1 # Translation of StatusNet to Russian
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Kirill
5 # Author@translatewiki.net: Lockal
6 # Author@translatewiki.net: Rubin
7 # Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-04-10 19:12+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 19:14:31+0000\n"
17 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64895); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ru\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Настройки доступа к сайту"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgstr "Только по приглашениям"
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Отключить новые регистрации."
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Сохранить настройки доступа"
80 #: actions/accessadminpanel.php:203
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
89 msgstr "Нет такой страницы."
91 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
98 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
100 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
102 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
103 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "Нет такого пользователя."
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:86
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
124 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
125 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
126 #: lib/personalgroupnav.php:100
128 msgid "%s and friends"
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:103
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
135 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:112
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
141 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:121
146 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
147 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:134
153 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
154 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
156 #: actions/all.php:139
159 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
160 "something yourself."
162 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
163 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
165 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
166 #: actions/all.php:142
169 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
170 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
172 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) из профиля или [написать "
173 "что-нибудь для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
174 "status_textarea=%3$s)."
176 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
180 "post a notice to his or her attention."
182 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы «подтолкнуть» %"
183 "s или отправить запись для привлечения его или её внимания?"
186 #: actions/all.php:178
187 msgid "You and friends"
190 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
191 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
192 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
193 #: actions/apitimelinehome.php:121
195 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
196 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
198 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
199 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
200 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
201 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
203 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
204 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
205 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
206 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
207 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
208 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
209 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
210 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
211 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
212 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
213 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
214 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
215 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
216 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
217 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
218 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
219 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
220 msgid "API method not found."
221 msgstr "Метод API не найден."
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
224 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
225 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
226 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
227 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
228 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
229 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
230 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
231 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
232 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
233 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
234 msgid "This method requires a POST."
235 msgstr "Этот метод требует POST."
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
239 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "У пользователя нет профиля."
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
274 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Прямые сообщения от %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Прямые сообщения для %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Получатель не найден."
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
343 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
344 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
345 msgid "No status found with that ID."
346 msgstr "Нет статуса с таким ID."
348 #: actions/apifavoritecreate.php:119
349 msgid "This status is already a favorite."
350 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
352 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
353 msgid "Could not create favorite."
354 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
356 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
357 msgid "That status is not a favorite."
358 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
361 msgid "Could not delete favorite."
362 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
365 msgid "Could not follow user: User not found."
367 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
372 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
373 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
376 msgid "Could not unfollow user: User not found."
378 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
382 msgid "You cannot unfollow yourself."
383 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
385 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
386 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
387 msgstr "Надо представить два имени пользователя или кода."
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
390 msgid "Could not determine source user."
391 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
394 msgid "Could not find target user."
395 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
397 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
398 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
399 #: actions/register.php:205
400 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
402 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
404 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:208
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
410 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:210
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Неверное имя."
416 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:217
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "URL Главной страницы неверен."
423 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:220
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
429 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
435 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:227
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
441 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
447 #: actions/apigroupcreate.php:266
449 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
450 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 msgid "Group not found."
467 msgstr "Группа не найдена."
469 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
473 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
474 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
475 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
477 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
482 #: actions/apigroupleave.php:114
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
486 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
488 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
489 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
491 #. TRANS: %s is a user name
492 #: actions/apigrouplist.php:97
497 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
498 #: actions/apigrouplist.php:107
500 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
501 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
503 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
504 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
505 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
510 #: actions/apigrouplistall.php:95
513 msgstr "группы на %s"
515 #: actions/apioauthauthorize.php:101
516 msgid "No oauth_token parameter provided."
517 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
519 #: actions/apioauthauthorize.php:106
520 msgid "Invalid token."
521 msgstr "Неправильный токен"
523 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
524 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
525 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
526 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
527 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
528 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
529 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
530 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
531 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
532 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
533 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
534 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
535 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
536 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
537 #: lib/designsettings.php:294
538 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
539 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
541 #: actions/apioauthauthorize.php:135
542 msgid "Invalid nickname / password!"
543 msgstr "Неверное имя или пароль."
545 #: actions/apioauthauthorize.php:159
546 msgid "Database error deleting OAuth application user."
547 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:185
550 msgid "Database error inserting OAuth application user."
551 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
553 #: actions/apioauthauthorize.php:214
556 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
559 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
561 #: actions/apioauthauthorize.php:227
563 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
564 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
566 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
567 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
568 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
569 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
571 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
572 msgid "Unexpected form submission."
573 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
575 #: actions/apioauthauthorize.php:259
576 msgid "An application would like to connect to your account"
577 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
579 #: actions/apioauthauthorize.php:276
580 msgid "Allow or deny access"
581 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
583 #: actions/apioauthauthorize.php:292
586 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
587 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
588 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
590 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
591 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
592 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
593 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
595 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
596 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
600 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
601 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
602 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
603 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
604 #: lib/userprofile.php:132
608 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
609 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
610 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
614 #: actions/apioauthauthorize.php:328
618 #: actions/apioauthauthorize.php:334
622 #: actions/apioauthauthorize.php:351
623 msgid "Allow or deny access to your account information."
624 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
626 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
627 msgid "This method requires a POST or DELETE."
628 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
630 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
631 msgid "You may not delete another user's status."
632 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
634 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
635 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
636 msgid "No such notice."
637 msgstr "Нет такой записи."
639 #: actions/apistatusesretweet.php:83
640 msgid "Cannot repeat your own notice."
641 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
643 #: actions/apistatusesretweet.php:91
644 msgid "Already repeated that notice."
645 msgstr "Запись уже повторена."
647 #: actions/apistatusesshow.php:138
648 msgid "Status deleted."
649 msgstr "Статус удалён."
651 #: actions/apistatusesshow.php:144
652 msgid "No status with that ID found."
653 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
655 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
656 #: lib/mailhandler.php:60
658 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
659 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
661 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
665 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
667 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
668 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
670 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
671 msgid "Unsupported format."
672 msgstr "Неподдерживаемый формат."
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
676 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
677 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
679 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
681 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
682 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
684 #: actions/apitimelinementions.php:117
686 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
687 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
689 #: actions/apitimelinementions.php:130
691 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
692 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
694 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
696 msgid "%s public timeline"
697 msgstr "Общая лента %s"
699 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
701 msgid "%s updates from everyone!"
702 msgstr "Обновления %s от всех!"
704 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
706 msgid "Repeated to %s"
707 msgstr "Повторено для %s"
709 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
711 msgid "Repeats of %s"
712 msgstr "Повторы за %s"
714 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
716 msgid "Notices tagged with %s"
717 msgstr "Записи с тегом %s"
719 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
721 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
722 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
724 #: actions/attachment.php:73
725 msgid "No such attachment."
726 msgstr "Нет такого вложения."
728 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
729 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
730 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
731 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
735 #: actions/avatarbynickname.php:64
737 msgstr "Нет размера."
739 #: actions/avatarbynickname.php:69
740 msgid "Invalid size."
741 msgstr "Неверный размер."
743 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
744 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
745 #: lib/accountsettingsaction.php:118
749 #: actions/avatarsettings.php:78
751 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
753 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
755 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
756 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
757 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
758 msgid "User without matching profile."
759 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
761 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
762 #: actions/grouplogo.php:254
763 msgid "Avatar settings"
764 msgstr "Настройки аватары"
766 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
767 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
771 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
772 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
776 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
777 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
781 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
785 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
789 #: actions/avatarsettings.php:305
790 msgid "No file uploaded."
791 msgstr "Файл не загружен."
793 #: actions/avatarsettings.php:332
794 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
795 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
797 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
798 msgid "Lost our file data."
799 msgstr "Потеряна информация о файле."
801 #: actions/avatarsettings.php:370
802 msgid "Avatar updated."
803 msgstr "Аватара обновлена."
805 #: actions/avatarsettings.php:373
806 msgid "Failed updating avatar."
807 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
809 #: actions/avatarsettings.php:397
810 msgid "Avatar deleted."
811 msgstr "Аватара удалена."
813 #: actions/block.php:69
814 msgid "You already blocked that user."
815 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
817 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
819 msgstr "Заблокировать пользователя."
821 #: actions/block.php:130
823 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
824 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
825 "will not be notified of any @-replies from them."
827 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
828 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
829 "приходить уведомления об @-ответах от него."
831 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
832 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
833 #: actions/groupblock.php:176
837 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
838 msgid "Do not block this user"
839 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
841 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
842 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
843 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
847 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
848 msgid "Block this user"
849 msgstr "Заблокировать пользователя."
851 #: actions/block.php:167
852 msgid "Failed to save block information."
853 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
855 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
856 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
857 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
858 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
859 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
860 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
861 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
862 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
863 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
864 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
865 #: lib/command.php:358
866 msgid "No such group."
867 msgstr "Нет такой группы."
869 #: actions/blockedfromgroup.php:97
871 msgid "%s blocked profiles"
872 msgstr "Заблокированные профили %s"
874 #: actions/blockedfromgroup.php:100
876 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
877 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
879 #: actions/blockedfromgroup.php:115
880 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
881 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
883 #: actions/blockedfromgroup.php:288
884 msgid "Unblock user from group"
885 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
887 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
889 msgstr "Разблокировать"
891 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
892 msgid "Unblock this user"
893 msgstr "Разблокировать пользователя."
895 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
896 #: actions/bookmarklet.php:51
899 msgstr "Отправить в %s"
901 #: actions/confirmaddress.php:75
902 msgid "No confirmation code."
903 msgstr "Нет кода подтверждения."
905 #: actions/confirmaddress.php:80
906 msgid "Confirmation code not found."
907 msgstr "Код подтверждения не найден."
909 #: actions/confirmaddress.php:85
910 msgid "That confirmation code is not for you!"
911 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
913 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
914 #: actions/confirmaddress.php:91
916 msgid "Unrecognized address type %s."
917 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
919 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
920 #: actions/confirmaddress.php:96
921 msgid "That address has already been confirmed."
922 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
924 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
925 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
926 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
927 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
928 #: actions/smssettings.php:420
929 msgid "Couldn't update user."
930 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
932 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
933 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
934 msgid "Couldn't delete email confirmation."
935 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
937 #: actions/confirmaddress.php:146
938 msgid "Confirm address"
939 msgstr "Подтвердить адрес"
941 #: actions/confirmaddress.php:161
943 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
944 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
946 #: actions/conversation.php:99
950 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
951 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
955 #: actions/deleteapplication.php:63
956 msgid "You must be logged in to delete an application."
957 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
959 #: actions/deleteapplication.php:71
960 msgid "Application not found."
961 msgstr "Приложение не найдено."
963 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
964 #: actions/showapplication.php:94
965 msgid "You are not the owner of this application."
966 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
968 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
969 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
970 #: lib/action.php:1253
971 msgid "There was a problem with your session token."
972 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
974 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
975 msgid "Delete application"
976 msgstr "Удалить приложение"
978 #: actions/deleteapplication.php:149
980 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
981 "about the application from the database, including all existing user "
984 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
985 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
988 #: actions/deleteapplication.php:156
989 msgid "Do not delete this application"
990 msgstr "Не удаляйте это приложение"
992 #: actions/deleteapplication.php:160
993 msgid "Delete this application"
994 msgstr "Удалить это приложение"
996 #. TRANS: Client error message
997 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
998 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
999 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1000 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1001 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1002 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1003 #: lib/settingsaction.php:72
1004 msgid "Not logged in."
1005 msgstr "Не авторизован."
1007 #: actions/deletenotice.php:71
1008 msgid "Can't delete this notice."
1009 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1011 #: actions/deletenotice.php:103
1013 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1016 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1017 "восстановление будет невозможно."
1019 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1020 msgid "Delete notice"
1021 msgstr "Удалить запись"
1023 #: actions/deletenotice.php:144
1024 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1025 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1027 #: actions/deletenotice.php:145
1028 msgid "Do not delete this notice"
1029 msgstr "Не удалять эту запись"
1031 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1032 msgid "Delete this notice"
1033 msgstr "Удалить эту запись"
1035 #: actions/deleteuser.php:67
1036 msgid "You cannot delete users."
1037 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1039 #: actions/deleteuser.php:74
1040 msgid "You can only delete local users."
1041 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1043 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1045 msgstr "Удалить пользователя"
1047 #: actions/deleteuser.php:136
1049 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1050 "the user from the database, without a backup."
1052 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1053 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1055 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1056 msgid "Delete this user"
1057 msgstr "Удалить этого пользователя"
1059 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1060 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1061 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1062 #: lib/groupnav.php:119
1066 #: actions/designadminpanel.php:74
1067 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1068 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1070 #: actions/designadminpanel.php:276
1071 msgid "Invalid logo URL."
1072 msgstr "Неверный URL логотипа."
1074 #: actions/designadminpanel.php:280
1076 msgid "Theme not available: %s."
1077 msgstr "Тема не доступна: %s."
1079 #: actions/designadminpanel.php:376
1081 msgstr "Изменить логотип"
1083 #: actions/designadminpanel.php:381
1085 msgstr "Логотип сайта"
1087 #: actions/designadminpanel.php:388
1088 msgid "Change theme"
1089 msgstr "Изменить тему"
1091 #: actions/designadminpanel.php:405
1095 #: actions/designadminpanel.php:406
1096 msgid "Theme for the site."
1097 msgstr "Тема для сайта."
