1 # Translation of StatusNet to Russian
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Kirill
5 # Author@translatewiki.net: Lockal
6 # Author@translatewiki.net: Rubin
7 # Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 21:42+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 21:44:43+0000\n"
17 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64948); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ru\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Настройки доступа к сайту"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgstr "Только по приглашениям"
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Отключить новые регистрации."
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Сохранить настройки доступа"
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
85 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:361
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgstr "Нет такой страницы."
97 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
104 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
105 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
106 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
108 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
109 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Нет такого пользователя."
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:86
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 msgid "%s and friends"
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:103
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:112
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:121
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:134
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
162 #: actions/all.php:139
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
168 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
169 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:142
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
176 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) из профиля или [написать "
179 "что-нибудь для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
180 "status_textarea=%3$s)."
182 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to his or her attention."
188 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы «подтолкнуть» %"
189 "s или отправить запись для привлечения его или её внимания?"
192 #: actions/all.php:178
193 msgid "You and friends"
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
199 #: actions/apitimelinehome.php:121
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
213 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
214 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
215 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
216 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
221 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
222 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
225 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr "Метод API не найден."
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
234 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
235 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
237 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
238 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
239 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Этот метод требует POST."
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "У пользователя нет профиля."
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
271 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
280 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
298 #: actions/apiblockcreate.php:105
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Прямые сообщения от %s"
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Прямые сообщения для %s"
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "Получатель не найден."
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
346 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
349 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Нет статуса с таким ID."
354 #: actions/apifavoritecreate.php:119
355 msgid "This status is already a favorite."
356 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
358 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
371 msgid "Could not follow user: User not found."
373 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
378 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
379 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
382 msgid "Could not unfollow user: User not found."
384 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
387 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
388 msgid "You cannot unfollow yourself."
389 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
391 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
392 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
393 msgstr "Надо представить два имени пользователя или кода."
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
396 msgid "Could not determine source user."
397 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
400 msgid "Could not find target user."
401 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
403 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
404 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
405 #: actions/register.php:205
406 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
408 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
410 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
411 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
412 #: actions/register.php:208
413 msgid "Nickname already in use. Try another one."
414 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
416 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
417 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
418 #: actions/register.php:210
419 msgid "Not a valid nickname."
420 msgstr "Неверное имя."
422 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
423 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
424 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
425 #: actions/register.php:217
426 msgid "Homepage is not a valid URL."
427 msgstr "URL Главной страницы неверен."
429 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
430 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
431 #: actions/register.php:220
432 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
435 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
436 #: actions/newapplication.php:172
438 msgid "Description is too long (max %d chars)."
439 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
441 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
442 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
443 #: actions/register.php:227
444 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
445 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
447 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
448 #: actions/newgroup.php:159
450 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
451 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
453 #: actions/apigroupcreate.php:266
455 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
456 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
458 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
459 #: actions/newgroup.php:172
461 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
462 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
464 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
465 #: actions/newgroup.php:178
466 msgid "Alias can't be the same as nickname."
467 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
469 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
470 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
471 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
472 msgid "Group not found."
473 msgstr "Группа не найдена."
475 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
479 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
480 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
481 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
483 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
485 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
486 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
488 #: actions/apigroupleave.php:114
489 msgid "You are not a member of this group."
490 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
492 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
494 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
495 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
497 #. TRANS: %s is a user name
498 #: actions/apigrouplist.php:97
503 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
504 #: actions/apigrouplist.php:107
506 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
507 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
509 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
510 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
511 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
516 #: actions/apigrouplistall.php:95
519 msgstr "группы на %s"
521 #: actions/apioauthauthorize.php:101
522 msgid "No oauth_token parameter provided."
523 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
525 #: actions/apioauthauthorize.php:106
526 msgid "Invalid token."
527 msgstr "Неправильный токен"
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:135
548 msgid "Invalid nickname / password!"
549 msgstr "Неверное имя или пароль."
551 #: actions/apioauthauthorize.php:159
552 msgid "Database error deleting OAuth application user."
553 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
555 #: actions/apioauthauthorize.php:185
556 msgid "Database error inserting OAuth application user."
557 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
559 #: actions/apioauthauthorize.php:214
562 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
565 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
567 #: actions/apioauthauthorize.php:227
569 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
570 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
572 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
573 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
575 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
576 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
577 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
578 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
579 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
580 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
581 msgid "Unexpected form submission."
582 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
584 #: actions/apioauthauthorize.php:259
585 msgid "An application would like to connect to your account"
586 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
588 #: actions/apioauthauthorize.php:276
589 msgid "Allow or deny access"
590 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
592 #: actions/apioauthauthorize.php:292
595 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
596 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
597 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
599 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
600 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
601 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
602 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
604 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
605 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
609 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
610 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
611 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
612 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
613 #: lib/userprofile.php:132
617 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
619 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
623 #: actions/apioauthauthorize.php:328
627 #: actions/apioauthauthorize.php:334
631 #: actions/apioauthauthorize.php:351
632 msgid "Allow or deny access to your account information."
633 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
636 msgid "This method requires a POST or DELETE."
637 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
639 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
640 msgid "You may not delete another user's status."
641 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
643 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
644 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
645 msgid "No such notice."
646 msgstr "Нет такой записи."
648 #: actions/apistatusesretweet.php:83
649 msgid "Cannot repeat your own notice."
650 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
652 #: actions/apistatusesretweet.php:91
653 msgid "Already repeated that notice."
654 msgstr "Запись уже повторена."
656 #: actions/apistatusesshow.php:138
657 msgid "Status deleted."
658 msgstr "Статус удалён."
660 #: actions/apistatusesshow.php:144
661 msgid "No status with that ID found."
662 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
664 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
665 #: lib/mailhandler.php:60
667 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
668 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
670 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
674 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
676 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
677 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
679 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
680 msgid "Unsupported format."
681 msgstr "Неподдерживаемый формат."
683 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
685 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
686 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
688 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
690 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
691 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
693 #: actions/apitimelinementions.php:117
695 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
696 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
698 #: actions/apitimelinementions.php:130
700 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
701 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
703 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
705 msgid "%s public timeline"
706 msgstr "Общая лента %s"
708 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
710 msgid "%s updates from everyone!"
711 msgstr "Обновления %s от всех!"
713 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
715 msgid "Repeated to %s"
716 msgstr "Повторено для %s"
718 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
720 msgid "Repeats of %s"
721 msgstr "Повторы за %s"
723 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
725 msgid "Notices tagged with %s"
726 msgstr "Записи с тегом %s"
728 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
730 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
731 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
733 #: actions/attachment.php:73
734 msgid "No such attachment."
735 msgstr "Нет такого вложения."
737 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
738 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
739 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
740 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
744 #: actions/avatarbynickname.php:64
746 msgstr "Нет размера."
748 #: actions/avatarbynickname.php:69
749 msgid "Invalid size."
750 msgstr "Неверный размер."
752 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
753 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
754 #: lib/accountsettingsaction.php:118
758 #: actions/avatarsettings.php:78
760 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
762 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
764 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
765 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
766 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
767 msgid "User without matching profile."
768 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
770 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
771 #: actions/grouplogo.php:254
772 msgid "Avatar settings"
773 msgstr "Настройки аватары"
775 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
776 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
780 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
781 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
785 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
786 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
790 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
794 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
798 #: actions/avatarsettings.php:305
799 msgid "No file uploaded."
800 msgstr "Файл не загружен."
802 #: actions/avatarsettings.php:332
803 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "Потеряна информация о файле."
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "Аватара обновлена."
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "Аватара удалена."
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
826 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
828 msgstr "Заблокировать пользователя."
830 #: actions/block.php:130
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
836 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
837 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
838 "приходить уведомления об @-ответах от него."
840 #. TRANS: Button label on the user block form.
841 #. TRANS: Button label on the delete application form.
842 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
843 #. TRANS: Button label on the delete user form.
844 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
845 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
846 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
847 #: actions/groupblock.php:178
853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
855 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
856 msgid "Do not block this user"
857 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
859 #. TRANS: Button label on the user block form.
860 #. TRANS: Button label on the delete application form.
861 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
862 #. TRANS: Button label on the delete user form.
863 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
864 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
865 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
866 #: actions/groupblock.php:185
872 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
873 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
874 msgid "Block this user"
875 msgstr "Заблокировать пользователя."
877 #: actions/block.php:179
878 msgid "Failed to save block information."
879 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
881 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
882 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
883 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
884 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
885 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
886 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
887 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
888 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
889 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
890 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
891 #: lib/command.php:368
892 msgid "No such group."
893 msgstr "Нет такой группы."
895 #: actions/blockedfromgroup.php:97
897 msgid "%s blocked profiles"
898 msgstr "Заблокированные профили %s"
900 #: actions/blockedfromgroup.php:100
902 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
903 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
905 #: actions/blockedfromgroup.php:115
906 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
907 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
909 #: actions/blockedfromgroup.php:288
910 msgid "Unblock user from group"
911 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
913 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
915 msgstr "Разблокировать"
917 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
918 msgid "Unblock this user"
919 msgstr "Разблокировать пользователя."
921 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
922 #: actions/bookmarklet.php:51
925 msgstr "Отправить в %s"
927 #: actions/confirmaddress.php:75
928 msgid "No confirmation code."
929 msgstr "Нет кода подтверждения."
931 #: actions/confirmaddress.php:80
932 msgid "Confirmation code not found."
933 msgstr "Код подтверждения не найден."
935 #: actions/confirmaddress.php:85
936 msgid "That confirmation code is not for you!"
937 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
939 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
940 #: actions/confirmaddress.php:91
942 msgid "Unrecognized address type %s."
943 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
945 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
946 #: actions/confirmaddress.php:96
947 msgid "That address has already been confirmed."
948 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
950 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
955 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
956 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
957 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
958 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
959 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
960 #: actions/smssettings.php:464
961 msgid "Couldn't update user."
962 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
964 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
965 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
966 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
967 #: actions/smssettings.php:422
968 msgid "Couldn't delete email confirmation."
969 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
971 #: actions/confirmaddress.php:146
972 msgid "Confirm address"
973 msgstr "Подтвердить адрес"
975 #: actions/confirmaddress.php:161
977 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
978 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
980 #: actions/conversation.php:99
984 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
985 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
989 #: actions/deleteapplication.php:63
990 msgid "You must be logged in to delete an application."
991 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
993 #: actions/deleteapplication.php:71
994 msgid "Application not found."
995 msgstr "Приложение не найдено."
997 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
998 #: actions/showapplication.php:94
999 msgid "You are not the owner of this application."
1000 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1002 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1003 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1004 #: lib/action.php:1253
1005 msgid "There was a problem with your session token."
1006 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
1008 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1009 msgid "Delete application"
1010 msgstr "Удалить приложение"
1012 #: actions/deleteapplication.php:149
1014 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1015 "about the application from the database, including all existing user "
1018 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1019 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1022 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1023 #: actions/deleteapplication.php:158
1024 msgid "Do not delete this application"
1025 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1027 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1028 #: actions/deleteapplication.php:164
1029 msgid "Delete this application"
1030 msgstr "Удалить это приложение"
1032 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1033 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1034 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1035 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1036 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1037 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1038 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1039 #: lib/settingsaction.php:72
1040 msgid "Not logged in."
1041 msgstr "Не авторизован."
1043 #: actions/deletenotice.php:71
1044 msgid "Can't delete this notice."
1045 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1047 #: actions/deletenotice.php:103
1049 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1052 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1053 "восстановление будет невозможно."
1055 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1056 msgid "Delete notice"
1057 msgstr "Удалить запись"
1059 #: actions/deletenotice.php:144
1060 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1061 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1063 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1064 #: actions/deletenotice.php:151
1065 msgid "Do not delete this notice"
1066 msgstr "Не удалять эту запись"
1068 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1069 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1070 msgid "Delete this notice"
1071 msgstr "Удалить эту запись"
1073 #: actions/deleteuser.php:67
1074 msgid "You cannot delete users."
1075 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1077 #: actions/deleteuser.php:74
1078 msgid "You can only delete local users."
1079 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1081 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1083 msgstr "Удалить пользователя"
1085 #: actions/deleteuser.php:136
1087 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1088 "the user from the database, without a backup."
1090 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1091 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1093 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1094 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1095 msgid "Delete this user"
1096 msgstr "Удалить этого пользователя"
1098 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1099 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1100 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1101 #: lib/groupnav.php:119
1105 #: actions/designadminpanel.php:74
1106 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1107 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1109 #: actions/designadminpanel.php:276
1110 msgid "Invalid logo URL."
1111 msgstr "Неверный URL логотипа."
1113 #: actions/designadminpanel.php:280
1115 msgid "Theme not available: %s."
1116 msgstr "Тема не доступна: %s."
1118 #: actions/designadminpanel.php:376
1120 msgstr "Изменить логотип"
1122 #: actions/designadminpanel.php:381
1124 msgstr "Логотип сайта"
1126 #: actions/designadminpanel.php:388
1127 msgid "Change theme"
1128 msgstr "Изменить тему"
1130 #: actions/designadminpanel.php:405
1134 #: actions/designadminpanel.php:406
1135 msgid "Theme for the site."
1136 msgstr "Тема для сайта."
1138 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1139 msgid "Change background image"
1140 msgstr "Изменение фонового изображения"
1142 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1143 #: lib/designsettings.php:178
1147 #: actions/designadminpanel.php:428
1150 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1153 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1156 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1157 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1161 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1162 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1166 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1167 msgid "Turn background image on or off."
