]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
6a1e10d2c71ba22a4952dfa999693e57e7e1178a
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Haffman
7 # Author: Kirill
8 # Author: Lockal
9 # Author: Putnik
10 # Author: Rubin
11 # Author: Александр Сигачёв
12 # --
13 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 14:49+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2011-01-22 14:57:54+0000\n"
21 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80746); Translate extension (2010-09-17)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: ru\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
29 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-01-20 20:41:25+0000\n"
31
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
35 msgid "Access"
36 msgstr "Доступ"
37
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "Настройки доступа к сайту"
42
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
45 msgid "Registration"
46 msgstr "Регистрация"
47
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr ""
52 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
53
54 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
55 #: actions/accessadminpanel.php:157
56 msgctxt "LABEL"
57 msgid "Private"
58 msgstr "Личное"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
61 #: actions/accessadminpanel.php:164
62 msgid "Make registration invitation only."
63 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
64
65 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
66 #: actions/accessadminpanel.php:166
67 msgid "Invite only"
68 msgstr "Только по приглашениям"
69
70 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
71 #: actions/accessadminpanel.php:173
72 msgid "Disable new registrations."
73 msgstr "Отключить новые регистрации."
74
75 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
76 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 msgid "Closed"
78 msgstr "Закрыта"
79
80 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
81 #: actions/accessadminpanel.php:191
82 msgid "Save access settings"
83 msgstr "Сохранить настройки доступа"
84
85 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
86 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
87 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
88 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
89 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
90 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
91 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
92 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
93 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
94 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
95 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
96 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
97 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
98 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
99 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
100 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
101 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
102 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:262
103 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
104 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
105 msgctxt "BUTTON"
106 msgid "Save"
107 msgstr "Сохранить"
108
109 #. TRANS: Server error when page not found (404).
110 #. TRANS: Server error when page not found (404)
111 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
112 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
113 msgid "No such page."
114 msgstr "Нет такой страницы."
115
116 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
118 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
119 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
120 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
121 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
122 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
124 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
125 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
126 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
127 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
128 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
131 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
145 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
146 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
147 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
148 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
149 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
150 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
151 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
152 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
153 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
154 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
155 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
156 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
157 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
158 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
159 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
160 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
161 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
162 msgid "No such user."
163 msgstr "Нет такого пользователя."
164
165 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
166 #: actions/all.php:91
167 #, php-format
168 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
169 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
170
171 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
172 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
175 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
176 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
177 #: lib/personalgroupnav.php:103
178 #, php-format
179 msgid "%s and friends"
180 msgstr "%s и друзья"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:108
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
186 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
187
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:117
190 #, php-format
191 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
192 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
193
194 #. TRANS: %s is user nickname.
195 #: actions/all.php:126
196 #, php-format
197 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
198 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
199
200 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
201 #: actions/all.php:139
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
205 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
206
207 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
208 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #: actions/all.php:146
210 #, php-format
211 msgid ""
212 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
213 "something yourself."
214 msgstr ""
215 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
216 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
217
218 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
219 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
220 #: actions/all.php:150
221 #, php-format
222 msgid ""
223 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
224 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
225 msgstr ""
226 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
227 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
228
229 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
230 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
231 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
232 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
233 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
234 #, php-format
235 msgid ""
236 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
237 "post a notice to them."
238 msgstr ""
239 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
240 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
241
242 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
243 #: actions/all.php:188
244 msgid "You and friends"
245 msgstr "Вы и друзья"
246
247 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
248 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
249 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
250 #: actions/apitimelinehome.php:119
251 #, php-format
252 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
253 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
254
255 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
262 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
272 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
273 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
274 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
275 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
278 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
279 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
281 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
282 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
283 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
284 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
285 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
286 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
287 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
288 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
289 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
290 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
291 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
292 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
293 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
294 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
295 msgid "API method not found."
296 msgstr "Метод API не найден."
297
298 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
299 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
300 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
301 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
302 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
304 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
305 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
306 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
307 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
308 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
309 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
310 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
311 msgid "This method requires a POST."
312 msgstr "Этот метод требует POST."
313
314 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
315 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
316 msgid ""
317 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
318 "none."
319 msgstr ""
320 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
321 "none."
322
323 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
324 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
329 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
330 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
333 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
334 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
335 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
336 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
337 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
338 #: actions/smssettings.php:454
339 msgid "Could not update user."
340 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
341
342 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
343 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
344 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
346 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
347 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
348 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
349 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
350 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
351 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
352 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
353 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
354 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
355 #: lib/profileaction.php:84
356 msgid "User has no profile."
357 msgstr "У пользователя нет профиля."
358
359 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
361 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
362 msgid "Could not save profile."
363 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
364
365 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
366 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
367 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
369 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
370 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
371 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
372 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
373 #: lib/designsettings.php:298
374 #, php-format
375 msgid ""
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
377 "current configuration."
378 msgid_plural ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
380 "current configuration."
381 msgstr[0] ""
382 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
383 "конфигурации."
384 msgstr[1] ""
385 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей "
386 "конфигурации."
387 msgstr[2] ""
388 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
389 "конфигурации."
390
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
392 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
395 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
396 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
397 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
399 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
400 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
401 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
402 msgid "Unable to save your design settings."
403 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
404
405 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
407 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
408 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
409 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
410 msgid "Could not update your design."
411 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed.
414 #: actions/apiatomservice.php:85
415 #, fuzzy
416 msgctxt "ATOM"
417 msgid "Main"
418 msgstr "Главная"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
423 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
424 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
425 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
426 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
427 #, php-format
428 msgid "%s timeline"
429 msgstr "Лента %s"
430
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
437 #: actions/subscriptions.php:51
438 #, php-format
439 msgid "%s subscriptions"
440 msgstr "Подписки %s"
441
442 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
443 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
444 #. TRANS: %s is a user nickname.
445 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
446 #, fuzzy, php-format
447 msgid "%s favorites"
448 msgstr "Любимое"
449
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:126
452 #, fuzzy, php-format
453 msgid "%s memberships"
454 msgstr "Участники группы %s"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
457 #: actions/apiblockcreate.php:105
458 msgid "You cannot block yourself!"
459 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
460
461 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
462 #: actions/apiblockcreate.php:127
463 msgid "Block user failed."
464 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
465
466 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
467 #: actions/apiblockdestroy.php:113
468 msgid "Unblock user failed."
469 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
470
471 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
472 #: actions/apidirectmessage.php:88
473 #, php-format
474 msgid "Direct messages from %s"
475 msgstr "Прямые сообщения от %s"
476
477 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:93
479 #, php-format
480 msgid "All the direct messages sent from %s"
481 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
482
483 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:102
485 #, php-format
486 msgid "Direct messages to %s"
487 msgstr "Прямые сообщения для %s"
488
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:107
491 #, php-format
492 msgid "All the direct messages sent to %s"
493 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
494
495 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
496 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
497 msgid "No message text!"
498 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
499
500 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
505 #, php-format
506 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
507 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
508 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знак."
509 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знака."
510 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
511
512 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
514 msgid "Recipient user not found."
515 msgstr "Получатель не найден."
516
517 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
518 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
519 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
520 msgstr ""
521 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
522 "Вашими друзьями."
523
524 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
526 msgid ""
527 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
528 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
532 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
533 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
534 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
535 msgid "No status found with that ID."
536 msgstr "Нет статуса с таким ID."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
539 #: actions/apifavoritecreate.php:120
540 msgid "This status is already a favorite."
541 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
544 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
545 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
546 msgid "Could not create favorite."
547 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
550 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
551 msgid "That status is not a favorite."
552 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
555 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
556 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
557 msgid "Could not delete favorite."
558 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
561 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
562 msgid "Could not follow user: profile not found."
563 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
566 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
567 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
568 #, php-format
569 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
570 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
571
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
573 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
574 msgid "Could not unfollow user: User not found."
575 msgstr ""
576 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
577 "существует."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
580 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
581 msgid "You cannot unfollow yourself."
582 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
583
584 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
585 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
586 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
587 msgstr "Необходимо задать два корректных идентификатора или псевдонима."
588
589 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
590 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
591 msgid "Could not determine source user."
592 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
593
594 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
595 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
596 msgid "Could not find target user."
597 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
598
599 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
604 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
605 #: actions/register.php:214
606 msgid "Nickname already in use. Try another one."
607 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
608
609 #. TRANS: Client error in form for group creation.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
613 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
614 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
615 #: actions/register.php:216
616 msgid "Not a valid nickname."
617 msgstr "Неверное имя."
618
619 #. TRANS: Client error in form for group creation.
620 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
624 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
625 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
626 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
627 #: actions/register.php:223
628 msgid "Homepage is not a valid URL."
629 msgstr "URL Главной страницы неверен."
630
631 #. TRANS: Client error in form for group creation.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
635 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
636 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
637 #: actions/register.php:226
638 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
639 msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
640
641 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
643 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Form validation error in New application form.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
649 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
650 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
651 #: actions/newgroup.php:156
652 #, php-format
653 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
654 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
655 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
656 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
657 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
658
659 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error.
662 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
663 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
664 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
665 #: actions/register.php:235
666 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
667 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
668
669 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
670 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
673 #. TRANS: Group create form validation error.
674 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
675 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
676 #: actions/newgroup.php:176
677 #, php-format
678 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
679 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
680 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
681 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
682 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
683
684 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
685 #. TRANS: %s is the invalid alias.
686 #: actions/apigroupcreate.php:253
687 #, php-format
688 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
689 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
690
691 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
692 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
693 #. TRANS: Group edit form validation error.
694 #. TRANS: Group create form validation error.
695 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
696 #: actions/newgroup.php:191
697 #, php-format
698 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
699 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
700
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
702 #. TRANS: Group edit form validation error.
703 #. TRANS: Group create form validation error.
704 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
705 #: actions/newgroup.php:198
706 msgid "Alias can't be the same as nickname."
707 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
708
709 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
712 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
714 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
715 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
716 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
717 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
718 msgid "Group not found."
719 msgstr "Группа не найдена."
720
721 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
723 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
724 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
725 msgid "You are already a member of that group."
726 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
727
728 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
730 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
731 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
732 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
733 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
737 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
738 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
739 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
740 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
741 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
742 #, php-format
743 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
744 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
745
746 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
747 #: actions/apigroupleave.php:115
748 msgid "You are not a member of this group."
749 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
750
751 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
752 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
753 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
754 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
755 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
756 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
757 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
758 #: lib/command.php:398
759 #, php-format
760 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
761 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
762
763 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
764 #: actions/apigrouplist.php:94
765 #, php-format
766 msgid "%s's groups"
767 msgstr "Группы %s"
768
769 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
770 #: actions/apigrouplist.php:104
771 #, php-format
772 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
773 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
774
775 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
776 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
777 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
778 #, php-format
779 msgid "%s groups"
780 msgstr "Группы %s"
781
782 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
783 #: actions/apigrouplistall.php:93
784 #, php-format
785 msgid "groups on %s"
786 msgstr "группы на %s"
787
788 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
789 #: actions/apimediaupload.php:101
790 msgid "Upload failed."
791 msgstr "Загрузка не удалась."
792
793 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
794 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
795 msgid "Invalid request token or verifier."
796 msgstr "Недопустимый ключ запроса или верификатор."
797
798 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:107
800 msgid "No oauth_token parameter provided."
801 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
802
803 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
805 msgid "Invalid request token."
806 msgstr "Неправильный запрос токена."
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:121
810 msgid "Request token already authorized."
811 msgstr "Ключ запроса уже авторизован."
812
813 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
814 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
815 #. TRANS: Form validation error message.
816 #. TRANS: Form validation error.
817 #. TRANS: Form validation error message.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
819 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
820 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
821 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
822 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
823 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
824 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
825 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
826 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
827 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
828 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
829 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
830 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
831 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
832 #: lib/designsettings.php:310
833 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
834 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
835
836 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:168
838 msgid "Invalid nickname / password!"
839 msgstr "Неверное имя или пароль."
840
841 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:217
843 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
844 msgstr "Ошибка базы данных при вставке oauth_token_association."
845
846 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
847 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
848 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
849 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
851 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
853 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
854 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
855 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
856 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
858 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
859 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
860 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
861 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
862 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
863 msgid "Unexpected form submission."
864 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
865
866 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:387
868 msgid "An application would like to connect to your account"
869 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
870
871 #. TRANS: Fieldset legend.
872 #: actions/apioauthauthorize.php:404
873 msgid "Allow or deny access"
874 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
875
876 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
877 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:425
879 #, php-format
880 msgid ""
881 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
882 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
883 "parties you trust."
884 msgstr ""
885 "Приложение просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной "
886 "записи %4$s. Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной "
887 "записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
888
889 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
890 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
891 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:433
893 #, php-format
894 msgid ""
895 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
896 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
897 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
898 msgstr ""
899 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
900 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
901 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
902 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
903
904 #. TRANS: Fieldset legend.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:455
906 msgctxt "LEGEND"
907 msgid "Account"
908 msgstr "Аккаунт"
909
910 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
911 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
912 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
914 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
915 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
916 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
917 #: lib/userprofile.php:134
918 msgid "Nickname"
919 msgstr "Имя"
920
921 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
922 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
924 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
925 msgid "Password"
926 msgstr "Пароль"
927
928 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
929 #. TRANS: by an external application.
930 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
932 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
933 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
935 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
936 #: lib/applicationeditform.php:351
937 msgctxt "BUTTON"
938 msgid "Cancel"
939 msgstr "Отмена"
940
941 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
942 #: actions/apioauthauthorize.php:485
943 msgctxt "BUTTON"
944 msgid "Allow"
945 msgstr "Разрешить"
946
947 #. TRANS: Form instructions.
948 #: actions/apioauthauthorize.php:502
949 msgid "Authorize access to your account information."
950 msgstr "Разрешить доступ к информации вашей учётной записи."
951
952 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:594
954 msgid "Authorization canceled."
955 msgstr "Авторизация отменена."
956
957 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
958 #. TRANS: %s is an OAuth token.
959 #: actions/apioauthauthorize.php:598
960 #, php-format
961 msgid "The request token %s has been revoked."
962 msgstr "Ключ запроса %s отозван."
963
964 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
965 #: actions/apioauthauthorize.php:621
966 msgid "You have successfully authorized the application"
967 msgstr "Приложение успешно авторизовано"
968
969 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 #: actions/apioauthauthorize.php:625
971 msgid ""
972 "Please return to the application and enter the following security code to "
973 "complete the process."
974 msgstr ""
975 "Пожалуйста, вернитесь в приложение и введите следующий код безопасности, "
976 "чтобы завершить процесс."
977
978 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
979 #. TRANS: %s is the authorised application name.
980 #: actions/apioauthauthorize.php:632
981 #, php-format
982 msgid "You have successfully authorized %s"
983 msgstr "Вы успешно авторизовали %s"
984
985 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
986 #. TRANS: %s is the authorised application name.
987 #: actions/apioauthauthorize.php:639
988 #, php-format
989 msgid ""
990 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
991 "process."
992 msgstr ""
993 "Пожалуйста, вернитесь в %s и введите следующий код безопасности для "
994 "завершения процесса."
995
996 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
997 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
998 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
999 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1000 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1003 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1004 msgid "You may not delete another user's status."
1005 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1009 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1010 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1011 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1012 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1013 #: actions/shownotice.php:92
1014 msgid "No such notice."
1015 msgstr "Нет такой записи."
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1018 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1019 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1020 msgid "Cannot repeat your own notice."
1021 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1024 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1025 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1026 msgid "Already repeated that notice."
1027 msgstr "Запись уже повторена."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1030 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1031 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1033 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1034 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1035 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1036 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1037 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1038 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1039 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1040 msgid "HTTP method not supported."
1041 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
1042
1043 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1044 #. TRANS: %s is the requested output format.
1045 #: actions/apistatusesshow.php:144
1046 #, php-format
1047 msgid "Unsupported format: %s"
1048 msgstr "Неподдерживаемый формат: %s"
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1051 #: actions/apistatusesshow.php:155
1052 msgid "Status deleted."
1053 msgstr "Статус удалён."
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:162
1057 msgid "No status with that ID found."
1058 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1061 #: actions/apistatusesshow.php:227
1062 msgid "Can only delete using the Atom format."
1063 msgstr "Можно удалить только в формате Atom."
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1066 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Cannot delete this notice."
1070 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1071
1072 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1073 #: actions/apistatusesshow.php:249
1074 #, php-format
1075 msgid "Deleted notice %d"
1076 msgstr "Запись %d удалена"
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1079 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1080 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1081 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1082
1083 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1084 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1085 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1086 #: lib/mailhandler.php:60
1087 #, php-format
1088 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1089 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1090 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
1091 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
1092 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1093
1094 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1095 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1096 msgid "Parent notice not found."
1097 msgstr "Родительская запись не найдена."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1100 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1101 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1102 #, php-format
1103 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1104 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1105 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
1106 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
1107 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1110 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1111 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1112 msgid "Unsupported format."
1113 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1114
1115 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1116 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1117 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1118 #, php-format
1119 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1120 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1121
1122 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1123 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1124 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1125 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1126 #, php-format
1127 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1128 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %3$s."
1129
1130 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1131 #. TRANS: %s is the error.
1132 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1133 #, php-format
1134 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1135 msgstr "Не удаётся сгенерировать информацию о группе: %s"
1136
1137 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1138 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1139 #: actions/apitimelinementions.php:115
1140 #, php-format
1141 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1142 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1143
1144 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1145 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1146 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1147 #: actions/apitimelinementions.php:131
1148 #, php-format
1149 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1150 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1151
1152 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1153 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1154 #, php-format
1155 msgid "%s public timeline"
1156 msgstr "Общая лента %s"
1157
1158 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1159 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1160 #, php-format
1161 msgid "%s updates from everyone!"
1162 msgstr "Обновления %s от всех!"
1163
1164 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1165 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1166 msgid "Unimplemented."
1167 msgstr "Нереализованный метод."
1168
1169 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1170 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1171 #, php-format
1172 msgid "Repeated to %s"
1173 msgstr "Повторено для %s"
1174
1175 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1176 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1177 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1178 #, php-format
1179 msgid "Repeats of %s"
1180 msgstr "Повторы за %s"
1181
1182 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1183 #. TRANS: %s is the tag.
1184 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1185 #, php-format
1186 msgid "Notices tagged with %s"
1187 msgstr "Записи с тегом %s"
1188
1189 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1190 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1191 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1192 #, php-format
1193 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1194 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1195
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1197 #: actions/apitimelineuser.php:297
1198 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1199 msgstr "Только пользователь может добавлять в свою ленту."
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1202 #: actions/apitimelineuser.php:304
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1205 msgstr "Принимать только AtomPub для atom-каналов."
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1208 #: actions/apitimelineuser.php:311
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Atom post must not be empty."
1211 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1214 #: actions/apitimelineuser.php:317
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1217 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1221 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1222 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1223 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1224 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1227 #. TRANS: Do not translate POST.
1228 #: actions/apitimelineuser.php:336
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Can only handle POST activities."
1231 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1234 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1235 #: actions/apitimelineuser.php:347
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1238 msgstr "Невозможно обработать действия объекта типа «%s»"
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1241 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1242 #: actions/apitimelineuser.php:381
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "No content for notice %d."
1245 msgstr "Найти запись по содержимому"
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1248 #: actions/apitimelineuser.php:409
1249 #, php-format
1250 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1251 msgstr "Запись с URI «%s» уже существует."
1252
1253 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1254 #: actions/apitrends.php:85
1255 msgid "API method under construction."
1256 msgstr "Метод API реконструируется."
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1259 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1260 msgid "User not found."
1261 msgstr "Метод API не найден."
1262
1263 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1264 #. TRANS: Client exception.
1265 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1266 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1267 #: actions/subscribe.php:107
1268 msgid "No such profile."
1269 msgstr "Нет такого профиля."
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1272 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1273 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1276 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
1277
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1279 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Can only handle favorite activities."
1282 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1285 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Can only fave notices."
1288 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Unknown note."
1294 msgstr "Неизвестно"
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1297 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Already a favorite."
1300 msgstr "Добавить в любимые"
1301
1302 #. TRANS: Title for group membership feed.
1303 #. TRANS: %s is a username.
1304 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1305 #, fuzzy, php-format
1306 msgid "%s group memberships"
1307 msgstr "Участники группы %s"
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1310 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Cannot add someone else's membership."
1313 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
1314
1315 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1316 #. TRANS: Do not translate POST.
1317 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Can only handle join activities."
1320 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1323 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Unknown group."
1326 msgstr "Неизвестно"
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1329 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Already a member."
1332 msgstr "Все участники"
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1335 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1336 msgid "Blocked by admin."
1337 msgstr "Заблокировано администратором."
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1340 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1341 #, fuzzy
1342 msgid "No such favorite."
1343 msgstr "Нет такого файла."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1346 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1349 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1353 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1354 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1355 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1360 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1362 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1363 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1364 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1365 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1366 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1367 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1368 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1369 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1370 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1371 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1372 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1373 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1374 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1375 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1376 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1377 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1378 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1379 #: lib/command.php:380
1380 msgid "No such group."
1381 msgstr "Нет такой группы."
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1384 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Not a member."
1387 msgstr "Все участники"
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1390 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1393 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1396 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1397 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1398 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1399 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1400 #, fuzzy, php-format
1401 msgid "No such profile id: %d."
1402 msgstr "Нет такого профиля."
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1405 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1406 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1407 #, fuzzy, php-format
1408 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1409 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1412 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1415 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1416
1417 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1418 #. TRANS: Do not translate POST.
1419 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Can only handle Follow activities."
1422 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1425 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1426 msgid "Can only follow people."
1427 msgstr ""
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1430 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1431 #, fuzzy, php-format
1432 msgid "Unknown profile %s."
1433 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
1434
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1436 #: actions/attachment.php:73
1437 msgid "No such attachment."
1438 msgstr "Нет такого вложения."
1439
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1441 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1443 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1444 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1445 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1446 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1447 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1448 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1449 msgid "No nickname."
1450 msgstr "Нет имени."
1451
1452 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1453 #: actions/avatarbynickname.php:66
1454 msgid "No size."
1455 msgstr "Нет размера."
1456
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1458 #: actions/avatarbynickname.php:72
1459 msgid "Invalid size."
1460 msgstr "Неверный размер."
1461
1462 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1463 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1464 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1465 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1466 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1467 msgid "Avatar"
1468 msgstr "Аватар"
1469
1470 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1471 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1472 #: actions/avatarsettings.php:78
1473 #, php-format
1474 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1475 msgstr ""
1476 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1477
1478 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1479 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1480 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1481 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1482 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1483 msgid "User without matching profile."
1484 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1485
1486 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1487 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1488 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1489 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1490 #: actions/grouplogo.php:263
1491 msgid "Avatar settings"
1492 msgstr "Настройки аватары"
1493
1494 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1495 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1496 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1497 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1498 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1499 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1500 msgid "Original"
1501 msgstr "Оригинал"
1502
1503 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1504 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1505 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1506 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1507 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1508 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1509 msgid "Preview"
1510 msgstr "Просмотр"
1511
1512 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1513 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1514 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1515 msgctxt "BUTTON"
1516 msgid "Delete"
1517 msgstr "Удалить"
1518
1519 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1520 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1521 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1522 msgctxt "BUTTON"
1523 msgid "Upload"
1524 msgstr "Загрузить"
1525
1526 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1527 #: actions/avatarsettings.php:243
1528 msgctxt "BUTTON"
1529 msgid "Crop"
1530 msgstr "Обрезать"
1531
1532 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1533 #: actions/avatarsettings.php:318
1534 msgid "No file uploaded."