1099 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1100 msgid "Change background image"
1101 msgstr "Изменение фонового изображения"
1103 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1104 #: lib/designsettings.php:178
1108 #: actions/designadminpanel.php:428
1111 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1114 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1117 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1118 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1122 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1123 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1127 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1128 msgid "Turn background image on or off."
1129 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1131 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1132 msgid "Tile background image"
1133 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1135 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1136 msgid "Change colours"
1137 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1139 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1143 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1145 msgstr "Боковая панель"
1147 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1151 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1155 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1156 msgid "Use defaults"
1157 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1159 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1160 msgid "Restore default designs"
1161 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1163 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1164 msgid "Reset back to default"
1165 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1167 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1168 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1169 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1170 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1171 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1172 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1173 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1174 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1175 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1179 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1181 msgstr "Сохранить оформление"
1183 #: actions/disfavor.php:81
1184 msgid "This notice is not a favorite!"
1185 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1187 #: actions/disfavor.php:94
1188 msgid "Add to favorites"
1189 msgstr "Добавить в любимые"
1191 #: actions/doc.php:158
1193 msgid "No such document \"%s\""
1194 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1196 #: actions/editapplication.php:54
1197 msgid "Edit Application"
1198 msgstr "Изменить приложение"
1200 #: actions/editapplication.php:66
1201 msgid "You must be logged in to edit an application."
1202 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1204 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1205 #: actions/showapplication.php:87
1206 msgid "No such application."
1207 msgstr "Нет такого приложения."
1209 #: actions/editapplication.php:161
1210 msgid "Use this form to edit your application."
1211 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1213 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1214 msgid "Name is required."
1215 msgstr "Имя обязательно."
1217 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1218 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1219 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1221 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1222 msgid "Name already in use. Try another one."
1223 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1225 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1226 msgid "Description is required."
1227 msgstr "Описание обязательно."
1229 #: actions/editapplication.php:194
1230 msgid "Source URL is too long."
1231 msgstr "URL источника слишком длинный."
1233 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1234 msgid "Source URL is not valid."
1235 msgstr "URL источника недействителен."
1237 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1238 msgid "Organization is required."
1239 msgstr "Организация обязательна."
1241 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1242 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1243 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1245 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1246 msgid "Organization homepage is required."
1247 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1249 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1250 msgid "Callback is too long."
1251 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1253 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1254 msgid "Callback URL is not valid."
1255 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1257 #: actions/editapplication.php:258
1258 msgid "Could not update application."
1259 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1261 #: actions/editgroup.php:56
1263 msgid "Edit %s group"
1264 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1266 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1267 msgid "You must be logged in to create a group."
1268 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1270 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1271 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1272 msgid "You must be an admin to edit the group."
1273 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1275 #: actions/editgroup.php:158
1276 msgid "Use this form to edit the group."
1277 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1279 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1281 msgid "description is too long (max %d chars)."
1282 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1284 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1286 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1287 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1289 #: actions/editgroup.php:258
1290 msgid "Could not update group."
1291 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1293 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1294 msgid "Could not create aliases."
1295 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1297 #: actions/editgroup.php:280
1298 msgid "Options saved."
1299 msgstr "Настройки сохранены."
1301 #: actions/emailsettings.php:60
1302 msgid "Email settings"
1303 msgstr "Настройка почты"
1305 #: actions/emailsettings.php:71
1307 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1308 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1310 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1311 #: actions/smssettings.php:104
1315 #: actions/emailsettings.php:105
1316 msgid "Current confirmed email address."
1317 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1319 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1320 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1321 #: actions/smssettings.php:158
1325 #: actions/emailsettings.php:113
1327 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1328 "a message with further instructions."
1330 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1331 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1333 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1334 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1335 #: lib/applicationeditform.php:332
1339 #: actions/emailsettings.php:121
1340 msgid "Email address"
1341 msgstr "Адрес эл. почты"
1343 #: actions/emailsettings.php:123
1344 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1345 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1347 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1348 #: actions/smssettings.php:145
1352 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1353 msgid "Incoming email"
1354 msgstr "Входящий электронный адрес"
1356 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1357 msgid "Send email to this address to post new notices."
1359 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1361 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1362 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1364 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1367 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1371 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1372 #: actions/smssettings.php:169
1374 msgstr "Предпочтения"
1376 #: actions/emailsettings.php:158
1377 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1378 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1380 #: actions/emailsettings.php:163
1381 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1383 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1384 "запись в число любимых."
1386 #: actions/emailsettings.php:169
1387 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1389 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1390 "приватное сообщение."
1392 #: actions/emailsettings.php:174
1393 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1395 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1398 #: actions/emailsettings.php:179
1399 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1401 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1403 #: actions/emailsettings.php:185
1404 msgid "I want to post notices by email."
1405 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1407 #: actions/emailsettings.php:191
1408 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1409 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1411 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1412 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1413 msgid "Preferences saved."
1414 msgstr "Предпочтения сохранены."
1416 #: actions/emailsettings.php:320
1417 msgid "No email address."
1418 msgstr "Нет электронного адреса."
1420 #: actions/emailsettings.php:327
1421 msgid "Cannot normalize that email address"
1422 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1424 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1425 #: actions/siteadminpanel.php:144
1426 msgid "Not a valid email address."
1427 msgstr "Неверный электронный адрес."
1429 #: actions/emailsettings.php:334
1430 msgid "That is already your email address."
1431 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1433 #: actions/emailsettings.php:337
1434 msgid "That email address already belongs to another user."
1435 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1437 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1438 #: actions/smssettings.php:337
1439 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1440 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1442 #: actions/emailsettings.php:359
1444 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1445 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1447 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1448 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1449 "инструкции по его использованию."
1451 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1452 #: actions/smssettings.php:370
1453 msgid "No pending confirmation to cancel."
1454 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1456 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1457 msgid "That is the wrong IM address."
1458 msgstr "Это неверный IM-адрес."
1460 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1461 #: actions/smssettings.php:386
1462 msgid "Confirmation cancelled."
1463 msgstr "Подтверждение отменено."
1465 #: actions/emailsettings.php:413
1466 msgid "That is not your email address."
1467 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1469 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1470 #: actions/smssettings.php:425
1471 msgid "The address was removed."
1472 msgstr "Адрес удалён."
1474 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1475 msgid "No incoming email address."
1476 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1478 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1479 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1480 msgid "Couldn't update user record."
1481 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1483 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1484 msgid "Incoming email address removed."
1485 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1487 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1488 msgid "New incoming email address added."
1489 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1491 #: actions/favor.php:79
1492 msgid "This notice is already a favorite!"
1493 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1495 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1496 msgid "Disfavor favorite"
1499 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1500 #: lib/publicgroupnav.php:93
1501 msgid "Popular notices"
1502 msgstr "Популярные записи"
1504 #: actions/favorited.php:67
1506 msgid "Popular notices, page %d"
1507 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1509 #: actions/favorited.php:79
1510 msgid "The most popular notices on the site right now."
1511 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1513 #: actions/favorited.php:150
1514 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1516 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1519 #: actions/favorited.php:153
1521 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1522 "next to any notice you like."
1524 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1525 "любой понравившейся записью."
1527 #: actions/favorited.php:156
1530 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1531 "notice to your favorites!"
1533 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1534 "запись в число любимых?"
1536 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1537 #: lib/personalgroupnav.php:115
1539 msgid "%s's favorite notices"
1540 msgstr "Любимые записи %s"
1542 #: actions/favoritesrss.php:115
1544 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1545 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1547 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1548 #: lib/publicgroupnav.php:89
1549 msgid "Featured users"
1550 msgstr "Особые пользователи"
1552 #: actions/featured.php:71
1554 msgid "Featured users, page %d"
1555 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1557 #: actions/featured.php:99
1559 msgid "A selection of some great users on %s"
1560 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1562 #: actions/file.php:34
1563 msgid "No notice ID."
1564 msgstr "Нет ID записи."
1566 #: actions/file.php:38
1568 msgstr "Запись отсутствует."
1570 #: actions/file.php:42
1571 msgid "No attachments."
1572 msgstr "Нет вложений."
1574 #: actions/file.php:51
1575 msgid "No uploaded attachments."
1576 msgstr "Нет загруженных вложений."
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1579 msgid "Not expecting this response!"
1580 msgstr "Неожиданный ответ!"
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1583 msgid "User being listened to does not exist."
1584 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1587 msgid "You can use the local subscription!"
1588 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1591 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1592 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1594 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1595 msgid "You are not authorized."
1596 msgstr "Вы не авторизованы."
1598 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1599 msgid "Could not convert request token to access token."
1600 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1602 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1603 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1604 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1606 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1607 msgid "Error updating remote profile."
1608 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1610 #: actions/getfile.php:79
1611 msgid "No such file."
1612 msgstr "Нет такого файла."
1614 #: actions/getfile.php:83
1615 msgid "Cannot read file."
1616 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1618 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1619 msgid "Invalid role."
1620 msgstr "Неверная роль."
1622 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1623 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1624 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1626 #: actions/grantrole.php:75
1627 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1628 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1630 #: actions/grantrole.php:82
1631 msgid "User already has this role."
1632 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1634 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1635 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1636 #: lib/profileformaction.php:70
1637 msgid "No profile specified."
1638 msgstr "Профиль не определен."
1640 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1641 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1642 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1643 msgid "No profile with that ID."
1644 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1646 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1647 #: actions/makeadmin.php:81
1648 msgid "No group specified."
1649 msgstr "Группа не определена."
1651 #: actions/groupblock.php:91
1652 msgid "Only an admin can block group members."
1653 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1655 #: actions/groupblock.php:95
1656 msgid "User is already blocked from group."
1657 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1659 #: actions/groupblock.php:100
1660 msgid "User is not a member of group."
1661 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1663 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1664 msgid "Block user from group"
1665 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1667 #: actions/groupblock.php:160
1670 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1671 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1672 "the group in the future."
1674 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1675 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1676 "подписываться на группу в будущем."
1678 #: actions/groupblock.php:176
1679 msgid "Do not block this user from this group"
1680 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1682 #: actions/groupblock.php:177
1683 msgid "Block this user from this group"
1684 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1686 #: actions/groupblock.php:194
1687 msgid "Database error blocking user from group."
1688 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1690 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1694 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1695 msgid "You must be logged in to edit a group."
1696 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1698 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1699 msgid "Group design"
1700 msgstr "Оформление группы"
1702 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1704 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1705 "palette of your choice."
1707 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1710 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1711 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1712 msgid "Couldn't update your design."
1713 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1715 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1716 msgid "Design preferences saved."
1717 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1719 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1721 msgstr "Логотип группы"
1723 #: actions/grouplogo.php:153
1726 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1728 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1731 #: actions/grouplogo.php:365
1732 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1733 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1735 #: actions/grouplogo.php:399
1736 msgid "Logo updated."
1737 msgstr "Логотип обновлён."
1739 #: actions/grouplogo.php:401
1740 msgid "Failed updating logo."
1741 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1743 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1745 msgid "%s group members"
1746 msgstr "Участники группы %s"
1748 #: actions/groupmembers.php:103
1750 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1751 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1753 #: actions/groupmembers.php:118
1754 msgid "A list of the users in this group."
1755 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1757 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1761 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1763 msgstr "Блокировать"
1765 #: actions/groupmembers.php:483
1766 msgid "Make user an admin of the group"
1767 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1769 #: actions/groupmembers.php:515
1771 msgstr "Сделать администратором"
1773 #: actions/groupmembers.php:515
1774 msgid "Make this user an admin"
1775 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1777 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1778 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1779 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1784 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1785 #: actions/grouprss.php:142
1787 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1788 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1790 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1791 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1795 #: actions/groups.php:64
1797 msgid "Groups, page %d"
1798 msgstr "Группы, страница %d"
1800 #: actions/groups.php:90
1803 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1804 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1805 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1806 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1809 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1810 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1811 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1812 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1813 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1815 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1816 msgid "Create a new group"
1817 msgstr "Создать новую группу"
1819 #: actions/groupsearch.php:52
1822 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1823 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1825 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1826 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1828 #: actions/groupsearch.php:58
1829 msgid "Group search"
1830 msgstr "Поиск группы"
1832 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1833 #: actions/peoplesearch.php:83
1835 msgstr "Нет результатов."
1837 #: actions/groupsearch.php:82
1840 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1841 "newgroup%%) yourself."
1843 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1844 "action.newgroup%%) сами."
1846 #: actions/groupsearch.php:85
1849 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1850 "action.newgroup%%) yourself!"
1852 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1853 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1855 #: actions/groupunblock.php:91
1856 msgid "Only an admin can unblock group members."
1857 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1859 #: actions/groupunblock.php:95
1860 msgid "User is not blocked from group."
1861 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1863 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1864 msgid "Error removing the block."
1865 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
1867 #: actions/imsettings.php:59
1869 msgstr "IM-установки"
1871 #: actions/imsettings.php:70
1874 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1875 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1877 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
1878 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
1880 #: actions/imsettings.php:89
1881 msgid "IM is not available."
1882 msgstr "IM не доступен."
1884 #: actions/imsettings.php:106
1885 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1886 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
1888 #: actions/imsettings.php:114
1891 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1892 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1894 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
1895 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
1898 #: actions/imsettings.php:124
1902 #: actions/imsettings.php:126
1905 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1906 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1908 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
1909 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
1910 "мессенджере или в GTalk."
