1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
10 # Author: Александр Сигачёв
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:39:50+0000\n"
20 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ru\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
28 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
37 #. TRANS: Page notice.
38 #: actions/accessadminpanel.php:64
39 msgid "Site access settings"
40 msgstr "Настройки доступа к сайту"
42 #. TRANS: Form legend for registration form.
43 #: actions/accessadminpanel.php:151
47 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
48 #: actions/accessadminpanel.php:155
49 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
67 msgstr "Только по приглашениям"
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "Отключить новые регистрации."
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "Сохранить настройки доступа"
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
86 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
89 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
90 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
91 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
92 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
93 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
94 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
95 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
96 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
97 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
98 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
99 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
100 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
101 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
102 #: lib/groupeditform.php:207
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "Нет такой страницы."
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Нет такого пользователя."
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
175 msgid "%s and friends"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
211 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
212 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
223 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
225 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
226 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
232 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
233 "post a notice to them."
235 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
236 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
238 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
239 #: actions/all.php:188
240 msgid "You and friends"
243 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
244 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
245 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
246 #: actions/apitimelinehome.php:119
248 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
249 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
251 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
274 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
275 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
277 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
278 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
279 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
280 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
281 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
282 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
283 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
284 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
285 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
286 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
287 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
288 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
289 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
290 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
291 msgid "API method not found."
292 msgstr "Метод API не найден."
294 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
300 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
301 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
302 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
303 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
304 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
305 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
306 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
307 msgid "This method requires a POST."
308 msgstr "Этот метод требует POST."
310 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
313 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
316 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
319 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
320 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
321 msgid "Could not update user."
322 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
324 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
325 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
326 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
327 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
328 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
329 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
330 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
331 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
332 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
333 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
334 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
335 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
336 #: lib/profileaction.php:84
337 msgid "User has no profile."
338 msgstr "У пользователя нет профиля."
340 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
341 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
342 msgid "Could not save profile."
343 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
345 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
346 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
347 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
348 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
349 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
350 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
351 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
352 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
353 #: lib/designsettings.php:298
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
357 "current configuration."
359 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
360 "current configuration."
362 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
365 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
368 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
371 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
372 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
373 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
374 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
377 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
378 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
379 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
380 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
381 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
382 msgid "Unable to save your design settings."
383 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
385 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
386 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
387 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
388 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
389 msgid "Could not update your design."
390 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
392 #: actions/apiatomservice.php:85
396 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
398 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
399 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
400 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
401 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
406 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
407 #: actions/apiblockcreate.php:104
408 msgid "You cannot block yourself!"
409 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
411 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
412 #: actions/apiblockcreate.php:126
413 msgid "Block user failed."
414 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
416 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
417 #: actions/apiblockdestroy.php:113
418 msgid "Unblock user failed."
419 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
421 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
422 #: actions/apidirectmessage.php:88
424 msgid "Direct messages from %s"
425 msgstr "Прямые сообщения от %s"
427 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
428 #: actions/apidirectmessage.php:93
430 msgid "All the direct messages sent from %s"
431 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
433 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
434 #: actions/apidirectmessage.php:102
436 msgid "Direct messages to %s"
437 msgstr "Прямые сообщения для %s"
439 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
440 #: actions/apidirectmessage.php:107
442 msgid "All the direct messages sent to %s"
443 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
445 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
446 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
447 msgid "No message text!"
448 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
450 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
451 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
452 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
453 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
454 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
456 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
457 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
458 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
459 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
460 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
462 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
463 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
464 msgid "Recipient user not found."
465 msgstr "Получатель не найден."
467 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
468 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
469 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
471 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
474 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
475 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
478 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
479 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
481 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
482 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
483 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
484 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
485 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
486 msgid "No status found with that ID."
487 msgstr "Нет статуса с таким ID."
489 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
490 #: actions/apifavoritecreate.php:120
491 msgid "This status is already a favorite."
492 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
494 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
495 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
496 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
497 msgid "Could not create favorite."
498 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
501 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
502 msgid "That status is not a favorite."
503 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
505 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
506 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
507 msgid "Could not delete favorite."
508 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
510 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
511 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
512 msgid "Could not follow user: profile not found."
513 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
516 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
517 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
519 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
520 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
523 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
524 msgid "Could not unfollow user: User not found."
526 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
530 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
531 msgid "You cannot unfollow yourself."
532 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
534 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
535 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
537 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
538 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
540 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
541 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
542 msgid "Could not determine source user."
543 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
545 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
546 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
547 msgid "Could not find target user."
548 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
553 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
554 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
555 #: actions/register.php:212
556 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
558 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
560 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Group create form validation error.
563 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
564 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
565 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
566 #: actions/register.php:215
567 msgid "Nickname already in use. Try another one."
568 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
570 #. TRANS: Client error in form for group creation.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
575 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
576 #: actions/register.php:217
577 msgid "Not a valid nickname."
578 msgstr "Неверное имя."
580 #. TRANS: Client error in form for group creation.
581 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
586 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
587 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
588 #: actions/register.php:224
589 msgid "Homepage is not a valid URL."
590 msgstr "URL Главной страницы неверен."
592 #. TRANS: Client error in form for group creation.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
596 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
597 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
598 #: actions/register.php:227
600 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
601 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Form validation error in New application form.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
611 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
612 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
613 #: actions/newgroup.php:152
615 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
616 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
617 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
618 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
619 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
621 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
625 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
626 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
627 #: actions/register.php:236
629 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
630 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
632 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
638 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
639 #: actions/newgroup.php:172
641 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
642 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
643 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
644 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
645 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
647 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
648 #. TRANS: %s is the invalid alias.
649 #: actions/apigroupcreate.php:280
651 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
652 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
655 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
659 #: actions/newgroup.php:189
661 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
662 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
665 #. TRANS: Group edit form validation error.
666 #. TRANS: Group create form validation error.
667 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
668 #: actions/newgroup.php:196
669 msgid "Alias can't be the same as nickname."
670 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
672 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
675 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
677 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
678 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
679 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
680 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
681 msgid "Group not found."
682 msgstr "Группа не найдена."
684 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
685 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
686 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
687 msgid "You are already a member of that group."
688 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
690 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
691 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
692 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
693 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
694 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
696 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
697 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
698 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
699 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
700 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
702 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
703 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
705 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
706 #: actions/apigroupleave.php:115
707 msgid "You are not a member of this group."
708 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
710 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
711 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
712 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
713 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
714 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
715 #: lib/command.php:398
717 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
718 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
720 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
721 #: actions/apigrouplist.php:94
726 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
727 #: actions/apigrouplist.php:104
729 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
730 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
732 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
733 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
734 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
739 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
740 #: actions/apigrouplistall.php:93
743 msgstr "группы на %s"
745 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
746 #: actions/apimediaupload.php:101
747 msgid "Upload failed."
748 msgstr "Загрузка не удалась."
750 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
751 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
753 msgid "Invalid request token or verifier."
754 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
756 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
757 #: actions/apioauthauthorize.php:107
758 msgid "No oauth_token parameter provided."
759 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
761 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
763 msgid "Invalid request token."
764 msgstr "Неправильный запрос токена."
766 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:121
769 msgid "Request token already authorized."
770 msgstr "Вы не авторизованы."
772 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
774 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
775 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
776 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
777 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
778 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
779 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
780 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
781 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
782 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
783 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
784 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
785 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
786 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
787 #: lib/designsettings.php:310
788 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
789 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
791 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:168
793 msgid "Invalid nickname / password!"
794 msgstr "Неверное имя или пароль."
796 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
797 #: actions/apioauthauthorize.php:217
799 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
800 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
802 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
803 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
804 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
805 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
806 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
807 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
808 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
809 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
811 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
812 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
813 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
814 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
815 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
816 msgid "Unexpected form submission."
817 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
819 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:387
821 msgid "An application would like to connect to your account"
822 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
824 #. TRANS: Fieldset legend.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:404
826 msgid "Allow or deny access"
827 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
829 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
830 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:425
834 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
835 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
838 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
839 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
840 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
841 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
843 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
844 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
845 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:433
849 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
850 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
851 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
853 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
854 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
855 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
856 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
858 #. TRANS: Fieldset legend.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:455
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
866 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
868 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
869 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
870 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
871 #: lib/userprofile.php:134
875 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
876 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
878 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
882 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
883 #. TRANS: by an external application.
884 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
889 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
890 #: lib/applicationeditform.php:351
895 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:485
901 #. TRANS: Form instructions.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:502
904 msgid "Authorize access to your account information."
905 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
907 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:594
909 msgid "Authorization canceled."
910 msgstr "Авторизация отменена."
912 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
913 #. TRANS: %s is an OAuth token.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:598
916 msgid "The request token %s has been revoked."
917 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
919 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:621
922 msgid "You have successfully authorized the application"
923 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
925 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:625
928 "Please return to the application and enter the following security code to "
929 "complete the process."
932 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:632
936 msgid "You have successfully authorized %s"
937 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
939 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:639
944 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
948 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
949 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
950 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
951 msgid "This method requires a POST or DELETE."
952 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
954 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
955 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
956 msgid "You may not delete another user's status."
957 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
959 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
960 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
961 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
962 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
963 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
964 msgid "No such notice."
965 msgstr "Нет такой записи."
967 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
968 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
969 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
970 msgid "Cannot repeat your own notice."
971 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
973 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
974 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
975 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
976 msgid "Already repeated that notice."
977 msgstr "Запись уже повторена."
979 #: actions/apistatusesshow.php:117
981 msgid "HTTP method not supported."
982 msgstr "Метод API не найден."
984 #: actions/apistatusesshow.php:141
986 msgid "Unsupported format: %s"
987 msgstr "Неподдерживаемый формат."
989 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
990 #: actions/apistatusesshow.php:152
991 msgid "Status deleted."
992 msgstr "Статус удалён."
994 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
995 #: actions/apistatusesshow.php:159
996 msgid "No status with that ID found."
997 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
999 #: actions/apistatusesshow.php:227
1000 msgid "Can only delete using the Atom format."
1003 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1004 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
1005 msgid "Can't delete this notice."
1006 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1008 #: actions/apistatusesshow.php:247
1009 #, fuzzy, php-format
1010 msgid "Deleted notice %d"
1011 msgstr "Удалить запись"
1013 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1014 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1015 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1016 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1018 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1019 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1020 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1021 #: lib/mailhandler.php:60
1022 #, fuzzy, php-format
1023 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1024 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1025 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1026 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1027 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1029 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1030 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1032 msgid "Parent notice not found."
1033 msgstr "Метод API не найден."
1035 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1036 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1037 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1040 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1041 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1042 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1043 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1046 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1047 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1048 msgid "Unsupported format."
1049 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1051 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1053 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1055 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1056 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1058 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1060 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1061 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1062 #, fuzzy, php-format
1063 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1064 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
1066 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1067 #. TRANS: %s is the error.
1068 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1069 #, fuzzy, php-format
1070 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1071 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1073 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1075 #: actions/apitimelinementions.php:115
1077 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1078 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1080 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1081 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1082 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1083 #: actions/apitimelinementions.php:131
1085 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1086 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1088 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1089 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1091 msgid "%s public timeline"
1092 msgstr "Общая лента %s"
1094 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1095 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1097 msgid "%s updates from everyone!"
1098 msgstr "Обновления %s от всех!"
1100 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1101 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1103 msgid "Unimplemented."
1104 msgstr "Нереализованный метод."
1106 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1107 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1109 msgid "Repeated to %s"
1110 msgstr "Повторено для %s"
1112 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1113 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1114 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1116 msgid "Repeats of %s"
1117 msgstr "Повторы за %s"
1119 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1120 #. TRANS: %s is the tag.
1121 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1123 msgid "Notices tagged with %s"
1124 msgstr "Записи с тегом %s"
1126 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1127 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1128 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1130 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1131 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1133 #: actions/apitimelineuser.php:300
1135 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1136 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
1138 #: actions/apitimelineuser.php:306
1139 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1142 #: actions/apitimelineuser.php:316
1143 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1146 #: actions/apitimelineuser.php:325
1147 msgid "Can only handle post activities."
1150 #: actions/apitimelineuser.php:334
1152 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1155 #: actions/apitimelineuser.php:392
1156 #, fuzzy, php-format
1157 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1158 msgstr "Записи с таким id не существует."
1160 #: actions/apitimelineuser.php:423
1162 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1165 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1166 #: actions/apitrends.php:85
1167 msgid "API method under construction."
1168 msgstr "Метод API реконструируется."
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1171 #: actions/apiusershow.php:94
1172 msgid "User not found."
1173 msgstr "Метод API не найден."
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1176 #: actions/attachment.php:73
1177 msgid "No such attachment."
1178 msgstr "Нет такого вложения."
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1183 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1184 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1185 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1186 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1187 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1188 msgid "No nickname."
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1192 #: actions/avatarbynickname.php:66
1194 msgstr "Нет размера."
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1197 #: actions/avatarbynickname.php:72
1198 msgid "Invalid size."
1199 msgstr "Неверный размер."
1201 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1202 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1203 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1204 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1205 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1209 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1210 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1211 #: actions/avatarsettings.php:78
1213 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1215 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1217 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1218 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1219 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1220 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1221 msgid "User without matching profile."
1222 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1224 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1225 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1226 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1227 #: actions/grouplogo.php:254
1228 msgid "Avatar settings"
1229 msgstr "Настройки аватары"
1231 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1232 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1233 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1234 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1238 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1239 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1240 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1241 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1245 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1246 #: actions/avatarsettings.php:155
1252 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1253 #: actions/avatarsettings.php:173
1259 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1260 #: actions/avatarsettings.php:243
1266 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1267 #: actions/avatarsettings.php:318
1268 msgid "No file uploaded."
1269 msgstr "Файл не загружен."
1271 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1272 #: actions/avatarsettings.php:346
1273 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1274 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1276 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1277 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1278 msgid "Lost our file data."
1279 msgstr "Потеряна информация о файле."
1281 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1282 #: actions/avatarsettings.php:385
1283 msgid "Avatar updated."
1284 msgstr "Аватар обновлён."
1286 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1287 #: actions/avatarsettings.php:389
1288 msgid "Failed updating avatar."
1289 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1291 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1292 #: actions/avatarsettings.php:413
1293 msgid "Avatar deleted."
1294 msgstr "Аватар удалён."
1296 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1297 #: actions/block.php:68
1298 msgid "You already blocked that user."
1299 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1301 #. TRANS: Title for block user page.
1302 #. TRANS: Legend for block user form.
1303 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1305 msgstr "Заблокировать пользователя."
1307 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1308 #: actions/block.php:139
1310 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1311 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1312 "will not be notified of any @-replies from them."
1314 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1315 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1316 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1318 #. TRANS: Button label on the user block form.
1319 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1320 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1321 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1322 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1323 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1324 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1325 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1326 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1331 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1332 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1333 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1334 msgid "Do not block this user"
1335 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1337 #. TRANS: Button label on the user block form.
1338 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1339 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1340 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1341 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1342 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1343 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1344 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1345 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1350 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1351 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1352 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1353 msgid "Block this user"
1354 msgstr "Заблокировать пользователя."
1356 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1357 #: actions/block.php:189
1358 msgid "Failed to save block information."
1359 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1361 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1362 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1363 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1364 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1365 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1367 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1368 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1369 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1370 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1371 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1372 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1373 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1374 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1375 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1376 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1377 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1378 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1379 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1380 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1381 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1382 #: lib/command.php:380
1383 msgid "No such group."
1384 msgstr "Нет такой группы."
1386 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1387 #. TRANS: %s is a group nickname.
1388 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1390 msgid "%s blocked profiles"
1391 msgstr "Заблокированные профили %s"
1393 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1394 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1395 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1397 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1398 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1400 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1401 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1402 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1403 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1405 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1406 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1407 msgid "Unblock user from group"
1408 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1410 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1411 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1415 msgstr "Разблокировать"
1417 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1418 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1419 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1420 msgid "Unblock this user"
1421 msgstr "Разблокировать пользователя."
1423 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1424 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1425 #: actions/bookmarklet.php:51
1428 msgstr "Отправить в %s"
1430 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1431 #: actions/confirmaddress.php:74
1432 msgid "No confirmation code."
1433 msgstr "Нет кода подтверждения."
1435 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1436 #: actions/confirmaddress.php:80
1437 msgid "Confirmation code not found."
1438 msgstr "Код подтверждения не найден."
1440 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1441 #: actions/confirmaddress.php:86
1442 msgid "That confirmation code is not for you!"
1443 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1445 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1446 #: actions/confirmaddress.php:92
1448 msgid "Unrecognized address type %s."
1449 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1451 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1452 #: actions/confirmaddress.php:97
1453 msgid "That address has already been confirmed."
1454 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1456 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1457 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1458 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1459 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1460 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1461 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1462 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1463 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1464 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1465 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1466 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1467 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1468 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1469 #: actions/smssettings.php:464
1470 msgid "Couldn't update user."