1168 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1170 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1171 msgid "Tile background image"
1172 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1174 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1175 msgid "Change colours"
1176 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1178 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1182 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1184 msgstr "Боковая панель"
1186 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1190 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1194 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1195 msgid "Use defaults"
1196 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1198 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1199 msgid "Restore default designs"
1200 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1202 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1203 msgid "Reset back to default"
1204 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1206 #. TRANS: Submit button title
1207 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1208 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1209 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1210 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1211 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1212 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1213 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1217 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1219 msgstr "Сохранить оформление"
1221 #: actions/disfavor.php:81
1222 msgid "This notice is not a favorite!"
1223 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1225 #: actions/disfavor.php:94
1226 msgid "Add to favorites"
1227 msgstr "Добавить в любимые"
1229 #: actions/doc.php:158
1231 msgid "No such document \"%s\""
1232 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1234 #: actions/editapplication.php:54
1235 msgid "Edit Application"
1236 msgstr "Изменить приложение"
1238 #: actions/editapplication.php:66
1239 msgid "You must be logged in to edit an application."
1240 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1242 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1243 #: actions/showapplication.php:87
1244 msgid "No such application."
1245 msgstr "Нет такого приложения."
1247 #: actions/editapplication.php:161
1248 msgid "Use this form to edit your application."
1249 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1251 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1252 msgid "Name is required."
1253 msgstr "Имя обязательно."
1255 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1256 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1257 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1259 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1260 msgid "Name already in use. Try another one."
1261 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1263 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1264 msgid "Description is required."
1265 msgstr "Описание обязательно."
1267 #: actions/editapplication.php:194
1268 msgid "Source URL is too long."
1269 msgstr "URL источника слишком длинный."
1271 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1272 msgid "Source URL is not valid."
1273 msgstr "URL источника недействителен."
1275 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1276 msgid "Organization is required."
1277 msgstr "Организация обязательна."
1279 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1280 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1281 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1283 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1284 msgid "Organization homepage is required."
1285 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1287 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1288 msgid "Callback is too long."
1289 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1291 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1292 msgid "Callback URL is not valid."
1293 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1295 #: actions/editapplication.php:258
1296 msgid "Could not update application."
1297 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1299 #: actions/editgroup.php:56
1301 msgid "Edit %s group"
1302 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1304 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1305 msgid "You must be logged in to create a group."
1306 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1308 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1309 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1310 msgid "You must be an admin to edit the group."
1311 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1313 #: actions/editgroup.php:158
1314 msgid "Use this form to edit the group."
1315 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1317 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1319 msgid "description is too long (max %d chars)."
1320 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1322 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1324 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1325 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1327 #: actions/editgroup.php:258
1328 msgid "Could not update group."
1329 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1331 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1332 msgid "Could not create aliases."
1333 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1335 #: actions/editgroup.php:280
1336 msgid "Options saved."
1337 msgstr "Настройки сохранены."
1339 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1340 #: actions/emailsettings.php:61
1341 msgid "Email settings"
1342 msgstr "Настройка почты"
1344 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1345 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1346 #: actions/emailsettings.php:76
1348 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1349 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1351 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1352 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1353 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1354 msgid "Email address"
1355 msgstr "Адрес эл. почты"
1357 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1358 #: actions/emailsettings.php:112
1359 msgid "Current confirmed email address."
1360 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1363 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1364 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1365 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1366 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1367 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1368 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1369 #: actions/smssettings.php:180
1375 #: actions/emailsettings.php:122
1377 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1378 "a message with further instructions."
1380 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1381 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1383 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1384 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1385 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1386 #. TRANS: Button label
1387 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1388 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1394 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1395 #: actions/emailsettings.php:135
1396 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1397 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1399 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1400 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1401 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1402 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1403 #: actions/smssettings.php:162
1409 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1410 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1411 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1412 msgid "Incoming email"
1413 msgstr "Входящий электронный адрес"
1415 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1416 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1417 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1418 msgid "Send email to this address to post new notices."
1420 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1422 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1423 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1424 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1425 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1427 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1430 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1431 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1432 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1438 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1439 #: actions/emailsettings.php:174
1441 msgid "Email preferences"
1442 msgstr "Предпочтения"
1444 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1445 #: actions/emailsettings.php:180
1446 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1447 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:186
1451 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1453 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1454 "запись в число любимых."
1456 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:193
1458 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1460 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1461 "приватное сообщение."
1463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1464 #: actions/emailsettings.php:199
1465 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1467 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:205
1472 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1474 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:212
1478 msgid "I want to post notices by email."
1479 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1481 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:219
1483 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1484 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1486 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1487 #: actions/emailsettings.php:334
1489 msgid "Email preferences saved."
1490 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1492 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1493 #: actions/emailsettings.php:353
1494 msgid "No email address."
1495 msgstr "Нет электронного адреса."
1497 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1498 #: actions/emailsettings.php:361
1499 msgid "Cannot normalize that email address"
1500 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1502 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1503 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1504 #: actions/siteadminpanel.php:144
1505 msgid "Not a valid email address."
1506 msgstr "Неверный электронный адрес."
1508 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1509 #: actions/emailsettings.php:370
1510 msgid "That is already your email address."
1511 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1514 #: actions/emailsettings.php:374
1515 msgid "That email address already belongs to another user."
1516 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1518 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1519 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1520 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1521 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1522 #: actions/smssettings.php:373
1523 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1524 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1526 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1527 #: actions/emailsettings.php:398
1529 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1530 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1532 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1533 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1534 "инструкции по его использованию."
1536 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1537 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1538 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1539 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1540 #: actions/smssettings.php:408
1541 msgid "No pending confirmation to cancel."
1542 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1544 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1545 #: actions/emailsettings.php:424
1547 msgid "That is the wrong email address."
1548 msgstr "Это неверный IM-адрес."
1550 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1551 #: actions/emailsettings.php:438
1553 msgid "Email confirmation cancelled."
1554 msgstr "Подтверждение отменено."
1556 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1557 #. TRANS: registered for the active user.
1558 #: actions/emailsettings.php:458
1559 msgid "That is not your email address."
1560 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1562 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:479
1565 msgid "The email address was removed."
1566 msgstr "Адрес удалён."
1568 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1569 msgid "No incoming email address."
1570 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1572 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1573 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1575 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1576 msgid "Couldn't update user record."
1577 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1579 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1580 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1581 msgid "Incoming email address removed."
1582 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1584 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1586 msgid "New incoming email address added."
1587 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1589 #: actions/favor.php:79
1590 msgid "This notice is already a favorite!"
1591 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1593 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1594 msgid "Disfavor favorite"
1597 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1598 #: lib/publicgroupnav.php:93
1599 msgid "Popular notices"
1600 msgstr "Популярные записи"
1602 #: actions/favorited.php:67
1604 msgid "Popular notices, page %d"
1605 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1607 #: actions/favorited.php:79
1608 msgid "The most popular notices on the site right now."
1609 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1611 #: actions/favorited.php:150
1612 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1614 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1617 #: actions/favorited.php:153
1619 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1620 "next to any notice you like."
1622 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1623 "любой понравившейся записью."
1625 #: actions/favorited.php:156
1628 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1629 "notice to your favorites!"
1631 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1632 "запись в число любимых?"
1634 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1635 #: lib/personalgroupnav.php:115
1637 msgid "%s's favorite notices"
1638 msgstr "Любимые записи %s"
1640 #: actions/favoritesrss.php:115
1642 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1643 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1645 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1646 #: lib/publicgroupnav.php:89
1647 msgid "Featured users"
1648 msgstr "Особые пользователи"
1650 #: actions/featured.php:71
1652 msgid "Featured users, page %d"
1653 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1655 #: actions/featured.php:99
1657 msgid "A selection of some great users on %s"
1658 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1660 #: actions/file.php:34
1661 msgid "No notice ID."
1662 msgstr "Нет ID записи."
1664 #: actions/file.php:38
1666 msgstr "Запись отсутствует."
1668 #: actions/file.php:42
1669 msgid "No attachments."
1670 msgstr "Нет вложений."
1672 #: actions/file.php:51
1673 msgid "No uploaded attachments."
1674 msgstr "Нет загруженных вложений."
1676 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1677 msgid "Not expecting this response!"
1678 msgstr "Неожиданный ответ!"
1680 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1681 msgid "User being listened to does not exist."
1682 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1684 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1685 msgid "You can use the local subscription!"
1686 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1688 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1689 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1690 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1692 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1693 msgid "You are not authorized."
1694 msgstr "Вы не авторизованы."
1696 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1697 msgid "Could not convert request token to access token."
1698 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1700 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1701 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1702 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1704 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1705 msgid "Error updating remote profile."
1706 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1708 #: actions/getfile.php:79
1709 msgid "No such file."
1710 msgstr "Нет такого файла."
1712 #: actions/getfile.php:83
1713 msgid "Cannot read file."
1714 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1716 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1717 msgid "Invalid role."
1718 msgstr "Неверная роль."
1720 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1721 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1722 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1724 #: actions/grantrole.php:75
1725 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1726 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1728 #: actions/grantrole.php:82
1729 msgid "User already has this role."
1730 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1732 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1733 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1734 #: lib/profileformaction.php:70
1735 msgid "No profile specified."
1736 msgstr "Профиль не определен."
1738 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1739 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1740 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1741 msgid "No profile with that ID."
1742 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1744 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1745 #: actions/makeadmin.php:81
1746 msgid "No group specified."
1747 msgstr "Группа не определена."
1749 #: actions/groupblock.php:91
1750 msgid "Only an admin can block group members."
1751 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1753 #: actions/groupblock.php:95
1754 msgid "User is already blocked from group."
1755 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1757 #: actions/groupblock.php:100
1758 msgid "User is not a member of group."
1759 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1761 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1762 msgid "Block user from group"
1763 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1765 #: actions/groupblock.php:160
1768 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1769 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1770 "the group in the future."
1772 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1773 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1774 "подписываться на группу в будущем."
1776 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1777 #: actions/groupblock.php:182
1778 msgid "Do not block this user from this group"
1779 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1781 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1782 #: actions/groupblock.php:189
1783 msgid "Block this user from this group"
1784 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1786 #: actions/groupblock.php:206
1787 msgid "Database error blocking user from group."
1788 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1790 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1794 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1795 msgid "You must be logged in to edit a group."
1796 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1798 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1799 msgid "Group design"
1800 msgstr "Оформление группы"
1802 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1804 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1805 "palette of your choice."
1807 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1810 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1811 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1812 msgid "Couldn't update your design."
1813 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1816 msgid "Design preferences saved."
1817 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1819 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1821 msgstr "Логотип группы"
1823 #: actions/grouplogo.php:153
1826 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1828 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1831 #: actions/grouplogo.php:365
1832 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1833 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1835 #: actions/grouplogo.php:399
1836 msgid "Logo updated."
1837 msgstr "Логотип обновлён."
1839 #: actions/grouplogo.php:401
1840 msgid "Failed updating logo."
1841 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1843 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1845 msgid "%s group members"
1846 msgstr "Участники группы %s"
1848 #: actions/groupmembers.php:103
1850 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1851 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1853 #: actions/groupmembers.php:118
1854 msgid "A list of the users in this group."
1855 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1857 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1861 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1863 msgstr "Блокировать"
1865 #: actions/groupmembers.php:487
1866 msgid "Make user an admin of the group"
1867 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1869 #: actions/groupmembers.php:519
1871 msgstr "Сделать администратором"
1873 #: actions/groupmembers.php:519
1874 msgid "Make this user an admin"
1875 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1877 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1878 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1879 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1880 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1881 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1886 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1887 #: actions/grouprss.php:142
1889 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1890 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1892 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1893 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1897 #: actions/groups.php:64
1899 msgid "Groups, page %d"
1900 msgstr "Группы, страница %d"
1902 #: actions/groups.php:90
1905 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1906 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1907 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1908 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1911 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1912 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1913 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1914 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1915 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1917 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1918 msgid "Create a new group"
1919 msgstr "Создать новую группу"
1921 #: actions/groupsearch.php:52
1924 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1925 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1927 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1928 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1930 #: actions/groupsearch.php:58
1931 msgid "Group search"
1932 msgstr "Поиск группы"
1934 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1935 #: actions/peoplesearch.php:83
1937 msgstr "Нет результатов."
1939 #: actions/groupsearch.php:82
1942 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1943 "newgroup%%) yourself."
1945 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1946 "action.newgroup%%) сами."
1948 #: actions/groupsearch.php:85
1951 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1952 "action.newgroup%%) yourself!"
1954 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1955 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1957 #: actions/groupunblock.php:91
1958 msgid "Only an admin can unblock group members."
1959 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1961 #: actions/groupunblock.php:95
1962 msgid "User is not blocked from group."
1963 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1965 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1966 msgid "Error removing the block."
1967 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
1969 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1970 #: actions/imsettings.php:60
1972 msgstr "IM-установки"
1974 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1975 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1976 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1977 #: actions/imsettings.php:74
1980 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1981 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1983 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
1984 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
1986 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1987 #: actions/imsettings.php:94
1988 msgid "IM is not available."
1989 msgstr "IM не доступен."
1991 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1992 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1993 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1997 #: actions/imsettings.php:113
1998 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1999 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2001 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2002 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2003 #: actions/imsettings.php:124
2006 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2007 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2009 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2010 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2013 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2014 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2015 #: actions/imsettings.php:140
2018 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2019 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2021 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2022 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2023 "мессенджере или в GTalk."
2025 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2026 #: actions/imsettings.php:155
2028 msgid "IM preferences"
2029 msgstr "Предпочтения"
2031 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2032 #: actions/imsettings.php:160
2033 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2034 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2036 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2037 #: actions/imsettings.php:166
2038 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2039 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2041 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2042 #: actions/imsettings.php:172
2043 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2045 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2047 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2048 #: actions/imsettings.php:179
2049 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2050 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2052 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2053 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2054 msgid "Preferences saved."