1912 #: actions/imsettings.php:143
1913 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1914 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
1916 #: actions/imsettings.php:148
1917 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1918 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
1920 #: actions/imsettings.php:153
1921 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1923 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
1925 #: actions/imsettings.php:159
1926 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1927 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
1929 #: actions/imsettings.php:285
1930 msgid "No Jabber ID."
1931 msgstr "Не Jabber ID."
1933 #: actions/imsettings.php:292
1934 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1935 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
1937 #: actions/imsettings.php:296
1938 msgid "Not a valid Jabber ID"
1939 msgstr "Неверный код Jabber ID"
1941 #: actions/imsettings.php:299
1942 msgid "That is already your Jabber ID."
1943 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
1945 #: actions/imsettings.php:302
1946 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1947 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
1949 #: actions/imsettings.php:327
1952 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1953 "s for sending messages to you."
1955 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
1956 "%s для отправки вам сообщений."
1958 #: actions/imsettings.php:387
1959 msgid "That is not your Jabber ID."
1960 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
1962 #: actions/inbox.php:59
1964 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1965 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
1967 #: actions/inbox.php:62
1969 msgid "Inbox for %s"
1970 msgstr "Входящие для %s"
1972 #: actions/inbox.php:115
1973 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1975 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
1978 #: actions/invite.php:39
1979 msgid "Invites have been disabled."
1980 msgstr "Приглашения отключены."
1982 #: actions/invite.php:41
1984 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1986 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
1989 #: actions/invite.php:72
1991 msgid "Invalid email address: %s"
1992 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
1994 #: actions/invite.php:110
1995 msgid "Invitation(s) sent"
1996 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
1998 #: actions/invite.php:112
1999 msgid "Invite new users"
2000 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2002 #: actions/invite.php:128
2003 msgid "You are already subscribed to these users:"
2004 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2006 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2009 msgstr "%1$s (%2$s)"
2011 #: actions/invite.php:136
2013 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2015 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2018 #: actions/invite.php:144
2019 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2020 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2022 #: actions/invite.php:150
2024 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2025 "on the site. Thanks for growing the community!"
2027 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2028 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2030 #: actions/invite.php:162
2032 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2033 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2035 #: actions/invite.php:187
2036 msgid "Email addresses"
2037 msgstr "Почтовый адрес"
2039 #: actions/invite.php:189
2040 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2041 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2043 #: actions/invite.php:192
2044 msgid "Personal message"
2045 msgstr "Личное сообщение"
2047 #: actions/invite.php:194
2048 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2049 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2051 #. TRANS: Send button for inviting friends
2052 #: actions/invite.php:198
2057 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2058 #: actions/invite.php:228
2060 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2061 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2063 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2064 #: actions/invite.php:231
2067 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2069 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2070 "you know and people who interest you.\n"
2072 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2073 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2074 "share your interests.\n"
2080 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2084 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2089 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2094 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2096 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2097 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2099 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2100 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2101 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2107 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2111 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2112 "чтобы принять приглашение.\n"
2116 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2117 "терпение и время.\n"
2119 "С уважением, %2$s\n"
2121 #: actions/joingroup.php:60
2122 msgid "You must be logged in to join a group."
2123 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2125 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2126 msgid "No nickname or ID."
2127 msgstr "Нет имени или ID."
2129 #: actions/joingroup.php:141
2131 msgid "%1$s joined group %2$s"
2132 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2134 #: actions/leavegroup.php:60
2135 msgid "You must be logged in to leave a group."
2136 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2138 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2139 msgid "You are not a member of that group."
2140 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2142 #: actions/leavegroup.php:137
2144 msgid "%1$s left group %2$s"
2145 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2147 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2148 msgid "Already logged in."
2149 msgstr "Вы уже авторизовались."
2151 #: actions/login.php:126
2152 msgid "Incorrect username or password."
2153 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2155 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2156 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2157 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2159 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2163 #: actions/login.php:227
2164 msgid "Login to site"
2165 msgstr "Авторизоваться"
2167 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2169 msgstr "Запомнить меня"
2171 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2172 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2173 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2175 #: actions/login.php:247
2176 msgid "Lost or forgotten password?"
2177 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2179 #: actions/login.php:266
2181 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2182 "changing your settings."
2184 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2185 "изменять Ваши установки."
2187 #: actions/login.php:270
2190 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2191 "(%%action.register%%) a new account."
2193 "Вход с вашим логином и паролем. Нет аккаунта? [Зарегистрируйте](%%action."
2194 "register%%) новый аккаунт."
2196 #: actions/makeadmin.php:92
2197 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2199 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2201 #: actions/makeadmin.php:96
2203 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2204 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2206 #: actions/makeadmin.php:133
2208 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2209 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2211 #: actions/makeadmin.php:146
2213 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2214 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2216 #: actions/microsummary.php:69
2217 msgid "No current status."
2218 msgstr "Нет текущего состояния."
2220 #: actions/newapplication.php:52
2221 msgid "New Application"
2222 msgstr "Новое приложение"
2224 #: actions/newapplication.php:64
2225 msgid "You must be logged in to register an application."
2226 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2228 #: actions/newapplication.php:143
2229 msgid "Use this form to register a new application."
2230 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2232 #: actions/newapplication.php:176
2233 msgid "Source URL is required."
2234 msgstr "URL источника обязателен."
2236 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2237 msgid "Could not create application."
2238 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2240 #: actions/newgroup.php:53
2242 msgstr "Новая группа"
2244 #: actions/newgroup.php:110
2245 msgid "Use this form to create a new group."
2246 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2248 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2250 msgstr "Новое сообщение"
2252 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2253 msgid "You can't send a message to this user."
2254 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2256 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2257 #: lib/command.php:529
2259 msgstr "Нет контента!"
2261 #: actions/newmessage.php:158
2262 msgid "No recipient specified."
2263 msgstr "Нет адресата."
2265 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2267 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2268 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2270 #: actions/newmessage.php:181
2271 msgid "Message sent"
2272 msgstr "Сообщение отправлено"
2274 #: actions/newmessage.php:185
2276 msgid "Direct message to %s sent."
2277 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2279 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2281 msgstr "Ошибка AJAX"
2283 #: actions/newnotice.php:69
2285 msgstr "Новая запись"
2287 #: actions/newnotice.php:217
2288 msgid "Notice posted"
2289 msgstr "Запись опубликована"
2291 #: actions/noticesearch.php:68
2294 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2295 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2297 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2298 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2300 #: actions/noticesearch.php:78
2302 msgstr "Поиск текста"
2304 #: actions/noticesearch.php:91
2306 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2307 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2309 #: actions/noticesearch.php:121
2312 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2313 "status_textarea=%s)!"
2315 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2316 "status_textarea=%s)!"
2318 #: actions/noticesearch.php:124
2321 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2322 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2324 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2325 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2327 #: actions/noticesearchrss.php:96
2329 msgid "Updates with \"%s\""
2330 msgstr "Обновления с «$s»"
2332 #: actions/noticesearchrss.php:98
2334 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2335 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2337 #: actions/nudge.php:85
2339 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2341 "Этот пользователь не разрешает \"подталкивать\" его, или ещё не подтверждён "
2342 "или ещё не представил свой электронный адрес."
2344 #: actions/nudge.php:94
2346 msgstr "«Подталкивание» послано"
2348 #: actions/nudge.php:97
2350 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2352 #: actions/oauthappssettings.php:59
2353 msgid "You must be logged in to list your applications."
2354 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2356 #: actions/oauthappssettings.php:74
2357 msgid "OAuth applications"
2358 msgstr "Приложения OAuth"
2360 #: actions/oauthappssettings.php:85
2361 msgid "Applications you have registered"
2362 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2364 #: actions/oauthappssettings.php:135
2366 msgid "You have not registered any applications yet."
2367 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2370 msgid "Connected applications"
2371 msgstr "Подключённые приложения"
2373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2374 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2375 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2377 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2378 msgid "You are not a user of that application."
2379 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2381 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2383 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2384 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2386 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2387 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2388 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2390 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2391 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2392 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2394 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2395 msgid "Notice has no profile."
2396 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2398 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2400 msgid "%1$s's status on %2$s"
2401 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2403 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2404 #: actions/oembed.php:158
2406 msgid "Content type %s not supported."
2407 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2409 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2410 #: actions/oembed.php:162
2412 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2413 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2415 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2416 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2417 msgid "Not a supported data format."
2418 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2420 #: actions/opensearch.php:64
2421 msgid "People Search"
2422 msgstr "Поиск людей"
2424 #: actions/opensearch.php:67
2425 msgid "Notice Search"
2426 msgstr "Поиск в записях"
2428 #: actions/othersettings.php:60
2429 msgid "Other settings"
2430 msgstr "Другие настройки"
2432 #: actions/othersettings.php:71
2433 msgid "Manage various other options."
2434 msgstr "Управление другими опциями."
2436 #: actions/othersettings.php:108
2437 msgid " (free service)"
2438 msgstr " (бесплатный сервис)"
2440 #: actions/othersettings.php:116
2441 msgid "Shorten URLs with"
2442 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2444 #: actions/othersettings.php:117
2445 msgid "Automatic shortening service to use."
2446 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2448 #: actions/othersettings.php:122
2449 msgid "View profile designs"
2450 msgstr "Показать оформления профиля"
2452 #: actions/othersettings.php:123
2453 msgid "Show or hide profile designs."
2454 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2456 #: actions/othersettings.php:153
2457 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2458 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2460 #: actions/otp.php:69
2461 msgid "No user ID specified."
2462 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2464 #: actions/otp.php:83
2465 msgid "No login token specified."
2466 msgstr "Не указан ключ для входа."
2468 #: actions/otp.php:90
2469 msgid "No login token requested."
2470 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2472 #: actions/otp.php:95
2473 msgid "Invalid login token specified."
2474 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2476 #: actions/otp.php:104
2477 msgid "Login token expired."
2478 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2480 #: actions/outbox.php:58
2482 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2483 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2485 #: actions/outbox.php:61
2487 msgid "Outbox for %s"
2488 msgstr "Исходящие для %s"
2490 #: actions/outbox.php:116
2491 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2493 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2496 #: actions/passwordsettings.php:58
2497 msgid "Change password"
2498 msgstr "Изменение пароля"
2500 #: actions/passwordsettings.php:69
2501 msgid "Change your password."
2502 msgstr "Измените ваш пароль."
2504 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2505 msgid "Password change"
2506 msgstr "Пароль сохранён."
2508 #: actions/passwordsettings.php:104
2509 msgid "Old password"
2510 msgstr "Старый пароль"
2512 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2513 msgid "New password"
2514 msgstr "Новый пароль"
2516 #: actions/passwordsettings.php:109
2517 msgid "6 or more characters"
2518 msgstr "6 или больше знаков"
2520 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2521 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2523 msgstr "Подтверждение"
2525 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2526 msgid "Same as password above"
2527 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2529 #: actions/passwordsettings.php:117
2533 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2534 msgid "Password must be 6 or more characters."
2535 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2537 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2538 msgid "Passwords don't match."
2539 msgstr "Пароли не совпадают."
2541 #: actions/passwordsettings.php:165
2542 msgid "Incorrect old password"
2543 msgstr "Некорректный старый пароль"
2545 #: actions/passwordsettings.php:181
2546 msgid "Error saving user; invalid."
2547 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2549 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2550 msgid "Can't save new password."
2551 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2553 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2554 msgid "Password saved."
2555 msgstr "Пароль сохранён."
2557 #. TRANS: Menu item for site administration
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2563 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2564 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2568 msgid "Theme directory not readable: %s."
2569 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2573 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2574 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2578 msgid "Background directory not writable: %s."
2579 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2583 msgid "Locales directory not readable: %s."
2584 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2587 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2588 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2599 msgid "Site's server hostname."
2600 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2608 msgstr "Путь к сайту"
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2611 msgid "Path to locales"
2612 msgstr "Пусть к локализациям"
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2615 msgid "Directory path to locales"
2616 msgstr "Путь к директории локализаций"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2620 msgstr "Короткие URL"
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2623 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2624 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2631 msgid "Theme server"
2632 msgstr "Сервер темы"
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2639 msgid "Theme directory"
2640 msgstr "Директория темы"
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2647 msgid "Avatar server"
2648 msgstr "Сервер аватар"
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2652 msgstr "Путь к аватарам"
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2655 msgid "Avatar directory"
2656 msgstr "Директория аватар"
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2660 msgstr "Фоновые изображения"
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2663 msgid "Background server"
2664 msgstr "Сервер фонового изображения"
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2667 msgid "Background path"
2668 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2671 msgid "Background directory"
2672 msgstr "Директория фонового изображения"
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2692 msgstr "Использовать SSL"
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2695 msgid "When to use SSL"
2696 msgstr "Когда использовать SSL"
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2703 msgid "Server to direct SSL requests to"
2704 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2706 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2708 msgstr "Сохранить пути"
2710 #: actions/peoplesearch.php:52
2713 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2714 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2716 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2717 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2719 #: actions/peoplesearch.php:58
2720 msgid "People search"
2721 msgstr "Поиск людей"
2723 #: actions/peopletag.php:68
2725 msgid "Not a valid people tag: %s."