1535 msgstr "Файл не загружен."
1536
1537 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1538 #: actions/avatarsettings.php:346
1539 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1540 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1541
1542 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1543 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1544 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1545 msgid "Lost our file data."
1546 msgstr "Потеряна информация о файле."
1547
1548 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1549 #: actions/avatarsettings.php:385
1550 msgid "Avatar updated."
1551 msgstr "Аватар обновлён."
1552
1553 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1554 #: actions/avatarsettings.php:389
1555 msgid "Failed updating avatar."
1556 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1557
1558 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1559 #: actions/avatarsettings.php:413
1560 msgid "Avatar deleted."
1561 msgstr "Аватар удалён."
1562
1563 #. TRANS: Title for backup account page.
1564 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1565 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:464
1566 msgid "Backup account"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1570 #: actions/backupaccount.php:79
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1573 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1574
1575 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1576 #: actions/backupaccount.php:84
1577 msgid "You may not backup your account."
1578 msgstr ""
1579
1580 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1581 #: actions/backupaccount.php:225
1582 msgid ""
1583 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1584 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1585 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1586 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1587 "are not backed up."
1588 msgstr ""
1589
1590 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1591 #: actions/backupaccount.php:248
1592 #, fuzzy
1593 msgctxt "BUTTON"
1594 msgid "Backup"
1595 msgstr "Фон"
1596
1597 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1598 #: actions/backupaccount.php:252
1599 msgid "Backup your account"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1603 #: actions/block.php:68
1604 msgid "You already blocked that user."
1605 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1606
1607 #. TRANS: Title for block user page.
1608 #. TRANS: Legend for block user form.
1609 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1610 msgid "Block user"
1611 msgstr "Заблокировать пользователя."
1612
1613 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1614 #: actions/block.php:139
1615 msgid ""
1616 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1617 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1618 "will not be notified of any @-replies from them."
1619 msgstr ""
1620 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1621 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1622 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1623
1624 #. TRANS: Button label on the user block form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1626 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1628 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1629 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1630 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1631 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1632 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1633 msgctxt "BUTTON"
1634 msgid "No"
1635 msgstr "Нет"
1636
1637 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1638 #: actions/block.php:158
1639 msgid "Do not block this user"
1640 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1641
1642 #. TRANS: Button label on the user block form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1644 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1645 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1646 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1647 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1648 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1649 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1650 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1651 msgctxt "BUTTON"
1652 msgid "Yes"
1653 msgstr "Да"
1654
1655 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1656 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1657 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1658 msgid "Block this user"
1659 msgstr "Заблокировать пользователя."
1660
1661 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1662 #: actions/block.php:189
1663 msgid "Failed to save block information."
1664 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1665
1666 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1667 #. TRANS: %s is a group nickname.
1668 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1669 #, php-format
1670 msgid "%s blocked profiles"
1671 msgstr "Заблокированные профили %s"
1672
1673 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1674 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1675 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1676 #, php-format
1677 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1678 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1679
1680 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1681 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1682 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1683 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1684
1685 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1686 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1687 msgid "Unblock user from group"
1688 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1689
1690 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1691 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1692 msgctxt "BUTTON"
1693 msgid "Unblock"
1694 msgstr "Разблокировать"
1695
1696 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1697 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1698 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1699 msgid "Unblock this user"
1700 msgstr "Разблокировать пользователя."
1701
1702 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1703 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1704 #: actions/bookmarklet.php:51
1705 #, php-format
1706 msgid "Post to %s"
1707 msgstr "Отправить в %s"
1708
1709 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1710 #: actions/confirmaddress.php:74
1711 msgid "No confirmation code."
1712 msgstr "Нет кода подтверждения."
1713
1714 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1715 #: actions/confirmaddress.php:80
1716 msgid "Confirmation code not found."
1717 msgstr "Код подтверждения не найден."
1718
1719 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1720 #: actions/confirmaddress.php:86
1721 msgid "That confirmation code is not for you!"
1722 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1723
1724 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1725 #: actions/confirmaddress.php:92
1726 #, php-format
1727 msgid "Unrecognized address type %s."
1728 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1729
1730 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1731 #: actions/confirmaddress.php:97
1732 msgid "That address has already been confirmed."
1733 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1734
1735 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1736 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1737 #: actions/confirmaddress.php:132
1738 msgid "Could not delete address confirmation."
1739 msgstr "Не удаётся удалить подверждение адреса."
1740
1741 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1742 #: actions/confirmaddress.php:150
1743 msgid "Confirm address"
1744 msgstr "Подтвердить адрес"
1745
1746 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1747 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1748 #: actions/confirmaddress.php:166
1749 #, php-format
1750 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1751 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1752
1753 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1754 #: actions/conversation.php:96
1755 msgid "Conversation"
1756 msgstr "Дискуссия"
1757
1758 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1759 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1760 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1761 msgid "Notices"
1762 msgstr "Записи"
1763
1764 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1765 #: actions/deleteaccount.php:71
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1768 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1769
1770 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1771 #: actions/deleteaccount.php:77
1772 #, fuzzy
1773 msgid "You cannot delete your account."
1774 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1775
1776 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1777 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1778 msgid "I am sure."
1779 msgstr ""
1780
1781 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1782 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1783 #: actions/deleteaccount.php:164
1784 #, php-format
1785 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1786 msgstr ""
1787
1788 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1789 #: actions/deleteaccount.php:206
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Account deleted."
1792 msgstr "Аватар удалён."
1793
1794 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1795 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1796 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:472
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Delete account"
1799 msgstr "Создать новый аккаунт"
1800
1801 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1802 #: actions/deleteaccount.php:279
1803 msgid ""
1804 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1805 "server."
1806 msgstr ""
1807
1808 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1809 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1810 #: actions/deleteaccount.php:285
1811 #, php-format
1812 msgid ""
1813 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1814 "deletion."
1815 msgstr ""
1816
1817 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1818 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1819 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1820 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1821 msgid "Confirm"
1822 msgstr "Подтверждение"
1823
1824 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1825 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1826 #: actions/deleteaccount.php:304
1827 #, fuzzy, php-format
1828 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1829 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1830
1831 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1832 #: actions/deleteaccount.php:323
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Permanently delete your account"
1835 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1836
1837 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1838 #: actions/deleteapplication.php:62
1839 msgid "You must be logged in to delete an application."
1840 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1841
1842 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1843 #: actions/deleteapplication.php:71
1844 msgid "Application not found."
1845 msgstr "Приложение не найдено."
1846
1847 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1848 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1849 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1850 #: actions/showapplication.php:94
1851 msgid "You are not the owner of this application."
1852 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1853
1854 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1855 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1856 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1857 #: lib/action.php:1409
1858 msgid "There was a problem with your session token."
1859 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1860
1861 #. TRANS: Title for delete application page.
1862 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1863 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1864 msgid "Delete application"
1865 msgstr "Удалить приложение"
1866
1867 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1868 #: actions/deleteapplication.php:152
1869 msgid ""
1870 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1871 "about the application from the database, including all existing user "
1872 "connections."
1873 msgstr ""
1874 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1875 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1876 "пользователей."
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1879 #: actions/deleteapplication.php:161
1880 msgid "Do not delete this application"
1881 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1882
1883 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1884 #: actions/deleteapplication.php:167
1885 msgid "Delete this application"
1886 msgstr "Удалить это приложение"
1887
1888 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1889 #: actions/deletegroup.php:64
1890 msgid "You must be logged in to delete a group."
1891 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы удалить группу."
1892
1893 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1894 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1895 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1896 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1897 #: actions/leavegroup.php:89
1898 msgid "No nickname or ID."
1899 msgstr "Нет имени или ID."
1900
1901 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1902 #: actions/deletegroup.php:107
1903 msgid "You are not allowed to delete this group."
1904 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
1905
1906 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1907 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1908 #: actions/deletegroup.php:150
1909 #, php-format
1910 msgid "Could not delete group %s."
1911 msgstr "Не удаётся удалить группу %s."
1912
1913 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1914 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1915 #: actions/deletegroup.php:159
1916 #, php-format
1917 msgid "Deleted group %s"
1918 msgstr "Группа %s удалена"
1919
1920 #. TRANS: Title of delete group page.
1921 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1922 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1923 msgid "Delete group"
1924 msgstr "Удалить группу"
1925
1926 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1927 #: actions/deletegroup.php:206
1928 msgid ""
1929 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1930 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1931 "will still appear in individual timelines."
1932 msgstr ""
1933 "Вы действительно хотите удалить эту группу? Это повлечёт удаление всех "
1934 "данных о группе из базы данных без возможности восстановления. Открытые "
1935 "записи в этой группе по прежнему останутся в личных лентах."
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1938 #: actions/deletegroup.php:224
1939 msgid "Do not delete this group"
1940 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1941
1942 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1943 #: actions/deletegroup.php:231
1944 msgid "Delete this group"
1945 msgstr "Удалить эту группу"
1946
1947 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1949 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1950 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1951 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1952 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1953 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1954 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1955 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1956 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1957 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1958 #: lib/settingsaction.php:72
1959 msgid "Not logged in."
1960 msgstr "Не авторизован."
1961
1962 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1963 #: actions/deletenotice.php:110
1964 msgid ""
1965 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1966 "be undone."
1967 msgstr ""
1968 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1969 "восстановление будет невозможно."
1970
1971 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1972 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1973 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1974 msgid "Delete notice"
1975 msgstr "Удалить запись"
1976
1977 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1978 #: actions/deletenotice.php:152
1979 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1980 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1981
1982 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1983 #: actions/deletenotice.php:159
1984 msgid "Do not delete this notice"
1985 msgstr "Не удалять эту запись"
1986
1987 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1988 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1989 msgid "Delete this notice"
1990 msgstr "Удалить эту запись"
1991
1992 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1993 #: actions/deleteuser.php:66
1994 msgid "You cannot delete users."
1995 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1996
1997 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1998 #: actions/deleteuser.php:74
1999 msgid "You can only delete local users."
2000 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
2001
2002 #. TRANS: Title of delete user page.
2003 #: actions/deleteuser.php:110
2004 #, fuzzy
2005 msgctxt "TITLE"
2006 msgid "Delete user"
2007 msgstr "Удалить пользователя"
2008
2009 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2010 #: actions/deleteuser.php:134
2011 msgid "Delete user"
2012 msgstr "Удалить пользователя"
2013
2014 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2015 #: actions/deleteuser.php:138
2016 msgid ""
2017 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2018 "the user from the database, without a backup."
2019 msgstr ""
2020 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
2021 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
2022
2023 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2024 #: actions/deleteuser.php:158
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Do not delete this user"
2027 msgstr "Не удаляйте эту группу"
2028
2029 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2030 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2031 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2032 msgid "Delete this user"
2033 msgstr "Удалить этого пользователя"
2034
2035 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2036 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2037 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2038 msgid "Design"
2039 msgstr "Оформление"
2040
2041 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2042 #: actions/designadminpanel.php:71
2043 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2044 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet"
2045
2046 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2047 #: actions/designadminpanel.php:327
2048 msgid "Invalid logo URL."
2049 msgstr "Неверный URL логотипа."
2050
2051 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2052 #: actions/designadminpanel.php:333
2053 msgid "Invalid SSL logo URL."
2054 msgstr "Неверный URL логотипа SSL."
2055
2056 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2057 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2058 #: actions/designadminpanel.php:339
2059 #, php-format
2060 msgid "Theme not available: %s."
2061 msgstr "Тема не доступна: %s."
2062
2063 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2064 #: actions/designadminpanel.php:437
2065 msgid "Change logo"
2066 msgstr "Изменить логотип"
2067
2068 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2069 #: actions/designadminpanel.php:444
2070 msgid "Site logo"
2071 msgstr "Логотип сайта"
2072
2073 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2074 #: actions/designadminpanel.php:452
2075 msgid "SSL logo"
2076 msgstr "Логотип SSL"
2077
2078 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2079 #: actions/designadminpanel.php:467
2080 msgid "Change theme"
2081 msgstr "Изменить тему"
2082
2083 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2084 #: actions/designadminpanel.php:485
2085 msgid "Site theme"
2086 msgstr "Тема сайта"
2087
2088 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2089 #: actions/designadminpanel.php:487
2090 msgid "Theme for the site."
2091 msgstr "Тема для сайта."
2092
2093 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2094 #: actions/designadminpanel.php:494
2095 msgid "Custom theme"
2096 msgstr "Особая тема"
2097
2098 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2099 #: actions/designadminpanel.php:499
2100 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2101 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
2102
2103 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2104 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2105 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2106 msgid "Change background image"
2107 msgstr "Изменение фонового изображения"
2108
2109 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2110 #. TRANS: Field label for background color selector.
2111 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2112 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2113 #: lib/designsettings.php:183
2114 msgid "Background"
2115 msgstr "Фон"
2116
2117 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2118 #: actions/designadminpanel.php:527
2119 #, php-format
2120 msgid ""
2121 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2122 "$s."
2123 msgstr ""
2124 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
2125 "составляет %1$s."
2126
2127 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2128 #: actions/designadminpanel.php:558
2129 msgid "On"
2130 msgstr "Включить"
2131
2132 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2133 #: actions/designadminpanel.php:575
2134 msgid "Off"
2135 msgstr "Отключить"
2136
2137 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2138 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2139 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2140 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2141 msgid "Turn background image on or off."
2142 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
2143
2144 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2145 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2146 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2147 msgid "Tile background image"
2148 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
2149
2150 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2151 #: actions/designadminpanel.php:598
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Change colors"
2154 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
2155
2156 #. TRANS: Field label for content color selector.
2157 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2158 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2159 msgid "Content"
2160 msgstr "Содержание"
2161
2162 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2163 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2164 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2165 msgid "Sidebar"
2166 msgstr "Боковая панель"
2167
2168 #. TRANS: Field label for text color selector.
2169 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2170 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2171 msgid "Text"
2172 msgstr "Текст"
2173
2174 #. TRANS: Field label for link color selector.
2175 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2176 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2177 msgid "Links"
2178 msgstr "Ссылки"
2179
2180 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2181 #: actions/designadminpanel.php:691
2182 msgid "Advanced"
2183 msgstr "Расширенный"
2184
2185 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2186 #: actions/designadminpanel.php:696
2187 msgid "Custom CSS"
2188 msgstr "Особый CSS"
2189
2190 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2191 #: actions/designadminpanel.php:718
2192 #, fuzzy
2193 msgctxt "BUTTON"
2194 msgid "Use defaults"
2195 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
2196
2197 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2198 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2199 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2200 msgid "Restore default designs"
2201 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
2202
2203 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2204 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2205 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2206 msgid "Reset back to default"
2207 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
2208
2209 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2210 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2211 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2212 msgid "Save design"
2213 msgstr "Сохранить оформление"
2214
2215 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2216 #: actions/disfavor.php:84
2217 msgid "This notice is not a favorite!"
2218 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
2219
2220 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2221 #: actions/disfavor.php:99
2222 msgid "Add to favorites"
2223 msgstr "Добавить в любимые"
2224
2225 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2226 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2227 #: actions/doc.php:155
2228 #, fuzzy, php-format
2229 msgid "No such document \"%s\"."
2230 msgstr "Нет такого документа «%s»"
2231
2232 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2233 #. TRANS: Form legend.
2234 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2235 msgid "Edit application"
2236 msgstr "Изменить приложение"
2237
2238 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2239 #: actions/editapplication.php:66
2240 msgid "You must be logged in to edit an application."
2241 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
2242
2243 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2244 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2245 msgid "No such application."
2246 msgstr "Нет такого приложения."
2247
2248 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2249 #: actions/editapplication.php:167
2250 msgid "Use this form to edit your application."
2251 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
2252
2253 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2254 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2255 msgid "Name is required."
2256 msgstr "Имя обязательно."
2257
2258 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2259 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2260 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2261 msgstr "Слишком длинное имя (максимум 255 символов)."
2262
2263 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2264 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2265 msgid "Name already in use. Try another one."
2266 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
2267
2268 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2269 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2270 msgid "Description is required."
2271 msgstr "Описание обязательно."
2272
2273 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2274 #: actions/editapplication.php:208
2275 msgid "Source URL is too long."
2276 msgstr "URL источника слишком длинный."
2277
2278 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2279 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2280 msgid "Source URL is not valid."
2281 msgstr "URL источника недействителен."
2282
2283 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2284 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2285 msgid "Organization is required."
2286 msgstr "Организация обязательна."
2287
2288 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2289 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2290 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2291 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 символов)."
2292
2293 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2294 msgid "Organization homepage is required."
2295 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
2296
2297 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2298 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2299 msgid "Callback is too long."
2300 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
2301
2302 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2303 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2304 msgid "Callback URL is not valid."
2305 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
2306
2307 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2308 #: actions/editapplication.php:282
2309 msgid "Could not update application."
2310 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
2311
2312 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2313 #: actions/editgroup.php:55
2314 #, php-format
2315 msgid "Edit %s group"
2316 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
2317
2318 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2319 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2320 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2321 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2322 msgid "You must be logged in to create a group."
2323 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
2324
2325 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2326 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2327 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2328 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2329 msgid "You must be an admin to edit the group."
2330 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
2331
2332 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2333 #: actions/editgroup.php:161
2334 msgid "Use this form to edit the group."
2335 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
2336
2337 #. TRANS: Group edit form validation error.
2338 #. TRANS: Group create form validation error.
2339 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2340 #, php-format
2341 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2342 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
2343
2344 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2345 #: actions/editgroup.php:272
2346 msgid "Could not update group."
2347 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
2348
2349 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2350 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2351 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2352 msgid "Could not create aliases."
2353 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
2354
2355 #. TRANS: Group edit form success message.
2356 #: actions/editgroup.php:296
2357 msgid "Options saved."
2358 msgstr "Настройки сохранены."
2359
2360 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2361 #: actions/emailsettings.php:61
2362 msgid "Email settings"
2363 msgstr "Настройка почты"
2364
2365 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2366 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2367 #: actions/emailsettings.php:76
2368 #, php-format
2369 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2370 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
2371
2372 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2373 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2374 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2375 msgid "Email address"
2376 msgstr "Адрес эл. почты"
2377
2378 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2379 #: actions/emailsettings.php:113
2380 msgid "Current confirmed email address."
2381 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
2382
2383 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2384 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2385 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2386 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2387 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2388 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2389 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2390 #: actions/smssettings.php:176
2391 msgctxt "BUTTON"
2392 msgid "Remove"
2393 msgstr "Удалить"
2394
2395 #: actions/emailsettings.php:123
2396 msgid ""
2397 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2398 "a message with further instructions."
2399 msgstr ""
2400 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
2401 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
2402
2403 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2404 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2405 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2406 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2407 #. TRANS: organization.
2408 #: actions/emailsettings.php:140
2409 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2410 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2411
2412 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2413 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2414 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2415 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2416 #: actions/smssettings.php:158
2417 msgctxt "BUTTON"
2418 msgid "Add"
2419 msgstr "Добавить"
2420
2421 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2422 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2423 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2424 msgid "Incoming email"
2425 msgstr "Входящий электронный адрес"
2426
2427 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2428 #: actions/emailsettings.php:158
2429 msgid "I want to post notices by email."
2430 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2431
2432 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2433 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2434 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2435 msgid "Send email to this address to post new notices."
2436 msgstr ""
2437 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2438
2439 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2440 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2441 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2442 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2443 msgstr ""
2444 "Создаёт новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2445 "адрес."
2446
2447 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2448 #: actions/emailsettings.php:193
2449 msgid ""
2450 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2451 "on this server:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2455 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2456 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2457 msgctxt "BUTTON"
2458 msgid "New"
2459 msgstr "Новый"
2460
2461 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2462 #: actions/emailsettings.php:208
2463 msgid "Email preferences"
2464 msgstr "Настройки эл. почты"
2465
2466 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2467 #: actions/emailsettings.php:216
2468 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2469 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2470
2471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2472 #: actions/emailsettings.php:222
2473 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2474 msgstr ""
2475 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2476 "запись в число любимых."
2477
2478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2479 #: actions/emailsettings.php:229
2480 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2481 msgstr ""
2482 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2483 "приватное сообщение."
2484
2485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2486 #: actions/emailsettings.php:235
2487 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2488 msgstr ""
2489 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2490 "ответ»."
2491
2492 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2493 #: actions/emailsettings.php:241
2494 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2495 msgstr ""
2496 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2497
2498 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2499 #: actions/emailsettings.php:247
2500 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2501 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2502
2503 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2504 #: actions/emailsettings.php:368
2505 msgid "Email preferences saved."
2506 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2507
2508 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2509 #: actions/emailsettings.php:388
2510 msgid "No email address."
2511 msgstr "Нет электронного адреса."
2512
2513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2514 #: actions/emailsettings.php:396
2515 msgid "Cannot normalize that email address"
2516 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2517
2518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2519 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2520 #: actions/siteadminpanel.php:144
2521 msgid "Not a valid email address."
2522 msgstr "Неверный электронный адрес."
2523
2524 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2525 #: actions/emailsettings.php:405
2526 msgid "That is already your email address."
2527 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2528
2529 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2530 #: actions/emailsettings.php:409
2531 msgid "That email address already belongs to another user."
2532 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2533
2534 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2535 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2536 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2537 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2538 #: actions/smssettings.php:365
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Could not insert confirmation code."
2541 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2542
2543 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2544 #: actions/emailsettings.php:433
2545 msgid ""
2546 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2547 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2548 msgstr ""
2549 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2550 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2551 "инструкции по его использованию."
2552
2553 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2554 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2555 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2556 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2557 #: actions/smssettings.php:399
2558 msgid "No pending confirmation to cancel."
2559 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2560
2561 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2562 #: actions/emailsettings.php:459
2563 msgid "That is the wrong email address."
2564 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2565
2566 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2567 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2568 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Could not delete email confirmation."
2571 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2572
2573 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2574 #: actions/emailsettings.php:473
2575 msgid "Email confirmation cancelled."
2576 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2577
2578 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2579 #. TRANS: registered for the active user.
2580 #: actions/emailsettings.php:493
2581 msgid "That is not your email address."
2582 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2583
2584 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2585 #: actions/emailsettings.php:514
2586 msgid "The email address was removed."
2587 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2588
2589 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2590 msgid "No incoming email address."
2591 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2592
2593 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2594 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2595 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2596 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Could not update user record."
2599 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2600
2601 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2602 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2603 msgid "Incoming email address removed."
2604 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2605
2606 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2607 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2608 msgid "New incoming email address added."
2609 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2610
2611 #: actions/favor.php:79
2612 msgid "This notice is already a favorite!"
2613 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2614
2615 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2616 msgid "Disfavor favorite"
2617 msgstr "Разлюбить"
2618
2619 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2620 #: lib/publicgroupnav.php:93
2621 msgid "Popular notices"
2622 msgstr "Популярные записи"
2623
2624 #: actions/favorited.php:67
2625 #, php-format
2626 msgid "Popular notices, page %d"
2627 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2628
2629 #: actions/favorited.php:79
2630 msgid "The most popular notices on the site right now."
2631 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2632
2633 #: actions/favorited.php:150
2634 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2635 msgstr ""
2636 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2637 "пока не отмечена."
2638
2639 #: actions/favorited.php:153
2640 msgid ""
2641 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2642 "next to any notice you like."
2643 msgstr ""
2644 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2645 "любой понравившейся записью."
2646
2647 #: actions/favorited.php:156
2648 #, php-format
2649 msgid ""
2650 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2651 "notice to your favorites!"
2652 msgstr ""
2653 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2654 "запись в число любимых?"
