072 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2073 #: actions/emailsettings.php:178
2074 msgid "Email preferences"
2075 msgstr "Настройки эл. почты"
2076
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:186
2079 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2080 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2081
2082 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2083 #: actions/emailsettings.php:192
2084 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2085 msgstr ""
2086 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2087 "запись в число любимых."
2088
2089 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2090 #: actions/emailsettings.php:199
2091 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2092 msgstr ""
2093 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2094 "приватное сообщение."
2095
2096 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2097 #: actions/emailsettings.php:205
2098 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2099 msgstr ""
2100 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2101 "ответ»."
2102
2103 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2104 #: actions/emailsettings.php:211
2105 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2106 msgstr ""
2107 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2108
2109 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2110 #: actions/emailsettings.php:218
2111 msgid "I want to post notices by email."
2112 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2113
2114 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2115 #: actions/emailsettings.php:225
2116 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2117 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2118
2119 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2120 #: actions/emailsettings.php:346
2121 msgid "Email preferences saved."
2122 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2123
2124 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2125 #: actions/emailsettings.php:366
2126 msgid "No email address."
2127 msgstr "Нет электронного адреса."
2128
2129 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2130 #: actions/emailsettings.php:374
2131 msgid "Cannot normalize that email address"
2132 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2133
2134 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2135 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2136 #: actions/siteadminpanel.php:144
2137 msgid "Not a valid email address."
2138 msgstr "Неверный электронный адрес."
2139
2140 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2141 #: actions/emailsettings.php:383
2142 msgid "That is already your email address."
2143 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2144
2145 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2146 #: actions/emailsettings.php:387
2147 msgid "That email address already belongs to another user."
2148 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2149
2150 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2151 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2152 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2153 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2154 #: actions/smssettings.php:373
2155 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2156 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2157
2158 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2159 #: actions/emailsettings.php:411
2160 msgid ""
2161 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2162 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2163 msgstr ""
2164 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2165 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2166 "инструкции по его использованию."
2167
2168 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2169 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2170 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2171 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2172 #: actions/smssettings.php:408
2173 msgid "No pending confirmation to cancel."
2174 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2175
2176 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2177 #: actions/emailsettings.php:437
2178 msgid "That is the wrong email address."
2179 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2180
2181 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2182 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2183 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2184 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2185 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2186
2187 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2188 #: actions/emailsettings.php:451
2189 msgid "Email confirmation cancelled."
2190 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2191
2192 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2193 #. TRANS: registered for the active user.
2194 #: actions/emailsettings.php:471
2195 msgid "That is not your email address."
2196 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2197
2198 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2199 #: actions/emailsettings.php:492
2200 msgid "The email address was removed."
2201 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2202
2203 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2204 msgid "No incoming email address."
2205 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2206
2207 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2208 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2209 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2210 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2211 msgid "Couldn't update user record."
2212 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2213
2214 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2215 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2216 msgid "Incoming email address removed."
2217 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2218
2219 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2220 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2221 msgid "New incoming email address added."
2222 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2223
2224 #: actions/favor.php:79
2225 msgid "This notice is already a favorite!"
2226 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2227
2228 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2229 msgid "Disfavor favorite"
2230 msgstr "Разлюбить"
2231
2232 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2233 #: lib/publicgroupnav.php:93
2234 msgid "Popular notices"
2235 msgstr "Популярные записи"
2236
2237 #: actions/favorited.php:67
2238 #, php-format
2239 msgid "Popular notices, page %d"
2240 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2241
2242 #: actions/favorited.php:79
2243 msgid "The most popular notices on the site right now."
2244 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2245
2246 #: actions/favorited.php:150
2247 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2248 msgstr ""
2249 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2250 "пока не отмечена."
2251
2252 #: actions/favorited.php:153
2253 msgid ""
2254 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2255 "next to any notice you like."
2256 msgstr ""
2257 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2258 "любой понравившейся записью."
2259
2260 #: actions/favorited.php:156
2261 #, php-format
2262 msgid ""
2263 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2264 "notice to your favorites!"
2265 msgstr ""
2266 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2267 "запись в число любимых?"
2268
2269 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2270 #: lib/personalgroupnav.php:118
2271 #, php-format
2272 msgid "%s's favorite notices"
2273 msgstr "Любимые записи %s"
2274
2275 #: actions/favoritesrss.php:115
2276 #, php-format
2277 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2278 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2279
2280 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2281 #: lib/publicgroupnav.php:89
2282 msgid "Featured users"
2283 msgstr "Особые пользователи"
2284
2285 #: actions/featured.php:71
2286 #, php-format
2287 msgid "Featured users, page %d"
2288 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2289
2290 #: actions/featured.php:99
2291 #, php-format
2292 msgid "A selection of some great users on %s"
2293 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2294
2295 #: actions/file.php:34
2296 msgid "No notice ID."
2297 msgstr "Нет ID записи."
2298
2299 #: actions/file.php:38
2300 msgid "No notice."
2301 msgstr "Запись отсутствует."
2302
2303 #: actions/file.php:42
2304 msgid "No attachments."
2305 msgstr "Нет вложений."
2306
2307 #: actions/file.php:51
2308 msgid "No uploaded attachments."
2309 msgstr "Нет загруженных вложений."
2310
2311 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2312 msgid "Not expecting this response!"
2313 msgstr "Неожиданный ответ!"
2314
2315 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2316 msgid "User being listened to does not exist."
2317 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2318
2319 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2320 msgid "You can use the local subscription!"
2321 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2322
2323 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2324 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2325 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2326
2327 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2328 msgid "You are not authorized."
2329 msgstr "Вы не авторизованы."
2330
2331 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2332 msgid "Could not convert request token to access token."
2333 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2334
2335 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2336 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2337 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2338
2339 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2340 msgid "Error updating remote profile."
2341 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2342
2343 #: actions/getfile.php:79
2344 msgid "No such file."
2345 msgstr "Нет такого файла."
2346
2347 #: actions/getfile.php:83
2348 msgid "Cannot read file."
2349 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2350
2351 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2352 msgid "Invalid role."
2353 msgstr "Неверная роль."
2354
2355 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2356 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2357 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2358
2359 #: actions/grantrole.php:75
2360 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2361 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2362
2363 #: actions/grantrole.php:82
2364 msgid "User already has this role."
2365 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2366
2367 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2368 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2369 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2370 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2371 #: lib/profileformaction.php:79
2372 msgid "No profile specified."
2373 msgstr "Профиль не определен."
2374
2375 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2376 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2377 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2378 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2379 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2380 msgid "No profile with that ID."
2381 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2382
2383 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2384 #: actions/makeadmin.php:81
2385 msgid "No group specified."
2386 msgstr "Группа не определена."
2387
2388 #: actions/groupblock.php:91
2389 msgid "Only an admin can block group members."
2390 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2391
2392 #: actions/groupblock.php:95
2393 msgid "User is already blocked from group."
2394 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2395
2396 #: actions/groupblock.php:100
2397 msgid "User is not a member of group."
2398 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2399
2400 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2401 msgid "Block user from group"
2402 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2403
2404 #: actions/groupblock.php:160
2405 #, php-format
2406 msgid ""
2407 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2408 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2409 "the group in the future."
2410 msgstr ""
2411 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2412 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2413 "подписываться на группу в будущем."
2414
2415 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2416 #: actions/groupblock.php:182
2417 msgid "Do not block this user from this group"
2418 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2419
2420 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2421 #: actions/groupblock.php:189
2422 msgid "Block this user from this group"
2423 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2424
2425 #: actions/groupblock.php:206
2426 msgid "Database error blocking user from group."
2427 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2428
2429 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2430 msgid "No ID."
2431 msgstr "Нет ID."
2432
2433 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2434 msgid "You must be logged in to edit a group."
2435 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2436
2437 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2438 msgid "Group design"
2439 msgstr "Оформление группы"
2440
2441 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2442 msgid ""
2443 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2444 "palette of your choice."
2445 msgstr ""
2446 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2447 "на ваш выбор."
2448
2449 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2450 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2451 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2452 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2453 msgid "Couldn't update your design."
2454 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2455
2456 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2457 msgid "Design preferences saved."
2458 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2459
2460 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2461 msgid "Group logo"
2462 msgstr "Логотип группы"
2463
2464 #: actions/grouplogo.php:153
2465 #, php-format
2466 msgid ""
2467 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2468 msgstr ""
2469 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2470 "составляет %s."
2471
2472 #: actions/grouplogo.php:236
2473 msgid "Upload"
2474 msgstr "Загрузить"
2475
2476 #: actions/grouplogo.php:289
2477 msgid "Crop"
2478 msgstr "Обрезать"
2479
2480 #: actions/grouplogo.php:365
2481 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2482 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2483
2484 #: actions/grouplogo.php:399
2485 msgid "Logo updated."
2486 msgstr "Логотип обновлён."
2487
2488 #: actions/grouplogo.php:401
2489 msgid "Failed updating logo."
2490 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2491
2492 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2493 #. TRANS: %s is the name of the group.
2494 #: actions/groupmembers.php:102
2495 #, php-format
2496 msgid "%s group members"
2497 msgstr "Участники группы %s"
2498
2499 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2500 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2501 #: actions/groupmembers.php:107
2502 #, php-format
2503 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2504 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2505
2506 #: actions/groupmembers.php:122
2507 msgid "A list of the users in this group."
2508 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2509
2510 #: actions/groupmembers.php:186
2511 msgid "Admin"
2512 msgstr "Настройки"
2513
2514 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2515 #: actions/groupmembers.php:399
2516 msgctxt "BUTTON"
2517 msgid "Block"
2518 msgstr "Заблокировать"
2519
2520 #. TRANS: Submit button title.
2521 #: actions/groupmembers.php:403
2522 msgctxt "TOOLTIP"
2523 msgid "Block this user"
2524 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2525
2526 #: actions/groupmembers.php:498
2527 msgid "Make user an admin of the group"
2528 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2529
2530 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2531 #: actions/groupmembers.php:533
2532 msgctxt "BUTTON"
2533 msgid "Make Admin"
2534 msgstr "Сделать администратором"
2535
2536 #. TRANS: Submit button title.
2537 #: actions/groupmembers.php:537
2538 msgctxt "TOOLTIP"
2539 msgid "Make this user an admin"
2540 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2541
2542 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2543 #: actions/grouprss.php:142
2544 #, php-format
2545 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2546 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2547
2548 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2549 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2550 msgid "Groups"
2551 msgstr "Группы"
2552
2553 #: actions/groups.php:64
2554 #, php-format
2555 msgid "Groups, page %d"
2556 msgstr "Группы, страница %d"
2557
2558 #: actions/groups.php:90
2559 #, php-format
2560 msgid ""
2561 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2562 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2563 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2564 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2565 "%%%%)"
2566 msgstr ""
2567 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2568 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2569 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2570 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2571 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2572
2573 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2574 msgid "Create a new group"
2575 msgstr "Создать новую группу"
2576
2577 #: actions/groupsearch.php:52
2578 #, php-format
2579 msgid ""
2580 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2581 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2582 msgstr ""
2583 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2584 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2585
2586 #: actions/groupsearch.php:58
2587 msgid "Group search"
2588 msgstr "Поиск группы"
2589
2590 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2591 #: actions/peoplesearch.php:83
2592 msgid "No results."
2593 msgstr "Нет результатов."
2594
2595 #: actions/groupsearch.php:82
2596 #, php-format
2597 msgid ""
2598 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2599 "newgroup%%) yourself."
2600 msgstr ""
2601 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2602 "action.newgroup%%) сами."
2603
2604 #: actions/groupsearch.php:85
2605 #, php-format
2606 msgid ""
2607 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2608 "action.newgroup%%) yourself!"
2609 msgstr ""
2610 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2611 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2614 #: actions/groupunblock.php:94
2615 msgid "Only an admin can unblock group members."
2616 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2617
2618 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2619 #: actions/groupunblock.php:99
2620 msgid "User is not blocked from group."
2621 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2622
2623 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2624 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2625 msgid "Error removing the block."
2626 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2627
2628 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2629 #: actions/imsettings.php:60
2630 msgid "IM settings"
2631 msgstr "IM-установки"
2632
2633 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2634 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2635 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2636 #: actions/imsettings.php:74
2637 #, php-format
2638 msgid ""
2639 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2640 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2641 msgstr ""
2642 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2643 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2644
2645 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2646 #: actions/imsettings.php:94
2647 msgid "IM is not available."
2648 msgstr "IM не доступен."
2649
2650 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2651 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2652 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2653 msgid "IM address"
2654 msgstr "IM-адрес"
2655
2656 #: actions/imsettings.php:113
2657 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2658 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2659
2660 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2661 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2662 #: actions/imsettings.php:124
2663 #, php-format
2664 msgid ""
2665 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2666 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2667 msgstr ""
2668 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2669 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2670 "контактов?)"
2671
2672 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2673 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2674 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2675 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2676 #. TRANS: person or organization.
2677 #: actions/imsettings.php:143
2678 #, php-format
2679 msgid ""
2680 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2681 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2682 msgstr ""
2683 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2684 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2685 "мессенджере или в GTalk."
2686
2687 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2688 #: actions/imsettings.php:158
2689 msgid "IM preferences"
2690 msgstr "Настройки IM"
2691
2692 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2693 #: actions/imsettings.php:163
2694 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2695 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2696
2697 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2698 #: actions/imsettings.php:169
2699 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2700 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2701
2702 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2703 #: actions/imsettings.php:175
2704 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2705 msgstr ""
2706 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2707
2708 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2709 #: actions/imsettings.php:182
2710 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2711 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2712
2713 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2714 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2715 msgid "Preferences saved."
2716 msgstr "Предпочтения сохранены."
2717
2718 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2719 #: actions/imsettings.php:312
2720 msgid "No Jabber ID."
2721 msgstr "Не Jabber ID."
2722
2723 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2724 #: actions/imsettings.php:320
2725 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2726 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2727
2728 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2729 #: actions/imsettings.php:325
2730 msgid "Not a valid Jabber ID"
2731 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2732
2733 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2734 #: actions/imsettings.php:329
2735 msgid "That is already your Jabber ID."
2736 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2737
2738 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2739 #: actions/imsettings.php:333
2740 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2741 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2742
2743 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2744 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2745 #: actions/imsettings.php:361
2746 #, php-format
2747 msgid ""
2748 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2749 "s for sending messages to you."
2750 msgstr ""
2751 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2752 "%s для отправки вам сообщений."
2753
2754 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2755 #: actions/imsettings.php:391
2756 msgid "That is the wrong IM address."
2757 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2758
2759 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2760 #: actions/imsettings.php:400
2761 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2762 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2763
2764 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2765 #: actions/imsettings.php:405
2766 msgid "IM confirmation cancelled."
2767 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2768
2769 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2770 #. TRANS: registered for the active user.
2771 #: actions/imsettings.php:427
2772 msgid "That is not your Jabber ID."
2773 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2774
2775 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2776 #: actions/imsettings.php:450
2777 msgid "The IM address was removed."
2778 msgstr "Адрес IM удалён."
2779
2780 #: actions/inbox.php:59
2781 #, php-format
2782 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2783 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2784
2785 #: actions/inbox.php:62
2786 #, php-format
2787 msgid "Inbox for %s"
2788 msgstr "Входящие для %s"
2789
2790 #: actions/inbox.php:115
2791 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2792 msgstr ""
2793 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2794 "сообщения."
2795
2796 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2797 #: actions/invite.php:40
2798 msgid "Invites have been disabled."
2799 msgstr "Приглашения отключены."
2800
2801 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2802 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2803 #: actions/invite.php:44
2804 #, php-format
2805 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2806 msgstr ""
2807 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2808 "%s."
2809
2810 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2811 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2812 #: actions/invite.php:77
2813 #, php-format
2814 msgid "Invalid email address: %s."
2815 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
2816
2817 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2818 #: actions/invite.php:116
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Invitations sent"
2821 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2822
2823 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2824 #: actions/invite.php:119
2825 msgid "Invite new users"
2826 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2827
2828 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2829 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2830 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2831 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2832 #: actions/invite.php:139
2833 #, fuzzy
2834 msgid "You are already subscribed to this user:"
2835 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2836 msgstr[0] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2837 msgstr[1] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2838 msgstr[2] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2839
2840 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2841 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2842 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2843 #, fuzzy, php-format
2844 msgctxt "INVITE"
2845 msgid "%1$s (%2$s)"
2846 msgstr "%1$s (%2$s)"
2847
2848 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2849 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2850 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2851 #: actions/invite.php:153
2852 #, fuzzy
2853 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2854 msgid_plural ""
2855 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2856 msgstr[0] ""
2857 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2858 "автоматически:"
2859 msgstr[1] ""
2860 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2861 "автоматически:"
2862 msgstr[2] ""
2863 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2864 "автоматически:"
2865
2866 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2867 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2868 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2869 #: actions/invite.php:167
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Invitation sent to the following person:"
2872 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2873 msgstr[0] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2874 msgstr[1] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2875 msgstr[2] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2876
2877 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2878 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2879 #: actions/invite.php:177
2880 msgid ""
2881 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2882 "on the site. Thanks for growing the community!"
2883 msgstr ""
2884 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2885 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2886
2887 #. TRANS: Form instructions.
2888 #: actions/invite.php:190
2889 msgid ""
2890 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2891 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2892
2893 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2894 #: actions/invite.php:217
2895 msgid "Email addresses"
2896 msgstr "Почтовый адрес"
2897
2898 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2899 #: actions/invite.php:220
2900 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2901 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2902
2903 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2904 #: actions/invite.php:224
2905 msgid "Personal message"
2906 msgstr "Личное сообщение"
2907
2908 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2909 #: actions/invite.php:227
2910 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2911 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2912
2913 #. TRANS: Send button for inviting friends
2914 #: actions/invite.php:231
2915 msgctxt "BUTTON"
2916 msgid "Send"
2917 msgstr "Отправить"
2918
2919 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2920 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2921 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2922 #: actions/invite.php:263
2923 #, php-format
2924 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2925 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2926
2927 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2928 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2929 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2930 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2931 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2932 #: actions/invite.php:270
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2936 "\n"
2937 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2938 "you know and people who interest you.\n"
2939 "\n"
2940 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2941 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2942 "share your interests.\n"
2943 "\n"
2944 "%1$s said:\n"
2945 "\n"
2946 "%4$s\n"
2947 "\n"
2948 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2949 "\n"
2950 "%5$s\n"
2951 "\n"
2952 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2953 "invitation.\n"
2954 "\n"
2955 "%6$s\n"
2956 "\n"
2957 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2958 "time.\n"
2959 "\n"
2960 "Sincerely, %2$s\n"
2961 msgstr ""
2962 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2963 "\n"
2964 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2965 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2966 "\n"
2967 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2968 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2969 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2970 "\n"
2971 "%1$s говорит:\n"
2972 "\n"
2973 "%4$s\n"
2974 "\n"
2975 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2976 "\n"
2977 "%5$s\n"
2978 "\n"
2979 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2980 "чтобы принять приглашение.\n"
2981 "\n"
2982 "%6$s\n"
2983 "\n"
2984 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2985 "терпение и время.\n"
2986 "\n"
2987 "С уважением, %2$s\n"
2988
2989 #: actions/joingroup.php:60
2990 msgid "You must be logged in to join a group."