1471 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1473 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1474 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1475 #: actions/confirmaddress.php:132
1477 msgid "Could not delete address confirmation."
1478 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
1480 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1481 #: actions/confirmaddress.php:150
1482 msgid "Confirm address"
1483 msgstr "Подтвердить адрес"
1485 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1486 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1487 #: actions/confirmaddress.php:166
1489 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1490 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1492 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1493 #: actions/conversation.php:96
1494 msgid "Conversation"
1497 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1498 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1499 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1503 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1504 #: actions/deleteapplication.php:62
1505 msgid "You must be logged in to delete an application."
1506 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1508 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1509 #: actions/deleteapplication.php:71
1510 msgid "Application not found."
1511 msgstr "Приложение не найдено."
1513 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1514 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1515 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1516 #: actions/showapplication.php:94
1517 msgid "You are not the owner of this application."
1518 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1520 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1521 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1522 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1523 #: lib/action.php:1409
1524 msgid "There was a problem with your session token."
1525 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1527 #. TRANS: Title for delete application page.
1528 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1529 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1530 msgid "Delete application"
1531 msgstr "Удалить приложение"
1533 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1534 #: actions/deleteapplication.php:152
1536 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1537 "about the application from the database, including all existing user "
1540 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1541 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1544 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1545 #: actions/deleteapplication.php:161
1546 msgid "Do not delete this application"
1547 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1549 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1550 #: actions/deleteapplication.php:167
1551 msgid "Delete this application"
1552 msgstr "Удалить это приложение"
1554 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1555 #: actions/deletegroup.php:64
1557 msgid "You must be logged in to delete a group."
1558 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
1560 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1561 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1562 #: actions/leavegroup.php:88
1563 msgid "No nickname or ID."
1564 msgstr "Нет имени или ID."
1566 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1567 #: actions/deletegroup.php:107
1569 msgid "You are not allowed to delete this group."
1570 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
1572 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1573 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1574 #: actions/deletegroup.php:150
1575 #, fuzzy, php-format
1576 msgid "Could not delete group %s."
1577 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1579 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1580 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1581 #: actions/deletegroup.php:159
1582 #, fuzzy, php-format
1583 msgid "Deleted group %s"
1584 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
1586 #. TRANS: Title of delete group page.
1587 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1588 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1590 msgid "Delete group"
1591 msgstr "Удалить пользователя"
1593 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1594 #: actions/deletegroup.php:206
1597 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1598 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1599 "will still appear in individual timelines."
1601 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1602 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1604 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1605 #: actions/deletegroup.php:224
1606 msgid "Do not delete this group"
1607 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1609 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1610 #: actions/deletegroup.php:231
1611 msgid "Delete this group"
1612 msgstr "Удалить эту группу"
1614 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1615 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1616 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1617 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1618 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1619 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1620 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1621 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1622 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1623 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1624 #: lib/settingsaction.php:72
1625 msgid "Not logged in."
1626 msgstr "Не авторизован."
1628 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1629 #: actions/deletenotice.php:110
1631 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1634 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1635 "восстановление будет невозможно."
1637 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1638 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1639 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1640 msgid "Delete notice"
1641 msgstr "Удалить запись"
1643 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1644 #: actions/deletenotice.php:152
1645 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1646 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1648 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1649 #: actions/deletenotice.php:159
1650 msgid "Do not delete this notice"
1651 msgstr "Не удалять эту запись"
1653 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1654 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1655 msgid "Delete this notice"
1656 msgstr "Удалить эту запись"
1658 #: actions/deleteuser.php:67
1659 msgid "You cannot delete users."
1660 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1662 #: actions/deleteuser.php:74
1663 msgid "You can only delete local users."
1664 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1666 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1668 msgstr "Удалить пользователя"
1670 #: actions/deleteuser.php:136
1672 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1673 "the user from the database, without a backup."
1675 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1676 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1678 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1679 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1680 msgid "Delete this user"
1681 msgstr "Удалить этого пользователя"
1683 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1684 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1685 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1689 #: actions/designadminpanel.php:74
1690 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1693 #: actions/designadminpanel.php:335
1694 msgid "Invalid logo URL."
1695 msgstr "Неверный URL логотипа."
1697 #: actions/designadminpanel.php:340
1699 msgid "Invalid SSL logo URL."
1700 msgstr "Неверный URL логотипа."
1702 #: actions/designadminpanel.php:344
1704 msgid "Theme not available: %s."
1705 msgstr "Тема не доступна: %s."
1707 #: actions/designadminpanel.php:448
1709 msgstr "Изменить логотип"
1711 #: actions/designadminpanel.php:453
1713 msgstr "Логотип сайта"
1715 #: actions/designadminpanel.php:457
1718 msgstr "Логотип сайта"
1720 #: actions/designadminpanel.php:469
1721 msgid "Change theme"
1722 msgstr "Изменить тему"
1724 #: actions/designadminpanel.php:486
1728 #: actions/designadminpanel.php:487
1729 msgid "Theme for the site."
1730 msgstr "Тема для сайта."
1732 #: actions/designadminpanel.php:493
1733 msgid "Custom theme"
1734 msgstr "Особая тема"
1736 #: actions/designadminpanel.php:497
1737 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1738 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1740 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1741 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1742 msgid "Change background image"
1743 msgstr "Изменение фонового изображения"
1745 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1746 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1747 #: lib/designsettings.php:183
1751 #: actions/designadminpanel.php:522
1754 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1757 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1760 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1761 #: actions/designadminpanel.php:553
1765 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1766 #: actions/designadminpanel.php:570
1770 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1771 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1772 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1773 msgid "Turn background image on or off."
1774 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1776 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1777 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1778 msgid "Tile background image"
1779 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1781 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1782 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1783 msgid "Change colours"
1784 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1786 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1787 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1791 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1792 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1794 msgstr "Боковая панель"
1796 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1797 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1801 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1802 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1806 #: actions/designadminpanel.php:677
1808 msgstr "Расширенный"
1810 #: actions/designadminpanel.php:681
1814 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1815 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1816 msgid "Use defaults"
1817 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1819 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1820 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1821 msgid "Restore default designs"
1822 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1824 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1825 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1826 msgid "Reset back to default"
1827 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1829 #. TRANS: Submit button title.
1830 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1831 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1832 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1833 #: lib/applicationeditform.php:357
1837 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1838 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1840 msgstr "Сохранить оформление"
1842 #: actions/disfavor.php:81
1843 msgid "This notice is not a favorite!"
1844 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1846 #: actions/disfavor.php:94
1847 msgid "Add to favorites"
1848 msgstr "Добавить в любимые"
1850 #: actions/doc.php:158
1852 msgid "No such document \"%s\""
1853 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1855 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1856 #. TRANS: Form legend.
1857 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1858 msgid "Edit application"
1859 msgstr "Изменить приложение"
1861 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1862 #: actions/editapplication.php:66
1863 msgid "You must be logged in to edit an application."
1864 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1866 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1867 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1868 msgid "No such application."
1869 msgstr "Нет такого приложения."
1871 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1872 #: actions/editapplication.php:167
1873 msgid "Use this form to edit your application."
1874 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1876 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1877 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1878 msgid "Name is required."
1879 msgstr "Имя обязательно."
1881 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1882 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1884 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1885 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1887 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1888 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1889 msgid "Name already in use. Try another one."
1890 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1892 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1893 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1894 msgid "Description is required."
1895 msgstr "Описание обязательно."
1897 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1898 #: actions/editapplication.php:208
1899 msgid "Source URL is too long."
1900 msgstr "URL источника слишком длинный."
1902 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1903 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1904 msgid "Source URL is not valid."
1905 msgstr "URL источника недействителен."
1907 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1908 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1909 msgid "Organization is required."
1910 msgstr "Организация обязательна."
1912 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1913 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1915 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1916 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1918 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1919 msgid "Organization homepage is required."
1920 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1922 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1923 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1924 msgid "Callback is too long."
1925 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1927 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1928 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1929 msgid "Callback URL is not valid."
1930 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1932 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1933 #: actions/editapplication.php:282
1934 msgid "Could not update application."
1935 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1937 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1938 #: actions/editgroup.php:55
1940 msgid "Edit %s group"
1941 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1943 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1944 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1945 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1946 msgid "You must be logged in to create a group."
1947 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1949 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1950 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1951 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1952 msgid "You must be an admin to edit the group."
1953 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1955 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1956 #: actions/editgroup.php:161
1957 msgid "Use this form to edit the group."
1958 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1960 #. TRANS: Group edit form validation error.
1961 #. TRANS: Group create form validation error.
1962 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1964 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1965 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1967 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1968 #: actions/editgroup.php:281
1969 msgid "Could not update group."
1970 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1972 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1973 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1974 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1975 msgid "Could not create aliases."
1976 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1978 #. TRANS: Group edit form success message.
1979 #: actions/editgroup.php:305
1980 msgid "Options saved."
1981 msgstr "Настройки сохранены."
1983 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1984 #: actions/emailsettings.php:61
1985 msgid "Email settings"
1986 msgstr "Настройка почты"
1988 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1989 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1990 #: actions/emailsettings.php:76
1992 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1993 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1995 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1996 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1997 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1998 msgid "Email address"
1999 msgstr "Адрес эл. почты"
2001 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2002 #: actions/emailsettings.php:112
2003 msgid "Current confirmed email address."
2004 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
2006 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2007 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2008 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2009 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2010 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2011 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
2012 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2013 #: actions/smssettings.php:180
2018 #: actions/emailsettings.php:122
2020 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2021 "a message with further instructions."
2023 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
2024 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
2026 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2027 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2028 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2029 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2030 #. TRANS: organization.
2031 #: actions/emailsettings.php:139
2032 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2033 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2035 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2036 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2037 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2038 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2039 #: actions/smssettings.php:162
2044 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2045 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2046 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2047 msgid "Incoming email"
2048 msgstr "Входящий электронный адрес"
2050 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2051 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2052 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2053 msgid "Send email to this address to post new notices."
2055 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2057 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2058 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2059 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2060 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2062 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2065 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2066 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2067 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2072 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2073 #: actions/emailsettings.php:178
2074 msgid "Email preferences"
2075 msgstr "Настройки эл. почты"
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:186
2079 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2080 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2082 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2083 #: actions/emailsettings.php:192
2084 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2086 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2087 "запись в число любимых."
2089 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2090 #: actions/emailsettings.php:199
2091 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2093 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2094 "приватное сообщение."
2096 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2097 #: actions/emailsettings.php:205
2098 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2100 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2103 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2104 #: actions/emailsettings.php:211
2105 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2107 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2109 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2110 #: actions/emailsettings.php:218
2111 msgid "I want to post notices by email."
2112 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2114 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2115 #: actions/emailsettings.php:225
2116 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2117 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2119 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2120 #: actions/emailsettings.php:346
2121 msgid "Email preferences saved."
2122 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2124 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2125 #: actions/emailsettings.php:366
2126 msgid "No email address."
2127 msgstr "Нет электронного адреса."
2129 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2130 #: actions/emailsettings.php:374
2131 msgid "Cannot normalize that email address"
2132 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2134 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2135 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2136 #: actions/siteadminpanel.php:144
2137 msgid "Not a valid email address."
2138 msgstr "Неверный электронный адрес."
2140 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2141 #: actions/emailsettings.php:383
2142 msgid "That is already your email address."
2143 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2145 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2146 #: actions/emailsettings.php:387
2147 msgid "That email address already belongs to another user."
2148 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2150 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2151 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2152 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2153 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2154 #: actions/smssettings.php:373
2155 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2156 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2158 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2159 #: actions/emailsettings.php:411
2161 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2162 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2164 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2165 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2166 "инструкции по его использованию."
2168 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2169 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2170 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2171 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2172 #: actions/smssettings.php:408
2173 msgid "No pending confirmation to cancel."
2174 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2176 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2177 #: actions/emailsettings.php:437
2178 msgid "That is the wrong email address."
2179 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2181 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2182 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2183 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2184 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2185 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2187 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2188 #: actions/emailsettings.php:451
2189 msgid "Email confirmation cancelled."
2190 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2192 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2193 #. TRANS: registered for the active user.
2194 #: actions/emailsettings.php:471
2195 msgid "That is not your email address."
2196 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2198 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2199 #: actions/emailsettings.php:492
2200 msgid "The email address was removed."
2201 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2203 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2204 msgid "No incoming email address."
2205 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2207 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2208 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2209 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2210 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2211 msgid "Couldn't update user record."
2212 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2214 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2215 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2216 msgid "Incoming email address removed."
2217 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2219 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2220 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2221 msgid "New incoming email address added."
2222 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2224 #: actions/favor.php:79
2225 msgid "This notice is already a favorite!"
2226 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2228 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2229 msgid "Disfavor favorite"
2232 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2233 #: lib/publicgroupnav.php:93
2234 msgid "Popular notices"
2235 msgstr "Популярные записи"
2237 #: actions/favorited.php:67
2239 msgid "Popular notices, page %d"
2240 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2242 #: actions/favorited.php:79
2243 msgid "The most popular notices on the site right now."
2244 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2246 #: actions/favorited.php:150
2247 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2249 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2252 #: actions/favorited.php:153
2254 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2255 "next to any notice you like."
2257 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2258 "любой понравившейся записью."
2260 #: actions/favorited.php:156
2263 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2264 "notice to your favorites!"
2266 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2267 "запись в число любимых?"
2269 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2270 #: lib/personalgroupnav.php:118
2272 msgid "%s's favorite notices"
2273 msgstr "Любимые записи %s"
2275 #: actions/favoritesrss.php:115
2277 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2278 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2280 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2281 #: lib/publicgroupnav.php:89
2282 msgid "Featured users"
2283 msgstr "Особые пользователи"
2285 #: actions/featured.php:71
2287 msgid "Featured users, page %d"
2288 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2290 #: actions/featured.php:99
2292 msgid "A selection of some great users on %s"
2293 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2295 #: actions/file.php:34
2296 msgid "No notice ID."
2297 msgstr "Нет ID записи."
2299 #: actions/file.php:38
2301 msgstr "Запись отсутствует."
2303 #: actions/file.php:42
2304 msgid "No attachments."
2305 msgstr "Нет вложений."
2307 #: actions/file.php:51
2308 msgid "No uploaded attachments."
2309 msgstr "Нет загруженных вложений."
2311 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2312 msgid "Not expecting this response!"
2313 msgstr "Неожиданный ответ!"
2315 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2316 msgid "User being listened to does not exist."
2317 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2319 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2320 msgid "You can use the local subscription!"
2321 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2323 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2324 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2325 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2327 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2328 msgid "You are not authorized."
2329 msgstr "Вы не авторизованы."
2331 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2332 msgid "Could not convert request token to access token."
2333 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2335 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2336 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2337 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2339 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2340 msgid "Error updating remote profile."
2341 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2343 #: actions/getfile.php:79
2344 msgid "No such file."
2345 msgstr "Нет такого файла."
2347 #: actions/getfile.php:83
2348 msgid "Cannot read file."
2349 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2351 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2352 msgid "Invalid role."
2353 msgstr "Неверная роль."
2355 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2356 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2357 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2359 #: actions/grantrole.php:75
2360 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2361 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2363 #: actions/grantrole.php:82
2364 msgid "User already has this role."
2365 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2367 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2368 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2369 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2370 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2371 #: lib/profileformaction.php:79
2372 msgid "No profile specified."
2373 msgstr "Профиль не определен."
2375 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2376 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2377 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2378 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2379 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2380 msgid "No profile with that ID."
2381 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2383 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2384 #: actions/makeadmin.php:81
2385 msgid "No group specified."
2386 msgstr "Группа не определена."
2388 #: actions/groupblock.php:91
2389 msgid "Only an admin can block group members."
2390 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2392 #: actions/groupblock.php:95
2393 msgid "User is already blocked from group."
2394 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2396 #: actions/groupblock.php:100
2397 msgid "User is not a member of group."
2398 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2400 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2401 msgid "Block user from group"
2402 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2404 #: actions/groupblock.php:160
2407 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2408 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2409 "the group in the future."
2411 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2412 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2413 "подписываться на группу в будущем."
2415 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2416 #: actions/groupblock.php:182
2417 msgid "Do not block this user from this group"
2418 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2420 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2421 #: actions/groupblock.php:189
2422 msgid "Block this user from this group"
2423 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2425 #: actions/groupblock.php:206
2426 msgid "Database error blocking user from group."
2427 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2429 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2433 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2434 msgid "You must be logged in to edit a group."
2435 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2437 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2438 msgid "Group design"
2439 msgstr "Оформление группы"
2441 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2443 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2444 "palette of your choice."
2446 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2449 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2450 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2451 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2452 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2453 msgid "Couldn't update your design."
2454 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2456 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2457 msgid "Design preferences saved."
