]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
64a9934d1c711caea16ba7ca5e524c24bfb7838c
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Russian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Kirill
5 # Author@translatewiki.net: Lockal
6 # Author@translatewiki.net: Rubin
7 # Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 21:42+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 21:44:43+0000\n"
17 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64948); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ru\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #. TRANS: Page title
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
30 msgid "Access"
31 msgstr "Принять"
32
33 #. TRANS: Page notice
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Настройки доступа к сайту"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Регистрация"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Личное"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Только по приглашениям"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Отключить новые регистрации."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Закрыта"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Сохранить настройки доступа"
79
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
85 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:361
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "Сохранить"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Нет такой страницы."
96
97 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
104 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
105 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
106 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
108 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
109 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Нет такого пользователя."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:86
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s и друзья"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:103
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:112
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:121
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:134
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
161
162 #: actions/all.php:139
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
169 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:142
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
176 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) из профиля или [написать "
179 "что-нибудь для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
180 "status_textarea=%3$s)."
181
182 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to his or her attention."
187 msgstr ""
188 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы «подтолкнуть» %"
189 "s или отправить запись для привлечения его или её внимания?"
190
191 #. TRANS: H1 text
192 #: actions/all.php:178
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Вы и друзья"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
199 #: actions/apitimelinehome.php:121
200 #, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
203
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
213 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
214 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
215 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
216 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
221 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
222 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
225 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr "Метод API не найден."
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
234 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
235 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
237 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
238 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
239 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Этот метод требует POST."
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
249 "none."
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "У пользователя нет профиля."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
271 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr ""
280 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
281 "конфигурации."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:105
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Прямые сообщения от %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Прямые сообщения для %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
335 #, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "Получатель не найден."
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 msgstr ""
346 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
347 "Вашими друзьями."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Нет статуса с таким ID."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:119
355 msgid "This status is already a favorite."
356 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
357
358 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
361
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
365
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
371 msgid "Could not follow user: User not found."
372 msgstr ""
373 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
374 "существует."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
377 #, php-format
378 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
379 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
382 msgid "Could not unfollow user: User not found."
383 msgstr ""
384 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
385 "существует."
386
387 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
388 msgid "You cannot unfollow yourself."
389 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
390
391 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
392 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
393 msgstr "Надо представить два имени пользователя или кода."
394
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
396 msgid "Could not determine source user."
397 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
398
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
400 msgid "Could not find target user."
401 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
404 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
405 #: actions/register.php:205
406 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
407 msgstr ""
408 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
411 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
412 #: actions/register.php:208
413 msgid "Nickname already in use. Try another one."
414 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
417 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
418 #: actions/register.php:210
419 msgid "Not a valid nickname."
420 msgstr "Неверное имя."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
423 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
424 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
425 #: actions/register.php:217
426 msgid "Homepage is not a valid URL."
427 msgstr "URL Главной страницы неверен."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
430 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
431 #: actions/register.php:220
432 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
436 #: actions/newapplication.php:172
437 #, php-format
438 msgid "Description is too long (max %d chars)."
439 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
442 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
443 #: actions/register.php:227
444 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
445 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
448 #: actions/newgroup.php:159
449 #, php-format
450 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
451 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:266
454 #, php-format
455 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
456 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
459 #: actions/newgroup.php:172
460 #, php-format
461 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
462 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
463
464 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
465 #: actions/newgroup.php:178
466 msgid "Alias can't be the same as nickname."
467 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
468
469 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
470 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
471 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
472 msgid "Group not found."
473 msgstr "Группа не найдена."
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
480 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
481 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
482
483 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
484 #, php-format
485 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
486 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
487
488 #: actions/apigroupleave.php:114
489 msgid "You are not a member of this group."
490 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
491
492 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
493 #, php-format
494 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
495 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
496
497 #. TRANS: %s is a user name
498 #: actions/apigrouplist.php:97
499 #, php-format
500 msgid "%s's groups"
501 msgstr "Группы %s"
502
503 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
504 #: actions/apigrouplist.php:107
505 #, php-format
506 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
507 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
508
509 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
510 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
511 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
512 #, php-format
513 msgid "%s groups"
514 msgstr "Группы %s"
515
516 #: actions/apigrouplistall.php:95
517 #, php-format
518 msgid "groups on %s"
519 msgstr "группы на %s"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:101
522 msgid "No oauth_token parameter provided."
523 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:106
526 msgid "Invalid token."
527 msgstr "Неправильный токен"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:135
548 msgid "Invalid nickname / password!"
549 msgstr "Неверное имя или пароль."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:159
552 msgid "Database error deleting OAuth application user."
553 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:185
556 msgid "Database error inserting OAuth application user."
557 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:214
560 #, php-format
561 msgid ""
562 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
563 "token."
564 msgstr ""
565 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:227
568 #, php-format
569 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
570 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
571
572 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
573 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
575 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
576 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
577 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
578 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
579 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
580 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
581 msgid "Unexpected form submission."
582 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:259
585 msgid "An application would like to connect to your account"
586 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:276
589 msgid "Allow or deny access"
590 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:292
593 #, php-format
594 msgid ""
595 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
596 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
597 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
598 msgstr ""
599 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
600 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
601 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
602 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
603
604 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
605 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
606 msgid "Account"
607 msgstr "Настройки"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
610 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
611 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
612 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
613 #: lib/userprofile.php:132
614 msgid "Nickname"
615 msgstr "Имя"
616
617 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
619 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
620 msgid "Password"
621 msgstr "Пароль"
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:328
624 msgid "Deny"
625 msgstr "Запретить"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:334
628 msgid "Allow"
629 msgstr "Разрешить"
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:351
632 msgid "Allow or deny access to your account information."
633 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
634
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
636 msgid "This method requires a POST or DELETE."
637 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
638
639 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
640 msgid "You may not delete another user's status."
641 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
644 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
645 msgid "No such notice."
646 msgstr "Нет такой записи."
647
648 #: actions/apistatusesretweet.php:83
649 msgid "Cannot repeat your own notice."
650 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
651
652 #: actions/apistatusesretweet.php:91
653 msgid "Already repeated that notice."
654 msgstr "Запись уже повторена."
655
656 #: actions/apistatusesshow.php:138
657 msgid "Status deleted."
658 msgstr "Статус удалён."
659
660 #: actions/apistatusesshow.php:144
661 msgid "No status with that ID found."
662 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
663
664 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
665 #: lib/mailhandler.php:60
666 #, php-format
667 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
668 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
671 msgid "Not found."
672 msgstr "Не найдено."
673
674 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
675 #, php-format
676 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
677 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
678
679 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
680 msgid "Unsupported format."
681 msgstr "Неподдерживаемый формат."
682
683 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
684 #, php-format
685 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
686 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
687
688 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
689 #, php-format
690 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
691 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
692
693 #: actions/apitimelinementions.php:117
694 #, php-format
695 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
696 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
697
698 #: actions/apitimelinementions.php:130
699 #, php-format
700 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
701 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
702
703 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
704 #, php-format
705 msgid "%s public timeline"
706 msgstr "Общая лента %s"
707
708 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
709 #, php-format
710 msgid "%s updates from everyone!"
711 msgstr "Обновления %s от всех!"
712
713 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
714 #, php-format
715 msgid "Repeated to %s"
716 msgstr "Повторено для %s"
717
718 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
719 #, php-format
720 msgid "Repeats of %s"
721 msgstr "Повторы за %s"
722
723 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
724 #, php-format
725 msgid "Notices tagged with %s"
726 msgstr "Записи с тегом %s"
727
728 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
729 #, php-format
730 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
731 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
732
733 #: actions/attachment.php:73
734 msgid "No such attachment."
735 msgstr "Нет такого вложения."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
738 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
739 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
740 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
741 msgid "No nickname."
742 msgstr "Нет имени."
743
744 #: actions/avatarbynickname.php:64
745 msgid "No size."
746 msgstr "Нет размера."
747
748 #: actions/avatarbynickname.php:69
749 msgid "Invalid size."
750 msgstr "Неверный размер."
751
752 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
753 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
754 #: lib/accountsettingsaction.php:118
755 msgid "Avatar"
756 msgstr "Аватара"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:78
759 #, php-format
760 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
761 msgstr ""
762 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
763
764 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
765 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
766 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
767 msgid "User without matching profile."
768 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
769
770 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
771 #: actions/grouplogo.php:254
772 msgid "Avatar settings"
773 msgstr "Настройки аватары"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
776 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
777 msgid "Original"
778 msgstr "Оригинал"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
781 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
782 msgid "Preview"
783 msgstr "Просмотр"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
786 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
787 msgid "Delete"
788 msgstr "Удалить"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
791 msgid "Upload"
792 msgstr "Загрузить"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
795 msgid "Crop"
796 msgstr "Обрезать"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:305
799 msgid "No file uploaded."
800 msgstr "Файл не загружен."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:332
803 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "Потеряна информация о файле."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "Аватара обновлена."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "Аватара удалена."
821
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
825
826 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
827 msgid "Block user"
828 msgstr "Заблокировать пользователя."
829
830 #: actions/block.php:130
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
835 msgstr ""
836 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
837 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
838 "приходить уведомления об @-ответах от него."
839
840 #. TRANS: Button label on the user block form.
841 #. TRANS: Button label on the delete application form.
842 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
843 #. TRANS: Button label on the delete user form.
844 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
845 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
846 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
847 #: actions/groupblock.php:178
848 #, fuzzy
849 msgctxt "BUTTON"
850 msgid "No"
851 msgstr "Нет"
852
853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
855 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
856 msgid "Do not block this user"
857 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
858
859 #. TRANS: Button label on the user block form.
860 #. TRANS: Button label on the delete application form.
861 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
862 #. TRANS: Button label on the delete user form.
863 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
864 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
865 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
866 #: actions/groupblock.php:185
867 #, fuzzy
868 msgctxt "BUTTON"
869 msgid "Yes"
870 msgstr "Да"
871
872 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
873 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
874 msgid "Block this user"
875 msgstr "Заблокировать пользователя."
876
877 #: actions/block.php:179
878 msgid "Failed to save block information."
879 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
880
881 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
882 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
883 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
884 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
885 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
886 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
887 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
888 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
889 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
890 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
891 #: lib/command.php:368
892 msgid "No such group."
893 msgstr "Нет такой группы."
894
895 #: actions/blockedfromgroup.php:97
896 #, php-format
897 msgid "%s blocked profiles"
898 msgstr "Заблокированные профили %s"
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:100
901 #, php-format
902 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
903 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
904
905 #: actions/blockedfromgroup.php:115
906 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
907 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
908
909 #: actions/blockedfromgroup.php:288
910 msgid "Unblock user from group"
911 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
912
913 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
914 msgid "Unblock"
915 msgstr "Разблокировать"
916
917 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
918 msgid "Unblock this user"
919 msgstr "Разблокировать пользователя."
920
921 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
922 #: actions/bookmarklet.php:51
923 #, php-format
924 msgid "Post to %s"
925 msgstr "Отправить в %s"
926
927 #: actions/confirmaddress.php:75
928 msgid "No confirmation code."
929 msgstr "Нет кода подтверждения."
930
931 #: actions/confirmaddress.php:80
932 msgid "Confirmation code not found."
933 msgstr "Код подтверждения не найден."
934
935 #: actions/confirmaddress.php:85
936 msgid "That confirmation code is not for you!"
937 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
938
939 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
940 #: actions/confirmaddress.php:91
941 #, php-format
942 msgid "Unrecognized address type %s."
943 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
944
945 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
946 #: actions/confirmaddress.php:96
947 msgid "That address has already been confirmed."
948 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
949
950 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
955 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
956 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
957 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
958 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
959 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
960 #: actions/smssettings.php:464
961 msgid "Couldn't update user."
962 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
963
964 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
965 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
966 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
967 #: actions/smssettings.php:422
968 msgid "Couldn't delete email confirmation."
969 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
970
971 #: actions/confirmaddress.php:146
972 msgid "Confirm address"
973 msgstr "Подтвердить адрес"
974
975 #: actions/confirmaddress.php:161
976 #, php-format
977 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
978 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
979
980 #: actions/conversation.php:99
981 msgid "Conversation"
982 msgstr "Дискуссия"
983
984 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
985 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
986 msgid "Notices"
987 msgstr "Записи"
988
989 #: actions/deleteapplication.php:63
990 msgid "You must be logged in to delete an application."
991 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
992
993 #: actions/deleteapplication.php:71
994 msgid "Application not found."
995 msgstr "Приложение не найдено."
996
997 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
998 #: actions/showapplication.php:94
999 msgid "You are not the owner of this application."
1000 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1001
1002 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1003 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1004 #: lib/action.php:1253
1005 msgid "There was a problem with your session token."
1006 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
1007
1008 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1009 msgid "Delete application"
1010 msgstr "Удалить приложение"
1011
1012 #: actions/deleteapplication.php:149
1013 msgid ""
1014 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1015 "about the application from the database, including all existing user "
1016 "connections."
1017 msgstr ""
1018 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1019 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1020 "пользователей."
1021
1022 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1023 #: actions/deleteapplication.php:158
1024 msgid "Do not delete this application"
1025 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1026
1027 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1028 #: actions/deleteapplication.php:164
1029 msgid "Delete this application"
1030 msgstr "Удалить это приложение"
1031
1032 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1033 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1034 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1035 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1036 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1037 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1038 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1039 #: lib/settingsaction.php:72
1040 msgid "Not logged in."
1041 msgstr "Не авторизован."
1042
1043 #: actions/deletenotice.php:71
1044 msgid "Can't delete this notice."
1045 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1046
1047 #: actions/deletenotice.php:103
1048 msgid ""
1049 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1050 "be undone."
1051 msgstr ""
1052 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1053 "восстановление будет невозможно."
1054
1055 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1056 msgid "Delete notice"
1057 msgstr "Удалить запись"
1058
1059 #: actions/deletenotice.php:144
1060 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1061 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1062
1063 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1064 #: actions/deletenotice.php:151
1065 msgid "Do not delete this notice"
1066 msgstr "Не удалять эту запись"
1067
1068 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1069 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1070 msgid "Delete this notice"
1071 msgstr "Удалить эту запись"
1072
1073 #: actions/deleteuser.php:67
1074 msgid "You cannot delete users."
1075 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1076
1077 #: actions/deleteuser.php:74
1078 msgid "You can only delete local users."
1079 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1080
1081 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1082 msgid "Delete user"
1083 msgstr "Удалить пользователя"
1084
1085 #: actions/deleteuser.php:136
1086 msgid ""
1087 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1088 "the user from the database, without a backup."
1089 msgstr ""
1090 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1091 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1092
1093 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1094 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1095 msgid "Delete this user"
1096 msgstr "Удалить этого пользователя"
1097
1098 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1099 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1100 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1101 #: lib/groupnav.php:119
1102 msgid "Design"
1103 msgstr "Оформление"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:74
1106 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1107 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:276
1110 msgid "Invalid logo URL."
1111 msgstr "Неверный URL логотипа."
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:280
1114 #, php-format
1115 msgid "Theme not available: %s."
1116 msgstr "Тема не доступна: %s."
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:376
1119 msgid "Change logo"
1120 msgstr "Изменить логотип"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:381
1123 msgid "Site logo"
1124 msgstr "Логотип сайта"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:388
1127 msgid "Change theme"
1128 msgstr "Изменить тему"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:405
1131 msgid "Site theme"
1132 msgstr "Тема сайта"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:406
1135 msgid "Theme for the site."
1136 msgstr "Тема для сайта."
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1139 msgid "Change background image"
1140 msgstr "Изменение фонового изображения"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1143 #: lib/designsettings.php:178
1144 msgid "Background"
1145 msgstr "Фон"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:428
1148 #, php-format
1149 msgid ""
1150 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1151 "$s."
1152 msgstr ""
1153 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1154 "составляет %1$s."
1155
1156 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1157 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1158 msgid "On"
1159 msgstr "Включить"
1160
1161 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1162 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1163 msgid "Off"
1164 msgstr "Отключить"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1167 msgid "Turn background image on or off."
1168 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1171 msgid "Tile background image"
1172 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1175 msgid "Change colours"
1176 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1179 msgid "Content"
1180 msgstr "Содержание"
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1183 msgid "Sidebar"
1184 msgstr "Боковая панель"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1187 msgid "Text"
1188 msgstr "Текст"
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1191 msgid "Links"
1192 msgstr "Ссылки"
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1195 msgid "Use defaults"
1196 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1199 msgid "Restore default designs"
1200 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1203 msgid "Reset back to default"
1204 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1205
1206 #. TRANS: Submit button title
1207 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1208 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1209 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1210 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1211 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1212 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1213 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1214 msgid "Save"
1215 msgstr "Сохранить"
1216
1217 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1218 msgid "Save design"
1219 msgstr "Сохранить оформление"
1220
1221 #: actions/disfavor.php:81
1222 msgid "This notice is not a favorite!"
1223 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1224
1225 #: actions/disfavor.php:94
1226 msgid "Add to favorites"
1227 msgstr "Добавить в любимые"
1228
1229 #: actions/doc.php:158
1230 #, php-format
1231 msgid "No such document \"%s\""
1232 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1233
1234 #: actions/editapplication.php:54
1235 msgid "Edit Application"
1236 msgstr "Изменить приложение"
1237
1238 #: actions/editapplication.php:66
1239 msgid "You must be logged in to edit an application."
1240 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1243 #: actions/showapplication.php:87
1244 msgid "No such application."
1245 msgstr "Нет такого приложения."
1246
1247 #: actions/editapplication.php:161
1248 msgid "Use this form to edit your application."
1249 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1250
1251 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1252 msgid "Name is required."
1253 msgstr "Имя обязательно."
1254
1255 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1256 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1257 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1258
1259 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1260 msgid "Name already in use. Try another one."
1261 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1262
1263 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1264 msgid "Description is required."
1265 msgstr "Описание обязательно."
1266
1267 #: actions/editapplication.php:194
1268 msgid "Source URL is too long."
1269 msgstr "URL источника слишком длинный."
1270
1271 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1272 msgid "Source URL is not valid."
1273 msgstr "URL источника недействителен."
1274
1275 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1276 msgid "Organization is required."
1277 msgstr "Организация обязательна."
1278
1279 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1280 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1281 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1282
1283 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1284 msgid "Organization homepage is required."
1285 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1288 msgid "Callback is too long."
1289 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1290
1291 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1292 msgid "Callback URL is not valid."