2655
2656 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2657 #: lib/personalgroupnav.php:118
2658 #, php-format
2659 msgid "%s's favorite notices"
2660 msgstr "Любимые записи %s"
2661
2662 #: actions/favoritesrss.php:115
2663 #, php-format
2664 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2665 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2666
2667 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2668 #: lib/publicgroupnav.php:89
2669 msgid "Featured users"
2670 msgstr "Особые пользователи"
2671
2672 #: actions/featured.php:71
2673 #, php-format
2674 msgid "Featured users, page %d"
2675 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2676
2677 #: actions/featured.php:99
2678 #, php-format
2679 msgid "A selection of some great users on %s"
2680 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2681
2682 #: actions/file.php:34
2683 msgid "No notice ID."
2684 msgstr "Нет ID записи."
2685
2686 #: actions/file.php:38
2687 msgid "No notice."
2688 msgstr "Запись отсутствует."
2689
2690 #: actions/file.php:42
2691 msgid "No attachments."
2692 msgstr "Нет вложений."
2693
2694 #: actions/file.php:51
2695 msgid "No uploaded attachments."
2696 msgstr "Нет загруженных вложений."
2697
2698 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2699 msgid "Not expecting this response!"
2700 msgstr "Неожиданный ответ!"
2701
2702 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2703 msgid "User being listened to does not exist."
2704 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2705
2706 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2707 msgid "You can use the local subscription!"
2708 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2709
2710 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2711 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2712 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2713
2714 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2715 msgid "You are not authorized."
2716 msgstr "Вы не авторизованы."
2717
2718 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2719 msgid "Could not convert request token to access token."
2720 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2721
2722 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2723 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2724 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2725
2726 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2727 msgid "Error updating remote profile."
2728 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2729
2730 #: actions/getfile.php:79
2731 msgid "No such file."
2732 msgstr "Нет такого файла."
2733
2734 #: actions/getfile.php:83
2735 msgid "Cannot read file."
2736 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2737
2738 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2739 msgid "Invalid role."
2740 msgstr "Неверная роль."
2741
2742 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2743 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2744 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2745
2746 #: actions/grantrole.php:75
2747 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2748 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2749
2750 #: actions/grantrole.php:82
2751 msgid "User already has this role."
2752 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2753
2754 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2755 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2756 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2757 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2758 #: lib/profileformaction.php:79
2759 msgid "No profile specified."
2760 msgstr "Профиль не определен."
2761
2762 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2763 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2764 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2765 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2766 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2767 msgid "No profile with that ID."
2768 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2769
2770 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2771 #: actions/makeadmin.php:81
2772 msgid "No group specified."
2773 msgstr "Группа не определена."
2774
2775 #: actions/groupblock.php:91
2776 msgid "Only an admin can block group members."
2777 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2778
2779 #: actions/groupblock.php:95
2780 msgid "User is already blocked from group."
2781 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2782
2783 #: actions/groupblock.php:100
2784 msgid "User is not a member of group."
2785 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2786
2787 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2788 msgid "Block user from group"
2789 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2790
2791 #: actions/groupblock.php:160
2792 #, php-format
2793 msgid ""
2794 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2795 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2796 "the group in the future."
2797 msgstr ""
2798 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2799 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2800 "подписываться на группу в будущем."
2801
2802 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2803 #: actions/groupblock.php:182
2804 msgid "Do not block this user from this group"
2805 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2806
2807 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2808 #: actions/groupblock.php:189
2809 msgid "Block this user from this group"
2810 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2811
2812 #: actions/groupblock.php:206
2813 msgid "Database error blocking user from group."
2814 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2815
2816 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2817 msgid "No ID."
2818 msgstr "Нет ID."
2819
2820 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2821 msgid "You must be logged in to edit a group."
2822 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2823
2824 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2825 msgid "Group design"
2826 msgstr "Оформление группы"
2827
2828 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2829 msgid ""
2830 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2831 "palette of your choice."
2832 msgstr ""
2833 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2834 "на ваш выбор."
2835
2836 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2837 msgid "Design preferences saved."
2838 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2839
2840 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2841 #. TRANS: Group logo form legend.
2842 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2843 msgid "Group logo"
2844 msgstr "Логотип группы"
2845
2846 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2847 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2848 #: actions/grouplogo.php:157
2849 #, php-format
2850 msgid ""
2851 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2852 msgstr ""
2853 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2854 "составляет %s."
2855
2856 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2857 #: actions/grouplogo.php:244
2858 msgid "Upload"
2859 msgstr "Загрузить"
2860
2861 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2862 #: actions/grouplogo.php:301
2863 msgid "Crop"
2864 msgstr "Обрезать"
2865
2866 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2867 #: actions/grouplogo.php:378
2868 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2869 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2870
2871 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2872 #: actions/grouplogo.php:413
2873 msgid "Logo updated."
2874 msgstr "Логотип обновлён."
2875
2876 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2877 #: actions/grouplogo.php:416
2878 msgid "Failed updating logo."
2879 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2880
2881 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2882 #. TRANS: %s is the name of the group.
2883 #: actions/groupmembers.php:102
2884 #, php-format
2885 msgid "%s group members"
2886 msgstr "Участники группы %s"
2887
2888 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2889 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2890 #: actions/groupmembers.php:107
2891 #, php-format
2892 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2893 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2894
2895 #: actions/groupmembers.php:122
2896 msgid "A list of the users in this group."
2897 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2898
2899 #: actions/groupmembers.php:186
2900 msgid "Admin"
2901 msgstr "Настройки"
2902
2903 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2904 #: actions/groupmembers.php:399
2905 msgctxt "BUTTON"
2906 msgid "Block"
2907 msgstr "Заблокировать"
2908
2909 #. TRANS: Submit button title.
2910 #: actions/groupmembers.php:403
2911 msgctxt "TOOLTIP"
2912 msgid "Block this user"
2913 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2914
2915 #: actions/groupmembers.php:498
2916 msgid "Make user an admin of the group"
2917 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2918
2919 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2920 #: actions/groupmembers.php:533
2921 msgctxt "BUTTON"
2922 msgid "Make Admin"
2923 msgstr "Сделать администратором"
2924
2925 #. TRANS: Submit button title.
2926 #: actions/groupmembers.php:537
2927 msgctxt "TOOLTIP"
2928 msgid "Make this user an admin"
2929 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2930
2931 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2932 #: actions/grouprss.php:142
2933 #, php-format
2934 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2935 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2936
2937 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2938 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2939 msgid "Groups"
2940 msgstr "Группы"
2941
2942 #: actions/groups.php:64
2943 #, php-format
2944 msgid "Groups, page %d"
2945 msgstr "Группы, страница %d"
2946
2947 #: actions/groups.php:90
2948 #, php-format
2949 msgid ""
2950 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2951 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2952 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2953 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2954 "%%%%)"
2955 msgstr ""
2956 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2957 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2958 "сообщения для всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2959 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2960 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2961
2962 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2963 msgid "Create a new group"
2964 msgstr "Создать новую группу"
2965
2966 #: actions/groupsearch.php:52
2967 #, php-format
2968 msgid ""
2969 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2970 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2971 msgstr ""
2972 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2973 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2974
2975 #: actions/groupsearch.php:58
2976 msgid "Group search"
2977 msgstr "Поиск группы"
2978
2979 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2980 #: actions/peoplesearch.php:83
2981 msgid "No results."
2982 msgstr "Нет результатов."
2983
2984 #: actions/groupsearch.php:82
2985 #, php-format
2986 msgid ""
2987 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2988 "newgroup%%) yourself."
2989 msgstr ""
2990 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2991 "action.newgroup%%) сами."
2992
2993 #: actions/groupsearch.php:85
2994 #, php-format
2995 msgid ""
2996 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2997 "action.newgroup%%) yourself!"
2998 msgstr ""
2999 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
3000 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
3001
3002 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3003 #: actions/groupunblock.php:94
3004 msgid "Only an admin can unblock group members."
3005 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
3006
3007 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3008 #: actions/groupunblock.php:99
3009 msgid "User is not blocked from group."
3010 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
3011
3012 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3013 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3014 msgid "Error removing the block."
3015 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
3016
3017 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3018 #: actions/imsettings.php:58
3019 msgid "IM settings"
3020 msgstr "IM-установки"
3021
3022 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3023 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3024 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3025 #: actions/imsettings.php:71
3026 #, php-format
3027 msgid ""
3028 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3029 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3030 msgstr ""
3031 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
3032 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
3033
3034 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3035 #: actions/imsettings.php:90
3036 msgid "IM is not available."
3037 msgstr "IM не доступен."
3038
3039 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3040 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3041 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3042 msgid "IM address"
3043 msgstr "IM-адрес"
3044
3045 #: actions/imsettings.php:109
3046 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3047 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
3048
3049 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3050 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3051 #: actions/imsettings.php:120
3052 #, php-format
3053 msgid ""
3054 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3055 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3056 msgstr ""
3057 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
3058 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
3059 "контактов?)"
3060
3061 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3062 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3063 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3064 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3065 #. TRANS: person or organization.
3066 #: actions/imsettings.php:139
3067 #, php-format
3068 msgid ""
3069 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3070 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3071 msgstr ""
3072 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
3073 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
3074 "мессенджере или в GTalk."
3075
3076 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3077 #: actions/imsettings.php:154
3078 msgid "IM preferences"
3079 msgstr "Настройки IM"
3080
3081 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3082 #: actions/imsettings.php:159
3083 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3084 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
3085
3086 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3087 #: actions/imsettings.php:165
3088 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3089 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
3090
3091 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3092 #: actions/imsettings.php:171
3093 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3094 msgstr ""
3095 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
3096
3097 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3098 #: actions/imsettings.php:178
3099 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3100 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
3101
3102 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3103 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3104 msgid "Preferences saved."
3105 msgstr "Предпочтения сохранены."
3106
3107 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3108 #: actions/imsettings.php:304
3109 msgid "No Jabber ID."
3110 msgstr "Не Jabber ID."
3111
3112 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3113 #: actions/imsettings.php:312
3114 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3115 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
3116
3117 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3118 #: actions/imsettings.php:317
3119 msgid "Not a valid Jabber ID"
3120 msgstr "Неверный код Jabber ID"
3121
3122 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3123 #: actions/imsettings.php:321
3124 msgid "That is already your Jabber ID."
3125 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
3126
3127 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3128 #: actions/imsettings.php:325
3129 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3130 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
3131
3132 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3133 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3134 #: actions/imsettings.php:353
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3138 "s for sending messages to you."
3139 msgstr ""
3140 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
3141 "%s для отправки вам сообщений."
3142
3143 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3144 #: actions/imsettings.php:382
3145 msgid "That is the wrong IM address."
3146 msgstr "Это неверный IM-адрес."
3147
3148 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3149 #: actions/imsettings.php:391
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Could not delete IM confirmation."
3152 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
3153
3154 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3155 #: actions/imsettings.php:396
3156 msgid "IM confirmation cancelled."
3157 msgstr "Подтверждение IM отменено."
3158
3159 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3160 #. TRANS: registered for the active user.
3161 #: actions/imsettings.php:417
3162 msgid "That is not your Jabber ID."
3163 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
3164
3165 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3166 #: actions/imsettings.php:440
3167 msgid "The IM address was removed."
3168 msgstr "Адрес IM удалён."
3169
3170 #: actions/inbox.php:59
3171 #, php-format
3172 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3173 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
3174
3175 #: actions/inbox.php:62
3176 #, php-format
3177 msgid "Inbox for %s"
3178 msgstr "Входящие для %s"
3179
3180 #: actions/inbox.php:115
3181 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3182 msgstr ""
3183 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
3184 "сообщения."
3185
3186 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3187 #: actions/invite.php:40
3188 msgid "Invites have been disabled."
3189 msgstr "Приглашения отключены."
3190
3191 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3192 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3193 #: actions/invite.php:44
3194 #, php-format
3195 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3196 msgstr ""
3197 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
3198 "%s."
3199
3200 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3201 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3202 #: actions/invite.php:77
3203 #, php-format
3204 msgid "Invalid email address: %s."
3205 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
3206
3207 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3208 #: actions/invite.php:116
3209 msgid "Invitations sent"
3210 msgstr "Приглашения отправлены"
3211
3212 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3213 #: actions/invite.php:119
3214 msgid "Invite new users"
3215 msgstr "Пригласить новых пользователей"
3216
3217 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3218 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3219 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3220 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3221 #: actions/invite.php:139
3222 msgid "You are already subscribed to this user:"
3223 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3224 msgstr[0] ""
3225 msgstr[1] ""
3226 msgstr[2] ""
3227
3228 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3229 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3230 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3231 #, php-format
3232 msgctxt "INVITE"
3233 msgid "%1$s (%2$s)"
3234 msgstr "%1$s (%2$s)"
3235
3236 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3237 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3238 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3239 #: actions/invite.php:153
3240 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3241 msgid_plural ""
3242 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3243 msgstr[0] ""
3244 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3245 "автоматически:"
3246 msgstr[1] ""
3247 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3248 "автоматически:"
3249 msgstr[2] ""
3250 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3251 "автоматически:"
3252
3253 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3254 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3255 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3256 #: actions/invite.php:167
3257 msgid "Invitation sent to the following person:"
3258 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3259 msgstr[0] "Приглашение отправлено следующему адресату:"
3260 msgstr[1] "Приглашения отправлены следующим адресатам:"
3261 msgstr[2] ""
3262
3263 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3264 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3265 #: actions/invite.php:177
3266 msgid ""
3267 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3268 "on the site. Thanks for growing the community!"
3269 msgstr ""
3270 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
3271 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
3272
3273 #. TRANS: Form instructions.
3274 #: actions/invite.php:190
3275 msgid ""
3276 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3277 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
3278
3279 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3280 #: actions/invite.php:217
3281 msgid "Email addresses"
3282 msgstr "Почтовый адрес"
3283
3284 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3285 #: actions/invite.php:220
3286 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3287 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
3288
3289 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3290 #: actions/invite.php:224
3291 msgid "Personal message"
3292 msgstr "Личное сообщение"
3293
3294 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3295 #: actions/invite.php:227
3296 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3297 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
3298
3299 #. TRANS: Send button for inviting friends
3300 #: actions/invite.php:231
3301 msgctxt "BUTTON"
3302 msgid "Send"
3303 msgstr "Отправить"
3304
3305 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3306 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3307 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3308 #: actions/invite.php:263
3309 #, php-format
3310 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3311 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
3312
3313 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3314 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3315 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3316 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3317 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3318 #: actions/invite.php:270
3319 #, php-format
3320 msgid ""
3321 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3322 "\n"
3323 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3324 "you know and people who interest you.\n"
3325 "\n"
3326 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3327 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3328 "share your interests.\n"
3329 "\n"
3330 "%1$s said:\n"
3331 "\n"
3332 "%4$s\n"
3333 "\n"
3334 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3335 "\n"
3336 "%5$s\n"
3337 "\n"
3338 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3339 "invitation.\n"
3340 "\n"
3341 "%6$s\n"
3342 "\n"
3343 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3344 "time.\n"
3345 "\n"
3346 "Sincerely, %2$s\n"
3347 msgstr ""
3348 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
3349 "\n"
3350 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
3351 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
3352 "\n"
3353 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
3354 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
3355 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
3356 "\n"
3357 "%1$s говорит:\n"
3358 "\n"
3359 "%4$s\n"
3360 "\n"
3361 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
3362 "\n"
3363 "%5$s\n"
3364 "\n"
3365 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
3366 "чтобы принять приглашение.\n"
3367 "\n"
3368 "%6$s\n"
3369 "\n"
3370 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
3371 "терпение и время.\n"
3372 "\n"
3373 "С уважением, %2$s\n"
3374
3375 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3376 #: actions/joingroup.php:59
3377 msgid "You must be logged in to join a group."
3378 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
3379
3380 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3381 #: actions/joingroup.php:147
3382 #, fuzzy, php-format
3383 msgctxt "TITLE"
3384 msgid "%1$s joined group %2$s"
3385 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
3386
3387 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3388 #: actions/leavegroup.php:59
3389 msgid "You must be logged in to leave a group."
3390 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
3391
3392 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3393 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3394 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3395 msgid "You are not a member of that group."
3396 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
3397
3398 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3399 #: actions/leavegroup.php:142
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgctxt "TITLE"
3402 msgid "%1$s left group %2$s"
3403 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
3404
3405 #. TRANS: User admin panel title
3406 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3407 msgctxt "TITLE"
3408 msgid "License"
3409 msgstr "Лицензия"
3410
3411 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3412 msgid "License for this StatusNet site"
3413 msgstr "Лицензия этого сайта StatusNet"
3414
3415 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3416 msgid "Invalid license selection."
3417 msgstr "Неверный выбор лицензии."
3418
3419 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3420 msgid ""
3421 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3422 "license."
3423 msgstr ""
3424 "Вы должны указать владельца содержания при использовании лицензии «Все права "
3425 "защищены»."
3426
3427 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3428 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3429 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3430
3431 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3432 msgid "Invalid license URL."
3433 msgstr "Неверный URL лицензии."
3434
3435 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3436 msgid "Invalid license image URL."
3437 msgstr "Неверный URL изображения лицензии."
3438
3439 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3440 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3441 msgstr "URL лицензии должен быть пустым или действительным URL."
3442
3443 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3444 msgid "License image must be blank or valid URL."
3445 msgstr "Изображение лицензии должно быть пустым или действительным URL."
3446
3447 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3448 msgid "License selection"
3449 msgstr "Выбор лицензии"
3450
3451 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3452 msgid "Private"
3453 msgstr "Личное"
3454
3455 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3456 msgid "All Rights Reserved"
3457 msgstr "Все права защищены"
3458
3459 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3460 msgid "Creative Commons"
3461 msgstr "Creative Commons"
3462
3463 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3464 msgid "Type"
3465 msgstr "Тип"
3466
3467 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3468 msgid "Select license"
3469 msgstr "Выбор лицензии"
3470
3471 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3472 msgid "License details"
3473 msgstr "Подробности лицензии"
3474
3475 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3476 msgid "Owner"
3477 msgstr "Владелец"
3478
3479 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3480 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3481 msgstr "Имя владельца содержимого сайта (если применимо)."
3482
3483 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3484 msgid "License Title"
3485 msgstr "Название лицензии"
3486
3487 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3488 msgid "The title of the license."
3489 msgstr "Название лицензии."
3490
3491 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3492 msgid "License URL"
3493 msgstr "URL-адрес лицензии"
3494
3495 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3496 msgid "URL for more information about the license."
3497 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3498
3499 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3500 msgid "License Image URL"
3501 msgstr "URL изображения лицензии"
3502
3503 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3504 msgid "URL for an image to display with the license."
3505 msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
3506
3507 #. TRANS: Submit button title.
3508 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3509 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3510 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3511 msgid "Save"
3512 msgstr "Сохранить"
3513
3514 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3515 msgid "Save license settings"
3516 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3517
3518 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3519 msgid "Already logged in."
3520 msgstr "Вы уже авторизовались."
3521
3522 #: actions/login.php:148
3523 msgid "Incorrect username or password."
3524 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3525
3526 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3527 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3528 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3529
3530 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3531 msgid "Login"
3532 msgstr "Вход"
3533
3534 #: actions/login.php:249
3535 msgid "Login to site"
3536 msgstr "Авторизоваться"
3537
3538 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3539 msgid "Remember me"
3540 msgstr "Запомнить меня"
3541
3542 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3543 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3544 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3545
3546 #: actions/login.php:269
3547 msgid "Lost or forgotten password?"
3548 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3549
3550 #: actions/login.php:288
3551 msgid ""
3552 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3553 "changing your settings."
3554 msgstr ""
3555 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3556 "изменять Ваши установки."
3557
3558 #: actions/login.php:292
3559 msgid "Login with your username and password."
3560 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3561
3562 #: actions/login.php:295
3563 #, php-format
3564 msgid ""
3565 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3566 msgstr ""
3567 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3568 "запись."
3569
3570 #: actions/makeadmin.php:92
3571 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3572 msgstr ""
3573 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3574
3575 #: actions/makeadmin.php:96
3576 #, php-format
3577 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3578 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3579
3580 #: actions/makeadmin.php:133
3581 #, php-format
3582 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3583 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3584
3585 #: actions/makeadmin.php:146
3586 #, php-format
3587 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3588 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3589
3590 #: actions/microsummary.php:69
3591 msgid "No current status."
3592 msgstr "Нет текущего состояния."
3593
3594 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3595 #: actions/newapplication.php:52
3596 msgid "New application"
3597 msgstr "Новое приложение"
3598
3599 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3600 #: actions/newapplication.php:65
3601 msgid "You must be logged in to register an application."
3602 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3603
3604 #: actions/newapplication.php:147
3605 msgid "Use this form to register a new application."
3606 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3607
3608 #: actions/newapplication.php:184
3609 msgid "Source URL is required."
3610 msgstr "URL источника обязателен."
3611
3612 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3613 msgid "Could not create application."
3614 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3615
3616 #. TRANS: Title for form to create a group.
3617 #: actions/newgroup.php:53
3618 msgid "New group"
3619 msgstr "Новая группа"
3620
3621 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3622 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3623 #, fuzzy
3624 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3625 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
3626
3627 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3628 #: actions/newgroup.php:117
3629 msgid "Use this form to create a new group."
3630 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3631
3632 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3633 msgid "New message"
3634 msgstr "Новое сообщение"
3635
3636 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3637 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3638 msgid "You can't send a message to this user."
3639 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3640
3641 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3642 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3643 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3644 #: lib/command.php:581
3645 msgid "No content!"
3646 msgstr "Нет контента!"
3647
3648 #: actions/newmessage.php:161
3649 msgid "No recipient specified."
3650 msgstr "Нет адресата."
3651
3652 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3653 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3654 msgid ""
3655 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3656 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3657
3658 #: actions/newmessage.php:184
3659 msgid "Message sent"
3660 msgstr "Сообщение отправлено"
3661
3662 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3663 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3664 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3665 #, php-format
3666 msgid "Direct message to %s sent."
3667 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3668
3669 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3670 msgid "Ajax Error"
3671 msgstr "Ошибка AJAX"
3672
3673 #: actions/newnotice.php:69
3674 msgid "New notice"
3675 msgstr "Новая запись"
3676
3677 #: actions/newnotice.php:230
3678 msgid "Notice posted"
3679 msgstr "Запись опубликована"
3680
3681 #: actions/noticesearch.php:68
3682 #, php-format
3683 msgid ""
3684 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3685 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3686 msgstr ""
3687 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3688 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3689
3690 #: actions/noticesearch.php:78
3691 msgid "Text search"
3692 msgstr "Поиск текста"
3693
3694 #: actions/noticesearch.php:91
3695 #, php-format
3696 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3697 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3698
3699 #: actions/noticesearch.php:121
3700 #, php-format
3701 msgid ""
3702 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3703 "status_textarea=%s)!"
3704 msgstr ""
3705 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3706 "status_textarea=%s)!"
3707
3708 #: actions/noticesearch.php:124
3709 #, php-format
3710 msgid ""
3711 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3712 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3713 msgstr ""
3714 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3715 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3716
3717 #: actions/noticesearchrss.php:96
3718 #, php-format
3719 msgid "Updates with \"%s\""
3720 msgstr "Обновления с «$s»"
3721
3722 #: actions/noticesearchrss.php:98
3723 #, php-format
3724 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3725 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3726
3727 #: actions/nudge.php:85
3728 msgid ""
3729 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3730 "address yet."
3731 msgstr ""
3732 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не подтвердил или "
3733 "не указал свой email-адрес."
3734
3735 #: actions/nudge.php:94
3736 msgid "Nudge sent"
3737 msgstr "«Подталкивание» послано"
3738
3739 #: actions/nudge.php:97
3740 msgid "Nudge sent!"