2055 msgstr "Предпочтения сохранены."
2057 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2058 #: actions/imsettings.php:309
2059 msgid "No Jabber ID."
2060 msgstr "Не Jabber ID."
2062 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2063 #: actions/imsettings.php:317
2064 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2065 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2067 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2068 #: actions/imsettings.php:322
2069 msgid "Not a valid Jabber ID"
2070 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2072 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2073 #: actions/imsettings.php:326
2074 msgid "That is already your Jabber ID."
2075 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2077 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2078 #: actions/imsettings.php:330
2079 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2080 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2082 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2083 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2084 #: actions/imsettings.php:358
2087 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2088 "s for sending messages to you."
2090 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2091 "%s для отправки вам сообщений."
2093 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2094 #: actions/imsettings.php:388
2095 msgid "That is the wrong IM address."
2096 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2098 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2099 #: actions/imsettings.php:397
2101 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2102 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2104 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2105 #: actions/imsettings.php:402
2107 msgid "IM confirmation cancelled."
2108 msgstr "Подтверждение отменено."
2110 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2111 #. TRANS: registered for the active user.
2112 #: actions/imsettings.php:424
2113 msgid "That is not your Jabber ID."
2114 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2116 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2117 #: actions/imsettings.php:447
2119 msgid "The IM address was removed."
2120 msgstr "Адрес удалён."
2122 #: actions/inbox.php:59
2124 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2125 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2127 #: actions/inbox.php:62
2129 msgid "Inbox for %s"
2130 msgstr "Входящие для %s"
2132 #: actions/inbox.php:115
2133 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2135 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2138 #: actions/invite.php:39
2139 msgid "Invites have been disabled."
2140 msgstr "Приглашения отключены."
2142 #: actions/invite.php:41
2144 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2146 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2149 #: actions/invite.php:72
2151 msgid "Invalid email address: %s"
2152 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2154 #: actions/invite.php:110
2155 msgid "Invitation(s) sent"
2156 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2158 #: actions/invite.php:112
2159 msgid "Invite new users"
2160 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2162 #: actions/invite.php:128
2163 msgid "You are already subscribed to these users:"
2164 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2166 #. TRANS: Whois output.
2167 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2168 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2171 msgstr "%1$s (%2$s)"
2173 #: actions/invite.php:136
2175 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2177 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2180 #: actions/invite.php:144
2181 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2182 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2184 #: actions/invite.php:150
2186 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2187 "on the site. Thanks for growing the community!"
2189 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2190 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2192 #: actions/invite.php:162
2194 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2195 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2197 #: actions/invite.php:187
2198 msgid "Email addresses"
2199 msgstr "Почтовый адрес"
2201 #: actions/invite.php:189
2202 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2203 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2205 #: actions/invite.php:192
2206 msgid "Personal message"
2207 msgstr "Личное сообщение"
2209 #: actions/invite.php:194
2210 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2211 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2213 #. TRANS: Send button for inviting friends
2214 #: actions/invite.php:198
2219 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2220 #: actions/invite.php:228
2222 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2223 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2225 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2226 #: actions/invite.php:231
2229 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2231 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2232 "you know and people who interest you.\n"
2234 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2235 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2236 "share your interests.\n"
2242 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2246 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2251 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2256 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2258 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2259 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2261 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2262 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2263 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2269 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2273 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2274 "чтобы принять приглашение.\n"
2278 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2279 "терпение и время.\n"
2281 "С уважением, %2$s\n"
2283 #: actions/joingroup.php:60
2284 msgid "You must be logged in to join a group."
2285 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2287 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2288 msgid "No nickname or ID."
2289 msgstr "Нет имени или ID."
2291 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2292 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2293 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2295 msgid "%1$s joined group %2$s"
2296 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2298 #: actions/leavegroup.php:60
2299 msgid "You must be logged in to leave a group."
2300 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2302 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2303 msgid "You are not a member of that group."
2304 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2306 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2307 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2308 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2310 msgid "%1$s left group %2$s"
2311 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2313 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2314 msgid "Already logged in."
2315 msgstr "Вы уже авторизовались."
2317 #: actions/login.php:126
2318 msgid "Incorrect username or password."
2319 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2321 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2322 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2323 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2325 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2329 #: actions/login.php:227
2330 msgid "Login to site"
2331 msgstr "Авторизоваться"
2333 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2335 msgstr "Запомнить меня"
2337 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2338 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2339 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2341 #: actions/login.php:247
2342 msgid "Lost or forgotten password?"
2343 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2345 #: actions/login.php:266
2347 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2348 "changing your settings."
2350 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2351 "изменять Ваши установки."
2353 #: actions/login.php:270
2356 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2357 "(%%action.register%%) a new account."
2359 "Вход с вашим логином и паролем. Нет аккаунта? [Зарегистрируйте](%%action."
2360 "register%%) новый аккаунт."
2362 #: actions/makeadmin.php:92
2363 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2365 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2367 #: actions/makeadmin.php:96
2369 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2370 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2372 #: actions/makeadmin.php:133
2374 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2375 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2377 #: actions/makeadmin.php:146
2379 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2380 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2382 #: actions/microsummary.php:69
2383 msgid "No current status."
2384 msgstr "Нет текущего состояния."
2386 #: actions/newapplication.php:52
2387 msgid "New Application"
2388 msgstr "Новое приложение"
2390 #: actions/newapplication.php:64
2391 msgid "You must be logged in to register an application."
2392 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2394 #: actions/newapplication.php:143
2395 msgid "Use this form to register a new application."
2396 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2398 #: actions/newapplication.php:176
2399 msgid "Source URL is required."
2400 msgstr "URL источника обязателен."
2402 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2403 msgid "Could not create application."
2404 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2406 #: actions/newgroup.php:53
2408 msgstr "Новая группа"
2410 #: actions/newgroup.php:110
2411 msgid "Use this form to create a new group."
2412 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2414 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2416 msgstr "Новое сообщение"
2418 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2419 msgid "You can't send a message to this user."
2420 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2422 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2423 #: lib/command.php:555
2425 msgstr "Нет контента!"
2427 #: actions/newmessage.php:158
2428 msgid "No recipient specified."
2429 msgstr "Нет адресата."
2431 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2433 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2434 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2436 #: actions/newmessage.php:181
2437 msgid "Message sent"
2438 msgstr "Сообщение отправлено"
2440 #: actions/newmessage.php:185
2442 msgid "Direct message to %s sent."
2443 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2445 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2447 msgstr "Ошибка AJAX"
2449 #: actions/newnotice.php:69
2451 msgstr "Новая запись"
2453 #: actions/newnotice.php:217
2454 msgid "Notice posted"
2455 msgstr "Запись опубликована"
2457 #: actions/noticesearch.php:68
2460 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2461 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2463 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2464 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2466 #: actions/noticesearch.php:78
2468 msgstr "Поиск текста"
2470 #: actions/noticesearch.php:91
2472 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2473 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2475 #: actions/noticesearch.php:121
2478 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2479 "status_textarea=%s)!"
2481 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2482 "status_textarea=%s)!"
2484 #: actions/noticesearch.php:124
2487 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2488 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2490 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2491 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2493 #: actions/noticesearchrss.php:96
2495 msgid "Updates with \"%s\""
2496 msgstr "Обновления с «$s»"
2498 #: actions/noticesearchrss.php:98
2500 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2501 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2503 #: actions/nudge.php:85
2505 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2507 "Этот пользователь не разрешает \"подталкивать\" его, или ещё не подтверждён "
2508 "или ещё не представил свой электронный адрес."
2510 #: actions/nudge.php:94
2512 msgstr "«Подталкивание» послано"
2514 #: actions/nudge.php:97
2516 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2518 #: actions/oauthappssettings.php:59
2519 msgid "You must be logged in to list your applications."
2520 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2522 #: actions/oauthappssettings.php:74
2523 msgid "OAuth applications"
2524 msgstr "Приложения OAuth"
2526 #: actions/oauthappssettings.php:85
2527 msgid "Applications you have registered"
2528 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2530 #: actions/oauthappssettings.php:135
2532 msgid "You have not registered any applications yet."
2533 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2536 msgid "Connected applications"
2537 msgstr "Подключённые приложения"
2539 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2540 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2541 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2543 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2544 msgid "You are not a user of that application."
2545 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2547 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2549 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2550 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2553 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2554 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2556 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2557 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2558 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2560 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2561 msgid "Notice has no profile."
2562 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2564 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2566 msgid "%1$s's status on %2$s"
2567 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2569 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2570 #: actions/oembed.php:158
2572 msgid "Content type %s not supported."
2573 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2575 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2576 #: actions/oembed.php:162
2578 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2579 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2581 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2582 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2583 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2584 msgid "Not a supported data format."
2585 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2587 #: actions/opensearch.php:64
2588 msgid "People Search"
2589 msgstr "Поиск людей"
2591 #: actions/opensearch.php:67
2592 msgid "Notice Search"
2593 msgstr "Поиск в записях"
2595 #: actions/othersettings.php:60
2596 msgid "Other settings"
2597 msgstr "Другие настройки"
2599 #: actions/othersettings.php:71
2600 msgid "Manage various other options."
2601 msgstr "Управление другими опциями."
2603 #: actions/othersettings.php:108
2604 msgid " (free service)"
2605 msgstr " (бесплатный сервис)"
2607 #: actions/othersettings.php:116
2608 msgid "Shorten URLs with"
2609 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2611 #: actions/othersettings.php:117
2612 msgid "Automatic shortening service to use."
2613 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2615 #: actions/othersettings.php:122
2616 msgid "View profile designs"
2617 msgstr "Показать оформления профиля"
2619 #: actions/othersettings.php:123
2620 msgid "Show or hide profile designs."
2621 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2623 #: actions/othersettings.php:153
2624 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2625 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2627 #: actions/otp.php:69
2628 msgid "No user ID specified."
2629 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2631 #: actions/otp.php:83
2632 msgid "No login token specified."
2633 msgstr "Не указан ключ для входа."
2635 #: actions/otp.php:90
2636 msgid "No login token requested."
2637 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2639 #: actions/otp.php:95
2640 msgid "Invalid login token specified."
2641 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2643 #: actions/otp.php:104
2644 msgid "Login token expired."
2645 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2647 #: actions/outbox.php:58
2649 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2650 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2652 #: actions/outbox.php:61
2654 msgid "Outbox for %s"
2655 msgstr "Исходящие для %s"
2657 #: actions/outbox.php:116
2658 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2660 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2663 #: actions/passwordsettings.php:58
2664 msgid "Change password"
2665 msgstr "Изменение пароля"
2667 #: actions/passwordsettings.php:69
2668 msgid "Change your password."
2669 msgstr "Измените ваш пароль."
2671 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2672 msgid "Password change"
2673 msgstr "Пароль сохранён."
2675 #: actions/passwordsettings.php:104
2676 msgid "Old password"
2677 msgstr "Старый пароль"
2679 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2680 msgid "New password"
2681 msgstr "Новый пароль"
2683 #: actions/passwordsettings.php:109
2684 msgid "6 or more characters"
2685 msgstr "6 или больше знаков"
2687 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2688 #: actions/register.php:433
2690 msgstr "Подтверждение"
2692 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2693 msgid "Same as password above"
2694 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2696 #: actions/passwordsettings.php:117
2700 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2701 msgid "Password must be 6 or more characters."
2702 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2704 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2705 msgid "Passwords don't match."
2706 msgstr "Пароли не совпадают."
2708 #: actions/passwordsettings.php:165
2709 msgid "Incorrect old password"
2710 msgstr "Некорректный старый пароль"
2712 #: actions/passwordsettings.php:181
2713 msgid "Error saving user; invalid."
2714 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2716 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2717 msgid "Can't save new password."
2718 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2720 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2721 msgid "Password saved."
2722 msgstr "Пароль сохранён."
2724 #. TRANS: Menu item for site administration
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2730 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2731 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2735 msgid "Theme directory not readable: %s."
2736 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2740 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2741 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2743 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2745 msgid "Background directory not writable: %s."
2746 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2750 msgid "Locales directory not readable: %s."
2751 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2754 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2755 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2766 msgid "Site's server hostname."
2767 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2775 msgstr "Путь к сайту"
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2778 msgid "Path to locales"
2779 msgstr "Пусть к локализациям"
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2782 msgid "Directory path to locales"
2783 msgstr "Путь к директории локализаций"
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2787 msgstr "Короткие URL"
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2790 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2791 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2798 msgid "Theme server"
2799 msgstr "Сервер темы"
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2806 msgid "Theme directory"
2807 msgstr "Директория темы"
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2814 msgid "Avatar server"
2815 msgstr "Сервер аватар"
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2819 msgstr "Путь к аватарам"
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2822 msgid "Avatar directory"
2823 msgstr "Директория аватар"
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2827 msgstr "Фоновые изображения"
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2830 msgid "Background server"
2831 msgstr "Сервер фонового изображения"
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2834 msgid "Background path"
2835 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2838 msgid "Background directory"
2839 msgstr "Директория фонового изображения"
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2859 msgstr "Использовать SSL"
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2862 msgid "When to use SSL"
2863 msgstr "Когда использовать SSL"
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2870 msgid "Server to direct SSL requests to"
2871 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2875 msgstr "Сохранить пути"
2877 #: actions/peoplesearch.php:52
2880 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2881 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2883 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2884 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2886 #: actions/peoplesearch.php:58
2887 msgid "People search"
2888 msgstr "Поиск людей"
2890 #: actions/peopletag.php:68
2892 msgid "Not a valid people tag: %s."