2726 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2728 #: actions/peopletag.php:142
2730 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2731 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2733 #: actions/postnotice.php:95
2734 msgid "Invalid notice content."
2735 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2737 #: actions/postnotice.php:101
2739 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2740 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2742 #: actions/profilesettings.php:60
2743 msgid "Profile settings"
2744 msgstr "Настройки профиля"
2746 #: actions/profilesettings.php:71
2748 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2750 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2753 #: actions/profilesettings.php:99
2754 msgid "Profile information"
2755 msgstr "Информация профиля"
2757 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2758 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2759 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2761 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2762 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2763 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2767 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2768 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2772 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2773 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2774 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2776 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2778 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2779 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2781 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2782 msgid "Describe yourself and your interests"
2783 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2785 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2789 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2790 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2791 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2792 #: lib/userprofile.php:165
2794 msgstr "Месторасположение"
2796 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2797 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2798 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
2800 #: actions/profilesettings.php:138
2801 msgid "Share my current location when posting notices"
2802 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
2804 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2805 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2806 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2810 #: actions/profilesettings.php:147
2812 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2814 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
2817 #: actions/profilesettings.php:151
2821 #: actions/profilesettings.php:152
2822 msgid "Preferred language"
2823 msgstr "Предпочитаемый язык"
2825 #: actions/profilesettings.php:161
2827 msgstr "Часовой пояс"
2829 #: actions/profilesettings.php:162
2830 msgid "What timezone are you normally in?"
2831 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
2833 #: actions/profilesettings.php:167
2835 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2836 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
2838 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2840 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2841 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
2843 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2844 msgid "Timezone not selected."
2845 msgstr "Часовой пояс не выбран."
2847 #: actions/profilesettings.php:241
2848 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2849 msgstr "Слишком длинный язык (более 50 символов). "
2851 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2853 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2854 msgstr "Неверный тег: «%s»"
2856 #: actions/profilesettings.php:306
2857 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2858 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
2860 #: actions/profilesettings.php:363
2861 msgid "Couldn't save location prefs."
2862 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
2864 #: actions/profilesettings.php:375
2865 msgid "Couldn't save profile."
2866 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
2868 #: actions/profilesettings.php:383
2869 msgid "Couldn't save tags."
2870 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
2872 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2873 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2874 msgid "Settings saved."
2875 msgstr "Настройки сохранены."
2877 #: actions/public.php:83
2879 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2880 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
2882 #: actions/public.php:92
2883 msgid "Could not retrieve public stream."
2884 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
2886 #: actions/public.php:130
2888 msgid "Public timeline, page %d"
2889 msgstr "Общая лента, страница %d"
2891 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2892 msgid "Public timeline"
2893 msgstr "Общая лента"
2895 #: actions/public.php:160
2896 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2897 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
2899 #: actions/public.php:164
2900 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2901 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
2903 #: actions/public.php:168
2904 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2905 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
2907 #: actions/public.php:188
2910 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2912 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
2914 #: actions/public.php:191
2915 msgid "Be the first to post!"
2916 msgstr "Создайте первую запись!"
2918 #: actions/public.php:195
2921 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2923 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
2926 #: actions/public.php:242
2929 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2930 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2931 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2932 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2934 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
2935 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
2936 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
2937 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
2938 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
2940 #: actions/public.php:247
2943 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2944 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2947 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
2948 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
2949 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
2951 #: actions/publictagcloud.php:57
2952 msgid "Public tag cloud"
2953 msgstr "Общее облако тегов"
2955 #: actions/publictagcloud.php:63
2957 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2958 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
2960 #: actions/publictagcloud.php:69
2962 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2963 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
2965 #: actions/publictagcloud.php:72
2966 msgid "Be the first to post one!"
2967 msgstr "Станьте первым отправителем!"
2969 #: actions/publictagcloud.php:75
2972 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2975 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
2978 #: actions/publictagcloud.php:134
2980 msgstr "Облако тегов"
2982 #: actions/recoverpassword.php:36
2983 msgid "You are already logged in!"
2984 msgstr "Вы уже авторизованы!"
2986 #: actions/recoverpassword.php:62
2987 msgid "No such recovery code."
2988 msgstr "Нет такого кода восстановления."
2990 #: actions/recoverpassword.php:66
2991 msgid "Not a recovery code."
2992 msgstr "Нет кода восстановления."
2994 #: actions/recoverpassword.php:73
2995 msgid "Recovery code for unknown user."
2996 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
2998 #: actions/recoverpassword.php:86
2999 msgid "Error with confirmation code."
3000 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3002 #: actions/recoverpassword.php:97
3003 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3004 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3006 #: actions/recoverpassword.php:111
3007 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3008 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3010 #: actions/recoverpassword.php:152
3012 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3013 "the email address you have stored in your account."
3015 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3016 "email-адрес вашей учётной записи."
3018 #: actions/recoverpassword.php:158
3019 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3020 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3022 #: actions/recoverpassword.php:188
3023 msgid "Password recovery"
3024 msgstr "Восстановление пароля"
3026 #: actions/recoverpassword.php:191
3027 msgid "Nickname or email address"
3028 msgstr "Имя или email-адрес"
3030 #: actions/recoverpassword.php:193
3031 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3032 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3034 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3036 msgstr "Восстановление"
3038 #: actions/recoverpassword.php:208
3039 msgid "Reset password"
3040 msgstr "Переустановить пароль"
3042 #: actions/recoverpassword.php:209
3043 msgid "Recover password"
3044 msgstr "Восстановление пароля"
3046 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3047 msgid "Password recovery requested"
3048 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3050 #: actions/recoverpassword.php:213
3051 msgid "Unknown action"
3052 msgstr "Неизвестное действие"
3054 #: actions/recoverpassword.php:236
3055 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3056 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3058 #: actions/recoverpassword.php:243
3062 #: actions/recoverpassword.php:252
3063 msgid "Enter a nickname or email address."
3064 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3066 #: actions/recoverpassword.php:282
3067 msgid "No user with that email address or username."
3068 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3070 #: actions/recoverpassword.php:299
3071 msgid "No registered email address for that user."
3072 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3074 #: actions/recoverpassword.php:313
3075 msgid "Error saving address confirmation."
3076 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3078 #: actions/recoverpassword.php:338
3080 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3081 "address registered to your account."
3083 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3084 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3086 #: actions/recoverpassword.php:357
3087 msgid "Unexpected password reset."
3088 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3090 #: actions/recoverpassword.php:365
3091 msgid "Password must be 6 chars or more."
3092 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3094 #: actions/recoverpassword.php:369
3095 msgid "Password and confirmation do not match."
3096 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3098 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3099 msgid "Error setting user."
3100 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3102 #: actions/recoverpassword.php:395
3103 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3104 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3106 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3107 msgid "Sorry, only invited people can register."
3108 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3110 #: actions/register.php:92
3111 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3112 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3114 #: actions/register.php:112
3115 msgid "Registration successful"
3116 msgstr "Регистрация успешна!"
3118 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3120 msgstr "Регистрация"
3122 #: actions/register.php:135
3123 msgid "Registration not allowed."
3124 msgstr "Регистрация недопустима."
3126 #: actions/register.php:198
3127 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3129 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3132 #: actions/register.php:212
3133 msgid "Email address already exists."
3134 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3136 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3137 msgid "Invalid username or password."
3138 msgstr "Неверное имя или пароль."
3140 #: actions/register.php:343
3143 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3144 "link up to friends and colleagues. "
3146 "При помощи этой формы вы можете создать новый аккаунт, чтобы публиковать "
3147 "короткие сообщения и устанавливать связи с друзьями и коллегами (Есть "
3148 "[OpenID](http://openid.net/) аккаунт? Тогда используй [OpenID регистрацию](%%"
3149 "action.openidlogin%%)!)"
3151 #: actions/register.php:425
3152 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3154 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3156 #: actions/register.php:430
3157 msgid "6 or more characters. Required."
3158 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3160 #: actions/register.php:434
3161 msgid "Same as password above. Required."
3162 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3164 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3165 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3166 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3170 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3171 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3172 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3174 #: actions/register.php:450
3175 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3176 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3178 #: actions/register.php:494
3181 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3182 "email address, IM address, and phone number."
3184 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3185 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3187 #: actions/register.php:542
3190 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3193 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3194 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3195 "notices through instant messages.\n"
3196 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3197 "share your interests. \n"
3198 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3199 "others more about you. \n"
3200 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3203 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3205 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3208 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3209 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3210 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3211 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3212 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3213 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3214 "больше рассказать другим о себе.\n"
3215 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3216 "которых вы можете не знать.\n"
3218 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3219 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3221 #: actions/register.php:566
3223 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3224 "to confirm your email address.)"
3226 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3227 "электронный адрес.)"
3229 #: actions/remotesubscribe.php:98
3232 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3233 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3234 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3236 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3237 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3239 #: actions/remotesubscribe.php:112
3240 msgid "Remote subscribe"
3241 msgstr "Подписаться на пользователя"
3243 #: actions/remotesubscribe.php:124
3244 msgid "Subscribe to a remote user"
3245 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3247 #: actions/remotesubscribe.php:129
3248 msgid "User nickname"
3249 msgstr "Имя пользователя."
3251 #: actions/remotesubscribe.php:130
3252 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3253 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3255 #: actions/remotesubscribe.php:133
3257 msgstr "URL профиля"
3259 #: actions/remotesubscribe.php:134
3260 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3261 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3263 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3264 #: lib/userprofile.php:406
3266 msgstr "Подписаться"
3268 #: actions/remotesubscribe.php:159
3269 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3270 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3272 #: actions/remotesubscribe.php:168
3273 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3274 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3276 #: actions/remotesubscribe.php:176
3277 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3278 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3280 #: actions/remotesubscribe.php:183
3281 msgid "Couldn’t get a request token."
3282 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3284 #: actions/repeat.php:57
3285 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3286 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3288 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3289 msgid "No notice specified."
3290 msgstr "Не указана запись."
3292 #: actions/repeat.php:76
3293 msgid "You can't repeat your own notice."
3294 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3296 #: actions/repeat.php:90
3297 msgid "You already repeated that notice."
3298 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3300 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3304 #: actions/repeat.php:119
3308 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3309 #: lib/personalgroupnav.php:105
3311 msgid "Replies to %s"
3312 msgstr "Ответы для %s"
3314 #: actions/replies.php:128
3316 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3317 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3319 #: actions/replies.php:145
3321 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3322 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3324 #: actions/replies.php:152
3326 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3327 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3329 #: actions/replies.php:159
3331 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3332 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3334 #: actions/replies.php:199
3337 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3338 "notice to his attention yet."
3340 "Эта лента содержит ответы на записи %1$s, однако %2$s пока не получал их."
3342 #: actions/replies.php:204
3345 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3346 "[join groups](%%action.groups%%)."
3348 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3349 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3351 #: actions/replies.php:206
3354 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3355 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3357 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) или [написать что-нибудь "
3358 "для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
3359 "status_textarea=%3$s)."
3361 #: actions/repliesrss.php:72
3363 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3364 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3366 #: actions/revokerole.php:75
3367 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3368 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3370 #: actions/revokerole.php:82
3371 msgid "User doesn't have this role."
3372 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3374 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3378 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3379 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3381 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3383 #: actions/sandbox.php:72
3384 msgid "User is already sandboxed."
3385 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3387 #. TRANS: Menu item for site administration
3388 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3389 #: lib/adminpanelaction.php:390
3393 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3394 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3395 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3397 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3398 msgid "Handle sessions"
3399 msgstr "Управление сессиями"
3401 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3402 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3403 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3405 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3406 msgid "Session debugging"
3407 msgstr "Отладка сессий"
3409 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3410 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3411 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3413 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3414 #: actions/useradminpanel.php:294
3415 msgid "Save site settings"
3416 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3418 #: actions/showapplication.php:82
3419 msgid "You must be logged in to view an application."
3420 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3422 #: actions/showapplication.php:157
3423 msgid "Application profile"
3424 msgstr "Профиль приложения"
3426 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3430 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3431 #: lib/applicationeditform.php:195
3435 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3436 msgid "Organization"
3437 msgstr "Организация"
3439 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3440 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3444 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3445 #: lib/profileaction.php:187
3449 #: actions/showapplication.php:203
3451 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3452 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3454 #: actions/showapplication.php:213
3455 msgid "Application actions"
3456 msgstr "Действия приложения"
3458 #: actions/showapplication.php:236
3459 msgid "Reset key & secret"
3460 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3462 #: actions/showapplication.php:261
3463 msgid "Application info"
3464 msgstr "Информация о приложении"
3466 #: actions/showapplication.php:263
3467 msgid "Consumer key"
3468 msgstr "Потребительский ключ"
3470 #: actions/showapplication.php:268
3471 msgid "Consumer secret"
3472 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3474 #: actions/showapplication.php:273
3475 msgid "Request token URL"
3476 msgstr "URL ключа запроса"
3478 #: actions/showapplication.php:278
3479 msgid "Access token URL"
3480 msgstr "URL ключа доступа"
3482 #: actions/showapplication.php:283
3483 msgid "Authorize URL"
3484 msgstr "URL авторизации"
3486 #: actions/showapplication.php:288
3488 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3491 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3492 "подписи открытым текстом."