1293 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1294
1295 #: actions/editapplication.php:258
1296 msgid "Could not update application."
1297 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1298
1299 #: actions/editgroup.php:56
1300 #, php-format
1301 msgid "Edit %s group"
1302 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1303
1304 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1305 msgid "You must be logged in to create a group."
1306 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1307
1308 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1309 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1310 msgid "You must be an admin to edit the group."
1311 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1312
1313 #: actions/editgroup.php:158
1314 msgid "Use this form to edit the group."
1315 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1316
1317 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1318 #, php-format
1319 msgid "description is too long (max %d chars)."
1320 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1321
1322 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1323 #, php-format
1324 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1325 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1326
1327 #: actions/editgroup.php:258
1328 msgid "Could not update group."
1329 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1330
1331 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1332 msgid "Could not create aliases."
1333 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1334
1335 #: actions/editgroup.php:280
1336 msgid "Options saved."
1337 msgstr "Настройки сохранены."
1338
1339 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1340 #: actions/emailsettings.php:61
1341 msgid "Email settings"
1342 msgstr "Настройка почты"
1343
1344 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1345 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1346 #: actions/emailsettings.php:76
1347 #, php-format
1348 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1349 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1350
1351 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1352 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1353 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1354 msgid "Email address"
1355 msgstr "Адрес эл. почты"
1356
1357 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1358 #: actions/emailsettings.php:112
1359 msgid "Current confirmed email address."
1360 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1361
1362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1363 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1364 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1365 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1366 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1367 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1368 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1369 #: actions/smssettings.php:180
1370 #, fuzzy
1371 msgctxt "BUTTON"
1372 msgid "Remove"
1373 msgstr "Убрать"
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:122
1376 msgid ""
1377 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1378 "a message with further instructions."
1379 msgstr ""
1380 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1381 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1382
1383 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1384 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1385 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1386 #. TRANS: Button label
1387 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1388 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1389 #, fuzzy
1390 msgctxt "BUTTON"
1391 msgid "Cancel"
1392 msgstr "Отменить"
1393
1394 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1395 #: actions/emailsettings.php:135
1396 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1397 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1398
1399 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1400 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1401 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1402 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1403 #: actions/smssettings.php:162
1404 #, fuzzy
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "Add"
1407 msgstr "Добавить"
1408
1409 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1410 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1411 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1412 msgid "Incoming email"
1413 msgstr "Входящий электронный адрес"
1414
1415 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1416 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1417 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1418 msgid "Send email to this address to post new notices."
1419 msgstr ""
1420 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1421
1422 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1423 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1424 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1425 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1426 msgstr ""
1427 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1428 "адрес."
1429
1430 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1431 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1432 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1433 #, fuzzy
1434 msgctxt "BUTTON"
1435 msgid "New"
1436 msgstr "Новый"
1437
1438 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1439 #: actions/emailsettings.php:174
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Email preferences"
1442 msgstr "Предпочтения"
1443
1444 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1445 #: actions/emailsettings.php:180
1446 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1447 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1448
1449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:186
1451 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1452 msgstr ""
1453 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1454 "запись в число любимых."
1455
1456 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:193
1458 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1459 msgstr ""
1460 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1461 "приватное сообщение."
1462
1463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1464 #: actions/emailsettings.php:199
1465 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1466 msgstr ""
1467 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1468 "ответ»."
1469
1470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:205
1472 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1473 msgstr ""
1474 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1475
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:212
1478 msgid "I want to post notices by email."
1479 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1480
1481 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:219
1483 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1484 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1485
1486 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1487 #: actions/emailsettings.php:334
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Email preferences saved."
1490 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1491
1492 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1493 #: actions/emailsettings.php:353
1494 msgid "No email address."
1495 msgstr "Нет электронного адреса."
1496
1497 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1498 #: actions/emailsettings.php:361
1499 msgid "Cannot normalize that email address"
1500 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1501
1502 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1503 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1504 #: actions/siteadminpanel.php:144
1505 msgid "Not a valid email address."
1506 msgstr "Неверный электронный адрес."
1507
1508 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1509 #: actions/emailsettings.php:370
1510 msgid "That is already your email address."
1511 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1512
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1514 #: actions/emailsettings.php:374
1515 msgid "That email address already belongs to another user."
1516 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1517
1518 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1519 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1520 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1521 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1522 #: actions/smssettings.php:373
1523 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1524 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1525
1526 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1527 #: actions/emailsettings.php:398
1528 msgid ""
1529 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1530 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1531 msgstr ""
1532 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1533 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1534 "инструкции по его использованию."
1535
1536 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1537 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1538 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1539 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1540 #: actions/smssettings.php:408
1541 msgid "No pending confirmation to cancel."
1542 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1543
1544 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1545 #: actions/emailsettings.php:424
1546 #, fuzzy
1547 msgid "That is the wrong email address."
1548 msgstr "Это неверный IM-адрес."
1549
1550 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1551 #: actions/emailsettings.php:438
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Email confirmation cancelled."
1554 msgstr "Подтверждение отменено."
1555
1556 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1557 #. TRANS: registered for the active user.
1558 #: actions/emailsettings.php:458
1559 msgid "That is not your email address."
1560 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1561
1562 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:479
1564 #, fuzzy
1565 msgid "The email address was removed."
1566 msgstr "Адрес удалён."
1567
1568 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1569 msgid "No incoming email address."
1570 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1571
1572 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1573 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1575 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1576 msgid "Couldn't update user record."
1577 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1578
1579 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1580 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1581 msgid "Incoming email address removed."
1582 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1583
1584 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1586 msgid "New incoming email address added."
1587 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1588
1589 #: actions/favor.php:79
1590 msgid "This notice is already a favorite!"
1591 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1592
1593 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1594 msgid "Disfavor favorite"
1595 msgstr "Разлюбить"
1596
1597 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1598 #: lib/publicgroupnav.php:93
1599 msgid "Popular notices"
1600 msgstr "Популярные записи"
1601
1602 #: actions/favorited.php:67
1603 #, php-format
1604 msgid "Popular notices, page %d"
1605 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1606
1607 #: actions/favorited.php:79
1608 msgid "The most popular notices on the site right now."
1609 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1610
1611 #: actions/favorited.php:150
1612 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1613 msgstr ""
1614 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1615 "пока не отмечена."
1616
1617 #: actions/favorited.php:153
1618 msgid ""
1619 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1620 "next to any notice you like."
1621 msgstr ""
1622 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1623 "любой понравившейся записью."
1624
1625 #: actions/favorited.php:156
1626 #, php-format
1627 msgid ""
1628 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1629 "notice to your favorites!"
1630 msgstr ""
1631 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1632 "запись в число любимых?"
1633
1634 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1635 #: lib/personalgroupnav.php:115
1636 #, php-format
1637 msgid "%s's favorite notices"
1638 msgstr "Любимые записи %s"
1639
1640 #: actions/favoritesrss.php:115
1641 #, php-format
1642 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1643 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1644
1645 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1646 #: lib/publicgroupnav.php:89
1647 msgid "Featured users"
1648 msgstr "Особые пользователи"
1649
1650 #: actions/featured.php:71
1651 #, php-format
1652 msgid "Featured users, page %d"
1653 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1654
1655 #: actions/featured.php:99
1656 #, php-format
1657 msgid "A selection of some great users on %s"
1658 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1659
1660 #: actions/file.php:34
1661 msgid "No notice ID."
1662 msgstr "Нет ID записи."
1663
1664 #: actions/file.php:38
1665 msgid "No notice."
1666 msgstr "Запись отсутствует."
1667
1668 #: actions/file.php:42
1669 msgid "No attachments."
1670 msgstr "Нет вложений."
1671
1672 #: actions/file.php:51
1673 msgid "No uploaded attachments."
1674 msgstr "Нет загруженных вложений."
1675
1676 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1677 msgid "Not expecting this response!"
1678 msgstr "Неожиданный ответ!"
1679
1680 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1681 msgid "User being listened to does not exist."
1682 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1683
1684 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1685 msgid "You can use the local subscription!"
1686 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1687
1688 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1689 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1690 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1691
1692 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1693 msgid "You are not authorized."
1694 msgstr "Вы не авторизованы."
1695
1696 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1697 msgid "Could not convert request token to access token."
1698 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1699
1700 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1701 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1702 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1703
1704 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1705 msgid "Error updating remote profile."
1706 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1707
1708 #: actions/getfile.php:79
1709 msgid "No such file."
1710 msgstr "Нет такого файла."
1711
1712 #: actions/getfile.php:83
1713 msgid "Cannot read file."
1714 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1715
1716 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1717 msgid "Invalid role."
1718 msgstr "Неверная роль."
1719
1720 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1721 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1722 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1723
1724 #: actions/grantrole.php:75
1725 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1726 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1727
1728 #: actions/grantrole.php:82
1729 msgid "User already has this role."
1730 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1731
1732 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1733 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1734 #: lib/profileformaction.php:70
1735 msgid "No profile specified."
1736 msgstr "Профиль не определен."
1737
1738 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1739 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1740 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1741 msgid "No profile with that ID."
1742 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1743
1744 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1745 #: actions/makeadmin.php:81
1746 msgid "No group specified."
1747 msgstr "Группа не определена."
1748
1749 #: actions/groupblock.php:91
1750 msgid "Only an admin can block group members."
1751 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1752
1753 #: actions/groupblock.php:95
1754 msgid "User is already blocked from group."
1755 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1756
1757 #: actions/groupblock.php:100
1758 msgid "User is not a member of group."
1759 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1760
1761 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1762 msgid "Block user from group"
1763 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1764
1765 #: actions/groupblock.php:160
1766 #, php-format
1767 msgid ""
1768 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1769 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1770 "the group in the future."
1771 msgstr ""
1772 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1773 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1774 "подписываться на группу в будущем."
1775
1776 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1777 #: actions/groupblock.php:182
1778 msgid "Do not block this user from this group"
1779 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1780
1781 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1782 #: actions/groupblock.php:189
1783 msgid "Block this user from this group"
1784 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1785
1786 #: actions/groupblock.php:206
1787 msgid "Database error blocking user from group."
1788 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1789
1790 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1791 msgid "No ID."
1792 msgstr "Нет ID."
1793
1794 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1795 msgid "You must be logged in to edit a group."
1796 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1797
1798 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1799 msgid "Group design"
1800 msgstr "Оформление группы"
1801
1802 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1803 msgid ""
1804 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1805 "palette of your choice."
1806 msgstr ""
1807 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1808 "на ваш выбор."
1809
1810 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1811 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1812 msgid "Couldn't update your design."
1813 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1814
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1816 msgid "Design preferences saved."
1817 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1818
1819 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1820 msgid "Group logo"
1821 msgstr "Логотип группы"
1822
1823 #: actions/grouplogo.php:153
1824 #, php-format
1825 msgid ""
1826 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1827 msgstr ""
1828 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1829 "составляет %s."
1830
1831 #: actions/grouplogo.php:365
1832 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1833 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1834
1835 #: actions/grouplogo.php:399
1836 msgid "Logo updated."
1837 msgstr "Логотип обновлён."
1838
1839 #: actions/grouplogo.php:401
1840 msgid "Failed updating logo."
1841 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1842
1843 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1844 #, php-format
1845 msgid "%s group members"
1846 msgstr "Участники группы %s"
1847
1848 #: actions/groupmembers.php:103
1849 #, php-format
1850 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1851 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1852
1853 #: actions/groupmembers.php:118
1854 msgid "A list of the users in this group."
1855 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1856
1857 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1858 msgid "Admin"
1859 msgstr "Настройки"
1860
1861 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1862 msgid "Block"
1863 msgstr "Блокировать"
1864
1865 #: actions/groupmembers.php:487
1866 msgid "Make user an admin of the group"
1867 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1868
1869 #: actions/groupmembers.php:519
1870 msgid "Make Admin"
1871 msgstr "Сделать администратором"
1872
1873 #: actions/groupmembers.php:519
1874 msgid "Make this user an admin"
1875 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1876
1877 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1878 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1879 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1880 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1881 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1882 #, php-format
1883 msgid "%s timeline"
1884 msgstr "Лента %s"
1885
1886 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1887 #: actions/grouprss.php:142
1888 #, php-format
1889 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1890 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1891
1892 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1893 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1894 msgid "Groups"
1895 msgstr "Группы"
1896
1897 #: actions/groups.php:64
1898 #, php-format
1899 msgid "Groups, page %d"
1900 msgstr "Группы, страница %d"
1901
1902 #: actions/groups.php:90
1903 #, php-format
1904 msgid ""
1905 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1906 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1907 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1908 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1909 "%%%%)"
1910 msgstr ""
1911 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1912 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1913 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1914 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1915 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1916
1917 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1918 msgid "Create a new group"
1919 msgstr "Создать новую группу"
1920
1921 #: actions/groupsearch.php:52
1922 #, php-format
1923 msgid ""
1924 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1925 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1926 msgstr ""
1927 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1928 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1929
1930 #: actions/groupsearch.php:58
1931 msgid "Group search"
1932 msgstr "Поиск группы"
1933
1934 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1935 #: actions/peoplesearch.php:83
1936 msgid "No results."
1937 msgstr "Нет результатов."
1938
1939 #: actions/groupsearch.php:82
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1943 "newgroup%%) yourself."
1944 msgstr ""
1945 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1946 "action.newgroup%%) сами."
1947
1948 #: actions/groupsearch.php:85
1949 #, php-format
1950 msgid ""
1951 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1952 "action.newgroup%%) yourself!"
1953 msgstr ""
1954 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1955 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1956
1957 #: actions/groupunblock.php:91
1958 msgid "Only an admin can unblock group members."
1959 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1960
1961 #: actions/groupunblock.php:95
1962 msgid "User is not blocked from group."
1963 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1964
1965 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1966 msgid "Error removing the block."
1967 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
1968
1969 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1970 #: actions/imsettings.php:60
1971 msgid "IM settings"
1972 msgstr "IM-установки"
1973
1974 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1975 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1976 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1977 #: actions/imsettings.php:74
1978 #, php-format
1979 msgid ""
1980 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1981 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1982 msgstr ""
1983 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
1984 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
1985
1986 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1987 #: actions/imsettings.php:94
1988 msgid "IM is not available."
1989 msgstr "IM не доступен."
1990
1991 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1992 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1993 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1994 msgid "IM address"
1995 msgstr "IM-адрес"
1996
1997 #: actions/imsettings.php:113
1998 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1999 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2000
2001 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2002 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2003 #: actions/imsettings.php:124
2004 #, php-format
2005 msgid ""
2006 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2007 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2008 msgstr ""
2009 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2010 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2011 "контактов?)"
2012
2013 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2014 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2015 #: actions/imsettings.php:140
2016 #, php-format
2017 msgid ""
2018 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2019 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2020 msgstr ""
2021 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2022 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2023 "мессенджере или в GTalk."
2024
2025 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2026 #: actions/imsettings.php:155
2027 #, fuzzy
2028 msgid "IM preferences"
2029 msgstr "Предпочтения"
2030
2031 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2032 #: actions/imsettings.php:160
2033 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2034 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2035
2036 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2037 #: actions/imsettings.php:166
2038 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2039 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2040
2041 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2042 #: actions/imsettings.php:172
2043 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2044 msgstr ""
2045 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2046
2047 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2048 #: actions/imsettings.php:179
2049 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2050 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2051
2052 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2053 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2054 msgid "Preferences saved."
2055 msgstr "Предпочтения сохранены."
2056
2057 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2058 #: actions/imsettings.php:309
2059 msgid "No Jabber ID."
2060 msgstr "Не Jabber ID."
2061
2062 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2063 #: actions/imsettings.php:317
2064 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2065 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2066
2067 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2068 #: actions/imsettings.php:322
2069 msgid "Not a valid Jabber ID"
2070 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2071
2072 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2073 #: actions/imsettings.php:326
2074 msgid "That is already your Jabber ID."
2075 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2076
2077 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2078 #: actions/imsettings.php:330
2079 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2080 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2081
2082 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2083 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2084 #: actions/imsettings.php:358
2085 #, php-format
2086 msgid ""
2087 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2088 "s for sending messages to you."
2089 msgstr ""
2090 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2091 "%s для отправки вам сообщений."
2092
2093 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2094 #: actions/imsettings.php:388
2095 msgid "That is the wrong IM address."
2096 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2097
2098 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2099 #: actions/imsettings.php:397
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2102 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2103
2104 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2105 #: actions/imsettings.php:402
2106 #, fuzzy
2107 msgid "IM confirmation cancelled."
2108 msgstr "Подтверждение отменено."
2109
2110 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2111 #. TRANS: registered for the active user.
2112 #: actions/imsettings.php:424
2113 msgid "That is not your Jabber ID."
2114 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2115
2116 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2117 #: actions/imsettings.php:447
2118 #, fuzzy
2119 msgid "The IM address was removed."
2120 msgstr "Адрес удалён."
2121
2122 #: actions/inbox.php:59
2123 #, php-format
2124 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2125 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2126
2127 #: actions/inbox.php:62
2128 #, php-format
2129 msgid "Inbox for %s"
2130 msgstr "Входящие для %s"
2131
2132 #: actions/inbox.php:115
2133 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2134 msgstr ""
2135 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2136 "сообщения."
2137
2138 #: actions/invite.php:39
2139 msgid "Invites have been disabled."
2140 msgstr "Приглашения отключены."
2141
2142 #: actions/invite.php:41
2143 #, php-format
2144 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2145 msgstr ""
2146 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2147 "%s."
2148
2149 #: actions/invite.php:72
2150 #, php-format
2151 msgid "Invalid email address: %s"
2152 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2153
2154 #: actions/invite.php:110
2155 msgid "Invitation(s) sent"
2156 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2157
2158 #: actions/invite.php:112
2159 msgid "Invite new users"
2160 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2161
2162 #: actions/invite.php:128
2163 msgid "You are already subscribed to these users:"
2164 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2165
2166 #. TRANS: Whois output.
2167 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2168 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2169 #, php-format
2170 msgid "%1$s (%2$s)"
2171 msgstr "%1$s (%2$s)"
2172
2173 #: actions/invite.php:136
2174 msgid ""
2175 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2176 msgstr ""
2177 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2178 "автоматически:"
2179
2180 #: actions/invite.php:144
2181 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2182 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2183
2184 #: actions/invite.php:150
2185 msgid ""
2186 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2187 "on the site. Thanks for growing the community!"