2991 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2992
2993 #: actions/joingroup.php:141
2994 #, php-format
2995 msgid "%1$s joined group %2$s"
2996 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2997
2998 #: actions/leavegroup.php:60
2999 msgid "You must be logged in to leave a group."
3000 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
3001
3002 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3003 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3004 msgid "You are not a member of that group."
3005 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
3006
3007 #: actions/leavegroup.php:137
3008 #, php-format
3009 msgid "%1$s left group %2$s"
3010 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
3011
3012 #. TRANS: User admin panel title
3013 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3014 msgctxt "TITLE"
3015 msgid "License"
3016 msgstr "Лицензия"
3017
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3019 msgid "License for this StatusNet site"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3023 msgid "Invalid license selection."
3024 msgstr "Неверный выбор лицензии."
3025
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3027 msgid ""
3028 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3029 "license."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3035 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3036
3037 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3038 msgid "Invalid license URL."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3042 msgid "Invalid license image URL."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3046 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3050 msgid "License image must be blank or valid URL."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3054 msgid "License selection"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3058 msgid "Private"
3059 msgstr "Личное"
3060
3061 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3062 msgid "All Rights Reserved"
3063 msgstr "Все права защищены"
3064
3065 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3066 msgid "Creative Commons"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3070 msgid "Type"
3071 msgstr "Тип"
3072
3073 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3074 msgid "Select license"
3075 msgstr "Выбор лицензии"
3076
3077 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3078 msgid "License details"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3082 msgid "Owner"
3083 msgstr "Владелец"
3084
3085 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3086 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3090 msgid "License Title"
3091 msgstr "Название лицензии"
3092
3093 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3094 msgid "The title of the license."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3098 msgid "License URL"
3099 msgstr "URL-адрес лицензии"
3100
3101 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3102 msgid "URL for more information about the license."
3103 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3104
3105 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3106 msgid "License Image URL"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3110 msgid "URL for an image to display with the license."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3114 msgid "Save license settings"
3115 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3116
3117 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3118 msgid "Already logged in."
3119 msgstr "Вы уже авторизовались."
3120
3121 #: actions/login.php:148
3122 msgid "Incorrect username or password."
3123 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3124
3125 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3126 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3127 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3128
3129 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3130 msgid "Login"
3131 msgstr "Вход"
3132
3133 #: actions/login.php:249
3134 msgid "Login to site"
3135 msgstr "Авторизоваться"
3136
3137 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3138 msgid "Remember me"
3139 msgstr "Запомнить меня"
3140
3141 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3142 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3143 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3144
3145 #: actions/login.php:269
3146 msgid "Lost or forgotten password?"
3147 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3148
3149 #: actions/login.php:288
3150 msgid ""
3151 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3152 "changing your settings."
3153 msgstr ""
3154 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3155 "изменять Ваши установки."
3156
3157 #: actions/login.php:292
3158 msgid "Login with your username and password."
3159 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3160
3161 #: actions/login.php:295
3162 #, php-format
3163 msgid ""
3164 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3165 msgstr ""
3166 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3167 "запись."
3168
3169 #: actions/makeadmin.php:92
3170 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3171 msgstr ""
3172 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3173
3174 #: actions/makeadmin.php:96
3175 #, php-format
3176 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3177 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3178
3179 #: actions/makeadmin.php:133
3180 #, php-format
3181 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3182 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3183
3184 #: actions/makeadmin.php:146
3185 #, php-format
3186 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3187 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3188
3189 #: actions/microsummary.php:69
3190 msgid "No current status."
3191 msgstr "Нет текущего состояния."
3192
3193 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3194 #: actions/newapplication.php:52
3195 msgid "New application"
3196 msgstr "Новое приложение"
3197
3198 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3199 #: actions/newapplication.php:65
3200 msgid "You must be logged in to register an application."
3201 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3202
3203 #: actions/newapplication.php:147
3204 msgid "Use this form to register a new application."
3205 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3206
3207 #: actions/newapplication.php:184
3208 msgid "Source URL is required."
3209 msgstr "URL источника обязателен."
3210
3211 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3212 msgid "Could not create application."
3213 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3214
3215 #. TRANS: Title for form to create a group.
3216 #: actions/newgroup.php:53
3217 msgid "New group"
3218 msgstr "Новая группа"
3219
3220 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3221 #: actions/newgroup.php:110
3222 msgid "Use this form to create a new group."
3223 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3224
3225 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3226 msgid "New message"
3227 msgstr "Новое сообщение"
3228
3229 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3230 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3231 msgid "You can't send a message to this user."
3232 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3233
3234 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3235 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3236 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3237 #: lib/command.php:581
3238 msgid "No content!"
3239 msgstr "Нет контента!"
3240
3241 #: actions/newmessage.php:161
3242 msgid "No recipient specified."
3243 msgstr "Нет адресата."
3244
3245 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3246 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3247 msgid ""
3248 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3249 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3250
3251 #: actions/newmessage.php:184
3252 msgid "Message sent"
3253 msgstr "Сообщение отправлено"
3254
3255 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3256 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3257 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3258 #, php-format
3259 msgid "Direct message to %s sent."
3260 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3261
3262 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3263 msgid "Ajax Error"
3264 msgstr "Ошибка AJAX"
3265
3266 #: actions/newnotice.php:69
3267 msgid "New notice"
3268 msgstr "Новая запись"
3269
3270 #: actions/newnotice.php:230
3271 msgid "Notice posted"
3272 msgstr "Запись опубликована"
3273
3274 #: actions/noticesearch.php:68
3275 #, php-format
3276 msgid ""
3277 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3278 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3279 msgstr ""
3280 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3281 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3282
3283 #: actions/noticesearch.php:78
3284 msgid "Text search"
3285 msgstr "Поиск текста"
3286
3287 #: actions/noticesearch.php:91
3288 #, php-format
3289 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3290 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3291
3292 #: actions/noticesearch.php:121
3293 #, php-format
3294 msgid ""
3295 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3296 "status_textarea=%s)!"
3297 msgstr ""
3298 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3299 "status_textarea=%s)!"
3300
3301 #: actions/noticesearch.php:124
3302 #, php-format
3303 msgid ""
3304 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3305 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3306 msgstr ""
3307 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3308 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3309
3310 #: actions/noticesearchrss.php:96
3311 #, php-format
3312 msgid "Updates with \"%s\""
3313 msgstr "Обновления с «$s»"
3314
3315 #: actions/noticesearchrss.php:98
3316 #, php-format
3317 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3318 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3319
3320 #: actions/nudge.php:85
3321 #, fuzzy
3322 msgid ""
3323 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3324 "address yet."
3325 msgstr ""
3326 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
3327 "email-адрес."
3328
3329 #: actions/nudge.php:94
3330 msgid "Nudge sent"
3331 msgstr "«Подталкивание» послано"
3332
3333 #: actions/nudge.php:97
3334 msgid "Nudge sent!"
3335 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3336
3337 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3338 #: actions/oauthappssettings.php:60
3339 msgid "You must be logged in to list your applications."
3340 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3341
3342 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3343 #: actions/oauthappssettings.php:76
3344 msgid "OAuth applications"
3345 msgstr "Приложения OAuth"
3346
3347 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3348 #: actions/oauthappssettings.php:88
3349 msgid "Applications you have registered"
3350 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3351
3352 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3353 #: actions/oauthappssettings.php:141
3354 #, php-format
3355 msgid "You have not registered any applications yet."
3356 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3357
3358 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3360 msgid "Connected applications"
3361 msgstr "Подключённые приложения"
3362
3363 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3365 msgid "The following connections exist for your account."
3366 msgstr ""
3367
3368 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3370 msgid "You are not a user of that application."
3371 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3372
3373 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3374 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3376 #, fuzzy, php-format
3377 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3378 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3379
3380 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3381 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3382 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3383 #, php-format
3384 msgid ""
3385 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3386 "with %2$s."
3387 msgstr ""
3388
3389 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3390 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3391 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3392 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3393
3394 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3395 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3396 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3397 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3398 #, php-format
3399 msgid ""
3400 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3401 "this instance of StatusNet."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3405 msgid "Notice has no profile."
3406 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3407
3408 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3409 #, php-format
3410 msgid "%1$s's status on %2$s"
3411 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3412
3413 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3414 #: actions/oembed.php:168
3415 #, php-format
3416 msgid "Content type %s not supported."
3417 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3418
3419 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3420 #: actions/oembed.php:172
3421 #, php-format
3422 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3423 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3424
3425 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3426 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3427 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3428 msgid "Not a supported data format."
3429 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3430
3431 #: actions/opensearch.php:64
3432 msgid "People Search"
3433 msgstr "Поиск людей"
3434
3435 #: actions/opensearch.php:67
3436 msgid "Notice Search"
3437 msgstr "Поиск в записях"
3438
3439 #: actions/othersettings.php:59
3440 msgid "Other settings"
3441 msgstr "Другие настройки"
3442
3443 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3444 #: actions/othersettings.php:71
3445 msgid "Manage various other options."
3446 msgstr "Управление другими опциями."
3447
3448 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3449 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3450 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3451 #: actions/othersettings.php:111
3452 msgid " (free service)"
3453 msgstr " (бесплатный сервис)"
3454
3455 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3456 #: actions/othersettings.php:120
3457 msgid "Shorten URLs with"
3458 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3459
3460 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3461 #: actions/othersettings.php:122
3462 msgid "Automatic shortening service to use."
3463 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3464
3465 #. TRANS: Label for checkbox.
3466 #: actions/othersettings.php:128
3467 msgid "View profile designs"
3468 msgstr "Показать оформления профиля"
3469
3470 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3471 #: actions/othersettings.php:130
3472 msgid "Show or hide profile designs."
3473 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3474
3475 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3476 #: actions/othersettings.php:162
3477 #, fuzzy
3478 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3479 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3480
3481 #: actions/otp.php:69
3482 msgid "No user ID specified."
3483 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3484
3485 #: actions/otp.php:83
3486 msgid "No login token specified."
3487 msgstr "Не указан ключ для входа."
3488
3489 #: actions/otp.php:90
3490 msgid "No login token requested."
3491 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3492
3493 #: actions/otp.php:95
3494 msgid "Invalid login token specified."
3495 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3496
3497 #: actions/otp.php:104
3498 msgid "Login token expired."
3499 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3500
3501 #: actions/outbox.php:58
3502 #, php-format
3503 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3504 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3505
3506 #: actions/outbox.php:61
3507 #, php-format
3508 msgid "Outbox for %s"
3509 msgstr "Исходящие для %s"
3510
3511 #: actions/outbox.php:116
3512 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3513 msgstr ""
3514 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3515 "сообщения."
3516
3517 #: actions/passwordsettings.php:58
3518 msgid "Change password"
3519 msgstr "Изменение пароля"
3520
3521 #: actions/passwordsettings.php:69
3522 msgid "Change your password."
3523 msgstr "Измените ваш пароль."
3524
3525 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3526 msgid "Password change"
3527 msgstr "Пароль сохранён."
3528
3529 #: actions/passwordsettings.php:104
3530 msgid "Old password"
3531 msgstr "Старый пароль"
3532
3533 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3534 msgid "New password"
3535 msgstr "Новый пароль"
3536
3537 #: actions/passwordsettings.php:109
3538 msgid "6 or more characters"
3539 msgstr "6 или больше знаков"
3540
3541 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3542 #: actions/register.php:442
3543 msgid "Confirm"
3544 msgstr "Подтверждение"
3545
3546 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3547 msgid "Same as password above"
3548 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3549
3550 #: actions/passwordsettings.php:117
3551 msgid "Change"
3552 msgstr "Изменить"
3553
3554 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3555 msgid "Password must be 6 or more characters."
3556 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3557
3558 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3559 msgid "Passwords don't match."
3560 msgstr "Пароли не совпадают."
3561
3562 #: actions/passwordsettings.php:165
3563 msgid "Incorrect old password"
3564 msgstr "Некорректный старый пароль"
3565
3566 #: actions/passwordsettings.php:181
3567 msgid "Error saving user; invalid."
3568 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3569
3570 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3571 msgid "Can't save new password."
3572 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3573
3574 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3575 msgid "Password saved."
3576 msgstr "Пароль сохранён."
3577
3578 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3579 #. TRANS: Menu item for site administration
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3581 msgid "Paths"
3582 msgstr "Пути"
3583
3584 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3586 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3590 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3592 #, php-format
3593 msgid "Theme directory not readable: %s."
3594 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3595
3596 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3597 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3599 #, php-format
3600 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3601 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3602
3603 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3604 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3606 #, php-format
3607 msgid "Background directory not writable: %s."
3608 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3609
3610 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3611 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3612 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3613 #, php-format
3614 msgid "Locales directory not readable: %s."
3615 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3616
3617 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3618 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3620 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3621 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3622
3623 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3625 msgid "Site"
3626 msgstr "Сайт"
3627
3628 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3631 msgid "Server"
3632 msgstr "Сервер"
3633
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3635 msgid "Site's server hostname."
3636 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3637
3638 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3641 msgid "Path"
3642 msgstr "Путь"
3643
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3645 msgid "Site path."
3646 msgstr "Путь к сайту."
3647
3648 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Locale directory"
3652 msgstr "Директория темы"
3653
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Directory path to locales."
3657 msgstr "Путь к директории локализаций"
3658
3659 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3661 msgid "Fancy URLs"
3662 msgstr "Короткие URL"
3663
3664 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3665 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3666 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3667
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3669 msgid "Theme"
3670 msgstr "Тема"
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Server for themes."
3676 msgstr "Тема для сайта."
3677
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3680 msgid "Web path to themes."
3681 msgstr ""
3682
3683 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3686 msgid "SSL server"
3687 msgstr "SSL-сервер"
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3691 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3692 msgstr ""
3693
3694 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3696 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3697 #, fuzzy
3698 msgid "SSL path"
3699 msgstr "Путь к сайту"
3700
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3703 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3704 msgstr ""
3705
3706 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3707 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3709 msgid "Directory"
3710 msgstr "Директория"
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Directory where themes are located."
3716 msgstr "Путь к директории локализаций"
3717
3718 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3720 msgid "Avatars"
3721 msgstr "Аватары"
3722
3723 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3725 msgid "Avatar server"
3726 msgstr "Сервер аватар"
3727
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Server for avatars."
3732 msgstr "Тема для сайта."
3733
3734 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3736 msgid "Avatar path"
3737 msgstr "Путь к аватарам"
3738
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3741 msgid "Web path to avatars."
3742 msgstr "Веб-путь к аватарам."
3743
3744 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3746 msgid "Avatar directory"
3747 msgstr "Директория аватар"
3748
3749 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Directory where avatars are located."
3753 msgstr "Путь к директории локализаций"
3754
3755 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3757 msgid "Backgrounds"
3758 msgstr "Фоновые изображения"
3759
3760 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3761 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Server for backgrounds."
3764 msgstr "Тема для сайта."
3765
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3768 msgid "Web path to backgrounds."
3769 msgstr ""
3770
3771 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3772 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3773 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3774 msgstr ""
3775
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3777 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3778 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3779 msgstr ""
3780
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Directory where backgrounds are located."
3785 msgstr "Путь к директории локализаций"
3786
3787 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3788 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3789 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3790 msgid "Attachments"
3791 msgstr "Вложения"
3792
3793 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3794 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3795 msgid "Server for attachments."
3796 msgstr "Сервер для вложений."
3797
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Web path to attachments."
3802 msgstr "Нет вложений."
3803
3804 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3805 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3808 msgstr "Тема для сайта."
3809
3810 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3811 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3812 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3813 msgstr ""
3814
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3816 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Directory where attachments are located."
3819 msgstr "Путь к директории локализаций"
3820
3821 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3822 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3823 msgid "SSL"
3824 msgstr "SSL"
3825
3826 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3827 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3828 msgid "Never"
3829 msgstr "Никогда"
3830
3831 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3832 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3833 msgid "Sometimes"
3834 msgstr "Иногда"
3835
3836 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3837 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3838 msgid "Always"
3839 msgstr "Всегда"
3840
3841 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3842 msgid "Use SSL"
3843 msgstr "Использовать SSL"
3844
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3846 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3847 #, fuzzy
3848 msgid "When to use SSL."
3849 msgstr "Когда использовать SSL"
3850
3851 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3852 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Server to direct SSL requests to."
3855 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3856
3857 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3858 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3859 msgid "Save paths"
3860 msgstr "Сохранить пути"
3861
3862 #: actions/peoplesearch.php:52
3863 #, php-format
3864 msgid ""
3865 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3866 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3867 msgstr ""
3868 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3869 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3870
3871 #: actions/peoplesearch.php:58
3872 msgid "People search"
3873 msgstr "Поиск людей"
3874
3875 #: actions/peopletag.php:68
3876 #, php-format
3877 msgid "Not a valid people tag: %s."
3878 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3879
3880 #: actions/peopletag.php:142
3881 #, php-format
3882 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3883 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3884
3885 #: actions/postnotice.php:95
3886 msgid "Invalid notice content."
3887 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3888
3889 #: actions/postnotice.php:101
3890 #, php-format
3891 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3892 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3893
3894 #. TRANS: Page title for profile settings.
3895 #: actions/profilesettings.php:61
3896 msgid "Profile settings"
3897 msgstr "Настройки профиля"
3898
3899 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3900 #: actions/profilesettings.php:73
3901 msgid ""
3902 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3903 msgstr ""
3904 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3905 "больше."
3906
3907 #. TRANS: Profile settings form legend.
3908 #: actions/profilesettings.php:102
3909 msgid "Profile information"
3910 msgstr "Информация профиля"
3911
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3913 #: actions/profilesettings.php:113
3914 #, fuzzy
3915 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3916 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3917
3918 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3919 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3920 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3921 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3922 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3923 msgid "Full name"
3924 msgstr "Полное имя"
3925
3926 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3927 #. TRANS: Form input field label.
3928 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3929 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3930 msgid "Homepage"
3931 msgstr "Главная"
3932
3933 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3934 #: actions/profilesettings.php:125
3935 #, fuzzy
3936 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3937 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3938
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3940 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3941 #. TRANS: biography (%d).