2458 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2460 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2462 msgstr "Логотип группы"
2464 #: actions/grouplogo.php:153
2467 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2469 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2472 #: actions/grouplogo.php:236
2476 #: actions/grouplogo.php:289
2480 #: actions/grouplogo.php:365
2481 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2482 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2484 #: actions/grouplogo.php:399
2485 msgid "Logo updated."
2486 msgstr "Логотип обновлён."
2488 #: actions/grouplogo.php:401
2489 msgid "Failed updating logo."
2490 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2492 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2493 #. TRANS: %s is the name of the group.
2494 #: actions/groupmembers.php:102
2496 msgid "%s group members"
2497 msgstr "Участники группы %s"
2499 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2500 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2501 #: actions/groupmembers.php:107
2503 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2504 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2506 #: actions/groupmembers.php:122
2507 msgid "A list of the users in this group."
2508 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2510 #: actions/groupmembers.php:186
2514 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2515 #: actions/groupmembers.php:399
2518 msgstr "Заблокировать"
2520 #. TRANS: Submit button title.
2521 #: actions/groupmembers.php:403
2523 msgid "Block this user"
2524 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2526 #: actions/groupmembers.php:498
2527 msgid "Make user an admin of the group"
2528 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2530 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2531 #: actions/groupmembers.php:533
2534 msgstr "Сделать администратором"
2536 #. TRANS: Submit button title.
2537 #: actions/groupmembers.php:537
2539 msgid "Make this user an admin"
2540 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2542 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2543 #: actions/grouprss.php:142
2545 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2546 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2548 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2549 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2553 #: actions/groups.php:64
2555 msgid "Groups, page %d"
2556 msgstr "Группы, страница %d"
2558 #: actions/groups.php:90
2561 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2562 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2563 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2564 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2567 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2568 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2569 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2570 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2571 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2573 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2574 msgid "Create a new group"
2575 msgstr "Создать новую группу"
2577 #: actions/groupsearch.php:52
2580 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2581 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2583 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2584 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2586 #: actions/groupsearch.php:58
2587 msgid "Group search"
2588 msgstr "Поиск группы"
2590 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2591 #: actions/peoplesearch.php:83
2593 msgstr "Нет результатов."
2595 #: actions/groupsearch.php:82
2598 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2599 "newgroup%%) yourself."
2601 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2602 "action.newgroup%%) сами."
2604 #: actions/groupsearch.php:85
2607 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2608 "action.newgroup%%) yourself!"
2610 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2611 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2614 #: actions/groupunblock.php:94
2615 msgid "Only an admin can unblock group members."
2616 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2618 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2619 #: actions/groupunblock.php:99
2620 msgid "User is not blocked from group."
2621 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2623 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2624 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2625 msgid "Error removing the block."
2626 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2628 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2629 #: actions/imsettings.php:60
2631 msgstr "IM-установки"
2633 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2634 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2635 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2636 #: actions/imsettings.php:74
2639 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2640 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2642 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2643 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2645 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2646 #: actions/imsettings.php:94
2647 msgid "IM is not available."
2648 msgstr "IM не доступен."
2650 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2651 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2652 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2656 #: actions/imsettings.php:113
2657 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2658 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2660 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2661 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2662 #: actions/imsettings.php:124
2665 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2666 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2668 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2669 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2672 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2673 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2674 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2675 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2676 #. TRANS: person or organization.
2677 #: actions/imsettings.php:143
2680 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2681 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2683 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2684 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2685 "мессенджере или в GTalk."
2687 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2688 #: actions/imsettings.php:158
2689 msgid "IM preferences"
2690 msgstr "Настройки IM"
2692 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2693 #: actions/imsettings.php:163
2694 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2695 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2697 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2698 #: actions/imsettings.php:169
2699 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2700 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2702 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2703 #: actions/imsettings.php:175
2704 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2706 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2708 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2709 #: actions/imsettings.php:182
2710 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2711 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2713 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2714 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2715 msgid "Preferences saved."
2716 msgstr "Предпочтения сохранены."
2718 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2719 #: actions/imsettings.php:312
2720 msgid "No Jabber ID."
2721 msgstr "Не Jabber ID."
2723 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2724 #: actions/imsettings.php:320
2725 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2726 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2728 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2729 #: actions/imsettings.php:325
2730 msgid "Not a valid Jabber ID"
2731 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2733 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2734 #: actions/imsettings.php:329
2735 msgid "That is already your Jabber ID."
2736 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2738 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2739 #: actions/imsettings.php:333
2740 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2741 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2743 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2744 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2745 #: actions/imsettings.php:361
2748 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2749 "s for sending messages to you."
2751 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2752 "%s для отправки вам сообщений."
2754 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2755 #: actions/imsettings.php:391
2756 msgid "That is the wrong IM address."
2757 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2759 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2760 #: actions/imsettings.php:400
2761 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2762 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2764 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2765 #: actions/imsettings.php:405
2766 msgid "IM confirmation cancelled."
2767 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2769 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2770 #. TRANS: registered for the active user.
2771 #: actions/imsettings.php:427
2772 msgid "That is not your Jabber ID."
2773 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2775 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2776 #: actions/imsettings.php:450
2777 msgid "The IM address was removed."
2778 msgstr "Адрес IM удалён."
2780 #: actions/inbox.php:59
2782 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2783 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2785 #: actions/inbox.php:62
2787 msgid "Inbox for %s"
2788 msgstr "Входящие для %s"
2790 #: actions/inbox.php:115
2791 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2793 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2796 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2797 #: actions/invite.php:40
2798 msgid "Invites have been disabled."
2799 msgstr "Приглашения отключены."
2801 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2802 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2803 #: actions/invite.php:44
2805 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2807 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2810 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2811 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2812 #: actions/invite.php:77
2814 msgid "Invalid email address: %s."
2815 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
2817 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2818 #: actions/invite.php:116
2820 msgid "Invitations sent"
2821 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2823 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2824 #: actions/invite.php:119
2825 msgid "Invite new users"
2826 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2828 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2829 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2830 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2831 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2832 #: actions/invite.php:139
2834 msgid "You are already subscribed to this user:"
2835 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2836 msgstr[0] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2837 msgstr[1] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2838 msgstr[2] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2840 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2841 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2842 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2843 #, fuzzy, php-format
2846 msgstr "%1$s (%2$s)"
2848 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2849 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2850 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2851 #: actions/invite.php:153
2853 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2855 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2857 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2860 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2863 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2866 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2867 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2868 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2869 #: actions/invite.php:167
2871 msgid "Invitation sent to the following person:"
2872 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2873 msgstr[0] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2874 msgstr[1] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2875 msgstr[2] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2877 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2878 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2879 #: actions/invite.php:177
2881 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2882 "on the site. Thanks for growing the community!"
2884 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2885 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2887 #. TRANS: Form instructions.
2888 #: actions/invite.php:190
2890 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2891 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2893 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2894 #: actions/invite.php:217
2895 msgid "Email addresses"
2896 msgstr "Почтовый адрес"
2898 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2899 #: actions/invite.php:220
2900 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2901 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2903 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2904 #: actions/invite.php:224
2905 msgid "Personal message"
2906 msgstr "Личное сообщение"
2908 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2909 #: actions/invite.php:227
2910 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2911 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2913 #. TRANS: Send button for inviting friends
2914 #: actions/invite.php:231
2919 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2920 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2921 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2922 #: actions/invite.php:263
2924 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2925 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2927 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2928 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2929 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2930 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2931 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2932 #: actions/invite.php:270
2935 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2937 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2938 "you know and people who interest you.\n"
2940 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2941 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2942 "share your interests.\n"
2948 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2952 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2957 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2962 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2964 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2965 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2967 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2968 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2969 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2975 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2979 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2980 "чтобы принять приглашение.\n"
2984 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2985 "терпение и время.\n"
2987 "С уважением, %2$s\n"
2989 #: actions/joingroup.php:60
2990 msgid "You must be logged in to join a group."
2991 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2993 #: actions/joingroup.php:141
2995 msgid "%1$s joined group %2$s"
2996 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2998 #: actions/leavegroup.php:60
2999 msgid "You must be logged in to leave a group."
3000 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
3002 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3003 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3004 msgid "You are not a member of that group."
3005 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
3007 #: actions/leavegroup.php:137
3009 msgid "%1$s left group %2$s"
3010 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
3012 #. TRANS: User admin panel title
3013 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3019 msgid "License for this StatusNet site"
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3023 msgid "Invalid license selection."
3024 msgstr "Неверный выбор лицензии."
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3028 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3032 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3034 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3035 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3037 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3038 msgid "Invalid license URL."
3041 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3042 msgid "Invalid license image URL."
3045 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3046 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3049 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3050 msgid "License image must be blank or valid URL."
3053 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3054 msgid "License selection"
3057 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3061 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3062 msgid "All Rights Reserved"
3063 msgstr "Все права защищены"
3065 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3066 msgid "Creative Commons"
3069 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3073 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3074 msgid "Select license"
3075 msgstr "Выбор лицензии"
3077 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3078 msgid "License details"
3081 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3085 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3086 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3089 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3090 msgid "License Title"
3091 msgstr "Название лицензии"
3093 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3094 msgid "The title of the license."
3097 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3099 msgstr "URL-адрес лицензии"
3101 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3102 msgid "URL for more information about the license."
3103 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3105 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3106 msgid "License Image URL"
3109 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3110 msgid "URL for an image to display with the license."
3113 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3114 msgid "Save license settings"
3115 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3117 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3118 msgid "Already logged in."
3119 msgstr "Вы уже авторизовались."
3121 #: actions/login.php:148
3122 msgid "Incorrect username or password."
3123 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3125 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3126 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3127 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3129 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3133 #: actions/login.php:249
3134 msgid "Login to site"
3135 msgstr "Авторизоваться"
3137 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3139 msgstr "Запомнить меня"
3141 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3142 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3143 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3145 #: actions/login.php:269
3146 msgid "Lost or forgotten password?"
3147 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3149 #: actions/login.php:288
3151 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3152 "changing your settings."
3154 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3155 "изменять Ваши установки."
3157 #: actions/login.php:292
3158 msgid "Login with your username and password."
3159 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3161 #: actions/login.php:295
3164 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3166 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3169 #: actions/makeadmin.php:92
3170 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3172 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3174 #: actions/makeadmin.php:96
3176 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3177 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3179 #: actions/makeadmin.php:133
3181 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3182 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3184 #: actions/makeadmin.php:146
3186 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3187 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3189 #: actions/microsummary.php:69
3190 msgid "No current status."
3191 msgstr "Нет текущего состояния."
3193 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3194 #: actions/newapplication.php:52
3195 msgid "New application"
3196 msgstr "Новое приложение"
3198 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3199 #: actions/newapplication.php:65
3200 msgid "You must be logged in to register an application."
3201 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3203 #: actions/newapplication.php:147
3204 msgid "Use this form to register a new application."
3205 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3207 #: actions/newapplication.php:184
3208 msgid "Source URL is required."
3209 msgstr "URL источника обязателен."
3211 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3212 msgid "Could not create application."
3213 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3215 #. TRANS: Title for form to create a group.
3216 #: actions/newgroup.php:53
3218 msgstr "Новая группа"
3220 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3221 #: actions/newgroup.php:110
3222 msgid "Use this form to create a new group."
3223 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3225 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3227 msgstr "Новое сообщение"
3229 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3230 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3231 msgid "You can't send a message to this user."
3232 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3234 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3235 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3236 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3237 #: lib/command.php:581
3239 msgstr "Нет контента!"
3241 #: actions/newmessage.php:161
3242 msgid "No recipient specified."
3243 msgstr "Нет адресата."
3245 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3246 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3248 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3249 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3251 #: actions/newmessage.php:184
3252 msgid "Message sent"
3253 msgstr "Сообщение отправлено"
3255 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3256 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3257 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3259 msgid "Direct message to %s sent."
3260 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3262 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3264 msgstr "Ошибка AJAX"
3266 #: actions/newnotice.php:69
3268 msgstr "Новая запись"
3270 #: actions/newnotice.php:230
3271 msgid "Notice posted"
3272 msgstr "Запись опубликована"
3274 #: actions/noticesearch.php:68
3277 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3278 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3280 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3281 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3283 #: actions/noticesearch.php:78
3285 msgstr "Поиск текста"
3287 #: actions/noticesearch.php:91
3289 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3290 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3292 #: actions/noticesearch.php:121
3295 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3296 "status_textarea=%s)!"
3298 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3299 "status_textarea=%s)!"
3301 #: actions/noticesearch.php:124
3304 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3305 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3307 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3308 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3310 #: actions/noticesearchrss.php:96
3312 msgid "Updates with \"%s\""
3313 msgstr "Обновления с «$s»"
3315 #: actions/noticesearchrss.php:98
3317 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3318 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3320 #: actions/nudge.php:85
3323 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3326 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
3329 #: actions/nudge.php:94
3331 msgstr "«Подталкивание» послано"
3333 #: actions/nudge.php:97
3335 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3337 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3338 #: actions/oauthappssettings.php:60
3339 msgid "You must be logged in to list your applications."
3340 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3342 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3343 #: actions/oauthappssettings.php:76
3344 msgid "OAuth applications"
3345 msgstr "Приложения OAuth"
3347 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3348 #: actions/oauthappssettings.php:88
3349 msgid "Applications you have registered"
3350 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3352 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3353 #: actions/oauthappssettings.php:141
3355 msgid "You have not registered any applications yet."
3356 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3358 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3360 msgid "Connected applications"
3361 msgstr "Подключённые приложения"
3363 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3365 msgid "The following connections exist for your account."
3368 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3370 msgid "You are not a user of that application."
3371 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3373 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3374 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3376 #, fuzzy, php-format
3377 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3378 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3380 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3381 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3382 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3385 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3389 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3390 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3391 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3392 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3394 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3395 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3396 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3397 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3400 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3401 "this instance of StatusNet."
3404 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3405 msgid "Notice has no profile."
3406 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3408 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3410 msgid "%1$s's status on %2$s"
3411 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3413 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3414 #: actions/oembed.php:168
3416 msgid "Content type %s not supported."
3417 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3419 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3420 #: actions/oembed.php:172
3422 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3423 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3425 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3426 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3427 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3428 msgid "Not a supported data format."
3429 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3431 #: actions/opensearch.php:64
3432 msgid "People Search"
3433 msgstr "Поиск людей"
3435 #: actions/opensearch.php:67
3436 msgid "Notice Search"
3437 msgstr "Поиск в записях"
3439 #: actions/othersettings.php:59
3440 msgid "Other settings"
3441 msgstr "Другие настройки"
3443 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3444 #: actions/othersettings.php:71
3445 msgid "Manage various other options."
3446 msgstr "Управление другими опциями."
3448 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3449 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3450 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3451 #: actions/othersettings.php:111
3452 msgid " (free service)"
3453 msgstr " (бесплатный сервис)"
3455 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3456 #: actions/othersettings.php:120
3457 msgid "Shorten URLs with"
3458 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3460 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3461 #: actions/othersettings.php:122
3462 msgid "Automatic shortening service to use."
3463 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3465 #. TRANS: Label for checkbox.
3466 #: actions/othersettings.php:128
3467 msgid "View profile designs"
3468 msgstr "Показать оформления профиля"
3470 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3471 #: actions/othersettings.php:130
3472 msgid "Show or hide profile designs."
3473 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3475 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3476 #: actions/othersettings.php:162
3478 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3479 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3481 #: actions/otp.php:69
3482 msgid "No user ID specified."
3483 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3485 #: actions/otp.php:83
3486 msgid "No login token specified."
3487 msgstr "Не указан ключ для входа."
3489 #: actions/otp.php:90
3490 msgid "No login token requested."
3491 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3493 #: actions/otp.php:95
3494 msgid "Invalid login token specified."
3495 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3497 #: actions/otp.php:104
3498 msgid "Login token expired."
3499 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3501 #: actions/outbox.php:58
3503 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3504 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3506 #: actions/outbox.php:61
3508 msgid "Outbox for %s"
3509 msgstr "Исходящие для %s"
3511 #: actions/outbox.php:116
3512 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3514 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3517 #: actions/passwordsettings.php:58
3518 msgid "Change password"
3519 msgstr "Изменение пароля"
3521 #: actions/passwordsettings.php:69
3522 msgid "Change your password."
3523 msgstr "Измените ваш пароль."
3525 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3526 msgid "Password change"
3527 msgstr "Пароль сохранён."
3529 #: actions/passwordsettings.php:104
3530 msgid "Old password"
3531 msgstr "Старый пароль"
3533 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3534 msgid "New password"
3535 msgstr "Новый пароль"
3537 #: actions/passwordsettings.php:109
3538 msgid "6 or more characters"
3539 msgstr "6 или больше знаков"
3541 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3542 #: actions/register.php:442
3544 msgstr "Подтверждение"
3546 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3547 msgid "Same as password above"
3548 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3550 #: actions/passwordsettings.php:117
3554 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3555 msgid "Password must be 6 or more characters."