2188 msgstr ""
2189 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2190 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2191
2192 #: actions/invite.php:162
2193 msgid ""
2194 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2195 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2196
2197 #: actions/invite.php:187
2198 msgid "Email addresses"
2199 msgstr "Почтовый адрес"
2200
2201 #: actions/invite.php:189
2202 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2203 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2204
2205 #: actions/invite.php:192
2206 msgid "Personal message"
2207 msgstr "Личное сообщение"
2208
2209 #: actions/invite.php:194
2210 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2211 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2212
2213 #. TRANS: Send button for inviting friends
2214 #: actions/invite.php:198
2215 msgctxt "BUTTON"
2216 msgid "Send"
2217 msgstr "Отправить"
2218
2219 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2220 #: actions/invite.php:228
2221 #, php-format
2222 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2223 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2224
2225 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2226 #: actions/invite.php:231
2227 #, php-format
2228 msgid ""
2229 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2230 "\n"
2231 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2232 "you know and people who interest you.\n"
2233 "\n"
2234 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2235 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2236 "share your interests.\n"
2237 "\n"
2238 "%1$s said:\n"
2239 "\n"
2240 "%4$s\n"
2241 "\n"
2242 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2243 "\n"
2244 "%5$s\n"
2245 "\n"
2246 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2247 "invitation.\n"
2248 "\n"
2249 "%6$s\n"
2250 "\n"
2251 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2252 "time.\n"
2253 "\n"
2254 "Sincerely, %2$s\n"
2255 msgstr ""
2256 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2257 "\n"
2258 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2259 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2260 "\n"
2261 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2262 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2263 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2264 "\n"
2265 "%1$s говорит:\n"
2266 "\n"
2267 "%4$s\n"
2268 "\n"
2269 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2270 "\n"
2271 "%5$s\n"
2272 "\n"
2273 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2274 "чтобы принять приглашение.\n"
2275 "\n"
2276 "%6$s\n"
2277 "\n"
2278 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2279 "терпение и время.\n"
2280 "\n"
2281 "С уважением, %2$s\n"
2282
2283 #: actions/joingroup.php:60
2284 msgid "You must be logged in to join a group."
2285 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2286
2287 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2288 msgid "No nickname or ID."
2289 msgstr "Нет имени или ID."
2290
2291 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2292 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2293 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2294 #, php-format
2295 msgid "%1$s joined group %2$s"
2296 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2297
2298 #: actions/leavegroup.php:60
2299 msgid "You must be logged in to leave a group."
2300 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2301
2302 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2303 msgid "You are not a member of that group."
2304 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2305
2306 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2307 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2308 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2309 #, php-format
2310 msgid "%1$s left group %2$s"
2311 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2312
2313 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2314 msgid "Already logged in."
2315 msgstr "Вы уже авторизовались."
2316
2317 #: actions/login.php:126
2318 msgid "Incorrect username or password."
2319 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2320
2321 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2322 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2323 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2324
2325 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2326 msgid "Login"
2327 msgstr "Вход"
2328
2329 #: actions/login.php:227
2330 msgid "Login to site"
2331 msgstr "Авторизоваться"
2332
2333 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2334 msgid "Remember me"
2335 msgstr "Запомнить меня"
2336
2337 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2338 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2339 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2340
2341 #: actions/login.php:247
2342 msgid "Lost or forgotten password?"
2343 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2344
2345 #: actions/login.php:266
2346 msgid ""
2347 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2348 "changing your settings."
2349 msgstr ""
2350 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2351 "изменять Ваши установки."
2352
2353 #: actions/login.php:270
2354 #, php-format
2355 msgid ""
2356 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2357 "(%%action.register%%) a new account."
2358 msgstr ""
2359 "Вход с вашим логином и паролем. Нет аккаунта? [Зарегистрируйте](%%action."
2360 "register%%) новый аккаунт."
2361
2362 #: actions/makeadmin.php:92
2363 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2364 msgstr ""
2365 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2366
2367 #: actions/makeadmin.php:96
2368 #, php-format
2369 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2370 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2371
2372 #: actions/makeadmin.php:133
2373 #, php-format
2374 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2375 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2376
2377 #: actions/makeadmin.php:146
2378 #, php-format
2379 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2380 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2381
2382 #: actions/microsummary.php:69
2383 msgid "No current status."
2384 msgstr "Нет текущего состояния."
2385
2386 #: actions/newapplication.php:52
2387 msgid "New Application"
2388 msgstr "Новое приложение"
2389
2390 #: actions/newapplication.php:64
2391 msgid "You must be logged in to register an application."
2392 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2393
2394 #: actions/newapplication.php:143
2395 msgid "Use this form to register a new application."
2396 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2397
2398 #: actions/newapplication.php:176
2399 msgid "Source URL is required."
2400 msgstr "URL источника обязателен."
2401
2402 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2403 msgid "Could not create application."
2404 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2405
2406 #: actions/newgroup.php:53
2407 msgid "New group"
2408 msgstr "Новая группа"
2409
2410 #: actions/newgroup.php:110
2411 msgid "Use this form to create a new group."
2412 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2413
2414 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2415 msgid "New message"
2416 msgstr "Новое сообщение"
2417
2418 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2419 msgid "You can't send a message to this user."
2420 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2421
2422 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2423 #: lib/command.php:555
2424 msgid "No content!"
2425 msgstr "Нет контента!"
2426
2427 #: actions/newmessage.php:158
2428 msgid "No recipient specified."
2429 msgstr "Нет адресата."
2430
2431 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2432 msgid ""
2433 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2434 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2435
2436 #: actions/newmessage.php:181
2437 msgid "Message sent"
2438 msgstr "Сообщение отправлено"
2439
2440 #: actions/newmessage.php:185
2441 #, php-format
2442 msgid "Direct message to %s sent."
2443 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2444
2445 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2446 msgid "Ajax Error"
2447 msgstr "Ошибка AJAX"
2448
2449 #: actions/newnotice.php:69
2450 msgid "New notice"
2451 msgstr "Новая запись"
2452
2453 #: actions/newnotice.php:217
2454 msgid "Notice posted"
2455 msgstr "Запись опубликована"
2456
2457 #: actions/noticesearch.php:68
2458 #, php-format
2459 msgid ""
2460 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2461 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2462 msgstr ""
2463 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2464 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2465
2466 #: actions/noticesearch.php:78
2467 msgid "Text search"
2468 msgstr "Поиск текста"
2469
2470 #: actions/noticesearch.php:91
2471 #, php-format
2472 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2473 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2474
2475 #: actions/noticesearch.php:121
2476 #, php-format
2477 msgid ""
2478 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2479 "status_textarea=%s)!"
2480 msgstr ""
2481 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2482 "status_textarea=%s)!"
2483
2484 #: actions/noticesearch.php:124
2485 #, php-format
2486 msgid ""
2487 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2488 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2489 msgstr ""
2490 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2491 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2492
2493 #: actions/noticesearchrss.php:96
2494 #, php-format
2495 msgid "Updates with \"%s\""
2496 msgstr "Обновления с «$s»"
2497
2498 #: actions/noticesearchrss.php:98
2499 #, php-format
2500 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2501 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2502
2503 #: actions/nudge.php:85
2504 msgid ""
2505 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2506 msgstr ""
2507 "Этот пользователь не разрешает \"подталкивать\" его, или ещё не подтверждён "
2508 "или ещё не представил свой электронный адрес."
2509
2510 #: actions/nudge.php:94
2511 msgid "Nudge sent"
2512 msgstr "«Подталкивание» послано"
2513
2514 #: actions/nudge.php:97
2515 msgid "Nudge sent!"
2516 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2517
2518 #: actions/oauthappssettings.php:59
2519 msgid "You must be logged in to list your applications."
2520 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2521
2522 #: actions/oauthappssettings.php:74
2523 msgid "OAuth applications"
2524 msgstr "Приложения OAuth"
2525
2526 #: actions/oauthappssettings.php:85
2527 msgid "Applications you have registered"
2528 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2529
2530 #: actions/oauthappssettings.php:135
2531 #, php-format
2532 msgid "You have not registered any applications yet."
2533 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2534
2535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2536 msgid "Connected applications"
2537 msgstr "Подключённые приложения"
2538
2539 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2540 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2541 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2542
2543 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2544 msgid "You are not a user of that application."
2545 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2546
2547 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2548 #, php-format
2549 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2550 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2551
2552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2553 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2554 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2555
2556 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2557 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2558 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2559
2560 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2561 msgid "Notice has no profile."
2562 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2563
2564 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2565 #, php-format
2566 msgid "%1$s's status on %2$s"
2567 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2568
2569 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2570 #: actions/oembed.php:158
2571 #, php-format
2572 msgid "Content type %s not supported."
2573 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2574
2575 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2576 #: actions/oembed.php:162
2577 #, php-format
2578 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2579 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2580
2581 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2582 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2583 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2584 msgid "Not a supported data format."
2585 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2586
2587 #: actions/opensearch.php:64
2588 msgid "People Search"
2589 msgstr "Поиск людей"
2590
2591 #: actions/opensearch.php:67
2592 msgid "Notice Search"
2593 msgstr "Поиск в записях"
2594
2595 #: actions/othersettings.php:60
2596 msgid "Other settings"
2597 msgstr "Другие настройки"
2598
2599 #: actions/othersettings.php:71
2600 msgid "Manage various other options."
2601 msgstr "Управление другими опциями."
2602
2603 #: actions/othersettings.php:108
2604 msgid " (free service)"
2605 msgstr " (бесплатный сервис)"
2606
2607 #: actions/othersettings.php:116
2608 msgid "Shorten URLs with"
2609 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2610
2611 #: actions/othersettings.php:117
2612 msgid "Automatic shortening service to use."
2613 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2614
2615 #: actions/othersettings.php:122
2616 msgid "View profile designs"
2617 msgstr "Показать оформления профиля"
2618
2619 #: actions/othersettings.php:123
2620 msgid "Show or hide profile designs."
2621 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2622
2623 #: actions/othersettings.php:153
2624 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2625 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2626
2627 #: actions/otp.php:69
2628 msgid "No user ID specified."
2629 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2630
2631 #: actions/otp.php:83
2632 msgid "No login token specified."
2633 msgstr "Не указан ключ для входа."
2634
2635 #: actions/otp.php:90
2636 msgid "No login token requested."
2637 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2638
2639 #: actions/otp.php:95
2640 msgid "Invalid login token specified."
2641 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2642
2643 #: actions/otp.php:104
2644 msgid "Login token expired."
2645 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2646
2647 #: actions/outbox.php:58
2648 #, php-format
2649 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2650 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2651
2652 #: actions/outbox.php:61
2653 #, php-format
2654 msgid "Outbox for %s"
2655 msgstr "Исходящие для %s"
2656
2657 #: actions/outbox.php:116
2658 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2659 msgstr ""
2660 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2661 "сообщения."
2662
2663 #: actions/passwordsettings.php:58
2664 msgid "Change password"
2665 msgstr "Изменение пароля"
2666
2667 #: actions/passwordsettings.php:69
2668 msgid "Change your password."
2669 msgstr "Измените ваш пароль."
2670
2671 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2672 msgid "Password change"
2673 msgstr "Пароль сохранён."
2674
2675 #: actions/passwordsettings.php:104
2676 msgid "Old password"
2677 msgstr "Старый пароль"
2678
2679 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2680 msgid "New password"
2681 msgstr "Новый пароль"
2682
2683 #: actions/passwordsettings.php:109
2684 msgid "6 or more characters"
2685 msgstr "6 или больше знаков"
2686
2687 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2688 #: actions/register.php:433
2689 msgid "Confirm"
2690 msgstr "Подтверждение"
2691
2692 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2693 msgid "Same as password above"
2694 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2695
2696 #: actions/passwordsettings.php:117
2697 msgid "Change"
2698 msgstr "Изменить"
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2701 msgid "Password must be 6 or more characters."
2702 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2703
2704 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2705 msgid "Passwords don't match."
2706 msgstr "Пароли не совпадают."
2707
2708 #: actions/passwordsettings.php:165
2709 msgid "Incorrect old password"
2710 msgstr "Некорректный старый пароль"
2711
2712 #: actions/passwordsettings.php:181
2713 msgid "Error saving user; invalid."
2714 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2715
2716 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2717 msgid "Can't save new password."
2718 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2719
2720 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2721 msgid "Password saved."
2722 msgstr "Пароль сохранён."
2723
2724 #. TRANS: Menu item for site administration
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2726 msgid "Paths"
2727 msgstr "Пути"
2728
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2730 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2731 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2732
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2734 #, php-format
2735 msgid "Theme directory not readable: %s."
2736 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2737
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2739 #, php-format
2740 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2741 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2742
2743 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2744 #, php-format
2745 msgid "Background directory not writable: %s."
2746 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2747
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2749 #, php-format
2750 msgid "Locales directory not readable: %s."
2751 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2754 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2755 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2758 msgid "Site"
2759 msgstr "Сайт"
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2762 msgid "Server"
2763 msgstr "Сервер"
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2766 msgid "Site's server hostname."
2767 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2770 msgid "Path"
2771 msgstr "Путь"
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2774 msgid "Site path"
2775 msgstr "Путь к сайту"
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2778 msgid "Path to locales"
2779 msgstr "Пусть к локализациям"
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2782 msgid "Directory path to locales"
2783 msgstr "Путь к директории локализаций"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2786 msgid "Fancy URLs"
2787 msgstr "Короткие URL"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2790 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2791 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2794 msgid "Theme"
2795 msgstr "Тема"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2798 msgid "Theme server"
2799 msgstr "Сервер темы"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2802 msgid "Theme path"
2803 msgstr "Путь темы"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2806 msgid "Theme directory"
2807 msgstr "Директория темы"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2810 msgid "Avatars"
2811 msgstr "Аватары"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2814 msgid "Avatar server"
2815 msgstr "Сервер аватар"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2818 msgid "Avatar path"
2819 msgstr "Путь к аватарам"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2822 msgid "Avatar directory"
2823 msgstr "Директория аватар"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2826 msgid "Backgrounds"
2827 msgstr "Фоновые изображения"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2830 msgid "Background server"
2831 msgstr "Сервер фонового изображения"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2834 msgid "Background path"
2835 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2838 msgid "Background directory"
2839 msgstr "Директория фонового изображения"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2842 msgid "SSL"
2843 msgstr "SSL"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2846 msgid "Never"
2847 msgstr "Никогда"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2850 msgid "Sometimes"
2851 msgstr "Иногда"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2854 msgid "Always"
2855 msgstr "Всегда"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2858 msgid "Use SSL"
2859 msgstr "Использовать SSL"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2862 msgid "When to use SSL"
2863 msgstr "Когда использовать SSL"
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2866 msgid "SSL server"
2867 msgstr "SSL-сервер"
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2870 msgid "Server to direct SSL requests to"
2871 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2874 msgid "Save paths"
2875 msgstr "Сохранить пути"
2876
2877 #: actions/peoplesearch.php:52
2878 #, php-format
2879 msgid ""
2880 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2881 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2882 msgstr ""
2883 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2884 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2885
2886 #: actions/peoplesearch.php:58
2887 msgid "People search"
2888 msgstr "Поиск людей"
2889
2890 #: actions/peopletag.php:68
2891 #, php-format
2892 msgid "Not a valid people tag: %s."
2893 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2894
2895 #: actions/peopletag.php:142
2896 #, php-format
2897 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2898 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2899
2900 #: actions/postnotice.php:95
2901 msgid "Invalid notice content."
2902 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2903
2904 #: actions/postnotice.php:101
2905 #, php-format
2906 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2907 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2908
2909 #: actions/profilesettings.php:60
2910 msgid "Profile settings"
2911 msgstr "Настройки профиля"
2912
2913 #: actions/profilesettings.php:71
2914 msgid ""
2915 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2916 msgstr ""
2917 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2918 "больше."
2919
2920 #: actions/profilesettings.php:99
2921 msgid "Profile information"
2922 msgstr "Информация профиля"
2923
2924 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2925 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2926 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2927
2928 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2929 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2930 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2931 msgid "Full name"
2932 msgstr "Полное имя"
2933
2934 #. TRANS: Form input field label.
2935 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2936 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2937 msgid "Homepage"
2938 msgstr "Главная"
2939
2940 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2941 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2942 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2943
2944 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2945 #, php-format
2946 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2947 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2948
2949 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2950 msgid "Describe yourself and your interests"
2951 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2952
2953 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2954 msgid "Bio"
2955 msgstr "Биография"
2956
2957 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2958 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2959 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2960 #: lib/userprofile.php:165
2961 msgid "Location"
2962 msgstr "Месторасположение"
2963
2964 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2965 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2966 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:138
2969 msgid "Share my current location when posting notices"
2970 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
2971
2972 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2973 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2974 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2975 msgid "Tags"
2976 msgstr "Теги"
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:147
2979 msgid ""
2980 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2981 msgstr ""
2982 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
2983 "пробелом"
2984
2985 #: actions/profilesettings.php:151
2986 msgid "Language"
2987 msgstr "Язык"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:152
2990 msgid "Preferred language"
2991 msgstr "Предпочитаемый язык"
2992
2993 #: actions/profilesettings.php:161
2994 msgid "Timezone"
2995 msgstr "Часовой пояс"
2996
2997 #: actions/profilesettings.php:162
2998 msgid "What timezone are you normally in?"
2999 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3000
3001 #: actions/profilesettings.php:167
3002 msgid ""
3003 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3004 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
3007 #, php-format
3008 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3009 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3012 msgid "Timezone not selected."
3013 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3014
3015 #: actions/profilesettings.php:241
3016 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3017 msgstr "Слишком длинный язык (более 50 символов). "
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3020 #, php-format
3021 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3022 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3023
3024 #: actions/profilesettings.php:306
3025 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3026 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3027
3028 #: actions/profilesettings.php:363
3029 msgid "Couldn't save location prefs."
3030 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3031
3032 #: actions/profilesettings.php:375
3033 msgid "Couldn't save profile."
3034 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3035
3036 #: actions/profilesettings.php:383
3037 msgid "Couldn't save tags."
3038 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3039
3040 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3041 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3042 msgid "Settings saved."
3043 msgstr "Настройки сохранены."
3044
3045 #: actions/public.php:83
3046 #, php-format
3047 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3048 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3049
3050 #: actions/public.php:92
3051 msgid "Could not retrieve public stream."