3942 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3943 #, fuzzy, php-format
3944 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3945 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3946 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3947 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3948 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3951 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3952 msgid "Describe yourself and your interests"
3953 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3954
3955 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3956 #. TRANS: their biography.
3957 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3958 msgid "Bio"
3959 msgstr "Биография"
3960
3961 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3962 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3963 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3964 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3965 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3966 #: lib/userprofile.php:167
3967 msgid "Location"
3968 msgstr "Месторасположение"
3969
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3971 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3972 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3973 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3974
3975 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3976 #: actions/profilesettings.php:157
3977 msgid "Share my current location when posting notices"
3978 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3979
3980 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3981 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3982 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3983 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3984 msgid "Tags"
3985 msgstr "Теги"
3986
3987 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3988 #: actions/profilesettings.php:168
3989 msgid ""
3990 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3991 msgstr ""
3992 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3993 "пробелом"
3994
3995 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3996 #: actions/profilesettings.php:173
3997 msgid "Language"
3998 msgstr "Язык"
3999
4000 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4001 #: actions/profilesettings.php:175
4002 msgid "Preferred language"
4003 msgstr "Предпочитаемый язык"
4004
4005 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4006 #: actions/profilesettings.php:185
4007 msgid "Timezone"
4008 msgstr "Часовой пояс"
4009
4010 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4011 #: actions/profilesettings.php:187
4012 msgid "What timezone are you normally in?"
4013 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
4014
4015 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4016 #: actions/profilesettings.php:193
4017 msgid ""
4018 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4019 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
4020
4021 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4022 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4023 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4024 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
4025 #, fuzzy, php-format
4026 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4027 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4028 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4029 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4030 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4031
4032 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4033 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4034 msgid "Timezone not selected."
4035 msgstr "Часовой пояс не выбран."
4036
4037 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4038 #: actions/profilesettings.php:281
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4041 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
4042
4043 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4044 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4045 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4046 #, php-format
4047 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4048 msgstr "Неверный тег: «%s»"
4049
4050 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4051 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4052 #: actions/profilesettings.php:351
4053 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4054 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4055
4056 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4057 #: actions/profilesettings.php:409
4058 msgid "Couldn't save location prefs."
4059 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4060
4061 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4062 #: actions/profilesettings.php:422
4063 msgid "Couldn't save profile."
4064 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
4065
4066 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4067 #: actions/profilesettings.php:431
4068 msgid "Couldn't save tags."
4069 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4070
4071 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4072 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4073 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4074 msgid "Settings saved."
4075 msgstr "Настройки сохранены."
4076
4077 #: actions/public.php:83
4078 #, php-format
4079 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4080 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4081
4082 #: actions/public.php:92
4083 msgid "Could not retrieve public stream."
4084 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4085
4086 #: actions/public.php:130
4087 #, php-format
4088 msgid "Public timeline, page %d"
4089 msgstr "Общая лента, страница %d"
4090
4091 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4092 msgid "Public timeline"
4093 msgstr "Общая лента"
4094
4095 #: actions/public.php:160
4096 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4097 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4098
4099 #: actions/public.php:164
4100 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4101 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4102
4103 #: actions/public.php:168
4104 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4105 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4106
4107 #: actions/public.php:188
4108 #, php-format
4109 msgid ""
4110 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4111 "yet."
4112 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4113
4114 #: actions/public.php:191
4115 msgid "Be the first to post!"
4116 msgstr "Создайте первую запись!"
4117
4118 #: actions/public.php:195
4119 #, php-format
4120 msgid ""
4121 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4122 msgstr ""
4123 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4124 "отправителем?"
4125
4126 #: actions/public.php:242
4127 #, php-format
4128 msgid ""
4129 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4130 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4131 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4132 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4133 msgstr ""
4134 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4135 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4136 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4137 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
4138 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4139
4140 #: actions/public.php:247
4141 #, php-format
4142 msgid ""
4143 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4144 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4145 "tool."
4146 msgstr ""
4147 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4148 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4149 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4150
4151 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4152 #: actions/publictagcloud.php:57
4153 msgid "Public tag cloud"
4154 msgstr "Общее облако тегов"
4155
4156 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4157 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4158 #: actions/publictagcloud.php:65
4159 #, fuzzy, php-format
4160 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4161 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
4162
4163 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4164 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4165 #. TRANS: and do not change the URL part.
4166 #: actions/publictagcloud.php:74
4167 #, php-format
4168 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4169 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4170
4171 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4172 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4173 #: actions/publictagcloud.php:79
4174 msgid "Be the first to post one!"
4175 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4176
4177 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4178 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4179 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4180 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4181 #. TRANS: and do not change the URL part.
4182 #: actions/publictagcloud.php:87
4183 #, php-format
4184 msgid ""
4185 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4186 "one!"
4187 msgstr ""
4188 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4189 "первым?"
4190
4191 #: actions/publictagcloud.php:146
4192 msgid "Tag cloud"
4193 msgstr "Облако тегов"
4194
4195 #: actions/recoverpassword.php:36
4196 msgid "You are already logged in!"
4197 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4198
4199 #: actions/recoverpassword.php:62
4200 msgid "No such recovery code."
4201 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4202
4203 #: actions/recoverpassword.php:66
4204 msgid "Not a recovery code."
4205 msgstr "Нет кода восстановления."
4206
4207 #: actions/recoverpassword.php:73
4208 msgid "Recovery code for unknown user."
4209 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4210
4211 #: actions/recoverpassword.php:86
4212 msgid "Error with confirmation code."
4213 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4214
4215 #: actions/recoverpassword.php:97
4216 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4217 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4218
4219 #: actions/recoverpassword.php:111
4220 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4221 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4222
4223 #: actions/recoverpassword.php:152
4224 msgid ""
4225 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4226 "the email address you have stored in your account."
4227 msgstr ""
4228 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4229 "email-адрес вашей учётной записи."
4230
4231 #: actions/recoverpassword.php:158
4232 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4233 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
4234
4235 #: actions/recoverpassword.php:188
4236 msgid "Password recovery"
4237 msgstr "Восстановление пароля"
4238
4239 #: actions/recoverpassword.php:191
4240 msgid "Nickname or email address"
4241 msgstr "Имя или email-адрес"
4242
4243 #: actions/recoverpassword.php:193
4244 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4245 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4246
4247 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4248 msgid "Recover"
4249 msgstr "Восстановление"
4250
4251 #: actions/recoverpassword.php:208
4252 msgid "Reset password"
4253 msgstr "Переустановить пароль"
4254
4255 #: actions/recoverpassword.php:209
4256 msgid "Recover password"
4257 msgstr "Восстановление пароля"
4258
4259 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4260 msgid "Password recovery requested"
4261 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4262
4263 #: actions/recoverpassword.php:213
4264 msgid "Unknown action"
4265 msgstr "Неизвестное действие"
4266
4267 #: actions/recoverpassword.php:236
4268 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4269 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4270
4271 #: actions/recoverpassword.php:243
4272 msgid "Reset"
4273 msgstr "Сбросить"
4274
4275 #: actions/recoverpassword.php:252
4276 msgid "Enter a nickname or email address."
4277 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4278
4279 #: actions/recoverpassword.php:282
4280 msgid "No user with that email address or username."
4281 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4282
4283 #: actions/recoverpassword.php:299
4284 msgid "No registered email address for that user."
4285 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4286
4287 #: actions/recoverpassword.php:313
4288 msgid "Error saving address confirmation."
4289 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4290
4291 #: actions/recoverpassword.php:338
4292 msgid ""
4293 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4294 "address registered to your account."
4295 msgstr ""
4296 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4297 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4298
4299 #: actions/recoverpassword.php:357
4300 msgid "Unexpected password reset."
4301 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4302
4303 #: actions/recoverpassword.php:365
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Password must be 6 characters or more."
4306 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4307
4308 #: actions/recoverpassword.php:369
4309 msgid "Password and confirmation do not match."
4310 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4311
4312 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4313 msgid "Error setting user."
4314 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4315
4316 #: actions/recoverpassword.php:395
4317 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4318 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4319
4320 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4321 msgid "Sorry, only invited people can register."
4322 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4323
4324 #: actions/register.php:99
4325 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4326 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4327
4328 #: actions/register.php:119
4329 msgid "Registration successful"
4330 msgstr "Регистрация успешна!"
4331
4332 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4333 msgid "Register"
4334 msgstr "Регистрация"
4335
4336 #: actions/register.php:142
4337 msgid "Registration not allowed."
4338 msgstr "Регистрация недопустима."
4339
4340 #: actions/register.php:205
4341 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4342 msgstr ""
4343 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4344 "соглашения."
4345
4346 #: actions/register.php:219
4347 msgid "Email address already exists."
4348 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4349
4350 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4351 msgid "Invalid username or password."
4352 msgstr "Неверное имя или пароль."
4353
4354 #: actions/register.php:352
4355 msgid ""
4356 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4357 "link up to friends and colleagues. "
4358 msgstr ""
4359 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4360 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4361 "друзьями и коллегами. "
4362
4363 #: actions/register.php:434
4364 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4365 msgstr ""
4366 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
4367
4368 #: actions/register.php:439
4369 msgid "6 or more characters. Required."
4370 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
4371
4372 #: actions/register.php:443
4373 msgid "Same as password above. Required."
4374 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4375
4376 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4377 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4378 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4379 msgid "Email"
4380 msgstr "Email"
4381
4382 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4383 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4384 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4385
4386 #: actions/register.php:459
4387 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4388 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4389
4390 #: actions/register.php:464
4391 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4392 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4393
4394 #: actions/register.php:525
4395 #, php-format
4396 msgid ""
4397 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4398 msgstr ""
4399 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4400 "конфиденциальными."
4401
4402 #: actions/register.php:535
4403 #, php-format
4404 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4405 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4406
4407 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4408 #: actions/register.php:539
4409 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4410 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4411
4412 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4413 #: actions/register.php:542
4414 msgid "All rights reserved."
4415 msgstr "Все права защищены."
4416
4417 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4418 #: actions/register.php:547
4419 #, php-format
4420 msgid ""
4421 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4422 "email address, IM address, and phone number."
4423 msgstr ""
4424 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4425 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4426
4427 #: actions/register.php:590
4428 #, php-format
4429 msgid ""
4430 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4431 "want to...\n"
4432 "\n"
4433 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4434 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4435 "notices through instant messages.\n"
4436 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4437 "share your interests. \n"
4438 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4439 "others more about you. \n"
4440 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4441 "missed. \n"
4442 "\n"
4443 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4444 msgstr ""
4445 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4446 "можете…\n"
4447 "\n"
4448 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4449 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4450 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4451 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4452 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4453 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4454 "больше рассказать другим о себе.\n"
4455 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4456 "которых вы можете не знать.\n"
4457 "\n"
4458 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4459 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4460
4461 #: actions/register.php:614
4462 msgid ""
4463 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4464 "to confirm your email address.)"
4465 msgstr ""
4466 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4467 "электронный адрес.)"
4468
4469 #: actions/remotesubscribe.php:98
4470 #, php-format
4471 msgid ""
4472 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4473 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4474 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4475 msgstr ""
4476 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4477 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4478
4479 #: actions/remotesubscribe.php:112
4480 msgid "Remote subscribe"
4481 msgstr "Подписаться на пользователя"
4482
4483 #: actions/remotesubscribe.php:124
4484 msgid "Subscribe to a remote user"
4485 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4486
4487 #: actions/remotesubscribe.php:129
4488 msgid "User nickname"
4489 msgstr "Имя пользователя."
4490
4491 #: actions/remotesubscribe.php:130
4492 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4493 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4494
4495 #: actions/remotesubscribe.php:133
4496 msgid "Profile URL"
4497 msgstr "URL профиля"
4498
4499 #: actions/remotesubscribe.php:134
4500 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4501 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4502
4503 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4504 #: lib/userprofile.php:411
4505 msgid "Subscribe"
4506 msgstr "Подписаться"
4507
4508 #: actions/remotesubscribe.php:159
4509 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4510 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4511
4512 #: actions/remotesubscribe.php:168
4513 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4514 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4515
4516 #: actions/remotesubscribe.php:176
4517 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4518 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4519
4520 #: actions/remotesubscribe.php:183
4521 msgid "Couldn’t get a request token."
4522 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4523
4524 #: actions/repeat.php:57
4525 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4526 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4527
4528 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4529 msgid "No notice specified."
4530 msgstr "Не указана запись."
4531
4532 #: actions/repeat.php:76
4533 msgid "You can't repeat your own notice."
4534 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4535
4536 #: actions/repeat.php:90
4537 msgid "You already repeated that notice."
4538 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4539
4540 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4541 msgid "Repeated"
4542 msgstr "Повторено"
4543
4544 #: actions/repeat.php:119
4545 msgid "Repeated!"
4546 msgstr "Повторено!"
4547
4548 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4549 #: lib/personalgroupnav.php:108
4550 #, php-format
4551 msgid "Replies to %s"
4552 msgstr "Ответы для %s"
4553
4554 #: actions/replies.php:128
4555 #, php-format
4556 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4557 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4558
4559 #: actions/replies.php:145
4560 #, php-format
4561 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4562 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4563
4564 #: actions/replies.php:152
4565 #, php-format
4566 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4567 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4568
4569 #: actions/replies.php:159
4570 #, php-format
4571 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4572 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4573
4574 #: actions/replies.php:199
4575 #, php-format
4576 msgid ""
4577 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4578 "notice to them yet."
4579 msgstr ""
4580 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4581 "о них."
4582
4583 #: actions/replies.php:204
4584 #, php-format
4585 msgid ""
4586 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4587 "[join groups](%%action.groups%%)."
4588 msgstr ""
4589 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4590 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4591
4592 #: actions/replies.php:206
4593 #, php-format
4594 msgid ""
4595 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4596 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4597 msgstr ""
4598 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4599 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4600
4601 #: actions/repliesrss.php:72
4602 #, php-format
4603 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4604 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4605
4606 #: actions/revokerole.php:75
4607 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4608 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4609
4610 #: actions/revokerole.php:82
4611 msgid "User doesn't have this role."
4612 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4613
4614 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4615 msgid "StatusNet"
4616 msgstr "StatusNet"
4617
4618 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4619 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4620 msgstr ""
4621 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4622
4623 #: actions/sandbox.php:72
4624 msgid "User is already sandboxed."
4625 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4626
4627 #. TRANS: Menu item for site administration
4628 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4629 #: lib/adminpanelaction.php:379
4630 msgid "Sessions"
4631 msgstr "Сессии"
4632
4633 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4634 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4638 msgid "Handle sessions"
4639 msgstr "Управление сессиями"
4640
4641 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4642 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4643 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
4644
4645 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4646 msgid "Session debugging"
4647 msgstr "Отладка сессий"
4648
4649 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4650 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4651 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
4652
4653 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4654 msgid "Save site settings"
4655 msgstr "Сохранить настройки сайта"
4656
4657 #: actions/showapplication.php:82
4658 msgid "You must be logged in to view an application."
4659 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
4660
4661 #: actions/showapplication.php:157
4662 msgid "Application profile"
4663 msgstr "Профиль приложения"
4664
4665 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4666 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4667 msgid "Icon"
4668 msgstr "Иконка"
4669
4670 #. TRANS: Form input field label for application name.
4671 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4672 #: lib/applicationeditform.php:190
4673 msgid "Name"
4674 msgstr "Имя"
4675
4676 #. TRANS: Form input field label.
4677 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4678 msgid "Organization"
4679 msgstr "Организация"
4680
4681 #. TRANS: Form input field label.
4682 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4683 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4684 msgid "Description"
4685 msgstr "Описание"
4686
4687 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4688 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4689 #: lib/profileaction.php:187
4690 msgid "Statistics"
4691 msgstr "Статистика"
4692
4693 #: actions/showapplication.php:203
4694 #, php-format
4695 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4696 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
4697
4698 #: actions/showapplication.php:213
4699 msgid "Application actions"
4700 msgstr "Действия приложения"
4701
4702 #: actions/showapplication.php:236
4703 msgid "Reset key & secret"
4704 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
4705
4706 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4707 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4708 msgid "Delete"
4709 msgstr "Удалить"
4710
4711 #: actions/showapplication.php:261
4712 msgid "Application info"
4713 msgstr "Информация о приложении"
4714
4715 #: actions/showapplication.php:263
4716 msgid "Consumer key"
4717 msgstr "Потребительский ключ"
4718
4719 #: actions/showapplication.php:268
4720 msgid "Consumer secret"
4721 msgstr "Секретная фраза потребителя"
4722
4723 #: actions/showapplication.php:273
4724 msgid "Request token URL"
4725 msgstr "URL ключа запроса"
4726
4727 #: actions/showapplication.php:278
4728 msgid "Access token URL"
4729 msgstr "URL ключа доступа"
4730
4731 #: actions/showapplication.php:283
4732 msgid "Authorize URL"
4733 msgstr "URL авторизации"
4734
4735 #: actions/showapplication.php:288
4736 msgid ""
4737 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4738 "signature method."
4739 msgstr ""
4740 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
4741 "подписи открытым текстом."
4742
4743 #: actions/showapplication.php:309
4744 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4745 msgstr ""
4746 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
4747
4748 #: actions/showfavorites.php:79
4749 #, php-format
4750 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4751 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
4752
4753 #: actions/showfavorites.php:132
4754 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4755 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
4756
4757 #: actions/showfavorites.php:171
4758 #, php-format
4759 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4760 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4761
4762 #: actions/showfavorites.php:178
4763 #, php-format
4764 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4765 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4766
4767 #: actions/showfavorites.php:185
4768 #, php-format
4769 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4770 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4771
4772 #: actions/showfavorites.php:206
4773 msgid ""
4774 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4775 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4776 msgstr ""
4777 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4778 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4779
4780 #: actions/showfavorites.php:208
4781 #, php-format
4782 msgid ""
4783 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4784 "would add to their favorites :)"
4785 msgstr ""
4786 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4787 "которую он добавит её в число любимых :)"
4788
4789 #: actions/showfavorites.php:212
4790 #, php-format
4791 msgid ""
4792 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4793 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4794 "their favorites :)"
4795 msgstr ""
4796 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4797 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4798 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4799
4800 #: actions/showfavorites.php:243
4801 msgid "This is a way to share what you like."