3556 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3558 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3559 msgid "Passwords don't match."
3560 msgstr "Пароли не совпадают."
3562 #: actions/passwordsettings.php:165
3563 msgid "Incorrect old password"
3564 msgstr "Некорректный старый пароль"
3566 #: actions/passwordsettings.php:181
3567 msgid "Error saving user; invalid."
3568 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3570 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3571 msgid "Can't save new password."
3572 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3574 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3575 msgid "Password saved."
3576 msgstr "Пароль сохранён."
3578 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3579 #. TRANS: Menu item for site administration
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3584 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3586 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3589 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3590 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3593 msgid "Theme directory not readable: %s."
3594 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3596 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3597 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3600 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3601 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3603 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3604 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3607 msgid "Background directory not writable: %s."
3608 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3610 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3611 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3612 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3614 msgid "Locales directory not readable: %s."
3615 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3617 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3618 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3620 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3621 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3623 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3628 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3635 msgid "Site's server hostname."
3636 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3638 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3646 msgstr "Путь к сайту."
3648 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3651 msgid "Locale directory"
3652 msgstr "Директория темы"
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3656 msgid "Directory path to locales."
3657 msgstr "Путь к директории локализаций"
3659 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3662 msgstr "Короткие URL"
3664 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3665 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3666 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3675 msgid "Server for themes."
3676 msgstr "Тема для сайта."
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3680 msgid "Web path to themes."
3683 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3691 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3694 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3696 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3699 msgstr "Путь к сайту"
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3703 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3706 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3707 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3715 msgid "Directory where themes are located."
3716 msgstr "Путь к директории локализаций"
3718 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3723 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3725 msgid "Avatar server"
3726 msgstr "Сервер аватар"
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3731 msgid "Server for avatars."
3732 msgstr "Тема для сайта."
3734 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3737 msgstr "Путь к аватарам"
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3741 msgid "Web path to avatars."
3742 msgstr "Веб-путь к аватарам."
3744 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3746 msgid "Avatar directory"
3747 msgstr "Директория аватар"
3749 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3752 msgid "Directory where avatars are located."
3753 msgstr "Путь к директории локализаций"
3755 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3758 msgstr "Фоновые изображения"
3760 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3761 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3763 msgid "Server for backgrounds."
3764 msgstr "Тема для сайта."
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3768 msgid "Web path to backgrounds."
3771 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3772 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3773 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3777 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3778 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3784 msgid "Directory where backgrounds are located."
3785 msgstr "Путь к директории локализаций"
3787 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3788 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3789 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3793 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3794 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3795 msgid "Server for attachments."
3796 msgstr "Сервер для вложений."
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3801 msgid "Web path to attachments."
3802 msgstr "Нет вложений."
3804 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3805 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3807 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3808 msgstr "Тема для сайта."
3810 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3811 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3812 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3816 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3818 msgid "Directory where attachments are located."
3819 msgstr "Путь к директории локализаций"
3821 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3822 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3826 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3827 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3831 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3832 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3836 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3837 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3841 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3843 msgstr "Использовать SSL"
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3846 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3848 msgid "When to use SSL."
3849 msgstr "Когда использовать SSL"
3851 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3852 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3854 msgid "Server to direct SSL requests to."
3855 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3857 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3858 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3860 msgstr "Сохранить пути"
3862 #: actions/peoplesearch.php:52
3865 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3866 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3868 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3869 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3871 #: actions/peoplesearch.php:58
3872 msgid "People search"
3873 msgstr "Поиск людей"
3875 #: actions/peopletag.php:68
3877 msgid "Not a valid people tag: %s."
3878 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3880 #: actions/peopletag.php:142
3882 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3883 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3885 #: actions/postnotice.php:95
3886 msgid "Invalid notice content."
3887 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3889 #: actions/postnotice.php:101
3891 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3892 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3894 #. TRANS: Page title for profile settings.
3895 #: actions/profilesettings.php:61
3896 msgid "Profile settings"
3897 msgstr "Настройки профиля"
3899 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3900 #: actions/profilesettings.php:73
3902 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3904 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3907 #. TRANS: Profile settings form legend.
3908 #: actions/profilesettings.php:102
3909 msgid "Profile information"
3910 msgstr "Информация профиля"
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3913 #: actions/profilesettings.php:113
3915 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3916 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3918 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3919 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3920 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3921 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3922 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3926 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3927 #. TRANS: Form input field label.
3928 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3929 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3933 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3934 #: actions/profilesettings.php:125
3936 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3937 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3940 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3941 #. TRANS: biography (%d).
3942 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3943 #, fuzzy, php-format
3944 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3945 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3946 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3947 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3948 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3951 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3952 msgid "Describe yourself and your interests"
3953 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3955 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3956 #. TRANS: their biography.
3957 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3961 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3962 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3963 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3964 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3965 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3966 #: lib/userprofile.php:167
3968 msgstr "Месторасположение"
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3971 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3972 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3973 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3975 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3976 #: actions/profilesettings.php:157
3977 msgid "Share my current location when posting notices"
3978 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3980 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3981 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3982 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3983 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3987 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3988 #: actions/profilesettings.php:168
3990 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3992 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3995 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3996 #: actions/profilesettings.php:173
4000 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4001 #: actions/profilesettings.php:175
4002 msgid "Preferred language"
4003 msgstr "Предпочитаемый язык"
4005 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4006 #: actions/profilesettings.php:185
4008 msgstr "Часовой пояс"
4010 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4011 #: actions/profilesettings.php:187
4012 msgid "What timezone are you normally in?"
4013 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
4015 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4016 #: actions/profilesettings.php:193
4018 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4019 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
4021 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4022 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4023 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4024 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
4025 #, fuzzy, php-format
4026 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4027 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4028 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4029 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4030 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4032 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4033 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4034 msgid "Timezone not selected."
4035 msgstr "Часовой пояс не выбран."
4037 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4038 #: actions/profilesettings.php:281
4040 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4041 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
4043 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4044 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4045 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4047 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4048 msgstr "Неверный тег: «%s»"
4050 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4051 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4052 #: actions/profilesettings.php:351
4053 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4054 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4056 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4057 #: actions/profilesettings.php:409
4058 msgid "Couldn't save location prefs."
4059 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4061 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4062 #: actions/profilesettings.php:422
4063 msgid "Couldn't save profile."
4064 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
4066 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4067 #: actions/profilesettings.php:431
4068 msgid "Couldn't save tags."
4069 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4071 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4072 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4073 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4074 msgid "Settings saved."
4075 msgstr "Настройки сохранены."
4077 #: actions/public.php:83
4079 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4080 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4082 #: actions/public.php:92
4083 msgid "Could not retrieve public stream."
4084 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4086 #: actions/public.php:130
4088 msgid "Public timeline, page %d"
4089 msgstr "Общая лента, страница %d"
4091 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4092 msgid "Public timeline"
4093 msgstr "Общая лента"
4095 #: actions/public.php:160
4096 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4097 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4099 #: actions/public.php:164
4100 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4101 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4103 #: actions/public.php:168
4104 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4105 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4107 #: actions/public.php:188
4110 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4112 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4114 #: actions/public.php:191
4115 msgid "Be the first to post!"
4116 msgstr "Создайте первую запись!"
4118 #: actions/public.php:195
4121 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4123 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4126 #: actions/public.php:242
4129 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4130 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4131 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4132 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4134 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4135 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4136 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4137 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
4138 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4140 #: actions/public.php:247
4143 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4144 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4147 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4148 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4149 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4151 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4152 #: actions/publictagcloud.php:57
4153 msgid "Public tag cloud"
4154 msgstr "Общее облако тегов"
4156 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4157 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4158 #: actions/publictagcloud.php:65
4159 #, fuzzy, php-format
4160 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4161 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
4163 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4164 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4165 #. TRANS: and do not change the URL part.
4166 #: actions/publictagcloud.php:74
4168 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4169 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4171 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4172 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4173 #: actions/publictagcloud.php:79
4174 msgid "Be the first to post one!"
4175 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4177 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4178 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4179 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4180 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4181 #. TRANS: and do not change the URL part.
4182 #: actions/publictagcloud.php:87
4185 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4188 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4191 #: actions/publictagcloud.php:146
4193 msgstr "Облако тегов"
4195 #: actions/recoverpassword.php:36
4196 msgid "You are already logged in!"
4197 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4199 #: actions/recoverpassword.php:62
4200 msgid "No such recovery code."
4201 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4203 #: actions/recoverpassword.php:66
4204 msgid "Not a recovery code."
4205 msgstr "Нет кода восстановления."
4207 #: actions/recoverpassword.php:73
4208 msgid "Recovery code for unknown user."
4209 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4211 #: actions/recoverpassword.php:86
4212 msgid "Error with confirmation code."
4213 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4215 #: actions/recoverpassword.php:97
4216 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4217 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4219 #: actions/recoverpassword.php:111
4220 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4221 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4223 #: actions/recoverpassword.php:152
4225 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4226 "the email address you have stored in your account."
4228 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4229 "email-адрес вашей учётной записи."
4231 #: actions/recoverpassword.php:158
4232 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4233 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
4235 #: actions/recoverpassword.php:188
4236 msgid "Password recovery"
4237 msgstr "Восстановление пароля"
4239 #: actions/recoverpassword.php:191
4240 msgid "Nickname or email address"
4241 msgstr "Имя или email-адрес"
4243 #: actions/recoverpassword.php:193
4244 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4245 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4247 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4249 msgstr "Восстановление"
4251 #: actions/recoverpassword.php:208
4252 msgid "Reset password"
4253 msgstr "Переустановить пароль"
4255 #: actions/recoverpassword.php:209
4256 msgid "Recover password"
4257 msgstr "Восстановление пароля"
4259 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4260 msgid "Password recovery requested"
4261 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4263 #: actions/recoverpassword.php:213
4264 msgid "Unknown action"
4265 msgstr "Неизвестное действие"
4267 #: actions/recoverpassword.php:236
4268 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4269 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4271 #: actions/recoverpassword.php:243
4275 #: actions/recoverpassword.php:252
4276 msgid "Enter a nickname or email address."
4277 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4279 #: actions/recoverpassword.php:282
4280 msgid "No user with that email address or username."
4281 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4283 #: actions/recoverpassword.php:299
4284 msgid "No registered email address for that user."
4285 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4287 #: actions/recoverpassword.php:313
4288 msgid "Error saving address confirmation."
4289 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4291 #: actions/recoverpassword.php:338
4293 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4294 "address registered to your account."
4296 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4297 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4299 #: actions/recoverpassword.php:357
4300 msgid "Unexpected password reset."
4301 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4303 #: actions/recoverpassword.php:365
4305 msgid "Password must be 6 characters or more."
4306 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4308 #: actions/recoverpassword.php:369
4309 msgid "Password and confirmation do not match."
4310 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4312 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4313 msgid "Error setting user."
4314 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4316 #: actions/recoverpassword.php:395
4317 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4318 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4320 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4321 msgid "Sorry, only invited people can register."
4322 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4324 #: actions/register.php:99
4325 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4326 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4328 #: actions/register.php:119
4329 msgid "Registration successful"
4330 msgstr "Регистрация успешна!"
4332 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4334 msgstr "Регистрация"
4336 #: actions/register.php:142
4337 msgid "Registration not allowed."
4338 msgstr "Регистрация недопустима."
4340 #: actions/register.php:205
4341 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4343 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4346 #: actions/register.php:219
4347 msgid "Email address already exists."
4348 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4350 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4351 msgid "Invalid username or password."
4352 msgstr "Неверное имя или пароль."
4354 #: actions/register.php:352
4356 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4357 "link up to friends and colleagues. "
4359 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4360 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4361 "друзьями и коллегами. "
4363 #: actions/register.php:434
4364 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4366 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
4368 #: actions/register.php:439
4369 msgid "6 or more characters. Required."
4370 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
4372 #: actions/register.php:443
4373 msgid "Same as password above. Required."
4374 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4376 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4377 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4378 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4382 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4383 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4384 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4386 #: actions/register.php:459
4387 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4388 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4390 #: actions/register.php:464
4391 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4392 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4394 #: actions/register.php:525
4397 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4399 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4400 "конфиденциальными."
4402 #: actions/register.php:535
4404 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4405 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4407 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4408 #: actions/register.php:539
4409 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4410 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4412 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4413 #: actions/register.php:542
4414 msgid "All rights reserved."
4415 msgstr "Все права защищены."
4417 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4418 #: actions/register.php:547
4421 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4422 "email address, IM address, and phone number."
4424 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4425 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4427 #: actions/register.php:590
4430 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4433 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4434 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4435 "notices through instant messages.\n"
4436 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4437 "share your interests. \n"
4438 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4439 "others more about you. \n"
4440 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4443 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4445 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4448 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4449 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4450 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4451 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4452 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4453 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4454 "больше рассказать другим о себе.\n"
4455 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4456 "которых вы можете не знать.\n"
4458 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4459 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4461 #: actions/register.php:614
4463 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4464 "to confirm your email address.)"
4466 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4467 "электронный адрес.)"
4469 #: actions/remotesubscribe.php:98
4472 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4473 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4474 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4476 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4477 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4479 #: actions/remotesubscribe.php:112
4480 msgid "Remote subscribe"
4481 msgstr "Подписаться на пользователя"
4483 #: actions/remotesubscribe.php:124
4484 msgid "Subscribe to a remote user"
4485 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4487 #: actions/remotesubscribe.php:129
4488 msgid "User nickname"
4489 msgstr "Имя пользователя."
4491 #: actions/remotesubscribe.php:130
4492 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4493 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4495 #: actions/remotesubscribe.php:133
4497 msgstr "URL профиля"
4499 #: actions/remotesubscribe.php:134
4500 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4501 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4503 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4504 #: lib/userprofile.php:411
4506 msgstr "Подписаться"
4508 #: actions/remotesubscribe.php:159
4509 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4510 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4512 #: actions/remotesubscribe.php:168
4513 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4514 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4516 #: actions/remotesubscribe.php:176
4517 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4518 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4520 #: actions/remotesubscribe.php:183
4521 msgid "Couldn’t get a request token."
4522 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4524 #: actions/repeat.php:57
4525 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4526 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4528 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4529 msgid "No notice specified."
4530 msgstr "Не указана запись."
4532 #: actions/repeat.php:76
4533 msgid "You can't repeat your own notice."
4534 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4536 #: actions/repeat.php:90
4537 msgid "You already repeated that notice."
4538 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4540 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4544 #: actions/repeat.php:119
4548 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4549 #: lib/personalgroupnav.php:108
4551 msgid "Replies to %s"
4552 msgstr "Ответы для %s"
4554 #: actions/replies.php:128
4556 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4557 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4559 #: actions/replies.php:145
4561 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4562 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4564 #: actions/replies.php:152
4566 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4567 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4569 #: actions/replies.php:159
4571 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4572 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4574 #: actions/replies.php:199
4577 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4578 "notice to them yet."
4580 "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4583 #: actions/replies.php:204
4586 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4587 "[join groups](%%action.groups%%)."
4589 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4590 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4592 #: actions/replies.php:206
4595 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4596 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4598 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4599 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4601 #: actions/repliesrss.php:72
4603 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4604 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4606 #: actions/revokerole.php:75
4607 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4608 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4610 #: actions/revokerole.php:82
4611 msgid "User doesn't have this role."
4612 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4614 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4618 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4619 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4621 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4623 #: actions/sandbox.php:72
4624 msgid "User is already sandboxed."
4625 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4627 #. TRANS: Menu item for site administration
4628 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4629 #: lib/adminpanelaction.php:379
4633 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4634 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4637 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4638 msgid "Handle sessions"
4639 msgstr "Управление сессиями"
4641 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4642 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4643 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
4645 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4646 msgid "Session debugging"
4647 msgstr "Отладка сессий"
4649 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4650 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4651 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
4653 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4654 msgid "Save site settings"
4655 msgstr "Сохранить настройки сайта"
4657 #: actions/showapplication.php:82
4658 msgid "You must be logged in to view an application."
4659 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
4661 #: actions/showapplication.php:157
4662 msgid "Application profile"
4663 msgstr "Профиль приложения"
4665 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4666 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4670 #. TRANS: Form input field label for application name.
4671 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4672 #: lib/applicationeditform.php:190
4676 #. TRANS: Form input field label.
4677 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4678 msgid "Organization"
4679 msgstr "Организация"
4681 #. TRANS: Form input field label.