3052 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3053
3054 #: actions/public.php:130
3055 #, php-format
3056 msgid "Public timeline, page %d"
3057 msgstr "Общая лента, страница %d"
3058
3059 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3060 msgid "Public timeline"
3061 msgstr "Общая лента"
3062
3063 #: actions/public.php:160
3064 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3065 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3066
3067 #: actions/public.php:164
3068 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3069 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3070
3071 #: actions/public.php:168
3072 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3073 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3074
3075 #: actions/public.php:188
3076 #, php-format
3077 msgid ""
3078 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3079 "yet."
3080 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3081
3082 #: actions/public.php:191
3083 msgid "Be the first to post!"
3084 msgstr "Создайте первую запись!"
3085
3086 #: actions/public.php:195
3087 #, php-format
3088 msgid ""
3089 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3090 msgstr ""
3091 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3092 "отправителем?"
3093
3094 #: actions/public.php:242
3095 #, php-format
3096 msgid ""
3097 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3098 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3099 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3100 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3101 msgstr ""
3102 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3103 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3104 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3105 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3106 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3107
3108 #: actions/public.php:247
3109 #, php-format
3110 msgid ""
3111 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3112 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3113 "tool."
3114 msgstr ""
3115 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3116 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3117 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3118
3119 #: actions/publictagcloud.php:57
3120 msgid "Public tag cloud"
3121 msgstr "Общее облако тегов"
3122
3123 #: actions/publictagcloud.php:63
3124 #, php-format
3125 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3126 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3127
3128 #: actions/publictagcloud.php:69
3129 #, php-format
3130 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3131 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3132
3133 #: actions/publictagcloud.php:72
3134 msgid "Be the first to post one!"
3135 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3136
3137 #: actions/publictagcloud.php:75
3138 #, php-format
3139 msgid ""
3140 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3141 "one!"
3142 msgstr ""
3143 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3144 "первым?"
3145
3146 #: actions/publictagcloud.php:134
3147 msgid "Tag cloud"
3148 msgstr "Облако тегов"
3149
3150 #: actions/recoverpassword.php:36
3151 msgid "You are already logged in!"
3152 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3153
3154 #: actions/recoverpassword.php:62
3155 msgid "No such recovery code."
3156 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3157
3158 #: actions/recoverpassword.php:66
3159 msgid "Not a recovery code."
3160 msgstr "Нет кода восстановления."
3161
3162 #: actions/recoverpassword.php:73
3163 msgid "Recovery code for unknown user."
3164 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:86
3167 msgid "Error with confirmation code."
3168 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3169
3170 #: actions/recoverpassword.php:97
3171 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3172 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3173
3174 #: actions/recoverpassword.php:111
3175 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3176 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:152
3179 msgid ""
3180 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3181 "the email address you have stored in your account."
3182 msgstr ""
3183 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3184 "email-адрес вашей учётной записи."
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:158
3187 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3188 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:188
3191 msgid "Password recovery"
3192 msgstr "Восстановление пароля"
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:191
3195 msgid "Nickname or email address"
3196 msgstr "Имя или email-адрес"
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:193
3199 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3200 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3203 msgid "Recover"
3204 msgstr "Восстановление"
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:208
3207 msgid "Reset password"
3208 msgstr "Переустановить пароль"
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:209
3211 msgid "Recover password"
3212 msgstr "Восстановление пароля"
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3215 msgid "Password recovery requested"
3216 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:213
3219 msgid "Unknown action"
3220 msgstr "Неизвестное действие"
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:236
3223 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3224 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:243
3227 msgid "Reset"
3228 msgstr "Сбросить"
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:252
3231 msgid "Enter a nickname or email address."
3232 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:282
3235 msgid "No user with that email address or username."
3236 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:299
3239 msgid "No registered email address for that user."
3240 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:313
3243 msgid "Error saving address confirmation."
3244 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:338
3247 msgid ""
3248 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3249 "address registered to your account."
3250 msgstr ""
3251 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3252 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:357
3255 msgid "Unexpected password reset."
3256 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:365
3259 msgid "Password must be 6 chars or more."
3260 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3261
3262 #: actions/recoverpassword.php:369
3263 msgid "Password and confirmation do not match."
3264 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3265
3266 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3267 msgid "Error setting user."
3268 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3269
3270 #: actions/recoverpassword.php:395
3271 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3272 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3273
3274 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3275 msgid "Sorry, only invited people can register."
3276 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3277
3278 #: actions/register.php:92
3279 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3280 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3281
3282 #: actions/register.php:112
3283 msgid "Registration successful"
3284 msgstr "Регистрация успешна!"
3285
3286 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3287 msgid "Register"
3288 msgstr "Регистрация"
3289
3290 #: actions/register.php:135
3291 msgid "Registration not allowed."
3292 msgstr "Регистрация недопустима."
3293
3294 #: actions/register.php:198
3295 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3296 msgstr ""
3297 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3298 "соглашения."
3299
3300 #: actions/register.php:212
3301 msgid "Email address already exists."
3302 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3303
3304 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3305 msgid "Invalid username or password."
3306 msgstr "Неверное имя или пароль."
3307
3308 #: actions/register.php:343
3309 msgid ""
3310 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3311 "link up to friends and colleagues. "
3312 msgstr ""
3313 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3314 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3315 "друзьями и коллегами. "
3316
3317 #: actions/register.php:425
3318 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3319 msgstr ""
3320 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3321
3322 #: actions/register.php:430
3323 msgid "6 or more characters. Required."
3324 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3325
3326 #: actions/register.php:434
3327 msgid "Same as password above. Required."
3328 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3329
3330 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3331 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3332 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3333 msgid "Email"
3334 msgstr "Email"
3335
3336 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3337 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3338 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3339
3340 #: actions/register.php:450
3341 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3342 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3343
3344 #: actions/register.php:494
3345 #, php-format
3346 msgid ""
3347 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3348 "email address, IM address, and phone number."
3349 msgstr ""
3350 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3351 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3352
3353 #: actions/register.php:542
3354 #, php-format
3355 msgid ""
3356 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3357 "want to...\n"
3358 "\n"
3359 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3360 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3361 "notices through instant messages.\n"
3362 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3363 "share your interests. \n"
3364 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3365 "others more about you. \n"
3366 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3367 "missed. \n"
3368 "\n"
3369 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3370 msgstr ""
3371 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3372 "можете…\n"
3373 "\n"
3374 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3375 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3376 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3377 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3378 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3379 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3380 "больше рассказать другим о себе.\n"
3381 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3382 "которых вы можете не знать.\n"
3383 "\n"
3384 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3385 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3386
3387 #: actions/register.php:566
3388 msgid ""
3389 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3390 "to confirm your email address.)"
3391 msgstr ""
3392 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3393 "электронный адрес.)"
3394
3395 #: actions/remotesubscribe.php:98
3396 #, php-format
3397 msgid ""
3398 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3399 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3400 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3401 msgstr ""
3402 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3403 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3404
3405 #: actions/remotesubscribe.php:112
3406 msgid "Remote subscribe"
3407 msgstr "Подписаться на пользователя"
3408
3409 #: actions/remotesubscribe.php:124
3410 msgid "Subscribe to a remote user"
3411 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3412
3413 #: actions/remotesubscribe.php:129
3414 msgid "User nickname"
3415 msgstr "Имя пользователя."
3416
3417 #: actions/remotesubscribe.php:130
3418 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3419 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3420
3421 #: actions/remotesubscribe.php:133
3422 msgid "Profile URL"
3423 msgstr "URL профиля"
3424
3425 #: actions/remotesubscribe.php:134
3426 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3427 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3428
3429 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3430 #: lib/userprofile.php:406
3431 msgid "Subscribe"
3432 msgstr "Подписаться"
3433
3434 #: actions/remotesubscribe.php:159
3435 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3436 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3437
3438 #: actions/remotesubscribe.php:168
3439 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3440 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3441
3442 #: actions/remotesubscribe.php:176
3443 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3444 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3445
3446 #: actions/remotesubscribe.php:183
3447 msgid "Couldn’t get a request token."
3448 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3449
3450 #: actions/repeat.php:57
3451 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3452 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3453
3454 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3455 msgid "No notice specified."
3456 msgstr "Не указана запись."
3457
3458 #: actions/repeat.php:76
3459 msgid "You can't repeat your own notice."
3460 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3461
3462 #: actions/repeat.php:90
3463 msgid "You already repeated that notice."
3464 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3465
3466 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3467 msgid "Repeated"
3468 msgstr "Повторено"
3469
3470 #: actions/repeat.php:119
3471 msgid "Repeated!"
3472 msgstr "Повторено!"
3473
3474 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3475 #: lib/personalgroupnav.php:105
3476 #, php-format
3477 msgid "Replies to %s"
3478 msgstr "Ответы для %s"
3479
3480 #: actions/replies.php:128
3481 #, php-format
3482 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3483 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3484
3485 #: actions/replies.php:145
3486 #, php-format
3487 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3488 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3489
3490 #: actions/replies.php:152
3491 #, php-format
3492 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3493 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3494
3495 #: actions/replies.php:159
3496 #, php-format
3497 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3498 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3499
3500 #: actions/replies.php:199
3501 #, php-format
3502 msgid ""
3503 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3504 "notice to his attention yet."
3505 msgstr ""
3506 "Эта лента содержит ответы  на записи %1$s, однако %2$s пока не получал их."
3507
3508 #: actions/replies.php:204
3509 #, php-format
3510 msgid ""
3511 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3512 "[join groups](%%action.groups%%)."
3513 msgstr ""
3514 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3515 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3516
3517 #: actions/replies.php:206
3518 #, php-format
3519 msgid ""
3520 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3521 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3522 msgstr ""
3523 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) или [написать что-нибудь "
3524 "для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
3525 "status_textarea=%3$s)."
3526
3527 #: actions/repliesrss.php:72
3528 #, php-format
3529 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3530 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3531
3532 #: actions/revokerole.php:75
3533 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3534 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3535
3536 #: actions/revokerole.php:82
3537 msgid "User doesn't have this role."
3538 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3539
3540 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3541 msgid "StatusNet"
3542 msgstr "StatusNet"
3543
3544 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3545 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3546 msgstr ""
3547 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3548
3549 #: actions/sandbox.php:72
3550 msgid "User is already sandboxed."
3551 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3552
3553 #. TRANS: Menu item for site administration
3554 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3555 #: lib/adminpanelaction.php:391
3556 msgid "Sessions"
3557 msgstr "Сессии"
3558
3559 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3560 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3561 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3562
3563 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3564 msgid "Handle sessions"
3565 msgstr "Управление сессиями"
3566
3567 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3568 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3569 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3570
3571 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3572 msgid "Session debugging"
3573 msgstr "Отладка сессий"
3574
3575 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3576 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3577 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3578
3579 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3580 #: actions/useradminpanel.php:294
3581 msgid "Save site settings"
3582 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3583
3584 #: actions/showapplication.php:82
3585 msgid "You must be logged in to view an application."
3586 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3587
3588 #: actions/showapplication.php:157
3589 msgid "Application profile"
3590 msgstr "Профиль приложения"
3591
3592 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3593 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3594 msgid "Icon"
3595 msgstr "Иконка"
3596
3597 #. TRANS: Form input field label for application name.
3598 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3599 #: lib/applicationeditform.php:199
3600 msgid "Name"
3601 msgstr "Имя"
3602
3603 #. TRANS: Form input field label.
3604 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3605 msgid "Organization"
3606 msgstr "Организация"
3607
3608 #. TRANS: Form input field label.
3609 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3610 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3611 msgid "Description"
3612 msgstr "Описание"
3613
3614 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3615 #: lib/profileaction.php:187
3616 msgid "Statistics"
3617 msgstr "Статистика"
3618
3619 #: actions/showapplication.php:203
3620 #, php-format
3621 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3622 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3623
3624 #: actions/showapplication.php:213
3625 msgid "Application actions"
3626 msgstr "Действия приложения"
3627
3628 #: actions/showapplication.php:236
3629 msgid "Reset key & secret"
3630 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3631
3632 #: actions/showapplication.php:261
3633 msgid "Application info"
3634 msgstr "Информация о приложении"
3635
3636 #: actions/showapplication.php:263
3637 msgid "Consumer key"
3638 msgstr "Потребительский ключ"
3639
3640 #: actions/showapplication.php:268
3641 msgid "Consumer secret"
3642 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3643
3644 #: actions/showapplication.php:273
3645 msgid "Request token URL"
3646 msgstr "URL ключа запроса"
3647
3648 #: actions/showapplication.php:278
3649 msgid "Access token URL"
3650 msgstr "URL ключа доступа"
3651
3652 #: actions/showapplication.php:283
3653 msgid "Authorize URL"
3654 msgstr "URL авторизации"
3655
3656 #: actions/showapplication.php:288
3657 msgid ""
3658 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3659 "signature method."
3660 msgstr ""
3661 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3662 "подписи открытым текстом."
3663
3664 #: actions/showapplication.php:309
3665 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3666 msgstr ""
3667 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3668
3669 #: actions/showfavorites.php:79
3670 #, php-format
3671 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3672 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3673
3674 #: actions/showfavorites.php:132
3675 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3676 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3677
3678 #: actions/showfavorites.php:171
3679 #, php-format
3680 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3681 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3682
3683 #: actions/showfavorites.php:178
3684 #, php-format
3685 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3686 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3687
3688 #: actions/showfavorites.php:185
3689 #, php-format
3690 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3691 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3692
3693 #: actions/showfavorites.php:206
3694 msgid ""
3695 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3696 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3697 msgstr ""
3698 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3699 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3700
3701 #: actions/showfavorites.php:208
3702 #, php-format
3703 msgid ""
3704 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3705 "they would add to their favorites :)"
3706 msgstr ""
3707 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3708 "которую он добавит её в число любимых :)"
3709
3710 #: actions/showfavorites.php:212
3711 #, php-format
3712 msgid ""
3713 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3714 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3715 "would add to their favorites :)"
3716 msgstr ""
3717 "%s пока не добавил ни одноз записи в любимые. Почему бы не "
3718 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3719 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3720
3721 #: actions/showfavorites.php:243
3722 msgid "This is a way to share what you like."
3723 msgstr "Это способ разделить то, что вам нравится."
3724
3725 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3726 #, php-format
3727 msgid "%s group"
3728 msgstr "Группа %s"
3729
3730 #: actions/showgroup.php:84
3731 #, php-format
3732 msgid "%1$s group, page %2$d"
3733 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3734
3735 #: actions/showgroup.php:227
3736 msgid "Group profile"
3737 msgstr "Профиль группы"
3738
3739 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3740 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3741 msgid "URL"
3742 msgstr "URL"
3743
3744 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3745 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3746 msgid "Note"
3747 msgstr "Запись"
3748
3749 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3750 msgid "Aliases"
3751 msgstr "Алиасы"
3752
3753 #: actions/showgroup.php:302
3754 msgid "Group actions"
3755 msgstr "Действия группы"
3756
3757 #: actions/showgroup.php:338
3758 #, php-format
3759 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3760 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3761
3762 #: actions/showgroup.php:344
3763 #, php-format
3764 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3765 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3766
3767 #: actions/showgroup.php:350
3768 #, php-format
3769 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3770 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3771
3772 #: actions/showgroup.php:355
3773 #, php-format
3774 msgid "FOAF for %s group"
3775 msgstr "FOAF для группы %s"
3776
3777 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3778 msgid "Members"
3779 msgstr "Участники"
3780
3781 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3782 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3783 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3784 msgid "(None)"
3785 msgstr "(пока ничего нет)"
3786
3787 #: actions/showgroup.php:404
3788 msgid "All members"
3789 msgstr "Все участники"
3790
3791 #: actions/showgroup.php:447
3792 msgid "Created"
3793 msgstr "Создано"
3794
3795 #: actions/showgroup.php:463
3796 #, php-format
3797 msgid ""
3798 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3799 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3800 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3801 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3802 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3803 msgstr ""
3804 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3805 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3806 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3807 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3808 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3809 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3810
3811 #: actions/showgroup.php:469
3812 #, php-format
3813 msgid ""
3814 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3815 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3816 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3817 "their life and interests. "
3818 msgstr ""
3819 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3820 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3821 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3822 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3823
3824 #: actions/showgroup.php:497
3825 msgid "Admins"
3826 msgstr "Администраторы"
3827
3828 #: actions/showmessage.php:81
3829 msgid "No such message."
3830 msgstr "Нет такого сообщения."
3831
3832 #: actions/showmessage.php:98
3833 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3834 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3835
3836 #: actions/showmessage.php:108
3837 #, php-format
3838 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3839 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3840
3841 #: actions/showmessage.php:113
3842 #, php-format
3843 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3844 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3845
3846 #: actions/shownotice.php:90
3847 msgid "Notice deleted."
3848 msgstr "Запись удалена."
3849
3850 #: actions/showstream.php:73
3851 #, php-format
3852 msgid " tagged %s"
3853 msgstr "  с тегом %s"
3854
3855 #: actions/showstream.php:79
3856 #, php-format
3857 msgid "%1$s, page %2$d"
3858 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3859
3860 #: actions/showstream.php:122
3861 #, php-format
3862 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3863 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3864
3865 #: actions/showstream.php:129
3866 #, php-format
3867 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3868 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3869
3870 #: actions/showstream.php:136
3871 #, php-format
3872 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3873 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3874
3875 #: actions/showstream.php:143
3876 #, php-format
3877 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3878 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3879
3880 #: actions/showstream.php:148
3881 #, php-format
3882 msgid "FOAF for %s"
3883 msgstr "FOAF для %s"
3884
3885 #: actions/showstream.php:200
3886 #, php-format
3887 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3888 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3889
3890 #: actions/showstream.php:205
3891 msgid ""
3892 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3893 "would be a good time to start :)"
3894 msgstr ""
3895 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3896 "сейчас хорошее время  для начала :)"
3897
3898 #: actions/showstream.php:207
3899 #, php-format
3900 msgid ""
3901 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3902 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3903 msgstr ""
3904 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для "
3905 "привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2"
3906 "$s)."
3907
3908 #: actions/showstream.php:243
3909 #, php-format
3910 msgid ""
3911 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3912 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3913 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3914 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3915 msgstr ""
3916 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3917 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3918 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3919 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3920 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3921 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3922
3923 #: actions/showstream.php:248
3924 #, php-format
3925 msgid ""
3926 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3927 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3928 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3929 msgstr ""
3930 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3931 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3932 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3933 "net/)."