2893 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2895 #: actions/peopletag.php:142
2897 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2898 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2900 #: actions/postnotice.php:95
2901 msgid "Invalid notice content."
2902 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2904 #: actions/postnotice.php:101
2906 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2907 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2909 #: actions/profilesettings.php:60
2910 msgid "Profile settings"
2911 msgstr "Настройки профиля"
2913 #: actions/profilesettings.php:71
2915 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2917 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2920 #: actions/profilesettings.php:99
2921 msgid "Profile information"
2922 msgstr "Информация профиля"
2924 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2925 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2926 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2928 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2929 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2930 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2934 #. TRANS: Form input field label.
2935 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2936 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2940 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2941 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2942 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2944 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2946 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2947 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2949 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2950 msgid "Describe yourself and your interests"
2951 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2953 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2957 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2958 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2959 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2960 #: lib/userprofile.php:165
2962 msgstr "Месторасположение"
2964 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2965 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2966 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
2968 #: actions/profilesettings.php:138
2969 msgid "Share my current location when posting notices"
2970 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
2972 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2973 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2974 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2978 #: actions/profilesettings.php:147
2980 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2982 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
2985 #: actions/profilesettings.php:151
2989 #: actions/profilesettings.php:152
2990 msgid "Preferred language"
2991 msgstr "Предпочитаемый язык"
2993 #: actions/profilesettings.php:161
2995 msgstr "Часовой пояс"
2997 #: actions/profilesettings.php:162
2998 msgid "What timezone are you normally in?"
2999 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3001 #: actions/profilesettings.php:167
3003 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3004 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3006 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
3008 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3009 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3011 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3012 msgid "Timezone not selected."
3013 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3015 #: actions/profilesettings.php:241
3016 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3017 msgstr "Слишком длинный язык (более 50 символов). "
3019 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3021 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3022 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3024 #: actions/profilesettings.php:306
3025 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3026 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3028 #: actions/profilesettings.php:363
3029 msgid "Couldn't save location prefs."
3030 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3032 #: actions/profilesettings.php:375
3033 msgid "Couldn't save profile."
3034 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3036 #: actions/profilesettings.php:383
3037 msgid "Couldn't save tags."
3038 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3040 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3041 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3042 msgid "Settings saved."
3043 msgstr "Настройки сохранены."
3045 #: actions/public.php:83
3047 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3048 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3050 #: actions/public.php:92
3051 msgid "Could not retrieve public stream."
3052 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3054 #: actions/public.php:130
3056 msgid "Public timeline, page %d"
3057 msgstr "Общая лента, страница %d"
3059 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3060 msgid "Public timeline"
3061 msgstr "Общая лента"
3063 #: actions/public.php:160
3064 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3065 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3067 #: actions/public.php:164
3068 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3069 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3071 #: actions/public.php:168
3072 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3073 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3075 #: actions/public.php:188
3078 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3080 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3082 #: actions/public.php:191
3083 msgid "Be the first to post!"
3084 msgstr "Создайте первую запись!"
3086 #: actions/public.php:195
3089 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3091 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3094 #: actions/public.php:242
3097 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3098 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3099 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3100 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3102 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3103 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3104 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3105 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
3106 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3108 #: actions/public.php:247
3111 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3112 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3115 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3116 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3117 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3119 #: actions/publictagcloud.php:57
3120 msgid "Public tag cloud"
3121 msgstr "Общее облако тегов"
3123 #: actions/publictagcloud.php:63
3125 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3126 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3128 #: actions/publictagcloud.php:69
3130 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3131 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3133 #: actions/publictagcloud.php:72
3134 msgid "Be the first to post one!"
3135 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3137 #: actions/publictagcloud.php:75
3140 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3143 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3146 #: actions/publictagcloud.php:134
3148 msgstr "Облако тегов"
3150 #: actions/recoverpassword.php:36
3151 msgid "You are already logged in!"
3152 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3154 #: actions/recoverpassword.php:62
3155 msgid "No such recovery code."
3156 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3158 #: actions/recoverpassword.php:66
3159 msgid "Not a recovery code."
3160 msgstr "Нет кода восстановления."
3162 #: actions/recoverpassword.php:73
3163 msgid "Recovery code for unknown user."
3164 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3166 #: actions/recoverpassword.php:86
3167 msgid "Error with confirmation code."
3168 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3170 #: actions/recoverpassword.php:97
3171 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3172 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3174 #: actions/recoverpassword.php:111
3175 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3176 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3178 #: actions/recoverpassword.php:152
3180 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3181 "the email address you have stored in your account."
3183 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3184 "email-адрес вашей учётной записи."
3186 #: actions/recoverpassword.php:158
3187 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3188 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3190 #: actions/recoverpassword.php:188
3191 msgid "Password recovery"
3192 msgstr "Восстановление пароля"
3194 #: actions/recoverpassword.php:191
3195 msgid "Nickname or email address"
3196 msgstr "Имя или email-адрес"
3198 #: actions/recoverpassword.php:193
3199 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3200 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3202 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3204 msgstr "Восстановление"
3206 #: actions/recoverpassword.php:208
3207 msgid "Reset password"
3208 msgstr "Переустановить пароль"
3210 #: actions/recoverpassword.php:209
3211 msgid "Recover password"
3212 msgstr "Восстановление пароля"
3214 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3215 msgid "Password recovery requested"
3216 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3218 #: actions/recoverpassword.php:213
3219 msgid "Unknown action"
3220 msgstr "Неизвестное действие"
3222 #: actions/recoverpassword.php:236
3223 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3224 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3226 #: actions/recoverpassword.php:243
3230 #: actions/recoverpassword.php:252
3231 msgid "Enter a nickname or email address."
3232 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3234 #: actions/recoverpassword.php:282
3235 msgid "No user with that email address or username."
3236 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3238 #: actions/recoverpassword.php:299
3239 msgid "No registered email address for that user."
3240 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3242 #: actions/recoverpassword.php:313
3243 msgid "Error saving address confirmation."
3244 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3246 #: actions/recoverpassword.php:338
3248 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3249 "address registered to your account."
3251 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3252 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3254 #: actions/recoverpassword.php:357
3255 msgid "Unexpected password reset."
3256 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3258 #: actions/recoverpassword.php:365
3259 msgid "Password must be 6 chars or more."
3260 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3262 #: actions/recoverpassword.php:369
3263 msgid "Password and confirmation do not match."
3264 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3266 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3267 msgid "Error setting user."
3268 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3270 #: actions/recoverpassword.php:395
3271 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3272 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3274 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3275 msgid "Sorry, only invited people can register."
3276 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3278 #: actions/register.php:92
3279 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3280 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3282 #: actions/register.php:112
3283 msgid "Registration successful"
3284 msgstr "Регистрация успешна!"
3286 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3288 msgstr "Регистрация"
3290 #: actions/register.php:135
3291 msgid "Registration not allowed."
3292 msgstr "Регистрация недопустима."
3294 #: actions/register.php:198
3295 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3297 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3300 #: actions/register.php:212
3301 msgid "Email address already exists."
3302 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3304 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3305 msgid "Invalid username or password."
3306 msgstr "Неверное имя или пароль."
3308 #: actions/register.php:343
3310 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3311 "link up to friends and colleagues. "
3313 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3314 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3315 "друзьями и коллегами. "
3317 #: actions/register.php:425
3318 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3320 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3322 #: actions/register.php:430
3323 msgid "6 or more characters. Required."
3324 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3326 #: actions/register.php:434
3327 msgid "Same as password above. Required."
3328 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3330 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3331 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3332 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3336 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3337 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3338 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3340 #: actions/register.php:450
3341 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3342 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3344 #: actions/register.php:494
3347 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3348 "email address, IM address, and phone number."
3350 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3351 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3353 #: actions/register.php:542
3356 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3359 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3360 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3361 "notices through instant messages.\n"
3362 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3363 "share your interests. \n"
3364 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3365 "others more about you. \n"
3366 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3369 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3371 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3374 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3375 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3376 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3377 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3378 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3379 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3380 "больше рассказать другим о себе.\n"
3381 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3382 "которых вы можете не знать.\n"
3384 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3385 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3387 #: actions/register.php:566
3389 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3390 "to confirm your email address.)"
3392 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3393 "электронный адрес.)"
3395 #: actions/remotesubscribe.php:98
3398 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3399 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3400 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3402 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3403 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3405 #: actions/remotesubscribe.php:112
3406 msgid "Remote subscribe"
3407 msgstr "Подписаться на пользователя"
3409 #: actions/remotesubscribe.php:124
3410 msgid "Subscribe to a remote user"
3411 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3413 #: actions/remotesubscribe.php:129
3414 msgid "User nickname"
3415 msgstr "Имя пользователя."
3417 #: actions/remotesubscribe.php:130
3418 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3419 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3421 #: actions/remotesubscribe.php:133
3423 msgstr "URL профиля"
3425 #: actions/remotesubscribe.php:134
3426 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3427 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3429 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3430 #: lib/userprofile.php:406
3432 msgstr "Подписаться"
3434 #: actions/remotesubscribe.php:159
3435 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3436 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3438 #: actions/remotesubscribe.php:168
3439 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3440 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3442 #: actions/remotesubscribe.php:176
3443 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3444 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3446 #: actions/remotesubscribe.php:183
3447 msgid "Couldn’t get a request token."
3448 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3450 #: actions/repeat.php:57
3451 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3452 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3454 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3455 msgid "No notice specified."
3456 msgstr "Не указана запись."
3458 #: actions/repeat.php:76
3459 msgid "You can't repeat your own notice."
3460 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3462 #: actions/repeat.php:90
3463 msgid "You already repeated that notice."
3464 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3466 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3470 #: actions/repeat.php:119
3474 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3475 #: lib/personalgroupnav.php:105
3477 msgid "Replies to %s"
3478 msgstr "Ответы для %s"
3480 #: actions/replies.php:128
3482 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3483 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3485 #: actions/replies.php:145
3487 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3488 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3490 #: actions/replies.php:152
3492 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3493 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3495 #: actions/replies.php:159
3497 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3498 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3500 #: actions/replies.php:199
3503 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3504 "notice to his attention yet."
3506 "Эта лента содержит ответы на записи %1$s, однако %2$s пока не получал их."
3508 #: actions/replies.php:204
3511 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3512 "[join groups](%%action.groups%%)."
3514 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3515 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3517 #: actions/replies.php:206
3520 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3521 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3523 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) или [написать что-нибудь "
3524 "для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
3525 "status_textarea=%3$s)."
3527 #: actions/repliesrss.php:72
3529 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3530 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3532 #: actions/revokerole.php:75
3533 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3534 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3536 #: actions/revokerole.php:82
3537 msgid "User doesn't have this role."
3538 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3540 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3544 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3545 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3547 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3549 #: actions/sandbox.php:72
3550 msgid "User is already sandboxed."
3551 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3553 #. TRANS: Menu item for site administration
3554 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3555 #: lib/adminpanelaction.php:391
3559 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3560 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3561 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3563 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3564 msgid "Handle sessions"
3565 msgstr "Управление сессиями"
3567 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3568 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3569 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3571 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3572 msgid "Session debugging"
3573 msgstr "Отладка сессий"
3575 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3576 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3577 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3579 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3580 #: actions/useradminpanel.php:294
3581 msgid "Save site settings"
3582 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3584 #: actions/showapplication.php:82
3585 msgid "You must be logged in to view an application."
3586 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3588 #: actions/showapplication.php:157
3589 msgid "Application profile"
3590 msgstr "Профиль приложения"
3592 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3593 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3597 #. TRANS: Form input field label for application name.
3598 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3599 #: lib/applicationeditform.php:199
3603 #. TRANS: Form input field label.
3604 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3605 msgid "Organization"
3606 msgstr "Организация"
3608 #. TRANS: Form input field label.
3609 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3610 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3614 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3615 #: lib/profileaction.php:187
3619 #: actions/showapplication.php:203
3621 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3622 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3624 #: actions/showapplication.php:213
3625 msgid "Application actions"
3626 msgstr "Действия приложения"
3628 #: actions/showapplication.php:236
3629 msgid "Reset key & secret"
3630 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3632 #: actions/showapplication.php:261
3633 msgid "Application info"
3634 msgstr "Информация о приложении"
3636 #: actions/showapplication.php:263
3637 msgid "Consumer key"
3638 msgstr "Потребительский ключ"
3640 #: actions/showapplication.php:268
3641 msgid "Consumer secret"
3642 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3644 #: actions/showapplication.php:273
3645 msgid "Request token URL"
3646 msgstr "URL ключа запроса"
3648 #: actions/showapplication.php:278
3649 msgid "Access token URL"
3650 msgstr "URL ключа доступа"
3652 #: actions/showapplication.php:283
3653 msgid "Authorize URL"
3654 msgstr "URL авторизации"
3656 #: actions/showapplication.php:288
3658 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3661 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3662 "подписи открытым текстом."
3664 #: actions/showapplication.php:309
3665 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3667 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3669 #: actions/showfavorites.php:79
3671 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3672 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3674 #: actions/showfavorites.php:132
3675 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3676 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3678 #: actions/showfavorites.php:171
3680 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3681 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3683 #: actions/showfavorites.php:178
3685 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3686 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3688 #: actions/showfavorites.php:185
3690 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3691 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3693 #: actions/showfavorites.php:206
3695 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3696 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3698 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3699 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3701 #: actions/showfavorites.php:208
3704 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3705 "they would add to their favorites :)"
3707 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3708 "которую он добавит её в число любимых :)"
3710 #: actions/showfavorites.php:212
3713 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3714 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3715 "would add to their favorites :)"
3717 "%s пока не добавил ни одноз записи в любимые. Почему бы не "
3718 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3719 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3721 #: actions/showfavorites.php:243
3722 msgid "This is a way to share what you like."