4682 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4683 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4687 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4688 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4689 #: lib/profileaction.php:187
4693 #: actions/showapplication.php:203
4695 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4696 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
4698 #: actions/showapplication.php:213
4699 msgid "Application actions"
4700 msgstr "Действия приложения"
4702 #: actions/showapplication.php:236
4703 msgid "Reset key & secret"
4704 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
4706 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4707 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4711 #: actions/showapplication.php:261
4712 msgid "Application info"
4713 msgstr "Информация о приложении"
4715 #: actions/showapplication.php:263
4716 msgid "Consumer key"
4717 msgstr "Потребительский ключ"
4719 #: actions/showapplication.php:268
4720 msgid "Consumer secret"
4721 msgstr "Секретная фраза потребителя"
4723 #: actions/showapplication.php:273
4724 msgid "Request token URL"
4725 msgstr "URL ключа запроса"
4727 #: actions/showapplication.php:278
4728 msgid "Access token URL"
4729 msgstr "URL ключа доступа"
4731 #: actions/showapplication.php:283
4732 msgid "Authorize URL"
4733 msgstr "URL авторизации"
4735 #: actions/showapplication.php:288
4737 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4740 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
4741 "подписи открытым текстом."
4743 #: actions/showapplication.php:309
4744 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4746 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
4748 #: actions/showfavorites.php:79
4750 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4751 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
4753 #: actions/showfavorites.php:132
4754 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4755 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
4757 #: actions/showfavorites.php:171
4759 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4760 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4762 #: actions/showfavorites.php:178
4764 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4765 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4767 #: actions/showfavorites.php:185
4769 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4770 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4772 #: actions/showfavorites.php:206
4774 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4775 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4777 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4778 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4780 #: actions/showfavorites.php:208
4783 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4784 "would add to their favorites :)"
4786 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4787 "которую он добавит её в число любимых :)"
4789 #: actions/showfavorites.php:212
4792 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4793 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4794 "their favorites :)"
4796 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4797 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4798 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4800 #: actions/showfavorites.php:243
4801 msgid "This is a way to share what you like."
4802 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4804 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4805 #: actions/showgroup.php:75
4810 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4811 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4812 #: actions/showgroup.php:79
4814 msgid "%1$s group, page %2$d"
4815 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4817 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4818 #: actions/showgroup.php:220
4819 msgid "Group profile"
4820 msgstr "Профиль группы"
4822 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4823 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4824 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4828 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4829 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4830 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4834 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4835 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4839 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4840 #: actions/showgroup.php:304
4841 msgid "Group actions"
4842 msgstr "Действия группы"
4844 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4845 #: actions/showgroup.php:345
4847 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4848 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4850 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4851 #: actions/showgroup.php:352
4853 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4854 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4856 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4857 #: actions/showgroup.php:359
4859 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4860 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4862 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4863 #: actions/showgroup.php:365
4865 msgid "FOAF for %s group"
4866 msgstr "FOAF для группы %s"
4868 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4869 #: actions/showgroup.php:402
4873 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4874 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4875 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4876 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4878 msgstr "(пока ничего нет)"
4880 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4881 #: actions/showgroup.php:417
4883 msgstr "Все участники"
4885 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4886 #: actions/showgroup.php:453
4892 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4893 #: actions/showgroup.php:461
4899 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4900 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4901 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4902 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4903 #: actions/showgroup.php:476
4906 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4907 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4908 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4909 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4910 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4912 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4913 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4914 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4915 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4916 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4917 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4919 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4920 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4921 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4922 #: actions/showgroup.php:486
4925 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4926 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4927 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4928 "their life and interests. "
4930 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4931 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4932 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4933 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4935 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4936 #: actions/showgroup.php:515
4938 msgstr "Администраторы"
4940 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4941 #: actions/showmessage.php:79
4942 msgid "No such message."
4943 msgstr "Нет такого сообщения."
4945 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4946 #: actions/showmessage.php:97
4947 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4948 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4950 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4951 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4952 #: actions/showmessage.php:110
4954 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4955 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4957 #. TRANS: Page title for single message display.
4958 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4959 #: actions/showmessage.php:118
4961 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4962 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4964 #: actions/shownotice.php:90
4965 msgid "Notice deleted."
4966 msgstr "Запись удалена."
4968 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4969 #: actions/showstream.php:70
4970 #, fuzzy, php-format
4971 msgid "%1$s tagged %2$s"
4972 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4974 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4975 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4976 #: actions/showstream.php:74
4977 #, fuzzy, php-format
4978 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4979 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4981 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4982 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4983 #: actions/showstream.php:82
4985 msgid "%1$s, page %2$d"
4986 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4988 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4989 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4990 #: actions/showstream.php:127
4992 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4993 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4995 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4996 #. TRANS: %s is a user nickname.
4997 #: actions/showstream.php:136
4999 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5000 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5002 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5003 #. TRANS: %s is a user nickname.
5004 #: actions/showstream.php:145
5006 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5007 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5009 #: actions/showstream.php:152
5011 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5012 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5014 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5015 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5016 #: actions/showstream.php:159
5019 msgstr "FOAF для %s"
5021 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5022 #: actions/showstream.php:211
5023 #, fuzzy, php-format
5024 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5025 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
5027 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5028 #: actions/showstream.php:217
5030 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5031 "would be a good time to start :)"
5033 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
5034 "сейчас хорошее время для начала :)"
5036 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5037 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5038 #: actions/showstream.php:221
5041 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5042 "%?status_textarea=%2$s)."
5044 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
5045 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5047 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5048 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5049 #: actions/showstream.php:264
5052 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5053 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5054 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5055 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5057 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5058 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5059 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5060 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5061 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5062 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5064 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5065 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5066 #: actions/showstream.php:271
5069 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5070 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5071 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5073 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5074 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5075 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5078 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5079 #: actions/showstream.php:328
5081 msgid "Repeat of %s"
5082 msgstr "Повтор за %s"
5084 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5085 msgid "You cannot silence users on this site."
5086 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5088 #: actions/silence.php:72
5089 msgid "User is already silenced."
5090 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5092 #: actions/siteadminpanel.php:69
5093 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5094 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5096 #: actions/siteadminpanel.php:133
5097 msgid "Site name must have non-zero length."
5098 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5100 #: actions/siteadminpanel.php:141
5101 msgid "You must have a valid contact email address."
5102 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5104 #: actions/siteadminpanel.php:159
5106 msgid "Unknown language \"%s\"."
5107 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5109 #: actions/siteadminpanel.php:165
5110 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5111 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5113 #: actions/siteadminpanel.php:171
5114 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5115 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5117 #: actions/siteadminpanel.php:221
5121 #: actions/siteadminpanel.php:224
5125 #: actions/siteadminpanel.php:225
5126 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5127 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5129 #: actions/siteadminpanel.php:229
5131 msgstr "Предоставлено"
5133 #: actions/siteadminpanel.php:230
5134 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5136 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5138 #: actions/siteadminpanel.php:234
5139 msgid "Brought by URL"
5140 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5142 #: actions/siteadminpanel.php:235
5143 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5145 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5147 #: actions/siteadminpanel.php:239
5148 msgid "Contact email address for your site"
5149 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5151 #: actions/siteadminpanel.php:245
5153 msgstr "Внутренние настройки"
5155 #: actions/siteadminpanel.php:256
5156 msgid "Default timezone"
5157 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5159 #: actions/siteadminpanel.php:257
5160 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5161 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5163 #: actions/siteadminpanel.php:262
5164 msgid "Default language"
5165 msgstr "Язык по умолчанию"
5167 #: actions/siteadminpanel.php:263
5168 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5170 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5172 #: actions/siteadminpanel.php:271
5176 #: actions/siteadminpanel.php:274
5178 msgstr "Границы текста"
5180 #: actions/siteadminpanel.php:274
5181 msgid "Maximum number of characters for notices."
5182 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5184 #: actions/siteadminpanel.php:278
5186 msgstr "Предел дубликатов"
5188 #: actions/siteadminpanel.php:278
5189 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5191 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5193 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5194 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5196 msgstr "Уведомление сайта"
5198 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5199 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5200 msgid "Edit site-wide message"
5201 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5203 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5204 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5205 msgid "Unable to save site notice."
5206 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5208 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5209 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5211 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5212 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5214 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5215 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5216 msgid "Site notice text"
5217 msgstr "Текст уведомления сайта"
5219 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5220 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5222 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5223 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5225 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5226 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5227 msgid "Save site notice"
5228 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5230 #. TRANS: Title for SMS settings.
5231 #: actions/smssettings.php:59
5232 msgid "SMS settings"
5233 msgstr "Установки СМС"
5235 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5236 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5237 #: actions/smssettings.php:74
5239 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5241 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5243 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5244 #: actions/smssettings.php:97
5245 msgid "SMS is not available."
5246 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5248 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5249 #: actions/smssettings.php:111
5253 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5254 #: actions/smssettings.php:120
5255 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5257 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5259 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5260 #: actions/smssettings.php:133
5261 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5262 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5264 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5265 #: actions/smssettings.php:142
5266 msgid "Confirmation code"
5267 msgstr "Код подтверждения"
5269 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5270 #: actions/smssettings.php:144
5271 msgid "Enter the code you received on your phone."
5272 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5274 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5275 #: actions/smssettings.php:148
5278 msgstr "Подтвердить"
5280 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5281 #: actions/smssettings.php:153
5282 msgid "SMS phone number"
5283 msgstr "Номер телефона для СМС"
5285 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5286 #: actions/smssettings.php:156
5287 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5288 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
5290 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5291 #: actions/smssettings.php:195
5292 msgid "SMS preferences"
5293 msgstr "Настройки SMS"
5295 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5296 #: actions/smssettings.php:201
5298 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5301 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5304 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5305 #: actions/smssettings.php:315
5306 msgid "SMS preferences saved."
5307 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5309 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5310 #: actions/smssettings.php:338
5311 msgid "No phone number."
5312 msgstr "Нет номера телефона."
5314 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5315 #: actions/smssettings.php:344
5316 msgid "No carrier selected."
5317 msgstr "Провайдер не выбран."
5319 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5320 #: actions/smssettings.php:352
5321 msgid "That is already your phone number."
5322 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5324 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5325 #: actions/smssettings.php:356
5326 msgid "That phone number already belongs to another user."
5327 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5329 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5330 #: actions/smssettings.php:384
5332 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5333 "for the code and instructions on how to use it."
5335 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5336 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5338 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5339 #: actions/smssettings.php:413
5340 msgid "That is the wrong confirmation number."
5341 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5343 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5344 #: actions/smssettings.php:427
5345 msgid "SMS confirmation cancelled."
5346 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5348 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5349 #. TRANS: registered for the active user.
5350 #: actions/smssettings.php:448
5351 msgid "That is not your phone number."
5352 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5354 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5355 #: actions/smssettings.php:470
5356 msgid "The SMS phone number was removed."
5357 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5359 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5360 #: actions/smssettings.php:511
5361 msgid "Mobile carrier"
5362 msgstr "Выбор провайдера"
5364 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5365 #: actions/smssettings.php:516
5366 msgid "Select a carrier"
5367 msgstr "Выбор провайдера"
5369 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5370 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5371 #: actions/smssettings.php:525
5374 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5375 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5377 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5378 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5379 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5381 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5382 #: actions/smssettings.php:548
5383 msgid "No code entered"
5384 msgstr "Код не введён"
5386 #. TRANS: Menu item for site administration
5387 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5388 #: lib/adminpanelaction.php:395
5392 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5393 msgid "Manage snapshot configuration"
5394 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5396 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5397 msgid "Invalid snapshot run value."
5398 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5400 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5401 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5402 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5404 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5405 msgid "Invalid snapshot report URL."
5406 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5408 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5409 msgid "Randomly during web hit"
5410 msgstr "При случайном веб-обращении"
5412 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5413 msgid "In a scheduled job"
5414 msgstr "По заданному графику"
5416 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5417 msgid "Data snapshots"
5418 msgstr "Снимки данных"
5420 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5421 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5422 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5424 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5428 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5429 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5430 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5432 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5436 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5437 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5438 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5440 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5441 msgid "Save snapshot settings"
5442 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5444 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5445 #: actions/subedit.php:75
5446 msgid "You are not subscribed to that profile."
5447 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5449 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5450 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5451 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5452 msgid "Could not save subscription."
5453 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5455 #: actions/subscribe.php:77
5456 msgid "This action only accepts POST requests."
5457 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5459 #: actions/subscribe.php:107
5460 msgid "No such profile."
5461 msgstr "Нет такого профиля."
5463 #: actions/subscribe.php:117
5464 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5466 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5469 #: actions/subscribe.php:145
5473 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5474 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5475 #: actions/subscribers.php:51
5477 msgid "%s subscribers"
5478 msgstr "Подписчики %s"
5480 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5481 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5482 #: actions/subscribers.php:55
5484 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5485 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5487 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5488 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5489 #: actions/subscribers.php:68
5490 msgid "These are the people who listen to your notices."
5491 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5493 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5494 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5495 #: actions/subscribers.php:74
5497 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5498 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5500 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5501 #: actions/subscribers.php:116
5504 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5507 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5508 "ответить взаимностью"
5510 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5511 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5512 #: actions/subscribers.php:120
5514 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5515 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5517 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5518 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5519 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5520 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5521 #. TRANS: and do not change the URL part.
5522 #: actions/subscribers.php:129
5525 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5526 "%) and be the first?"
5528 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5529 "%%) и стать первым?"
5531 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5532 #. TRANS: %s is a user nickname.
5533 #: actions/subscriptions.php:51
5535 msgid "%s subscriptions"
5536 msgstr "Подписки %s"
5538 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5539 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5540 #: actions/subscriptions.php:55
5542 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5543 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5545 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5546 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5547 #: actions/subscriptions.php:68
5548 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5549 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5551 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5552 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5553 #: actions/subscriptions.php:74
5555 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5556 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5558 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5559 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5560 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5561 #. TRANS: and do not change the URL part.
5562 #: actions/subscriptions.php:135
5565 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5566 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5567 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5568 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5569 "automatically subscribe to people you already follow there."
5571 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5572 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5573 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5574 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5575 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5576 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5578 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5579 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5580 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5581 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5582 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5584 msgid "%s is not listening to anyone."
5585 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5587 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5588 #: actions/subscriptions.php:226
5592 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5593 #: actions/subscriptions.php:241
5597 #: actions/tag.php:69
5599 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5600 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5602 #: actions/tag.php:87
5604 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5605 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5607 #: actions/tag.php:93
5609 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5610 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
5612 #: actions/tag.php:99
5614 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5615 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
5617 #: actions/tagother.php:39
5618 msgid "No ID argument."
5619 msgstr "Нет аргумента ID."
5621 #: actions/tagother.php:65
5626 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5627 msgid "User profile"
5628 msgstr "Профиль пользователя"
5630 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5631 #: lib/userprofile.php:107
5635 #: actions/tagother.php:141
5637 msgstr "Теги для пользователя"
5639 #: actions/tagother.php:151
5641 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5644 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
5647 #: actions/tagother.php:193
5649 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5651 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
5652 "которые подписаны на Вас."
5654 #: actions/tagother.php:200
5655 msgid "Could not save tags."
5656 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5658 #: actions/tagother.php:236
5659 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5661 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
5663 #: actions/tagrss.php:35
5664 msgid "No such tag."
5665 msgstr "Нет такого тега."
5667 #: actions/unblock.php:59
5668 msgid "You haven't blocked that user."
5669 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
5671 #: actions/unsandbox.php:72
5672 msgid "User is not sandboxed."
5673 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
5675 #: actions/unsilence.php:72
5676 msgid "User is not silenced."
5677 msgstr "Пользователь не заглушён."
5679 #: actions/unsubscribe.php:77
5680 msgid "No profile ID in request."
5681 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
5683 #: actions/unsubscribe.php:98
5684 msgid "Unsubscribed"
5687 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5690 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5692 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
5694 #. TRANS: User admin panel title
5695 #: actions/useradminpanel.php:58
5698 msgstr "Пользователь"
5700 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5701 #: actions/useradminpanel.php:69
5702 msgid "User settings for this StatusNet site"
5705 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5706 #: actions/useradminpanel.php:147
5707 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5708 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
5710 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5711 #: actions/useradminpanel.php:154
5713 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5715 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
5717 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5718 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5719 #: actions/useradminpanel.php:166
5720 #, fuzzy, php-format
5721 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5722 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
5724 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5725 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5726 #: lib/personalgroupnav.php:112
5730 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5731 #: actions/useradminpanel.php:220
5733 msgstr "Ограничение биографии"
5735 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5736 #: actions/useradminpanel.php:222
5737 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5738 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
5740 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5741 #: actions/useradminpanel.php:231
5743 msgstr "Новые пользователи"
5745 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5746 #: actions/useradminpanel.php:236
5747 msgid "New user welcome"
5748 msgstr "Приветствие новым пользователям"
5750 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5751 #: actions/useradminpanel.php:238
5753 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5754 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
5756 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5757 #: actions/useradminpanel.php:244
5758 msgid "Default subscription"
5759 msgstr "Подписка по умолчанию"
5761 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5762 #: actions/useradminpanel.php:246
5763 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5764 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
5766 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5767 #: actions/useradminpanel.php:256
5769 msgstr "Приглашения"
5771 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5772 #: actions/useradminpanel.php:262
5773 msgid "Invitations enabled"
5774 msgstr "Приглашения включены"
5776 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5777 #: actions/useradminpanel.php:265
5778 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5779 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
5781 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5782 #: actions/useradminpanel.php:302
5783 msgid "Save user settings"
5786 #: actions/userauthorization.php:105
5787 msgid "Authorize subscription"
5788 msgstr "Авторизовать подписку"
5790 #: actions/userauthorization.php:110
5792 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5793 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5796 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
5797 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
5800 #. TRANS: Menu item for site administration
5801 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5802 #: lib/adminpanelaction.php:403
5806 #: actions/userauthorization.php:217
5810 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5811 #: lib/subscribeform.php:139
5812 msgid "Subscribe to this user"
5813 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
5815 #: actions/userauthorization.php:219
5819 #: actions/userauthorization.php:220
5820 msgid "Reject this subscription"
5821 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
5823 #: actions/userauthorization.php:232
5824 msgid "No authorization request!"