3934
3935 #: actions/showstream.php:305
3936 #, php-format
3937 msgid "Repeat of %s"
3938 msgstr "Повтор за %s"
3939
3940 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3941 msgid "You cannot silence users on this site."
3942 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
3943
3944 #: actions/silence.php:72
3945 msgid "User is already silenced."
3946 msgstr "Пользователь уже заглушён."
3947
3948 #: actions/siteadminpanel.php:69
3949 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3950 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
3951
3952 #: actions/siteadminpanel.php:133
3953 msgid "Site name must have non-zero length."
3954 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
3955
3956 #: actions/siteadminpanel.php:141
3957 msgid "You must have a valid contact email address."
3958 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
3959
3960 #: actions/siteadminpanel.php:159
3961 #, php-format
3962 msgid "Unknown language \"%s\"."
3963 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
3964
3965 #: actions/siteadminpanel.php:165
3966 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3967 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
3968
3969 #: actions/siteadminpanel.php:171
3970 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3971 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
3972
3973 #: actions/siteadminpanel.php:221
3974 msgid "General"
3975 msgstr "Базовые"
3976
3977 #: actions/siteadminpanel.php:224
3978 msgid "Site name"
3979 msgstr "Имя сайта"
3980
3981 #: actions/siteadminpanel.php:225
3982 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3983 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
3984
3985 #: actions/siteadminpanel.php:229
3986 msgid "Brought by"
3987 msgstr "Предоставлено"
3988
3989 #: actions/siteadminpanel.php:230
3990 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3991 msgstr ""
3992 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
3993
3994 #: actions/siteadminpanel.php:234
3995 msgid "Brought by URL"
3996 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
3997
3998 #: actions/siteadminpanel.php:235
3999 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4000 msgstr ""
4001 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4002
4003 #: actions/siteadminpanel.php:239
4004 msgid "Contact email address for your site"
4005 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4006
4007 #: actions/siteadminpanel.php:245
4008 msgid "Local"
4009 msgstr "Внутренние настройки"
4010
4011 #: actions/siteadminpanel.php:256
4012 msgid "Default timezone"
4013 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4014
4015 #: actions/siteadminpanel.php:257
4016 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4017 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4018
4019 #: actions/siteadminpanel.php:262
4020 msgid "Default language"
4021 msgstr "Язык по умолчанию"
4022
4023 #: actions/siteadminpanel.php:263
4024 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4025 msgstr ""
4026 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4027
4028 #: actions/siteadminpanel.php:271
4029 msgid "Limits"
4030 msgstr "Границы"
4031
4032 #: actions/siteadminpanel.php:274
4033 msgid "Text limit"
4034 msgstr "Границы текста"
4035
4036 #: actions/siteadminpanel.php:274
4037 msgid "Maximum number of characters for notices."
4038 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4039
4040 #: actions/siteadminpanel.php:278
4041 msgid "Dupe limit"
4042 msgstr "Предел дубликатов"
4043
4044 #: actions/siteadminpanel.php:278
4045 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4046 msgstr ""
4047 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4048
4049 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4050 msgid "Site Notice"
4051 msgstr "Уведомление сайта"
4052
4053 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4054 msgid "Edit site-wide message"
4055 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4056
4057 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4058 msgid "Unable to save site notice."
4059 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4060
4061 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4062 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4063 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4064
4065 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4066 msgid "Site notice text"
4067 msgstr "Текст уведомления сайта"
4068
4069 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4070 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4071 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4072
4073 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4074 msgid "Save site notice"
4075 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4076
4077 #. TRANS: Title for SMS settings.
4078 #: actions/smssettings.php:59
4079 msgid "SMS settings"
4080 msgstr "Установки СМС"
4081
4082 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4083 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4084 #: actions/smssettings.php:74
4085 #, php-format
4086 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4087 msgstr ""
4088 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4089
4090 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4091 #: actions/smssettings.php:97
4092 msgid "SMS is not available."
4093 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4094
4095 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4096 #: actions/smssettings.php:111
4097 #, fuzzy
4098 msgid "SMS address"
4099 msgstr "IM-адрес"
4100
4101 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4102 #: actions/smssettings.php:120
4103 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4104 msgstr ""
4105 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4106
4107 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4108 #: actions/smssettings.php:133
4109 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4110 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4111
4112 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4113 #: actions/smssettings.php:142
4114 msgid "Confirmation code"
4115 msgstr "Код подтверждения"
4116
4117 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4118 #: actions/smssettings.php:144
4119 msgid "Enter the code you received on your phone."
4120 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4121
4122 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4123 #: actions/smssettings.php:148
4124 #, fuzzy
4125 msgctxt "BUTTON"
4126 msgid "Confirm"
4127 msgstr "Подтверждение"
4128
4129 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4130 #: actions/smssettings.php:153
4131 msgid "SMS phone number"
4132 msgstr "Номер телефона для СМС"
4133
4134 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4135 #: actions/smssettings.php:156
4136 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4137 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4138
4139 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4140 #: actions/smssettings.php:195
4141 #, fuzzy
4142 msgid "SMS preferences"
4143 msgstr "Предпочтения"
4144
4145 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4146 #: actions/smssettings.php:201
4147 msgid ""
4148 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4149 "from my carrier."
4150 msgstr ""
4151 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4152 "по пересылке."
4153
4154 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4155 #: actions/smssettings.php:315
4156 #, fuzzy
4157 msgid "SMS preferences saved."
4158 msgstr "Предпочтения сохранены."
4159
4160 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4161 #: actions/smssettings.php:338
4162 msgid "No phone number."
4163 msgstr "Нет номера телефона."
4164
4165 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4166 #: actions/smssettings.php:344
4167 msgid "No carrier selected."
4168 msgstr "Провайдер не выбран."
4169
4170 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4171 #: actions/smssettings.php:352
4172 msgid "That is already your phone number."
4173 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4174
4175 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4176 #: actions/smssettings.php:356
4177 msgid "That phone number already belongs to another user."
4178 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4179
4180 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4181 #: actions/smssettings.php:384
4182 msgid ""
4183 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4184 "for the code and instructions on how to use it."
4185 msgstr ""
4186 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4187 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4188
4189 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4190 #: actions/smssettings.php:413
4191 msgid "That is the wrong confirmation number."
4192 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4193
4194 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4195 #: actions/smssettings.php:427
4196 #, fuzzy
4197 msgid "SMS confirmation cancelled."
4198 msgstr "Подтверждение отменено."
4199
4200 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4201 #. TRANS: registered for the active user.
4202 #: actions/smssettings.php:448
4203 msgid "That is not your phone number."
4204 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4205
4206 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4207 #: actions/smssettings.php:470
4208 #, fuzzy
4209 msgid "The SMS phone number was removed."
4210 msgstr "Номер телефона для СМС"
4211
4212 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4213 #: actions/smssettings.php:511
4214 msgid "Mobile carrier"
4215 msgstr "Выбор провайдера"
4216
4217 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4218 #: actions/smssettings.php:516
4219 msgid "Select a carrier"
4220 msgstr "Выбор провайдера"
4221
4222 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4223 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4224 #: actions/smssettings.php:525
4225 #, php-format
4226 msgid ""
4227 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4228 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4229 msgstr ""
4230 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4231 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4232 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4233
4234 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4235 #: actions/smssettings.php:548
4236 msgid "No code entered"
4237 msgstr "Код не введён"
4238
4239 #. TRANS: Menu item for site administration
4240 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4241 #: lib/adminpanelaction.php:407
4242 msgid "Snapshots"
4243 msgstr "Снимки"
4244
4245 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4246 msgid "Manage snapshot configuration"
4247 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4248
4249 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4250 msgid "Invalid snapshot run value."
4251 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4252
4253 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4254 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4255 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4256
4257 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4258 msgid "Invalid snapshot report URL."
4259 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4260
4261 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Randomly during web hit"
4264 msgstr "При случайном посещении"
4265
4266 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4267 msgid "In a scheduled job"
4268 msgstr "По заданному графику"
4269
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4271 msgid "Data snapshots"
4272 msgstr "Снимки данных"
4273
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4275 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4276 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4277
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4279 msgid "Frequency"
4280 msgstr "Частота"
4281
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4283 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4284 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4285
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4287 msgid "Report URL"
4288 msgstr "URL отчёта"
4289
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4291 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4292 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4293
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4295 msgid "Save snapshot settings"
4296 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4297
4298 #: actions/subedit.php:70
4299 msgid "You are not subscribed to that profile."
4300 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4301
4302 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4303 msgid "Could not save subscription."
4304 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4305
4306 #: actions/subscribe.php:77
4307 msgid "This action only accepts POST requests."
4308 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4309
4310 #: actions/subscribe.php:107
4311 msgid "No such profile."
4312 msgstr "Нет такого профиля."
4313
4314 #: actions/subscribe.php:117
4315 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4316 msgstr ""
4317 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4318 "действия."
4319
4320 #: actions/subscribe.php:145
4321 msgid "Subscribed"
4322 msgstr "Подписано"
4323
4324 #: actions/subscribers.php:50
4325 #, php-format
4326 msgid "%s subscribers"
4327 msgstr "Подписчики %s"
4328
4329 #: actions/subscribers.php:52
4330 #, php-format
4331 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4332 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4333
4334 #: actions/subscribers.php:63
4335 msgid "These are the people who listen to your notices."
4336 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4337
4338 #: actions/subscribers.php:67
4339 #, php-format
4340 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4341 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4342
4343 #: actions/subscribers.php:108
4344 msgid ""
4345 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4346 "return the favor"
4347 msgstr ""
4348 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4349 "ответить взаимностью"
4350
4351 #: actions/subscribers.php:110
4352 #, php-format
4353 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4354 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4355
4356 #: actions/subscribers.php:114
4357 #, php-format
4358 msgid ""
4359 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4360 "%) and be the first?"
4361 msgstr ""
4362 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4363 "%%) и стать первым?"
4364
4365 #: actions/subscriptions.php:52
4366 #, php-format
4367 msgid "%s subscriptions"
4368 msgstr "Подписки %s"
4369
4370 #: actions/subscriptions.php:54
4371 #, php-format
4372 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4373 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4374
4375 #: actions/subscriptions.php:65
4376 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4377 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4378
4379 #: actions/subscriptions.php:69
4380 #, php-format
4381 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4382 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4383
4384 #: actions/subscriptions.php:126
4385 #, php-format
4386 msgid ""
4387 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4388 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4389 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4390 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4391 "automatically subscribe to people you already follow there."
4392 msgstr ""
4393 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4394 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4395 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4396 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4397 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4398 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4399
4400 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4401 #, php-format
4402 msgid "%s is not listening to anyone."
4403 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4404
4405 #: actions/subscriptions.php:208
4406 msgid "Jabber"
4407 msgstr "Jabber"
4408
4409 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4410 msgid "SMS"
4411 msgstr "СМС"
4412
4413 #: actions/tag.php:69
4414 #, php-format
4415 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4416 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4417
4418 #: actions/tag.php:87
4419 #, php-format
4420 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4421 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4422
4423 #: actions/tag.php:93
4424 #, php-format
4425 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4426 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4427
4428 #: actions/tag.php:99
4429 #, php-format
4430 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4431 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4432
4433 #: actions/tagother.php:39
4434 msgid "No ID argument."
4435 msgstr "Нет аргумента ID."
4436
4437 #: actions/tagother.php:65
4438 #, php-format
4439 msgid "Tag %s"
4440 msgstr "Теги %s"
4441
4442 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4443 msgid "User profile"
4444 msgstr "Профиль пользователя"
4445
4446 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4447 #: lib/userprofile.php:103
4448 msgid "Photo"
4449 msgstr "Фото"
4450
4451 #: actions/tagother.php:141
4452 msgid "Tag user"
4453 msgstr "Теги для пользователя"
4454
4455 #: actions/tagother.php:151
4456 msgid ""
4457 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4458 "separated"
4459 msgstr ""
4460 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4461 "или пробелом"
4462
4463 #: actions/tagother.php:193
4464 msgid ""
4465 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4466 msgstr ""
4467 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4468 "которые подписаны на Вас."
4469
4470 #: actions/tagother.php:200
4471 msgid "Could not save tags."
4472 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4473
4474 #: actions/tagother.php:236
4475 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4476 msgstr ""
4477 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4478
4479 #: actions/tagrss.php:35
4480 msgid "No such tag."
4481 msgstr "Нет такого тега."
4482
4483 #: actions/twitapitrends.php:85
4484 msgid "API method under construction."
4485 msgstr "Метод API реконструируется."
4486
4487 #: actions/unblock.php:59
4488 msgid "You haven't blocked that user."
4489 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4490
4491 #: actions/unsandbox.php:72
4492 msgid "User is not sandboxed."
4493 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4494
4495 #: actions/unsilence.php:72
4496 msgid "User is not silenced."
4497 msgstr "Пользователь не заглушён."
4498
4499 #: actions/unsubscribe.php:77
4500 msgid "No profile ID in request."
4501 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4502
4503 #: actions/unsubscribe.php:98
4504 msgid "Unsubscribed"
4505 msgstr "Отписано"
4506
4507 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4508 #, php-format
4509 msgid ""
4510 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4511 msgstr ""
4512 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4513
4514 #. TRANS: User admin panel title
4515 #: actions/useradminpanel.php:59
4516 msgctxt "TITLE"
4517 msgid "User"
4518 msgstr "Пользователь"
4519
4520 #: actions/useradminpanel.php:70
4521 msgid "User settings for this StatusNet site."
4522 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet."
4523
4524 #: actions/useradminpanel.php:149
4525 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4526 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4527
4528 #: actions/useradminpanel.php:155
4529 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4530 msgstr ""
4531 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4532
4533 #: actions/useradminpanel.php:165
4534 #, php-format
4535 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4536 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4537
4538 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4539 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4540 #: lib/personalgroupnav.php:109
4541 msgid "Profile"
4542 msgstr "Профиль"
4543
4544 #: actions/useradminpanel.php:222
4545 msgid "Bio Limit"
4546 msgstr "Ограничение биографии"
4547
4548 #: actions/useradminpanel.php:223
4549 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4550 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4551
4552 #: actions/useradminpanel.php:231
4553 msgid "New users"
4554 msgstr "Новые пользователи"
4555
4556 #: actions/useradminpanel.php:235
4557 msgid "New user welcome"
4558 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4559
4560 #: actions/useradminpanel.php:236
4561 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4562 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4563
4564 #: actions/useradminpanel.php:241
4565 msgid "Default subscription"
4566 msgstr "Подписка по умолчанию"
4567
4568 #: actions/useradminpanel.php:242
4569 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4570 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4571
4572 #: actions/useradminpanel.php:251
4573 msgid "Invitations"
4574 msgstr "Приглашения"
4575
4576 #: actions/useradminpanel.php:256
4577 msgid "Invitations enabled"
4578 msgstr "Приглашения включены"
4579
4580 #: actions/useradminpanel.php:258
4581 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4582 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4583
4584 #: actions/userauthorization.php:105
4585 msgid "Authorize subscription"
4586 msgstr "Авторизовать подписку"
4587
4588 #: actions/userauthorization.php:110
4589 msgid ""
4590 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4591 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4592 "click “Reject”."
4593 msgstr ""
4594 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4595 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4596 "нажмите «Отказ»."
4597
4598 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4599 msgid "License"
4600 msgstr "Лицензия"
4601
4602 #: actions/userauthorization.php:217
4603 msgid "Accept"
4604 msgstr "Принять"
4605
4606 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4607 #: lib/subscribeform.php:139
4608 msgid "Subscribe to this user"
4609 msgstr "Подписаться на %s"
4610
4611 #: actions/userauthorization.php:219
4612 msgid "Reject"
4613 msgstr "Отбросить"
4614
4615 #: actions/userauthorization.php:220
4616 msgid "Reject this subscription"
4617 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4618
4619 #: actions/userauthorization.php:232
4620 msgid "No authorization request!"
4621 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4622
4623 #: actions/userauthorization.php:254
4624 msgid "Subscription authorized"
4625 msgstr "Подписка авторизована"
4626
4627 #: actions/userauthorization.php:256
4628 msgid ""
4629 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4630 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4631 "subscription. Your subscription token is:"
4632 msgstr ""
4633 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4634 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4635
4636 #: actions/userauthorization.php:266
4637 msgid "Subscription rejected"
4638 msgstr "Подписка отменена"
4639
4640 #: actions/userauthorization.php:268
4641 msgid ""
4642 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4643 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4644 "subscription."
4645 msgstr ""
4646 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4647 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4648
4649 #: actions/userauthorization.php:303
4650 #, php-format
4651 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4652 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4653
4654 #: actions/userauthorization.php:308
4655 #, php-format
4656 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4657 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4658
4659 #: actions/userauthorization.php:314
4660 #, php-format
4661 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4662 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4663
4664 #: actions/userauthorization.php:329
4665 #, php-format
4666 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4667 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4668
4669 #: actions/userauthorization.php:345
4670 #, php-format
4671 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4672 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4673
4674 #: actions/userauthorization.php:350
4675 #, php-format
4676 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4677 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4678
4679 #: actions/userauthorization.php:355
4680 #, php-format
4681 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4682 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4683
4684 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4685 msgid "Profile design"
4686 msgstr "Оформление профиля"
4687
4688 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4689 msgid ""
4690 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4691 "palette of your choice."
4692 msgstr ""
4693 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4694 "цветовую гамму на свой выбор."
4695
4696 #: actions/userdesignsettings.php:282
4697 msgid "Enjoy your hotdog!"
4698 msgstr "Приятного аппетита!"
4699
4700 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4701 #: actions/usergroups.php:66
4702 #, php-format
4703 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4704 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4705
4706 #: actions/usergroups.php:132
4707 msgid "Search for more groups"
4708 msgstr "Искать другие группы"
4709
4710 #: actions/usergroups.php:159
4711 #, php-format
4712 msgid "%s is not a member of any group."
4713 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4714
4715 #: actions/usergroups.php:164
4716 #, php-format
4717 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4718 msgstr ""
4719 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4720
4721 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4722 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4723 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4724 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4725 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4726 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4727 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4728 #, php-format
4729 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4730 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4731
4732 #: actions/version.php:73
4733 #, php-format
4734 msgid "StatusNet %s"
4735 msgstr "StatusNet %s"
4736
4737 #: actions/version.php:153
4738 #, php-format
4739 msgid ""
4740 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4741 "Inc. and contributors."