3723 msgstr "Это способ разделить то, что вам нравится."
3725 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3730 #: actions/showgroup.php:84
3732 msgid "%1$s group, page %2$d"
3733 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3735 #: actions/showgroup.php:227
3736 msgid "Group profile"
3737 msgstr "Профиль группы"
3739 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3740 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3744 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3745 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3749 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3753 #: actions/showgroup.php:302
3754 msgid "Group actions"
3755 msgstr "Действия группы"
3757 #: actions/showgroup.php:338
3759 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3760 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3762 #: actions/showgroup.php:344
3764 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3765 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3767 #: actions/showgroup.php:350
3769 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3770 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3772 #: actions/showgroup.php:355
3774 msgid "FOAF for %s group"
3775 msgstr "FOAF для группы %s"
3777 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3781 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3782 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3783 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3785 msgstr "(пока ничего нет)"
3787 #: actions/showgroup.php:404
3789 msgstr "Все участники"
3791 #: actions/showgroup.php:447
3795 #: actions/showgroup.php:463
3798 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3799 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3800 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3801 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3802 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3804 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3805 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3806 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3807 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3808 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3809 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3811 #: actions/showgroup.php:469
3814 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3815 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3816 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3817 "their life and interests. "
3819 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3820 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3821 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3822 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3824 #: actions/showgroup.php:497
3826 msgstr "Администраторы"
3828 #: actions/showmessage.php:81
3829 msgid "No such message."
3830 msgstr "Нет такого сообщения."
3832 #: actions/showmessage.php:98
3833 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3834 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3836 #: actions/showmessage.php:108
3838 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3839 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3841 #: actions/showmessage.php:113
3843 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3844 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3846 #: actions/shownotice.php:90
3847 msgid "Notice deleted."
3848 msgstr "Запись удалена."
3850 #: actions/showstream.php:73
3853 msgstr " с тегом %s"
3855 #: actions/showstream.php:79
3857 msgid "%1$s, page %2$d"
3858 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3860 #: actions/showstream.php:122
3862 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3863 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3865 #: actions/showstream.php:129
3867 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3868 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3870 #: actions/showstream.php:136
3872 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3873 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3875 #: actions/showstream.php:143
3877 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3878 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3880 #: actions/showstream.php:148
3883 msgstr "FOAF для %s"
3885 #: actions/showstream.php:200
3887 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3888 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3890 #: actions/showstream.php:205
3892 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3893 "would be a good time to start :)"
3895 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3896 "сейчас хорошее время для начала :)"
3898 #: actions/showstream.php:207
3901 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3902 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3904 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для "
3905 "привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2"
3908 #: actions/showstream.php:243
3911 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3912 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3913 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3914 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3916 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3917 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3918 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3919 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3920 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3921 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3923 #: actions/showstream.php:248
3926 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3927 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3928 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3930 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3931 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3932 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3935 #: actions/showstream.php:305
3937 msgid "Repeat of %s"
3938 msgstr "Повтор за %s"
3940 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3941 msgid "You cannot silence users on this site."
3942 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
3944 #: actions/silence.php:72
3945 msgid "User is already silenced."
3946 msgstr "Пользователь уже заглушён."
3948 #: actions/siteadminpanel.php:69
3949 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3950 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
3952 #: actions/siteadminpanel.php:133
3953 msgid "Site name must have non-zero length."
3954 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
3956 #: actions/siteadminpanel.php:141
3957 msgid "You must have a valid contact email address."
3958 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
3960 #: actions/siteadminpanel.php:159
3962 msgid "Unknown language \"%s\"."
3963 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
3965 #: actions/siteadminpanel.php:165
3966 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3967 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
3969 #: actions/siteadminpanel.php:171
3970 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3971 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
3973 #: actions/siteadminpanel.php:221
3977 #: actions/siteadminpanel.php:224
3981 #: actions/siteadminpanel.php:225
3982 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3983 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
3985 #: actions/siteadminpanel.php:229
3987 msgstr "Предоставлено"
3989 #: actions/siteadminpanel.php:230
3990 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3992 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
3994 #: actions/siteadminpanel.php:234
3995 msgid "Brought by URL"
3996 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
3998 #: actions/siteadminpanel.php:235
3999 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4001 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4003 #: actions/siteadminpanel.php:239
4004 msgid "Contact email address for your site"
4005 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4007 #: actions/siteadminpanel.php:245
4009 msgstr "Внутренние настройки"
4011 #: actions/siteadminpanel.php:256
4012 msgid "Default timezone"
4013 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4015 #: actions/siteadminpanel.php:257
4016 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4017 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4019 #: actions/siteadminpanel.php:262
4020 msgid "Default language"
4021 msgstr "Язык по умолчанию"
4023 #: actions/siteadminpanel.php:263
4024 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4026 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4028 #: actions/siteadminpanel.php:271
4032 #: actions/siteadminpanel.php:274
4034 msgstr "Границы текста"
4036 #: actions/siteadminpanel.php:274
4037 msgid "Maximum number of characters for notices."
4038 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4040 #: actions/siteadminpanel.php:278
4042 msgstr "Предел дубликатов"
4044 #: actions/siteadminpanel.php:278
4045 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4047 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4049 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4051 msgstr "Уведомление сайта"
4053 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4054 msgid "Edit site-wide message"
4055 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4057 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4058 msgid "Unable to save site notice."
4059 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4061 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4062 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4063 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4065 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4066 msgid "Site notice text"
4067 msgstr "Текст уведомления сайта"
4069 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4070 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4071 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4073 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4074 msgid "Save site notice"
4075 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4077 #. TRANS: Title for SMS settings.
4078 #: actions/smssettings.php:59
4079 msgid "SMS settings"
4080 msgstr "Установки СМС"
4082 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4083 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4084 #: actions/smssettings.php:74
4086 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4088 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4090 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4091 #: actions/smssettings.php:97
4092 msgid "SMS is not available."
4093 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4095 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4096 #: actions/smssettings.php:111
4101 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4102 #: actions/smssettings.php:120
4103 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4105 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4107 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4108 #: actions/smssettings.php:133
4109 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4110 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4112 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4113 #: actions/smssettings.php:142
4114 msgid "Confirmation code"
4115 msgstr "Код подтверждения"
4117 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4118 #: actions/smssettings.php:144
4119 msgid "Enter the code you received on your phone."
4120 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4122 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4123 #: actions/smssettings.php:148
4127 msgstr "Подтверждение"
4129 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4130 #: actions/smssettings.php:153
4131 msgid "SMS phone number"
4132 msgstr "Номер телефона для СМС"
4134 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4135 #: actions/smssettings.php:156
4136 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4137 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4139 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4140 #: actions/smssettings.php:195
4142 msgid "SMS preferences"
4143 msgstr "Предпочтения"
4145 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4146 #: actions/smssettings.php:201
4148 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4151 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4154 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4155 #: actions/smssettings.php:315
4157 msgid "SMS preferences saved."
4158 msgstr "Предпочтения сохранены."
4160 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4161 #: actions/smssettings.php:338
4162 msgid "No phone number."
4163 msgstr "Нет номера телефона."
4165 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4166 #: actions/smssettings.php:344
4167 msgid "No carrier selected."
4168 msgstr "Провайдер не выбран."
4170 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4171 #: actions/smssettings.php:352
4172 msgid "That is already your phone number."
4173 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4175 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4176 #: actions/smssettings.php:356
4177 msgid "That phone number already belongs to another user."
4178 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4180 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4181 #: actions/smssettings.php:384
4183 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4184 "for the code and instructions on how to use it."
4186 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4187 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4189 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4190 #: actions/smssettings.php:413
4191 msgid "That is the wrong confirmation number."
4192 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4194 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4195 #: actions/smssettings.php:427
4197 msgid "SMS confirmation cancelled."
4198 msgstr "Подтверждение отменено."
4200 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4201 #. TRANS: registered for the active user.
4202 #: actions/smssettings.php:448
4203 msgid "That is not your phone number."
4204 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4206 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4207 #: actions/smssettings.php:470
4209 msgid "The SMS phone number was removed."
4210 msgstr "Номер телефона для СМС"
4212 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4213 #: actions/smssettings.php:511
4214 msgid "Mobile carrier"
4215 msgstr "Выбор провайдера"
4217 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4218 #: actions/smssettings.php:516
4219 msgid "Select a carrier"
4220 msgstr "Выбор провайдера"
4222 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4223 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4224 #: actions/smssettings.php:525
4227 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4228 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4230 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4231 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4232 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4234 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4235 #: actions/smssettings.php:548
4236 msgid "No code entered"
4237 msgstr "Код не введён"
4239 #. TRANS: Menu item for site administration
4240 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4241 #: lib/adminpanelaction.php:407
4245 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4246 msgid "Manage snapshot configuration"
4247 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4249 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4250 msgid "Invalid snapshot run value."
4251 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4253 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4254 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4255 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4257 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4258 msgid "Invalid snapshot report URL."
4259 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4261 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4263 msgid "Randomly during web hit"
4264 msgstr "При случайном посещении"
4266 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4267 msgid "In a scheduled job"
4268 msgstr "По заданному графику"
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4271 msgid "Data snapshots"
4272 msgstr "Снимки данных"
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4275 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4276 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4283 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4284 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4291 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4292 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4295 msgid "Save snapshot settings"
4296 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4298 #: actions/subedit.php:70
4299 msgid "You are not subscribed to that profile."
4300 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4302 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4303 msgid "Could not save subscription."
4304 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4306 #: actions/subscribe.php:77
4307 msgid "This action only accepts POST requests."
4308 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4310 #: actions/subscribe.php:107
4311 msgid "No such profile."
4312 msgstr "Нет такого профиля."
4314 #: actions/subscribe.php:117
4315 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4317 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4320 #: actions/subscribe.php:145
4324 #: actions/subscribers.php:50
4326 msgid "%s subscribers"
4327 msgstr "Подписчики %s"
4329 #: actions/subscribers.php:52
4331 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4332 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4334 #: actions/subscribers.php:63
4335 msgid "These are the people who listen to your notices."
4336 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4338 #: actions/subscribers.php:67
4340 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4341 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4343 #: actions/subscribers.php:108
4345 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4348 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4349 "ответить взаимностью"
4351 #: actions/subscribers.php:110
4353 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4354 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4356 #: actions/subscribers.php:114
4359 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4360 "%) and be the first?"
4362 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4363 "%%) и стать первым?"
4365 #: actions/subscriptions.php:52
4367 msgid "%s subscriptions"
4368 msgstr "Подписки %s"
4370 #: actions/subscriptions.php:54
4372 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4373 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4375 #: actions/subscriptions.php:65
4376 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4377 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4379 #: actions/subscriptions.php:69
4381 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4382 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4384 #: actions/subscriptions.php:126
4387 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4388 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4389 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4390 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4391 "automatically subscribe to people you already follow there."
4393 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4394 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4395 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4396 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4397 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4398 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4400 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4402 msgid "%s is not listening to anyone."
4403 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4405 #: actions/subscriptions.php:208
4409 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4413 #: actions/tag.php:69
4415 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4416 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4418 #: actions/tag.php:87
4420 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4421 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4423 #: actions/tag.php:93
4425 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4426 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4428 #: actions/tag.php:99
4430 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4431 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4433 #: actions/tagother.php:39
4434 msgid "No ID argument."
4435 msgstr "Нет аргумента ID."
4437 #: actions/tagother.php:65
4442 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4443 msgid "User profile"
4444 msgstr "Профиль пользователя"
4446 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4447 #: lib/userprofile.php:103
4451 #: actions/tagother.php:141
4453 msgstr "Теги для пользователя"
4455 #: actions/tagother.php:151
4457 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4460 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4463 #: actions/tagother.php:193
4465 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4467 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4468 "которые подписаны на Вас."
4470 #: actions/tagother.php:200
4471 msgid "Could not save tags."
4472 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4474 #: actions/tagother.php:236
4475 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4477 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4479 #: actions/tagrss.php:35
4480 msgid "No such tag."
4481 msgstr "Нет такого тега."
4483 #: actions/twitapitrends.php:85
4484 msgid "API method under construction."
4485 msgstr "Метод API реконструируется."
4487 #: actions/unblock.php:59
4488 msgid "You haven't blocked that user."
4489 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4491 #: actions/unsandbox.php:72
4492 msgid "User is not sandboxed."
4493 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4495 #: actions/unsilence.php:72
4496 msgid "User is not silenced."
4497 msgstr "Пользователь не заглушён."
4499 #: actions/unsubscribe.php:77
4500 msgid "No profile ID in request."
4501 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4503 #: actions/unsubscribe.php:98
4504 msgid "Unsubscribed"
4507 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4510 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4512 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4514 #. TRANS: User admin panel title
4515 #: actions/useradminpanel.php:59
4518 msgstr "Пользователь"
4520 #: actions/useradminpanel.php:70
4521 msgid "User settings for this StatusNet site."
4522 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet."