3741 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3742
3743 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3744 #: actions/oauthappssettings.php:60
3745 msgid "You must be logged in to list your applications."
3746 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3747
3748 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3749 #: actions/oauthappssettings.php:76
3750 msgid "OAuth applications"
3751 msgstr "Приложения OAuth"
3752
3753 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3754 #: actions/oauthappssettings.php:88
3755 msgid "Applications you have registered"
3756 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3757
3758 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3759 #: actions/oauthappssettings.php:141
3760 #, php-format
3761 msgid "You have not registered any applications yet."
3762 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3763
3764 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3765 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3766 msgid "Connected applications"
3767 msgstr "Подключённые приложения"
3768
3769 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3770 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3771 msgid "The following connections exist for your account."
3772 msgstr "Следующие приложения подключены к вашей учётной записи."
3773
3774 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3775 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3776 msgid "You are not a user of that application."
3777 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3778
3779 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3780 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3781 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3782 #, php-format
3783 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3784 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3785
3786 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3787 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3788 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3789 #, php-format
3790 msgid ""
3791 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3792 "with %2$s."
3793 msgstr ""
3794 "Доступ для %1$s и ключ доступа, начинающийся на %2$s, успешно отозваны."
3795
3796 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3797 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3798 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3799 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3800
3801 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3802 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3803 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3804 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3805 #, php-format
3806 msgid ""
3807 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3808 "this instance of StatusNet."
3809 msgstr ""
3810 "Вы разработчик? [Зарегистрируйте клиентское приложение OAuth](%s) для "
3811 "использования с этим сайтом StatusNet."
3812
3813 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3814 msgid "Notice has no profile."
3815 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3816
3817 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3818 #, php-format
3819 msgid "%1$s's status on %2$s"
3820 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3821
3822 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3823 #: actions/oembed.php:168
3824 #, php-format
3825 msgid "Content type %s not supported."
3826 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3827
3828 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3829 #: actions/oembed.php:172
3830 #, php-format
3831 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3832 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3833
3834 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3835 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3836 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3837 msgid "Not a supported data format."
3838 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3839
3840 #: actions/opensearch.php:64
3841 msgid "People Search"
3842 msgstr "Поиск людей"
3843
3844 #: actions/opensearch.php:67
3845 msgid "Notice Search"
3846 msgstr "Поиск в записях"
3847
3848 #: actions/othersettings.php:59
3849 msgid "Other settings"
3850 msgstr "Другие настройки"
3851
3852 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3853 #: actions/othersettings.php:71
3854 msgid "Manage various other options."
3855 msgstr "Управление другими опциями."
3856
3857 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3858 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3859 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3860 #: actions/othersettings.php:111
3861 msgid " (free service)"
3862 msgstr " (бесплатный сервис)"
3863
3864 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3865 #: actions/othersettings.php:120
3866 msgid "Shorten URLs with"
3867 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3868
3869 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3870 #: actions/othersettings.php:122
3871 msgid "Automatic shortening service to use."
3872 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3873
3874 #. TRANS: Label for checkbox.
3875 #: actions/othersettings.php:128
3876 msgid "View profile designs"
3877 msgstr "Показать оформления профиля"
3878
3879 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3880 #: actions/othersettings.php:130
3881 msgid "Show or hide profile designs."
3882 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3883
3884 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3885 #: actions/othersettings.php:162
3886 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3887 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3888
3889 #: actions/otp.php:69
3890 msgid "No user ID specified."
3891 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3892
3893 #: actions/otp.php:83
3894 msgid "No login token specified."
3895 msgstr "Не указан ключ для входа."
3896
3897 #: actions/otp.php:90
3898 msgid "No login token requested."
3899 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3900
3901 #: actions/otp.php:95
3902 msgid "Invalid login token specified."
3903 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3904
3905 #: actions/otp.php:104
3906 msgid "Login token expired."
3907 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3908
3909 #: actions/outbox.php:58
3910 #, php-format
3911 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3912 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3913
3914 #: actions/outbox.php:61
3915 #, php-format
3916 msgid "Outbox for %s"
3917 msgstr "Исходящие для %s"
3918
3919 #: actions/outbox.php:116
3920 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3921 msgstr ""
3922 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3923 "сообщения."
3924
3925 #: actions/passwordsettings.php:58
3926 msgid "Change password"
3927 msgstr "Изменение пароля"
3928
3929 #: actions/passwordsettings.php:69
3930 msgid "Change your password."
3931 msgstr "Измените ваш пароль."
3932
3933 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3934 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3935 msgid "Password change"
3936 msgstr "Пароль сохранён."
3937
3938 #: actions/passwordsettings.php:104
3939 msgid "Old password"
3940 msgstr "Старый пароль"
3941
3942 #. TRANS: Field label for password reset form.
3943 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3944 msgid "New password"
3945 msgstr "Новый пароль"
3946
3947 #: actions/passwordsettings.php:109
3948 msgid "6 or more characters"
3949 msgstr "6 или больше знаков"
3950
3951 #: actions/passwordsettings.php:113
3952 msgid "Same as password above"
3953 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3954
3955 #: actions/passwordsettings.php:117
3956 msgid "Change"
3957 msgstr "Изменить"
3958
3959 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3960 msgid "Password must be 6 or more characters."
3961 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3962
3963 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3964 msgid "Passwords don't match."
3965 msgstr "Пароли не совпадают."
3966
3967 #: actions/passwordsettings.php:165
3968 msgid "Incorrect old password"
3969 msgstr "Некорректный старый пароль"
3970
3971 #: actions/passwordsettings.php:181
3972 msgid "Error saving user; invalid."
3973 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3974
3975 #: actions/passwordsettings.php:186
3976 msgid "Can't save new password."
3977 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3978
3979 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3980 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3981 msgid "Password saved."
3982 msgstr "Пароль сохранён."
3983
3984 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3985 #. TRANS: Menu item for site administration
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3987 msgid "Paths"
3988 msgstr "Пути"
3989
3990 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3991 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3992 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3993 msgstr "Настройки пути и сервера для этого сайта StatusNet"
3994
3995 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3996 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3997 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3998 #, php-format
3999 msgid "Theme directory not readable: %s."
4000 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
4001
4002 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4003 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4005 #, php-format
4006 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4007 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
4008
4009 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4010 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4012 #, php-format
4013 msgid "Background directory not writable: %s."
4014 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
4015
4016 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4017 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4018 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4019 #, php-format
4020 msgid "Locales directory not readable: %s."
4021 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
4022
4023 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4024 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4026 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4027 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
4028
4029 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4031 msgid "Site"
4032 msgstr "Сайт"
4033
4034 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4036 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4037 msgid "Server"
4038 msgstr "Сервер"
4039
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4041 msgid "Site's server hostname."
4042 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
4043
4044 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4046 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4047 msgid "Path"
4048 msgstr "Путь"
4049
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4051 msgid "Site path."
4052 msgstr "Путь к сайту."
4053
4054 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4056 msgid "Locale directory"
4057 msgstr "Директория локализации"
4058
4059 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4060 msgid "Directory path to locales."
4061 msgstr "Путь к директории локализаций"
4062
4063 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4064 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4065 msgid "Fancy URLs"
4066 msgstr "Короткие URL"
4067
4068 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4069 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4070 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
4071
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4073 msgid "Theme"
4074 msgstr "Тема"
4075
4076 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4078 msgid "Server for themes."
4079 msgstr "Сервер для тем."
4080
4081 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4083 msgid "Web path to themes."
4084 msgstr "Веб-путь к темам."
4085
4086 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4088 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4089 msgid "SSL server"
4090 msgstr "SSL-сервер"
4091
4092 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4094 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4095 msgstr "SSL-сервер для темы (по умолчанию: SSL-сервер)."
4096
4097 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4098 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4100 msgid "SSL path"
4101 msgstr "SSL-путь"
4102
4103 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4104 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4105 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4106 msgstr "SSL-путь к темам (по умолчанию: /theme/)."
4107
4108 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4109 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4110 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4111 msgid "Directory"
4112 msgstr "Директория"
4113
4114 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4115 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4116 msgid "Directory where themes are located."
4117 msgstr "Директория, в которой расположены темы."
4118
4119 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4120 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4121 msgid "Avatars"
4122 msgstr "Аватары"
4123
4124 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4125 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4126 msgid "Avatar server"
4127 msgstr "Сервер аватар"
4128
4129 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4130 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4131 msgid "Server for avatars."
4132 msgstr "Сервер для аватаров."
4133
4134 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4135 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4136 msgid "Avatar path"
4137 msgstr "Путь к аватарам"
4138
4139 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4140 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4141 msgid "Web path to avatars."
4142 msgstr "Веб-путь к аватарам."
4143
4144 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4145 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4146 msgid "Avatar directory"
4147 msgstr "Директория аватар"
4148
4149 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4150 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4151 msgid "Directory where avatars are located."
4152 msgstr "Директория, в которой расположены аватары."
4153
4154 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4155 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4156 msgid "Backgrounds"
4157 msgstr "Фоновые изображения"
4158
4159 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4160 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4161 msgid "Server for backgrounds."
4162 msgstr "Сервер для фоновых изображений."
4163
4164 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4165 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4166 msgid "Web path to backgrounds."
4167 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям."
4168
4169 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4170 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4171 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4172 msgstr "Сервер для фоновых изображений на страницах SSL."
4173
4174 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4175 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4176 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4177 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям для SSL-страниц."
4178
4179 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4180 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4181 msgid "Directory where backgrounds are located."
4182 msgstr "Директория, в которой расположены фоновые изображения."
4183
4184 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4185 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4187 msgid "Attachments"
4188 msgstr "Вложения"
4189
4190 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4191 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4192 msgid "Server for attachments."
4193 msgstr "Сервер для вложений."
4194
4195 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4196 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4197 msgid "Web path to attachments."
4198 msgstr "Веб-путь к вложениям."
4199
4200 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4202 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4203 msgstr "Сервер для вложений на SSL-страницах."
4204
4205 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4206 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4207 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4208 msgstr "Веб-путь к вложениям на SSL-страницах."
4209
4210 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4212 msgid "Directory where attachments are located."
4213 msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
4214
4215 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4216 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4217 msgid "SSL"
4218 msgstr "SSL"
4219
4220 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4221 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4222 msgid "Never"
4223 msgstr "Никогда"
4224
4225 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4227 msgid "Sometimes"
4228 msgstr "Иногда"
4229
4230 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4232 msgid "Always"
4233 msgstr "Всегда"
4234
4235 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4236 msgid "Use SSL"
4237 msgstr "Использовать SSL"
4238
4239 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4240 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4241 msgid "When to use SSL."
4242 msgstr "Когда использовать SSL."
4243
4244 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4246 msgid "Server to direct SSL requests to."
4247 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
4248
4249 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4251 msgid "Save paths"
4252 msgstr "Сохранить пути"
4253
4254 #: actions/peoplesearch.php:52
4255 #, php-format
4256 msgid ""
4257 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4258 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4259 msgstr ""
4260 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
4261 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
4262
4263 #: actions/peoplesearch.php:58
4264 msgid "People search"
4265 msgstr "Поиск людей"
4266
4267 #: actions/peopletag.php:68
4268 #, php-format
4269 msgid "Not a valid people tag: %s."
4270 msgstr "Неверный тег человека: %s."
4271
4272 #: actions/peopletag.php:142
4273 #, php-format
4274 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4275 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
4276
4277 #: actions/postnotice.php:95
4278 msgid "Invalid notice content."
4279 msgstr "Ошибочное содержание записи."
4280
4281 #: actions/postnotice.php:101
4282 #, php-format
4283 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4284 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
4285
4286 #. TRANS: Page title for profile settings.
4287 #: actions/profilesettings.php:59
4288 msgid "Profile settings"
4289 msgstr "Настройки профиля"
4290
4291 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4292 #: actions/profilesettings.php:70
4293 msgid ""
4294 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4295 msgstr ""
4296 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
4297 "больше."
4298
4299 #. TRANS: Profile settings form legend.
4300 #: actions/profilesettings.php:98
4301 msgid "Profile information"
4302 msgstr "Информация профиля"
4303
4304 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4305 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4306 #: lib/groupeditform.php:146
4307 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4308 msgstr ""
4309 "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
4310
4311 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4312 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4313 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4314 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4315 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:152
4316 msgid "Full name"
4317 msgstr "Полное имя"
4318
4319 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4320 #. TRANS: Form input field label.
4321 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4322 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4323 msgid "Homepage"
4324 msgstr "Главная"
4325
4326 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4327 #: actions/profilesettings.php:121
4328 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4329 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
4330
4331 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4332 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4333 #. TRANS: biography (%d).
4334 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4335 #, php-format
4336 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4337 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4338 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа"
4339 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4340 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4341
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4343 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4344 msgid "Describe yourself and your interests"
4345 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
4346
4347 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4348 #. TRANS: their biography.
4349 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4350 msgid "Bio"
4351 msgstr "Биография"
4352
4353 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4354 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4355 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4356 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4357 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4358 #: lib/userprofile.php:167
4359 msgid "Location"
4360 msgstr "Месторасположение"
4361
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4363 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4364 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4365 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
4366
4367 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4368 #: actions/profilesettings.php:153
4369 msgid "Share my current location when posting notices"
4370 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
4371
4372 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4373 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4374 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4375 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4376 msgid "Tags"
4377 msgstr "Теги"
4378
4379 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4380 #: actions/profilesettings.php:164
4381 msgid ""
4382 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4383 msgstr ""
4384 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
4385 "пробелом"
4386
4387 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4388 #: actions/profilesettings.php:169
4389 msgid "Language"
4390 msgstr "Язык"
4391
4392 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4393 #: actions/profilesettings.php:171
4394 msgid "Preferred language"
4395 msgstr "Предпочитаемый язык"
4396
4397 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4398 #: actions/profilesettings.php:181
4399 msgid "Timezone"
4400 msgstr "Часовой пояс"
4401
4402 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4403 #: actions/profilesettings.php:183
4404 msgid "What timezone are you normally in?"
4405 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
4406
4407 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4408 #: actions/profilesettings.php:189
4409 msgid ""
4410 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4411 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
4412
4413 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4414 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4415 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4416 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4417 #, php-format
4418 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4419 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4420 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
4421 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
4422 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4423
4424 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4425 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4426 msgid "Timezone not selected."
4427 msgstr "Часовой пояс не выбран."
4428
4429 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4430 #: actions/profilesettings.php:277
4431 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4432 msgstr "Слишком длинный язык (максимум 50 символов)."
4433
4434 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4435 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4436 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4437 #, php-format
4438 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4439 msgstr "Неверный тег: «%s»"
4440
4441 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4442 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4443 #: actions/profilesettings.php:347
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4446 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4447
4448 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4449 #: actions/profilesettings.php:405
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Could not save location prefs."
4452 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4453
4454 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4455 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4456 msgid "Could not save tags."
4457 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4458
4459 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4460 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4461 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4462 msgid "Settings saved."
4463 msgstr "Настройки сохранены."
4464
4465 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4466 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4467 #: actions/profilesettings.php:480 actions/restoreaccount.php:60
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Restore account"
4470 msgstr "Создать новый аккаунт"
4471
4472 #: actions/public.php:83
4473 #, php-format
4474 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4475 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4476
4477 #: actions/public.php:92
4478 msgid "Could not retrieve public stream."
4479 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4480
4481 #: actions/public.php:130
4482 #, php-format
4483 msgid "Public timeline, page %d"
4484 msgstr "Общая лента, страница %d"
4485
4486 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4487 msgid "Public timeline"
4488 msgstr "Общая лента"
4489
4490 #: actions/public.php:160
4491 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4492 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4493
4494 #: actions/public.php:164
4495 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4496 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4497
4498 #: actions/public.php:168
4499 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4500 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4501
4502 #: actions/public.php:188
4503 #, php-format
4504 msgid ""
4505 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4506 "yet."
4507 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4508
4509 #: actions/public.php:191
4510 msgid "Be the first to post!"
4511 msgstr "Создайте первую запись!"
4512
4513 #: actions/public.php:195
4514 #, php-format
4515 msgid ""
4516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4517 msgstr ""
4518 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4519 "отправителем?"
4520
4521 #: actions/public.php:242
4522 #, php-format
4523 msgid ""
4524 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4525 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4526 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4527 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4528 msgstr ""
4529 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4530 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4531 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4532 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
4533 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4534
4535 #: actions/public.php:247
4536 #, php-format
4537 msgid ""
4538 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4539 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4540 "tool."
4541 msgstr ""
4542 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4543 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4544 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4545
4546 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4547 #: actions/publictagcloud.php:57
4548 msgid "Public tag cloud"
4549 msgstr "Общее облако тегов"
4550
4551 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4552 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4553 #: actions/publictagcloud.php:65
4554 #, php-format
4555 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4556 msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
4557
4558 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4559 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4560 #. TRANS: and do not change the URL part.
4561 #: actions/publictagcloud.php:74
4562 #, php-format
4563 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4564 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4565
4566 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4567 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4568 #: actions/publictagcloud.php:79
4569 msgid "Be the first to post one!"
4570 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4571
4572 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4573 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4574 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4575 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4576 #. TRANS: and do not change the URL part.
4577 #: actions/publictagcloud.php:87
4578 #, php-format
4579 msgid ""
4580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4581 "one!"
4582 msgstr ""
4583 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4584 "первым?"
4585
4586 #: actions/publictagcloud.php:146
4587 msgid "Tag cloud"
4588 msgstr "Облако тегов"
4589
4590 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4591 #: actions/recoverpassword.php:37
4592 msgid "You are already logged in!"
4593 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4594
4595 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4596 #: actions/recoverpassword.php:64
4597 msgid "No such recovery code."
4598 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4599
4600 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4601 #: actions/recoverpassword.php:69
4602 msgid "Not a recovery code."
4603 msgstr "Нет кода восстановления."
4604
4605 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4606 #: actions/recoverpassword.php:77
4607 msgid "Recovery code for unknown user."
4608 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4609
4610 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4611 #: actions/recoverpassword.php:91
4612 msgid "Error with confirmation code."
4613 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4614
4615 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4616 #: actions/recoverpassword.php:103
4617 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4618 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4619
4620 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4621 #: actions/recoverpassword.php:118
4622 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4623 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4624
4625 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4626 #: actions/recoverpassword.php:160
4627 msgid ""
4628 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4629 "the email address you have stored in your account."
4630 msgstr ""
4631 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4632 "email-адрес вашей учётной записи."
4633
4634 #: actions/recoverpassword.php:167
4635 #, fuzzy
4636 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4637 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
4638
4639 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4640 #: actions/recoverpassword.php:198
4641 msgid "Password recovery"
4642 msgstr "Восстановление пароля"
4643
4644 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4645 #: actions/recoverpassword.php:202
4646 msgid "Nickname or email address"
4647 msgstr "Имя или email-адрес"
4648
4649 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4650 #: actions/recoverpassword.php:205
4651 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4652 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4653
4654 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4655 #: actions/recoverpassword.php:212
4656 msgid "Recover"
4657 msgstr "Восстановление"
4658
4659 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4660 #: actions/recoverpassword.php:214
4661 #, fuzzy
4662 msgctxt "BUTTON"
4663 msgid "Recover"
4664 msgstr "Восстановление"
4665
4666 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4667 #: actions/recoverpassword.php:223
4668 msgid "Reset password"
4669 msgstr "Переустановить пароль"
4670
4671 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4672 #: actions/recoverpassword.php:225
4673 msgid "Recover password"
4674 msgstr "Восстановление пароля"
4675
4676 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4677 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4678 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4679 msgid "Password recovery requested"
4680 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4681
4682 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4683 #: actions/recoverpassword.php:232
4684 msgid "Unknown action"
4685 msgstr "Неизвестное действие"
4686
4687 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4688 #: actions/recoverpassword.php:258
4689 #, fuzzy
4690 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4691 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4692
4693 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4694 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Same as password above."
4697 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
4698
4699 #. TRANS: Button text for password reset form.
4700 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4701 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4702 msgctxt "BUTTON"
4703 msgid "Reset"
4704 msgstr "Сбросить"
4705
4706 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4707 #: actions/recoverpassword.php:278
4708 msgid "Enter a nickname or email address."
4709 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4710
4711 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4712 #: actions/recoverpassword.php:309
4713 msgid "No user with that email address or username."
4714 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4715
4716 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4717 #: actions/recoverpassword.php:327
4718 msgid "No registered email address for that user."
4719 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4720
4721 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4722 #: actions/recoverpassword.php:342
4723 msgid "Error saving address confirmation."
4724 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4725
4726 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4727 #: actions/recoverpassword.php:370
4728 msgid ""
4729 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4730 "address registered to your account."
4731 msgstr ""
4732 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4733 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4734
4735 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4736 #: actions/recoverpassword.php:391
4737 msgid "Unexpected password reset."
4738 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4739
4740 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4741 #: actions/recoverpassword.php:400
4742 msgid "Password must be 6 characters or more."
4743 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4744
4745 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4746 #: actions/recoverpassword.php:405
4747 msgid "Password and confirmation do not match."
4748 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4749
4750 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4751 #: actions/recoverpassword.php:418
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Cannot save new password."
4754 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
4755
4756 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4757 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4758 msgid "Error setting user."
4759 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4760
4761 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4762 #: actions/recoverpassword.php:434
4763 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4764 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4765
4766 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4767 msgid "Sorry, only invited people can register."
4768 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4769
4770 #: actions/register.php:99
4771 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4772 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4773
4774 #: actions/register.php:119
4775 msgid "Registration successful"
4776 msgstr "Регистрация успешна!"
4777
4778 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511 lib/logingroupnav.php:85
4779 msgid "Register"
4780 msgstr "Регистрация"
4781
4782 #: actions/register.php:142
4783 msgid "Registration not allowed."
4784 msgstr "Регистрация недопустима."
4785
4786 #: actions/register.php:209
4787 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4788 msgstr ""
4789 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4790 "соглашения."
4791
4792 #: actions/register.php:218
4793 msgid "Email address already exists."
4794 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4795
4796 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4797 msgid "Invalid username or password."
4798 msgstr "Неверное имя или пароль."
4799
4800 #: actions/register.php:351
4801 msgid ""
4802 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4803 "link up to friends and colleagues. "
4804 msgstr ""
4805 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4806 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4807 "друзьями и коллегами. "
4808
4809 #: actions/register.php:437
4810 #, fuzzy
4811 msgid "6 or more characters."
4812 msgstr "6 или больше знаков"
4813
4814 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4815 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4816 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4817 msgid "Email"
4818 msgstr "Email"
4819
4820 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4821 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4822 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4823
4824 #: actions/register.php:457
4825 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4826 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4827
4828 #: actions/register.php:462
4829 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4830 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4831
4832 #: actions/register.php:523
4833 #, php-format
4834 msgid ""
4835 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4836 msgstr ""
4837 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4838 "конфиденциальными."
4839
4840 #: actions/register.php:533
4841 #, php-format
4842 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4843 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4844
4845 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4846 #: actions/register.php:537
4847 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4848 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4849
4850 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4851 #: actions/register.php:540
4852 msgid "All rights reserved."
4853 msgstr "Все права защищены."
4854
4855 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4856 #: actions/register.php:545
4857 #, php-format
4858 msgid ""
4859 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4860 "email address, IM address, and phone number."