3494 #: actions/showapplication.php:309
3495 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3497 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3499 #: actions/showfavorites.php:79
3501 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3502 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3504 #: actions/showfavorites.php:132
3505 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3506 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3508 #: actions/showfavorites.php:171
3510 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3511 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3513 #: actions/showfavorites.php:178
3515 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3516 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3518 #: actions/showfavorites.php:185
3520 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3521 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3523 #: actions/showfavorites.php:206
3525 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3526 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3528 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3529 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3531 #: actions/showfavorites.php:208
3534 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3535 "they would add to their favorites :)"
3537 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3538 "которую он добавит её в число любимых :)"
3540 #: actions/showfavorites.php:212
3543 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3544 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3545 "would add to their favorites :)"
3547 "%s пока не добавил ни одноз записи в любимые. Почему бы не "
3548 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3549 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3551 #: actions/showfavorites.php:243
3552 msgid "This is a way to share what you like."
3553 msgstr "Это способ разделить то, что вам нравится."
3555 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3560 #: actions/showgroup.php:84
3562 msgid "%1$s group, page %2$d"
3563 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3565 #: actions/showgroup.php:227
3566 msgid "Group profile"
3567 msgstr "Профиль группы"
3569 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3570 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3574 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3575 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3579 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3583 #: actions/showgroup.php:302
3584 msgid "Group actions"
3585 msgstr "Действия группы"
3587 #: actions/showgroup.php:338
3589 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3590 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3592 #: actions/showgroup.php:344
3594 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3595 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3597 #: actions/showgroup.php:350
3599 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3600 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3602 #: actions/showgroup.php:355
3604 msgid "FOAF for %s group"
3605 msgstr "FOAF для группы %s"
3607 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3611 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3612 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3613 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3615 msgstr "(пока ничего нет)"
3617 #: actions/showgroup.php:404
3619 msgstr "Все участники"
3621 #: actions/showgroup.php:447
3625 #: actions/showgroup.php:463
3628 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3629 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3630 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3631 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3632 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3634 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3635 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3636 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3637 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3638 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3639 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3641 #: actions/showgroup.php:469
3644 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3645 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3646 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3647 "their life and interests. "
3649 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3650 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3651 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3652 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3654 #: actions/showgroup.php:497
3656 msgstr "Администраторы"
3658 #: actions/showmessage.php:81
3659 msgid "No such message."
3660 msgstr "Нет такого сообщения."
3662 #: actions/showmessage.php:98
3663 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3664 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3666 #: actions/showmessage.php:108
3668 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3669 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3671 #: actions/showmessage.php:113
3673 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3674 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3676 #: actions/shownotice.php:90
3677 msgid "Notice deleted."
3678 msgstr "Запись удалена."
3680 #: actions/showstream.php:73
3683 msgstr " с тегом %s"
3685 #: actions/showstream.php:79
3687 msgid "%1$s, page %2$d"
3688 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3690 #: actions/showstream.php:122
3692 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3693 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3695 #: actions/showstream.php:129
3697 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3698 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3700 #: actions/showstream.php:136
3702 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3703 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3705 #: actions/showstream.php:143
3707 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3708 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3710 #: actions/showstream.php:148
3713 msgstr "FOAF для %s"
3715 #: actions/showstream.php:200
3717 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3718 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3720 #: actions/showstream.php:205
3722 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3723 "would be a good time to start :)"
3725 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3726 "сейчас хорошее время для начала :)"
3728 #: actions/showstream.php:207
3731 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3732 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3734 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для "
3735 "привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2"
3738 #: actions/showstream.php:243
3741 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3742 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3743 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3744 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3746 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3747 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3748 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3749 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3750 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3751 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3753 #: actions/showstream.php:248
3756 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3757 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3758 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3760 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3761 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3762 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3765 #: actions/showstream.php:305
3767 msgid "Repeat of %s"
3768 msgstr "Повтор за %s"
3770 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3771 msgid "You cannot silence users on this site."
3772 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
3774 #: actions/silence.php:72
3775 msgid "User is already silenced."
3776 msgstr "Пользователь уже заглушён."
3778 #: actions/siteadminpanel.php:69
3779 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3780 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
3782 #: actions/siteadminpanel.php:133
3783 msgid "Site name must have non-zero length."
3784 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
3786 #: actions/siteadminpanel.php:141
3787 msgid "You must have a valid contact email address."
3788 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
3790 #: actions/siteadminpanel.php:159
3792 msgid "Unknown language \"%s\"."
3793 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
3795 #: actions/siteadminpanel.php:165
3796 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3797 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
3799 #: actions/siteadminpanel.php:171
3800 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3801 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
3803 #: actions/siteadminpanel.php:221
3807 #: actions/siteadminpanel.php:224
3811 #: actions/siteadminpanel.php:225
3812 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3813 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
3815 #: actions/siteadminpanel.php:229
3817 msgstr "Предоставлено"
3819 #: actions/siteadminpanel.php:230
3820 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3822 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
3824 #: actions/siteadminpanel.php:234
3825 msgid "Brought by URL"
3826 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
3828 #: actions/siteadminpanel.php:235
3829 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3831 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
3833 #: actions/siteadminpanel.php:239
3834 msgid "Contact email address for your site"
3835 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
3837 #: actions/siteadminpanel.php:245
3839 msgstr "Внутренние настройки"
3841 #: actions/siteadminpanel.php:256
3842 msgid "Default timezone"
3843 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
3845 #: actions/siteadminpanel.php:257
3846 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3847 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
3849 #: actions/siteadminpanel.php:262
3850 msgid "Default language"
3851 msgstr "Язык по умолчанию"
3853 #: actions/siteadminpanel.php:263
3854 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3856 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
3858 #: actions/siteadminpanel.php:271
3862 #: actions/siteadminpanel.php:274
3864 msgstr "Границы текста"
3866 #: actions/siteadminpanel.php:274
3867 msgid "Maximum number of characters for notices."
3868 msgstr "Максимальное число символов для записей."
3870 #: actions/siteadminpanel.php:278
3872 msgstr "Предел дубликатов"
3874 #: actions/siteadminpanel.php:278
3875 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3877 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
3879 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3881 msgstr "Уведомление сайта"
3883 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3884 msgid "Edit site-wide message"
3885 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
3887 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3888 msgid "Unable to save site notice."
3889 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
3891 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3892 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3893 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
3895 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3896 msgid "Site notice text"
3897 msgstr "Текст уведомления сайта"
3899 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3900 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3901 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
3903 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3904 msgid "Save site notice"
3905 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
3907 #: actions/smssettings.php:58
3908 msgid "SMS settings"
3909 msgstr "Установки СМС"
3911 #: actions/smssettings.php:69
3913 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3915 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
3917 #: actions/smssettings.php:91
3918 msgid "SMS is not available."
3919 msgstr "Отправка СМС недоступна."
3921 #: actions/smssettings.php:112
3922 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3924 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
3926 #: actions/smssettings.php:123
3927 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3928 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
3930 #: actions/smssettings.php:130
3931 msgid "Confirmation code"
3932 msgstr "Код подтверждения"
3934 #: actions/smssettings.php:131
3935 msgid "Enter the code you received on your phone."
3936 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
3938 #: actions/smssettings.php:138
3939 msgid "SMS phone number"
3940 msgstr "Номер телефона для СМС"
3942 #: actions/smssettings.php:140
3943 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3944 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
3946 #: actions/smssettings.php:174
3948 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3951 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
3954 #: actions/smssettings.php:306
3955 msgid "No phone number."
3956 msgstr "Нет номера телефона."
3958 #: actions/smssettings.php:311
3959 msgid "No carrier selected."
3960 msgstr "Провайдер не выбран."
3962 #: actions/smssettings.php:318
3963 msgid "That is already your phone number."
3964 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
3966 #: actions/smssettings.php:321
3967 msgid "That phone number already belongs to another user."
3968 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
3970 #: actions/smssettings.php:347
3972 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3973 "for the code and instructions on how to use it."
3975 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
3976 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
3978 #: actions/smssettings.php:374
3979 msgid "That is the wrong confirmation number."
3980 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
3982 #: actions/smssettings.php:405
3983 msgid "That is not your phone number."
3984 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
3986 #: actions/smssettings.php:465
3987 msgid "Mobile carrier"
3988 msgstr "Выбор провайдера"
3990 #: actions/smssettings.php:469
3991 msgid "Select a carrier"
3992 msgstr "Выбор провайдера"
3994 #: actions/smssettings.php:476
3997 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3998 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4000 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4001 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4002 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4004 #: actions/smssettings.php:498
4005 msgid "No code entered"
4006 msgstr "Код не введён"
4008 #. TRANS: Menu item for site administration
4009 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4010 #: lib/adminpanelaction.php:406
4014 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4015 msgid "Manage snapshot configuration"
4016 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4018 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4019 msgid "Invalid snapshot run value."
4020 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4022 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4023 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4024 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4026 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4027 msgid "Invalid snapshot report URL."
4028 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4030 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4031 msgid "Randomly during Web hit"
4032 msgstr "При случайном посещении"
4034 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4035 msgid "In a scheduled job"
4036 msgstr "По заданному графику"
4038 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4039 msgid "Data snapshots"
4040 msgstr "Снимки данных"
4042 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4043 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4044 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4046 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4050 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4051 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4052 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4054 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4058 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4059 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4060 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4062 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4063 msgid "Save snapshot settings"
4064 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4066 #: actions/subedit.php:70
4067 msgid "You are not subscribed to that profile."
4068 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4070 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4071 msgid "Could not save subscription."
4072 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4074 #: actions/subscribe.php:77
4075 msgid "This action only accepts POST requests."
4076 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4078 #: actions/subscribe.php:107
4079 msgid "No such profile."
4080 msgstr "Нет такого профиля."
4082 #: actions/subscribe.php:117
4083 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4085 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4088 #: actions/subscribe.php:145
4092 #: actions/subscribers.php:50
4094 msgid "%s subscribers"
4095 msgstr "Подписчики %s"
4097 #: actions/subscribers.php:52
4099 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4100 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4102 #: actions/subscribers.php:63
4103 msgid "These are the people who listen to your notices."
4104 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4106 #: actions/subscribers.php:67
4108 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4109 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4111 #: actions/subscribers.php:108
4113 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4116 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4117 "ответить взаимностью"
4119 #: actions/subscribers.php:110
4121 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4122 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4124 #: actions/subscribers.php:114
4127 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4128 "%) and be the first?"
4130 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4131 "%%) и стать первым?"
4133 #: actions/subscriptions.php:52
4135 msgid "%s subscriptions"
4136 msgstr "Подписки %s"
4138 #: actions/subscriptions.php:54
4140 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4141 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4143 #: actions/subscriptions.php:65
4144 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4145 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4147 #: actions/subscriptions.php:69
4149 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4150 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4152 #: actions/subscriptions.php:126
4155 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4156 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4157 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4158 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4159 "automatically subscribe to people you already follow there."
4161 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4162 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4163 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4164 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4165 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4166 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4168 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4170 msgid "%s is not listening to anyone."
4171 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4173 #: actions/subscriptions.php:208
4177 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4181 #: actions/tag.php:69
4183 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4184 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4186 #: actions/tag.php:87
4188 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4189 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4191 #: actions/tag.php:93
4193 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4194 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4196 #: actions/tag.php:99
4198 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4199 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4201 #: actions/tagother.php:39
4202 msgid "No ID argument."
4203 msgstr "Нет аргумента ID."
4205 #: actions/tagother.php:65
4210 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4211 msgid "User profile"
4212 msgstr "Профиль пользователя"
4214 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4215 #: lib/userprofile.php:103
4219 #: actions/tagother.php:141
4221 msgstr "Теги для пользователя"
4223 #: actions/tagother.php:151
4225 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4228 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4231 #: actions/tagother.php:193
4233 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4235 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4236 "которые подписаны на Вас."
4238 #: actions/tagother.php:200
4239 msgid "Could not save tags."
4240 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4242 #: actions/tagother.php:236
4243 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4245 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4247 #: actions/tagrss.php:35
4248 msgid "No such tag."
4249 msgstr "Нет такого тега."
4251 #: actions/twitapitrends.php:85
4252 msgid "API method under construction."
4253 msgstr "Метод API реконструируется."
4255 #: actions/unblock.php:59
4256 msgid "You haven't blocked that user."
4257 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4259 #: actions/unsandbox.php:72
4260 msgid "User is not sandboxed."
4261 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4263 #: actions/unsilence.php:72
4264 msgid "User is not silenced."
4265 msgstr "Пользователь не заглушён."
4267 #: actions/unsubscribe.php:77
4268 msgid "No profile ID in request."
4269 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4271 #: actions/unsubscribe.php:98
4272 msgid "Unsubscribed"
4275 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4278 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4280 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4282 #. TRANS: User admin panel title
4283 #: actions/useradminpanel.php:59
4286 msgstr "Пользователь"
4288 #: actions/useradminpanel.php:70
4289 msgid "User settings for this StatusNet site."
4290 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet."