5825 msgstr "Не авторизованный запрос!"
5827 #: actions/userauthorization.php:254
5828 msgid "Subscription authorized"
5829 msgstr "Подписка авторизована"
5831 #: actions/userauthorization.php:256
5833 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5834 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5835 "subscription. Your subscription token is:"
5837 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
5838 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
5840 #: actions/userauthorization.php:266
5841 msgid "Subscription rejected"
5842 msgstr "Подписка отменена"
5844 #: actions/userauthorization.php:268
5846 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5847 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5850 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
5851 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
5853 #: actions/userauthorization.php:303
5855 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5856 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
5858 #: actions/userauthorization.php:308
5860 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5861 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
5863 #: actions/userauthorization.php:314
5865 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5866 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
5868 #: actions/userauthorization.php:329
5870 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5871 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
5873 #: actions/userauthorization.php:345
5875 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5876 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
5878 #: actions/userauthorization.php:350
5880 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5881 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
5883 #: actions/userauthorization.php:355
5885 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5886 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
5888 #. TRANS: Page title for profile design page.
5889 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5890 msgid "Profile design"
5891 msgstr "Оформление профиля"
5893 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5894 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5896 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5897 "palette of your choice."
5899 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5900 "цветовую гамму на свой выбор."
5902 #: actions/userdesignsettings.php:282
5903 msgid "Enjoy your hotdog!"
5904 msgstr "Приятного аппетита!"
5906 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5907 #: actions/usergroups.php:66
5909 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5910 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5912 #: actions/usergroups.php:132
5913 msgid "Search for more groups"
5914 msgstr "Искать другие группы"
5916 #: actions/usergroups.php:159
5918 msgid "%s is not a member of any group."
5919 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5921 #: actions/usergroups.php:164
5923 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5925 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5927 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5928 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5929 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5930 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5931 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5932 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5933 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5935 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5936 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5938 #: actions/version.php:75
5940 msgid "StatusNet %s"
5941 msgstr "StatusNet %s"
5943 #: actions/version.php:155
5946 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5947 "Inc. and contributors."
5949 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5952 #: actions/version.php:163
5953 msgid "Contributors"
5954 msgstr "Разработчики"
5956 #: actions/version.php:170
5958 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5959 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5960 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5961 "any later version. "
5963 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5964 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5965 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5966 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5968 #: actions/version.php:176
5970 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5971 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5972 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5973 "for more details. "
5975 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5976 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5977 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5978 "License для более подробной информации. "
5980 #: actions/version.php:182
5983 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5984 "along with this program. If not, see %s."
5986 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5987 "этой программой. Если нет, см. %s."
5989 #: actions/version.php:191
5993 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5994 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5998 #: actions/version.php:199
6002 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6003 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
6007 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6008 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6009 #: classes/Fave.php:151
6010 #, fuzzy, php-format
6011 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6012 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6014 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6015 #: classes/File.php:156
6017 msgid "Cannot process URL '%s'"
6018 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
6020 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6021 #: classes/File.php:188
6022 msgid "Robin thinks something is impossible."
6023 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
6025 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6026 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6027 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6028 #: classes/File.php:204
6029 #, fuzzy, php-format
6031 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6032 "Try to upload a smaller version."
6034 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6035 "Try to upload a smaller version."
6037 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6038 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6040 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6041 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6043 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6044 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6046 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6047 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6048 #: classes/File.php:217
6049 #, fuzzy, php-format
6050 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6051 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6053 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6055 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6057 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6059 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6060 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6061 #: classes/File.php:229
6062 #, fuzzy, php-format
6063 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6064 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6065 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6066 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6067 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6069 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6070 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6071 msgid "Invalid filename."
6072 msgstr "Неверное имя файла."
6074 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6075 #: classes/Group_member.php:42
6076 msgid "Group join failed."
6077 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6079 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6080 #: classes/Group_member.php:55
6081 msgid "Not part of group."
6082 msgstr "Не является частью группы."
6084 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6085 #: classes/Group_member.php:63
6086 msgid "Group leave failed."
6087 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6089 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6090 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6091 #: classes/Group_member.php:76
6093 msgid "Profile ID %s is invalid."
6096 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6097 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6098 #: classes/Group_member.php:89
6099 #, fuzzy, php-format
6100 msgid "Group ID %s is invalid."
6101 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
6103 #. TRANS: Activity title.
6104 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6106 msgstr "Присоединиться"
6108 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6109 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6110 #: classes/Group_member.php:117
6112 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6115 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6116 #: classes/Local_group.php:42
6117 msgid "Could not update local group."
6118 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6120 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6121 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6122 #: classes/Login_token.php:78
6124 msgid "Could not create login token for %s"
6125 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6127 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6128 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6129 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6130 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6132 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6133 #: classes/Message.php:45
6134 msgid "You are banned from sending direct messages."
6135 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6137 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6138 #: classes/Message.php:62
6139 msgid "Could not insert message."
6140 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6142 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6143 #: classes/Message.php:73
6144 msgid "Could not update message with new URI."
6145 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6147 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6148 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6149 #: classes/Notice.php:98
6151 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6152 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6154 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6155 #: classes/Notice.php:193
6157 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6158 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6160 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6161 #: classes/Notice.php:265
6162 msgid "Problem saving notice. Too long."
6163 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6165 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6166 #: classes/Notice.php:270
6167 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6168 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6170 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6171 #: classes/Notice.php:276
6173 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6175 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6176 "попробуйте вновь через пару минут."
6178 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6179 #: classes/Notice.php:283
6181 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6184 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6185 "и попробуйте вновь через пару минут."
6187 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6188 #: classes/Notice.php:291
6189 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6190 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6192 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6193 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6194 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6195 msgid "Problem saving notice."
6196 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6198 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6199 #: classes/Notice.php:909
6201 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6202 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
6204 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6205 #: classes/Notice.php:1008
6206 msgid "Problem saving group inbox."
6207 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6209 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6210 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6211 #: classes/Notice.php:1122
6212 #, fuzzy, php-format
6213 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6214 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6216 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6217 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6218 #: classes/Notice.php:1853
6220 msgid "RT @%1$s %2$s"
6221 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6223 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6224 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6225 #, fuzzy, php-format
6228 msgstr "%1$s (%2$s)"
6230 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6231 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6232 #: classes/Profile.php:845
6234 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6236 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6239 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6240 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6241 #: classes/Profile.php:854
6243 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6245 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6247 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6248 #: classes/Remote_profile.php:54
6249 msgid "Missing profile."
6250 msgstr "Отсутствующий профиль."
6252 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6253 #: classes/Status_network.php:338
6254 msgid "Unable to save tag."
6255 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6257 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6258 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6259 msgid "You have been banned from subscribing."
6260 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6262 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6263 #: classes/Subscription.php:80
6264 msgid "Already subscribed!"
6265 msgstr "Уже подписаны!"
6267 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6268 #: classes/Subscription.php:85
6269 msgid "User has blocked you."
6270 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6272 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6273 #: classes/Subscription.php:171
6274 msgid "Not subscribed!"
6275 msgstr "Не подписаны!"
6277 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6278 #: classes/Subscription.php:178
6279 msgid "Could not delete self-subscription."
6280 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6282 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6283 #: classes/Subscription.php:206
6284 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6285 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6287 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6288 #: classes/Subscription.php:218
6289 msgid "Could not delete subscription."
6290 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
6292 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6293 #: classes/Subscription.php:255
6297 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6298 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6299 #: classes/Subscription.php:258
6300 #, fuzzy, php-format
6301 msgid "%1$s is now following %2$s."
6302 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6304 #. TRANS: Notice given on user registration.
6305 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6306 #: classes/User.php:385
6308 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6309 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
6311 #. TRANS: Server exception.
6312 #: classes/User.php:913
6313 msgid "No single user defined for single-user mode."
6314 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6316 #. TRANS: Server exception.
6317 #: classes/User.php:917
6318 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6321 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6322 #: classes/User_group.php:511
6323 msgid "Could not create group."
6324 msgstr "Не удаётся создать группу."
6326 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6327 #: classes/User_group.php:521
6328 msgid "Could not set group URI."
6329 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
6331 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6332 #: classes/User_group.php:544
6333 msgid "Could not set group membership."
6334 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
6336 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6337 #: classes/User_group.php:559
6338 msgid "Could not save local group info."
6339 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6341 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6342 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6343 msgid "Change your profile settings"
6344 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6346 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6347 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6348 msgid "Upload an avatar"
6349 msgstr "Загрузить аватару"
6351 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6352 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6353 msgid "Change your password"
6354 msgstr "Измените свой пароль"
6356 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6357 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6358 msgid "Change email handling"
6359 msgstr "Изменить электронный адрес"
6361 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6362 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6363 msgid "Design your profile"
6364 msgstr "Оформить ваш профиль"
6366 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6367 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6368 msgid "Other options"
6369 msgstr "Другие опции"
6371 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6372 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6376 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6377 #: lib/action.php:148
6380 msgstr "%1$s — %2$s"
6382 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6383 #: lib/action.php:164
6384 msgid "Untitled page"
6385 msgstr "Страница без названия"
6387 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6388 #: lib/action.php:312
6393 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6394 #: lib/action.php:531
6395 msgid "Primary site navigation"
6396 msgstr "Главная навигация"
6398 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6399 #: lib/action.php:537
6401 msgid "Personal profile and friends timeline"
6402 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6404 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6405 #: lib/action.php:540
6410 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6411 #: lib/action.php:542
6413 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6414 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6416 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6417 #: lib/action.php:545
6421 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6422 #: lib/action.php:547
6424 msgid "Connect to services"
6425 msgstr "Соединить с сервисами"
6427 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6428 #: lib/action.php:550
6432 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6433 #: lib/action.php:553
6435 msgid "Change site configuration"
6436 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6438 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6439 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6440 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6445 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6446 #: lib/action.php:560
6449 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6450 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
6452 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6453 #: lib/action.php:563
6458 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6459 #: lib/action.php:569
6461 msgid "Logout from the site"
6464 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6465 #: lib/action.php:572
6470 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6471 #: lib/action.php:577
6473 msgid "Create an account"
6474 msgstr "Создать новый аккаунт"
6476 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6477 #: lib/action.php:580
6480 msgstr "Регистрация"
6482 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6483 #: lib/action.php:583
6485 msgid "Login to the site"
6488 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6489 #: lib/action.php:586
6494 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6495 #: lib/action.php:589
6500 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6501 #: lib/action.php:592
6506 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6507 #: lib/action.php:595
6509 msgid "Search for people or text"
6510 msgstr "Искать людей или текст"
6512 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6513 #: lib/action.php:598
6518 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6519 #. TRANS: Menu item for site administration
6520 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6522 msgstr "Уведомление сайта"
6524 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6525 #: lib/action.php:687
6527 msgstr "Локальные виды"
6529 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6530 #: lib/action.php:757
6532 msgstr "Новая запись"
6534 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6535 #: lib/action.php:858
6536 msgid "Secondary site navigation"
6537 msgstr "Навигация по подпискам"
6539 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6540 #: lib/action.php:864
6544 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6545 #: lib/action.php:867
6549 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6550 #: lib/action.php:870
6554 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6555 #: lib/action.php:875
6559 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6560 #: lib/action.php:879
6562 msgstr "Пользовательское соглашение"
6564 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6565 #: lib/action.php:882
6567 msgstr "Исходный код"
6569 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6570 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6571 #: lib/action.php:889
6573 msgstr "Контактная информация"
6575 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6576 #: lib/action.php:892
6580 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6581 #: lib/action.php:921
6582 msgid "StatusNet software license"
6583 msgstr "StatusNet лицензия"
6585 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6586 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6587 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6588 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6589 #: lib/action.php:928
6592 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6593 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6595 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6596 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6598 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6599 #: lib/action.php:931
6601 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6602 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6604 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6605 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6606 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6607 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6608 #: lib/action.php:938
6611 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6612 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6613 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6615 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6616 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6617 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6618 "licenses/agpl-3.0.html)."
6620 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6621 #: lib/action.php:954
6622 msgid "Site content license"
6623 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
6625 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6626 #. TRANS: %1$s is the site name.
6627 #: lib/action.php:961
6629 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6630 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
6632 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6633 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6634 #: lib/action.php:968
6636 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6638 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
6640 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6641 #: lib/action.php:972
6642 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6644 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
6647 #. TRANS: license message in footer.
6648 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6649 #: lib/action.php:1004
6651 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6652 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
6654 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6655 #: lib/action.php:1340
6657 msgstr "Разбиение на страницы"
6659 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6660 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6661 #: lib/action.php:1351
6665 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6666 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6667 #: lib/action.php:1361
6671 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6672 #: lib/activity.php:120
6673 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6674 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
6676 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6677 #: lib/activityutils.php:200
6678 msgid "Can't handle remote content yet."
6679 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
6681 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6682 #: lib/activityutils.php:237
6683 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6684 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
6686 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6687 #: lib/activityutils.php:242
6688 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6689 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
6691 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6692 #: lib/adminpanelaction.php:96
6693 msgid "You cannot make changes to this site."
6694 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
6696 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6697 #: lib/adminpanelaction.php:108
6698 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6699 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
6701 #. TRANS: Client error message.
6702 #: lib/adminpanelaction.php:222
6703 msgid "showForm() not implemented."
6704 msgstr "showForm() не реализована."
6706 #. TRANS: Client error message
6707 #: lib/adminpanelaction.php:250
6708 msgid "saveSettings() not implemented."
6709 msgstr "saveSettings() не реализована."
6711 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6712 #. TRANS: the admin panel Design.
6713 #: lib/adminpanelaction.php:274
6714 msgid "Unable to delete design setting."
6715 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
6717 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6718 #: lib/adminpanelaction.php:337
6719 msgid "Basic site configuration"
6720 msgstr "Основная конфигурация сайта"
6722 #. TRANS: Menu item for site administration
6723 #: lib/adminpanelaction.php:339
6728 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6729 #: lib/adminpanelaction.php:345
6730 msgid "Design configuration"
6731 msgstr "Конфигурация оформления"
6733 #. TRANS: Menu item for site administration
6734 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6735 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6740 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6741 #: lib/adminpanelaction.php:353
6742 msgid "User configuration"
6743 msgstr "Конфигурация пользователя"
6745 #. TRANS: Menu item for site administration
6746 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6748 msgstr "Пользователь"
6750 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6751 #: lib/adminpanelaction.php:361
6752 msgid "Access configuration"
6753 msgstr "Конфигурация доступа"
6755 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6756 #: lib/adminpanelaction.php:369
6757 msgid "Paths configuration"
6758 msgstr "Конфигурация путей"
6760 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6761 #: lib/adminpanelaction.php:377
6762 msgid "Sessions configuration"
6763 msgstr "Конфигурация сессий"
6765 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6766 #: lib/adminpanelaction.php:385
6767 msgid "Edit site notice"
6768 msgstr "Изменить уведомление сайта"
6770 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6771 #: lib/adminpanelaction.php:393
6772 msgid "Snapshots configuration"
6773 msgstr "Конфигурация снимков"
6775 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6776 #: lib/adminpanelaction.php:401
6777 msgid "Set site license"
6780 #. TRANS: Client error 401.
6781 #: lib/apiauth.php:111
6782 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6784 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
6787 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6788 #: lib/apiauth.php:177
6789 msgid "No application for that consumer key."
6790 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
6792 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6793 #: lib/apiauth.php:219
6794 msgid "Bad access token."
6795 msgstr "Неверный ключ доступа."
6797 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6798 #: lib/apiauth.php:224
6799 msgid "No user for that token."
6800 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
6802 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6803 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6804 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6805 msgid "Could not authenticate you."