4742 msgstr ""
4743 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4744 "Inc. и участники."
4745
4746 #: actions/version.php:161
4747 msgid "Contributors"
4748 msgstr "Разработчики"
4749
4750 #: actions/version.php:168
4751 msgid ""
4752 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4753 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4754 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4755 "any later version. "
4756 msgstr ""
4757 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4758 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4759 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4760 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4761
4762 #: actions/version.php:174
4763 msgid ""
4764 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4765 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4766 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4767 "for more details. "
4768 msgstr ""
4769 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4770 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4771 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4772 "License для более подробной информации. "
4773
4774 #: actions/version.php:180
4775 #, php-format
4776 msgid ""
4777 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4778 "along with this program.  If not, see %s."
4779 msgstr ""
4780 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4781 "этой программой. Если нет, см. %s."
4782
4783 #: actions/version.php:189
4784 msgid "Plugins"
4785 msgstr "Плагины"
4786
4787 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4788 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4789 msgid "Version"
4790 msgstr "Версия"
4791
4792 #: actions/version.php:197
4793 msgid "Author(s)"
4794 msgstr "Автор(ы)"
4795
4796 #: classes/File.php:169
4797 #, php-format
4798 msgid ""
4799 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4800 "to upload a smaller version."
4801 msgstr ""
4802 "Файл не может быть больше %d байт, тогда как отправленный вами файл содержал "
4803 "%d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4804
4805 #: classes/File.php:179
4806 #, php-format
4807 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4808 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4809
4810 #: classes/File.php:186
4811 #, php-format
4812 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4813 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4814
4815 #: classes/Group_member.php:41
4816 msgid "Group join failed."
4817 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4818
4819 #: classes/Group_member.php:53
4820 msgid "Not part of group."
4821 msgstr "Не является частью группы."
4822
4823 #: classes/Group_member.php:60
4824 msgid "Group leave failed."
4825 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4826
4827 #: classes/Local_group.php:41
4828 msgid "Could not update local group."
4829 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4830
4831 #: classes/Login_token.php:76
4832 #, php-format
4833 msgid "Could not create login token for %s"
4834 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4835
4836 #: classes/Message.php:45
4837 msgid "You are banned from sending direct messages."
4838 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4839
4840 #: classes/Message.php:61
4841 msgid "Could not insert message."
4842 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4843
4844 #: classes/Message.php:71
4845 msgid "Could not update message with new URI."
4846 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4847
4848 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4849 #: classes/Notice.php:176
4850 #, fuzzy, php-format
4851 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4852 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов для %s"
4853
4854 #: classes/Notice.php:245
4855 msgid "Problem saving notice. Too long."
4856 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4857
4858 #: classes/Notice.php:249
4859 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4860 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4861
4862 #: classes/Notice.php:254
4863 msgid ""
4864 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4865 msgstr ""
4866 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4867 "попробуйте вновь через пару минут."
4868
4869 #: classes/Notice.php:260
4870 msgid ""
4871 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4872 "few minutes."
4873 msgstr ""
4874 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4875 "и попробуйте вновь через пару минут."
4876
4877 #: classes/Notice.php:266
4878 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4879 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4880
4881 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4882 msgid "Problem saving notice."
4883 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4884
4885 #: classes/Notice.php:965
4886 msgid "Problem saving group inbox."
4887 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4888
4889 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4890 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4891 #: classes/Notice.php:1513
4892 #, php-format
4893 msgid "RT @%1$s %2$s"
4894 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4895
4896 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4897 msgid "You have been banned from subscribing."
4898 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
4899
4900 #: classes/Subscription.php:78
4901 msgid "Already subscribed!"
4902 msgstr "Уже подписаны!"
4903
4904 #: classes/Subscription.php:82
4905 msgid "User has blocked you."
4906 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
4907
4908 #: classes/Subscription.php:167
4909 msgid "Not subscribed!"
4910 msgstr "Не подписаны!"
4911
4912 #: classes/Subscription.php:173
4913 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4914 msgstr "Невозможно удалить самоподписку."
4915
4916 #: classes/Subscription.php:200
4917 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4918 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
4919
4920 #: classes/Subscription.php:211
4921 msgid "Couldn't delete subscription."
4922 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
4923
4924 #: classes/User.php:363
4925 #, php-format
4926 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4927 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
4928
4929 #: classes/User_group.php:480
4930 msgid "Could not create group."
4931 msgstr "Не удаётся создать группу."
4932
4933 #: classes/User_group.php:489
4934 msgid "Could not set group URI."
4935 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
4936
4937 #: classes/User_group.php:510
4938 msgid "Could not set group membership."
4939 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
4940
4941 #: classes/User_group.php:524
4942 msgid "Could not save local group info."
4943 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
4944
4945 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4946 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4947 msgid "Change your profile settings"
4948 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
4949
4950 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4951 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4952 msgid "Upload an avatar"
4953 msgstr "Загрузить аватару"
4954
4955 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4956 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4957 msgid "Change your password"
4958 msgstr "Измените свой пароль"
4959
4960 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4961 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4962 msgid "Change email handling"
4963 msgstr "Изменить электронный адрес"
4964
4965 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4966 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4967 msgid "Design your profile"
4968 msgstr "Оформить ваш профиль"
4969
4970 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4971 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4972 msgid "Other options"
4973 msgstr "Другие опции"
4974
4975 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4976 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4977 msgid "Other"
4978 msgstr "Другое"
4979
4980 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4981 #: lib/action.php:145
4982 #, php-format
4983 msgid "%1$s - %2$s"
4984 msgstr "%1$s — %2$s"
4985
4986 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4987 #: lib/action.php:161
4988 msgid "Untitled page"
4989 msgstr "Страница без названия"
4990
4991 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4992 #: lib/action.php:426
4993 msgid "Primary site navigation"
4994 msgstr "Главная навигация"
4995
4996 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4997 #: lib/action.php:432
4998 msgctxt "TOOLTIP"
4999 msgid "Personal profile and friends timeline"
5000 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5001
5002 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5003 #: lib/action.php:435
5004 msgctxt "MENU"
5005 msgid "Personal"
5006 msgstr "Личное"
5007
5008 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5009 #: lib/action.php:437
5010 msgctxt "TOOLTIP"
5011 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5012 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5013
5014 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5015 #: lib/action.php:442
5016 msgctxt "TOOLTIP"
5017 msgid "Connect to services"
5018 msgstr "Соединить с сервисами"
5019
5020 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5021 #: lib/action.php:445
5022 msgid "Connect"
5023 msgstr "Соединить"
5024
5025 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5026 #: lib/action.php:448
5027 msgctxt "TOOLTIP"
5028 msgid "Change site configuration"
5029 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5030
5031 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5032 #: lib/action.php:451
5033 msgctxt "MENU"
5034 msgid "Admin"
5035 msgstr "Настройки"
5036
5037 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5038 #: lib/action.php:455
5039 #, php-format
5040 msgctxt "TOOLTIP"
5041 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5042 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5043
5044 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5045 #: lib/action.php:458
5046 msgctxt "MENU"
5047 msgid "Invite"
5048 msgstr "Пригласить"
5049
5050 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5051 #: lib/action.php:464
5052 msgctxt "TOOLTIP"
5053 msgid "Logout from the site"
5054 msgstr "Выйти"
5055
5056 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5057 #: lib/action.php:467
5058 msgctxt "MENU"
5059 msgid "Logout"
5060 msgstr "Выход"
5061
5062 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5063 #: lib/action.php:472
5064 msgctxt "TOOLTIP"
5065 msgid "Create an account"
5066 msgstr "Создать новый аккаунт"
5067
5068 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5069 #: lib/action.php:475
5070 msgctxt "MENU"
5071 msgid "Register"
5072 msgstr "Регистрация"
5073
5074 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5075 #: lib/action.php:478
5076 msgctxt "TOOLTIP"
5077 msgid "Login to the site"
5078 msgstr "Войти"
5079
5080 #: lib/action.php:481
5081 msgctxt "MENU"
5082 msgid "Login"
5083 msgstr "Вход"
5084
5085 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5086 #: lib/action.php:484
5087 msgctxt "TOOLTIP"
5088 msgid "Help me!"
5089 msgstr "Помощь"
5090
5091 #: lib/action.php:487
5092 msgctxt "MENU"
5093 msgid "Help"
5094 msgstr "Помощь"
5095
5096 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5097 #: lib/action.php:490
5098 msgctxt "TOOLTIP"
5099 msgid "Search for people or text"
5100 msgstr "Искать людей или текст"
5101
5102 #: lib/action.php:493
5103 msgctxt "MENU"
5104 msgid "Search"
5105 msgstr "Поиск"
5106
5107 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5108 #. TRANS: Menu item for site administration
5109 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5110 msgid "Site notice"
5111 msgstr "Новая запись"
5112
5113 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5114 #: lib/action.php:582
5115 msgid "Local views"
5116 msgstr "Локальные виды"
5117
5118 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5119 #: lib/action.php:649
5120 msgid "Page notice"
5121 msgstr "Новая запись"
5122
5123 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5124 #: lib/action.php:752
5125 msgid "Secondary site navigation"
5126 msgstr "Навигация по подпискам"
5127
5128 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5129 #: lib/action.php:758
5130 msgid "Help"
5131 msgstr "Помощь"
5132
5133 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5134 #: lib/action.php:761
5135 msgid "About"
5136 msgstr "О проекте"
5137
5138 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5139 #: lib/action.php:764
5140 msgid "FAQ"
5141 msgstr "ЧаВо"
5142
5143 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5144 #: lib/action.php:769
5145 msgid "TOS"
5146 msgstr "TOS"
5147
5148 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5149 #: lib/action.php:773
5150 msgid "Privacy"
5151 msgstr "Пользовательское соглашение"
5152
5153 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5154 #: lib/action.php:776
5155 msgid "Source"
5156 msgstr "Исходный код"
5157
5158 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5159 #: lib/action.php:782
5160 msgid "Contact"
5161 msgstr "Контактная информация"
5162
5163 #: lib/action.php:784
5164 msgid "Badge"
5165 msgstr "Бедж"
5166
5167 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5168 #: lib/action.php:813
5169 msgid "StatusNet software license"
5170 msgstr "StatusNet лицензия"
5171
5172 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5173 #: lib/action.php:817
5174 #, php-format
5175 msgid ""
5176 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5177 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5178 msgstr ""
5179 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5180 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5181
5182 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5183 #: lib/action.php:820
5184 #, php-format
5185 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5186 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5187
5188 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5189 #: lib/action.php:824
5190 #, php-format
5191 msgid ""
5192 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5193 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5194 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5195 msgstr ""
5196 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5197 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5198 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5199 "licenses/agpl-3.0.html)."
5200
5201 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5202 #: lib/action.php:840
5203 msgid "Site content license"
5204 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5205
5206 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5207 #. TRANS: %1$s is the site name.
5208 #: lib/action.php:847
5209 #, php-format
5210 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5211 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5212
5213 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5214 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5215 #: lib/action.php:854
5216 #, php-format
5217 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5218 msgstr ""
5219 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5220
5221 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5222 #: lib/action.php:858
5223 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5224 msgstr ""
5225 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5226 "защищены."
5227
5228 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5229 #: lib/action.php:871
5230 #, php-format
5231 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5232 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5233
5234 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5235 #: lib/action.php:1182
5236 msgid "Pagination"
5237 msgstr "Разбиение на страницы"
5238
5239 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5240 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5241 #: lib/action.php:1193
5242 msgid "After"
5243 msgstr "Сюда"
5244
5245 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5246 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5247 #: lib/action.php:1203
5248 msgid "Before"
5249 msgstr "Туда"
5250
5251 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5252 #: lib/activity.php:121
5253 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5254 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5255
5256 #: lib/activityutils.php:208
5257 msgid "Can't handle remote content yet."
5258 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5259
5260 #: lib/activityutils.php:236
5261 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5262 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5263
5264 #: lib/activityutils.php:240
5265 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5266 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5267
5268 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5269 #: lib/adminpanelaction.php:98
5270 msgid "You cannot make changes to this site."
5271 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5272
5273 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5274 #: lib/adminpanelaction.php:110
5275 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5276 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5277
5278 #. TRANS: Client error message.
5279 #: lib/adminpanelaction.php:229
5280 msgid "showForm() not implemented."
5281 msgstr "showForm() не реализована."
5282
5283 #. TRANS: Client error message
5284 #: lib/adminpanelaction.php:259
5285 msgid "saveSettings() not implemented."
5286 msgstr "saveSettings() не реализована."
5287
5288 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5289 #. TRANS: the admin panel Design.
5290 #: lib/adminpanelaction.php:284
5291 msgid "Unable to delete design setting."
5292 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5293
5294 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5295 #: lib/adminpanelaction.php:349
5296 msgid "Basic site configuration"
5297 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5298
5299 #. TRANS: Menu item for site administration
5300 #: lib/adminpanelaction.php:351
5301 msgctxt "MENU"
5302 msgid "Site"
5303 msgstr "Сайт"
5304
5305 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5306 #: lib/adminpanelaction.php:357
5307 msgid "Design configuration"
5308 msgstr "Конфигурация оформления"
5309
5310 #. TRANS: Menu item for site administration
5311 #: lib/adminpanelaction.php:359
5312 msgctxt "MENU"
5313 msgid "Design"
5314 msgstr "Оформление"
5315
5316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5317 #: lib/adminpanelaction.php:365
5318 msgid "User configuration"
5319 msgstr "Конфигурация пользователя"
5320
5321 #. TRANS: Menu item for site administration
5322 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5323 msgid "User"
5324 msgstr "Пользователь"
5325
5326 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5327 #: lib/adminpanelaction.php:373
5328 msgid "Access configuration"
5329 msgstr "Конфигурация доступа"
5330
5331 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5332 #: lib/adminpanelaction.php:381
5333 msgid "Paths configuration"
5334 msgstr "Конфигурация путей"
5335
5336 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5337 #: lib/adminpanelaction.php:389
5338 msgid "Sessions configuration"
5339 msgstr "Конфигурация сессий"
5340
5341 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5342 #: lib/adminpanelaction.php:397
5343 msgid "Edit site notice"
5344 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5345
5346 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5347 #: lib/adminpanelaction.php:405
5348 msgid "Snapshots configuration"
5349 msgstr "Конфигурация снимков"
5350
5351 #. TRANS: Client error 401.
5352 #: lib/apiauth.php:95
5353 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5354 msgstr ""
5355 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5356 "для чтения."
5357
5358 #. TRANS: Form legend.
5359 #: lib/applicationeditform.php:137
5360 msgid "Edit application"
5361 msgstr "Изменить приложение"
5362
5363 #. TRANS: Form guide.
5364 #: lib/applicationeditform.php:187
5365 msgid "Icon for this application"
5366 msgstr "Иконка для этого приложения"
5367
5368 #. TRANS: Form input field instructions.
5369 #: lib/applicationeditform.php:209
5370 #, php-format
5371 msgid "Describe your application in %d characters"
5372 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5373
5374 #. TRANS: Form input field instructions.
5375 #: lib/applicationeditform.php:213
5376 msgid "Describe your application"
5377 msgstr "Опишите ваше приложение"
5378
5379 #. TRANS: Form input field instructions.
5380 #: lib/applicationeditform.php:224
5381 msgid "URL of the homepage of this application"
5382 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5383
5384 #. TRANS: Form input field label.
5385 #: lib/applicationeditform.php:226
5386 msgid "Source URL"
5387 msgstr "URL источника"
5388
5389 #. TRANS: Form input field instructions.
5390 #: lib/applicationeditform.php:233
5391 msgid "Organization responsible for this application"
5392 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5393
5394 #. TRANS: Form input field instructions.
5395 #: lib/applicationeditform.php:242
5396 msgid "URL for the homepage of the organization"
5397 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5398
5399 #. TRANS: Form input field instructions.
5400 #: lib/applicationeditform.php:251
5401 msgid "URL to redirect to after authentication"
5402 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5403
5404 #. TRANS: Radio button label for application type
5405 #: lib/applicationeditform.php:278
5406 msgid "Browser"
5407 msgstr "Браузер"
5408
5409 #. TRANS: Radio button label for application type
5410 #: lib/applicationeditform.php:295
5411 msgid "Desktop"
5412 msgstr "Операционная система"
5413
5414 #. TRANS: Form guide.
5415 #: lib/applicationeditform.php:297
5416 msgid "Type of application, browser or desktop"
5417 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5418
5419 #. TRANS: Radio button label for access type.
5420 #: lib/applicationeditform.php:320
5421 msgid "Read-only"
5422 msgstr "Только чтение"
5423
5424 #. TRANS: Radio button label for access type.
5425 #: lib/applicationeditform.php:339
5426 msgid "Read-write"
5427 msgstr "Чтение и запись"
5428
5429 #. TRANS: Form guide.