4292 #: actions/useradminpanel.php:149
4293 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4294 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4296 #: actions/useradminpanel.php:155
4297 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4299 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4301 #: actions/useradminpanel.php:165
4303 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4304 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4306 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4307 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4308 #: lib/personalgroupnav.php:109
4312 #: actions/useradminpanel.php:222
4314 msgstr "Ограничение биографии"
4316 #: actions/useradminpanel.php:223
4317 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4318 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4320 #: actions/useradminpanel.php:231
4322 msgstr "Новые пользователи"
4324 #: actions/useradminpanel.php:235
4325 msgid "New user welcome"
4326 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4328 #: actions/useradminpanel.php:236
4329 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4330 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4332 #: actions/useradminpanel.php:241
4333 msgid "Default subscription"
4334 msgstr "Подписка по умолчанию"
4336 #: actions/useradminpanel.php:242
4337 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4338 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4340 #: actions/useradminpanel.php:251
4342 msgstr "Приглашения"
4344 #: actions/useradminpanel.php:256
4345 msgid "Invitations enabled"
4346 msgstr "Приглашения включены"
4348 #: actions/useradminpanel.php:258
4349 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4350 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4352 #: actions/userauthorization.php:105
4353 msgid "Authorize subscription"
4354 msgstr "Авторизовать подписку"
4356 #: actions/userauthorization.php:110
4358 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4359 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4362 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4363 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4366 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4370 #: actions/userauthorization.php:217
4374 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4375 #: lib/subscribeform.php:139
4376 msgid "Subscribe to this user"
4377 msgstr "Подписаться на %s"
4379 #: actions/userauthorization.php:219
4383 #: actions/userauthorization.php:220
4384 msgid "Reject this subscription"
4385 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4387 #: actions/userauthorization.php:232
4388 msgid "No authorization request!"
4389 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4391 #: actions/userauthorization.php:254
4392 msgid "Subscription authorized"
4393 msgstr "Подписка авторизована"
4395 #: actions/userauthorization.php:256
4397 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4398 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4399 "subscription. Your subscription token is:"
4401 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4402 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4404 #: actions/userauthorization.php:266
4405 msgid "Subscription rejected"
4406 msgstr "Подписка отменена"
4408 #: actions/userauthorization.php:268
4410 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4411 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4414 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4415 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4417 #: actions/userauthorization.php:303
4419 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4420 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4422 #: actions/userauthorization.php:308
4424 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4425 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4427 #: actions/userauthorization.php:314
4429 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4430 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4432 #: actions/userauthorization.php:329
4434 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4435 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4437 #: actions/userauthorization.php:345
4439 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4440 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4442 #: actions/userauthorization.php:350
4444 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4445 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4447 #: actions/userauthorization.php:355
4449 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4450 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4452 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4453 msgid "Profile design"
4454 msgstr "Оформление профиля"
4456 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4458 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4459 "palette of your choice."
4461 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4462 "цветовую гамму на свой выбор."
4464 #: actions/userdesignsettings.php:282
4465 msgid "Enjoy your hotdog!"
4466 msgstr "Приятного аппетита!"
4468 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4469 #: actions/usergroups.php:66
4471 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4472 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4474 #: actions/usergroups.php:132
4475 msgid "Search for more groups"
4476 msgstr "Искать другие группы"
4478 #: actions/usergroups.php:159
4480 msgid "%s is not a member of any group."
4481 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4483 #: actions/usergroups.php:164
4485 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4487 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4489 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4490 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
4491 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:67
4492 #: lib/atomusernoticefeed.php:73
4494 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4495 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4497 #: actions/version.php:73
4499 msgid "StatusNet %s"
4500 msgstr "StatusNet %s"
4502 #: actions/version.php:153
4505 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4506 "Inc. and contributors."
4508 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4511 #: actions/version.php:161
4512 msgid "Contributors"
4513 msgstr "Разработчики"
4515 #: actions/version.php:168
4517 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4518 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4519 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4520 "any later version. "
4522 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4523 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4524 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4525 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4527 #: actions/version.php:174
4529 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4530 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4531 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4532 "for more details. "
4534 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4535 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4536 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4537 "License для более подробной информации. "
4539 #: actions/version.php:180
4542 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4543 "along with this program. If not, see %s."
4545 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4546 "этой программой. Если нет, см. %s."
4548 #: actions/version.php:189
4552 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4553 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4557 #: actions/version.php:197
4561 #: classes/File.php:169
4564 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4565 "to upload a smaller version."
4567 "Файл не может быть больше %d байт, тогда как отправленный вами файл содержал "
4568 "%d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4570 #: classes/File.php:179
4572 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4573 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4575 #: classes/File.php:186
4577 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4578 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4580 #: classes/Group_member.php:41
4581 msgid "Group join failed."
4582 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4584 #: classes/Group_member.php:53
4585 msgid "Not part of group."
4586 msgstr "Не является частью группы."
4588 #: classes/Group_member.php:60
4589 msgid "Group leave failed."
4590 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4592 #: classes/Local_group.php:41
4593 msgid "Could not update local group."
4594 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4596 #: classes/Login_token.php:76
4598 msgid "Could not create login token for %s"
4599 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4601 #: classes/Message.php:45
4602 msgid "You are banned from sending direct messages."
4603 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4605 #: classes/Message.php:61
4606 msgid "Could not insert message."
4607 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4609 #: classes/Message.php:71
4610 msgid "Could not update message with new URI."
4611 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4613 #: classes/Notice.php:175
4615 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4616 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов для %s"
4618 #: classes/Notice.php:244
4619 msgid "Problem saving notice. Too long."
4620 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4622 #: classes/Notice.php:248
4623 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4624 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4626 #: classes/Notice.php:253
4628 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4630 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4631 "попробуйте вновь через пару минут."
4633 #: classes/Notice.php:259
4635 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4638 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4639 "и попробуйте вновь через пару минут."
4641 #: classes/Notice.php:265
4642 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4643 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4645 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4646 msgid "Problem saving notice."
4647 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4649 #: classes/Notice.php:964
4650 msgid "Problem saving group inbox."
4651 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4653 #: classes/Notice.php:1510
4655 msgid "RT @%1$s %2$s"
4656 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4658 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4659 msgid "You have been banned from subscribing."
4660 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
4662 #: classes/Subscription.php:78
4663 msgid "Already subscribed!"
4664 msgstr "Уже подписаны!"
4666 #: classes/Subscription.php:82
4667 msgid "User has blocked you."
4668 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
4670 #: classes/Subscription.php:167
4671 msgid "Not subscribed!"
4672 msgstr "Не подписаны!"
4674 #: classes/Subscription.php:173
4675 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4676 msgstr "Невозможно удалить самоподписку."
4678 #: classes/Subscription.php:200
4679 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4680 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
4682 #: classes/Subscription.php:211
4683 msgid "Couldn't delete subscription."
4684 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
4686 #: classes/User.php:363
4688 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4689 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
4691 #: classes/User_group.php:480
4692 msgid "Could not create group."
4693 msgstr "Не удаётся создать группу."
4695 #: classes/User_group.php:489
4696 msgid "Could not set group URI."
4697 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
4699 #: classes/User_group.php:510
4700 msgid "Could not set group membership."
4701 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
4703 #: classes/User_group.php:524
4704 msgid "Could not save local group info."
4705 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
4707 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4708 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4709 msgid "Change your profile settings"
4710 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
4712 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4713 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4714 msgid "Upload an avatar"
4715 msgstr "Загрузить аватару"
4717 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4718 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4719 msgid "Change your password"
4720 msgstr "Измените свой пароль"
4722 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4723 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4724 msgid "Change email handling"
4725 msgstr "Изменить электронный адрес"
4727 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4728 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4729 msgid "Design your profile"
4730 msgstr "Оформить ваш профиль"
4732 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4733 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4734 msgid "Other options"
4735 msgstr "Другие опции"
4737 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4738 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4742 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4743 #: lib/action.php:145
4746 msgstr "%1$s — %2$s"
4748 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4749 #: lib/action.php:161
4750 msgid "Untitled page"
4751 msgstr "Страница без названия"
4753 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4754 #: lib/action.php:426
4755 msgid "Primary site navigation"
4756 msgstr "Главная навигация"
4758 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4759 #: lib/action.php:432
4761 msgid "Personal profile and friends timeline"
4762 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
4764 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4765 #: lib/action.php:435
4770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4771 #: lib/action.php:437
4773 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4774 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
4776 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4777 #: lib/action.php:442
4779 msgid "Connect to services"
4780 msgstr "Соединить с сервисами"
4782 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4783 #: lib/action.php:445
4787 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4788 #: lib/action.php:448
4790 msgid "Change site configuration"
4791 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
4793 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4794 #: lib/action.php:451
4799 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4800 #: lib/action.php:455
4803 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4804 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
4806 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4807 #: lib/action.php:458
4812 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4813 #: lib/action.php:464
4815 msgid "Logout from the site"
4818 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4819 #: lib/action.php:467
4824 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4825 #: lib/action.php:472
4827 msgid "Create an account"
4828 msgstr "Создать новый аккаунт"
4830 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4831 #: lib/action.php:475
4834 msgstr "Регистрация"
4836 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4837 #: lib/action.php:478
4839 msgid "Login to the site"
4842 #: lib/action.php:481
4847 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4848 #: lib/action.php:484
4853 #: lib/action.php:487
4858 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4859 #: lib/action.php:490
4861 msgid "Search for people or text"
4862 msgstr "Искать людей или текст"
4864 #: lib/action.php:493
4869 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4870 #. TRANS: Menu item for site administration
4871 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:398
4873 msgstr "Новая запись"
4875 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4876 #: lib/action.php:582
4878 msgstr "Локальные виды"
4880 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4881 #: lib/action.php:649
4883 msgstr "Новая запись"
4885 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4886 #: lib/action.php:752
4887 msgid "Secondary site navigation"
4888 msgstr "Навигация по подпискам"
4890 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4891 #: lib/action.php:758
4895 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4896 #: lib/action.php:761
4900 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4901 #: lib/action.php:764
4905 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4906 #: lib/action.php:769
4910 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4911 #: lib/action.php:773
4913 msgstr "Пользовательское соглашение"
4915 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4916 #: lib/action.php:776
4918 msgstr "Исходный код"
4920 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4921 #: lib/action.php:782
4923 msgstr "Контактная информация"
4925 #: lib/action.php:784
4929 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4930 #: lib/action.php:813
4931 msgid "StatusNet software license"
4932 msgstr "StatusNet лицензия"
4934 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4935 #: lib/action.php:817
4936 #, fuzzy, php-format
4938 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4939 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4941 "**%%site.name%%** — это сервис микроблогинга, созданный для вас при помощи [%"
4942 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4944 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4945 #: lib/action.php:820
4946 #, fuzzy, php-format
4947 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4948 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга. "
4950 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4951 #: lib/action.php:824
4954 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4955 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4956 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4958 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
4959 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
4960 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
4961 "licenses/agpl-3.0.html)."
4963 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4964 #: lib/action.php:840
4965 msgid "Site content license"
4966 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
4968 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4969 #. TRANS: %1$s is the site name.
4970 #: lib/action.php:847
4972 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4973 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
4975 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4976 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4977 #: lib/action.php:854
4979 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4981 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
4983 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4984 #: lib/action.php:858
4985 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4987 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
4990 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4991 #: lib/action.php:871
4993 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4994 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
4996 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4997 #: lib/action.php:1182
4999 msgstr "Разбиение на страницы"
5001 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5002 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5003 #: lib/action.php:1193
5007 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5008 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5009 #: lib/action.php:1203
5013 #: lib/activity.php:120
5014 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5015 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5017 #: lib/activityutils.php:208
5018 msgid "Can't handle remote content yet."
5019 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5021 #: lib/activityutils.php:236
5022 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5023 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5025 #: lib/activityutils.php:240
5026 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5027 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5029 #. TRANS: Client error message
5030 #: lib/adminpanelaction.php:98
5031 msgid "You cannot make changes to this site."
5032 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5034 #. TRANS: Client error message
5035 #: lib/adminpanelaction.php:110
5036 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5037 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5039 #. TRANS: Client error message
5040 #: lib/adminpanelaction.php:229
5041 msgid "showForm() not implemented."
5042 msgstr "showForm() не реализована."
5044 #. TRANS: Client error message
5045 #: lib/adminpanelaction.php:259
5046 msgid "saveSettings() not implemented."
5047 msgstr "saveSettings() не реализована."
5049 #. TRANS: Client error message
5050 #: lib/adminpanelaction.php:283
5051 msgid "Unable to delete design setting."