4524 #: actions/useradminpanel.php:149
4525 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4526 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4528 #: actions/useradminpanel.php:155
4529 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4531 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4533 #: actions/useradminpanel.php:165
4535 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4536 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4538 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4539 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4540 #: lib/personalgroupnav.php:109
4544 #: actions/useradminpanel.php:222
4546 msgstr "Ограничение биографии"
4548 #: actions/useradminpanel.php:223
4549 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4550 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4552 #: actions/useradminpanel.php:231
4554 msgstr "Новые пользователи"
4556 #: actions/useradminpanel.php:235
4557 msgid "New user welcome"
4558 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4560 #: actions/useradminpanel.php:236
4561 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4562 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4564 #: actions/useradminpanel.php:241
4565 msgid "Default subscription"
4566 msgstr "Подписка по умолчанию"
4568 #: actions/useradminpanel.php:242
4569 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4570 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4572 #: actions/useradminpanel.php:251
4574 msgstr "Приглашения"
4576 #: actions/useradminpanel.php:256
4577 msgid "Invitations enabled"
4578 msgstr "Приглашения включены"
4580 #: actions/useradminpanel.php:258
4581 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4582 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4584 #: actions/userauthorization.php:105
4585 msgid "Authorize subscription"
4586 msgstr "Авторизовать подписку"
4588 #: actions/userauthorization.php:110
4590 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4591 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4594 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4595 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4598 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4602 #: actions/userauthorization.php:217
4606 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4607 #: lib/subscribeform.php:139
4608 msgid "Subscribe to this user"
4609 msgstr "Подписаться на %s"
4611 #: actions/userauthorization.php:219
4615 #: actions/userauthorization.php:220
4616 msgid "Reject this subscription"
4617 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4619 #: actions/userauthorization.php:232
4620 msgid "No authorization request!"
4621 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4623 #: actions/userauthorization.php:254
4624 msgid "Subscription authorized"
4625 msgstr "Подписка авторизована"
4627 #: actions/userauthorization.php:256
4629 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4630 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4631 "subscription. Your subscription token is:"
4633 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4634 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4636 #: actions/userauthorization.php:266
4637 msgid "Subscription rejected"
4638 msgstr "Подписка отменена"
4640 #: actions/userauthorization.php:268
4642 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4643 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4646 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4647 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4649 #: actions/userauthorization.php:303
4651 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4652 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4654 #: actions/userauthorization.php:308
4656 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4657 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4659 #: actions/userauthorization.php:314
4661 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4662 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4664 #: actions/userauthorization.php:329
4666 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4667 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4669 #: actions/userauthorization.php:345
4671 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4672 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4674 #: actions/userauthorization.php:350
4676 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4677 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4679 #: actions/userauthorization.php:355
4681 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4682 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4684 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4685 msgid "Profile design"
4686 msgstr "Оформление профиля"
4688 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4690 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4691 "palette of your choice."
4693 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4694 "цветовую гамму на свой выбор."
4696 #: actions/userdesignsettings.php:282
4697 msgid "Enjoy your hotdog!"
4698 msgstr "Приятного аппетита!"
4700 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4701 #: actions/usergroups.php:66
4703 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4704 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4706 #: actions/usergroups.php:132
4707 msgid "Search for more groups"
4708 msgstr "Искать другие группы"
4710 #: actions/usergroups.php:159
4712 msgid "%s is not a member of any group."
4713 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4715 #: actions/usergroups.php:164
4717 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4719 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4721 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4722 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4723 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4724 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4725 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4726 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4727 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4729 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4730 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4732 #: actions/version.php:73
4734 msgid "StatusNet %s"
4735 msgstr "StatusNet %s"
4737 #: actions/version.php:153
4740 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4741 "Inc. and contributors."
4743 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4746 #: actions/version.php:161
4747 msgid "Contributors"
4748 msgstr "Разработчики"
4750 #: actions/version.php:168
4752 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4753 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4754 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4755 "any later version. "
4757 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4758 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4759 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4760 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4762 #: actions/version.php:174
4764 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4765 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4766 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4767 "for more details. "
4769 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4770 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4771 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4772 "License для более подробной информации. "
4774 #: actions/version.php:180
4777 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4778 "along with this program. If not, see %s."
4780 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4781 "этой программой. Если нет, см. %s."
4783 #: actions/version.php:189
4787 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4788 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4792 #: actions/version.php:197
4796 #: classes/File.php:169
4799 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4800 "to upload a smaller version."
4802 "Файл не может быть больше %d байт, тогда как отправленный вами файл содержал "
4803 "%d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4805 #: classes/File.php:179
4807 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4808 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4810 #: classes/File.php:186
4812 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4813 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4815 #: classes/Group_member.php:41
4816 msgid "Group join failed."
4817 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4819 #: classes/Group_member.php:53
4820 msgid "Not part of group."
4821 msgstr "Не является частью группы."
4823 #: classes/Group_member.php:60
4824 msgid "Group leave failed."
4825 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4827 #: classes/Local_group.php:41
4828 msgid "Could not update local group."
4829 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4831 #: classes/Login_token.php:76
4833 msgid "Could not create login token for %s"
4834 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4836 #: classes/Message.php:45
4837 msgid "You are banned from sending direct messages."
4838 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4840 #: classes/Message.php:61
4841 msgid "Could not insert message."
4842 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4844 #: classes/Message.php:71
4845 msgid "Could not update message with new URI."
4846 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4848 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4849 #: classes/Notice.php:176
4850 #, fuzzy, php-format
4851 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4852 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов для %s"
4854 #: classes/Notice.php:245
4855 msgid "Problem saving notice. Too long."
4856 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4858 #: classes/Notice.php:249
4859 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4860 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4862 #: classes/Notice.php:254
4864 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4866 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4867 "попробуйте вновь через пару минут."
4869 #: classes/Notice.php:260
4871 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4874 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4875 "и попробуйте вновь через пару минут."
4877 #: classes/Notice.php:266
4878 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4879 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4881 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4882 msgid "Problem saving notice."
4883 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4885 #: classes/Notice.php:965
4886 msgid "Problem saving group inbox."
4887 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4889 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4890 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4891 #: classes/Notice.php:1513
4893 msgid "RT @%1$s %2$s"
4894 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4896 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4897 msgid "You have been banned from subscribing."
4898 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
4900 #: classes/Subscription.php:78
4901 msgid "Already subscribed!"
4902 msgstr "Уже подписаны!"
4904 #: classes/Subscription.php:82
4905 msgid "User has blocked you."
4906 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
4908 #: classes/Subscription.php:167
4909 msgid "Not subscribed!"
4910 msgstr "Не подписаны!"
4912 #: classes/Subscription.php:173
4913 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4914 msgstr "Невозможно удалить самоподписку."
4916 #: classes/Subscription.php:200
4917 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4918 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
4920 #: classes/Subscription.php:211
4921 msgid "Couldn't delete subscription."
4922 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
4924 #: classes/User.php:363
4926 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4927 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
4929 #: classes/User_group.php:480
4930 msgid "Could not create group."
4931 msgstr "Не удаётся создать группу."
4933 #: classes/User_group.php:489
4934 msgid "Could not set group URI."
4935 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
4937 #: classes/User_group.php:510
4938 msgid "Could not set group membership."
4939 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
4941 #: classes/User_group.php:524
4942 msgid "Could not save local group info."
4943 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
4945 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4946 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4947 msgid "Change your profile settings"
4948 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
4950 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4951 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4952 msgid "Upload an avatar"
4953 msgstr "Загрузить аватару"
4955 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4956 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4957 msgid "Change your password"
4958 msgstr "Измените свой пароль"
4960 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4961 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4962 msgid "Change email handling"
4963 msgstr "Изменить электронный адрес"
4965 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4966 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4967 msgid "Design your profile"
4968 msgstr "Оформить ваш профиль"
4970 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4971 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4972 msgid "Other options"
4973 msgstr "Другие опции"
4975 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4976 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4980 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4981 #: lib/action.php:145
4984 msgstr "%1$s — %2$s"
4986 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4987 #: lib/action.php:161
4988 msgid "Untitled page"
4989 msgstr "Страница без названия"
4991 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4992 #: lib/action.php:426
4993 msgid "Primary site navigation"
4994 msgstr "Главная навигация"
4996 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4997 #: lib/action.php:432
4999 msgid "Personal profile and friends timeline"
5000 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5002 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5003 #: lib/action.php:435
5008 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5009 #: lib/action.php:437
5011 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5012 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5014 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5015 #: lib/action.php:442
5017 msgid "Connect to services"
5018 msgstr "Соединить с сервисами"
5020 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5021 #: lib/action.php:445
5025 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5026 #: lib/action.php:448
5028 msgid "Change site configuration"
5029 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5031 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5032 #: lib/action.php:451
5037 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5038 #: lib/action.php:455
5041 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5042 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5044 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5045 #: lib/action.php:458
5050 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5051 #: lib/action.php:464
5053 msgid "Logout from the site"
5056 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5057 #: lib/action.php:467
5062 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5063 #: lib/action.php:472
5065 msgid "Create an account"
5066 msgstr "Создать новый аккаунт"
5068 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5069 #: lib/action.php:475
5072 msgstr "Регистрация"
5074 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5075 #: lib/action.php:478
5077 msgid "Login to the site"
5080 #: lib/action.php:481
5085 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5086 #: lib/action.php:484
5091 #: lib/action.php:487
5096 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5097 #: lib/action.php:490
5099 msgid "Search for people or text"
5100 msgstr "Искать людей или текст"
5102 #: lib/action.php:493
5107 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5108 #. TRANS: Menu item for site administration
5109 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5111 msgstr "Новая запись"
5113 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5114 #: lib/action.php:582
5116 msgstr "Локальные виды"
5118 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5119 #: lib/action.php:649
5121 msgstr "Новая запись"
5123 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5124 #: lib/action.php:752
5125 msgid "Secondary site navigation"
5126 msgstr "Навигация по подпискам"
5128 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5129 #: lib/action.php:758
5133 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5134 #: lib/action.php:761
5138 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5139 #: lib/action.php:764
5143 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5144 #: lib/action.php:769
5148 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5149 #: lib/action.php:773
5151 msgstr "Пользовательское соглашение"
5153 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5154 #: lib/action.php:776
5156 msgstr "Исходный код"
5158 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5159 #: lib/action.php:782
5161 msgstr "Контактная информация"
5163 #: lib/action.php:784
5167 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5168 #: lib/action.php:813
5169 msgid "StatusNet software license"
5170 msgstr "StatusNet лицензия"
5172 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5173 #: lib/action.php:817
5176 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5177 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5179 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5180 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5182 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5183 #: lib/action.php:820
5185 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5186 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5188 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5189 #: lib/action.php:824
5192 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5193 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5194 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5196 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5197 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5198 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5199 "licenses/agpl-3.0.html)."
5201 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5202 #: lib/action.php:840
5203 msgid "Site content license"
5204 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5206 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5207 #. TRANS: %1$s is the site name.
5208 #: lib/action.php:847
5210 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5211 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5213 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5214 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5215 #: lib/action.php:854
5217 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5219 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5221 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5222 #: lib/action.php:858
5223 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5225 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5228 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5229 #: lib/action.php:871
5231 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5232 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5234 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5235 #: lib/action.php:1182
5237 msgstr "Разбиение на страницы"
5239 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5240 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5241 #: lib/action.php:1193
5245 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5246 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5247 #: lib/action.php:1203
5251 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5252 #: lib/activity.php:121
5253 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5254 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5256 #: lib/activityutils.php:208
5257 msgid "Can't handle remote content yet."
5258 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5260 #: lib/activityutils.php:236
5261 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5262 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5264 #: lib/activityutils.php:240
5265 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5266 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5268 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5269 #: lib/adminpanelaction.php:98
5270 msgid "You cannot make changes to this site."
5271 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5273 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5274 #: lib/adminpanelaction.php:110
5275 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5276 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5278 #. TRANS: Client error message.
5279 #: lib/adminpanelaction.php:229
5280 msgid "showForm() not implemented."
5281 msgstr "showForm() не реализована."
5283 #. TRANS: Client error message
5284 #: lib/adminpanelaction.php:259
5285 msgid "saveSettings() not implemented."
5286 msgstr "saveSettings() не реализована."
5288 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5289 #. TRANS: the admin panel Design.
5290 #: lib/adminpanelaction.php:284
5291 msgid "Unable to delete design setting."
5292 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5294 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5295 #: lib/adminpanelaction.php:349
5296 msgid "Basic site configuration"
5297 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5299 #. TRANS: Menu item for site administration
5300 #: lib/adminpanelaction.php:351
5305 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5306 #: lib/adminpanelaction.php:357
5307 msgid "Design configuration"
5308 msgstr "Конфигурация оформления"
5310 #. TRANS: Menu item for site administration
5311 #: lib/adminpanelaction.php:359
5316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5317 #: lib/adminpanelaction.php:365
5318 msgid "User configuration"
5319 msgstr "Конфигурация пользователя"
5321 #. TRANS: Menu item for site administration
5322 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5324 msgstr "Пользователь"
5326 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5327 #: lib/adminpanelaction.php:373
5328 msgid "Access configuration"
5329 msgstr "Конфигурация доступа"
5331 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5332 #: lib/adminpanelaction.php:381
5333 msgid "Paths configuration"
5334 msgstr "Конфигурация путей"
5336 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5337 #: lib/adminpanelaction.php:389
5338 msgid "Sessions configuration"
5339 msgstr "Конфигурация сессий"
5341 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5342 #: lib/adminpanelaction.php:397
5343 msgid "Edit site notice"
5344 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5346 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5347 #: lib/adminpanelaction.php:405
5348 msgid "Snapshots configuration"
5349 msgstr "Конфигурация снимков"
5351 #. TRANS: Client error 401.
5352 #: lib/apiauth.php:95
5353 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5355 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5358 #. TRANS: Form legend.
5359 #: lib/applicationeditform.php:137
5360 msgid "Edit application"
5361 msgstr "Изменить приложение"
5363 #. TRANS: Form guide.