6806 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
6808 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6809 #: lib/apioauthstore.php:45
6811 msgid "Could not create anonymous consumer."
6812 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
6814 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6815 #: lib/apioauthstore.php:69
6817 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6818 msgstr "Не удаётся создать приложение."
6820 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6821 #: lib/apioauthstore.php:151
6823 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6826 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6827 #: lib/apioauthstore.php:186
6829 msgid "Could not issue access token."
6830 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6832 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6833 #: lib/apioauthstore.php:243
6834 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6835 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
6837 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6838 #: lib/apioauthstore.php:285
6839 msgid "Tried to revoke unknown token."
6840 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
6842 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6843 #: lib/apioauthstore.php:290
6844 msgid "Failed to delete revoked token."
6845 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
6847 #. TRANS: Form guide.
6848 #: lib/applicationeditform.php:178
6849 msgid "Icon for this application"
6850 msgstr "Иконка для этого приложения"
6852 #. TRANS: Form input field instructions.
6853 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6854 #: lib/applicationeditform.php:201
6855 #, fuzzy, php-format
6856 msgid "Describe your application in %d character"
6857 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6858 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6859 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6860 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6862 #. TRANS: Form input field instructions.
6863 #: lib/applicationeditform.php:205
6864 msgid "Describe your application"
6865 msgstr "Опишите ваше приложение"
6867 #. TRANS: Form input field instructions.
6868 #: lib/applicationeditform.php:216
6869 msgid "URL of the homepage of this application"
6870 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
6872 #. TRANS: Form input field label.
6873 #: lib/applicationeditform.php:218
6875 msgstr "URL источника"
6877 #. TRANS: Form input field instructions.
6878 #: lib/applicationeditform.php:225
6879 msgid "Organization responsible for this application"
6880 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
6882 #. TRANS: Form input field instructions.
6883 #: lib/applicationeditform.php:234
6884 msgid "URL for the homepage of the organization"
6885 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
6887 #. TRANS: Form input field instructions.
6888 #: lib/applicationeditform.php:243
6889 msgid "URL to redirect to after authentication"
6890 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
6892 #. TRANS: Radio button label for application type
6893 #: lib/applicationeditform.php:271
6897 #. TRANS: Radio button label for application type
6898 #: lib/applicationeditform.php:288
6900 msgstr "Операционная система"
6902 #. TRANS: Form guide.
6903 #: lib/applicationeditform.php:290
6904 msgid "Type of application, browser or desktop"
6905 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
6907 #. TRANS: Radio button label for access type.
6908 #: lib/applicationeditform.php:314
6910 msgstr "Только чтение"
6912 #. TRANS: Radio button label for access type.
6913 #: lib/applicationeditform.php:334
6915 msgstr "Чтение и запись"
6917 #. TRANS: Form guide.
6918 #: lib/applicationeditform.php:336
6919 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6921 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
6923 #. TRANS: Submit button title.
6924 #: lib/applicationeditform.php:353
6928 #: lib/applicationlist.php:247
6932 #. TRANS: Application access type
6933 #: lib/applicationlist.php:260
6935 msgstr "чтение/запись"
6937 #. TRANS: Application access type
6938 #: lib/applicationlist.php:262
6940 msgstr "только чтение"
6942 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6943 #: lib/applicationlist.php:268
6945 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6946 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
6948 #. TRANS: Access token in the application list.
6949 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6950 #: lib/applicationlist.php:282
6952 msgid "Access token starting with: %s"
6955 #. TRANS: Button label
6956 #: lib/applicationlist.php:298
6961 #: lib/atom10feed.php:112
6962 msgid "author element must contain a name element."
6965 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6966 #: lib/attachmentlist.php:294
6970 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6971 #: lib/attachmentlist.php:308
6976 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6977 msgid "Notices where this attachment appears"
6978 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
6981 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6982 msgid "Tags for this attachment"
6983 msgstr "Теги для этого вложения"
6985 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6986 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6988 msgid "Password changing failed."
6989 msgstr "Изменение пароля не удалось"
6991 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6992 #: lib/authenticationplugin.php:238
6994 msgid "Password changing is not allowed."
6995 msgstr "Смена пароля не разрешена"
6997 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6998 #: lib/blockform.php:68
7000 msgstr "Блокировать"
7002 #. TRANS: Title for command results.
7003 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7004 msgid "Command results"
7005 msgstr "Команда исполнена"
7007 #. TRANS: Title for command results.
7008 #: lib/channel.php:194
7011 msgstr "Ошибка AJAX"
7013 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7014 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7015 msgid "Command complete"
7016 msgstr "Команда завершена"
7018 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7019 #: lib/channel.php:244
7020 msgid "Command failed"
7021 msgstr "Команда неудачна"
7023 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7024 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7025 msgid "Notice with that id does not exist."
7026 msgstr "Записи с таким id не существует."
7028 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7029 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7030 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7031 msgid "User has no last notice."
7032 msgstr "У пользователя нет последней записи."
7034 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7035 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7036 #: lib/command.php:128
7038 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7039 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
7041 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7042 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7043 #: lib/command.php:148
7045 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7046 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
7048 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7049 #: lib/command.php:183
7050 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7051 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
7053 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7054 #: lib/command.php:229
7055 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7056 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
7058 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7059 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7060 #: lib/command.php:238
7062 msgid "Nudge sent to %s."
7063 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
7065 #. TRANS: User statistics text.
7066 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7067 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7068 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7069 #: lib/command.php:268
7072 "Subscriptions: %1$s\n"
7073 "Subscribers: %2$s\n"
7077 "Подписчиков: %2$s\n"
7080 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7081 #: lib/command.php:312
7082 msgid "Notice marked as fave."
7083 msgstr "Запись помечена как любимая."
7085 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7086 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7087 #: lib/command.php:357
7089 msgid "%1$s joined group %2$s."
7090 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7092 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7093 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7094 #: lib/command.php:405
7096 msgid "%1$s left group %2$s."
7097 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7099 #. TRANS: Whois output.
7100 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7101 #: lib/command.php:426
7102 #, fuzzy, php-format
7105 msgstr "%1$s (%2$s)"
7107 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7108 #: lib/command.php:430
7110 msgid "Fullname: %s"
7111 msgstr "Полное имя: %s"
7113 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7114 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7115 #. TRANS: %s is a location.
7116 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7118 msgid "Location: %s"
7119 msgstr "Месторасположение: %s"
7121 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7122 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7123 #. TRANS: %s is a homepage.
7124 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7126 msgid "Homepage: %s"
7127 msgstr "Домашняя страница: %s"
7129 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7130 #: lib/command.php:442
7133 msgstr "О пользователе: %s"
7135 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7136 #. TRANS: %s is a remote profile.
7137 #: lib/command.php:471
7140 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7143 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7144 "пользователям этой системы."
7146 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7147 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7148 #: lib/command.php:488
7149 #, fuzzy, php-format
7150 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7151 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7153 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7155 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7157 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7159 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7160 #: lib/command.php:516
7161 msgid "Error sending direct message."
7162 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
7164 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7165 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7166 #: lib/command.php:553
7168 msgid "Notice from %s repeated."
7169 msgstr "Запись %s повторена."
7171 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7172 #: lib/command.php:556
7173 msgid "Error repeating notice."
7174 msgstr "Ошибка при повторении записи."
7176 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7177 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7178 #: lib/command.php:591
7179 #, fuzzy, php-format
7180 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7181 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7183 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7185 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7187 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7189 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7190 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7191 #: lib/command.php:604
7193 msgid "Reply to %s sent."
7194 msgstr "Ответ %s отправлен."
7196 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7197 #: lib/command.php:607
7198 msgid "Error saving notice."
7199 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7201 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7202 #: lib/command.php:654
7203 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7204 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7206 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7207 #: lib/command.php:663
7208 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7209 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
7211 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7212 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7213 #: lib/command.php:671
7215 msgid "Subscribed to %s."
7216 msgstr "Подписался на %s."
7218 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7219 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7220 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7221 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7222 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
7224 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7225 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7226 #: lib/command.php:703
7228 msgid "Unsubscribed from %s."
7229 msgstr "Отписаться от %s."
7231 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7232 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7233 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7234 msgid "Command not yet implemented."
7235 msgstr "Команда ещё не выполнена."
7237 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7238 #: lib/command.php:727
7239 msgid "Notification off."
7240 msgstr "Оповещение отсутствует."
7242 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7243 #: lib/command.php:730
7244 msgid "Can't turn off notification."
7245 msgstr "Нет оповещения."
7247 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7248 #: lib/command.php:753
7249 msgid "Notification on."
7250 msgstr "Есть оповещение."
7252 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7253 #: lib/command.php:756
7254 msgid "Can't turn on notification."
7255 msgstr "Есть оповещение."
7257 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7258 #: lib/command.php:770
7259 msgid "Login command is disabled."
7260 msgstr "Команда входа отключена."
7262 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7263 #. TRANS: %s is a logon link..
7264 #: lib/command.php:783
7266 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7268 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
7271 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7272 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7273 #: lib/command.php:812
7275 msgid "Unsubscribed %s."
7276 msgstr "Отписано %s."
7278 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7279 #: lib/command.php:830
7280 msgid "You are not subscribed to anyone."
7281 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
7283 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7284 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7285 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7286 #: lib/command.php:835
7287 msgid "You are subscribed to this person:"
7288 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7289 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
7290 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
7291 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
7293 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7294 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7295 #: lib/command.php:857
7296 msgid "No one is subscribed to you."
7297 msgstr "Никто не подписан на вас."
7299 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7300 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7301 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7302 #: lib/command.php:862
7303 msgid "This person is subscribed to you:"
7304 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7305 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
7306 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
7307 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
7309 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7310 #. TRANS: any group subscriptions.
7311 #: lib/command.php:884
7312 msgid "You are not a member of any groups."
7313 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
7315 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7316 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7317 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7318 #: lib/command.php:889
7319 msgid "You are a member of this group:"
7320 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7321 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7322 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7323 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7325 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7326 #: lib/command.php:904
7329 "on - turn on notifications\n"
7330 "off - turn off notifications\n"
7331 "help - show this help\n"
7332 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7333 "groups - lists the groups you have joined\n"
7334 "subscriptions - list the people you follow\n"
7335 "subscribers - list the people that follow you\n"
7336 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7337 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7338 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7339 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7340 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7341 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7342 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7343 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7344 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7345 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7346 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7347 "join <group> - join group\n"
7348 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7349 "drop <group> - leave group\n"
7350 "stats - get your stats\n"
7351 "stop - same as 'off'\n"
7352 "quit - same as 'off'\n"
7353 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7354 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7355 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7356 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7357 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7358 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7359 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7360 "track <word> - not yet implemented.\n"
7361 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7362 "track off - not yet implemented.\n"
7363 "untrack all - not yet implemented.\n"
7364 "tracks - not yet implemented.\n"
7365 "tracking - not yet implemented.\n"
7368 "on — включить уведомления\n"
7369 "off — отключить уведомления\n"
7370 "help — показать эту справку\n"
7371 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7372 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7373 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7374 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
7375 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
7376 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
7377 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
7378 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
7379 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
7380 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
7381 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
7382 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
7383 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
7384 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
7385 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
7386 "join <group> — присоединиться к группе\n"
7387 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
7388 "drop <group> — покинуть группу\n"
7389 "stats — получить свою статистику\n"
7390 "stop — то же, что и 'off'\n"
7391 "quit — то же, что и 'off'\n"
7392 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
7393 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
7394 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
7395 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
7396 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
7397 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
7398 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
7399 "track <word> — пока не реализовано.\n"
7400 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
7401 "track off — пока не реализовано.\n"
7402 "untrack all — пока не реализовано.\n"
7403 "tracks — пока не реализовано.\n"
7404 "tracking — пока не реализовано.\n"
7406 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7407 #: lib/common.php:136
7409 msgid "No configuration file found."
7410 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
7412 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7413 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7414 #: lib/common.php:139
7416 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7417 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
7419 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7420 #: lib/common.php:142
7421 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7422 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
7424 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7425 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7426 #: lib/common.php:146
7427 msgid "Go to the installer."
7428 msgstr "Перейти к установщику"
7430 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7431 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7437 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7438 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7439 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7440 msgstr "Обновлено по IM"
7442 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7443 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7449 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7450 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7451 msgid "Updates by SMS"
7452 msgstr "Обновления по СМС"
7454 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7455 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7461 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7462 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7463 msgid "Authorized connected applications"
7464 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
7466 #: lib/dberroraction.php:59
7467 msgid "Database error"
7468 msgstr "Ошибка базы данных"
7470 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7471 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7472 #: lib/designsettings.php:104
7474 msgstr "Загрузить файл"
7476 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7477 #: lib/designsettings.php:109
7479 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7481 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
7482 "файла составляет 2МБ."
7484 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7485 #: lib/designsettings.php:139
7491 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7492 #: lib/designsettings.php:156
7498 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7499 #: lib/designsettings.php:264
7505 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7506 #: lib/designsettings.php:433
7507 msgid "Design defaults restored."
7508 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
7510 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7511 msgid "Disfavor this notice"
7512 msgstr "Мне не нравится эта запись"
7514 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7515 msgid "Favor this notice"
7516 msgstr "Мне нравится эта запись"
7534 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7535 #: lib/feedlist.php:66
7539 #: lib/galleryaction.php:121
7541 msgstr "Фильтровать теги"
7543 #: lib/galleryaction.php:131
7547 #: lib/galleryaction.php:139
7548 msgid "Select tag to filter"
7549 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
7551 #: lib/galleryaction.php:140
7555 #: lib/galleryaction.php:141
7556 msgid "Choose a tag to narrow list"
7557 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
7559 #: lib/galleryaction.php:143
7563 #: lib/grantroleform.php:91
7565 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7566 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
7568 #: lib/groupeditform.php:154
7569 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7570 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
7572 #: lib/groupeditform.php:163
7574 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7575 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
7577 #: lib/groupeditform.php:168
7578 msgid "Describe the group or topic"
7579 msgstr "Опишите группу или тему"
7581 #: lib/groupeditform.php:170
7582 #, fuzzy, php-format
7583 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7584 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7585 msgstr[0] "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7586 msgstr[1] "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7587 msgstr[2] "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7589 #: lib/groupeditform.php:182
7592 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7593 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
7595 #: lib/groupeditform.php:190
7596 #, fuzzy, php-format
7598 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7601 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7604 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7607 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7610 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7613 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7614 #: lib/groupnav.php:86
7619 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7620 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7621 #: lib/groupnav.php:89
7627 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7628 #: lib/groupnav.php:95
7633 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7634 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7635 #: lib/groupnav.php:98
7638 msgid "%s group members"
7639 msgstr "Участники группы %s"
7641 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7642 #: lib/groupnav.php:108
7645 msgstr "Заблокированные"
7647 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7648 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7649 #: lib/groupnav.php:111
7652 msgid "%s blocked users"
7653 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
7655 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7656 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7657 #: lib/groupnav.php:120
7660 msgid "Edit %s group properties"
7661 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
7663 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7664 #: lib/groupnav.php:126
7669 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7670 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7671 #: lib/groupnav.php:129
7674 msgid "Add or edit %s logo"
7675 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
7677 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7678 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7679 #: lib/groupnav.php:138
7682 msgid "Add or edit %s design"
7683 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
7685 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7686 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7687 msgid "Groups with most members"
7688 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
7690 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7691 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7692 msgid "Groups with most posts"
7693 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
7695 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7696 #. TRANS: %s is a group name.
7697 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7699 msgid "Tags in %s group's notices"
7700 msgstr "Теги записей группы %s"
7702 #. TRANS: Client exception 406
7703 #: lib/htmloutputter.php:104
7704 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7705 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
7707 #: lib/imagefile.php:72
7708 msgid "Unsupported image file format."
7709 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
7711 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7712 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7713 #: lib/imagefile.php:90
7715 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7716 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
7718 #: lib/imagefile.php:95
7719 msgid "Partial upload."
7720 msgstr "Частичная загрузка."
7722 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7723 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7724 msgid "System error uploading file."
7725 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
7727 #: lib/imagefile.php:111
7728 msgid "Not an image or corrupt file."
7729 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
7731 #: lib/imagefile.php:160
7732 msgid "Lost our file."
7733 msgstr "Потерян файл."
7735 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7736 msgid "Unknown file type"
7737 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7739 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7740 #: lib/imagefile.php:283
7741 #, fuzzy, php-format
7748 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7749 #: lib/imagefile.php:287
7750 #, fuzzy, php-format
7757 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7758 #: lib/imagefile.php:290
7766 #: lib/jabber.php:387
7771 #: lib/jabber.php:567
7773 msgid "Unknown inbox source %d."