5052 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5054 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5055 #: lib/adminpanelaction.php:348
5056 msgid "Basic site configuration"
5057 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5059 #. TRANS: Menu item for site administration
5060 #: lib/adminpanelaction.php:350
5065 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5066 #: lib/adminpanelaction.php:356
5067 msgid "Design configuration"
5068 msgstr "Конфигурация оформления"
5070 #. TRANS: Menu item for site administration
5071 #: lib/adminpanelaction.php:358
5076 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5077 #: lib/adminpanelaction.php:364
5078 msgid "User configuration"
5079 msgstr "Конфигурация пользователя"
5081 #. TRANS: Menu item for site administration
5082 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5084 msgstr "Пользователь"
5086 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5087 #: lib/adminpanelaction.php:372
5088 msgid "Access configuration"
5089 msgstr "Конфигурация доступа"
5091 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5092 #: lib/adminpanelaction.php:380
5093 msgid "Paths configuration"
5094 msgstr "Конфигурация путей"
5096 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5097 #: lib/adminpanelaction.php:388
5098 msgid "Sessions configuration"
5099 msgstr "Конфигурация сессий"
5101 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5102 #: lib/adminpanelaction.php:396
5103 msgid "Edit site notice"
5104 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5106 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5107 #: lib/adminpanelaction.php:404
5108 msgid "Snapshots configuration"
5109 msgstr "Конфигурация снимков"
5111 #: lib/apiauth.php:94
5112 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5114 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5117 #: lib/apiauth.php:276
5119 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5121 "Неудачная попытка авторизации через API, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = "
5124 #: lib/applicationeditform.php:136
5125 msgid "Edit application"
5126 msgstr "Изменить приложение"
5128 #: lib/applicationeditform.php:184
5129 msgid "Icon for this application"
5130 msgstr "Иконка для этого приложения"
5132 #: lib/applicationeditform.php:204
5134 msgid "Describe your application in %d characters"
5135 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5137 #: lib/applicationeditform.php:207
5138 msgid "Describe your application"
5139 msgstr "Опишите ваше приложение"
5141 #: lib/applicationeditform.php:216
5143 msgstr "URL источника"
5145 #: lib/applicationeditform.php:218
5146 msgid "URL of the homepage of this application"
5147 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5149 #: lib/applicationeditform.php:224
5150 msgid "Organization responsible for this application"
5151 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5153 #: lib/applicationeditform.php:230
5154 msgid "URL for the homepage of the organization"
5155 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5157 #: lib/applicationeditform.php:236
5158 msgid "URL to redirect to after authentication"
5159 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5161 #: lib/applicationeditform.php:258
5165 #: lib/applicationeditform.php:274
5167 msgstr "Операционная система"
5169 #: lib/applicationeditform.php:275
5170 msgid "Type of application, browser or desktop"
5171 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5173 #: lib/applicationeditform.php:297
5175 msgstr "Только чтение"
5177 #: lib/applicationeditform.php:315
5179 msgstr "Чтение и запись"
5181 #: lib/applicationeditform.php:316
5182 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5184 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5186 #: lib/applicationlist.php:154
5190 #: lib/attachmentlist.php:87
5194 #: lib/attachmentlist.php:263
5198 #: lib/attachmentlist.php:276
5202 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5203 msgid "Notices where this attachment appears"
5204 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5206 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5207 msgid "Tags for this attachment"
5208 msgstr "Теги для этого вложения"
5210 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5211 msgid "Password changing failed"
5212 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5214 #: lib/authenticationplugin.php:235
5215 msgid "Password changing is not allowed"
5216 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5218 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5219 msgid "Command results"
5220 msgstr "Команда исполнена"
5222 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5223 msgid "Command complete"
5224 msgstr "Команда завершена"
5226 #: lib/channel.php:240
5227 msgid "Command failed"
5228 msgstr "Команда неудачна"
5230 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5231 msgid "Notice with that id does not exist"
5232 msgstr "Записи с таким id не существует"
5234 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5235 msgid "User has no last notice"
5236 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5238 #: lib/command.php:125
5240 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5241 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5243 #: lib/command.php:143
5245 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5246 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5248 #: lib/command.php:176
5249 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5250 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5252 #: lib/command.php:221
5253 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5254 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5256 #: lib/command.php:228
5258 msgid "Nudge sent to %s"
5259 msgstr "«Подталкивание» послано %s"
5261 #: lib/command.php:254
5264 "Subscriptions: %1$s\n"
5265 "Subscribers: %2$s\n"
5269 "Подписчиков: %2$s\n"
5272 #: lib/command.php:296
5273 msgid "Notice marked as fave."
5274 msgstr "Запись помечена как любимая."
5276 #: lib/command.php:317
5277 msgid "You are already a member of that group"
5278 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
5280 #: lib/command.php:331
5282 msgid "Could not join user %s to group %s"
5283 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %s к группе %s"
5285 #: lib/command.php:336
5287 msgid "%s joined group %s"
5288 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
5290 #: lib/command.php:373
5292 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5293 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
5295 #: lib/command.php:378
5297 msgid "%s left group %s"
5298 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
5300 #: lib/command.php:401
5302 msgid "Fullname: %s"
5303 msgstr "Полное имя: %s"
5305 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5306 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5308 msgid "Location: %s"
5309 msgstr "Месторасположение: %s"
5311 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5312 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5314 msgid "Homepage: %s"
5315 msgstr "Домашняя страница: %s"
5317 #: lib/command.php:410
5320 msgstr "О пользователе: %s"
5322 #: lib/command.php:437
5325 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5328 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5329 "пользователям этой системы."
5331 #: lib/command.php:450
5333 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5334 msgstr "Сообщение слишком длинное — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5336 #: lib/command.php:468
5338 msgid "Direct message to %s sent"
5339 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
5341 #: lib/command.php:470
5342 msgid "Error sending direct message."
5343 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5345 #: lib/command.php:490
5346 msgid "Cannot repeat your own notice"
5347 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
5349 #: lib/command.php:495
5350 msgid "Already repeated that notice"
5351 msgstr "Эта запись уже повторена"
5353 #: lib/command.php:503
5355 msgid "Notice from %s repeated"
5356 msgstr "Запись %s повторена"
5358 #: lib/command.php:505
5359 msgid "Error repeating notice."
5360 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5362 #: lib/command.php:536
5364 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5365 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5367 #: lib/command.php:545
5369 msgid "Reply to %s sent"
5370 msgstr "Ответ %s отправлен"
5372 #: lib/command.php:547
5373 msgid "Error saving notice."
5374 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5376 #: lib/command.php:594
5377 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5378 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5380 #: lib/command.php:602
5381 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5382 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5384 #: lib/command.php:608
5386 msgid "Subscribed to %s"
5387 msgstr "Подписано на %s"
5389 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5390 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5391 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5393 #: lib/command.php:638
5395 msgid "Unsubscribed from %s"
5396 msgstr "Отписано от %s"
5398 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5399 msgid "Command not yet implemented."
5400 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5402 #: lib/command.php:659
5403 msgid "Notification off."
5404 msgstr "Оповещение отсутствует."
5406 #: lib/command.php:661
5407 msgid "Can't turn off notification."
5408 msgstr "Нет оповещения."
5410 #: lib/command.php:682
5411 msgid "Notification on."
5412 msgstr "Есть оповещение."
5414 #: lib/command.php:684
5415 msgid "Can't turn on notification."
5416 msgstr "Есть оповещение."
5418 #: lib/command.php:697
5419 msgid "Login command is disabled"
5420 msgstr "Команда входа отключена"
5422 #: lib/command.php:708
5424 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5425 msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
5427 #: lib/command.php:735
5429 msgid "Unsubscribed %s"
5430 msgstr "Отписано %s"
5432 #: lib/command.php:752
5433 msgid "You are not subscribed to anyone."
5434 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5436 #: lib/command.php:754
5437 msgid "You are subscribed to this person:"
5438 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5439 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5440 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5441 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5443 #: lib/command.php:774
5444 msgid "No one is subscribed to you."
5445 msgstr "Никто не подписан на вас."
5447 #: lib/command.php:776
5448 msgid "This person is subscribed to you:"
5449 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5450 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5451 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5452 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5454 #: lib/command.php:796
5455 msgid "You are not a member of any groups."
5456 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5458 #: lib/command.php:798
5459 msgid "You are a member of this group:"
5460 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5461 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5462 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5463 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5465 #: lib/command.php:812
5468 "on - turn on notifications\n"
5469 "off - turn off notifications\n"
5470 "help - show this help\n"
5471 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5472 "groups - lists the groups you have joined\n"
5473 "subscriptions - list the people you follow\n"
5474 "subscribers - list the people that follow you\n"
5475 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5476 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5477 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5478 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5479 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5480 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5481 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5482 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5483 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5484 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5485 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5486 "join <group> - join group\n"
5487 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5488 "drop <group> - leave group\n"
5489 "stats - get your stats\n"
5490 "stop - same as 'off'\n"
5491 "quit - same as 'off'\n"
5492 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5493 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5494 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5495 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5496 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5497 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5498 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5499 "track <word> - not yet implemented.\n"
5500 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5501 "track off - not yet implemented.\n"
5502 "untrack all - not yet implemented.\n"
5503 "tracks - not yet implemented.\n"
5504 "tracking - not yet implemented.\n"
5507 "on — включить уведомления\n"
5508 "off — отключить уведомления\n"
5509 "help — показать эту справку\n"
5510 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
5511 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
5512 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
5513 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
5514 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
5515 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
5516 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
5517 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
5518 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
5519 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
5520 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
5521 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
5522 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
5523 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
5524 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
5525 "join <group> — присоединиться к группе\n"
5526 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
5527 "drop <group> — покинуть группу\n"
5528 "stats — получить свою статистику\n"
5529 "stop — то же, что и 'off'\n"
5530 "quit — то же, что и 'off'\n"
5531 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
5532 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
5533 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
5534 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
5535 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
5536 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
5537 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
5538 "track <word> — пока не реализовано.\n"
5539 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
5540 "track off — пока не реализовано.\n"
5541 "untrack all — пока не реализовано.\n"
5542 "tracks — пока не реализовано.\n"
5543 "tracking — пока не реализовано.\n"
5545 #: lib/common.php:135
5546 msgid "No configuration file found. "
5547 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
5549 #: lib/common.php:136
5550 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5551 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
5553 #: lib/common.php:138
5554 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5555 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
5557 #: lib/common.php:139
5558 msgid "Go to the installer."
5559 msgstr "Перейти к установщику"
5561 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5565 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5566 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5567 msgstr "Обновлено по IM"
5569 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5570 msgid "Updates by SMS"
5571 msgstr "Обновления по СМС"
5573 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5577 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5578 msgid "Authorized connected applications"
5579 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
5581 #: lib/dberroraction.php:60
5582 msgid "Database error"
5583 msgstr "Ошибка базы данных"
5585 #: lib/designsettings.php:105
5587 msgstr "Загрузить файл"
5589 #: lib/designsettings.php:109
5591 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5593 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
5594 "файла составляет 2МБ."
5596 #: lib/designsettings.php:418
5597 msgid "Design defaults restored."
5598 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
5600 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5601 msgid "Disfavor this notice"
5602 msgstr "Мне не нравится эта запись"
5604 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5605 msgid "Favor this notice"
5606 msgstr "Мне нравится эта запись"
5608 #: lib/favorform.php:140
5628 #: lib/feedlist.php:64
5630 msgstr "Экспорт потока записей"
5632 #: lib/galleryaction.php:121
5634 msgstr "Фильтровать теги"
5636 #: lib/galleryaction.php:131
5640 #: lib/galleryaction.php:139
5641 msgid "Select tag to filter"
5642 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
5644 #: lib/galleryaction.php:140
5648 #: lib/galleryaction.php:141
5649 msgid "Choose a tag to narrow list"
5650 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
5652 #: lib/galleryaction.php:143
5656 #: lib/grantroleform.php:91
5658 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5659 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
5661 #: lib/groupeditform.php:163
5662 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5663 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
5665 #: lib/groupeditform.php:168
5666 msgid "Describe the group or topic"
5667 msgstr "Опишите группу или тему"
5669 #: lib/groupeditform.php:170
5671 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5672 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
5674 #: lib/groupeditform.php:179
5676 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5677 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
5679 #: lib/groupeditform.php:187
5681 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5683 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
5686 #: lib/groupnav.php:85
5690 #: lib/groupnav.php:101
5692 msgstr "Заблокированные"
5694 #: lib/groupnav.php:102
5696 msgid "%s blocked users"
5697 msgstr "%s заблокированных пользователей"
5699 #: lib/groupnav.php:108
5701 msgid "Edit %s group properties"
5702 msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
5704 #: lib/groupnav.php:113
5708 #: lib/groupnav.php:114
5710 msgid "Add or edit %s logo"
5711 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
5713 #: lib/groupnav.php:120
5715 msgid "Add or edit %s design"
5716 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
5718 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5719 msgid "Groups with most members"
5720 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
5722 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5723 msgid "Groups with most posts"
5724 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
5726 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5728 msgid "Tags in %s group's notices"
5729 msgstr "Теги записей группы %s"
5731 #. TRANS: Client exception 406
5732 #: lib/htmloutputter.php:104
5733 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5734 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
5736 #: lib/imagefile.php:72
5737 msgid "Unsupported image file format."
5738 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
5740 #: lib/imagefile.php:88
5742 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5743 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
5745 #: lib/imagefile.php:93
5746 msgid "Partial upload."
5747 msgstr "Частичная загрузка."
5749 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5750 msgid "System error uploading file."
5751 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
5753 #: lib/imagefile.php:109
5754 msgid "Not an image or corrupt file."
5755 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
5757 #: lib/imagefile.php:122
5758 msgid "Lost our file."
5759 msgstr "Потерян файл."
5761 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5762 msgid "Unknown file type"
5763 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
5765 #: lib/imagefile.php:244
5769 #: lib/imagefile.php:246
5773 #: lib/jabber.php:387
5778 #: lib/jabber.php:567
5780 msgid "Unknown inbox source %d."