4802 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4803
4804 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4805 #: actions/showgroup.php:75
4806 #, php-format
4807 msgid "%s group"
4808 msgstr "Группа %s"
4809
4810 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4811 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4812 #: actions/showgroup.php:79
4813 #, php-format
4814 msgid "%1$s group, page %2$d"
4815 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4816
4817 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4818 #: actions/showgroup.php:220
4819 msgid "Group profile"
4820 msgstr "Профиль группы"
4821
4822 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4823 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4824 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4825 msgid "URL"
4826 msgstr "URL"
4827
4828 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4829 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4830 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4831 msgid "Note"
4832 msgstr "Запись"
4833
4834 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4835 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4836 msgid "Aliases"
4837 msgstr "Алиасы"
4838
4839 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4840 #: actions/showgroup.php:304
4841 msgid "Group actions"
4842 msgstr "Действия группы"
4843
4844 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4845 #: actions/showgroup.php:345
4846 #, php-format
4847 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4848 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4849
4850 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4851 #: actions/showgroup.php:352
4852 #, php-format
4853 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4854 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4855
4856 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4857 #: actions/showgroup.php:359
4858 #, php-format
4859 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4860 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4861
4862 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4863 #: actions/showgroup.php:365
4864 #, php-format
4865 msgid "FOAF for %s group"
4866 msgstr "FOAF для группы %s"
4867
4868 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4869 #: actions/showgroup.php:402
4870 msgid "Members"
4871 msgstr "Участники"
4872
4873 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4874 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4875 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4876 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4877 msgid "(None)"
4878 msgstr "(пока ничего нет)"
4879
4880 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4881 #: actions/showgroup.php:417
4882 msgid "All members"
4883 msgstr "Все участники"
4884
4885 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4886 #: actions/showgroup.php:453
4887 #, fuzzy
4888 msgctxt "LABEL"
4889 msgid "Created"
4890 msgstr "Создано"
4891
4892 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4893 #: actions/showgroup.php:461
4894 #, fuzzy
4895 msgctxt "LABEL"
4896 msgid "Members"
4897 msgstr "Участники"
4898
4899 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4900 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4901 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4902 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4903 #: actions/showgroup.php:476
4904 #, php-format
4905 msgid ""
4906 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4907 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4908 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4909 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4910 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4911 msgstr ""
4912 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4913 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4914 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4915 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4916 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4917 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4918
4919 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4920 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4921 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4922 #: actions/showgroup.php:486
4923 #, php-format
4924 msgid ""
4925 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4926 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4927 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4928 "their life and interests. "
4929 msgstr ""
4930 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4931 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4932 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4933 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4934
4935 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4936 #: actions/showgroup.php:515
4937 msgid "Admins"
4938 msgstr "Администраторы"
4939
4940 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4941 #: actions/showmessage.php:79
4942 msgid "No such message."
4943 msgstr "Нет такого сообщения."
4944
4945 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4946 #: actions/showmessage.php:97
4947 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4948 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4949
4950 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4951 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4952 #: actions/showmessage.php:110
4953 #, php-format
4954 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4955 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4956
4957 #. TRANS: Page title for single message display.
4958 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4959 #: actions/showmessage.php:118
4960 #, php-format
4961 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4962 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4963
4964 #: actions/shownotice.php:90
4965 msgid "Notice deleted."
4966 msgstr "Запись удалена."
4967
4968 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4969 #: actions/showstream.php:70
4970 #, fuzzy, php-format
4971 msgid "%1$s tagged %2$s"
4972 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4973
4974 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4975 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4976 #: actions/showstream.php:74
4977 #, fuzzy, php-format
4978 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4979 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4980
4981 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4982 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4983 #: actions/showstream.php:82
4984 #, php-format
4985 msgid "%1$s, page %2$d"
4986 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4987
4988 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4989 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4990 #: actions/showstream.php:127
4991 #, php-format
4992 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4993 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4994
4995 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4996 #. TRANS: %s is a user nickname.
4997 #: actions/showstream.php:136
4998 #, php-format
4999 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5000 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5001
5002 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5003 #. TRANS: %s is a user nickname.
5004 #: actions/showstream.php:145
5005 #, php-format
5006 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5007 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5008
5009 #: actions/showstream.php:152
5010 #, php-format
5011 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5012 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5013
5014 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5015 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5016 #: actions/showstream.php:159
5017 #, php-format
5018 msgid "FOAF for %s"
5019 msgstr "FOAF для %s"
5020
5021 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5022 #: actions/showstream.php:211
5023 #, fuzzy, php-format
5024 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5025 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
5026
5027 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5028 #: actions/showstream.php:217
5029 msgid ""
5030 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5031 "would be a good time to start :)"
5032 msgstr ""
5033 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
5034 "сейчас хорошее время  для начала :)"
5035
5036 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5037 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5038 #: actions/showstream.php:221
5039 #, php-format
5040 msgid ""
5041 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5042 "%?status_textarea=%2$s)."
5043 msgstr ""
5044 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
5045 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5046
5047 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5048 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5049 #: actions/showstream.php:264
5050 #, php-format
5051 msgid ""
5052 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5053 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5054 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5055 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5056 msgstr ""
5057 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5058 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5059 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5060 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5061 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5062 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5063
5064 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5065 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5066 #: actions/showstream.php:271
5067 #, php-format
5068 msgid ""
5069 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5070 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5071 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5072 msgstr ""
5073 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5074 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5075 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5076 "net/). "
5077
5078 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5079 #: actions/showstream.php:328
5080 #, php-format
5081 msgid "Repeat of %s"
5082 msgstr "Повтор за %s"
5083
5084 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5085 msgid "You cannot silence users on this site."
5086 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5087
5088 #: actions/silence.php:72
5089 msgid "User is already silenced."
5090 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5091
5092 #: actions/siteadminpanel.php:69
5093 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5094 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5095
5096 #: actions/siteadminpanel.php:133
5097 msgid "Site name must have non-zero length."
5098 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5099
5100 #: actions/siteadminpanel.php:141
5101 msgid "You must have a valid contact email address."
5102 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5103
5104 #: actions/siteadminpanel.php:159
5105 #, php-format
5106 msgid "Unknown language \"%s\"."
5107 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5108
5109 #: actions/siteadminpanel.php:165
5110 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5111 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5112
5113 #: actions/siteadminpanel.php:171
5114 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5115 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5116
5117 #: actions/siteadminpanel.php:221
5118 msgid "General"
5119 msgstr "Базовые"
5120
5121 #: actions/siteadminpanel.php:224
5122 msgid "Site name"
5123 msgstr "Имя сайта"
5124
5125 #: actions/siteadminpanel.php:225
5126 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5127 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5128
5129 #: actions/siteadminpanel.php:229
5130 msgid "Brought by"
5131 msgstr "Предоставлено"
5132
5133 #: actions/siteadminpanel.php:230
5134 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5135 msgstr ""
5136 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5137
5138 #: actions/siteadminpanel.php:234
5139 msgid "Brought by URL"
5140 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5141
5142 #: actions/siteadminpanel.php:235
5143 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5144 msgstr ""
5145 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5146
5147 #: actions/siteadminpanel.php:239
5148 msgid "Contact email address for your site"
5149 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5150
5151 #: actions/siteadminpanel.php:245
5152 msgid "Local"
5153 msgstr "Внутренние настройки"
5154
5155 #: actions/siteadminpanel.php:256
5156 msgid "Default timezone"
5157 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5158
5159 #: actions/siteadminpanel.php:257
5160 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5161 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5162
5163 #: actions/siteadminpanel.php:262
5164 msgid "Default language"
5165 msgstr "Язык по умолчанию"
5166
5167 #: actions/siteadminpanel.php:263
5168 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5169 msgstr ""
5170 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5171
5172 #: actions/siteadminpanel.php:271
5173 msgid "Limits"
5174 msgstr "Границы"
5175
5176 #: actions/siteadminpanel.php:274
5177 msgid "Text limit"
5178 msgstr "Границы текста"
5179
5180 #: actions/siteadminpanel.php:274
5181 msgid "Maximum number of characters for notices."
5182 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5183
5184 #: actions/siteadminpanel.php:278
5185 msgid "Dupe limit"
5186 msgstr "Предел дубликатов"
5187
5188 #: actions/siteadminpanel.php:278
5189 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5190 msgstr ""
5191 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5192
5193 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5194 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5195 msgid "Site Notice"
5196 msgstr "Уведомление сайта"
5197
5198 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5199 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5200 msgid "Edit site-wide message"
5201 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5202
5203 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5204 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5205 msgid "Unable to save site notice."
5206 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5207
5208 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5209 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5212 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5213
5214 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5215 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5216 msgid "Site notice text"
5217 msgstr "Текст уведомления сайта"
5218
5219 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5220 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5223 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5224
5225 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5226 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5227 msgid "Save site notice"
5228 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5229
5230 #. TRANS: Title for SMS settings.
5231 #: actions/smssettings.php:59
5232 msgid "SMS settings"
5233 msgstr "Установки СМС"
5234
5235 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5236 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5237 #: actions/smssettings.php:74
5238 #, php-format
5239 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5240 msgstr ""
5241 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5242
5243 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5244 #: actions/smssettings.php:97
5245 msgid "SMS is not available."
5246 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5247
5248 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5249 #: actions/smssettings.php:111
5250 msgid "SMS address"
5251 msgstr "SMS-адрес"
5252
5253 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5254 #: actions/smssettings.php:120
5255 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5256 msgstr ""
5257 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5258
5259 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5260 #: actions/smssettings.php:133
5261 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5262 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5263
5264 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5265 #: actions/smssettings.php:142
5266 msgid "Confirmation code"
5267 msgstr "Код подтверждения"
5268
5269 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5270 #: actions/smssettings.php:144
5271 msgid "Enter the code you received on your phone."
5272 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5273
5274 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5275 #: actions/smssettings.php:148
5276 msgctxt "BUTTON"
5277 msgid "Confirm"
5278 msgstr "Подтвердить"
5279
5280 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5281 #: actions/smssettings.php:153
5282 msgid "SMS phone number"
5283 msgstr "Номер телефона для СМС"
5284
5285 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5286 #: actions/smssettings.php:156
5287 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5288 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
5289
5290 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5291 #: actions/smssettings.php:195
5292 msgid "SMS preferences"
5293 msgstr "Настройки SMS"
5294
5295 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5296 #: actions/smssettings.php:201
5297 msgid ""
5298 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5299 "from my carrier."
5300 msgstr ""
5301 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5302 "по пересылке."
5303
5304 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5305 #: actions/smssettings.php:315
5306 msgid "SMS preferences saved."
5307 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5308
5309 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5310 #: actions/smssettings.php:338
5311 msgid "No phone number."
5312 msgstr "Нет номера телефона."
5313
5314 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5315 #: actions/smssettings.php:344
5316 msgid "No carrier selected."
5317 msgstr "Провайдер не выбран."
5318
5319 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5320 #: actions/smssettings.php:352
5321 msgid "That is already your phone number."
5322 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5323
5324 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5325 #: actions/smssettings.php:356
5326 msgid "That phone number already belongs to another user."
5327 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5328
5329 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5330 #: actions/smssettings.php:384
5331 msgid ""
5332 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5333 "for the code and instructions on how to use it."
5334 msgstr ""
5335 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5336 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5337
5338 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5339 #: actions/smssettings.php:413
5340 msgid "That is the wrong confirmation number."
5341 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5342
5343 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5344 #: actions/smssettings.php:427
5345 msgid "SMS confirmation cancelled."
5346 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5347
5348 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5349 #. TRANS: registered for the active user.
5350 #: actions/smssettings.php:448
5351 msgid "That is not your phone number."
5352 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5353
5354 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5355 #: actions/smssettings.php:470
5356 msgid "The SMS phone number was removed."
5357 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5358
5359 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5360 #: actions/smssettings.php:511
5361 msgid "Mobile carrier"
5362 msgstr "Выбор провайдера"
5363
5364 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5365 #: actions/smssettings.php:516
5366 msgid "Select a carrier"
5367 msgstr "Выбор провайдера"
5368
5369 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5370 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5371 #: actions/smssettings.php:525
5372 #, php-format
5373 msgid ""
5374 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5375 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5376 msgstr ""
5377 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5378 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5379 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5380
5381 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5382 #: actions/smssettings.php:548
5383 msgid "No code entered"
5384 msgstr "Код не введён"
5385
5386 #. TRANS: Menu item for site administration
5387 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5388 #: lib/adminpanelaction.php:395
5389 msgid "Snapshots"
5390 msgstr "Снимки"
5391
5392 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5393 msgid "Manage snapshot configuration"
5394 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5395
5396 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5397 msgid "Invalid snapshot run value."
5398 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5399
5400 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5401 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5402 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5403
5404 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5405 msgid "Invalid snapshot report URL."
5406 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5407
5408 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5409 msgid "Randomly during web hit"
5410 msgstr "При случайном веб-обращении"
5411
5412 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5413 msgid "In a scheduled job"
5414 msgstr "По заданному графику"
5415
5416 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5417 msgid "Data snapshots"
5418 msgstr "Снимки данных"
5419
5420 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5421 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5422 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5423
5424 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5425 msgid "Frequency"
5426 msgstr "Частота"
5427
5428 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5429 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5430 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5431
5432 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5433 msgid "Report URL"
5434 msgstr "URL отчёта"
5435
5436 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5437 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5438 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5439
5440 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5441 msgid "Save snapshot settings"
5442 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5443
5444 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5445 #: actions/subedit.php:75
5446 msgid "You are not subscribed to that profile."
5447 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5448
5449 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5450 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5451 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5452 msgid "Could not save subscription."
5453 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5454
5455 #: actions/subscribe.php:77
5456 msgid "This action only accepts POST requests."
5457 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5458
5459 #: actions/subscribe.php:107
5460 msgid "No such profile."
5461 msgstr "Нет такого профиля."
5462
5463 #: actions/subscribe.php:117
5464 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5465 msgstr ""
5466 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5467 "действия."
5468
5469 #: actions/subscribe.php:145
5470 msgid "Subscribed"
5471 msgstr "Подписано"
5472
5473 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5474 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5475 #: actions/subscribers.php:51
5476 #, php-format
5477 msgid "%s subscribers"
5478 msgstr "Подписчики %s"
5479
5480 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5481 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5482 #: actions/subscribers.php:55
5483 #, php-format
5484 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5485 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5486
5487 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5488 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5489 #: actions/subscribers.php:68
5490 msgid "These are the people who listen to your notices."
5491 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5492
5493 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5494 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5495 #: actions/subscribers.php:74
5496 #, php-format
5497 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5498 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5499
5500 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5501 #: actions/subscribers.php:116
5502 #, fuzzy
5503 msgid ""
5504 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5505 "return the favor."
5506 msgstr ""
5507 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5508 "ответить взаимностью"
5509
5510 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5511 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5512 #: actions/subscribers.php:120
5513 #, php-format
5514 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5515 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5516
5517 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5518 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5519 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5520 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5521 #. TRANS: and do not change the URL part.
5522 #: actions/subscribers.php:129
5523 #, php-format
5524 msgid ""
5525 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5526 "%) and be the first?"
5527 msgstr ""
5528 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5529 "%%) и стать первым?"
5530
5531 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5532 #. TRANS: %s is a user nickname.
5533 #: actions/subscriptions.php:51
5534 #, php-format
5535 msgid "%s subscriptions"
5536 msgstr "Подписки %s"
5537
5538 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5539 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5540 #: actions/subscriptions.php:55
5541 #, php-format
5542 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5543 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5544
5545 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5546 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5547 #: actions/subscriptions.php:68
5548 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5549 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5550
5551 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5552 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5553 #: actions/subscriptions.php:74
5554 #, php-format
5555 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5556 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5557
5558 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5559 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5560 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5561 #. TRANS: and do not change the URL part.
5562 #: actions/subscriptions.php:135
5563 #, php-format
5564 msgid ""
5565 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5566 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5567 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5568 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5569 "automatically subscribe to people you already follow there."
5570 msgstr ""
5571 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5572 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5573 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5574 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5575 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5576 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5577
5578 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5579 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5580 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5581 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5582 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5583 #, php-format
5584 msgid "%s is not listening to anyone."
5585 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5586
5587 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5588 #: actions/subscriptions.php:226
5589 msgid "Jabber"
5590 msgstr "Jabber"
5591
5592 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5593 #: actions/subscriptions.php:241
5594 msgid "SMS"
5595 msgstr "СМС"
5596
5597 #: actions/tag.php:69
5598 #, php-format
5599 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5600 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5601
5602 #: actions/tag.php:87
5603 #, php-format
5604 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5605 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5606
5607 #: actions/tag.php:93
5608 #, php-format
5609 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5610 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
5611
5612 #: actions/tag.php:99
5613 #, php-format
5614 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5615 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
5616
5617 #: actions/tagother.php:39
5618 msgid "No ID argument."
5619 msgstr "Нет аргумента ID."
5620
5621 #: actions/tagother.php:65
5622 #, php-format
5623 msgid "Tag %s"
5624 msgstr "Теги %s"
5625
5626 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5627 msgid "User profile"
5628 msgstr "Профиль пользователя"
5629
5630 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5631 #: lib/userprofile.php:107
5632 msgid "Photo"
5633 msgstr "Фото"
5634
5635 #: actions/tagother.php:141
5636 msgid "Tag user"
5637 msgstr "Теги для пользователя"
5638
5639 #: actions/tagother.php:151
5640 msgid ""
5641 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5642 "separated"
5643 msgstr ""
5644 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
5645 "или пробелом"
5646
5647 #: actions/tagother.php:193
5648 msgid ""
5649 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5650 msgstr ""
5651 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
5652 "которые подписаны на Вас."
5653
5654 #: actions/tagother.php:200
5655 msgid "Could not save tags."
5656 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5657
5658 #: actions/tagother.php:236
5659 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5660 msgstr ""
5661 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
5662
5663 #: actions/tagrss.php:35
5664 msgid "No such tag."
5665 msgstr "Нет такого тега."
5666
5667 #: actions/unblock.php:59
5668 msgid "You haven't blocked that user."
5669 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
5670
5671 #: actions/unsandbox.php:72
5672 msgid "User is not sandboxed."
5673 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
5674
5675 #: actions/unsilence.php:72
5676 msgid "User is not silenced."
5677 msgstr "Пользователь не заглушён."
5678
5679 #: actions/unsubscribe.php:77
5680 msgid "No profile ID in request."