5430 #: lib/applicationeditform.php:341
5431 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5432 msgstr ""
5433 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5434
5435 #. TRANS: Submit button title
5436 #: lib/applicationeditform.php:359
5437 msgid "Cancel"
5438 msgstr "Отменить"
5439
5440 #. TRANS: Application access type
5441 #: lib/applicationlist.php:136
5442 #, fuzzy
5443 msgid "read-write"
5444 msgstr "Чтение и запись"
5445
5446 #. TRANS: Application access type
5447 #: lib/applicationlist.php:138
5448 #, fuzzy
5449 msgid "read-only"
5450 msgstr "Только чтение"
5451
5452 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5453 #: lib/applicationlist.php:144
5454 #, php-format
5455 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5456 msgstr ""
5457
5458 #. TRANS: Button label
5459 #: lib/applicationlist.php:159
5460 #, fuzzy
5461 msgctxt "BUTTON"
5462 msgid "Revoke"
5463 msgstr "Отозвать"
5464
5465 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5466 #: lib/attachmentlist.php:88
5467 msgid "Attachments"
5468 msgstr "Вложения"
5469
5470 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5471 #: lib/attachmentlist.php:265
5472 msgid "Author"
5473 msgstr "Автор"
5474
5475 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5476 #: lib/attachmentlist.php:279
5477 msgid "Provider"
5478 msgstr "Сервис"
5479
5480 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5481 msgid "Notices where this attachment appears"
5482 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5483
5484 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5485 msgid "Tags for this attachment"
5486 msgstr "Теги для этого вложения"
5487
5488 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5489 msgid "Password changing failed"
5490 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5491
5492 #: lib/authenticationplugin.php:235
5493 msgid "Password changing is not allowed"
5494 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5495
5496 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5497 msgid "Command results"
5498 msgstr "Команда исполнена"
5499
5500 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5501 msgid "Command complete"
5502 msgstr "Команда завершена"
5503
5504 #: lib/channel.php:240
5505 msgid "Command failed"
5506 msgstr "Команда неудачна"
5507
5508 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5509 msgid "Notice with that id does not exist"
5510 msgstr "Записи с таким id не существует"
5511
5512 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5513 msgid "User has no last notice"
5514 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5515
5516 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5517 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5518 #: lib/command.php:127
5519 #, php-format
5520 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5521 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5522
5523 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5524 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5525 #: lib/command.php:147
5526 #, php-format
5527 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5528 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5529
5530 #: lib/command.php:180
5531 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5532 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5533
5534 #: lib/command.php:225
5535 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5536 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5537
5538 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5539 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5540 #: lib/command.php:234
5541 #, php-format
5542 msgid "Nudge sent to %s"
5543 msgstr "«Подталкивание» послано %s"
5544
5545 #: lib/command.php:260
5546 #, php-format
5547 msgid ""
5548 "Subscriptions: %1$s\n"
5549 "Subscribers: %2$s\n"
5550 "Notices: %3$s"
5551 msgstr ""
5552 "Подписок: %1$s\n"
5553 "Подписчиков: %2$s\n"
5554 "Записей: %3$s"
5555
5556 #: lib/command.php:302
5557 msgid "Notice marked as fave."
5558 msgstr "Запись помечена как любимая."
5559
5560 #: lib/command.php:323
5561 msgid "You are already a member of that group"
5562 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
5563
5564 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5565 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5566 #: lib/command.php:339
5567 #, fuzzy, php-format
5568 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5569 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
5570
5571 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5572 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5573 #: lib/command.php:385
5574 #, fuzzy, php-format
5575 msgid "Could not remove user %s from group %s"
5576 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
5577
5578 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5579 #: lib/command.php:418
5580 #, php-format
5581 msgid "Fullname: %s"
5582 msgstr "Полное имя: %s"
5583
5584 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5585 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5586 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5587 #, php-format
5588 msgid "Location: %s"
5589 msgstr "Месторасположение: %s"
5590
5591 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5592 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5593 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5594 #, php-format
5595 msgid "Homepage: %s"
5596 msgstr "Домашняя страница: %s"
5597
5598 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5599 #: lib/command.php:430
5600 #, php-format
5601 msgid "About: %s"
5602 msgstr "О пользователе: %s"
5603
5604 #: lib/command.php:457
5605 #, php-format
5606 msgid ""
5607 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5608 "same server."
5609 msgstr ""
5610 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5611 "пользователям этой системы."
5612
5613 #. TRANS: Message given if content is too long.
5614 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5615 #: lib/command.php:472
5616 #, fuzzy, php-format
5617 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5618 msgstr ""
5619 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
5620
5621 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5622 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5623 #: lib/command.php:492
5624 #, php-format
5625 msgid "Direct message to %s sent"
5626 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
5627
5628 #: lib/command.php:494
5629 msgid "Error sending direct message."
5630 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5631
5632 #: lib/command.php:514
5633 msgid "Cannot repeat your own notice"
5634 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
5635
5636 #: lib/command.php:519
5637 msgid "Already repeated that notice"
5638 msgstr "Эта запись уже повторена"
5639
5640 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5641 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5642 #: lib/command.php:529
5643 #, php-format
5644 msgid "Notice from %s repeated"
5645 msgstr "Запись %s повторена"
5646
5647 #: lib/command.php:531
5648 msgid "Error repeating notice."
5649 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5650
5651 #: lib/command.php:562
5652 #, php-format
5653 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5654 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5655
5656 #: lib/command.php:571
5657 #, php-format
5658 msgid "Reply to %s sent"
5659 msgstr "Ответ %s отправлен"
5660
5661 #: lib/command.php:573
5662 msgid "Error saving notice."
5663 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5664
5665 #: lib/command.php:620
5666 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5667 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5668
5669 #: lib/command.php:628
5670 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5671 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5672
5673 #: lib/command.php:634
5674 #, php-format
5675 msgid "Subscribed to %s"
5676 msgstr "Подписано на %s"
5677
5678 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5679 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5680 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5681
5682 #: lib/command.php:664
5683 #, php-format
5684 msgid "Unsubscribed from %s"
5685 msgstr "Отписано от %s"
5686
5687 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5688 msgid "Command not yet implemented."
5689 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5690
5691 #: lib/command.php:685
5692 msgid "Notification off."
5693 msgstr "Оповещение отсутствует."
5694
5695 #: lib/command.php:687
5696 msgid "Can't turn off notification."
5697 msgstr "Нет оповещения."
5698
5699 #: lib/command.php:708
5700 msgid "Notification on."
5701 msgstr "Есть оповещение."
5702
5703 #: lib/command.php:710
5704 msgid "Can't turn on notification."
5705 msgstr "Есть оповещение."
5706
5707 #: lib/command.php:723
5708 msgid "Login command is disabled"
5709 msgstr "Команда входа отключена"
5710
5711 #: lib/command.php:734
5712 #, php-format
5713 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5714 msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
5715
5716 #: lib/command.php:761
5717 #, php-format
5718 msgid "Unsubscribed  %s"
5719 msgstr "Отписано %s"
5720
5721 #: lib/command.php:778
5722 msgid "You are not subscribed to anyone."
5723 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5724
5725 #: lib/command.php:780
5726 msgid "You are subscribed to this person:"
5727 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5728 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5729 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5730 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5731
5732 #: lib/command.php:800
5733 msgid "No one is subscribed to you."
5734 msgstr "Никто не подписан на вас."
5735
5736 #: lib/command.php:802
5737 msgid "This person is subscribed to you:"
5738 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5739 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5740 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5741 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5742
5743 #: lib/command.php:822
5744 msgid "You are not a member of any groups."
5745 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5746
5747 #: lib/command.php:824
5748 msgid "You are a member of this group:"
5749 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5750 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5751 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5752 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5753
5754 #: lib/command.php:838
5755 msgid ""
5756 "Commands:\n"
5757 "on - turn on notifications\n"
5758 "off - turn off notifications\n"
5759 "help - show this help\n"
5760 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5761 "groups - lists the groups you have joined\n"
5762 "subscriptions - list the people you follow\n"
5763 "subscribers - list the people that follow you\n"
5764 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5765 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5766 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5767 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5768 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5769 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5770 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5771 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5772 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5773 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5774 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5775 "join <group> - join group\n"
5776 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5777 "drop <group> - leave group\n"
5778 "stats - get your stats\n"
5779 "stop - same as 'off'\n"
5780 "quit - same as 'off'\n"
5781 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5782 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5783 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5784 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5785 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5786 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5787 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5788 "track <word> - not yet implemented.\n"
5789 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5790 "track off - not yet implemented.\n"
5791 "untrack all - not yet implemented.\n"
5792 "tracks - not yet implemented.\n"
5793 "tracking - not yet implemented.\n"
5794 msgstr ""
5795 "Команды:\n"
5796 "on — включить уведомления\n"
5797 "off — отключить уведомления\n"
5798 "help — показать эту справку\n"
5799 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
5800 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
5801 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
5802 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
5803 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
5804 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
5805 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
5806 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
5807 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
5808 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
5809 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
5810 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
5811 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
5812 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
5813 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
5814 "join <group> — присоединиться к группе\n"
5815 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
5816 "drop <group> — покинуть группу\n"
5817 "stats — получить свою статистику\n"
5818 "stop — то же, что и 'off'\n"
5819 "quit — то же, что и 'off'\n"
5820 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
5821 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
5822 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
5823 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
5824 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
5825 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
5826 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
5827 "track <word> — пока не реализовано.\n"
5828 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
5829 "track off — пока не реализовано.\n"
5830 "untrack all — пока не реализовано.\n"
5831 "tracks — пока не реализовано.\n"
5832 "tracking — пока не реализовано.\n"
5833
5834 #: lib/common.php:135
5835 msgid "No configuration file found. "
5836 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
5837
5838 #: lib/common.php:136
5839 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5840 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
5841
5842 #: lib/common.php:138
5843 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5844 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
5845
5846 #: lib/common.php:139
5847 msgid "Go to the installer."
5848 msgstr "Перейти к установщику"
5849
5850 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5851 msgid "IM"
5852 msgstr "IM"
5853
5854 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5855 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5856 msgstr "Обновлено по IM"
5857
5858 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5859 msgid "Updates by SMS"
5860 msgstr "Обновления по СМС"
5861
5862 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5863 msgid "Connections"
5864 msgstr "Соединения"
5865
5866 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5867 msgid "Authorized connected applications"
5868 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
5869
5870 #: lib/dberroraction.php:60
5871 msgid "Database error"
5872 msgstr "Ошибка базы данных"
5873
5874 #: lib/designsettings.php:105
5875 msgid "Upload file"
5876 msgstr "Загрузить файл"
5877
5878 #: lib/designsettings.php:109
5879 msgid ""
5880 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5881 msgstr ""
5882 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
5883 "файла составляет 2МБ."
5884
5885 #: lib/designsettings.php:418
5886 msgid "Design defaults restored."
5887 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
5888
5889 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5890 msgid "Disfavor this notice"
5891 msgstr "Мне не нравится эта запись"
5892
5893 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5894 msgid "Favor this notice"
5895 msgstr "Мне нравится эта запись"
5896
5897 #: lib/favorform.php:140
5898 msgid "Favor"
5899 msgstr "Пометить"
5900
5901 #: lib/feed.php:85
5902 msgid "RSS 1.0"
5903 msgstr "RSS 1.0"
5904
5905 #: lib/feed.php:87
5906 msgid "RSS 2.0"
5907 msgstr "RSS 2.0"
5908
5909 #: lib/feed.php:89
5910 msgid "Atom"
5911 msgstr "Atom"
5912
5913 #: lib/feed.php:91
5914 msgid "FOAF"
5915 msgstr "FOAF"
5916
5917 #: lib/feedlist.php:64
5918 msgid "Export data"
5919 msgstr "Экспорт потока записей"
5920
5921 #: lib/galleryaction.php:121
5922 msgid "Filter tags"
5923 msgstr "Фильтровать теги"
5924
5925 #: lib/galleryaction.php:131
5926 msgid "All"
5927 msgstr "Все"
5928
5929 #: lib/galleryaction.php:139
5930 msgid "Select tag to filter"
5931 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
5932
5933 #: lib/galleryaction.php:140
5934 msgid "Tag"
5935 msgstr "Теги"
5936
5937 #: lib/galleryaction.php:141
5938 msgid "Choose a tag to narrow list"
5939 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
5940
5941 #: lib/galleryaction.php:143
5942 msgid "Go"
5943 msgstr "Перейти"
5944
5945 #: lib/grantroleform.php:91
5946 #, php-format
5947 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5948 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
5949
5950 #: lib/groupeditform.php:163
5951 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5952 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
5953
5954 #: lib/groupeditform.php:168
5955 msgid "Describe the group or topic"
5956 msgstr "Опишите группу или тему"
5957
5958 #: lib/groupeditform.php:170
5959 #, php-format
5960 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5961 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
5962
5963 #: lib/groupeditform.php:179
5964 msgid ""
5965 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5966 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
5967
5968 #: lib/groupeditform.php:187
5969 #, php-format
5970 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5971 msgstr ""
5972 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
5973 "d имён"
5974
5975 #: lib/groupnav.php:85
5976 msgid "Group"
5977 msgstr "Группа"
5978
5979 #: lib/groupnav.php:101
5980 msgid "Blocked"
5981 msgstr "Заблокированные"
5982
5983 #: lib/groupnav.php:102
5984 #, php-format
5985 msgid "%s blocked users"
5986 msgstr "%s заблокированных пользователей"
5987
5988 #: lib/groupnav.php:108
5989 #, php-format
5990 msgid "Edit %s group properties"
5991 msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
5992
5993 #: lib/groupnav.php:113
5994 msgid "Logo"
5995 msgstr "Логотип"
5996
5997 #: lib/groupnav.php:114
5998 #, php-format
5999 msgid "Add or edit %s logo"
6000 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6001
6002 #: lib/groupnav.php:120
6003 #, php-format
6004 msgid "Add or edit %s design"
6005 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6006
6007 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6008 msgid "Groups with most members"
6009 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6010
6011 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6012 msgid "Groups with most posts"
6013 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6014
6015 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6016 #, php-format
6017 msgid "Tags in %s group's notices"
6018 msgstr "Теги записей группы %s"
6019
6020 #. TRANS: Client exception 406
6021 #: lib/htmloutputter.php:104
6022 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6023 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6024
6025 #: lib/imagefile.php:72
6026 msgid "Unsupported image file format."
6027 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6028
6029 #: lib/imagefile.php:88
6030 #, php-format
6031 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6032 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6033
6034 #: lib/imagefile.php:93
6035 msgid "Partial upload."
6036 msgstr "Частичная загрузка."
6037
6038 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6039 msgid "System error uploading file."
6040 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6041
6042 #: lib/imagefile.php:109
6043 msgid "Not an image or corrupt file."
6044 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6045
6046 #: lib/imagefile.php:122
6047 msgid "Lost our file."
6048 msgstr "Потерян файл."
6049
6050 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6051 msgid "Unknown file type"
6052 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6053
6054 #: lib/imagefile.php:244
6055 msgid "MB"
6056 msgstr "МБ"
6057
6058 #: lib/imagefile.php:246
6059 msgid "kB"
6060 msgstr "КБ"
6061
6062 #: lib/jabber.php:387
6063 #, php-format
6064 msgid "[%s]"
6065 msgstr "[%s]"
6066
6067 #: lib/jabber.php:567
6068 #, php-format
6069 msgid "Unknown inbox source %d."
6070 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6071
6072 #: lib/joinform.php:114
6073 msgid "Join"
6074 msgstr "Присоединиться"
6075
6076 #: lib/leaveform.php:114
6077 msgid "Leave"
6078 msgstr "Покинуть"
6079
6080 #: lib/logingroupnav.php:80
6081 msgid "Login with a username and password"
6082 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6083
6084 #: lib/logingroupnav.php:86
6085 msgid "Sign up for a new account"
6086 msgstr "Создать новый аккаунт"
6087
6088 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6089 #: lib/mail.php:174
6090 msgid "Email address confirmation"
6091 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6092
6093 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6094 #: lib/mail.php:177
6095 #, php-format
6096 msgid ""
6097 "Hey, %s.\n"
6098 "\n"
6099 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6100 "\n"
6101 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6102 "\n"
6103 "\t%s\n"
6104 "\n"
6105 "If not, just ignore this message.\n"
6106 "\n"
6107 "Thanks for your time, \n"
6108 "%s\n"
6109 msgstr ""
6110 "Здраствуйте, %s.\n"
6111 "\n"
6112 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6113 "\n"
6114 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6115 "ссылку ниже:\n"
6116 "\n"
6117 "%s\n"
6118 "\n"
6119 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6120 "\n"
6121 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6122 "%s\n"
6123
6124 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6125 #: lib/mail.php:243
6126 #, php-format
6127 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6128 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6129
6130 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6131 #: lib/mail.php:249
6132 #, php-format
6133 msgid ""
6134 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6135 "\n"
6136 "\t%3$s\n"
6137 "\n"
6138 "%4$s%5$s%6$s\n"
6139 "Faithfully yours,\n"
6140 "%7$s.\n"
6141 "\n"
6142 "----\n"
6143 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6144 msgstr ""
6145 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6146 "\n"
6147 "%3$s\n"
6148 "\n"
6149 "%4$s%5$s%6$s\n"
6150 "Искренне ваш,\n"
6151 "%7$s.\n"
6152 "\n"
6153 "----\n"
6154 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6155
6156 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6157 #: lib/mail.php:269
6158 #, php-format
6159 msgid "Bio: %s"
6160 msgstr "Биография: %s"
6161
6162 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6163 #: lib/mail.php:298
6164 #, php-format
6165 msgid "New email address for posting to %s"
6166 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6167
6168 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6169 #: lib/mail.php:302
6170 #, php-format
6171 msgid ""
6172 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6173 "\n"
6174 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6175 "\n"
6176 "More email instructions at %3$s.\n"
6177 "\n"
6178 "Faithfully yours,\n"
6179 "%4$s"
6180 msgstr ""
6181 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6182 "\n"
6183 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6184 "\n"
6185 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6186 "\n"
6187 "Искренне Ваш,\n"
6188 "%4$s"
6189
6190 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6191 #: lib/mail.php:427
6192 #, php-format
6193 msgid "%s status"
6194 msgstr "%s статус"
6195
6196 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6197 #: lib/mail.php:454
6198 msgid "SMS confirmation"
6199 msgstr "Подтверждение СМС"
6200
6201 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6202 #: lib/mail.php:457
6203 #, php-format
6204 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6205 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6206
6207 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6208 #: lib/mail.php:478
6209 #, php-format
6210 msgid "You've been nudged by %s"
6211 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6212
6213 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6214 #: lib/mail.php:483
6215 #, php-format
6216 msgid ""
6217 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6218 "to post some news.\n"
6219 "\n"
6220 "So let's hear from you :)\n"
6221 "\n"
6222 "%3$s\n"
6223 "\n"
6224 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6225 "\n"
6226 "With kind regards,\n"
6227 "%4$s\n"
6228 msgstr ""
6229 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6230 "отправить немного новостей.\n"
6231 "\n"
6232 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6233 "\n"
6234 "%3$s\n"
6235 "\n"
6236 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6237 "\n"
6238 "С уважением,\n"
6239 "%4$s\n"
6240
6241 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6242 #: lib/mail.php:530
6243 #, php-format
6244 msgid "New private message from %s"
6245 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6246
6247 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6248 #: lib/mail.php:535
6249 #, php-format
6250 msgid ""
6251 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6252 "\n"
6253 "------------------------------------------------------\n"
6254 "%3$s\n"
6255 "------------------------------------------------------\n"
6256 "\n"
6257 "You can reply to their message here:\n"
6258 "\n"
6259 "%4$s\n"
6260 "\n"
6261 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6262 "\n"
6263 "With kind regards,\n"
6264 "%5$s\n"
6265 msgstr ""
6266 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6267 "\n"
6268 "------------------------------------------------------\n"
6269 "%3$s\n"
6270 "------------------------------------------------------\n"
6271 "\n"
6272 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6273 "\n"
6274 "%4$s\n"
6275 "\n"
6276 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6277 "\n"
6278 "С уважением,\n"
6279 "%5$s\n"
6280
6281 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6282 #: lib/mail.php:583
6283 #, php-format
6284 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6285 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6286
6287 #. TRANS: Body for favorite notification email
6288 #: lib/mail.php:586
6289 #, php-format
6290 msgid ""
6291 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6292 "\n"
6293 "The URL of your notice is:\n"
6294 "\n"
6295 "%3$s\n"
6296 "\n"
6297 "The text of your notice is:\n"
6298 "\n"
6299 "%4$s\n"
6300 "\n"
6301 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6302 "\n"
6303 "%5$s\n"
6304 "\n"
6305 "Faithfully yours,\n"
6306 "%6$s\n"
6307 msgstr ""
6308 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6309 "\n"
6310 "URL-адрес записи:\n"
6311 "\n"
6312 "%3$s\n"
6313 "\n"
6314 "Текст записи:\n"
6315 "\n"
6316 "%4$s\n"
6317 "\n"
6318 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6319 "\n"
6320 "%5$s\n"
6321 "\n"
6322 "С уважением,\n"
6323 "%6$s\n"
6324
6325 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6326 #: lib/mail.php:645
6327 #, php-format
6328 msgid ""
6329 "The full conversation can be read here:\n"
6330 "\n"
6331 "\t%s"
6332 msgstr ""
6333 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6334 "\n"
6335 "%s"
6336
6337 #: lib/mail.php:651
6338 #, php-format
6339 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6340 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6341
6342 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6343 #: lib/mail.php:654
6344 #, php-format
6345 msgid ""
6346 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6347 "\n"
6348 "The notice is here:\n"
6349 "\n"
6350 "\t%3$s\n"
6351 "\n"
6352 "It reads:\n"
6353 "\n"
6354 "\t%4$s\n"
6355 "\n"
6356 "%5$sYou can reply back here:\n"
6357 "\n"
6358 "\t%6$s\n"
6359 "\n"
6360 "The list of all @-replies for you here:\n"
6361 "\n"
6362 "%7$s\n"
6363 "\n"
6364 "Faithfully yours,\n"
6365 "%2$s\n"
6366 "\n"
6367 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6368 msgstr ""
6369 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6370 "\n"
6371 "Сообщение находится здесь:\n"
6372 "\n"
6373 "%3$s\n"
6374 "\n"
6375 "В нём говорится:\n"
6376 "\n"
6377 "%4$s\n"
6378 "\n"
6379 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6380 "\n"
6381 "%6$s\n"
6382 "\n"
6383 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6384 "\n"
6385 "%7$s\n"
6386 "\n"
6387 "С уважением,\n"
6388 "%2$s\n"
6389 "\n"
6390 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6391
6392 #: lib/mailbox.php:89
6393 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6394 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6395
6396 #: lib/mailbox.php:139
6397 msgid ""
6398 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6399 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6400 msgstr ""
6401 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6402 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6403 "людей, видите только вы."