5781 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
5783 #: lib/joinform.php:114
5785 msgstr "Присоединиться"
5787 #: lib/leaveform.php:114
5791 #: lib/logingroupnav.php:80
5792 msgid "Login with a username and password"
5793 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
5795 #: lib/logingroupnav.php:86
5796 msgid "Sign up for a new account"
5797 msgstr "Создать новый аккаунт"
5799 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5801 msgid "Email address confirmation"
5802 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
5804 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5810 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5812 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5816 "If not, just ignore this message.\n"
5818 "Thanks for your time, \n"
5821 "Здраствуйте, %s.\n"
5823 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
5825 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
5830 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
5832 "Благодарим за потраченное время, \n"
5835 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5838 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5839 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
5841 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5845 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5850 "Faithfully yours,\n"
5854 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5856 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
5865 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
5867 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5871 msgstr "Биография: %s"
5873 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5876 msgid "New email address for posting to %s"
5877 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
5879 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5883 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5885 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5887 "More email instructions at %3$s.\n"
5889 "Faithfully yours,\n"
5892 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
5894 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
5896 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
5901 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5907 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5909 msgid "SMS confirmation"
5910 msgstr "Подтверждение СМС"
5912 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5915 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5916 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
5918 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5921 msgid "You've been nudged by %s"
5922 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
5924 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5928 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5929 "to post some news.\n"
5931 "So let's hear from you :)\n"
5935 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5937 "With kind regards,\n"
5940 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
5941 "отправить немного новостей.\n"
5943 "Мы ждём от вас этого :)\n"
5947 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
5952 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5955 msgid "New private message from %s"
5956 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
5958 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5962 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5964 "------------------------------------------------------\n"
5966 "------------------------------------------------------\n"
5968 "You can reply to their message here:\n"
5972 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5974 "With kind regards,\n"
5977 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
5979 "------------------------------------------------------\n"
5981 "------------------------------------------------------\n"
5983 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
5987 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
5992 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5995 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5996 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
5998 #. TRANS: Body for favorite notification email
6002 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6004 "The URL of your notice is:\n"
6008 "The text of your notice is:\n"
6012 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6016 "Faithfully yours,\n"
6019 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6021 "URL-адрес записи:\n"
6029 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6036 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6040 "The full conversation can be read here:\n"
6044 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6050 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6051 msgstr "%s (@%s) отправил запись для вашего внимания"
6053 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6057 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6059 "The notice is here:\n"
6067 "%5$sYou can reply back here:\n"
6071 "The list of all @-replies for you here:\n"
6075 "Faithfully yours,\n"
6078 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6080 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6082 "Сообщение находится здесь:\n"
6086 "В нём говорится:\n"
6090 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6094 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6101 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6103 #: lib/mailbox.php:89
6104 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6105 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6107 #: lib/mailbox.php:139
6109 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6110 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6112 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6113 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6114 "людей, видите только вы."
6116 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6120 #: lib/mailhandler.php:37
6121 msgid "Could not parse message."
6122 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6124 #: lib/mailhandler.php:42
6125 msgid "Not a registered user."
6126 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6128 #: lib/mailhandler.php:46
6129 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6130 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6132 #: lib/mailhandler.php:50
6133 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6134 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6136 #: lib/mailhandler.php:228
6138 msgid "Unsupported message type: %s"
6139 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6141 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6142 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6144 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6145 "попробуйте ещё раз."
6147 #: lib/mediafile.php:142
6148 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6149 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6151 #: lib/mediafile.php:147
6153 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6156 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6158 #: lib/mediafile.php:152
6159 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6160 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6162 #: lib/mediafile.php:159
6163 msgid "Missing a temporary folder."
6164 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6166 #: lib/mediafile.php:162
6167 msgid "Failed to write file to disk."
6168 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6170 #: lib/mediafile.php:165
6171 msgid "File upload stopped by extension."
6172 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6174 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6175 msgid "File exceeds user's quota."
6176 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6178 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6179 msgid "File could not be moved to destination directory."
6180 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6182 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6183 msgid "Could not determine file's MIME type."
6184 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6186 #: lib/mediafile.php:270
6188 msgid " Try using another %s format."
6189 msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
6191 #: lib/mediafile.php:275
6193 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6194 msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
6196 #: lib/messageform.php:120
6197 msgid "Send a direct notice"
6198 msgstr "Послать прямую запись"
6200 #: lib/messageform.php:146
6204 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6205 msgid "Available characters"
6206 msgstr "6 или больше знаков"
6208 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6209 msgctxt "Send button for sending notice"
6213 #: lib/noticeform.php:160
6214 msgid "Send a notice"
6215 msgstr "Послать запись"
6217 #: lib/noticeform.php:173
6219 msgid "What's up, %s?"
6220 msgstr "Что нового, %s?"
6222 #: lib/noticeform.php:192
6226 #: lib/noticeform.php:196
6227 msgid "Attach a file"
6228 msgstr "Прикрепить файл"
6230 #: lib/noticeform.php:212
6231 msgid "Share my location"
6232 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6234 #: lib/noticeform.php:215
6235 msgid "Do not share my location"
6236 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6238 #: lib/noticeform.php:216
6240 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6243 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6244 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6246 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6247 #: lib/noticelist.php:430
6251 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6252 #: lib/noticelist.php:432
6256 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6257 #: lib/noticelist.php:434
6261 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6262 #: lib/noticelist.php:436
6266 #: lib/noticelist.php:438
6268 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6269 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6271 #: lib/noticelist.php:447
6275 #: lib/noticelist.php:567
6277 msgstr "в контексте"
6279 #: lib/noticelist.php:602
6283 #: lib/noticelist.php:629
6284 msgid "Reply to this notice"
6285 msgstr "Ответить на эту запись"
6287 #: lib/noticelist.php:630
6291 #: lib/noticelist.php:674
6292 msgid "Notice repeated"
6293 msgstr "Запись повторена"
6295 #: lib/nudgeform.php:116
6296 msgid "Nudge this user"
6297 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6299 #: lib/nudgeform.php:128
6301 msgstr "«Подтолкнуть»"
6303 #: lib/nudgeform.php:128
6304 msgid "Send a nudge to this user"
6305 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6307 #: lib/oauthstore.php:283
6308 msgid "Error inserting new profile"
6309 msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
6311 #: lib/oauthstore.php:291
6312 msgid "Error inserting avatar"
6313 msgstr "Ошибка при вставке аватары"
6315 #: lib/oauthstore.php:306
6316 msgid "Error updating remote profile"
6317 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
6319 #: lib/oauthstore.php:311
6320 msgid "Error inserting remote profile"
6321 msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
6323 #: lib/oauthstore.php:345
6324 msgid "Duplicate notice"
6325 msgstr "Дублировать запись"
6327 #: lib/oauthstore.php:490
6328 msgid "Couldn't insert new subscription."
6329 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6331 #: lib/personalgroupnav.php:99
6335 #: lib/personalgroupnav.php:104
6339 #: lib/personalgroupnav.php:114
6343 #: lib/personalgroupnav.php:125
6347 #: lib/personalgroupnav.php:126
6348 msgid "Your incoming messages"
6349 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6351 #: lib/personalgroupnav.php:130
6355 #: lib/personalgroupnav.php:131
6356 msgid "Your sent messages"
6357 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6359 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6361 msgid "Tags in %s's notices"
6362 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6364 #: lib/plugin.php:114
6368 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6369 msgid "Subscriptions"
6372 #: lib/profileaction.php:126
6373 msgid "All subscriptions"
6374 msgstr "Все подписки."
6376 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6380 #: lib/profileaction.php:161
6381 msgid "All subscribers"
6382 msgstr "Все подписчики"
6384 #: lib/profileaction.php:191
6386 msgstr "ID пользователя"
6388 #: lib/profileaction.php:196
6389 msgid "Member since"
6390 msgstr "Регистрация"
6392 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6393 #: lib/profileaction.php:235
6394 msgid "Daily average"
6395 msgstr "Среднесуточная"
6397 #: lib/profileaction.php:264
6401 #: lib/profileformaction.php:114
6402 msgid "Unimplemented method."
6403 msgstr "Нереализованный метод."
6405 #: lib/publicgroupnav.php:78
6409 #: lib/publicgroupnav.php:82
6413 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6415 msgstr "Облако тегов"
6417 #: lib/publicgroupnav.php:88
6421 #: lib/publicgroupnav.php:92
6425 #: lib/redirectingaction.php:94
6426 msgid "No return-to arguments."
6427 msgstr "Нет аргумента return-to."
6429 #: lib/repeatform.php:107
6430 msgid "Repeat this notice?"
6431 msgstr "Повторить эту запись?"
6433 #: lib/repeatform.php:132
6434 msgid "Repeat this notice"
6435 msgstr "Повторить эту запись"
6437 #: lib/revokeroleform.php:91
6439 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6440 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6442 #: lib/router.php:704
6443 msgid "No single user defined for single-user mode."
6444 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6446 #: lib/sandboxform.php:67
6450 #: lib/sandboxform.php:78
6451 msgid "Sandbox this user"
6452 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6454 #: lib/searchaction.php:120
6456 msgstr "Поиск по сайту"
6458 #: lib/searchaction.php:126
6460 msgstr "Ключевые слова"
6462 #: lib/searchaction.php:127
6466 #: lib/searchaction.php:162
6468 msgstr "Справка по поиску"
6470 #: lib/searchgroupnav.php:80
6474 #: lib/searchgroupnav.php:81
6475 msgid "Find people on this site"
6476 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6478 #: lib/searchgroupnav.php:83
6479 msgid "Find content of notices"
6480 msgstr "Найти запись по содержимому"
6482 #: lib/searchgroupnav.php:85
6483 msgid "Find groups on this site"
6484 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6486 #: lib/section.php:89
6487 msgid "Untitled section"
6488 msgstr "Секция без названия"
6490 #: lib/section.php:106
6494 #: lib/silenceform.php:67
6498 #: lib/silenceform.php:78
6499 msgid "Silence this user"
6500 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6502 #: lib/subgroupnav.php:83
6504 msgid "People %s subscribes to"
6505 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6507 #: lib/subgroupnav.php:91
6509 msgid "People subscribed to %s"
6510 msgstr "Люди подписанные на %s"
6512 #: lib/subgroupnav.php:99
6514 msgid "Groups %s is a member of"
6515 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6517 #: lib/subgroupnav.php:105
6521 #: lib/subgroupnav.php:106
6523 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6524 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
6526 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6527 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6528 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6529 msgstr "Облако собственных тегов людей"
6531 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6532 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6533 msgid "People Tagcloud as tagged"
6534 msgstr "Облако тегов людей"
6536 #: lib/tagcloudsection.php:56
6540 #: lib/topposterssection.php:74
6542 msgstr "Самые активные"
6544 #: lib/unsandboxform.php:69
6546 msgstr "Снять режим песочницы"
6548 #: lib/unsandboxform.php:80
6549 msgid "Unsandbox this user"
6550 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
6552 #: lib/unsilenceform.php:67
6554 msgstr "Снять заглушение"
6556 #: lib/unsilenceform.php:78
6557 msgid "Unsilence this user"
6558 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
6560 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6561 msgid "Unsubscribe from this user"
6562 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
6564 #: lib/unsubscribeform.php:137
6568 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6570 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6571 msgstr "У пользователя %s (%d) нет профильной записи."
6573 #: lib/userprofile.php:117
6575 msgstr "Изменить аватару"
6577 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6578 msgid "User actions"
6579 msgstr "Действия пользователя"
6581 #: lib/userprofile.php:237
6582 msgid "User deletion in progress..."
6583 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
6585 #: lib/userprofile.php:263
6586 msgid "Edit profile settings"
6587 msgstr "Изменение настроек профиля"
6589 #: lib/userprofile.php:264
6591 msgstr "Редактировать"
6593 #: lib/userprofile.php:287
6594 msgid "Send a direct message to this user"
6595 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
6597 #: lib/userprofile.php:288
6601 #: lib/userprofile.php:326
6603 msgstr "Модерировать"
6605 #: lib/userprofile.php:364
6607 msgstr "Роль пользователя"
6609 #: lib/userprofile.php:366
6611 msgid "Administrator"
6612 msgstr "Администратор"
6614 #: lib/userprofile.php:367
6619 #: lib/util.php:1053
6620 msgid "a few seconds ago"
6621 msgstr "пару секунд назад"
6623 #: lib/util.php:1055
6624 msgid "about a minute ago"
6625 msgstr "около минуты назад"
6627 #: lib/util.php:1057
6629 msgid "about %d minutes ago"
6630 msgstr "около %d минут(ы) назад"
6632 #: lib/util.php:1059
6633 msgid "about an hour ago"
6634 msgstr "около часа назад"
6636 #: lib/util.php:1061
6638 msgid "about %d hours ago"
6639 msgstr "около %d часа(ов) назад"
6641 #: lib/util.php:1063
6642 msgid "about a day ago"
6643 msgstr "около дня назад"
6645 #: lib/util.php:1065
6647 msgid "about %d days ago"
6648 msgstr "около %d дня(ей) назад"
6650 #: lib/util.php:1067
6651 msgid "about a month ago"
6652 msgstr "около месяца назад"
6654 #: lib/util.php:1069
6656 msgid "about %d months ago"
6657 msgstr "около %d месяца(ев) назад"
6659 #: lib/util.php:1071
6660 msgid "about a year ago"
6661 msgstr "около года назад"
6663 #: lib/webcolor.php:82
6665 msgid "%s is not a valid color!"
6666 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
6668 #: lib/webcolor.php:123
6670 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6672 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
6675 #: lib/xmppmanager.php:403
6677 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6679 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."