4861 msgstr ""
4862 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4863 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4864
4865 #: actions/register.php:588
4866 #, php-format
4867 msgid ""
4868 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4869 "want to...\n"
4870 "\n"
4871 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4872 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4873 "notices through instant messages.\n"
4874 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4875 "share your interests. \n"
4876 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4877 "others more about you. \n"
4878 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4879 "missed. \n"
4880 "\n"
4881 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4882 msgstr ""
4883 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4884 "можете…\n"
4885 "\n"
4886 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4887 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4888 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4889 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4890 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4891 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4892 "больше рассказать другим о себе.\n"
4893 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4894 "которых вы можете не знать.\n"
4895 "\n"
4896 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4897 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4898
4899 #: actions/register.php:612
4900 msgid ""
4901 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4902 "to confirm your email address.)"
4903 msgstr ""
4904 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4905 "электронный адрес.)"
4906
4907 #: actions/remotesubscribe.php:97
4908 #, php-format
4909 msgid ""
4910 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4911 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4912 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4913 msgstr ""
4914 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4915 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4916
4917 #: actions/remotesubscribe.php:111
4918 msgid "Remote subscribe"
4919 msgstr "Подписаться на пользователя"
4920
4921 #: actions/remotesubscribe.php:123
4922 msgid "Subscribe to a remote user"
4923 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4924
4925 #: actions/remotesubscribe.php:128
4926 msgid "User nickname"
4927 msgstr "Имя пользователя."
4928
4929 #: actions/remotesubscribe.php:129
4930 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4931 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4932
4933 #: actions/remotesubscribe.php:132
4934 msgid "Profile URL"
4935 msgstr "URL профиля"
4936
4937 #: actions/remotesubscribe.php:133
4938 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4939 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4940
4941 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4942 #: lib/userprofile.php:411
4943 msgid "Subscribe"
4944 msgstr "Подписаться"
4945
4946 #: actions/remotesubscribe.php:158
4947 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4948 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4949
4950 #: actions/remotesubscribe.php:167
4951 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4952 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4953
4954 #: actions/remotesubscribe.php:175
4955 #, fuzzy
4956 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4957 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4958
4959 #: actions/remotesubscribe.php:182
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Could not get a request token."
4962 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4963
4964 #: actions/repeat.php:56
4965 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4966 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4967
4968 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4969 msgid "No notice specified."
4970 msgstr "Не указана запись."
4971
4972 #: actions/repeat.php:75
4973 #, fuzzy
4974 msgid "You cannot repeat your own notice."
4975 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4976
4977 #: actions/repeat.php:89
4978 msgid "You already repeated that notice."
4979 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4980
4981 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4982 msgid "Repeated"
4983 msgstr "Повторено"
4984
4985 #: actions/repeat.php:117
4986 msgid "Repeated!"
4987 msgstr "Повторено!"
4988
4989 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4990 #: lib/personalgroupnav.php:108
4991 #, php-format
4992 msgid "Replies to %s"
4993 msgstr "Ответы для %s"
4994
4995 #: actions/replies.php:128
4996 #, php-format
4997 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4998 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4999
5000 #: actions/replies.php:145
5001 #, php-format
5002 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5003 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5004
5005 #: actions/replies.php:152
5006 #, php-format
5007 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5008 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5009
5010 #: actions/replies.php:159
5011 #, php-format
5012 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5013 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5014
5015 #: actions/replies.php:199
5016 #, php-format
5017 msgid ""
5018 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5019 "notice to them yet."
5020 msgstr ""
5021 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
5022 "о них."
5023
5024 #: actions/replies.php:204
5025 #, php-format
5026 msgid ""
5027 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5028 "[join groups](%%action.groups%%)."
5029 msgstr ""
5030 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
5031 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
5032
5033 #: actions/replies.php:206
5034 #, php-format
5035 msgid ""
5036 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5037 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5038 msgstr ""
5039 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
5040 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5041
5042 #: actions/repliesrss.php:72
5043 #, php-format
5044 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5045 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
5046
5047 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5048 #: actions/restoreaccount.php:78
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5051 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
5052
5053 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5054 #: actions/restoreaccount.php:83
5055 #, fuzzy
5056 msgid "You may not restore your account."
5057 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
5058
5059 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5060 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5061 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5062 #, fuzzy
5063 msgid "No uploaded file."
5064 msgstr "Загрузить файл"
5065
5066 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5067 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5068 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5069 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
5070
5071 #. TRANS: Client exception.
5072 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5073 msgid ""
5074 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5075 "the HTML form."
5076 msgstr ""
5077 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
5078
5079 #. TRANS: Client exception.
5080 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5081 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5082 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
5083
5084 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5085 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5086 msgid "Missing a temporary folder."
5087 msgstr "Отсутствует временной каталог."
5088
5089 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5090 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5091 msgid "Failed to write file to disk."
5092 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
5093
5094 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5095 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5096 msgid "File upload stopped by extension."
5097 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
5098
5099 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5100 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
5101 msgid "System error uploading file."
5102 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
5103
5104 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5105 #: actions/restoreaccount.php:207
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Not an Atom feed."
5108 msgstr "Все участники"
5109
5110 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5111 #: actions/restoreaccount.php:241
5112 msgid ""
5113 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5114 "profile page."
5115 msgstr ""
5116
5117 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5118 #: actions/restoreaccount.php:245
5119 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5120 msgstr ""
5121
5122 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5123 #: actions/restoreaccount.php:342
5124 msgid ""
5125 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5126 "\">Activity Streams</a> format."
5127 msgstr ""
5128
5129 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5130 #: actions/restoreaccount.php:373
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Upload the file"
5133 msgstr "Загрузить файл"
5134
5135 #: actions/revokerole.php:75
5136 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5137 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
5138
5139 #: actions/revokerole.php:82
5140 msgid "User doesn't have this role."
5141 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
5142
5143 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5144 msgid "StatusNet"
5145 msgstr "StatusNet"
5146
5147 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5148 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5149 msgstr ""
5150 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
5151
5152 #: actions/sandbox.php:72
5153 msgid "User is already sandboxed."
5154 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
5155
5156 #. TRANS: Menu item for site administration
5157 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5158 #: lib/adminpanelaction.php:379
5159 msgid "Sessions"
5160 msgstr "Сессии"
5161
5162 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5163 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5164 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
5165
5166 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5167 msgid "Handle sessions"
5168 msgstr "Управление сессиями"
5169
5170 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5171 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5172 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
5173
5174 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5175 msgid "Session debugging"
5176 msgstr "Отладка сессий"
5177
5178 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5179 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5180 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
5181
5182 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5183 msgid "Save site settings"
5184 msgstr "Сохранить настройки сайта"
5185
5186 #: actions/showapplication.php:82
5187 msgid "You must be logged in to view an application."
5188 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
5189
5190 #: actions/showapplication.php:157
5191 msgid "Application profile"
5192 msgstr "Профиль приложения"
5193
5194 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5195 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5196 msgid "Icon"
5197 msgstr "Иконка"
5198
5199 #. TRANS: Form input field label for application name.
5200 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5201 #: lib/applicationeditform.php:190
5202 msgid "Name"
5203 msgstr "Имя"
5204
5205 #. TRANS: Form input field label.
5206 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5207 msgid "Organization"
5208 msgstr "Организация"
5209
5210 #. TRANS: Form input field label.
5211 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5212 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5213 msgid "Description"
5214 msgstr "Описание"
5215
5216 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5217 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5218 #: lib/profileaction.php:187
5219 msgid "Statistics"
5220 msgstr "Статистика"
5221
5222 #: actions/showapplication.php:203
5223 #, php-format
5224 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5225 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
5226
5227 #: actions/showapplication.php:213
5228 msgid "Application actions"
5229 msgstr "Действия приложения"
5230
5231 #: actions/showapplication.php:236
5232 msgid "Reset key & secret"
5233 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
5234
5235 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5236 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5237 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5238 msgid "Delete"
5239 msgstr "Удалить"
5240
5241 #: actions/showapplication.php:261
5242 msgid "Application info"
5243 msgstr "Информация о приложении"
5244
5245 #: actions/showapplication.php:263
5246 msgid "Consumer key"
5247 msgstr "Потребительский ключ"
5248
5249 #: actions/showapplication.php:268
5250 msgid "Consumer secret"
5251 msgstr "Секретная фраза потребителя"
5252
5253 #: actions/showapplication.php:273
5254 msgid "Request token URL"
5255 msgstr "URL ключа запроса"
5256
5257 #: actions/showapplication.php:278
5258 msgid "Access token URL"
5259 msgstr "URL ключа доступа"
5260
5261 #: actions/showapplication.php:283
5262 msgid "Authorize URL"
5263 msgstr "URL авторизации"
5264
5265 #: actions/showapplication.php:288
5266 msgid ""
5267 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5268 "signature method."
5269 msgstr ""
5270 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
5271 "подписи открытым текстом."
5272
5273 #: actions/showapplication.php:309
5274 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5275 msgstr ""
5276 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
5277
5278 #: actions/showfavorites.php:79
5279 #, php-format
5280 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5281 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
5282
5283 #: actions/showfavorites.php:132
5284 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5285 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
5286
5287 #: actions/showfavorites.php:171
5288 #, php-format
5289 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5290 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
5291
5292 #: actions/showfavorites.php:178
5293 #, php-format
5294 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5295 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
5296
5297 #: actions/showfavorites.php:185
5298 #, php-format
5299 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5300 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
5301
5302 #: actions/showfavorites.php:206
5303 msgid ""
5304 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5305 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5306 msgstr ""
5307 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
5308 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
5309
5310 #: actions/showfavorites.php:208
5311 #, php-format
5312 msgid ""
5313 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5314 "would add to their favorites :)"
5315 msgstr ""
5316 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
5317 "которую он добавит её в число любимых :)"
5318
5319 #: actions/showfavorites.php:212
5320 #, php-format
5321 msgid ""
5322 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5323 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5324 "their favorites :)"
5325 msgstr ""
5326 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
5327 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
5328 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
5329
5330 #: actions/showfavorites.php:243
5331 msgid "This is a way to share what you like."
5332 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
5333
5334 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5335 #: actions/showgroup.php:75
5336 #, php-format
5337 msgid "%s group"
5338 msgstr "Группа %s"
5339
5340 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5341 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5342 #: actions/showgroup.php:79
5343 #, php-format
5344 msgid "%1$s group, page %2$d"
5345 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
5346
5347 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5348 #: actions/showgroup.php:220
5349 msgid "Group profile"
5350 msgstr "Профиль группы"
5351
5352 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5353 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5354 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5355 msgid "URL"
5356 msgstr "URL"
5357
5358 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5359 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5360 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5361 msgid "Note"
5362 msgstr "Запись"
5363
5364 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5365 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5366 msgid "Aliases"
5367 msgstr "Алиасы"
5368
5369 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5370 #: actions/showgroup.php:304
5371 msgid "Group actions"
5372 msgstr "Действия группы"
5373
5374 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5375 #: actions/showgroup.php:345
5376 #, php-format
5377 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5378 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
5379
5380 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5381 #: actions/showgroup.php:352
5382 #, php-format
5383 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5384 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
5385
5386 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5387 #: actions/showgroup.php:359
5388 #, php-format
5389 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5390 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
5391
5392 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5393 #: actions/showgroup.php:365
5394 #, php-format
5395 msgid "FOAF for %s group"
5396 msgstr "FOAF для группы %s"
5397
5398 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5399 #: actions/showgroup.php:402
5400 msgid "Members"
5401 msgstr "Участники"
5402
5403 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5404 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5405 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5406 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5407 msgid "(None)"
5408 msgstr "(пока ничего нет)"
5409
5410 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5411 #: actions/showgroup.php:417
5412 msgid "All members"
5413 msgstr "Все участники"
5414
5415 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5416 #: actions/showgroup.php:453
5417 msgctxt "LABEL"
5418 msgid "Created"
5419 msgstr "Дата создания"
5420
5421 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5422 #: actions/showgroup.php:461
5423 msgctxt "LABEL"
5424 msgid "Members"
5425 msgstr "Участники"
5426
5427 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5428 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5429 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5430 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5431 #: actions/showgroup.php:476
5432 #, php-format
5433 msgid ""
5434 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5435 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5436 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5437 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5438 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5439 msgstr ""
5440 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5441 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5442 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5443 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
5444 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
5445 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5446
5447 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5448 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5449 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5450 #: actions/showgroup.php:486
5451 #, php-format
5452 msgid ""
5453 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5454 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5455 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5456 "their life and interests. "
5457 msgstr ""
5458 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5459 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5460 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5461 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
5462
5463 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5464 #: actions/showgroup.php:515
5465 msgid "Admins"
5466 msgstr "Администраторы"
5467
5468 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5469 #: actions/showmessage.php:79
5470 msgid "No such message."
5471 msgstr "Нет такого сообщения."
5472
5473 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5474 #: actions/showmessage.php:97
5475 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5476 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
5477
5478 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5479 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5480 #: actions/showmessage.php:110
5481 #, php-format
5482 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5483 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
5484
5485 #. TRANS: Page title for single message display.
5486 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5487 #: actions/showmessage.php:118
5488 #, php-format
5489 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5490 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
5491
5492 #: actions/shownotice.php:90
5493 msgid "Notice deleted."
5494 msgstr "Запись удалена."
5495
5496 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5497 #: actions/showstream.php:70
5498 #, php-format
5499 msgid "%1$s tagged %2$s"
5500 msgstr "%1$s с тегом %2$s"
5501
5502 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5503 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5504 #: actions/showstream.php:74
5505 #, php-format
5506 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5507 msgstr "%1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
5508
5509 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5510 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5511 #: actions/showstream.php:82
5512 #, php-format
5513 msgid "%1$s, page %2$d"
5514 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5515
5516 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5517 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5518 #: actions/showstream.php:127
5519 #, php-format
5520 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5521 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
5522
5523 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5524 #. TRANS: %s is a user nickname.
5525 #: actions/showstream.php:136
5526 #, php-format
5527 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5528 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5529
5530 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5531 #. TRANS: %s is a user nickname.
5532 #: actions/showstream.php:145
5533 #, php-format
5534 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5535 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5536
5537 #: actions/showstream.php:152
5538 #, php-format
5539 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5540 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5541
5542 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5543 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5544 #: actions/showstream.php:159
5545 #, php-format
5546 msgid "FOAF for %s"
5547 msgstr "FOAF для %s"
5548
5549 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5550 #: actions/showstream.php:211
5551 #, php-format
5552 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5553 msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
5554
5555 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5556 #: actions/showstream.php:217
5557 msgid ""
5558 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5559 "would be a good time to start :)"
5560 msgstr ""
5561 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
5562 "сейчас хорошее время  для начала :)"
5563
5564 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5565 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5566 #: actions/showstream.php:221
5567 #, php-format
5568 msgid ""
5569 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5570 "%?status_textarea=%2$s)."
5571 msgstr ""
5572 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для него](%%"
5573 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5574
5575 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5576 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5577 #: actions/showstream.php:264
5578 #, php-format
5579 msgid ""
5580 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5581 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5582 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5583 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5584 msgstr ""
5585 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5586 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5587 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5588 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5589 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5590 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5591
5592 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5593 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5594 #: actions/showstream.php:271
5595 #, php-format
5596 msgid ""
5597 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5598 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5599 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5600 msgstr ""
5601 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5602 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5603 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5604 "net/). "
5605
5606 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5607 #: actions/showstream.php:328
5608 #, php-format
5609 msgid "Repeat of %s"
5610 msgstr "Повтор за %s"
5611
5612 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5613 msgid "You cannot silence users on this site."
5614 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5615
5616 #: actions/silence.php:72
5617 msgid "User is already silenced."
5618 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5619
5620 #: actions/siteadminpanel.php:69
5621 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5622 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5623
5624 #: actions/siteadminpanel.php:133
5625 msgid "Site name must have non-zero length."
5626 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5627
5628 #: actions/siteadminpanel.php:141
5629 msgid "You must have a valid contact email address."
5630 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5631
5632 #: actions/siteadminpanel.php:159
5633 #, php-format
5634 msgid "Unknown language \"%s\"."
5635 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5636
5637 #: actions/siteadminpanel.php:165
5638 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5639 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5640
5641 #: actions/siteadminpanel.php:171
5642 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5643 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5644
5645 #: actions/siteadminpanel.php:221
5646 msgid "General"
5647 msgstr "Базовые"
5648
5649 #: actions/siteadminpanel.php:224
5650 msgid "Site name"
5651 msgstr "Имя сайта"
5652
5653 #: actions/siteadminpanel.php:225
5654 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5655 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5656
5657 #: actions/siteadminpanel.php:229
5658 msgid "Brought by"
5659 msgstr "Предоставлено"
5660
5661 #: actions/siteadminpanel.php:230
5662 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5663 msgstr ""
5664 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5665
5666 #: actions/siteadminpanel.php:234
5667 msgid "Brought by URL"
5668 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5669
5670 #: actions/siteadminpanel.php:235
5671 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5672 msgstr ""
5673 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5674
5675 #: actions/siteadminpanel.php:239
5676 msgid "Contact email address for your site"
5677 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5678
5679 #: actions/siteadminpanel.php:245
5680 msgid "Local"
5681 msgstr "Внутренние настройки"
5682
5683 #: actions/siteadminpanel.php:256
5684 msgid "Default timezone"
5685 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5686
5687 #: actions/siteadminpanel.php:257
5688 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5689 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5690
5691 #: actions/siteadminpanel.php:262
5692 msgid "Default language"
5693 msgstr "Язык по умолчанию"
5694
5695 #: actions/siteadminpanel.php:263
5696 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5697 msgstr ""
5698 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5699
5700 #: actions/siteadminpanel.php:271
5701 msgid "Limits"
5702 msgstr "Границы"
5703
5704 #: actions/siteadminpanel.php:274
5705 msgid "Text limit"
5706 msgstr "Границы текста"
5707
5708 #: actions/siteadminpanel.php:274
5709 msgid "Maximum number of characters for notices."
5710 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5711
5712 #: actions/siteadminpanel.php:278
5713 msgid "Dupe limit"
5714 msgstr "Предел дубликатов"
5715
5716 #: actions/siteadminpanel.php:278
5717 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5718 msgstr ""
5719 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5720
5721 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5722 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5723 msgid "Site Notice"
5724 msgstr "Уведомление сайта"
5725
5726 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5727 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5728 msgid "Edit site-wide message"
5729 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5730
5731 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5732 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5733 msgid "Unable to save site notice."
5734 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5735
5736 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5737 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5738 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5739 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5740
5741 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5742 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5743 msgid "Site notice text"
5744 msgstr "Текст уведомления сайта"
5745
5746 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5747 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5748 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5749 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5750
5751 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5752 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5753 msgid "Save site notice"
5754 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5755
5756 #. TRANS: Title for SMS settings.
5757 #: actions/smssettings.php:57
5758 msgid "SMS settings"
5759 msgstr "Установки СМС"
5760
5761 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5762 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5763 #: actions/smssettings.php:71
5764 #, php-format
5765 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5766 msgstr ""
5767 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5768
5769 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5770 #: actions/smssettings.php:93
5771 msgid "SMS is not available."
5772 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5773
5774 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5775 #: actions/smssettings.php:107
5776 msgid "SMS address"
5777 msgstr "SMS-адрес"
5778
5779 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5780 #: actions/smssettings.php:116
5781 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5782 msgstr ""
5783 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5784
5785 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5786 #: actions/smssettings.php:129
5787 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5788 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5789
5790 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5791 #: actions/smssettings.php:138
5792 msgid "Confirmation code"
5793 msgstr "Код подтверждения"
5794
5795 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5796 #: actions/smssettings.php:140
5797 msgid "Enter the code you received on your phone."
5798 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5799
5800 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5801 #: actions/smssettings.php:144
5802 msgctxt "BUTTON"
5803 msgid "Confirm"
5804 msgstr "Подтвердить"
5805
5806 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5807 #: actions/smssettings.php:149
5808 msgid "SMS phone number"
5809 msgstr "Номер телефона для СМС"
5810
5811 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5812 #: actions/smssettings.php:152
5813 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5814 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
5815
5816 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5817 #: actions/smssettings.php:191
5818 msgid "SMS preferences"
5819 msgstr "Настройки SMS"
5820
5821 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5822 #: actions/smssettings.php:197
5823 msgid ""
5824 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5825 "from my carrier."
5826 msgstr ""
5827 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5828 "по пересылке."
5829
5830 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5831 #: actions/smssettings.php:308
5832 msgid "SMS preferences saved."
5833 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5834
5835 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5836 #: actions/smssettings.php:330
5837 msgid "No phone number."
5838 msgstr "Нет номера телефона."
5839
5840 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5841 #: actions/smssettings.php:336
5842 msgid "No carrier selected."
5843 msgstr "Провайдер не выбран."
5844
5845 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5846 #: actions/smssettings.php:344
5847 msgid "That is already your phone number."
5848 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5849
5850 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5851 #: actions/smssettings.php:348
5852 msgid "That phone number already belongs to another user."
5853 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5854
5855 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5856 #: actions/smssettings.php:376
5857 msgid ""
5858 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5859 "for the code and instructions on how to use it."
5860 msgstr ""
5861 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5862 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5863
5864 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5865 #: actions/smssettings.php:404
5866 msgid "That is the wrong confirmation number."
5867 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5868
5869 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5870 #: actions/smssettings.php:418
5871 msgid "SMS confirmation cancelled."
5872 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5873
5874 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5875 #. TRANS: registered for the active user.
5876 #: actions/smssettings.php:438
5877 msgid "That is not your phone number."
5878 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5879
5880 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5881 #: actions/smssettings.php:460
5882 msgid "The SMS phone number was removed."
5883 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5884
5885 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5886 #: actions/smssettings.php:499
5887 msgid "Mobile carrier"
5888 msgstr "Выбор провайдера"
5889
5890 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5891 #: actions/smssettings.php:504
5892 msgid "Select a carrier"
5893 msgstr "Выбор провайдера"
5894
5895 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5896 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5897 #: actions/smssettings.php:513
5898 #, php-format
5899 msgid ""
5900 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5901 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5902 msgstr ""
5903 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5904 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5905 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5906
5907 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5908 #: actions/smssettings.php:535
5909 msgid "No code entered"
5910 msgstr "Код не введён"
5911
5912 #. TRANS: Menu item for site administration
5913 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5914 #: lib/adminpanelaction.php:395
5915 msgid "Snapshots"
5916 msgstr "Снимки"
5917
5918 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5919 msgid "Manage snapshot configuration"
5920 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5921
5922 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5923 msgid "Invalid snapshot run value."
5924 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5925
5926 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5927 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5928 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5929
5930 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5931 msgid "Invalid snapshot report URL."
5932 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5933
5934 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5935 msgid "Randomly during web hit"
5936 msgstr "При случайном веб-обращении"
5937
5938 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5939 msgid "In a scheduled job"
5940 msgstr "По заданному графику"
5941
5942 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5943 msgid "Data snapshots"
5944 msgstr "Снимки данных"
5945
5946 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5947 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5948 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5949
5950 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5951 msgid "Frequency"
5952 msgstr "Частота"
5953
5954 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5955 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5956 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5957
5958 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5959 msgid "Report URL"
5960 msgstr "URL отчёта"
5961
5962 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5963 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5964 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5965
5966 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5967 msgid "Save snapshot settings"
5968 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5969
5970 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5971 #: actions/subedit.php:75
5972 msgid "You are not subscribed to that profile."
5973 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5974
5975 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5976 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5977 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5978 msgid "Could not save subscription."
5979 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5980
5981 #: actions/subscribe.php:77
5982 msgid "This action only accepts POST requests."
5983 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5984
5985 #: actions/subscribe.php:117
5986 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5987 msgstr ""
5988 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5989 "действия."