5681 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
5682
5683 #: actions/unsubscribe.php:98
5684 msgid "Unsubscribed"
5685 msgstr "Отписано"
5686
5687 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5688 #, php-format
5689 msgid ""
5690 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5691 msgstr ""
5692 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
5693
5694 #. TRANS: User admin panel title
5695 #: actions/useradminpanel.php:58
5696 msgctxt "TITLE"
5697 msgid "User"
5698 msgstr "Пользователь"
5699
5700 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5701 #: actions/useradminpanel.php:69
5702 msgid "User settings for this StatusNet site"
5703 msgstr ""
5704
5705 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5706 #: actions/useradminpanel.php:147
5707 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5708 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
5709
5710 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5711 #: actions/useradminpanel.php:154
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5714 msgstr ""
5715 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
5716
5717 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5718 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5719 #: actions/useradminpanel.php:166
5720 #, fuzzy, php-format
5721 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5722 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
5723
5724 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5725 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5726 #: lib/personalgroupnav.php:112
5727 msgid "Profile"
5728 msgstr "Профиль"
5729
5730 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5731 #: actions/useradminpanel.php:220
5732 msgid "Bio Limit"
5733 msgstr "Ограничение биографии"
5734
5735 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5736 #: actions/useradminpanel.php:222
5737 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5738 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
5739
5740 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5741 #: actions/useradminpanel.php:231
5742 msgid "New users"
5743 msgstr "Новые пользователи"
5744
5745 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5746 #: actions/useradminpanel.php:236
5747 msgid "New user welcome"
5748 msgstr "Приветствие новым пользователям"
5749
5750 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5751 #: actions/useradminpanel.php:238
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5754 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
5755
5756 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5757 #: actions/useradminpanel.php:244
5758 msgid "Default subscription"
5759 msgstr "Подписка по умолчанию"
5760
5761 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5762 #: actions/useradminpanel.php:246
5763 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5764 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
5765
5766 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5767 #: actions/useradminpanel.php:256
5768 msgid "Invitations"
5769 msgstr "Приглашения"
5770
5771 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5772 #: actions/useradminpanel.php:262
5773 msgid "Invitations enabled"
5774 msgstr "Приглашения включены"
5775
5776 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5777 #: actions/useradminpanel.php:265
5778 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5779 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
5780
5781 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5782 #: actions/useradminpanel.php:302
5783 msgid "Save user settings"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: actions/userauthorization.php:105
5787 msgid "Authorize subscription"
5788 msgstr "Авторизовать подписку"
5789
5790 #: actions/userauthorization.php:110
5791 msgid ""
5792 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5793 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5794 "click “Reject”."
5795 msgstr ""
5796 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
5797 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
5798 "нажмите «Отказ»."
5799
5800 #. TRANS: Menu item for site administration
5801 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5802 #: lib/adminpanelaction.php:403
5803 msgid "License"
5804 msgstr "Лицензия"
5805
5806 #: actions/userauthorization.php:217
5807 msgid "Accept"
5808 msgstr "Принять"
5809
5810 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5811 #: lib/subscribeform.php:139
5812 msgid "Subscribe to this user"
5813 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
5814
5815 #: actions/userauthorization.php:219
5816 msgid "Reject"
5817 msgstr "Отбросить"
5818
5819 #: actions/userauthorization.php:220
5820 msgid "Reject this subscription"
5821 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
5822
5823 #: actions/userauthorization.php:232
5824 msgid "No authorization request!"
5825 msgstr "Не авторизованный запрос!"
5826
5827 #: actions/userauthorization.php:254
5828 msgid "Subscription authorized"
5829 msgstr "Подписка авторизована"
5830
5831 #: actions/userauthorization.php:256
5832 msgid ""
5833 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5834 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5835 "subscription. Your subscription token is:"
5836 msgstr ""
5837 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
5838 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
5839
5840 #: actions/userauthorization.php:266
5841 msgid "Subscription rejected"
5842 msgstr "Подписка отменена"
5843
5844 #: actions/userauthorization.php:268
5845 msgid ""
5846 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5847 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5848 "subscription."
5849 msgstr ""
5850 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
5851 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
5852
5853 #: actions/userauthorization.php:303
5854 #, php-format
5855 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5856 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
5857
5858 #: actions/userauthorization.php:308
5859 #, php-format
5860 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5861 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
5862
5863 #: actions/userauthorization.php:314
5864 #, php-format
5865 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5866 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
5867
5868 #: actions/userauthorization.php:329
5869 #, php-format
5870 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5871 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
5872
5873 #: actions/userauthorization.php:345
5874 #, php-format
5875 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5876 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
5877
5878 #: actions/userauthorization.php:350
5879 #, php-format
5880 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5881 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
5882
5883 #: actions/userauthorization.php:355
5884 #, php-format
5885 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5886 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
5887
5888 #. TRANS: Page title for profile design page.
5889 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5890 msgid "Profile design"
5891 msgstr "Оформление профиля"
5892
5893 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5894 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5895 msgid ""
5896 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5897 "palette of your choice."
5898 msgstr ""
5899 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5900 "цветовую гамму на свой выбор."
5901
5902 #: actions/userdesignsettings.php:282
5903 msgid "Enjoy your hotdog!"
5904 msgstr "Приятного аппетита!"
5905
5906 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5907 #: actions/usergroups.php:66
5908 #, php-format
5909 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5910 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5911
5912 #: actions/usergroups.php:132
5913 msgid "Search for more groups"
5914 msgstr "Искать другие группы"
5915
5916 #: actions/usergroups.php:159
5917 #, php-format
5918 msgid "%s is not a member of any group."
5919 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5920
5921 #: actions/usergroups.php:164
5922 #, php-format
5923 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5924 msgstr ""
5925 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5926
5927 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5928 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5929 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5930 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5931 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5932 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5933 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5934 #, php-format
5935 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5936 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5937
5938 #: actions/version.php:75
5939 #, php-format
5940 msgid "StatusNet %s"
5941 msgstr "StatusNet %s"
5942
5943 #: actions/version.php:155
5944 #, php-format
5945 msgid ""
5946 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5947 "Inc. and contributors."
5948 msgstr ""
5949 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5950 "Inc. и участники."
5951
5952 #: actions/version.php:163
5953 msgid "Contributors"
5954 msgstr "Разработчики"
5955
5956 #: actions/version.php:170
5957 msgid ""
5958 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5959 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5960 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5961 "any later version. "
5962 msgstr ""
5963 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5964 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5965 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5966 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5967
5968 #: actions/version.php:176
5969 msgid ""
5970 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5971 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5972 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5973 "for more details. "
5974 msgstr ""
5975 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5976 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5977 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5978 "License для более подробной информации. "
5979
5980 #: actions/version.php:182
5981 #, php-format
5982 msgid ""
5983 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5984 "along with this program.  If not, see %s."
5985 msgstr ""
5986 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5987 "этой программой. Если нет, см. %s."
5988
5989 #: actions/version.php:191
5990 msgid "Plugins"
5991 msgstr "Плагины"
5992
5993 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5994 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5995 msgid "Version"
5996 msgstr "Версия"
5997
5998 #: actions/version.php:199
5999 msgid "Author(s)"
6000 msgstr "Автор(ы)"
6001
6002 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6003 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
6004 msgid "Favor"
6005 msgstr "Пометить"
6006
6007 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6008 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6009 #: classes/Fave.php:151
6010 #, fuzzy, php-format
6011 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6012 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6013
6014 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6015 #: classes/File.php:156
6016 #, php-format
6017 msgid "Cannot process URL '%s'"
6018 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
6019
6020 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6021 #: classes/File.php:188
6022 msgid "Robin thinks something is impossible."
6023 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
6024
6025 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6026 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6027 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6028 #: classes/File.php:204
6029 #, fuzzy, php-format
6030 msgid ""
6031 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6032 "Try to upload a smaller version."
6033 msgid_plural ""
6034 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6035 "Try to upload a smaller version."
6036 msgstr[0] ""
6037 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6038 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6039 msgstr[1] ""
6040 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6041 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6042 msgstr[2] ""
6043 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6044 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6045
6046 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6047 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6048 #: classes/File.php:217
6049 #, fuzzy, php-format
6050 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6051 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6052 msgstr[0] ""
6053 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6054 msgstr[1] ""
6055 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6056 msgstr[2] ""
6057 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6058
6059 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6060 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6061 #: classes/File.php:229
6062 #, fuzzy, php-format
6063 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6064 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6065 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6066 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6067 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6068
6069 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6070 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6071 msgid "Invalid filename."
6072 msgstr "Неверное имя файла."
6073
6074 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6075 #: classes/Group_member.php:42
6076 msgid "Group join failed."
6077 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6078
6079 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6080 #: classes/Group_member.php:55
6081 msgid "Not part of group."
6082 msgstr "Не является частью группы."
6083
6084 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6085 #: classes/Group_member.php:63
6086 msgid "Group leave failed."
6087 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6088
6089 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6090 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6091 #: classes/Group_member.php:76
6092 #, php-format
6093 msgid "Profile ID %s is invalid."
6094 msgstr ""
6095
6096 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6097 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6098 #: classes/Group_member.php:89
6099 #, fuzzy, php-format
6100 msgid "Group ID %s is invalid."
6101 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
6102
6103 #. TRANS: Activity title.
6104 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6105 msgid "Join"
6106 msgstr "Присоединиться"
6107
6108 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6109 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6110 #: classes/Group_member.php:117
6111 #, php-format
6112 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6113 msgstr ""
6114
6115 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6116 #: classes/Local_group.php:42
6117 msgid "Could not update local group."
6118 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6119
6120 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6121 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6122 #: classes/Login_token.php:78
6123 #, php-format
6124 msgid "Could not create login token for %s"
6125 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6126
6127 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6128 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6129 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6130 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6131
6132 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6133 #: classes/Message.php:45
6134 msgid "You are banned from sending direct messages."
6135 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6136
6137 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6138 #: classes/Message.php:62
6139 msgid "Could not insert message."
6140 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6141
6142 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6143 #: classes/Message.php:73
6144 msgid "Could not update message with new URI."
6145 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6146
6147 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6148 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6149 #: classes/Notice.php:98
6150 #, php-format
6151 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6152 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6153
6154 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6155 #: classes/Notice.php:193
6156 #, php-format
6157 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6158 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6159
6160 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6161 #: classes/Notice.php:265
6162 msgid "Problem saving notice. Too long."
6163 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6164
6165 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6166 #: classes/Notice.php:270
6167 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6168 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6169
6170 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6171 #: classes/Notice.php:276
6172 msgid ""
6173 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6174 msgstr ""
6175 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6176 "попробуйте вновь через пару минут."
6177
6178 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6179 #: classes/Notice.php:283
6180 msgid ""
6181 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6182 "few minutes."
6183 msgstr ""
6184 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6185 "и попробуйте вновь через пару минут."
6186
6187 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6188 #: classes/Notice.php:291
6189 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6190 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6191
6192 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6193 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6194 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6195 msgid "Problem saving notice."
6196 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6197
6198 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6199 #: classes/Notice.php:909
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6202 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
6203
6204 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6205 #: classes/Notice.php:1008
6206 msgid "Problem saving group inbox."
6207 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6208
6209 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6210 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6211 #: classes/Notice.php:1122
6212 #, fuzzy, php-format
6213 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6214 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6215
6216 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6217 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6218 #: classes/Notice.php:1853
6219 #, php-format
6220 msgid "RT @%1$s %2$s"
6221 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6222
6223 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6224 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6225 #, fuzzy, php-format
6226 msgctxt "FANCYNAME"
6227 msgid "%1$s (%2$s)"
6228 msgstr "%1$s (%2$s)"
6229
6230 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6231 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6232 #: classes/Profile.php:845
6233 #, php-format
6234 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6235 msgstr ""
6236 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6237 "существует."
6238
6239 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6240 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6241 #: classes/Profile.php:854
6242 #, php-format
6243 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6244 msgstr ""
6245 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6246
6247 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6248 #: classes/Remote_profile.php:54
6249 msgid "Missing profile."
6250 msgstr "Отсутствующий профиль."
6251
6252 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6253 #: classes/Status_network.php:338
6254 msgid "Unable to save tag."
6255 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6256
6257 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6258 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6259 msgid "You have been banned from subscribing."
6260 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6261
6262 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6263 #: classes/Subscription.php:80
6264 msgid "Already subscribed!"
6265 msgstr "Уже подписаны!"
6266
6267 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6268 #: classes/Subscription.php:85
6269 msgid "User has blocked you."
6270 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6271
6272 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6273 #: classes/Subscription.php:171
6274 msgid "Not subscribed!"
6275 msgstr "Не подписаны!"
6276
6277 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6278 #: classes/Subscription.php:178
6279 msgid "Could not delete self-subscription."
6280 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6281
6282 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6283 #: classes/Subscription.php:206
6284 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6285 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6286
6287 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6288 #: classes/Subscription.php:218
6289 msgid "Could not delete subscription."
6290 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
6291
6292 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6293 #: classes/Subscription.php:255
6294 msgid "Follow"
6295 msgstr ""
6296
6297 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6298 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6299 #: classes/Subscription.php:258
6300 #, fuzzy, php-format
6301 msgid "%1$s is now following %2$s."
6302 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6303
6304 #. TRANS: Notice given on user registration.
6305 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6306 #: classes/User.php:385
6307 #, php-format
6308 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6309 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
6310
6311 #. TRANS: Server exception.
6312 #: classes/User.php:913
6313 msgid "No single user defined for single-user mode."
6314 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6315
6316 #. TRANS: Server exception.
6317 #: classes/User.php:917
6318 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6319 msgstr ""
6320
6321 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6322 #: classes/User_group.php:511
6323 msgid "Could not create group."
6324 msgstr "Не удаётся создать группу."
6325
6326 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6327 #: classes/User_group.php:521
6328 msgid "Could not set group URI."
6329 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
6330
6331 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6332 #: classes/User_group.php:544
6333 msgid "Could not set group membership."
6334 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
6335
6336 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6337 #: classes/User_group.php:559
6338 msgid "Could not save local group info."
6339 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6340
6341 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6342 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6343 msgid "Change your profile settings"
6344 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6345
6346 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6347 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6348 msgid "Upload an avatar"
6349 msgstr "Загрузить аватару"
6350
6351 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6352 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6353 msgid "Change your password"
6354 msgstr "Измените свой пароль"
6355
6356 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6357 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6358 msgid "Change email handling"
6359 msgstr "Изменить электронный адрес"
6360
6361 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6362 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6363 msgid "Design your profile"
6364 msgstr "Оформить ваш профиль"
6365
6366 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6367 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6368 msgid "Other options"
6369 msgstr "Другие опции"
6370
6371 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6372 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6373 msgid "Other"
6374 msgstr "Другое"
6375
6376 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6377 #: lib/action.php:148
6378 #, php-format
6379 msgid "%1$s - %2$s"
6380 msgstr "%1$s — %2$s"
6381
6382 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6383 #: lib/action.php:164
6384 msgid "Untitled page"
6385 msgstr "Страница без названия"
6386
6387 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6388 #: lib/action.php:312
6389 msgctxt "TOOLTIP"
6390 msgid "Show more"
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6394 #: lib/action.php:531
6395 msgid "Primary site navigation"
6396 msgstr "Главная навигация"
6397
6398 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6399 #: lib/action.php:537
6400 msgctxt "TOOLTIP"
6401 msgid "Personal profile and friends timeline"
6402 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6403
6404 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6405 #: lib/action.php:540
6406 msgctxt "MENU"
6407 msgid "Personal"
6408 msgstr "Личное"
6409
6410 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6411 #: lib/action.php:542
6412 msgctxt "TOOLTIP"
6413 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6414 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6415
6416 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6417 #: lib/action.php:545
6418 msgid "Account"
6419 msgstr "Настройки"
6420
6421 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6422 #: lib/action.php:547
6423 msgctxt "TOOLTIP"
6424 msgid "Connect to services"
6425 msgstr "Соединить с сервисами"
6426
6427 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6428 #: lib/action.php:550
6429 msgid "Connect"
6430 msgstr "Соединить"
6431
6432 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6433 #: lib/action.php:553
6434 msgctxt "TOOLTIP"
6435 msgid "Change site configuration"
6436 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6437
6438 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6439 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6440 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6441 msgctxt "MENU"
6442 msgid "Admin"
6443 msgstr "Настройки"
6444
6445 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6446 #: lib/action.php:560
6447 #, php-format
6448 msgctxt "TOOLTIP"
6449 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6450 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
6451
6452 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6453 #: lib/action.php:563
6454 msgctxt "MENU"
6455 msgid "Invite"
6456 msgstr "Пригласить"
6457
6458 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6459 #: lib/action.php:569
6460 msgctxt "TOOLTIP"
6461 msgid "Logout from the site"
6462 msgstr "Выйти"
6463
6464 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6465 #: lib/action.php:572
6466 msgctxt "MENU"
6467 msgid "Logout"
6468 msgstr "Выход"
6469
6470 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6471 #: lib/action.php:577
6472 msgctxt "TOOLTIP"
6473 msgid "Create an account"
6474 msgstr "Создать новый аккаунт"
6475
6476 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6477 #: lib/action.php:580
6478 msgctxt "MENU"
6479 msgid "Register"
6480 msgstr "Регистрация"
6481
6482 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6483 #: lib/action.php:583
6484 msgctxt "TOOLTIP"
6485 msgid "Login to the site"
6486 msgstr "Войти"
6487
6488 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6489 #: lib/action.php:586
6490 msgctxt "MENU"
6491 msgid "Login"
6492 msgstr "Вход"
6493
6494 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6495 #: lib/action.php:589
6496 msgctxt "TOOLTIP"
6497 msgid "Help me!"
6498 msgstr "Помощь"
6499
6500 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6501 #: lib/action.php:592
6502 msgctxt "MENU"
6503 msgid "Help"
6504 msgstr "Помощь"
6505
6506 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6507 #: lib/action.php:595
6508 msgctxt "TOOLTIP"
6509 msgid "Search for people or text"
6510 msgstr "Искать людей или текст"
6511
6512 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6513 #: lib/action.php:598
6514 msgctxt "MENU"
6515 msgid "Search"
6516 msgstr "Поиск"
6517
6518 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6519 #. TRANS: Menu item for site administration
6520 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6521 msgid "Site notice"
6522 msgstr "Уведомление сайта"
6523
6524 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6525 #: lib/action.php:687
6526 msgid "Local views"
6527 msgstr "Локальные виды"
6528
6529 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6530 #: lib/action.php:757
6531 msgid "Page notice"
6532 msgstr "Новая запись"
6533
6534 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6535 #: lib/action.php:858
6536 msgid "Secondary site navigation"
6537 msgstr "Навигация по подпискам"
6538
6539 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6540 #: lib/action.php:864
6541 msgid "Help"
6542 msgstr "Помощь"
6543
6544 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6545 #: lib/action.php:867
6546 msgid "About"
6547 msgstr "О проекте"
6548
6549 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6550 #: lib/action.php:870
6551 msgid "FAQ"
6552 msgstr "ЧаВо"
6553
6554 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6555 #: lib/action.php:875
6556 msgid "TOS"
6557 msgstr "TOS"
6558
6559 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6560 #: lib/action.php:879
6561 msgid "Privacy"
6562 msgstr "Пользовательское соглашение"
6563
6564 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6565 #: lib/action.php:882
6566 msgid "Source"
6567 msgstr "Исходный код"
6568
6569 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6570 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6571 #: lib/action.php:889
6572 msgid "Contact"
6573 msgstr "Контактная информация"
6574
6575 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6576 #: lib/action.php:892
6577 msgid "Badge"
6578 msgstr "Бедж"
6579
6580 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6581 #: lib/action.php:921
6582 msgid "StatusNet software license"
6583 msgstr "StatusNet лицензия"
6584
6585 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6586 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6587 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6588 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6589 #: lib/action.php:928
6590 #, php-format
6591 msgid ""
6592 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6593 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6594 msgstr ""
6595 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6596 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6597
6598 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6599 #: lib/action.php:931
6600 #, php-format
6601 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6602 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6603
6604 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6605 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6606 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6607 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6608 #: lib/action.php:938
6609 #, php-format
6610 msgid ""
6611 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6612 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6613 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6614 msgstr ""
6615 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6616 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6617 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6618 "licenses/agpl-3.0.html)."