7774 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
7776 #: lib/leaveform.php:114
7780 #: lib/logingroupnav.php:80
7781 msgid "Login with a username and password"
7782 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
7784 #: lib/logingroupnav.php:86
7785 msgid "Sign up for a new account"
7786 msgstr "Создать новый аккаунт"
7788 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7790 msgid "Email address confirmation"
7791 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
7793 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7794 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7795 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7797 #, fuzzy, php-format
7801 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7803 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7807 "If not, just ignore this message.\n"
7809 "Thanks for your time, \n"
7812 "Здраствуйте, %s.\n"
7814 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
7816 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
7821 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
7823 "Благодарим за потраченное время, \n"
7826 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7827 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7830 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7831 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
7833 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7834 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7838 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7839 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7841 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
7842 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
7843 "спаме администраторам сайта по %s"
7845 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7846 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7847 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7848 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7849 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7851 #, fuzzy, php-format
7853 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7858 "Faithfully yours,\n"
7862 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7864 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
7873 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
7875 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7876 #. TRANS: %s is biographical information.
7880 msgstr "Биография: %s"
7882 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7883 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7886 msgid "New email address for posting to %s"
7887 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
7889 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7890 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7891 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7893 #, fuzzy, php-format
7895 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7897 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7899 "More email instructions at %3$s.\n"
7901 "Faithfully yours,\n"
7904 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
7906 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
7908 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
7913 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7914 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7920 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7922 msgid "SMS confirmation"
7923 msgstr "Подтверждение СМС"
7925 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7926 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7929 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7930 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
7932 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7933 #. TRANS: %s is the nudging user.
7936 msgid "You've been nudged by %s"
7937 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
7939 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7940 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7941 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7945 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7946 "to post some news.\n"
7948 "So let's hear from you :)\n"
7952 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7954 "With kind regards,\n"
7957 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
7958 "отправить немного новостей.\n"
7960 "Мы ждём от вас этого :)\n"
7964 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
7969 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7970 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7973 msgid "New private message from %s"
7974 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
7976 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7977 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7978 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7979 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7983 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7985 "------------------------------------------------------\n"
7987 "------------------------------------------------------\n"
7989 "You can reply to their message here:\n"
7993 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7995 "With kind regards,\n"
7998 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
8000 "------------------------------------------------------\n"
8002 "------------------------------------------------------\n"
8004 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
8008 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
8013 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8014 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8016 #, fuzzy, php-format
8017 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8018 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
8020 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8021 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8022 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8023 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8024 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8028 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8030 "The URL of your notice is:\n"
8034 "The text of your notice is:\n"
8038 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8042 "Faithfully yours,\n"
8045 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
8047 "URL-адрес записи:\n"
8055 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
8062 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8066 "The full conversation can be read here:\n"
8070 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
8074 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8075 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8077 #, fuzzy, php-format
8078 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8079 msgstr "%s (@%s) отправил запись для вашего внимания"
8081 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8082 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8083 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8084 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8085 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8086 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8090 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8092 "The notice is here:\n"
8100 "%5$sYou can reply back here:\n"
8104 "The list of all @-replies for you here:\n"
8108 "Faithfully yours,\n"
8111 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8113 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
8115 "Сообщение находится здесь:\n"
8119 "В нём говорится:\n"
8123 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
8127 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
8134 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
8136 #: lib/mailbox.php:89
8137 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8138 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
8140 #: lib/mailbox.php:139
8142 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8143 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8145 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
8146 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
8147 "людей, видите только вы."
8149 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8153 #: lib/mailhandler.php:37
8154 msgid "Could not parse message."
8155 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
8157 #: lib/mailhandler.php:42
8158 msgid "Not a registered user."
8159 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
8161 #: lib/mailhandler.php:46
8162 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8163 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
8165 #: lib/mailhandler.php:50
8166 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8167 msgstr "Простите, входящих писем нет."
8169 #: lib/mailhandler.php:229
8171 msgid "Unsupported message type: %s"
8172 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
8174 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8175 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8176 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8178 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
8179 "попробуйте ещё раз."
8181 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8182 #: lib/mediafile.php:194
8183 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8184 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
8186 #. TRANS: Client exception.
8187 #: lib/mediafile.php:200
8189 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8192 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
8194 #. TRANS: Client exception.
8195 #: lib/mediafile.php:206
8196 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8197 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
8199 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8200 #: lib/mediafile.php:214
8201 msgid "Missing a temporary folder."
8202 msgstr "Отсутствует временной каталог."
8204 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8205 #: lib/mediafile.php:218
8206 msgid "Failed to write file to disk."
8207 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
8209 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8210 #: lib/mediafile.php:222
8211 msgid "File upload stopped by extension."
8212 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
8214 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8215 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8216 msgid "File exceeds user's quota."
8217 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
8219 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8220 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8221 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8222 msgid "File could not be moved to destination directory."
8223 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
8225 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8226 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8227 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8228 msgid "Could not determine file's MIME type."
8229 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
8231 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8232 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8233 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8234 #: lib/mediafile.php:394
8237 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8241 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8242 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8243 #: lib/mediafile.php:399
8245 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8248 #: lib/messageform.php:120
8249 msgid "Send a direct notice"
8250 msgstr "Послать прямую запись"
8252 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8253 #: lib/messageform.php:137
8255 msgid "Select recipient:"
8256 msgstr "Выбор лицензии"
8258 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8259 #: lib/messageform.php:150
8261 msgid "No mutual subscribers."
8262 msgstr "Не подписаны!"
8264 #: lib/messageform.php:153
8268 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8269 msgid "Available characters"
8270 msgstr "6 или больше знаков"
8272 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8273 msgctxt "Send button for sending notice"
8277 #: lib/noticeform.php:160
8278 msgid "Send a notice"
8279 msgstr "Послать запись"
8281 #: lib/noticeform.php:174
8283 msgid "What's up, %s?"
8284 msgstr "Что нового, %s?"
8286 #: lib/noticeform.php:193
8290 #: lib/noticeform.php:197
8291 msgid "Attach a file"
8292 msgstr "Прикрепить файл"
8294 #: lib/noticeform.php:213
8295 msgid "Share my location"
8296 msgstr "Поделиться своим местоположением."
8298 #: lib/noticeform.php:216
8299 msgid "Do not share my location"
8300 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
8302 #: lib/noticeform.php:217
8304 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8307 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
8308 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
8310 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8311 #: lib/noticelist.php:451
8315 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8316 #: lib/noticelist.php:453
8320 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8321 #: lib/noticelist.php:455
8325 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8326 #: lib/noticelist.php:457
8330 #: lib/noticelist.php:459
8332 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8333 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
8335 #: lib/noticelist.php:468
8339 #: lib/noticelist.php:517
8343 #: lib/noticelist.php:583
8347 #: lib/noticelist.php:618
8351 #: lib/noticelist.php:645
8352 msgid "Reply to this notice"
8353 msgstr "Ответить на эту запись"
8355 #: lib/noticelist.php:646
8359 #: lib/noticelist.php:690
8360 msgid "Notice repeated"
8361 msgstr "Запись повторена"
8363 #: lib/nudgeform.php:116
8364 msgid "Nudge this user"
8365 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8367 #: lib/nudgeform.php:128
8369 msgstr "«Подтолкнуть»"
8371 #: lib/nudgeform.php:128
8372 msgid "Send a nudge to this user"
8373 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8375 #: lib/oauthstore.php:294
8376 msgid "Error inserting new profile."
8379 #: lib/oauthstore.php:302
8380 msgid "Error inserting avatar."
8383 #: lib/oauthstore.php:322
8384 msgid "Error inserting remote profile."
8387 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8388 #: lib/oauthstore.php:362
8389 msgid "Duplicate notice."
8392 #: lib/oauthstore.php:507
8393 msgid "Couldn't insert new subscription."
8394 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
8396 #: lib/personalgroupnav.php:102
8400 #: lib/personalgroupnav.php:107
8404 #: lib/personalgroupnav.php:117
8408 #: lib/personalgroupnav.php:128
8412 #: lib/personalgroupnav.php:129
8413 msgid "Your incoming messages"
8414 msgstr "Ваши входящие сообщения"
8416 #: lib/personalgroupnav.php:133
8420 #: lib/personalgroupnav.php:134
8421 msgid "Your sent messages"
8422 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
8424 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8426 msgid "Tags in %s's notices"
8427 msgstr "Теги записей пользователя %s"
8429 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8430 #: lib/plugin.php:121
8434 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8435 msgid "Subscriptions"
8438 #: lib/profileaction.php:126
8439 msgid "All subscriptions"
8440 msgstr "Все подписки."
8442 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8446 #: lib/profileaction.php:161
8447 msgid "All subscribers"
8448 msgstr "Все подписчики"
8450 #: lib/profileaction.php:191
8452 msgstr "ID пользователя"
8454 #: lib/profileaction.php:196
8455 msgid "Member since"
8456 msgstr "Регистрация"
8458 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8459 #: lib/profileaction.php:235
8460 msgid "Daily average"
8461 msgstr "Среднесуточная"
8463 #: lib/profileaction.php:264
8467 #: lib/profileformaction.php:123
8468 msgid "Unimplemented method."
8469 msgstr "Нереализованный метод."
8471 #: lib/publicgroupnav.php:78
8475 #: lib/publicgroupnav.php:82
8479 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8481 msgstr "Облако тегов"
8483 #: lib/publicgroupnav.php:88
8487 #: lib/publicgroupnav.php:92
8491 #: lib/redirectingaction.php:95
8492 msgid "No return-to arguments."
8493 msgstr "Нет аргумента return-to."
8495 #: lib/repeatform.php:107
8496 msgid "Repeat this notice?"
8497 msgstr "Повторить эту запись?"
8499 #: lib/repeatform.php:132
8503 #: lib/repeatform.php:132
8504 msgid "Repeat this notice"
8505 msgstr "Повторить эту запись"
8507 #: lib/revokeroleform.php:91
8509 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8510 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
8512 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8513 #: lib/router.php:858
8515 msgid "Page not found."
8516 msgstr "Метод API не найден."
8518 #: lib/sandboxform.php:67
8522 #: lib/sandboxform.php:78
8523 msgid "Sandbox this user"
8524 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
8526 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8527 #: lib/searchaction.php:120
8529 msgstr "Поиск по сайту"
8531 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8532 #. TRANS: for searching can be entered.
8533 #: lib/searchaction.php:128
8535 msgstr "Ключевые слова"
8537 #. TRANS: Button text for searching site.
8538 #: lib/searchaction.php:130
8543 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8544 #: lib/searchaction.php:170
8546 msgstr "Справка по поиску"
8548 #: lib/searchgroupnav.php:80
8552 #: lib/searchgroupnav.php:81
8553 msgid "Find people on this site"
8554 msgstr "Найти человека на этом сайте"
8556 #: lib/searchgroupnav.php:83
8557 msgid "Find content of notices"
8558 msgstr "Найти запись по содержимому"
8560 #: lib/searchgroupnav.php:85
8561 msgid "Find groups on this site"
8562 msgstr "Найти группы на этом сайте"
8564 #: lib/section.php:89
8565 msgid "Untitled section"
8566 msgstr "Секция без названия"
8568 #: lib/section.php:106
8572 #: lib/silenceform.php:67
8576 #: lib/silenceform.php:78
8577 msgid "Silence this user"
8578 msgstr "Заглушить этого пользователя."
8580 #: lib/subgroupnav.php:83
8582 msgid "People %s subscribes to"
8583 msgstr "Люди на которых подписан %s"
8585 #: lib/subgroupnav.php:91
8587 msgid "People subscribed to %s"
8588 msgstr "Люди подписанные на %s"
8590 #: lib/subgroupnav.php:99
8592 msgid "Groups %s is a member of"
8593 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
8595 #: lib/subgroupnav.php:105
8599 #: lib/subgroupnav.php:106
8601 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8602 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
8604 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8605 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8606 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8607 msgstr "Облако собственных тегов людей"
8609 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8610 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8611 msgid "People Tagcloud as tagged"
8612 msgstr "Облако тегов людей"
8614 #: lib/tagcloudsection.php:56
8618 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8621 msgid "Invalid theme name."
8622 msgstr "Неверное имя файла."
8624 #: lib/themeuploader.php:50
8625 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8626 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
8628 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8629 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8630 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
8632 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8633 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8634 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8635 msgid "Failed saving theme."
8636 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
8638 #: lib/themeuploader.php:147
8639 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8640 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
8642 #: lib/themeuploader.php:166
8643 #, fuzzy, php-format
8644 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8646 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8648 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8649 "занимать не более %d байт."
8651 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8652 "занимать не более %d байт."
8654 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8655 "занимать не более %d байт."
8657 #: lib/themeuploader.php:179
8658 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8659 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
8661 #: lib/themeuploader.php:219
8663 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8664 "digits, underscore, and minus sign."
8666 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
8667 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
8669 #: lib/themeuploader.php:225
8670 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8671 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
8673 #: lib/themeuploader.php:242
8675 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8676 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
8678 #: lib/themeuploader.php:260
8679 msgid "Error opening theme archive."
8680 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
8682 #: lib/topposterssection.php:74
8684 msgstr "Самые активные"
8686 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8687 #: lib/unblockform.php:67
8691 msgstr "Разблокировать"
8693 #: lib/unsandboxform.php:69
8695 msgstr "Снять режим песочницы"
8697 #: lib/unsandboxform.php:80
8698 msgid "Unsandbox this user"
8699 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
8701 #: lib/unsilenceform.php:67
8703 msgstr "Снять заглушение"
8705 #: lib/unsilenceform.php:78
8706 msgid "Unsilence this user"
8707 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
8709 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8710 msgid "Unsubscribe from this user"
8711 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
8713 #: lib/unsubscribeform.php:137
8717 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8718 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8719 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8720 #, fuzzy, php-format
8721 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8722 msgstr "У пользователя нет профиля."
8724 #: lib/userprofile.php:119
8726 msgstr "Изменить аватару"
8728 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8729 msgid "User actions"
8730 msgstr "Действия пользователя"
8732 #: lib/userprofile.php:239
8733 msgid "User deletion in progress..."
8734 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
8736 #: lib/userprofile.php:265
8737 msgid "Edit profile settings"
8738 msgstr "Изменение настроек профиля"
8740 #: lib/userprofile.php:266
8742 msgstr "Редактировать"
8744 #: lib/userprofile.php:289
8745 msgid "Send a direct message to this user"
8746 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
8748 #: lib/userprofile.php:290
8752 #: lib/userprofile.php:331
8754 msgstr "Модерировать"
8756 #: lib/userprofile.php:369
8758 msgstr "Роль пользователя"
8760 #: lib/userprofile.php:371
8762 msgid "Administrator"
8763 msgstr "Администратор"
8765 #: lib/userprofile.php:372
8770 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8771 #: lib/util.php:1177
8772 msgid "a few seconds ago"
8773 msgstr "пару секунд назад"
8775 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8776 #: lib/util.php:1180
8777 msgid "about a minute ago"
8778 msgstr "около минуты назад"
8780 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8781 #: lib/util.php:1184
8783 msgid "about one minute ago"
8784 msgid_plural "about %d minutes ago"
8789 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8790 #: lib/util.php:1187
8791 msgid "about an hour ago"
8792 msgstr "около часа назад"
8794 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8795 #: lib/util.php:1191
8797 msgid "about one hour ago"
8798 msgid_plural "about %d hours ago"
8803 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8804 #: lib/util.php:1194
8805 msgid "about a day ago"
8806 msgstr "около дня назад"
8808 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8809 #: lib/util.php:1198
8811 msgid "about one day ago"
8812 msgid_plural "about %d days ago"
8817 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8818 #: lib/util.php:1201
8819 msgid "about a month ago"
8820 msgstr "около месяца назад"
8822 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8823 #: lib/util.php:1205
8825 msgid "about one month ago"
8826 msgid_plural "about %d months ago"
8831 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8832 #: lib/util.php:1208
8833 msgid "about a year ago"
8834 msgstr "около года назад"
8836 #: lib/webcolor.php:80
8838 msgid "%s is not a valid color!"
8839 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
8841 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8842 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8843 #: lib/webcolor.php:120
8844 #, fuzzy, php-format
8845 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8847 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
8850 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8851 #: lib/xmppmanager.php:287
8853 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8856 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8857 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8858 #: lib/xmppmanager.php:406
8859 #, fuzzy, php-format
8860 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8861 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8863 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8865 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8867 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8869 #. TRANS: Exception.
8872 msgid "Invalid XML."
8873 msgstr "Неверный размер."
8875 #. TRANS: Exception.
8877 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8880 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8881 #: scripts/restoreuser.php:61
8883 msgid "Getting backup from file '%s'."
8886 #. TRANS: Commandline script output.
8887 #: scripts/restoreuser.php:91
8889 msgid "No user specified; using backup user."
8890 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
8892 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8893 #: scripts/restoreuser.php:98
8895 msgid "%d entry in backup."
8896 msgid_plural "%d entries in backup."