5990
5991 #: actions/subscribe.php:145
5992 msgid "Subscribed"
5993 msgstr "Подписано"
5994
5995 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5996 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5997 #: actions/subscribers.php:51
5998 #, php-format
5999 msgid "%s subscribers"
6000 msgstr "Подписчики %s"
6001
6002 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6003 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6004 #: actions/subscribers.php:55
6005 #, php-format
6006 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6007 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
6008
6009 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6010 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6011 #: actions/subscribers.php:68
6012 msgid "These are the people who listen to your notices."
6013 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
6014
6015 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6016 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6017 #: actions/subscribers.php:74
6018 #, php-format
6019 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6020 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
6021
6022 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6023 #: actions/subscribers.php:116
6024 msgid ""
6025 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6026 "return the favor."
6027 msgstr ""
6028 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
6029 "ответить взаимностью."
6030
6031 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6032 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6033 #: actions/subscribers.php:120
6034 #, php-format
6035 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6036 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
6037
6038 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6039 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6040 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6041 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6042 #. TRANS: and do not change the URL part.
6043 #: actions/subscribers.php:129
6044 #, php-format
6045 msgid ""
6046 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6047 "%) and be the first?"
6048 msgstr ""
6049 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
6050 "%%) и стать первым?"
6051
6052 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6053 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6054 #: actions/subscriptions.php:55
6055 #, php-format
6056 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6057 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
6058
6059 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6060 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6061 #: actions/subscriptions.php:68
6062 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6063 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
6064
6065 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6066 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6067 #: actions/subscriptions.php:74
6068 #, php-format
6069 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6070 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
6071
6072 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6073 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6074 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6075 #. TRANS: and do not change the URL part.
6076 #: actions/subscriptions.php:135
6077 #, php-format
6078 msgid ""
6079 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6080 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6081 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6082 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6083 "automatically subscribe to people you already follow there."
6084 msgstr ""
6085 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
6086 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
6087 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
6088 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
6089 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
6090 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
6091
6092 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6093 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6094 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6095 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6096 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
6097 #, php-format
6098 msgid "%s is not listening to anyone."
6099 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
6100
6101 #: actions/subscriptions.php:178
6102 #, fuzzy, php-format
6103 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6104 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
6105
6106 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6107 #: actions/subscriptions.php:242
6108 msgid "Jabber"
6109 msgstr "Jabber"
6110
6111 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6112 #: actions/subscriptions.php:257
6113 msgid "SMS"
6114 msgstr "СМС"
6115
6116 #: actions/tag.php:69
6117 #, php-format
6118 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6119 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
6120
6121 #: actions/tag.php:87
6122 #, php-format
6123 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6124 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
6125
6126 #: actions/tag.php:93
6127 #, php-format
6128 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6129 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
6130
6131 #: actions/tag.php:99
6132 #, php-format
6133 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6134 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
6135
6136 #: actions/tagother.php:39
6137 msgid "No ID argument."
6138 msgstr "Нет аргумента ID."
6139
6140 #: actions/tagother.php:65
6141 #, php-format
6142 msgid "Tag %s"
6143 msgstr "Теги %s"
6144
6145 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6146 msgid "User profile"
6147 msgstr "Профиль пользователя"
6148
6149 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6150 #: lib/userprofile.php:107
6151 msgid "Photo"
6152 msgstr "Фото"
6153
6154 #: actions/tagother.php:141
6155 msgid "Tag user"
6156 msgstr "Теги для пользователя"
6157
6158 #: actions/tagother.php:151
6159 msgid ""
6160 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6161 "separated"
6162 msgstr ""
6163 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
6164 "или пробелом"
6165
6166 #: actions/tagother.php:193
6167 msgid ""
6168 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6169 msgstr ""
6170 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
6171 "которые подписаны на Вас."
6172
6173 #: actions/tagother.php:236
6174 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6175 msgstr ""
6176 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
6177
6178 #: actions/tagrss.php:35
6179 msgid "No such tag."
6180 msgstr "Нет такого тега."
6181
6182 #: actions/unblock.php:59
6183 msgid "You haven't blocked that user."
6184 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
6185
6186 #: actions/unsandbox.php:72
6187 msgid "User is not sandboxed."
6188 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
6189
6190 #: actions/unsilence.php:72
6191 msgid "User is not silenced."
6192 msgstr "Пользователь не заглушён."
6193
6194 #: actions/unsubscribe.php:77
6195 msgid "No profile ID in request."
6196 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
6197
6198 #: actions/unsubscribe.php:98
6199 msgid "Unsubscribed"
6200 msgstr "Отписано"
6201
6202 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6203 #, php-format
6204 msgid ""
6205 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6206 msgstr ""
6207 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
6208
6209 #. TRANS: User admin panel title
6210 #: actions/useradminpanel.php:58
6211 msgctxt "TITLE"
6212 msgid "User"
6213 msgstr "Пользователь"
6214
6215 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6216 #: actions/useradminpanel.php:69
6217 msgid "User settings for this StatusNet site"
6218 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet"
6219
6220 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6221 #: actions/useradminpanel.php:147
6222 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6223 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
6224
6225 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6226 #: actions/useradminpanel.php:154
6227 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6228 msgstr ""
6229 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
6230
6231 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6232 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6233 #: actions/useradminpanel.php:166
6234 #, php-format
6235 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6236 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
6237
6238 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6239 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6240 #: lib/personalgroupnav.php:112
6241 msgid "Profile"
6242 msgstr "Профиль"
6243
6244 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6245 #: actions/useradminpanel.php:220
6246 msgid "Bio Limit"
6247 msgstr "Ограничение биографии"
6248
6249 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6250 #: actions/useradminpanel.php:222
6251 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6252 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
6253
6254 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6255 #: actions/useradminpanel.php:231
6256 msgid "New users"
6257 msgstr "Новые пользователи"
6258
6259 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6260 #: actions/useradminpanel.php:236
6261 msgid "New user welcome"
6262 msgstr "Приветствие новым пользователям"
6263
6264 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6265 #: actions/useradminpanel.php:238
6266 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6267 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
6268
6269 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6270 #: actions/useradminpanel.php:244
6271 msgid "Default subscription"
6272 msgstr "Подписка по умолчанию"
6273
6274 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6275 #: actions/useradminpanel.php:246
6276 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6277 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
6278
6279 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6280 #: actions/useradminpanel.php:256
6281 msgid "Invitations"
6282 msgstr "Приглашения"
6283
6284 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6285 #: actions/useradminpanel.php:262
6286 msgid "Invitations enabled"
6287 msgstr "Приглашения включены"
6288
6289 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6290 #: actions/useradminpanel.php:265
6291 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6292 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
6293
6294 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6295 #: actions/useradminpanel.php:302
6296 msgid "Save user settings"
6297 msgstr "Сохранить пользовательские настройки"
6298
6299 #: actions/userauthorization.php:105
6300 msgid "Authorize subscription"
6301 msgstr "Авторизовать подписку"
6302
6303 #: actions/userauthorization.php:110
6304 msgid ""
6305 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6306 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6307 "click “Reject”."
6308 msgstr ""
6309 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
6310 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
6311 "нажмите «Отказ»."
6312
6313 #. TRANS: Menu item for site administration
6314 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6315 #: lib/adminpanelaction.php:403
6316 msgid "License"
6317 msgstr "Лицензия"
6318
6319 #: actions/userauthorization.php:217
6320 msgid "Accept"
6321 msgstr "Принять"
6322
6323 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6324 #: lib/subscribeform.php:139
6325 msgid "Subscribe to this user"
6326 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
6327
6328 #: actions/userauthorization.php:219
6329 msgid "Reject"
6330 msgstr "Отбросить"
6331
6332 #: actions/userauthorization.php:220
6333 msgid "Reject this subscription"
6334 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
6335
6336 #: actions/userauthorization.php:232
6337 msgid "No authorization request!"
6338 msgstr "Не авторизованный запрос!"
6339
6340 #: actions/userauthorization.php:254
6341 msgid "Subscription authorized"
6342 msgstr "Подписка авторизована"
6343
6344 #: actions/userauthorization.php:256
6345 msgid ""
6346 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6347 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6348 "subscription. Your subscription token is:"
6349 msgstr ""
6350 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
6351 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
6352
6353 #: actions/userauthorization.php:266
6354 msgid "Subscription rejected"
6355 msgstr "Подписка отменена"
6356
6357 #: actions/userauthorization.php:268
6358 msgid ""
6359 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6360 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6361 "subscription."
6362 msgstr ""
6363 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
6364 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
6365
6366 #: actions/userauthorization.php:303
6367 #, php-format
6368 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6369 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
6370
6371 #: actions/userauthorization.php:308
6372 #, php-format
6373 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6374 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
6375
6376 #: actions/userauthorization.php:314
6377 #, php-format
6378 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6379 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
6380
6381 #: actions/userauthorization.php:329
6382 #, php-format
6383 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6384 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
6385
6386 #: actions/userauthorization.php:345
6387 #, php-format
6388 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6389 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
6390
6391 #: actions/userauthorization.php:350
6392 #, php-format
6393 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6394 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
6395
6396 #: actions/userauthorization.php:355
6397 #, php-format
6398 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6399 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
6400
6401 #. TRANS: Page title for profile design page.
6402 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6403 msgid "Profile design"
6404 msgstr "Оформление профиля"
6405
6406 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6407 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6408 msgid ""
6409 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6410 "palette of your choice."
6411 msgstr ""
6412 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
6413 "цветовую гамму на свой выбор."
6414
6415 #: actions/userdesignsettings.php:272
6416 msgid "Enjoy your hotdog!"
6417 msgstr "Приятного аппетита!"
6418
6419 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6420 #: actions/usergroups.php:66
6421 #, php-format
6422 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6423 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
6424
6425 #: actions/usergroups.php:132
6426 msgid "Search for more groups"
6427 msgstr "Искать другие группы"
6428
6429 #: actions/usergroups.php:159
6430 #, php-format
6431 msgid "%s is not a member of any group."
6432 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
6433
6434 #: actions/usergroups.php:164
6435 #, php-format
6436 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6437 msgstr ""
6438 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
6439
6440 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6441 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6442 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6443 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6444 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6445 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6446 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6447 #, php-format
6448 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6449 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
6450
6451 #: actions/version.php:75
6452 #, php-format
6453 msgid "StatusNet %s"
6454 msgstr "StatusNet %s"
6455
6456 #: actions/version.php:155
6457 #, php-format
6458 msgid ""
6459 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6460 "Inc. and contributors."
6461 msgstr ""
6462 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6463 "Inc. и участники."
6464
6465 #: actions/version.php:163
6466 msgid "Contributors"
6467 msgstr "Разработчики"
6468
6469 #: actions/version.php:170
6470 msgid ""
6471 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6472 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6473 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6474 "any later version. "
6475 msgstr ""
6476 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
6477 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
6478 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
6479 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
6480
6481 #: actions/version.php:176
6482 msgid ""
6483 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6484 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6485 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6486 "for more details. "
6487 msgstr ""
6488 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
6489 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
6490 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
6491 "License для более подробной информации. "
6492
6493 #: actions/version.php:182
6494 #, php-format
6495 msgid ""
6496 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6497 "along with this program.  If not, see %s."
6498 msgstr ""
6499 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
6500 "этой программой. Если нет, см. %s."
6501
6502 #: actions/version.php:191
6503 msgid "Plugins"
6504 msgstr "Плагины"
6505
6506 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6507 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6508 msgid "Version"
6509 msgstr "Версия"
6510
6511 #: actions/version.php:199
6512 msgid "Author(s)"
6513 msgstr "Автор(ы)"
6514
6515 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6516 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6517 msgid "Favor"
6518 msgstr "Пометить"
6519
6520 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6521 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6522 #: classes/Fave.php:167
6523 #, php-format
6524 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6525 msgstr "%1$s добавил запись %2$s в число любимых."
6526
6527 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6528 #: classes/File.php:156
6529 #, php-format
6530 msgid "Cannot process URL '%s'"
6531 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
6532
6533 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6534 #: classes/File.php:188
6535 msgid "Robin thinks something is impossible."
6536 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
6537
6538 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6539 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6540 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6541 #: classes/File.php:204
6542 #, php-format
6543 msgid ""
6544 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6545 "Try to upload a smaller version."
6546 msgid_plural ""
6547 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6548 "Try to upload a smaller version."
6549 msgstr[0] ""
6550 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6551 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6552 msgstr[1] ""
6553 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6554 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6555 msgstr[2] ""
6556 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6557 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6558
6559 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6560 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6561 #: classes/File.php:217
6562 #, php-format
6563 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6564 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6565 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6566 msgstr[1] ""
6567 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6568 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6569
6570 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6571 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6572 #: classes/File.php:229
6573 #, php-format
6574 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6575 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6576 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6577 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6578 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6579
6580 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6581 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6582 msgid "Invalid filename."
6583 msgstr "Неверное имя файла."
6584
6585 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6586 #: classes/Group_member.php:51
6587 msgid "Group join failed."
6588 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6589
6590 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6591 #: classes/Group_member.php:64
6592 msgid "Not part of group."
6593 msgstr "Не является частью группы."
6594
6595 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6596 #: classes/Group_member.php:72
6597 msgid "Group leave failed."
6598 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6599
6600 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6601 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6602 #: classes/Group_member.php:85
6603 #, php-format
6604 msgid "Profile ID %s is invalid."
6605 msgstr "Неверный идентификатор профиля %s."
6606
6607 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6608 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6609 #: classes/Group_member.php:98
6610 #, php-format
6611 msgid "Group ID %s is invalid."
6612 msgstr "Неверный идентификатор группы %s."
6613
6614 #. TRANS: Activity title.
6615 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6616 msgid "Join"
6617 msgstr "Присоединиться"
6618
6619 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6620 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6621 #: classes/Group_member.php:151
6622 #, php-format
6623 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6624 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6625
6626 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6627 #: classes/Local_group.php:42
6628 msgid "Could not update local group."
6629 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6630
6631 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6632 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6633 #: classes/Login_token.php:78
6634 #, php-format
6635 msgid "Could not create login token for %s"
6636 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6637
6638 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6639 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6640 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6641 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6642
6643 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6644 #: classes/Message.php:45
6645 msgid "You are banned from sending direct messages."
6646 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6647
6648 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6649 #: classes/Message.php:69
6650 msgid "Could not insert message."
6651 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6652
6653 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6654 #: classes/Message.php:80
6655 msgid "Could not update message with new URI."
6656 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6657
6658 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6659 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6660 #: classes/Notice.php:98
6661 #, php-format
6662 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6663 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6664
6665 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6666 #: classes/Notice.php:199
6667 #, php-format
6668 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6669 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6670
6671 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6672 #: classes/Notice.php:279
6673 msgid "Problem saving notice. Too long."
6674 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6675
6676 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6677 #: classes/Notice.php:284
6678 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6679 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6680
6681 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6682 #: classes/Notice.php:290
6683 msgid ""
6684 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6685 msgstr ""
6686 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6687 "попробуйте вновь через пару минут."
6688
6689 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6690 #: classes/Notice.php:297
6691 msgid ""
6692 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6693 "few minutes."
6694 msgstr ""
6695 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6696 "и попробуйте вновь через пару минут."
6697
6698 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6699 #: classes/Notice.php:305
6700 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6701 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6702
6703 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6704 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6705 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6706 msgid "Problem saving notice."
6707 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6708
6709 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6710 #: classes/Notice.php:914
6711 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6712 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип."
6713
6714 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6715 #: classes/Notice.php:1013
6716 msgid "Problem saving group inbox."
6717 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6718
6719 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6720 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6721 #: classes/Notice.php:1127
6722 #, php-format
6723 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6724 msgstr "Не удаётся сохранить ответ для %1$d, %2$d."
6725
6726 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6727 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6728 #: classes/Notice.php:1646
6729 #, php-format
6730 msgid "RT @%1$s %2$s"
6731 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6732
6733 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6734 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6735 #, php-format
6736 msgctxt "FANCYNAME"
6737 msgid "%1$s (%2$s)"
6738 msgstr "%1$s (%2$s)"
6739
6740 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6741 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6742 #: classes/Profile.php:765
6743 #, php-format
6744 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6745 msgstr ""
6746 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6747 "существует."
6748
6749 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6750 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6751 #: classes/Profile.php:774
6752 #, php-format
6753 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6754 msgstr ""
6755 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6756
6757 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6758 #: classes/Remote_profile.php:54
6759 msgid "Missing profile."
6760 msgstr "Отсутствующий профиль."
6761
6762 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6763 #: classes/Status_network.php:338
6764 msgid "Unable to save tag."
6765 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6766
6767 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6768 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6769 msgid "You have been banned from subscribing."
6770 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6771
6772 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6773 #: classes/Subscription.php:82
6774 msgid "Already subscribed!"
6775 msgstr "Уже подписаны!"
6776
6777 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6778 #: classes/Subscription.php:87
6779 msgid "User has blocked you."
6780 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6781
6782 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6783 #: classes/Subscription.php:176
6784 msgid "Not subscribed!"
6785 msgstr "Не подписаны!"
6786
6787 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6788 #: classes/Subscription.php:183
6789 msgid "Could not delete self-subscription."
6790 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6791
6792 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6793 #: classes/Subscription.php:211
6794 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6795 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6796
6797 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6798 #: classes/Subscription.php:223
6799 msgid "Could not delete subscription."
6800 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
6801
6802 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6803 #: classes/Subscription.php:265
6804 msgid "Follow"
6805 msgstr "Следить"
6806
6807 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6808 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6809 #: classes/Subscription.php:268
6810 #, php-format
6811 msgid "%1$s is now following %2$s."
6812 msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
6813
6814 #. TRANS: Notice given on user registration.
6815 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6816 #: classes/User.php:395
6817 #, php-format
6818 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6819 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
6820
6821 #. TRANS: Server exception.
6822 #: classes/User.php:918
6823 msgid "No single user defined for single-user mode."
6824 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6825
6826 #. TRANS: Server exception.
6827 #: classes/User.php:922
6828 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6829 msgstr "Вызов отключённого кода однопользовательского режима."
6830
6831 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6832 #: classes/User_group.php:516
6833 msgid "Could not create group."
6834 msgstr "Не удаётся создать группу."
6835
6836 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6837 #: classes/User_group.php:526
6838 msgid "Could not set group URI."
6839 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
6840
6841 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6842 #: classes/User_group.php:549
6843 msgid "Could not set group membership."
6844 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
6845
6846 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6847 #: classes/User_group.php:564
6848 msgid "Could not save local group info."
6849 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6850
6851 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6852 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6853 msgid "Change your profile settings"
6854 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6855
6856 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6857 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6858 msgid "Upload an avatar"
6859 msgstr "Загрузить аватару"
6860
6861 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6862 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6863 msgid "Change your password"
6864 msgstr "Измените свой пароль"
6865
6866 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6867 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6868 msgid "Change email handling"
6869 msgstr "Изменить электронный адрес"
6870
6871 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6872 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6873 msgid "Design your profile"
6874 msgstr "Оформить ваш профиль"
6875
6876 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6877 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6878 msgid "Other options"
6879 msgstr "Другие опции"
6880
6881 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6882 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6883 msgid "Other"
6884 msgstr "Другое"
6885
6886 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6887 #: lib/action.php:148
6888 #, php-format
6889 msgid "%1$s - %2$s"
6890 msgstr "%1$s — %2$s"
6891
6892 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6893 #: lib/action.php:164
6894 msgid "Untitled page"
6895 msgstr "Страница без названия"
6896
6897 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6898 #: lib/action.php:312
6899 msgctxt "TOOLTIP"
6900 msgid "Show more"
6901 msgstr "Показать ещё"
6902
6903 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6904 #: lib/action.php:531
6905 msgid "Primary site navigation"
6906 msgstr "Главная навигация"
6907
6908 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6909 #: lib/action.php:537
6910 msgctxt "TOOLTIP"
6911 msgid "Personal profile and friends timeline"
6912 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6913
6914 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6915 #: lib/action.php:540
6916 msgctxt "MENU"
6917 msgid "Personal"
6918 msgstr "Личное"
6919
6920 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6921 #: lib/action.php:542
6922 msgctxt "TOOLTIP"
6923 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6924 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6925
6926 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6927 #: lib/action.php:545
6928 msgid "Account"
6929 msgstr "Настройки"
6930
6931 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6932 #: lib/action.php:547
6933 msgctxt "TOOLTIP"
6934 msgid "Connect to services"
6935 msgstr "Соединить с сервисами"
6936
6937 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6938 #: lib/action.php:550
6939 msgid "Connect"
6940 msgstr "Соединить"
6941
6942 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6943 #: lib/action.php:553
6944 msgctxt "TOOLTIP"
6945 msgid "Change site configuration"
6946 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6947
6948 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6949 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6950 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6951 msgctxt "MENU"
6952 msgid "Admin"
6953 msgstr "Настройки"
6954
6955 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6956 #: lib/action.php:560
6957 #, php-format
6958 msgctxt "TOOLTIP"
6959 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6960 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
6961
6962 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6963 #: lib/action.php:563
6964 msgctxt "MENU"
6965 msgid "Invite"
6966 msgstr "Пригласить"
6967
6968 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6969 #: lib/action.php:569
6970 msgctxt "TOOLTIP"
6971 msgid "Logout from the site"
6972 msgstr "Выйти"
6973
6974 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6975 #: lib/action.php:572
6976 msgctxt "MENU"
6977 msgid "Logout"
6978 msgstr "Выход"
6979
6980 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6981 #: lib/action.php:577
6982 msgctxt "TOOLTIP"
6983 msgid "Create an account"
6984 msgstr "Создать новый аккаунт"
6985
6986 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6987 #: lib/action.php:580
6988 msgctxt "MENU"
6989 msgid "Register"
6990 msgstr "Регистрация"
6991
6992 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6993 #: lib/action.php:583
6994 msgctxt "TOOLTIP"
6995 msgid "Login to the site"
6996 msgstr "Войти"
6997
6998 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6999 #: lib/action.php:586
7000 msgctxt "MENU"
7001 msgid "Login"
7002 msgstr "Вход"
7003
7004 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
7005 #: lib/action.php:589
7006 msgctxt "TOOLTIP"
7007 msgid "Help me!"
7008 msgstr "Помощь"
7009
7010 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7011 #: lib/action.php:592
7012 msgctxt "MENU"
7013 msgid "Help"
7014 msgstr "Помощь"
7015
7016 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7017 #: lib/action.php:595
7018 msgctxt "TOOLTIP"
7019 msgid "Search for people or text"
7020 msgstr "Искать людей или текст"
7021
7022 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7023 #: lib/action.php:598
7024 msgctxt "MENU"
7025 msgid "Search"
7026 msgstr "Поиск"
7027
7028 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7029 #. TRANS: Menu item for site administration
7030 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7031 msgid "Site notice"
7032 msgstr "Уведомление сайта"
7033
7034 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7035 #: lib/action.php:687
7036 msgid "Local views"
7037 msgstr "Локальные виды"
7038
7039 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7040 #: lib/action.php:757
7041 msgid "Page notice"
7042 msgstr "Новая запись"
7043
7044 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7045 #: lib/action.php:858
7046 msgid "Secondary site navigation"
7047 msgstr "Навигация по подпискам"
7048
7049 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7050 #: lib/action.php:864
7051 msgid "Help"
7052 msgstr "Помощь"
7053
7054 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7055 #: lib/action.php:867
7056 msgid "About"
7057 msgstr "О проекте"
7058
7059 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7060 #: lib/action.php:870
7061 msgid "FAQ"
7062 msgstr "ЧаВо"
7063
7064 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7065 #: lib/action.php:875
7066 msgid "TOS"
7067 msgstr "TOS"
7068
7069 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7070 #: lib/action.php:879
7071 msgid "Privacy"
7072 msgstr "Пользовательское соглашение"
7073
7074 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7075 #: lib/action.php:882
7076 msgid "Source"
7077 msgstr "Исходный код"
7078
7079 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7080 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7081 #: lib/action.php:889
7082 msgid "Contact"
7083 msgstr "Контактная информация"
7084
7085 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7086 #: lib/action.php:892
7087 msgid "Badge"
7088 msgstr "Бедж"
7089
7090 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7091 #: lib/action.php:921
7092 msgid "StatusNet software license"
7093 msgstr "StatusNet лицензия"
7094
7095 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7096 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7097 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7098 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7099 #: lib/action.php:928
7100 #, php-format
7101 msgid ""
7102 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7103 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7104 msgstr ""
7105 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
7106 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7107
7108 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7109 #: lib/action.php:931
7110 #, php-format
7111 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7112 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
7113
7114 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7115 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7116 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7117 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7118 #: lib/action.php:938
7119 #, php-format
7120 msgid ""
7121 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7122 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7123 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7124 msgstr ""
7125 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
7126 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
7127 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
7128 "licenses/agpl-3.0.html)."