6619
6620 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6621 #: lib/action.php:954
6622 msgid "Site content license"
6623 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
6624
6625 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6626 #. TRANS: %1$s is the site name.
6627 #: lib/action.php:961
6628 #, php-format
6629 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6630 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
6631
6632 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6633 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6634 #: lib/action.php:968
6635 #, php-format
6636 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6637 msgstr ""
6638 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
6639
6640 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6641 #: lib/action.php:972
6642 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6643 msgstr ""
6644 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
6645 "защищены."
6646
6647 #. TRANS: license message in footer.
6648 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6649 #: lib/action.php:1004
6650 #, php-format
6651 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6652 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
6653
6654 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6655 #: lib/action.php:1340
6656 msgid "Pagination"
6657 msgstr "Разбиение на страницы"
6658
6659 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6660 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6661 #: lib/action.php:1351
6662 msgid "After"
6663 msgstr "Сюда"
6664
6665 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6666 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6667 #: lib/action.php:1361
6668 msgid "Before"
6669 msgstr "Туда"
6670
6671 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6672 #: lib/activity.php:120
6673 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6674 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
6675
6676 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6677 #: lib/activityutils.php:200
6678 msgid "Can't handle remote content yet."
6679 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
6680
6681 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6682 #: lib/activityutils.php:237
6683 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6684 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
6685
6686 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6687 #: lib/activityutils.php:242
6688 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6689 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
6690
6691 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6692 #: lib/adminpanelaction.php:96
6693 msgid "You cannot make changes to this site."
6694 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
6695
6696 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6697 #: lib/adminpanelaction.php:108
6698 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6699 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
6700
6701 #. TRANS: Client error message.
6702 #: lib/adminpanelaction.php:222
6703 msgid "showForm() not implemented."
6704 msgstr "showForm() не реализована."
6705
6706 #. TRANS: Client error message
6707 #: lib/adminpanelaction.php:250
6708 msgid "saveSettings() not implemented."
6709 msgstr "saveSettings() не реализована."
6710
6711 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6712 #. TRANS: the admin panel Design.
6713 #: lib/adminpanelaction.php:274
6714 msgid "Unable to delete design setting."
6715 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
6716
6717 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6718 #: lib/adminpanelaction.php:337
6719 msgid "Basic site configuration"
6720 msgstr "Основная конфигурация сайта"
6721
6722 #. TRANS: Menu item for site administration
6723 #: lib/adminpanelaction.php:339
6724 msgctxt "MENU"
6725 msgid "Site"
6726 msgstr "Сайт"
6727
6728 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6729 #: lib/adminpanelaction.php:345
6730 msgid "Design configuration"
6731 msgstr "Конфигурация оформления"
6732
6733 #. TRANS: Menu item for site administration
6734 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6735 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6736 msgctxt "MENU"
6737 msgid "Design"
6738 msgstr "Оформление"
6739
6740 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6741 #: lib/adminpanelaction.php:353
6742 msgid "User configuration"
6743 msgstr "Конфигурация пользователя"
6744
6745 #. TRANS: Menu item for site administration
6746 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6747 msgid "User"
6748 msgstr "Пользователь"
6749
6750 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6751 #: lib/adminpanelaction.php:361
6752 msgid "Access configuration"
6753 msgstr "Конфигурация доступа"
6754
6755 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6756 #: lib/adminpanelaction.php:369
6757 msgid "Paths configuration"
6758 msgstr "Конфигурация путей"
6759
6760 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6761 #: lib/adminpanelaction.php:377
6762 msgid "Sessions configuration"
6763 msgstr "Конфигурация сессий"
6764
6765 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6766 #: lib/adminpanelaction.php:385
6767 msgid "Edit site notice"
6768 msgstr "Изменить уведомление сайта"
6769
6770 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6771 #: lib/adminpanelaction.php:393
6772 msgid "Snapshots configuration"
6773 msgstr "Конфигурация снимков"
6774
6775 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6776 #: lib/adminpanelaction.php:401
6777 msgid "Set site license"
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Client error 401.
6781 #: lib/apiauth.php:111
6782 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6783 msgstr ""
6784 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
6785 "для чтения."
6786
6787 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6788 #: lib/apiauth.php:177
6789 msgid "No application for that consumer key."
6790 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
6791
6792 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6793 #: lib/apiauth.php:219
6794 msgid "Bad access token."
6795 msgstr "Неверный ключ доступа."
6796
6797 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6798 #: lib/apiauth.php:224
6799 msgid "No user for that token."
6800 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
6801
6802 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6803 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6804 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6805 msgid "Could not authenticate you."
6806 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
6807
6808 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6809 #: lib/apioauthstore.php:45
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Could not create anonymous consumer."
6812 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
6813
6814 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6815 #: lib/apioauthstore.php:69
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6818 msgstr "Не удаётся создать приложение."
6819
6820 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6821 #: lib/apioauthstore.php:151
6822 msgid ""
6823 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6824 msgstr ""
6825
6826 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6827 #: lib/apioauthstore.php:186
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Could not issue access token."
6830 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6831
6832 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6833 #: lib/apioauthstore.php:243
6834 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6835 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
6836
6837 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6838 #: lib/apioauthstore.php:285
6839 msgid "Tried to revoke unknown token."
6840 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
6841
6842 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6843 #: lib/apioauthstore.php:290
6844 msgid "Failed to delete revoked token."
6845 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
6846
6847 #. TRANS: Form guide.
6848 #: lib/applicationeditform.php:178
6849 msgid "Icon for this application"
6850 msgstr "Иконка для этого приложения"
6851
6852 #. TRANS: Form input field instructions.
6853 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6854 #: lib/applicationeditform.php:201
6855 #, fuzzy, php-format
6856 msgid "Describe your application in %d character"
6857 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6858 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6859 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6860 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6861
6862 #. TRANS: Form input field instructions.
6863 #: lib/applicationeditform.php:205
6864 msgid "Describe your application"
6865 msgstr "Опишите ваше приложение"
6866
6867 #. TRANS: Form input field instructions.
6868 #: lib/applicationeditform.php:216
6869 msgid "URL of the homepage of this application"
6870 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
6871
6872 #. TRANS: Form input field label.
6873 #: lib/applicationeditform.php:218
6874 msgid "Source URL"
6875 msgstr "URL источника"
6876
6877 #. TRANS: Form input field instructions.
6878 #: lib/applicationeditform.php:225
6879 msgid "Organization responsible for this application"
6880 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
6881
6882 #. TRANS: Form input field instructions.
6883 #: lib/applicationeditform.php:234
6884 msgid "URL for the homepage of the organization"
6885 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
6886
6887 #. TRANS: Form input field instructions.
6888 #: lib/applicationeditform.php:243
6889 msgid "URL to redirect to after authentication"
6890 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
6891
6892 #. TRANS: Radio button label for application type
6893 #: lib/applicationeditform.php:271
6894 msgid "Browser"
6895 msgstr "Браузер"
6896
6897 #. TRANS: Radio button label for application type
6898 #: lib/applicationeditform.php:288
6899 msgid "Desktop"
6900 msgstr "Операционная система"
6901
6902 #. TRANS: Form guide.
6903 #: lib/applicationeditform.php:290
6904 msgid "Type of application, browser or desktop"
6905 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
6906
6907 #. TRANS: Radio button label for access type.
6908 #: lib/applicationeditform.php:314
6909 msgid "Read-only"
6910 msgstr "Только чтение"
6911
6912 #. TRANS: Radio button label for access type.
6913 #: lib/applicationeditform.php:334
6914 msgid "Read-write"
6915 msgstr "Чтение и запись"
6916
6917 #. TRANS: Form guide.
6918 #: lib/applicationeditform.php:336
6919 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6920 msgstr ""
6921 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
6922
6923 #. TRANS: Submit button title.
6924 #: lib/applicationeditform.php:353
6925 msgid "Cancel"
6926 msgstr "Отменить"
6927
6928 #: lib/applicationlist.php:247
6929 msgid " by "
6930 msgstr ""
6931
6932 #. TRANS: Application access type
6933 #: lib/applicationlist.php:260
6934 msgid "read-write"
6935 msgstr "чтение/запись"
6936
6937 #. TRANS: Application access type
6938 #: lib/applicationlist.php:262
6939 msgid "read-only"
6940 msgstr "только чтение"
6941
6942 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6943 #: lib/applicationlist.php:268
6944 #, php-format
6945 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6946 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
6947
6948 #. TRANS: Access token in the application list.
6949 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6950 #: lib/applicationlist.php:282
6951 #, php-format
6952 msgid "Access token starting with: %s"
6953 msgstr ""
6954
6955 #. TRANS: Button label
6956 #: lib/applicationlist.php:298
6957 msgctxt "BUTTON"
6958 msgid "Revoke"
6959 msgstr "Отозвать"
6960
6961 #: lib/atom10feed.php:112
6962 msgid "author element must contain a name element."
6963 msgstr ""
6964
6965 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6966 #: lib/attachmentlist.php:294
6967 msgid "Author"
6968 msgstr "Автор"
6969
6970 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6971 #: lib/attachmentlist.php:308
6972 msgid "Provider"
6973 msgstr "Сервис"
6974
6975 #. TRANS: Title.
6976 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6977 msgid "Notices where this attachment appears"
6978 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
6979
6980 #. TRANS: Title.
6981 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6982 msgid "Tags for this attachment"
6983 msgstr "Теги для этого вложения"
6984
6985 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6986 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Password changing failed."
6989 msgstr "Изменение пароля не удалось"
6990
6991 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6992 #: lib/authenticationplugin.php:238
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Password changing is not allowed."
6995 msgstr "Смена пароля не разрешена"
6996
6997 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6998 #: lib/blockform.php:68
6999 msgid "Block"
7000 msgstr "Блокировать"
7001
7002 #. TRANS: Title for command results.
7003 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7004 msgid "Command results"
7005 msgstr "Команда исполнена"
7006
7007 #. TRANS: Title for command results.
7008 #: lib/channel.php:194
7009 #, fuzzy
7010 msgid "AJAX error"
7011 msgstr "Ошибка AJAX"
7012
7013 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7014 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7015 msgid "Command complete"
7016 msgstr "Команда завершена"
7017
7018 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7019 #: lib/channel.php:244
7020 msgid "Command failed"
7021 msgstr "Команда неудачна"
7022
7023 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7024 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7025 msgid "Notice with that id does not exist."
7026 msgstr "Записи с таким id не существует."
7027
7028 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7029 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7030 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7031 msgid "User has no last notice."
7032 msgstr "У пользователя нет последней записи."
7033
7034 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7035 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7036 #: lib/command.php:128
7037 #, php-format
7038 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7039 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
7040
7041 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7042 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7043 #: lib/command.php:148
7044 #, php-format
7045 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7046 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
7047
7048 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7049 #: lib/command.php:183
7050 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7051 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
7052
7053 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7054 #: lib/command.php:229
7055 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7056 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
7057
7058 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7059 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7060 #: lib/command.php:238
7061 #, php-format
7062 msgid "Nudge sent to %s."
7063 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
7064
7065 #. TRANS: User statistics text.
7066 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7067 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7068 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7069 #: lib/command.php:268
7070 #, php-format
7071 msgid ""
7072 "Subscriptions: %1$s\n"
7073 "Subscribers: %2$s\n"
7074 "Notices: %3$s"
7075 msgstr ""
7076 "Подписок: %1$s\n"
7077 "Подписчиков: %2$s\n"
7078 "Записей: %3$s"
7079
7080 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7081 #: lib/command.php:312
7082 msgid "Notice marked as fave."
7083 msgstr "Запись помечена как любимая."
7084
7085 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7086 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7087 #: lib/command.php:357
7088 #, php-format
7089 msgid "%1$s joined group %2$s."
7090 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7091
7092 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7093 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7094 #: lib/command.php:405
7095 #, php-format
7096 msgid "%1$s left group %2$s."
7097 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7098
7099 #. TRANS: Whois output.
7100 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7101 #: lib/command.php:426
7102 #, fuzzy, php-format
7103 msgctxt "WHOIS"
7104 msgid "%1$s (%2$s)"
7105 msgstr "%1$s (%2$s)"
7106
7107 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7108 #: lib/command.php:430
7109 #, php-format
7110 msgid "Fullname: %s"
7111 msgstr "Полное имя: %s"
7112
7113 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7114 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7115 #. TRANS: %s is a location.
7116 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7117 #, php-format
7118 msgid "Location: %s"
7119 msgstr "Месторасположение: %s"
7120
7121 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7122 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7123 #. TRANS: %s is a homepage.
7124 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7125 #, php-format
7126 msgid "Homepage: %s"
7127 msgstr "Домашняя страница: %s"
7128
7129 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7130 #: lib/command.php:442
7131 #, php-format
7132 msgid "About: %s"
7133 msgstr "О пользователе: %s"
7134
7135 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7136 #. TRANS: %s is a remote profile.
7137 #: lib/command.php:471
7138 #, php-format
7139 msgid ""
7140 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7141 "same server."
7142 msgstr ""
7143 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7144 "пользователям этой системы."
7145
7146 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7147 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7148 #: lib/command.php:488
7149 #, fuzzy, php-format
7150 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7151 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7152 msgstr[0] ""
7153 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7154 msgstr[1] ""
7155 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7156 msgstr[2] ""
7157 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7158
7159 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7160 #: lib/command.php:516
7161 msgid "Error sending direct message."
7162 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
7163
7164 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7165 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7166 #: lib/command.php:553
7167 #, php-format
7168 msgid "Notice from %s repeated."
7169 msgstr "Запись %s повторена."
7170
7171 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7172 #: lib/command.php:556
7173 msgid "Error repeating notice."
7174 msgstr "Ошибка при повторении записи."
7175
7176 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7177 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7178 #: lib/command.php:591
7179 #, fuzzy, php-format
7180 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7181 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7182 msgstr[0] ""
7183 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7184 msgstr[1] ""
7185 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7186 msgstr[2] ""
7187 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7188
7189 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7190 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7191 #: lib/command.php:604
7192 #, php-format
7193 msgid "Reply to %s sent."
7194 msgstr "Ответ %s отправлен."
7195
7196 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7197 #: lib/command.php:607
7198 msgid "Error saving notice."
7199 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7200
7201 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7202 #: lib/command.php:654
7203 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7204 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7205
7206 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7207 #: lib/command.php:663
7208 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7209 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
7210
7211 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7212 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7213 #: lib/command.php:671
7214 #, php-format
7215 msgid "Subscribed to %s."
7216 msgstr "Подписался на %s."
7217
7218 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7219 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7220 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7221 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7222 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
7223
7224 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7225 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7226 #: lib/command.php:703
7227 #, php-format
7228 msgid "Unsubscribed from %s."
7229 msgstr "Отписаться от %s."
7230
7231 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7232 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7233 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7234 msgid "Command not yet implemented."
7235 msgstr "Команда ещё не выполнена."
7236
7237 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7238 #: lib/command.php:727
7239 msgid "Notification off."
7240 msgstr "Оповещение отсутствует."
7241
7242 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7243 #: lib/command.php:730
7244 msgid "Can't turn off notification."
7245 msgstr "Нет оповещения."
7246
7247 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7248 #: lib/command.php:753
7249 msgid "Notification on."
7250 msgstr "Есть оповещение."
7251
7252 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7253 #: lib/command.php:756
7254 msgid "Can't turn on notification."
7255 msgstr "Есть оповещение."
7256
7257 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7258 #: lib/command.php:770
7259 msgid "Login command is disabled."
7260 msgstr "Команда входа отключена."
7261
7262 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7263 #. TRANS: %s is a logon link..
7264 #: lib/command.php:783
7265 #, php-format
7266 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7267 msgstr ""
7268 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
7269 "s."
7270
7271 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7272 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7273 #: lib/command.php:812
7274 #, php-format
7275 msgid "Unsubscribed %s."
7276 msgstr "Отписано %s."
7277
7278 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7279 #: lib/command.php:830
7280 msgid "You are not subscribed to anyone."
7281 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
7282
7283 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7284 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7285 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7286 #: lib/command.php:835
7287 msgid "You are subscribed to this person:"
7288 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7289 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
7290 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
7291 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
7292
7293 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7294 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7295 #: lib/command.php:857
7296 msgid "No one is subscribed to you."
7297 msgstr "Никто не подписан на вас."
7298
7299 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7300 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7301 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7302 #: lib/command.php:862
7303 msgid "This person is subscribed to you:"
7304 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7305 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
7306 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
7307 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
7308
7309 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7310 #. TRANS: any group subscriptions.
7311 #: lib/command.php:884
7312 msgid "You are not a member of any groups."