6404
6405 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6406 msgid "from"
6407 msgstr "от "
6408
6409 #: lib/mailhandler.php:37
6410 msgid "Could not parse message."
6411 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6412
6413 #: lib/mailhandler.php:42
6414 msgid "Not a registered user."
6415 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6416
6417 #: lib/mailhandler.php:46
6418 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6419 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6420
6421 #: lib/mailhandler.php:50
6422 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6423 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6424
6425 #: lib/mailhandler.php:228
6426 #, php-format
6427 msgid "Unsupported message type: %s"
6428 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6429
6430 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6431 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6432 msgstr ""
6433 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6434 "попробуйте ещё раз."
6435
6436 #: lib/mediafile.php:142
6437 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6438 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6439
6440 #: lib/mediafile.php:147
6441 msgid ""
6442 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6443 "the HTML form."
6444 msgstr ""
6445 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6446
6447 #: lib/mediafile.php:152
6448 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6449 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6450
6451 #: lib/mediafile.php:159
6452 msgid "Missing a temporary folder."
6453 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6454
6455 #: lib/mediafile.php:162
6456 msgid "Failed to write file to disk."
6457 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6458
6459 #: lib/mediafile.php:165
6460 msgid "File upload stopped by extension."
6461 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6462
6463 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6464 msgid "File exceeds user's quota."
6465 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6466
6467 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6468 msgid "File could not be moved to destination directory."
6469 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6470
6471 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6472 msgid "Could not determine file's MIME type."
6473 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6474
6475 #: lib/mediafile.php:270
6476 #, php-format
6477 msgid " Try using another %s format."
6478 msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
6479
6480 #: lib/mediafile.php:275
6481 #, php-format
6482 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6483 msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
6484
6485 #: lib/messageform.php:120
6486 msgid "Send a direct notice"
6487 msgstr "Послать прямую запись"
6488
6489 #: lib/messageform.php:146
6490 msgid "To"
6491 msgstr "Для"
6492
6493 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6494 msgid "Available characters"
6495 msgstr "6 или больше знаков"
6496
6497 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6498 msgctxt "Send button for sending notice"
6499 msgid "Send"
6500 msgstr "Отправить"
6501
6502 #: lib/noticeform.php:160
6503 msgid "Send a notice"
6504 msgstr "Послать запись"
6505
6506 #: lib/noticeform.php:173
6507 #, php-format
6508 msgid "What's up, %s?"
6509 msgstr "Что нового, %s?"
6510
6511 #: lib/noticeform.php:192
6512 msgid "Attach"
6513 msgstr "Прикрепить"
6514
6515 #: lib/noticeform.php:196
6516 msgid "Attach a file"
6517 msgstr "Прикрепить файл"
6518
6519 #: lib/noticeform.php:212
6520 msgid "Share my location"
6521 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6522
6523 #: lib/noticeform.php:215
6524 msgid "Do not share my location"
6525 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6526
6527 #: lib/noticeform.php:216
6528 msgid ""
6529 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6530 "try again later"
6531 msgstr ""
6532 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6533 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6534
6535 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6536 #: lib/noticelist.php:430
6537 msgid "N"
6538 msgstr "с. ш."
6539
6540 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6541 #: lib/noticelist.php:432
6542 msgid "S"
6543 msgstr "ю. ш."
6544
6545 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6546 #: lib/noticelist.php:434
6547 msgid "E"
6548 msgstr "в. д."
6549
6550 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6551 #: lib/noticelist.php:436
6552 msgid "W"
6553 msgstr "з. д."
6554
6555 #: lib/noticelist.php:438
6556 #, php-format
6557 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6558 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6559
6560 #: lib/noticelist.php:447
6561 msgid "at"
6562 msgstr "на"
6563
6564 #: lib/noticelist.php:567
6565 msgid "in context"
6566 msgstr "в контексте"
6567
6568 #: lib/noticelist.php:602
6569 msgid "Repeated by"
6570 msgstr "Повторено"
6571
6572 #: lib/noticelist.php:629
6573 msgid "Reply to this notice"
6574 msgstr "Ответить на эту запись"
6575
6576 #: lib/noticelist.php:630
6577 msgid "Reply"
6578 msgstr "Ответить"
6579
6580 #: lib/noticelist.php:674
6581 msgid "Notice repeated"
6582 msgstr "Запись повторена"
6583
6584 #: lib/nudgeform.php:116
6585 msgid "Nudge this user"
6586 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6587
6588 #: lib/nudgeform.php:128
6589 msgid "Nudge"
6590 msgstr "«Подтолкнуть»"
6591
6592 #: lib/nudgeform.php:128
6593 msgid "Send a nudge to this user"
6594 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6595
6596 #: lib/oauthstore.php:283
6597 msgid "Error inserting new profile"
6598 msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
6599
6600 #: lib/oauthstore.php:291
6601 msgid "Error inserting avatar"
6602 msgstr "Ошибка при вставке аватары"
6603
6604 #: lib/oauthstore.php:306
6605 msgid "Error updating remote profile"
6606 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
6607
6608 #: lib/oauthstore.php:311
6609 msgid "Error inserting remote profile"
6610 msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
6611
6612 #: lib/oauthstore.php:345
6613 msgid "Duplicate notice"
6614 msgstr "Дублировать запись"
6615
6616 #: lib/oauthstore.php:490
6617 msgid "Couldn't insert new subscription."
6618 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6619
6620 #: lib/personalgroupnav.php:99
6621 msgid "Personal"
6622 msgstr "Личное"
6623
6624 #: lib/personalgroupnav.php:104
6625 msgid "Replies"
6626 msgstr "Ответы"
6627
6628 #: lib/personalgroupnav.php:114
6629 msgid "Favorites"
6630 msgstr "Любимое"
6631
6632 #: lib/personalgroupnav.php:125
6633 msgid "Inbox"
6634 msgstr "Входящие"
6635
6636 #: lib/personalgroupnav.php:126
6637 msgid "Your incoming messages"
6638 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6639
6640 #: lib/personalgroupnav.php:130
6641 msgid "Outbox"
6642 msgstr "Исходящие"
6643
6644 #: lib/personalgroupnav.php:131
6645 msgid "Your sent messages"
6646 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6647
6648 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6649 #, php-format
6650 msgid "Tags in %s's notices"
6651 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6652
6653 #: lib/plugin.php:114
6654 msgid "Unknown"
6655 msgstr "Неизвестно"
6656
6657 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6658 msgid "Subscriptions"
6659 msgstr "Подписки"
6660
6661 #: lib/profileaction.php:126
6662 msgid "All subscriptions"
6663 msgstr "Все подписки."
6664
6665 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6666 msgid "Subscribers"
6667 msgstr "Подписчики"
6668
6669 #: lib/profileaction.php:161
6670 msgid "All subscribers"
6671 msgstr "Все подписчики"
6672
6673 #: lib/profileaction.php:191
6674 msgid "User ID"
6675 msgstr "ID пользователя"
6676
6677 #: lib/profileaction.php:196
6678 msgid "Member since"
6679 msgstr "Регистрация"
6680
6681 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6682 #: lib/profileaction.php:235
6683 msgid "Daily average"
6684 msgstr "Среднесуточная"
6685
6686 #: lib/profileaction.php:264
6687 msgid "All groups"
6688 msgstr "Все группы"
6689
6690 #: lib/profileformaction.php:114
6691 msgid "Unimplemented method."
6692 msgstr "Нереализованный метод."
6693
6694 #: lib/publicgroupnav.php:78
6695 msgid "Public"
6696 msgstr "Общее"
6697
6698 #: lib/publicgroupnav.php:82
6699 msgid "User groups"
6700 msgstr "Группы"
6701
6702 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6703 msgid "Recent tags"
6704 msgstr "Облако тегов"
6705
6706 #: lib/publicgroupnav.php:88
6707 msgid "Featured"
6708 msgstr "Особые"
6709
6710 #: lib/publicgroupnav.php:92
6711 msgid "Popular"
6712 msgstr "Популярное"
6713
6714 #: lib/redirectingaction.php:94
6715 msgid "No return-to arguments."
6716 msgstr "Нет аргумента return-to."
6717
6718 #: lib/repeatform.php:107
6719 msgid "Repeat this notice?"
6720 msgstr "Повторить эту запись?"
6721
6722 #: lib/repeatform.php:132
6723 msgid "Yes"
6724 msgstr "Да"
6725
6726 #: lib/repeatform.php:132
6727 msgid "Repeat this notice"
6728 msgstr "Повторить эту запись"
6729
6730 #: lib/revokeroleform.php:91
6731 #, php-format
6732 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6733 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6734
6735 #: lib/router.php:704
6736 msgid "No single user defined for single-user mode."
6737 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6738
6739 #: lib/sandboxform.php:67
6740 msgid "Sandbox"
6741 msgstr "Песочница"
6742
6743 #: lib/sandboxform.php:78
6744 msgid "Sandbox this user"
6745 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6746
6747 #: lib/searchaction.php:120
6748 msgid "Search site"
6749 msgstr "Поиск по сайту"
6750
6751 #: lib/searchaction.php:126
6752 msgid "Keyword(s)"
6753 msgstr "Ключевые слова"
6754
6755 #: lib/searchaction.php:127
6756 msgid "Search"
6757 msgstr "Поиск"
6758
6759 #: lib/searchaction.php:162
6760 msgid "Search help"
6761 msgstr "Справка по поиску"
6762
6763 #: lib/searchgroupnav.php:80
6764 msgid "People"
6765 msgstr "Люди"
6766
6767 #: lib/searchgroupnav.php:81
6768 msgid "Find people on this site"
6769 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6770
6771 #: lib/searchgroupnav.php:83
6772 msgid "Find content of notices"
6773 msgstr "Найти запись по содержимому"
6774
6775 #: lib/searchgroupnav.php:85
6776 msgid "Find groups on this site"
6777 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6778
6779 #: lib/section.php:89
6780 msgid "Untitled section"
6781 msgstr "Секция без названия"
6782
6783 #: lib/section.php:106
6784 msgid "More..."
6785 msgstr "Далее…"
6786
6787 #: lib/silenceform.php:67
6788 msgid "Silence"
6789 msgstr "Заглушить"
6790
6791 #: lib/silenceform.php:78
6792 msgid "Silence this user"
6793 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6794
6795 #: lib/subgroupnav.php:83
6796 #, php-format
6797 msgid "People %s subscribes to"
6798 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6799
6800 #: lib/subgroupnav.php:91
6801 #, php-format
6802 msgid "People subscribed to %s"
6803 msgstr "Люди подписанные на %s"
6804
6805 #: lib/subgroupnav.php:99
6806 #, php-format
6807 msgid "Groups %s is a member of"
6808 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6809
6810 #: lib/subgroupnav.php:105
6811 msgid "Invite"
6812 msgstr "Пригласить"
6813
6814 #: lib/subgroupnav.php:106
6815 #, php-format
6816 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6817 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
6818
6819 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6820 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6821 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6822 msgstr "Облако собственных тегов людей"
6823
6824 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6825 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6826 msgid "People Tagcloud as tagged"
6827 msgstr "Облако тегов людей"
6828
6829 #: lib/tagcloudsection.php:56
6830 msgid "None"
6831 msgstr "Нет тегов"
6832
6833 #: lib/topposterssection.php:74
6834 msgid "Top posters"
6835 msgstr "Самые активные"
6836
6837 #: lib/unsandboxform.php:69
6838 msgid "Unsandbox"
6839 msgstr "Снять режим песочницы"
6840
6841 #: lib/unsandboxform.php:80
6842 msgid "Unsandbox this user"
6843 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
6844
6845 #: lib/unsilenceform.php:67
6846 msgid "Unsilence"
6847 msgstr "Снять заглушение"
6848
6849 #: lib/unsilenceform.php:78
6850 msgid "Unsilence this user"
6851 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
6852
6853 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6854 msgid "Unsubscribe from this user"
6855 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
6856
6857 #: lib/unsubscribeform.php:137
6858 msgid "Unsubscribe"
6859 msgstr "Отписаться"
6860
6861 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6862 #, php-format
6863 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6864 msgstr "У пользователя %s (%d) нет профильной записи."
6865
6866 #: lib/userprofile.php:117
6867 msgid "Edit Avatar"
6868 msgstr "Изменить аватару"
6869
6870 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6871 msgid "User actions"
6872 msgstr "Действия пользователя"
6873
6874 #: lib/userprofile.php:237
6875 msgid "User deletion in progress..."
6876 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
6877
6878 #: lib/userprofile.php:263
6879 msgid "Edit profile settings"
6880 msgstr "Изменение настроек профиля"
6881
6882 #: lib/userprofile.php:264
6883 msgid "Edit"
6884 msgstr "Редактировать"
6885
6886 #: lib/userprofile.php:287
6887 msgid "Send a direct message to this user"
6888 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
6889
6890 #: lib/userprofile.php:288
6891 msgid "Message"
6892 msgstr "Сообщение"
6893
6894 #: lib/userprofile.php:326
6895 msgid "Moderate"
6896 msgstr "Модерировать"
6897
6898 #: lib/userprofile.php:364
6899 msgid "User role"
6900 msgstr "Роль пользователя"
6901
6902 #: lib/userprofile.php:366
6903 msgctxt "role"
6904 msgid "Administrator"
6905 msgstr "Администратор"
6906
6907 #: lib/userprofile.php:367
6908 msgctxt "role"
6909 msgid "Moderator"
6910 msgstr "Модератор"
6911
6912 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6913 #: lib/util.php:1054
6914 msgid "a few seconds ago"
6915 msgstr "пару секунд назад"
6916
6917 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6918 #: lib/util.php:1057
6919 msgid "about a minute ago"
6920 msgstr "около минуты назад"
6921
6922 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6923 #: lib/util.php:1061
6924 #, php-format
6925 msgid "about %d minutes ago"
6926 msgstr "около %d минут(ы) назад"
6927
6928 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6929 #: lib/util.php:1064
6930 msgid "about an hour ago"
6931 msgstr "около часа назад"
6932
6933 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6934 #: lib/util.php:1068
6935 #, php-format
6936 msgid "about %d hours ago"
6937 msgstr "около %d часа(ов) назад"
6938
6939 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6940 #: lib/util.php:1071
6941 msgid "about a day ago"
6942 msgstr "около дня назад"
6943
6944 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6945 #: lib/util.php:1075
6946 #, php-format
6947 msgid "about %d days ago"
6948 msgstr "около %d дня(ей) назад"
6949
6950 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6951 #: lib/util.php:1078
6952 msgid "about a month ago"
6953 msgstr "около месяца назад"
6954
6955 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6956 #: lib/util.php:1082
6957 #, php-format
6958 msgid "about %d months ago"
6959 msgstr "около %d месяца(ев) назад"
6960
6961 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6962 #: lib/util.php:1085
6963 msgid "about a year ago"
6964 msgstr "около года назад"
6965
6966 #: lib/webcolor.php:82
6967 #, php-format
6968 msgid "%s is not a valid color!"
6969 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
6970
6971 #: lib/webcolor.php:123
6972 #, php-format
6973 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6974 msgstr ""
6975 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
6976 "символов."
6977
6978 #: lib/xmppmanager.php:403
6979 #, php-format
6980 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6981 msgstr ""
6982 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."