7129
7130 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7131 #: lib/action.php:954
7132 msgid "Site content license"
7133 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
7134
7135 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7136 #. TRANS: %1$s is the site name.
7137 #: lib/action.php:961
7138 #, php-format
7139 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7140 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
7141
7142 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7143 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7144 #: lib/action.php:968
7145 #, php-format
7146 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7147 msgstr ""
7148 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
7149
7150 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7151 #: lib/action.php:972
7152 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7153 msgstr ""
7154 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
7155 "защищены."
7156
7157 #. TRANS: license message in footer.
7158 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7159 #: lib/action.php:1004
7160 #, php-format
7161 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7162 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
7163
7164 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7165 #: lib/action.php:1340
7166 msgid "Pagination"
7167 msgstr "Разбиение на страницы"
7168
7169 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7170 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7171 #: lib/action.php:1351
7172 msgid "After"
7173 msgstr "Сюда"
7174
7175 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7176 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7177 #: lib/action.php:1361
7178 msgid "Before"
7179 msgstr "Туда"
7180
7181 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7182 #: lib/activity.php:125
7183 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7184 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
7185
7186 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7187 #: lib/activityimporter.php:81
7188 #, fuzzy, php-format
7189 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7190 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
7191
7192 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7193 #: lib/activityimporter.php:107
7194 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7195 msgstr ""
7196
7197 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7198 #: lib/activityimporter.php:117
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7201 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7202
7203 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7204 #: lib/activityimporter.php:132
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Unknown profile."
7207 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7208
7209 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7210 #: lib/activityimporter.php:138
7211 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7212 msgstr ""
7213
7214 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7215 #: lib/activityimporter.php:154
7216 msgid "Remote profile is not a group!"
7217 msgstr ""
7218
7219 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7220 #: lib/activityimporter.php:163
7221 #, fuzzy
7222 msgid "User is already a member of this group."
7223 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
7224
7225 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7226 #: lib/activityimporter.php:207
7227 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7228 msgstr ""
7229
7230 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7231 #. TRANS: %s is the notice URI.
7232 #: lib/activityimporter.php:223
7233 #, fuzzy, php-format
7234 msgid "No content for notice %s."
7235 msgstr "Найти запись по содержимому"
7236
7237 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7238 #: lib/activityutils.php:200
7239 msgid "Can't handle remote content yet."
7240 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
7241
7242 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7243 #: lib/activityutils.php:237
7244 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7245 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
7246
7247 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7248 #: lib/activityutils.php:242
7249 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7250 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
7251
7252 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7253 #: lib/adminpanelaction.php:96
7254 msgid "You cannot make changes to this site."
7255 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
7256
7257 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7258 #: lib/adminpanelaction.php:108
7259 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7260 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
7261
7262 #. TRANS: Client error message.
7263 #: lib/adminpanelaction.php:222
7264 msgid "showForm() not implemented."
7265 msgstr "showForm() не реализована."
7266
7267 #. TRANS: Client error message
7268 #: lib/adminpanelaction.php:250
7269 msgid "saveSettings() not implemented."
7270 msgstr "saveSettings() не реализована."
7271
7272 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7273 #. TRANS: the admin panel Design.
7274 #: lib/adminpanelaction.php:274
7275 msgid "Unable to delete design setting."
7276 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
7277
7278 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7279 #: lib/adminpanelaction.php:337
7280 msgid "Basic site configuration"
7281 msgstr "Основная конфигурация сайта"
7282
7283 #. TRANS: Menu item for site administration
7284 #: lib/adminpanelaction.php:339
7285 msgctxt "MENU"
7286 msgid "Site"
7287 msgstr "Сайт"
7288
7289 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7290 #: lib/adminpanelaction.php:345
7291 msgid "Design configuration"
7292 msgstr "Конфигурация оформления"
7293
7294 #. TRANS: Menu item for site administration
7295 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7296 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7297 msgctxt "MENU"
7298 msgid "Design"
7299 msgstr "Оформление"
7300
7301 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7302 #: lib/adminpanelaction.php:353
7303 msgid "User configuration"
7304 msgstr "Конфигурация пользователя"
7305
7306 #. TRANS: Menu item for site administration
7307 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7308 msgid "User"
7309 msgstr "Пользователь"
7310
7311 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7312 #: lib/adminpanelaction.php:361
7313 msgid "Access configuration"
7314 msgstr "Конфигурация доступа"
7315
7316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7317 #: lib/adminpanelaction.php:369
7318 msgid "Paths configuration"
7319 msgstr "Конфигурация путей"
7320
7321 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7322 #: lib/adminpanelaction.php:377
7323 msgid "Sessions configuration"
7324 msgstr "Конфигурация сессий"
7325
7326 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7327 #: lib/adminpanelaction.php:385
7328 msgid "Edit site notice"
7329 msgstr "Изменить уведомление сайта"
7330
7331 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7332 #: lib/adminpanelaction.php:393
7333 msgid "Snapshots configuration"
7334 msgstr "Конфигурация снимков"
7335
7336 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7337 #: lib/adminpanelaction.php:401
7338 msgid "Set site license"
7339 msgstr "Установить лицензию сайта"
7340
7341 #. TRANS: Client error 401.
7342 #: lib/apiauth.php:111
7343 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7344 msgstr ""
7345 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
7346 "для чтения."
7347
7348 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7349 #: lib/apiauth.php:177
7350 msgid "No application for that consumer key."
7351 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
7352
7353 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7354 #: lib/apiauth.php:219
7355 msgid "Bad access token."
7356 msgstr "Неверный ключ доступа."
7357
7358 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7359 #: lib/apiauth.php:224
7360 msgid "No user for that token."
7361 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
7362
7363 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7364 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7365 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7366 msgid "Could not authenticate you."
7367 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
7368
7369 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7370 #: lib/apioauthstore.php:45
7371 msgid "Could not create anonymous consumer."
7372 msgstr "Не удаётся создать анонимного пользователя OAuth."
7373
7374 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7375 #: lib/apioauthstore.php:69
7376 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7377 msgstr "Не удаётся создать анонимное OAuth-приложение."
7378
7379 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7380 #: lib/apioauthstore.php:151
7381 msgid ""
7382 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7383 msgstr "Не удаётся найти профиль и приложение, связанное с ключом запроса."
7384
7385 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7386 #: lib/apioauthstore.php:209
7387 msgid "Could not issue access token."
7388 msgstr "Ошибка выдачи ключа доступа."
7389
7390 #: lib/apioauthstore.php:317
7391 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7392 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7393
7394 #: lib/apioauthstore.php:345
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Database error updating OAuth application user."
7397 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7398
7399 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7400 #: lib/apioauthstore.php:371
7401 msgid "Tried to revoke unknown token."
7402 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
7403
7404 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7405 #: lib/apioauthstore.php:376
7406 msgid "Failed to delete revoked token."
7407 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
7408
7409 #. TRANS: Form guide.
7410 #: lib/applicationeditform.php:178
7411 msgid "Icon for this application"
7412 msgstr "Иконка для этого приложения"
7413
7414 #. TRANS: Form input field instructions.
7415 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7416 #: lib/applicationeditform.php:201
7417 #, php-format
7418 msgid "Describe your application in %d character"
7419 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7420 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
7421 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7422 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7423
7424 #. TRANS: Form input field instructions.
7425 #: lib/applicationeditform.php:205
7426 msgid "Describe your application"
7427 msgstr "Опишите ваше приложение"
7428
7429 #. TRANS: Form input field instructions.
7430 #: lib/applicationeditform.php:216
7431 msgid "URL of the homepage of this application"
7432 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
7433
7434 #. TRANS: Form input field label.
7435 #: lib/applicationeditform.php:218
7436 msgid "Source URL"
7437 msgstr "URL источника"
7438
7439 #. TRANS: Form input field instructions.
7440 #: lib/applicationeditform.php:225
7441 msgid "Organization responsible for this application"
7442 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
7443
7444 #. TRANS: Form input field instructions.
7445 #: lib/applicationeditform.php:234
7446 msgid "URL for the homepage of the organization"
7447 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
7448
7449 #. TRANS: Form input field instructions.
7450 #: lib/applicationeditform.php:243
7451 msgid "URL to redirect to after authentication"
7452 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
7453
7454 #. TRANS: Radio button label for application type
7455 #: lib/applicationeditform.php:271
7456 msgid "Browser"
7457 msgstr "Браузер"
7458
7459 #. TRANS: Radio button label for application type
7460 #: lib/applicationeditform.php:288
7461 msgid "Desktop"
7462 msgstr "Операционная система"
7463
7464 #. TRANS: Form guide.
7465 #: lib/applicationeditform.php:290
7466 msgid "Type of application, browser or desktop"
7467 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
7468
7469 #. TRANS: Radio button label for access type.
7470 #: lib/applicationeditform.php:314
7471 msgid "Read-only"
7472 msgstr "Только чтение"
7473
7474 #. TRANS: Radio button label for access type.
7475 #: lib/applicationeditform.php:334
7476 msgid "Read-write"
7477 msgstr "Чтение и запись"
7478
7479 #. TRANS: Form guide.
7480 #: lib/applicationeditform.php:336
7481 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7482 msgstr ""
7483 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
7484
7485 #. TRANS: Submit button title.
7486 #: lib/applicationeditform.php:353
7487 msgid "Cancel"
7488 msgstr "Отменить"
7489
7490 #: lib/applicationlist.php:247
7491 msgid " by "
7492 msgstr " от "
7493
7494 #. TRANS: Application access type
7495 #: lib/applicationlist.php:260
7496 msgid "read-write"
7497 msgstr "чтение/запись"
7498
7499 #. TRANS: Application access type
7500 #: lib/applicationlist.php:262
7501 msgid "read-only"
7502 msgstr "только чтение"
7503
7504 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7505 #: lib/applicationlist.php:268
7506 #, php-format
7507 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7508 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
7509
7510 #. TRANS: Access token in the application list.
7511 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7512 #: lib/applicationlist.php:282
7513 #, php-format
7514 msgid "Access token starting with: %s"
7515 msgstr "Ключ доступа, начинающийся на %s"
7516
7517 #. TRANS: Button label
7518 #: lib/applicationlist.php:298
7519 msgctxt "BUTTON"
7520 msgid "Revoke"
7521 msgstr "Отозвать"
7522
7523 #: lib/atom10feed.php:113
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Author element must contain a name element."
7526 msgstr "Элемент author должен содержать элемент name."
7527
7528 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7529 #: lib/atom10feed.php:160
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Do not use this method!"
7532 msgstr "Не удаляйте эту группу"
7533
7534 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7535 #: lib/attachmentlist.php:294
7536 msgid "Author"
7537 msgstr "Автор"
7538
7539 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7540 #: lib/attachmentlist.php:308
7541 msgid "Provider"
7542 msgstr "Сервис"
7543
7544 #. TRANS: Title.
7545 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7546 msgid "Notices where this attachment appears"
7547 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
7548
7549 #. TRANS: Title.
7550 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7551 msgid "Tags for this attachment"
7552 msgstr "Теги для этого вложения"
7553
7554 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7555 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7556 msgid "Password changing failed."
7557 msgstr "Изменение пароля не удалось."
7558
7559 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7560 #: lib/authenticationplugin.php:238
7561 msgid "Password changing is not allowed."
7562 msgstr "Смена пароля не разрешена."
7563
7564 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7565 #: lib/blockform.php:68
7566 msgid "Block"
7567 msgstr "Блокировать"
7568
7569 #. TRANS: Title for command results.
7570 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7571 msgid "Command results"
7572 msgstr "Команда исполнена"
7573
7574 #. TRANS: Title for command results.
7575 #: lib/channel.php:194
7576 msgid "AJAX error"
7577 msgstr "Ошибка AJAX"
7578
7579 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7580 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7581 msgid "Command complete"
7582 msgstr "Команда завершена"
7583
7584 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7585 #: lib/channel.php:244
7586 msgid "Command failed"
7587 msgstr "Команда неудачна"
7588
7589 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7590 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7591 msgid "Notice with that id does not exist."
7592 msgstr "Записи с таким id не существует."
7593
7594 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7595 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7596 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7597 msgid "User has no last notice."
7598 msgstr "У пользователя нет последней записи."
7599
7600 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7601 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7602 #: lib/command.php:128
7603 #, php-format
7604 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7605 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
7606
7607 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7608 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7609 #: lib/command.php:148
7610 #, php-format
7611 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7612 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
7613
7614 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7615 #: lib/command.php:183
7616 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7617 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
7618
7619 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7620 #: lib/command.php:229
7621 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7622 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
7623
7624 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7625 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7626 #: lib/command.php:238
7627 #, php-format
7628 msgid "Nudge sent to %s."
7629 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
7630
7631 #. TRANS: User statistics text.
7632 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7633 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7634 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7635 #: lib/command.php:268
7636 #, php-format
7637 msgid ""
7638 "Subscriptions: %1$s\n"
7639 "Subscribers: %2$s\n"
7640 "Notices: %3$s"
7641 msgstr ""
7642 "Подписок: %1$s\n"
7643 "Подписчиков: %2$s\n"
7644 "Записей: %3$s"
7645
7646 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7647 #: lib/command.php:312
7648 msgid "Notice marked as fave."
7649 msgstr "Запись помечена как любимая."
7650
7651 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7652 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7653 #: lib/command.php:357
7654 #, php-format
7655 msgid "%1$s joined group %2$s."
7656 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7657
7658 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7659 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7660 #: lib/command.php:405
7661 #, php-format
7662 msgid "%1$s left group %2$s."
7663 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7664
7665 #. TRANS: Whois output.
7666 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7667 #: lib/command.php:426
7668 #, php-format
7669 msgctxt "WHOIS"
7670 msgid "%1$s (%2$s)"
7671 msgstr "%1$s (%2$s)"
7672
7673 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7674 #: lib/command.php:430
7675 #, php-format
7676 msgid "Fullname: %s"
7677 msgstr "Полное имя: %s"
7678
7679 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7680 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7681 #. TRANS: %s is a location.
7682 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7683 #, php-format
7684 msgid "Location: %s"
7685 msgstr "Месторасположение: %s"
7686
7687 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7688 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7689 #. TRANS: %s is a homepage.
7690 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7691 #, php-format
7692 msgid "Homepage: %s"
7693 msgstr "Домашняя страница: %s"
7694
7695 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7696 #: lib/command.php:442
7697 #, php-format
7698 msgid "About: %s"
7699 msgstr "О пользователе: %s"
7700
7701 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7702 #. TRANS: %s is a remote profile.
7703 #: lib/command.php:471
7704 #, php-format
7705 msgid ""
7706 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7707 "same server."
7708 msgstr ""
7709 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7710 "пользователям этой системы."
7711
7712 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7713 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7714 #: lib/command.php:488
7715 #, php-format
7716 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7717 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7718 msgstr[0] ""
7719 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7720 msgstr[1] ""
7721 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7722 msgstr[2] ""
7723 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7724
7725 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7726 #: lib/command.php:516
7727 msgid "Error sending direct message."
7728 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
7729
7730 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7731 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7732 #: lib/command.php:553
7733 #, php-format
7734 msgid "Notice from %s repeated."
7735 msgstr "Запись %s повторена."
7736
7737 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7738 #: lib/command.php:556
7739 msgid "Error repeating notice."
7740 msgstr "Ошибка при повторении записи."
7741
7742 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7743 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7744 #: lib/command.php:591
7745 #, php-format
7746 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7747 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7748 msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7749 msgstr[1] ""
7750 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7751 msgstr[2] ""
7752 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7753
7754 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7755 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7756 #: lib/command.php:604
7757 #, php-format
7758 msgid "Reply to %s sent."
7759 msgstr "Ответ %s отправлен."
7760
7761 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7762 #: lib/command.php:607
7763 msgid "Error saving notice."
7764 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7765
7766 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7767 #: lib/command.php:654
7768 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7769 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7770
7771 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7772 #: lib/command.php:663
7773 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7774 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
7775
7776 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7777 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7778 #: lib/command.php:671
7779 #, php-format
7780 msgid "Subscribed to %s."
7781 msgstr "Подписался на %s."
7782
7783 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7784 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7785 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7786 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7787 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
7788
7789 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7790 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7791 #: lib/command.php:703
7792 #, php-format
7793 msgid "Unsubscribed from %s."
7794 msgstr "Отписаться от %s."
7795
7796 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7797 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7798 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7799 msgid "Command not yet implemented."
7800 msgstr "Команда ещё не выполнена."
7801
7802 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7803 #: lib/command.php:727
7804 msgid "Notification off."
7805 msgstr "Оповещение отсутствует."
7806
7807 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7808 #: lib/command.php:730
7809 msgid "Can't turn off notification."
7810 msgstr "Нет оповещения."
7811
7812 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7813 #: lib/command.php:753
7814 msgid "Notification on."
7815 msgstr "Есть оповещение."
7816
7817 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7818 #: lib/command.php:756
7819 msgid "Can't turn on notification."
7820 msgstr "Есть оповещение."
7821
7822 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7823 #: lib/command.php:770
7824 msgid "Login command is disabled."
7825 msgstr "Команда входа отключена."
7826
7827 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7828 #. TRANS: %s is a logon link..
7829 #: lib/command.php:783
7830 #, php-format
7831 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7832 msgstr ""
7833 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
7834 "s."
7835
7836 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7837 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7838 #: lib/command.php:812
7839 #, php-format
7840 msgid "Unsubscribed %s."
7841 msgstr "Отписано %s."
7842
7843 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7844 #: lib/command.php:830
7845 msgid "You are not subscribed to anyone."
7846 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
7847
7848 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7849 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7850 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7851 #: lib/command.php:835
7852 msgid "You are subscribed to this person:"
7853 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7854 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
7855 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
7856 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
7857
7858 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7859 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7860 #: lib/command.php:857
7861 msgid "No one is subscribed to you."
7862 msgstr "Никто не подписан на вас."
7863
7864 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7865 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7866 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7867 #: lib/command.php:862
7868 msgid "This person is subscribed to you:"
7869 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7870 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
7871 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
7872 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
7873
7874 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7875 #. TRANS: any group subscriptions.
7876 #: lib/command.php:884
7877 msgid "You are not a member of any groups."
7878 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
7879
7880 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7881 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7882 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7883 #: lib/command.php:889
7884 msgid "You are a member of this group:"
7885 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7886 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7887 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7888 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7889
7890 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7891 #: lib/command.php:904
7892 msgid ""
7893 "Commands:\n"
7894 "on - turn on notifications\n"
7895 "off - turn off notifications\n"
7896 "help - show this help\n"
7897 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7898 "groups - lists the groups you have joined\n"
7899 "subscriptions - list the people you follow\n"
7900 "subscribers - list the people that follow you\n"
7901 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7902 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7903 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7904 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7905 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7906 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7907 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7908 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7909 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7910 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7911 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7912 "join <group> - join group\n"
7913 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7914 "drop <group> - leave group\n"
7915 "stats - get your stats\n"
7916 "stop - same as 'off'\n"
7917 "quit - same as 'off'\n"
7918 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7919 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7920 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7921 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7922 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7923 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7924 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7925 "track <word> - not yet implemented.\n"
7926 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7927 "track off - not yet implemented.\n"
7928 "untrack all - not yet implemented.\n"
7929 "tracks - not yet implemented.\n"
7930 "tracking - not yet implemented.\n"
7931 msgstr ""
7932 "Команды:\n"
7933 "on — включить уведомления\n"
7934 "off — отключить уведомления\n"
7935 "help — показать эту справку\n"
7936 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7937 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7938 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7939 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
7940 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
7941 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
7942 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
7943 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
7944 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
7945 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
7946 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
7947 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
7948 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
7949 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
7950 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
7951 "join <group> — присоединиться к группе\n"
7952 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
7953 "drop <group> — покинуть группу\n"
7954 "stats — получить свою статистику\n"
7955 "stop — то же, что и 'off'\n"
7956 "quit — то же, что и 'off'\n"
7957 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
7958 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
7959 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
7960 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
7961 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
7962 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
7963 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
7964 "track <word> — пока не реализовано.\n"
7965 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
7966 "track off — пока не реализовано.\n"
7967 "untrack all — пока не реализовано.\n"
7968 "tracks — пока не реализовано.\n"
7969 "tracking — пока не реализовано.\n"
7970
7971 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7972 #: lib/common.php:155
7973 msgid "No configuration file found."
7974 msgstr "Конфигурационный файл не найден."
7975
7976 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7977 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7978 #: lib/common.php:158
7979 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7980 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах:"
7981
7982 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7983 #: lib/common.php:161
7984 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7985 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
7986
7987 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7988 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7989 #: lib/common.php:165
7990 msgid "Go to the installer."
7991 msgstr "Перейти к установщику"
7992
7993 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7994 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7995 msgctxt "MENU"
7996 msgid "IM"
7997 msgstr "IM"
7998
7999 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8000 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8001 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8002 msgstr "Обновлено по IM"
8003
8004 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8005 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8006 msgctxt "MENU"
8007 msgid "SMS"
8008 msgstr "SMS"
8009
8010 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8011 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8012 msgid "Updates by SMS"
8013 msgstr "Обновления по СМС"
8014
8015 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8016 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8017 msgctxt "MENU"
8018 msgid "Connections"
8019 msgstr "Соединения"
8020
8021 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8022 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8023 msgid "Authorized connected applications"
8024 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
8025
8026 #: lib/dberroraction.php:59
8027 msgid "Database error"
8028 msgstr "Ошибка базы данных"
8029
8030 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8031 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8032 #: lib/designsettings.php:104
8033 msgid "Upload file"
8034 msgstr "Загрузить файл"
8035
8036 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8037 #: lib/designsettings.php:109
8038 msgid ""
8039 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8040 msgstr ""
8041 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
8042 "файла составляет 2МБ."
8043
8044 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8045 #: lib/designsettings.php:139
8046 msgctxt "RADIO"
8047 msgid "On"
8048 msgstr "Включено"
8049
8050 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8051 #: lib/designsettings.php:156
8052 msgctxt "RADIO"
8053 msgid "Off"
8054 msgstr "Выключено"
8055
8056 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8057 #: lib/designsettings.php:175
8058 msgid "Change colours"
8059 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
8060
8061 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8062 #: lib/designsettings.php:257
8063 msgid "Use defaults"
8064 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
8065
8066 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8067 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8068 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8069 msgid "Couldn't update your design."
8070 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
8071
8072 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8073 #: lib/designsettings.php:433
8074 msgid "Design defaults restored."