7313 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
7314
7315 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7316 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7317 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7318 #: lib/command.php:889
7319 msgid "You are a member of this group:"
7320 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7321 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7322 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7323 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7324
7325 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7326 #: lib/command.php:904
7327 msgid ""
7328 "Commands:\n"
7329 "on - turn on notifications\n"
7330 "off - turn off notifications\n"
7331 "help - show this help\n"
7332 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7333 "groups - lists the groups you have joined\n"
7334 "subscriptions - list the people you follow\n"
7335 "subscribers - list the people that follow you\n"
7336 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7337 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7338 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7339 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7340 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7341 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7342 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7343 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7344 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7345 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7346 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7347 "join <group> - join group\n"
7348 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7349 "drop <group> - leave group\n"
7350 "stats - get your stats\n"
7351 "stop - same as 'off'\n"
7352 "quit - same as 'off'\n"
7353 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7354 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7355 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7356 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7357 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7358 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7359 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7360 "track <word> - not yet implemented.\n"
7361 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7362 "track off - not yet implemented.\n"
7363 "untrack all - not yet implemented.\n"
7364 "tracks - not yet implemented.\n"
7365 "tracking - not yet implemented.\n"
7366 msgstr ""
7367 "Команды:\n"
7368 "on — включить уведомления\n"
7369 "off — отключить уведомления\n"
7370 "help — показать эту справку\n"
7371 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7372 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7373 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7374 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
7375 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
7376 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
7377 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
7378 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
7379 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
7380 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
7381 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
7382 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
7383 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
7384 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
7385 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
7386 "join <group> — присоединиться к группе\n"
7387 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
7388 "drop <group> — покинуть группу\n"
7389 "stats — получить свою статистику\n"
7390 "stop — то же, что и 'off'\n"
7391 "quit — то же, что и 'off'\n"
7392 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
7393 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
7394 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
7395 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
7396 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
7397 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
7398 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
7399 "track <word> — пока не реализовано.\n"
7400 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
7401 "track off — пока не реализовано.\n"
7402 "untrack all — пока не реализовано.\n"
7403 "tracks — пока не реализовано.\n"
7404 "tracking — пока не реализовано.\n"
7405
7406 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7407 #: lib/common.php:136
7408 #, fuzzy
7409 msgid "No configuration file found."
7410 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
7411
7412 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7413 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7414 #: lib/common.php:139
7415 #, fuzzy
7416 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7417 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
7418
7419 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7420 #: lib/common.php:142
7421 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7422 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
7423
7424 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7425 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7426 #: lib/common.php:146
7427 msgid "Go to the installer."
7428 msgstr "Перейти к установщику"
7429
7430 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7431 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7432 #, fuzzy
7433 msgctxt "MENU"
7434 msgid "IM"
7435 msgstr "IM"
7436
7437 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7438 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7439 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7440 msgstr "Обновлено по IM"
7441
7442 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7443 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7444 #, fuzzy
7445 msgctxt "MENU"
7446 msgid "SMS"
7447 msgstr "СМС"
7448
7449 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7450 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7451 msgid "Updates by SMS"
7452 msgstr "Обновления по СМС"
7453
7454 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7455 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7456 #, fuzzy
7457 msgctxt "MENU"
7458 msgid "Connections"
7459 msgstr "Соединения"
7460
7461 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7462 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7463 msgid "Authorized connected applications"
7464 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
7465
7466 #: lib/dberroraction.php:59
7467 msgid "Database error"
7468 msgstr "Ошибка базы данных"
7469
7470 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7471 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7472 #: lib/designsettings.php:104
7473 msgid "Upload file"
7474 msgstr "Загрузить файл"
7475
7476 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7477 #: lib/designsettings.php:109
7478 msgid ""
7479 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7480 msgstr ""
7481 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
7482 "файла составляет 2МБ."
7483
7484 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7485 #: lib/designsettings.php:139
7486 #, fuzzy
7487 msgctxt "RADIO"
7488 msgid "On"
7489 msgstr "Включить"
7490
7491 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7492 #: lib/designsettings.php:156
7493 #, fuzzy
7494 msgctxt "RADIO"
7495 msgid "Off"
7496 msgstr "Отключить"
7497
7498 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7499 #: lib/designsettings.php:264
7500 #, fuzzy
7501 msgctxt "BUTTON"
7502 msgid "Reset"
7503 msgstr "Сбросить"
7504
7505 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7506 #: lib/designsettings.php:433
7507 msgid "Design defaults restored."
7508 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
7509
7510 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7511 msgid "Disfavor this notice"
7512 msgstr "Мне не нравится эта запись"
7513
7514 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7515 msgid "Favor this notice"
7516 msgstr "Мне нравится эта запись"
7517
7518 #: lib/feed.php:84
7519 msgid "RSS 1.0"
7520 msgstr "RSS 1.0"
7521
7522 #: lib/feed.php:86
7523 msgid "RSS 2.0"
7524 msgstr "RSS 2.0"
7525
7526 #: lib/feed.php:88
7527 msgid "Atom"
7528 msgstr "Atom"
7529
7530 #: lib/feed.php:90
7531 msgid "FOAF"
7532 msgstr "FOAF"
7533
7534 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7535 #: lib/feedlist.php:66
7536 msgid "Feeds"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/galleryaction.php:121
7540 msgid "Filter tags"
7541 msgstr "Фильтровать теги"
7542
7543 #: lib/galleryaction.php:131
7544 msgid "All"
7545 msgstr "Все"
7546
7547 #: lib/galleryaction.php:139
7548 msgid "Select tag to filter"
7549 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
7550
7551 #: lib/galleryaction.php:140
7552 msgid "Tag"
7553 msgstr "Теги"
7554
7555 #: lib/galleryaction.php:141
7556 msgid "Choose a tag to narrow list"
7557 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
7558
7559 #: lib/galleryaction.php:143
7560 msgid "Go"
7561 msgstr "Перейти"
7562
7563 #: lib/grantroleform.php:91
7564 #, php-format
7565 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7566 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
7567
7568 #: lib/groupeditform.php:154
7569 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7570 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
7571
7572 #: lib/groupeditform.php:163
7573 #, fuzzy
7574 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7575 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
7576
7577 #: lib/groupeditform.php:168
7578 msgid "Describe the group or topic"
7579 msgstr "Опишите группу или тему"
7580
7581 #: lib/groupeditform.php:170
7582 #, fuzzy, php-format
7583 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7584 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7585 msgstr[0] "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7586 msgstr[1] "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7587 msgstr[2] "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7588
7589 #: lib/groupeditform.php:182
7590 #, fuzzy
7591 msgid ""
7592 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7593 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
7594
7595 #: lib/groupeditform.php:190
7596 #, fuzzy, php-format
7597 msgid ""
7598 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7599 "alias allowed."
7600 msgid_plural ""
7601 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7602 "aliases allowed."
7603 msgstr[0] ""
7604 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7605 "d имён"
7606 msgstr[1] ""
7607 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7608 "d имён"
7609 msgstr[2] ""
7610 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7611 "d имён"
7612
7613 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7614 #: lib/groupnav.php:86
7615 msgctxt "MENU"
7616 msgid "Group"
7617 msgstr "Группа"
7618
7619 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7620 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7621 #: lib/groupnav.php:89
7622 #, php-format
7623 msgctxt "TOOLTIP"
7624 msgid "%s group"
7625 msgstr "Группа %s"
7626
7627 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7628 #: lib/groupnav.php:95
7629 msgctxt "MENU"
7630 msgid "Members"
7631 msgstr "Участники"
7632
7633 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7634 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7635 #: lib/groupnav.php:98
7636 #, php-format
7637 msgctxt "TOOLTIP"
7638 msgid "%s group members"
7639 msgstr "Участники группы %s"
7640
7641 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7642 #: lib/groupnav.php:108
7643 msgctxt "MENU"
7644 msgid "Blocked"
7645 msgstr "Заблокированные"
7646
7647 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7648 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7649 #: lib/groupnav.php:111
7650 #, php-format
7651 msgctxt "TOOLTIP"
7652 msgid "%s blocked users"
7653 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
7654
7655 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7656 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7657 #: lib/groupnav.php:120
7658 #, php-format
7659 msgctxt "TOOLTIP"
7660 msgid "Edit %s group properties"
7661 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
7662
7663 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7664 #: lib/groupnav.php:126
7665 msgctxt "MENU"
7666 msgid "Logo"
7667 msgstr "Логотип"
7668
7669 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7670 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7671 #: lib/groupnav.php:129
7672 #, php-format
7673 msgctxt "TOOLTIP"
7674 msgid "Add or edit %s logo"
7675 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
7676
7677 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7678 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7679 #: lib/groupnav.php:138
7680 #, php-format
7681 msgctxt "TOOLTIP"
7682 msgid "Add or edit %s design"
7683 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
7684
7685 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7686 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7687 msgid "Groups with most members"
7688 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
7689
7690 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7691 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7692 msgid "Groups with most posts"
7693 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
7694
7695 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7696 #. TRANS: %s is a group name.
7697 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7698 #, php-format
7699 msgid "Tags in %s group's notices"
7700 msgstr "Теги записей группы %s"
7701
7702 #. TRANS: Client exception 406
7703 #: lib/htmloutputter.php:104
7704 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7705 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
7706
7707 #: lib/imagefile.php:72
7708 msgid "Unsupported image file format."
7709 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
7710
7711 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7712 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7713 #: lib/imagefile.php:90
7714 #, php-format
7715 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7716 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
7717
7718 #: lib/imagefile.php:95
7719 msgid "Partial upload."
7720 msgstr "Частичная загрузка."
7721
7722 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7723 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7724 msgid "System error uploading file."
7725 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
7726
7727 #: lib/imagefile.php:111
7728 msgid "Not an image or corrupt file."
7729 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
7730
7731 #: lib/imagefile.php:160
7732 msgid "Lost our file."
7733 msgstr "Потерян файл."
7734
7735 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7736 msgid "Unknown file type"
7737 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7738
7739 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7740 #: lib/imagefile.php:283
7741 #, fuzzy, php-format
7742 msgid "%dMB"
7743 msgid_plural "%dMB"
7744 msgstr[0] "МБ"
7745 msgstr[1] "МБ"
7746 msgstr[2] "МБ"
7747
7748 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7749 #: lib/imagefile.php:287
7750 #, fuzzy, php-format
7751 msgid "%dkB"
7752 msgid_plural "%dkB"
7753 msgstr[0] "КБ"
7754 msgstr[1] "КБ"
7755 msgstr[2] "КБ"
7756
7757 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7758 #: lib/imagefile.php:290
7759 #, php-format
7760 msgid "%dB"
7761 msgid_plural "%dB"
7762 msgstr[0] ""
7763 msgstr[1] ""
7764 msgstr[2] ""
7765
7766 #: lib/jabber.php:387
7767 #, php-format
7768 msgid "[%s]"
7769 msgstr "[%s]"
7770
7771 #: lib/jabber.php:567
7772 #, php-format
7773 msgid "Unknown inbox source %d."
7774 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
7775
7776 #: lib/leaveform.php:114
7777 msgid "Leave"
7778 msgstr "Покинуть"
7779
7780 #: lib/logingroupnav.php:80
7781 msgid "Login with a username and password"
7782 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
7783
7784 #: lib/logingroupnav.php:86
7785 msgid "Sign up for a new account"
7786 msgstr "Создать новый аккаунт"
7787
7788 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7789 #: lib/mail.php:174
7790 msgid "Email address confirmation"
7791 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
7792
7793 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7794 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7795 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7796 #: lib/mail.php:179
7797 #, fuzzy, php-format
7798 msgid ""
7799 "Hey, %1$s.\n"
7800 "\n"
7801 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7802 "\n"
7803 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7804 "\n"
7805 "\t%3$s\n"
7806 "\n"
7807 "If not, just ignore this message.\n"
7808 "\n"
7809 "Thanks for your time, \n"
7810 "%2$s\n"
7811 msgstr ""
7812 "Здраствуйте, %s.\n"
7813 "\n"
7814 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
7815 "\n"
7816 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
7817 "ссылку ниже:\n"
7818 "\n"
7819 "%s\n"
7820 "\n"
7821 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
7822 "\n"
7823 "Благодарим за потраченное время,  \n"
7824 "%s\n"
7825
7826 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7827 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7828 #: lib/mail.php:246
7829 #, php-format
7830 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7831 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
7832
7833 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7834 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7835 #: lib/mail.php:253
7836 #, php-format
7837 msgid ""
7838 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7839 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7840 msgstr ""
7841 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
7842 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
7843 "спаме администраторам сайта по %s"
7844
7845 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7846 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7847 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7848 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7849 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7850 #: lib/mail.php:263
7851 #, fuzzy, php-format
7852 msgid ""
7853 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7854 "\n"
7855 "\t%3$s\n"
7856 "\n"
7857 "%4$s%5$s%6$s\n"
7858 "Faithfully yours,\n"
7859 "%2$s.\n"
7860 "\n"
7861 "----\n"
7862 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7863 msgstr ""
7864 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
7865 "\n"
7866 "%3$s\n"
7867 "\n"
7868 "%4$s%5$s%6$s\n"
7869 "Искренне ваш,\n"
7870 "%7$s.\n"
7871 "\n"
7872 "----\n"
7873 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
7874
7875 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7876 #. TRANS: %s is biographical information.
7877 #: lib/mail.php:286
7878 #, php-format
7879 msgid "Bio: %s"
7880 msgstr "Биография: %s"
7881
7882 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7883 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7884 #: lib/mail.php:315
7885 #, php-format
7886 msgid "New email address for posting to %s"
7887 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
7888
7889 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7890 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7891 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7892 #: lib/mail.php:321
7893 #, fuzzy, php-format
7894 msgid ""
7895 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7896 "\n"
7897 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7898 "\n"
7899 "More email instructions at %3$s.\n"
7900 "\n"
7901 "Faithfully yours,\n"
7902 "%1$s"
7903 msgstr ""
7904 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
7905 "\n"
7906 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
7907 "\n"
7908 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
7909 "\n"
7910 "Искренне Ваш,\n"
7911 "%4$s"
7912
7913 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7914 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7915 #: lib/mail.php:442
7916 #, php-format
7917 msgid "%s status"
7918 msgstr "%s статус"
7919
7920 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7921 #: lib/mail.php:468
7922 msgid "SMS confirmation"
7923 msgstr "Подтверждение СМС"
7924
7925 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7926 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7927 #: lib/mail.php:472
7928 #, php-format
7929 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7930 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
7931
7932 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7933 #. TRANS: %s is the nudging user.
7934 #: lib/mail.php:493
7935 #, php-format
7936 msgid "You've been nudged by %s"
7937 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
7938
7939 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7940 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7941 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7942 #: lib/mail.php:500
7943 #, php-format
7944 msgid ""
7945 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7946 "to post some news.\n"
7947 "\n"
7948 "So let's hear from you :)\n"
7949 "\n"
7950 "%3$s\n"
7951 "\n"
7952 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7953 "\n"
7954 "With kind regards,\n"
7955 "%4$s\n"
7956 msgstr ""
7957 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
7958 "отправить немного новостей.\n"
7959 "\n"
7960 "Мы ждём от вас этого :)\n"
7961 "\n"
7962 "%3$s\n"
7963 "\n"
7964 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
7965 "\n"
7966 "С уважением,\n"
7967 "%4$s\n"
7968
7969 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7970 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7971 #: lib/mail.php:547
7972 #, php-format
7973 msgid "New private message from %s"
7974 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
7975
7976 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7977 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7978 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7979 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7980 #: lib/mail.php:555
7981 #, php-format
7982 msgid ""
7983 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7984 "\n"
7985 "------------------------------------------------------\n"
7986 "%3$s\n"
7987 "------------------------------------------------------\n"
7988 "\n"
7989 "You can reply to their message here:\n"
7990 "\n"
7991 "%4$s\n"
7992 "\n"
7993 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7994 "\n"
7995 "With kind regards,\n"
7996 "%5$s\n"
7997 msgstr ""
7998 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
7999 "\n"
8000 "------------------------------------------------------\n"
8001 "%3$s\n"
8002 "------------------------------------------------------\n"
8003 "\n"
8004 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
8005 "\n"
8006 "%4$s\n"
8007 "\n"
8008 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
8009 "\n"
8010 "С уважением,\n"
8011 "%5$s\n"
8012
8013 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8014 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8015 #: lib/mail.php:607
8016 #, fuzzy, php-format
8017 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8018 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
8019
8020 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8021 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8022 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8023 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8024 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8025 #: lib/mail.php:614
8026 #, php-format
8027 msgid ""
8028 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8029 "\n"
8030 "The URL of your notice is:\n"
8031 "\n"
8032 "%3$s\n"
8033 "\n"
8034 "The text of your notice is:\n"
8035 "\n"
8036 "%4$s\n"
8037 "\n"
8038 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8039 "\n"
8040 "%5$s\n"
8041 "\n"
8042 "Faithfully yours,\n"
8043 "%6$s\n"
8044 msgstr ""
8045 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
8046 "\n"
8047 "URL-адрес записи:\n"
8048 "\n"
8049 "%3$s\n"
8050 "\n"
8051 "Текст записи:\n"
8052 "\n"
8053 "%4$s\n"
8054 "\n"
8055 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
8056 "\n"
8057 "%5$s\n"
8058 "\n"
8059 "С уважением,\n"
8060 "%6$s\n"
8061
8062 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8063 #: lib/mail.php:672
8064 #, php-format
8065 msgid ""
8066 "The full conversation can be read here:\n"
8067 "\n"
8068 "\t%s"
8069 msgstr ""
8070 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
8071 "\n"
8072 "%s"
8073
8074 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8075 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8076 #: lib/mail.php:680
8077 #, fuzzy, php-format
8078 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8079 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
8080
8081 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8082 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8083 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8084 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8085 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8086 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8087 #: lib/mail.php:688
8088 #, php-format
8089 msgid ""
8090 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8091 "\n"
8092 "The notice is here:\n"
8093 "\n"
8094 "\t%3$s\n"
8095 "\n"
8096 "It reads:\n"
8097 "\n"
8098 "\t%4$s\n"
8099 "\n"
8100 "%5$sYou can reply back here:\n"
8101 "\n"
8102 "\t%6$s\n"
8103 "\n"
8104 "The list of all @-replies for you here:\n"
8105 "\n"
8106 "%7$s\n"
8107 "\n"
8108 "Faithfully yours,\n"
8109 "%2$s\n"
8110 "\n"
8111 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8112 msgstr ""
8113 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
8114 "\n"
8115 "Сообщение находится здесь:\n"
8116 "\n"
8117 "%3$s\n"
8118 "\n"
8119 "В нём говорится:\n"
8120 "\n"
8121 "%4$s\n"
8122 "\n"
8123 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
8124 "\n"
8125 "%6$s\n"
8126 "\n"
8127 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
8128 "\n"
8129 "%7$s\n"
8130 "\n"
8131 "С уважением,\n"
8132 "%2$s\n"
8133 "\n"
8134 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
8135
8136 #: lib/mailbox.php:89
8137 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8138 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
8139
8140 #: lib/mailbox.php:139
8141 msgid ""
8142 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8143 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8144 msgstr ""
8145 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
8146 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
8147 "людей, видите только вы."
8148
8149 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8150 msgid "from"
8151 msgstr "от"
8152
8153 #: lib/mailhandler.php:37
8154 msgid "Could not parse message."
8155 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
8156
8157 #: lib/mailhandler.php:42
8158 msgid "Not a registered user."
8159 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
8160
8161 #: lib/mailhandler.php:46
8162 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8163 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
8164
8165 #: lib/mailhandler.php:50
8166 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8167 msgstr "Простите, входящих писем нет."