5364 #: lib/applicationeditform.php:187
5365 msgid "Icon for this application"
5366 msgstr "Иконка для этого приложения"
5368 #. TRANS: Form input field instructions.
5369 #: lib/applicationeditform.php:209
5371 msgid "Describe your application in %d characters"
5372 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5374 #. TRANS: Form input field instructions.
5375 #: lib/applicationeditform.php:213
5376 msgid "Describe your application"
5377 msgstr "Опишите ваше приложение"
5379 #. TRANS: Form input field instructions.
5380 #: lib/applicationeditform.php:224
5381 msgid "URL of the homepage of this application"
5382 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5384 #. TRANS: Form input field label.
5385 #: lib/applicationeditform.php:226
5387 msgstr "URL источника"
5389 #. TRANS: Form input field instructions.
5390 #: lib/applicationeditform.php:233
5391 msgid "Organization responsible for this application"
5392 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5394 #. TRANS: Form input field instructions.
5395 #: lib/applicationeditform.php:242
5396 msgid "URL for the homepage of the organization"
5397 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5399 #. TRANS: Form input field instructions.
5400 #: lib/applicationeditform.php:251
5401 msgid "URL to redirect to after authentication"
5402 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5404 #. TRANS: Radio button label for application type
5405 #: lib/applicationeditform.php:278
5409 #. TRANS: Radio button label for application type
5410 #: lib/applicationeditform.php:295
5412 msgstr "Операционная система"
5414 #. TRANS: Form guide.
5415 #: lib/applicationeditform.php:297
5416 msgid "Type of application, browser or desktop"
5417 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5419 #. TRANS: Radio button label for access type.
5420 #: lib/applicationeditform.php:320
5422 msgstr "Только чтение"
5424 #. TRANS: Radio button label for access type.
5425 #: lib/applicationeditform.php:339
5427 msgstr "Чтение и запись"
5429 #. TRANS: Form guide.
5430 #: lib/applicationeditform.php:341
5431 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5433 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5435 #. TRANS: Submit button title
5436 #: lib/applicationeditform.php:359
5440 #. TRANS: Application access type
5441 #: lib/applicationlist.php:136
5444 msgstr "Чтение и запись"
5446 #. TRANS: Application access type
5447 #: lib/applicationlist.php:138
5450 msgstr "Только чтение"
5452 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5453 #: lib/applicationlist.php:144
5455 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5458 #. TRANS: Button label
5459 #: lib/applicationlist.php:159
5465 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5466 #: lib/attachmentlist.php:88
5470 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5471 #: lib/attachmentlist.php:265
5475 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5476 #: lib/attachmentlist.php:279
5480 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5481 msgid "Notices where this attachment appears"
5482 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5484 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5485 msgid "Tags for this attachment"
5486 msgstr "Теги для этого вложения"
5488 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5489 msgid "Password changing failed"
5490 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5492 #: lib/authenticationplugin.php:235
5493 msgid "Password changing is not allowed"
5494 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5496 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5497 msgid "Command results"
5498 msgstr "Команда исполнена"
5500 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5501 msgid "Command complete"
5502 msgstr "Команда завершена"
5504 #: lib/channel.php:240
5505 msgid "Command failed"
5506 msgstr "Команда неудачна"
5508 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5509 msgid "Notice with that id does not exist"
5510 msgstr "Записи с таким id не существует"
5512 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5513 msgid "User has no last notice"
5514 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5516 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5517 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5518 #: lib/command.php:127
5520 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5521 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5523 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5524 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5525 #: lib/command.php:147
5527 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5528 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5530 #: lib/command.php:180
5531 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5532 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5534 #: lib/command.php:225
5535 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5536 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5538 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5539 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5540 #: lib/command.php:234
5542 msgid "Nudge sent to %s"
5543 msgstr "«Подталкивание» послано %s"
5545 #: lib/command.php:260
5548 "Subscriptions: %1$s\n"
5549 "Subscribers: %2$s\n"
5553 "Подписчиков: %2$s\n"
5556 #: lib/command.php:302
5557 msgid "Notice marked as fave."
5558 msgstr "Запись помечена как любимая."
5560 #: lib/command.php:323
5561 msgid "You are already a member of that group"
5562 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
5564 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5565 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5566 #: lib/command.php:339
5567 #, fuzzy, php-format
5568 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5569 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
5571 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5572 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5573 #: lib/command.php:385
5574 #, fuzzy, php-format
5575 msgid "Could not remove user %s from group %s"
5576 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
5578 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5579 #: lib/command.php:418
5581 msgid "Fullname: %s"
5582 msgstr "Полное имя: %s"
5584 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5585 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5586 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5588 msgid "Location: %s"
5589 msgstr "Месторасположение: %s"
5591 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5592 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5593 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5595 msgid "Homepage: %s"
5596 msgstr "Домашняя страница: %s"
5598 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5599 #: lib/command.php:430
5602 msgstr "О пользователе: %s"
5604 #: lib/command.php:457
5607 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5610 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5611 "пользователям этой системы."
5613 #. TRANS: Message given if content is too long.
5614 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5615 #: lib/command.php:472
5616 #, fuzzy, php-format
5617 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5619 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
5621 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5622 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5623 #: lib/command.php:492
5625 msgid "Direct message to %s sent"
5626 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
5628 #: lib/command.php:494
5629 msgid "Error sending direct message."
5630 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5632 #: lib/command.php:514
5633 msgid "Cannot repeat your own notice"
5634 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
5636 #: lib/command.php:519
5637 msgid "Already repeated that notice"
5638 msgstr "Эта запись уже повторена"
5640 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5641 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5642 #: lib/command.php:529
5644 msgid "Notice from %s repeated"
5645 msgstr "Запись %s повторена"
5647 #: lib/command.php:531
5648 msgid "Error repeating notice."
5649 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5651 #: lib/command.php:562
5653 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5654 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5656 #: lib/command.php:571
5658 msgid "Reply to %s sent"
5659 msgstr "Ответ %s отправлен"
5661 #: lib/command.php:573
5662 msgid "Error saving notice."
5663 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5665 #: lib/command.php:620
5666 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5667 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5669 #: lib/command.php:628
5670 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5671 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5673 #: lib/command.php:634
5675 msgid "Subscribed to %s"
5676 msgstr "Подписано на %s"
5678 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5679 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5680 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5682 #: lib/command.php:664
5684 msgid "Unsubscribed from %s"
5685 msgstr "Отписано от %s"
5687 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5688 msgid "Command not yet implemented."
5689 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5691 #: lib/command.php:685
5692 msgid "Notification off."
5693 msgstr "Оповещение отсутствует."
5695 #: lib/command.php:687
5696 msgid "Can't turn off notification."
5697 msgstr "Нет оповещения."
5699 #: lib/command.php:708
5700 msgid "Notification on."
5701 msgstr "Есть оповещение."
5703 #: lib/command.php:710
5704 msgid "Can't turn on notification."
5705 msgstr "Есть оповещение."
5707 #: lib/command.php:723
5708 msgid "Login command is disabled"
5709 msgstr "Команда входа отключена"
5711 #: lib/command.php:734
5713 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5714 msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
5716 #: lib/command.php:761
5718 msgid "Unsubscribed %s"
5719 msgstr "Отписано %s"
5721 #: lib/command.php:778
5722 msgid "You are not subscribed to anyone."
5723 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5725 #: lib/command.php:780
5726 msgid "You are subscribed to this person:"
5727 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5728 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5729 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5730 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5732 #: lib/command.php:800
5733 msgid "No one is subscribed to you."
5734 msgstr "Никто не подписан на вас."
5736 #: lib/command.php:802
5737 msgid "This person is subscribed to you:"
5738 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5739 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5740 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5741 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5743 #: lib/command.php:822
5744 msgid "You are not a member of any groups."
5745 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5747 #: lib/command.php:824
5748 msgid "You are a member of this group:"
5749 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5750 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5751 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5752 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5754 #: lib/command.php:838
5757 "on - turn on notifications\n"
5758 "off - turn off notifications\n"
5759 "help - show this help\n"
5760 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5761 "groups - lists the groups you have joined\n"
5762 "subscriptions - list the people you follow\n"
5763 "subscribers - list the people that follow you\n"
5764 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5765 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5766 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5767 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5768 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5769 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5770 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5771 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5772 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5773 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5774 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5775 "join <group> - join group\n"
5776 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5777 "drop <group> - leave group\n"
5778 "stats - get your stats\n"
5779 "stop - same as 'off'\n"
5780 "quit - same as 'off'\n"
5781 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5782 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5783 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5784 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5785 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5786 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5787 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5788 "track <word> - not yet implemented.\n"
5789 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5790 "track off - not yet implemented.\n"
5791 "untrack all - not yet implemented.\n"
5792 "tracks - not yet implemented.\n"
5793 "tracking - not yet implemented.\n"
5796 "on — включить уведомления\n"
5797 "off — отключить уведомления\n"
5798 "help — показать эту справку\n"
5799 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
5800 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
5801 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
5802 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
5803 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
5804 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
5805 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
5806 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
5807 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
5808 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
5809 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
5810 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
5811 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
5812 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
5813 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
5814 "join <group> — присоединиться к группе\n"
5815 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
5816 "drop <group> — покинуть группу\n"
5817 "stats — получить свою статистику\n"
5818 "stop — то же, что и 'off'\n"
5819 "quit — то же, что и 'off'\n"
5820 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
5821 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
5822 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
5823 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
5824 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
5825 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
5826 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
5827 "track <word> — пока не реализовано.\n"
5828 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
5829 "track off — пока не реализовано.\n"
5830 "untrack all — пока не реализовано.\n"
5831 "tracks — пока не реализовано.\n"
5832 "tracking — пока не реализовано.\n"
5834 #: lib/common.php:135
5835 msgid "No configuration file found. "
5836 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
5838 #: lib/common.php:136
5839 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5840 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
5842 #: lib/common.php:138
5843 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5844 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
5846 #: lib/common.php:139
5847 msgid "Go to the installer."
5848 msgstr "Перейти к установщику"
5850 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5854 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5855 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5856 msgstr "Обновлено по IM"
5858 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5859 msgid "Updates by SMS"
5860 msgstr "Обновления по СМС"
5862 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5866 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5867 msgid "Authorized connected applications"
5868 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
5870 #: lib/dberroraction.php:60
5871 msgid "Database error"
5872 msgstr "Ошибка базы данных"
5874 #: lib/designsettings.php:105
5876 msgstr "Загрузить файл"
5878 #: lib/designsettings.php:109
5880 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5882 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
5883 "файла составляет 2МБ."
5885 #: lib/designsettings.php:418
5886 msgid "Design defaults restored."
5887 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
5889 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5890 msgid "Disfavor this notice"
5891 msgstr "Мне не нравится эта запись"
5893 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5894 msgid "Favor this notice"
5895 msgstr "Мне нравится эта запись"
5897 #: lib/favorform.php:140
5917 #: lib/feedlist.php:64
5919 msgstr "Экспорт потока записей"
5921 #: lib/galleryaction.php:121
5923 msgstr "Фильтровать теги"
5925 #: lib/galleryaction.php:131
5929 #: lib/galleryaction.php:139
5930 msgid "Select tag to filter"
5931 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
5933 #: lib/galleryaction.php:140
5937 #: lib/galleryaction.php:141
5938 msgid "Choose a tag to narrow list"
5939 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
5941 #: lib/galleryaction.php:143
5945 #: lib/grantroleform.php:91
5947 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5948 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
5950 #: lib/groupeditform.php:163
5951 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5952 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
5954 #: lib/groupeditform.php:168
5955 msgid "Describe the group or topic"
5956 msgstr "Опишите группу или тему"
5958 #: lib/groupeditform.php:170
5960 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5961 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
5963 #: lib/groupeditform.php:179
5965 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5966 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
5968 #: lib/groupeditform.php:187
5970 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5972 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
5975 #: lib/groupnav.php:85
5979 #: lib/groupnav.php:101
5981 msgstr "Заблокированные"
5983 #: lib/groupnav.php:102
5985 msgid "%s blocked users"
5986 msgstr "%s заблокированных пользователей"
5988 #: lib/groupnav.php:108
5990 msgid "Edit %s group properties"
5991 msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
5993 #: lib/groupnav.php:113
5997 #: lib/groupnav.php:114
5999 msgid "Add or edit %s logo"
6000 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6002 #: lib/groupnav.php:120
6004 msgid "Add or edit %s design"
6005 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6007 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6008 msgid "Groups with most members"
6009 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6011 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6012 msgid "Groups with most posts"
6013 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6015 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6017 msgid "Tags in %s group's notices"
6018 msgstr "Теги записей группы %s"
6020 #. TRANS: Client exception 406
6021 #: lib/htmloutputter.php:104
6022 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6023 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6025 #: lib/imagefile.php:72
6026 msgid "Unsupported image file format."
6027 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6029 #: lib/imagefile.php:88
6031 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6032 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6034 #: lib/imagefile.php:93
6035 msgid "Partial upload."
6036 msgstr "Частичная загрузка."
6038 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6039 msgid "System error uploading file."
6040 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6042 #: lib/imagefile.php:109
6043 msgid "Not an image or corrupt file."
6044 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6046 #: lib/imagefile.php:122
6047 msgid "Lost our file."
6048 msgstr "Потерян файл."
6050 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6051 msgid "Unknown file type"
6052 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6054 #: lib/imagefile.php:244
6058 #: lib/imagefile.php:246
6062 #: lib/jabber.php:387
6067 #: lib/jabber.php:567
6069 msgid "Unknown inbox source %d."
6070 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6072 #: lib/joinform.php:114
6074 msgstr "Присоединиться"
6076 #: lib/leaveform.php:114
6080 #: lib/logingroupnav.php:80
6081 msgid "Login with a username and password"
6082 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6084 #: lib/logingroupnav.php:86
6085 msgid "Sign up for a new account"
6086 msgstr "Создать новый аккаунт"
6088 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6090 msgid "Email address confirmation"
6091 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6093 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6099 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6101 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6105 "If not, just ignore this message.\n"
6107 "Thanks for your time, \n"
6110 "Здраствуйте, %s.\n"
6112 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6114 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6119 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6121 "Благодарим за потраченное время, \n"
6124 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6127 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6128 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6130 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6134 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6139 "Faithfully yours,\n"
6143 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6145 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6154 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6156 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6160 msgstr "Биография: %s"
6162 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6165 msgid "New email address for posting to %s"
6166 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6168 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6172 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6174 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6176 "More email instructions at %3$s.\n"
6178 "Faithfully yours,\n"
6181 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6183 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6185 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6190 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6196 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6198 msgid "SMS confirmation"
6199 msgstr "Подтверждение СМС"
6201 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6204 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6205 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6207 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6210 msgid "You've been nudged by %s"
6211 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6213 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6217 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6218 "to post some news.\n"
6220 "So let's hear from you :)\n"
6224 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6226 "With kind regards,\n"
6229 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6230 "отправить немного новостей.\n"
6232 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6236 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6241 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6244 msgid "New private message from %s"
6245 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6247 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6251 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6253 "------------------------------------------------------\n"
6255 "------------------------------------------------------\n"
6257 "You can reply to their message here:\n"
6261 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6263 "With kind regards,\n"
6266 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6268 "------------------------------------------------------\n"
6270 "------------------------------------------------------\n"
6272 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6276 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6281 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6284 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6285 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6287 #. TRANS: Body for favorite notification email
6291 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6293 "The URL of your notice is:\n"
6297 "The text of your notice is:\n"
6301 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6305 "Faithfully yours,\n"
6308 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6310 "URL-адрес записи:\n"
6318 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6325 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6329 "The full conversation can be read here:\n"
6333 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6339 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6340 msgstr "%s (@%s) отправил запись для вашего внимания"
6342 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6346 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6348 "The notice is here:\n"
6356 "%5$sYou can reply back here:\n"
6360 "The list of all @-replies for you here:\n"
6364 "Faithfully yours,\n"
6367 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6369 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6371 "Сообщение находится здесь:\n"
6375 "В нём говорится:\n"
6379 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6383 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6390 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6392 #: lib/mailbox.php:89
6393 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6394 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6396 #: lib/mailbox.php:139
6398 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6399 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6401 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6402 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6403 "людей, видите только вы."
6405 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6409 #: lib/mailhandler.php:37
6410 msgid "Could not parse message."
6411 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6413 #: lib/mailhandler.php:42
6414 msgid "Not a registered user."
6415 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6417 #: lib/mailhandler.php:46
6418 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6419 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6421 #: lib/mailhandler.php:50
6422 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6423 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6425 #: lib/mailhandler.php:228
6427 msgid "Unsupported message type: %s"
6428 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6430 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6431 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6433 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6434 "попробуйте ещё раз."
6436 #: lib/mediafile.php:142
6437 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6438 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6440 #: lib/mediafile.php:147
6442 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6445 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6447 #: lib/mediafile.php:152
6448 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6449 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6451 #: lib/mediafile.php:159
6452 msgid "Missing a temporary folder."
6453 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6455 #: lib/mediafile.php:162
6456 msgid "Failed to write file to disk."
6457 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6459 #: lib/mediafile.php:165
6460 msgid "File upload stopped by extension."
6461 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6463 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6464 msgid "File exceeds user's quota."
6465 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6467 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6468 msgid "File could not be moved to destination directory."
6469 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6471 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6472 msgid "Could not determine file's MIME type."
6473 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6475 #: lib/mediafile.php:270
6477 msgid " Try using another %s format."
6478 msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
6480 #: lib/mediafile.php:275
6482 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6483 msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
6485 #: lib/messageform.php:120
6486 msgid "Send a direct notice"
6487 msgstr "Послать прямую запись"
6489 #: lib/messageform.php:146
6493 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6494 msgid "Available characters"
6495 msgstr "6 или больше знаков"
6497 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6498 msgctxt "Send button for sending notice"
6502 #: lib/noticeform.php:160
6503 msgid "Send a notice"
6504 msgstr "Послать запись"
6506 #: lib/noticeform.php:173
6508 msgid "What's up, %s?"
6509 msgstr "Что нового, %s?"
6511 #: lib/noticeform.php:192
6515 #: lib/noticeform.php:196
6516 msgid "Attach a file"
6517 msgstr "Прикрепить файл"
6519 #: lib/noticeform.php:212
6520 msgid "Share my location"
6521 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6523 #: lib/noticeform.php:215
6524 msgid "Do not share my location"
6525 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6527 #: lib/noticeform.php:216
6529 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6532 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6533 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6535 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6536 #: lib/noticelist.php:430
6540 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6541 #: lib/noticelist.php:432
6545 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6546 #: lib/noticelist.php:434
6550 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6551 #: lib/noticelist.php:436
6555 #: lib/noticelist.php:438
6557 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6558 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6560 #: lib/noticelist.php:447
6564 #: lib/noticelist.php:567
6566 msgstr "в контексте"
6568 #: lib/noticelist.php:602
6572 #: lib/noticelist.php:629
6573 msgid "Reply to this notice"
6574 msgstr "Ответить на эту запись"
6576 #: lib/noticelist.php:630
6580 #: lib/noticelist.php:674
6581 msgid "Notice repeated"
6582 msgstr "Запись повторена"
6584 #: lib/nudgeform.php:116
6585 msgid "Nudge this user"
6586 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6588 #: lib/nudgeform.php:128
6590 msgstr "«Подтолкнуть»"
6592 #: lib/nudgeform.php:128
6593 msgid "Send a nudge to this user"
6594 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6596 #: lib/oauthstore.php:283
6597 msgid "Error inserting new profile"
6598 msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
6600 #: lib/oauthstore.php:291
6601 msgid "Error inserting avatar"
6602 msgstr "Ошибка при вставке аватары"
6604 #: lib/oauthstore.php:306
6605 msgid "Error updating remote profile"
6606 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
6608 #: lib/oauthstore.php:311
6609 msgid "Error inserting remote profile"
6610 msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
6612 #: lib/oauthstore.php:345
6613 msgid "Duplicate notice"
6614 msgstr "Дублировать запись"
6616 #: lib/oauthstore.php:490
6617 msgid "Couldn't insert new subscription."
6618 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6620 #: lib/personalgroupnav.php:99
6624 #: lib/personalgroupnav.php:104
6628 #: lib/personalgroupnav.php:114
6632 #: lib/personalgroupnav.php:125
6636 #: lib/personalgroupnav.php:126
6637 msgid "Your incoming messages"
6638 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6640 #: lib/personalgroupnav.php:130
6644 #: lib/personalgroupnav.php:131
6645 msgid "Your sent messages"
6646 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6648 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6650 msgid "Tags in %s's notices"
6651 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6653 #: lib/plugin.php:114
6657 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6658 msgid "Subscriptions"
6661 #: lib/profileaction.php:126
6662 msgid "All subscriptions"
6663 msgstr "Все подписки."
6665 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6669 #: lib/profileaction.php:161
6670 msgid "All subscribers"
6671 msgstr "Все подписчики"
6673 #: lib/profileaction.php:191
6675 msgstr "ID пользователя"
6677 #: lib/profileaction.php:196
6678 msgid "Member since"
6679 msgstr "Регистрация"
6681 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6682 #: lib/profileaction.php:235
6683 msgid "Daily average"
6684 msgstr "Среднесуточная"
6686 #: lib/profileaction.php:264
6690 #: lib/profileformaction.php:114
6691 msgid "Unimplemented method."
6692 msgstr "Нереализованный метод."
6694 #: lib/publicgroupnav.php:78
6698 #: lib/publicgroupnav.php:82
6702 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6704 msgstr "Облако тегов"
6706 #: lib/publicgroupnav.php:88
6710 #: lib/publicgroupnav.php:92
6714 #: lib/redirectingaction.php:94
6715 msgid "No return-to arguments."
6716 msgstr "Нет аргумента return-to."
6718 #: lib/repeatform.php:107
6719 msgid "Repeat this notice?"
6720 msgstr "Повторить эту запись?"
6722 #: lib/repeatform.php:132
6726 #: lib/repeatform.php:132
6727 msgid "Repeat this notice"
6728 msgstr "Повторить эту запись"
6730 #: lib/revokeroleform.php:91
6732 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6733 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6735 #: lib/router.php:704
6736 msgid "No single user defined for single-user mode."
6737 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6739 #: lib/sandboxform.php:67
6743 #: lib/sandboxform.php:78
6744 msgid "Sandbox this user"
6745 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6747 #: lib/searchaction.php:120
6749 msgstr "Поиск по сайту"
6751 #: lib/searchaction.php:126
6753 msgstr "Ключевые слова"
6755 #: lib/searchaction.php:127
6759 #: lib/searchaction.php:162
6761 msgstr "Справка по поиску"
6763 #: lib/searchgroupnav.php:80
6767 #: lib/searchgroupnav.php:81
6768 msgid "Find people on this site"
6769 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6771 #: lib/searchgroupnav.php:83
6772 msgid "Find content of notices"
6773 msgstr "Найти запись по содержимому"
6775 #: lib/searchgroupnav.php:85
6776 msgid "Find groups on this site"
6777 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6779 #: lib/section.php:89
6780 msgid "Untitled section"
6781 msgstr "Секция без названия"
6783 #: lib/section.php:106
6787 #: lib/silenceform.php:67
6791 #: lib/silenceform.php:78
6792 msgid "Silence this user"
6793 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6795 #: lib/subgroupnav.php:83
6797 msgid "People %s subscribes to"
6798 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6800 #: lib/subgroupnav.php:91
6802 msgid "People subscribed to %s"
6803 msgstr "Люди подписанные на %s"
6805 #: lib/subgroupnav.php:99
6807 msgid "Groups %s is a member of"
6808 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6810 #: lib/subgroupnav.php:105
6814 #: lib/subgroupnav.php:106
6816 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6817 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
6819 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6820 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6821 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6822 msgstr "Облако собственных тегов людей"
6824 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6825 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6826 msgid "People Tagcloud as tagged"
6827 msgstr "Облако тегов людей"
6829 #: lib/tagcloudsection.php:56
6833 #: lib/topposterssection.php:74
6835 msgstr "Самые активные"
6837 #: lib/unsandboxform.php:69
6839 msgstr "Снять режим песочницы"
6841 #: lib/unsandboxform.php:80
6842 msgid "Unsandbox this user"
6843 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
6845 #: lib/unsilenceform.php:67
6847 msgstr "Снять заглушение"
6849 #: lib/unsilenceform.php:78
6850 msgid "Unsilence this user"
6851 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
6853 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6854 msgid "Unsubscribe from this user"
6855 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
6857 #: lib/unsubscribeform.php:137
6861 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6863 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6864 msgstr "У пользователя %s (%d) нет профильной записи."
6866 #: lib/userprofile.php:117
6868 msgstr "Изменить аватару"
6870 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6871 msgid "User actions"
6872 msgstr "Действия пользователя"
6874 #: lib/userprofile.php:237
6875 msgid "User deletion in progress..."
6876 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
6878 #: lib/userprofile.php:263
6879 msgid "Edit profile settings"
6880 msgstr "Изменение настроек профиля"
6882 #: lib/userprofile.php:264
6884 msgstr "Редактировать"
6886 #: lib/userprofile.php:287
6887 msgid "Send a direct message to this user"
6888 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
6890 #: lib/userprofile.php:288
6894 #: lib/userprofile.php:326
6896 msgstr "Модерировать"
6898 #: lib/userprofile.php:364
6900 msgstr "Роль пользователя"
6902 #: lib/userprofile.php:366
6904 msgid "Administrator"
6905 msgstr "Администратор"
6907 #: lib/userprofile.php:367
6912 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6913 #: lib/util.php:1054
6914 msgid "a few seconds ago"
6915 msgstr "пару секунд назад"
6917 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6918 #: lib/util.php:1057
6919 msgid "about a minute ago"
6920 msgstr "около минуты назад"
6922 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6923 #: lib/util.php:1061
6925 msgid "about %d minutes ago"
6926 msgstr "около %d минут(ы) назад"
6928 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6929 #: lib/util.php:1064
6930 msgid "about an hour ago"
6931 msgstr "около часа назад"
6933 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6934 #: lib/util.php:1068
6936 msgid "about %d hours ago"
6937 msgstr "около %d часа(ов) назад"
6939 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6940 #: lib/util.php:1071
6941 msgid "about a day ago"
6942 msgstr "около дня назад"
6944 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6945 #: lib/util.php:1075
6947 msgid "about %d days ago"
6948 msgstr "около %d дня(ей) назад"
6950 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6951 #: lib/util.php:1078
6952 msgid "about a month ago"
6953 msgstr "около месяца назад"
6955 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6956 #: lib/util.php:1082
6958 msgid "about %d months ago"
6959 msgstr "около %d месяца(ев) назад"
6961 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6962 #: lib/util.php:1085
6963 msgid "about a year ago"
6964 msgstr "около года назад"
6966 #: lib/webcolor.php:82
6968 msgid "%s is not a valid color!"
6969 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
6971 #: lib/webcolor.php:123
6973 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6975 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
6978 #: lib/xmppmanager.php:403
6980 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6982 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."