8168
8169 #: lib/mailhandler.php:229
8170 #, php-format
8171 msgid "Unsupported message type: %s"
8172 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
8173
8174 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8175 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8176 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8177 msgstr ""
8178 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
8179 "попробуйте ещё раз."
8180
8181 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8182 #: lib/mediafile.php:194
8183 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8184 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
8185
8186 #. TRANS: Client exception.
8187 #: lib/mediafile.php:200
8188 msgid ""
8189 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8190 "the HTML form."
8191 msgstr ""
8192 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
8193
8194 #. TRANS: Client exception.
8195 #: lib/mediafile.php:206
8196 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8197 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
8198
8199 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8200 #: lib/mediafile.php:214
8201 msgid "Missing a temporary folder."
8202 msgstr "Отсутствует временной каталог."
8203
8204 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8205 #: lib/mediafile.php:218
8206 msgid "Failed to write file to disk."
8207 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
8208
8209 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8210 #: lib/mediafile.php:222
8211 msgid "File upload stopped by extension."
8212 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
8213
8214 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8215 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8216 msgid "File exceeds user's quota."
8217 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
8218
8219 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8220 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8221 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8222 msgid "File could not be moved to destination directory."
8223 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
8224
8225 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8226 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8227 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8228 msgid "Could not determine file's MIME type."
8229 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
8230
8231 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8232 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8233 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8234 #: lib/mediafile.php:394
8235 #, php-format
8236 msgid ""
8237 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8238 "format."
8239 msgstr ""
8240
8241 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8242 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8243 #: lib/mediafile.php:399
8244 #, php-format
8245 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/messageform.php:120
8249 msgid "Send a direct notice"
8250 msgstr "Послать прямую запись"
8251
8252 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8253 #: lib/messageform.php:137
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Select recipient:"
8256 msgstr "Выбор лицензии"
8257
8258 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8259 #: lib/messageform.php:150
8260 #, fuzzy
8261 msgid "No mutual subscribers."
8262 msgstr "Не подписаны!"
8263
8264 #: lib/messageform.php:153
8265 msgid "To"
8266 msgstr "Для"
8267
8268 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8269 msgid "Available characters"
8270 msgstr "6 или больше знаков"
8271
8272 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8273 msgctxt "Send button for sending notice"
8274 msgid "Send"
8275 msgstr "Отправить"
8276
8277 #: lib/noticeform.php:160
8278 msgid "Send a notice"
8279 msgstr "Послать запись"
8280
8281 #: lib/noticeform.php:174
8282 #, php-format
8283 msgid "What's up, %s?"
8284 msgstr "Что нового, %s?"
8285
8286 #: lib/noticeform.php:193
8287 msgid "Attach"
8288 msgstr "Прикрепить"
8289
8290 #: lib/noticeform.php:197
8291 msgid "Attach a file"
8292 msgstr "Прикрепить файл"
8293
8294 #: lib/noticeform.php:213
8295 msgid "Share my location"
8296 msgstr "Поделиться своим местоположением."
8297
8298 #: lib/noticeform.php:216
8299 msgid "Do not share my location"
8300 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
8301
8302 #: lib/noticeform.php:217
8303 msgid ""
8304 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8305 "try again later"
8306 msgstr ""
8307 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
8308 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
8309
8310 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8311 #: lib/noticelist.php:451
8312 msgid "N"
8313 msgstr "с. ш."
8314
8315 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8316 #: lib/noticelist.php:453
8317 msgid "S"
8318 msgstr "ю. ш."
8319
8320 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8321 #: lib/noticelist.php:455
8322 msgid "E"
8323 msgstr "в. д."
8324
8325 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8326 #: lib/noticelist.php:457
8327 msgid "W"
8328 msgstr "з. д."
8329
8330 #: lib/noticelist.php:459
8331 #, php-format
8332 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8333 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
8334
8335 #: lib/noticelist.php:468
8336 msgid "at"
8337 msgstr "из"
8338
8339 #: lib/noticelist.php:517
8340 msgid "web"
8341 msgstr "web"
8342
8343 #: lib/noticelist.php:583
8344 msgid "in context"
8345 msgstr "переписка"
8346
8347 #: lib/noticelist.php:618
8348 msgid "Repeated by"
8349 msgstr "Повторено"
8350
8351 #: lib/noticelist.php:645
8352 msgid "Reply to this notice"
8353 msgstr "Ответить на эту запись"
8354
8355 #: lib/noticelist.php:646
8356 msgid "Reply"
8357 msgstr "Ответить"
8358
8359 #: lib/noticelist.php:690
8360 msgid "Notice repeated"
8361 msgstr "Запись повторена"
8362
8363 #: lib/nudgeform.php:116
8364 msgid "Nudge this user"
8365 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8366
8367 #: lib/nudgeform.php:128
8368 msgid "Nudge"
8369 msgstr "«Подтолкнуть»"
8370
8371 #: lib/nudgeform.php:128
8372 msgid "Send a nudge to this user"
8373 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8374
8375 #: lib/oauthstore.php:294
8376 msgid "Error inserting new profile."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/oauthstore.php:302
8380 msgid "Error inserting avatar."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/oauthstore.php:322
8384 msgid "Error inserting remote profile."
8385 msgstr ""
8386
8387 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8388 #: lib/oauthstore.php:362
8389 msgid "Duplicate notice."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/oauthstore.php:507
8393 msgid "Couldn't insert new subscription."
8394 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
8395
8396 #: lib/personalgroupnav.php:102
8397 msgid "Personal"
8398 msgstr "Личное"
8399
8400 #: lib/personalgroupnav.php:107
8401 msgid "Replies"
8402 msgstr "Ответы"
8403
8404 #: lib/personalgroupnav.php:117
8405 msgid "Favorites"
8406 msgstr "Любимое"
8407
8408 #: lib/personalgroupnav.php:128
8409 msgid "Inbox"
8410 msgstr "Входящие"
8411
8412 #: lib/personalgroupnav.php:129
8413 msgid "Your incoming messages"
8414 msgstr "Ваши входящие сообщения"
8415
8416 #: lib/personalgroupnav.php:133
8417 msgid "Outbox"
8418 msgstr "Исходящие"
8419
8420 #: lib/personalgroupnav.php:134
8421 msgid "Your sent messages"
8422 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
8423
8424 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8425 #, php-format
8426 msgid "Tags in %s's notices"
8427 msgstr "Теги записей пользователя %s"
8428
8429 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8430 #: lib/plugin.php:121
8431 msgid "Unknown"
8432 msgstr "Неизвестно"
8433
8434 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8435 msgid "Subscriptions"
8436 msgstr "Подписки"
8437
8438 #: lib/profileaction.php:126
8439 msgid "All subscriptions"
8440 msgstr "Все подписки."
8441
8442 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8443 msgid "Subscribers"
8444 msgstr "Подписчики"
8445
8446 #: lib/profileaction.php:161
8447 msgid "All subscribers"
8448 msgstr "Все подписчики"
8449
8450 #: lib/profileaction.php:191
8451 msgid "User ID"
8452 msgstr "ID пользователя"
8453
8454 #: lib/profileaction.php:196
8455 msgid "Member since"
8456 msgstr "Регистрация"
8457
8458 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8459 #: lib/profileaction.php:235
8460 msgid "Daily average"
8461 msgstr "Среднесуточная"
8462
8463 #: lib/profileaction.php:264
8464 msgid "All groups"
8465 msgstr "Все группы"
8466
8467 #: lib/profileformaction.php:123
8468 msgid "Unimplemented method."
8469 msgstr "Нереализованный метод."
8470
8471 #: lib/publicgroupnav.php:78
8472 msgid "Public"
8473 msgstr "Общее"
8474
8475 #: lib/publicgroupnav.php:82
8476 msgid "User groups"
8477 msgstr "Группы"
8478
8479 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8480 msgid "Recent tags"
8481 msgstr "Облако тегов"
8482
8483 #: lib/publicgroupnav.php:88
8484 msgid "Featured"
8485 msgstr "Особые"
8486
8487 #: lib/publicgroupnav.php:92
8488 msgid "Popular"
8489 msgstr "Популярное"
8490
8491 #: lib/redirectingaction.php:95
8492 msgid "No return-to arguments."
8493 msgstr "Нет аргумента return-to."
8494
8495 #: lib/repeatform.php:107
8496 msgid "Repeat this notice?"
8497 msgstr "Повторить эту запись?"
8498
8499 #: lib/repeatform.php:132
8500 msgid "Yes"
8501 msgstr "Да"
8502
8503 #: lib/repeatform.php:132
8504 msgid "Repeat this notice"
8505 msgstr "Повторить эту запись"
8506
8507 #: lib/revokeroleform.php:91
8508 #, php-format
8509 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8510 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
8511
8512 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8513 #: lib/router.php:858
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Page not found."
8516 msgstr "Метод API не найден."
8517
8518 #: lib/sandboxform.php:67
8519 msgid "Sandbox"
8520 msgstr "Песочница"
8521
8522 #: lib/sandboxform.php:78
8523 msgid "Sandbox this user"
8524 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
8525
8526 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8527 #: lib/searchaction.php:120
8528 msgid "Search site"
8529 msgstr "Поиск по сайту"
8530
8531 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8532 #. TRANS: for searching can be entered.
8533 #: lib/searchaction.php:128
8534 msgid "Keyword(s)"
8535 msgstr "Ключевые слова"
8536
8537 #. TRANS: Button text for searching site.
8538 #: lib/searchaction.php:130
8539 msgctxt "BUTTON"
8540 msgid "Search"
8541 msgstr ""
8542
8543 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8544 #: lib/searchaction.php:170
8545 msgid "Search help"
8546 msgstr "Справка по поиску"
8547
8548 #: lib/searchgroupnav.php:80
8549 msgid "People"
8550 msgstr "Люди"
8551
8552 #: lib/searchgroupnav.php:81
8553 msgid "Find people on this site"
8554 msgstr "Найти человека на этом сайте"
8555
8556 #: lib/searchgroupnav.php:83
8557 msgid "Find content of notices"
8558 msgstr "Найти запись по содержимому"
8559
8560 #: lib/searchgroupnav.php:85
8561 msgid "Find groups on this site"
8562 msgstr "Найти группы на этом сайте"
8563
8564 #: lib/section.php:89
8565 msgid "Untitled section"
8566 msgstr "Секция без названия"
8567
8568 #: lib/section.php:106
8569 msgid "More..."
8570 msgstr "Далее…"
8571
8572 #: lib/silenceform.php:67
8573 msgid "Silence"
8574 msgstr "Заглушить"
8575
8576 #: lib/silenceform.php:78
8577 msgid "Silence this user"
8578 msgstr "Заглушить этого пользователя."
8579
8580 #: lib/subgroupnav.php:83
8581 #, php-format
8582 msgid "People %s subscribes to"
8583 msgstr "Люди на которых подписан %s"
8584
8585 #: lib/subgroupnav.php:91
8586 #, php-format
8587 msgid "People subscribed to %s"
8588 msgstr "Люди подписанные на %s"
8589
8590 #: lib/subgroupnav.php:99
8591 #, php-format
8592 msgid "Groups %s is a member of"
8593 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
8594
8595 #: lib/subgroupnav.php:105
8596 msgid "Invite"
8597 msgstr "Пригласить"
8598
8599 #: lib/subgroupnav.php:106
8600 #, php-format
8601 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8602 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
8603
8604 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8605 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8606 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8607 msgstr "Облако собственных тегов людей"
8608
8609 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8610 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8611 msgid "People Tagcloud as tagged"
8612 msgstr "Облако тегов людей"
8613
8614 #: lib/tagcloudsection.php:56
8615 msgid "None"
8616 msgstr "Нет тегов"
8617
8618 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8619 #: lib/theme.php:74
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Invalid theme name."
8622 msgstr "Неверное имя файла."
8623
8624 #: lib/themeuploader.php:50
8625 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8626 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
8627
8628 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8629 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8630 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
8631
8632 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8633 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8634 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8635 msgid "Failed saving theme."
8636 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
8637
8638 #: lib/themeuploader.php:147
8639 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8640 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
8641
8642 #: lib/themeuploader.php:166
8643 #, fuzzy, php-format
8644 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8645 msgid_plural ""
8646 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8647 msgstr[0] ""
8648 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8649 "занимать не более %d байт."
8650 msgstr[1] ""
8651 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8652 "занимать не более %d байт."
8653 msgstr[2] ""
8654 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8655 "занимать не более %d байт."
8656
8657 #: lib/themeuploader.php:179
8658 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8659 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
8660
8661 #: lib/themeuploader.php:219
8662 msgid ""
8663 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8664 "digits, underscore, and minus sign."
8665 msgstr ""
8666 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
8667 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
8668
8669 #: lib/themeuploader.php:225
8670 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8671 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
8672
8673 #: lib/themeuploader.php:242
8674 #, php-format
8675 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8676 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
8677
8678 #: lib/themeuploader.php:260
8679 msgid "Error opening theme archive."
8680 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
8681
8682 #: lib/topposterssection.php:74
8683 msgid "Top posters"
8684 msgstr "Самые активные"
8685
8686 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8687 #: lib/unblockform.php:67
8688 #, fuzzy
8689 msgctxt "TITLE"
8690 msgid "Unblock"
8691 msgstr "Разблокировать"
8692
8693 #: lib/unsandboxform.php:69
8694 msgid "Unsandbox"
8695 msgstr "Снять режим песочницы"
8696
8697 #: lib/unsandboxform.php:80
8698 msgid "Unsandbox this user"
8699 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
8700
8701 #: lib/unsilenceform.php:67
8702 msgid "Unsilence"
8703 msgstr "Снять заглушение"
8704
8705 #: lib/unsilenceform.php:78
8706 msgid "Unsilence this user"
8707 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
8708
8709 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8710 msgid "Unsubscribe from this user"
8711 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
8712
8713 #: lib/unsubscribeform.php:137
8714 msgid "Unsubscribe"
8715 msgstr "Отписаться"
8716
8717 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8718 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8719 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8720 #, fuzzy, php-format
8721 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8722 msgstr "У пользователя нет профиля."
8723
8724 #: lib/userprofile.php:119
8725 msgid "Edit Avatar"
8726 msgstr "Изменить аватару"
8727
8728 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8729 msgid "User actions"
8730 msgstr "Действия пользователя"
8731
8732 #: lib/userprofile.php:239
8733 msgid "User deletion in progress..."
8734 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
8735
8736 #: lib/userprofile.php:265
8737 msgid "Edit profile settings"
8738 msgstr "Изменение настроек профиля"
8739
8740 #: lib/userprofile.php:266
8741 msgid "Edit"
8742 msgstr "Редактировать"
8743
8744 #: lib/userprofile.php:289
8745 msgid "Send a direct message to this user"
8746 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
8747
8748 #: lib/userprofile.php:290
8749 msgid "Message"
8750 msgstr "Сообщение"
8751
8752 #: lib/userprofile.php:331
8753 msgid "Moderate"
8754 msgstr "Модерировать"
8755
8756 #: lib/userprofile.php:369
8757 msgid "User role"
8758 msgstr "Роль пользователя"
8759
8760 #: lib/userprofile.php:371
8761 msgctxt "role"
8762 msgid "Administrator"
8763 msgstr "Администратор"
8764
8765 #: lib/userprofile.php:372
8766 msgctxt "role"
8767 msgid "Moderator"
8768 msgstr "Модератор"
8769
8770 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8771 #: lib/util.php:1177
8772 msgid "a few seconds ago"
8773 msgstr "пару секунд назад"
8774
8775 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8776 #: lib/util.php:1180
8777 msgid "about a minute ago"
8778 msgstr "около минуты назад"
8779
8780 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8781 #: lib/util.php:1184
8782 #, php-format
8783 msgid "about one minute ago"
8784 msgid_plural "about %d minutes ago"
8785 msgstr[0] ""
8786 msgstr[1] ""
8787 msgstr[2] ""
8788
8789 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8790 #: lib/util.php:1187
8791 msgid "about an hour ago"
8792 msgstr "около часа назад"
8793
8794 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8795 #: lib/util.php:1191
8796 #, php-format
8797 msgid "about one hour ago"
8798 msgid_plural "about %d hours ago"
8799 msgstr[0] ""
8800 msgstr[1] ""
8801 msgstr[2] ""
8802
8803 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8804 #: lib/util.php:1194
8805 msgid "about a day ago"
8806 msgstr "около дня назад"
8807
8808 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8809 #: lib/util.php:1198
8810 #, php-format
8811 msgid "about one day ago"
8812 msgid_plural "about %d days ago"
8813 msgstr[0] ""
8814 msgstr[1] ""
8815 msgstr[2] ""
8816
8817 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8818 #: lib/util.php:1201
8819 msgid "about a month ago"
8820 msgstr "около месяца назад"
8821
8822 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8823 #: lib/util.php:1205
8824 #, php-format
8825 msgid "about one month ago"
8826 msgid_plural "about %d months ago"
8827 msgstr[0] ""
8828 msgstr[1] ""
8829 msgstr[2] ""
8830
8831 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8832 #: lib/util.php:1208
8833 msgid "about a year ago"
8834 msgstr "около года назад"
8835
8836 #: lib/webcolor.php:80
8837 #, php-format
8838 msgid "%s is not a valid color!"
8839 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
8840
8841 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8842 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8843 #: lib/webcolor.php:120
8844 #, fuzzy, php-format
8845 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8846 msgstr ""
8847 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
8848 "символов."
8849
8850 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8851 #: lib/xmppmanager.php:287
8852 #, php-format
8853 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8854 msgstr ""
8855
8856 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8857 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8858 #: lib/xmppmanager.php:406
8859 #, fuzzy, php-format
8860 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8861 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8862 msgstr[0] ""
8863 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8864 msgstr[1] ""
8865 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8866 msgstr[2] ""
8867 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8868
8869 #. TRANS: Exception.
8870 #: lib/xrd.php:64
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Invalid XML."
8873 msgstr "Неверный размер."
8874
8875 #. TRANS: Exception.
8876 #: lib/xrd.php:69
8877 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8878 msgstr ""
8879
8880 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8881 #: scripts/restoreuser.php:61
8882 #, php-format
8883 msgid "Getting backup from file '%s'."
8884 msgstr ""
8885
8886 #. TRANS: Commandline script output.
8887 #: scripts/restoreuser.php:91
8888 #, fuzzy
8889 msgid "No user specified; using backup user."
8890 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
8891
8892 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8893 #: scripts/restoreuser.php:98
8894 #, php-format
8895 msgid "%d entry in backup."
8896 msgid_plural "%d entries in backup."
8897 msgstr[0] ""
8898 msgstr[1] ""
8899 msgstr[2] ""