8075 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
8076
8077 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8078 msgid "Disfavor this notice"
8079 msgstr "Мне не нравится эта запись"
8080
8081 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8082 msgid "Favor this notice"
8083 msgstr "Мне нравится эта запись"
8084
8085 #: lib/feed.php:84
8086 msgid "RSS 1.0"
8087 msgstr "RSS 1.0"
8088
8089 #: lib/feed.php:86
8090 msgid "RSS 2.0"
8091 msgstr "RSS 2.0"
8092
8093 #: lib/feed.php:88
8094 msgid "Atom"
8095 msgstr "Atom"
8096
8097 #: lib/feed.php:90
8098 msgid "FOAF"
8099 msgstr "FOAF"
8100
8101 #: lib/feedimporter.php:75
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Not an atom feed."
8104 msgstr "Все участники"
8105
8106 #: lib/feedimporter.php:82
8107 msgid "No author in the feed."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/feedimporter.php:89
8111 msgid "Can't import without a user."
8112 msgstr ""
8113
8114 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8115 #: lib/feedlist.php:66
8116 msgid "Feeds"
8117 msgstr "Каналы"
8118
8119 #: lib/galleryaction.php:121
8120 msgid "Filter tags"
8121 msgstr "Фильтровать теги"
8122
8123 #: lib/galleryaction.php:131
8124 msgid "All"
8125 msgstr "Все"
8126
8127 #: lib/galleryaction.php:139
8128 msgid "Select tag to filter"
8129 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
8130
8131 #: lib/galleryaction.php:140
8132 msgid "Tag"
8133 msgstr "Теги"
8134
8135 #: lib/galleryaction.php:141
8136 msgid "Choose a tag to narrow list"
8137 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
8138
8139 #: lib/galleryaction.php:143
8140 msgid "Go"
8141 msgstr "Перейти"
8142
8143 #: lib/grantroleform.php:91
8144 #, php-format
8145 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8146 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
8147
8148 #: lib/groupeditform.php:155
8149 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8150 msgstr "Адрес домашней страницы или блога группы или темы."
8151
8152 #: lib/groupeditform.php:160
8153 msgid "Describe the group or topic"
8154 msgstr "Опишите группу или тему"
8155
8156 #: lib/groupeditform.php:162
8157 #, fuzzy, php-format
8158 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8159 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8160 msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8161 msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8162 msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8163
8164 #: lib/groupeditform.php:174
8165 msgid ""
8166 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8167 msgstr ""
8168 "Местонахождение группы, если есть, например «Город, область (или регион), "
8169 "страна»."
8170
8171 #: lib/groupeditform.php:182
8172 #, php-format
8173 msgid ""
8174 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8175 "alias allowed."
8176 msgid_plural ""
8177 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8178 "aliases allowed."
8179 msgstr[0] ""
8180 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8181 "d имя."
8182 msgstr[1] ""
8183 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8184 "d имени."
8185 msgstr[2] ""
8186 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8187 "d имён."
8188
8189 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8190 #: lib/groupnav.php:86
8191 msgctxt "MENU"
8192 msgid "Group"
8193 msgstr "Группа"
8194
8195 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8196 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8197 #: lib/groupnav.php:89
8198 #, php-format
8199 msgctxt "TOOLTIP"
8200 msgid "%s group"
8201 msgstr "Группа %s"
8202
8203 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8204 #: lib/groupnav.php:95
8205 msgctxt "MENU"
8206 msgid "Members"
8207 msgstr "Участники"
8208
8209 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8210 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8211 #: lib/groupnav.php:98
8212 #, php-format
8213 msgctxt "TOOLTIP"
8214 msgid "%s group members"
8215 msgstr "Участники группы %s"
8216
8217 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8218 #: lib/groupnav.php:108
8219 msgctxt "MENU"
8220 msgid "Blocked"
8221 msgstr "Заблокированные"
8222
8223 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8224 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8225 #: lib/groupnav.php:111
8226 #, php-format
8227 msgctxt "TOOLTIP"
8228 msgid "%s blocked users"
8229 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
8230
8231 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8232 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8233 #: lib/groupnav.php:120
8234 #, php-format
8235 msgctxt "TOOLTIP"
8236 msgid "Edit %s group properties"
8237 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
8238
8239 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8240 #: lib/groupnav.php:126
8241 msgctxt "MENU"
8242 msgid "Logo"
8243 msgstr "Логотип"
8244
8245 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8246 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8247 #: lib/groupnav.php:129
8248 #, php-format
8249 msgctxt "TOOLTIP"
8250 msgid "Add or edit %s logo"
8251 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
8252
8253 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8254 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8255 #: lib/groupnav.php:138
8256 #, php-format
8257 msgctxt "TOOLTIP"
8258 msgid "Add or edit %s design"
8259 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
8260
8261 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8262 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8263 msgid "Groups with most members"
8264 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
8265
8266 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8267 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8268 msgid "Groups with most posts"
8269 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
8270
8271 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8272 #. TRANS: %s is a group name.
8273 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8274 #, php-format
8275 msgid "Tags in %s group's notices"
8276 msgstr "Теги записей группы %s"
8277
8278 #. TRANS: Client exception 406
8279 #: lib/htmloutputter.php:104
8280 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8281 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
8282
8283 #: lib/imagefile.php:72
8284 msgid "Unsupported image file format."
8285 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
8286
8287 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8288 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8289 #: lib/imagefile.php:90
8290 #, php-format
8291 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8292 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
8293
8294 #: lib/imagefile.php:95
8295 msgid "Partial upload."
8296 msgstr "Частичная загрузка."
8297
8298 #: lib/imagefile.php:111
8299 msgid "Not an image or corrupt file."
8300 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
8301
8302 #: lib/imagefile.php:160
8303 msgid "Lost our file."
8304 msgstr "Потерян файл."
8305
8306 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8307 msgid "Unknown file type"
8308 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
8309
8310 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8311 #: lib/imagefile.php:283
8312 #, php-format
8313 msgid "%dMB"
8314 msgid_plural "%dMB"
8315 msgstr[0] "%dМБ"
8316 msgstr[1] "%dМБ"
8317 msgstr[2] "%dМБ"
8318
8319 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8320 #: lib/imagefile.php:287
8321 #, php-format
8322 msgid "%dkB"
8323 msgid_plural "%dkB"
8324 msgstr[0] "%dКБ"
8325 msgstr[1] "%dКБ"
8326 msgstr[2] "%dКБ"
8327
8328 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8329 #: lib/imagefile.php:290
8330 #, php-format
8331 msgid "%dB"
8332 msgid_plural "%dB"
8333 msgstr[0] "%dБ"
8334 msgstr[1] "%dБ"
8335 msgstr[2] ""
8336
8337 #: lib/jabber.php:387
8338 #, php-format
8339 msgid "[%s]"
8340 msgstr "[%s]"
8341
8342 #: lib/jabber.php:567
8343 #, php-format
8344 msgid "Unknown inbox source %d."
8345 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
8346
8347 #: lib/leaveform.php:114
8348 msgid "Leave"
8349 msgstr "Покинуть"
8350
8351 #: lib/logingroupnav.php:80
8352 msgid "Login with a username and password"
8353 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
8354
8355 #: lib/logingroupnav.php:86
8356 msgid "Sign up for a new account"
8357 msgstr "Создать новый аккаунт"
8358
8359 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8360 #: lib/mail.php:174
8361 msgid "Email address confirmation"
8362 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
8363
8364 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8365 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8366 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8367 #: lib/mail.php:179
8368 #, php-format
8369 msgid ""
8370 "Hey, %1$s.\n"
8371 "\n"
8372 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8373 "\n"
8374 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8375 "\n"
8376 "\t%3$s\n"
8377 "\n"
8378 "If not, just ignore this message.\n"
8379 "\n"
8380 "Thanks for your time, \n"
8381 "%2$s\n"
8382 msgstr ""
8383 "Здравствуйте, %1$s.\n"
8384 "\n"
8385 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %2$s.\n"
8386 "\n"
8387 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
8388 "ссылку ниже:\n"
8389 "\n"
8390 "%3$s\n"
8391 "\n"
8392 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
8393 "\n"
8394 "Благодарим за потраченное время,  \n"
8395 "%2$s\n"
8396
8397 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8398 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8399 #: lib/mail.php:246
8400 #, php-format
8401 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8402 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
8403
8404 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8405 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8406 #: lib/mail.php:253
8407 #, php-format
8408 msgid ""
8409 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8410 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8411 msgstr ""
8412 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
8413 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
8414 "спаме администраторам сайта по %s"
8415
8416 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8417 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8418 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8419 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8420 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8421 #: lib/mail.php:263
8422 #, php-format
8423 msgid ""
8424 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8425 "\n"
8426 "\t%3$s\n"
8427 "\n"
8428 "%4$s%5$s%6$s\n"
8429 "Faithfully yours,\n"
8430 "%2$s.\n"
8431 "\n"
8432 "----\n"
8433 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8434 msgstr ""
8435 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
8436 "\n"
8437 "%3$s\n"
8438 "\n"
8439 "%4$s%5$s%6$s\n"
8440 "Искренне ваш,\n"
8441 "%2$s.\n"
8442 "\n"
8443 "----\n"
8444 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %7$s\n"
8445
8446 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8447 #. TRANS: %s is biographical information.
8448 #: lib/mail.php:286
8449 #, php-format
8450 msgid "Bio: %s"
8451 msgstr "Биография: %s"
8452
8453 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8454 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8455 #: lib/mail.php:315
8456 #, php-format
8457 msgid "New email address for posting to %s"
8458 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
8459
8460 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8461 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8462 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8463 #: lib/mail.php:321
8464 #, php-format
8465 msgid ""
8466 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8467 "\n"
8468 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8469 "\n"
8470 "More email instructions at %3$s.\n"
8471 "\n"
8472 "Faithfully yours,\n"
8473 "%1$s"
8474 msgstr ""
8475 "У вас новый адрес отправки на %1$s.\n"
8476 "\n"
8477 "Посылайте электронные письма на %2$s для создания новых записей.\n"
8478 "\n"
8479 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
8480 "\n"
8481 "Искренне Ваш,\n"
8482 "%1$s"
8483
8484 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8485 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8486 #: lib/mail.php:442
8487 #, php-format
8488 msgid "%s status"
8489 msgstr "%s статус"
8490
8491 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8492 #: lib/mail.php:468
8493 msgid "SMS confirmation"
8494 msgstr "Подтверждение СМС"
8495
8496 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8497 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8498 #: lib/mail.php:472
8499 #, php-format
8500 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8501 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
8502
8503 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8504 #. TRANS: %s is the nudging user.
8505 #: lib/mail.php:493
8506 #, php-format
8507 msgid "You've been nudged by %s"
8508 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
8509
8510 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8511 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8512 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8513 #: lib/mail.php:500
8514 #, php-format
8515 msgid ""
8516 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8517 "to post some news.\n"
8518 "\n"
8519 "So let's hear from you :)\n"
8520 "\n"
8521 "%3$s\n"
8522 "\n"
8523 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8524 "\n"
8525 "With kind regards,\n"
8526 "%4$s\n"
8527 msgstr ""
8528 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
8529 "отправить немного новостей.\n"
8530 "\n"
8531 "Мы ждём от вас этого :)\n"
8532 "\n"
8533 "%3$s\n"
8534 "\n"
8535 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
8536 "\n"
8537 "С уважением,\n"
8538 "%4$s\n"
8539
8540 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8541 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8542 #: lib/mail.php:547
8543 #, php-format
8544 msgid "New private message from %s"
8545 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
8546
8547 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8548 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8549 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8550 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8551 #: lib/mail.php:555
8552 #, php-format
8553 msgid ""
8554 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8555 "\n"
8556 "------------------------------------------------------\n"
8557 "%3$s\n"
8558 "------------------------------------------------------\n"
8559 "\n"
8560 "You can reply to their message here:\n"
8561 "\n"
8562 "%4$s\n"
8563 "\n"
8564 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8565 "\n"
8566 "With kind regards,\n"
8567 "%5$s\n"
8568 msgstr ""
8569 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
8570 "\n"
8571 "------------------------------------------------------\n"
8572 "%3$s\n"
8573 "------------------------------------------------------\n"
8574 "\n"
8575 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
8576 "\n"
8577 "%4$s\n"
8578 "\n"
8579 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
8580 "\n"
8581 "С уважением,\n"
8582 "%5$s\n"
8583
8584 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8585 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8586 #: lib/mail.php:607
8587 #, php-format
8588 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8589 msgstr "%1$s (@%2$s) добавил вашу запись в число своих любимых"
8590
8591 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8592 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8593 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8594 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8595 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8596 #: lib/mail.php:614
8597 #, php-format
8598 msgid ""
8599 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8600 "\n"
8601 "The URL of your notice is:\n"
8602 "\n"
8603 "%3$s\n"
8604 "\n"
8605 "The text of your notice is:\n"
8606 "\n"
8607 "%4$s\n"
8608 "\n"
8609 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8610 "\n"
8611 "%5$s\n"
8612 "\n"
8613 "Faithfully yours,\n"
8614 "%6$s\n"
8615 msgstr ""
8616 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
8617 "\n"
8618 "URL-адрес записи:\n"
8619 "\n"
8620 "%3$s\n"
8621 "\n"
8622 "Текст записи:\n"
8623 "\n"
8624 "%4$s\n"
8625 "\n"
8626 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
8627 "\n"
8628 "%5$s\n"
8629 "\n"
8630 "С уважением,\n"
8631 "%6$s\n"
8632
8633 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8634 #: lib/mail.php:672
8635 #, php-format
8636 msgid ""
8637 "The full conversation can be read here:\n"
8638 "\n"
8639 "\t%s"
8640 msgstr ""
8641 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
8642 "\n"
8643 "%s"
8644
8645 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8646 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8647 #: lib/mail.php:680
8648 #, php-format
8649 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8650 msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего внимания"
8651
8652 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8653 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8654 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8655 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8656 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8657 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8658 #: lib/mail.php:688
8659 #, php-format
8660 msgid ""
8661 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8662 "\n"
8663 "The notice is here:\n"
8664 "\n"
8665 "\t%3$s\n"
8666 "\n"
8667 "It reads:\n"
8668 "\n"
8669 "\t%4$s\n"
8670 "\n"
8671 "%5$sYou can reply back here:\n"
8672 "\n"
8673 "\t%6$s\n"
8674 "\n"
8675 "The list of all @-replies for you here:\n"
8676 "\n"
8677 "%7$s\n"
8678 "\n"
8679 "Faithfully yours,\n"
8680 "%2$s\n"
8681 "\n"
8682 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8683 msgstr ""
8684 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
8685 "\n"
8686 "Сообщение находится здесь:\n"
8687 "\n"
8688 "%3$s\n"
8689 "\n"
8690 "В нём говорится:\n"
8691 "\n"
8692 "%4$s\n"
8693 "\n"
8694 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
8695 "\n"
8696 "%6$s\n"
8697 "\n"
8698 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
8699 "\n"
8700 "%7$s\n"
8701 "\n"
8702 "С уважением,\n"
8703 "%2$s\n"
8704 "\n"
8705 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
8706
8707 #: lib/mailbox.php:89
8708 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8709 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
8710
8711 #: lib/mailbox.php:139
8712 msgid ""
8713 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8714 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8715 msgstr ""
8716 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
8717 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
8718 "людей, видите только вы."
8719
8720 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8721 msgid "from"
8722 msgstr "от"
8723
8724 #: lib/mailhandler.php:37
8725 msgid "Could not parse message."
8726 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
8727
8728 #: lib/mailhandler.php:42
8729 msgid "Not a registered user."
8730 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
8731
8732 #: lib/mailhandler.php:46
8733 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8734 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
8735
8736 #: lib/mailhandler.php:50
8737 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8738 msgstr "Простите, входящих писем нет."
8739
8740 #: lib/mailhandler.php:229
8741 #, php-format
8742 msgid "Unsupported message type: %s"
8743 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
8744
8745 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8746 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8747 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8748 msgstr ""
8749 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
8750 "попробуйте ещё раз."
8751
8752 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8753 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8754 msgid "File exceeds user's quota."
8755 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
8756
8757 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8758 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8759 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8760 msgid "File could not be moved to destination directory."
8761 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
8762
8763 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8764 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8765 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8766 msgid "Could not determine file's MIME type."
8767 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
8768
8769 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8770 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8771 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8772 #: lib/mediafile.php:396
8773 #, php-format
8774 msgid ""
8775 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8776 "format."
8777 msgstr ""
8778 "Тип файла «%1$s» не поддерживается на этом сервере. Попробуйте использовать "
8779 "другой %2$s-формат."
8780
8781 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8782 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8783 #: lib/mediafile.php:401
8784 #, php-format
8785 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8786 msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
8787
8788 #: lib/messageform.php:120
8789 msgid "Send a direct notice"
8790 msgstr "Послать прямую запись"
8791
8792 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8793 #: lib/messageform.php:137
8794 msgid "Select recipient:"
8795 msgstr "Выберите получателя:"
8796
8797 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8798 #: lib/messageform.php:150
8799 msgid "No mutual subscribers."
8800 msgstr "Нет взаимных подписчиков."
8801
8802 #: lib/messageform.php:153
8803 msgid "To"
8804 msgstr "Для"
8805
8806 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8807 msgid "Available characters"
8808 msgstr "6 или больше знаков"
8809
8810 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8811 msgctxt "Send button for sending notice"
8812 msgid "Send"
8813 msgstr "Отправить"
8814
8815 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8816 #: lib/nickname.php:165
8817 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8818 msgstr ""
8819 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
8820
8821 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8822 #: lib/nickname.php:178
8823 msgid "Nickname cannot be empty."
8824 msgstr "Псевдоним не может быть пустым."
8825
8826 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8827 #: lib/nickname.php:191
8828 #, php-format
8829 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8830 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8831 msgstr[0] "Псевдоним не может быть длиннее %d символа."
8832 msgstr[1] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8833 msgstr[2] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8834
8835 #: lib/noticeform.php:160
8836 msgid "Send a notice"
8837 msgstr "Послать запись"
8838
8839 #: lib/noticeform.php:174
8840 #, php-format
8841 msgid "What's up, %s?"
8842 msgstr "Что нового, %s?"
8843
8844 #: lib/noticeform.php:193
8845 msgid "Attach"
8846 msgstr "Прикрепить"
8847
8848 #: lib/noticeform.php:197
8849 msgid "Attach a file"
8850 msgstr "Прикрепить файл"
8851
8852 #: lib/noticeform.php:213
8853 msgid "Share my location"
8854 msgstr "Поделиться своим местоположением."
8855
8856 #: lib/noticeform.php:216
8857 msgid "Do not share my location"
8858 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
8859
8860 #: lib/noticeform.php:217
8861 msgid ""
8862 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8863 "try again later"
8864 msgstr ""
8865 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
8866 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
8867
8868 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8869 #: lib/noticelist.php:452
8870 msgid "N"
8871 msgstr "с. ш."
8872
8873 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8874 #: lib/noticelist.php:454
8875 msgid "S"
8876 msgstr "ю. ш."
8877
8878 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8879 #: lib/noticelist.php:456
8880 msgid "E"
8881 msgstr "в. д."
8882
8883 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8884 #: lib/noticelist.php:458
8885 msgid "W"
8886 msgstr "з. д."
8887
8888 #: lib/noticelist.php:460
8889 #, php-format
8890 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8891 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
8892
8893 #: lib/noticelist.php:469
8894 msgid "at"
8895 msgstr "из"
8896
8897 #: lib/noticelist.php:518
8898 msgid "web"
8899 msgstr "web"
8900
8901 #: lib/noticelist.php:584
8902 msgid "in context"
8903 msgstr "переписка"
8904
8905 #: lib/noticelist.php:619
8906 msgid "Repeated by"
8907 msgstr "Повторено"
8908
8909 #: lib/noticelist.php:646
8910 msgid "Reply to this notice"
8911 msgstr "Ответить на эту запись"
8912
8913 #: lib/noticelist.php:647
8914 msgid "Reply"
8915 msgstr "Ответить"
8916
8917 #: lib/noticelist.php:691
8918 msgid "Notice repeated"
8919 msgstr "Запись повторена"
8920
8921 #: lib/nudgeform.php:116
8922 msgid "Nudge this user"
8923 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8924
8925 #: lib/nudgeform.php:128
8926 msgid "Nudge"
8927 msgstr "«Подтолкнуть»"
8928
8929 #: lib/nudgeform.php:128
8930 msgid "Send a nudge to this user"
8931 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8932
8933 #: lib/oauthstore.php:294
8934 msgid "Error inserting new profile."
8935 msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
8936
8937 #: lib/oauthstore.php:302
8938 msgid "Error inserting avatar."
8939 msgstr "Ошибка размещения аватара."
8940
8941 #: lib/oauthstore.php:322
8942 msgid "Error inserting remote profile."
8943 msgstr "Ошибка размещения удалённого профиля."
8944
8945 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8946 #: lib/oauthstore.php:362
8947 msgid "Duplicate notice."
8948 msgstr "Дублирующаяся запись."
8949
8950 #: lib/oauthstore.php:507
8951 msgid "Couldn't insert new subscription."
8952 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
8953
8954 #: lib/personalgroupnav.php:102
8955 msgid "Personal"
8956 msgstr "Личное"
8957
8958 #: lib/personalgroupnav.php:107
8959 msgid "Replies"
8960 msgstr "Ответы"
8961
8962 #: lib/personalgroupnav.php:117
8963 msgid "Favorites"
8964 msgstr "Любимое"
8965
8966 #: lib/personalgroupnav.php:128
8967 msgid "Inbox"
8968 msgstr "Входящие"
8969
8970 #: lib/personalgroupnav.php:129
8971 msgid "Your incoming messages"
8972 msgstr "Ваши входящие сообщения"
8973
8974 #: lib/personalgroupnav.php:133
8975 msgid "Outbox"
8976 msgstr "Исходящие"
8977
8978 #: lib/personalgroupnav.php:134
8979 msgid "Your sent messages"
8980 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
8981
8982 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8983 #, php-format
8984 msgid "Tags in %s's notices"
8985 msgstr "Теги записей пользователя %s"
8986
8987 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8988 #: lib/plugin.php:121
8989 msgid "Unknown"
8990 msgstr "Неизвестно"
8991
8992 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8993 msgid "Subscriptions"
8994 msgstr "Подписки"
8995
8996 #: lib/profileaction.php:126
8997 msgid "All subscriptions"
8998 msgstr "Все подписки."
8999
9000 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
9001 msgid "Subscribers"
9002 msgstr "Подписчики"
9003
9004 #: lib/profileaction.php:161
9005 msgid "All subscribers"
9006 msgstr "Все подписчики"
9007
9008 #: lib/profileaction.php:191
9009 msgid "User ID"
9010 msgstr "ID пользователя"
9011
9012 #: lib/profileaction.php:196
9013 msgid "Member since"
9014 msgstr "Регистрация"
9015
9016 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
9017 #: lib/profileaction.php:235
9018 msgid "Daily average"
9019 msgstr "Среднесуточная"
9020
9021 #: lib/profileaction.php:264
9022 msgid "All groups"
9023 msgstr "Все группы"
9024
9025 #: lib/profileformaction.php:123
9026 msgid "Unimplemented method."
9027 msgstr "Нереализованный метод."
9028
9029 #: lib/publicgroupnav.php:78
9030 msgid "Public"
9031 msgstr "Общее"
9032
9033 #: lib/publicgroupnav.php:82
9034 msgid "User groups"
9035 msgstr "Группы"
9036
9037 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9038 msgid "Recent tags"
9039 msgstr "Облако тегов"
9040
9041 #: lib/publicgroupnav.php:88
9042 msgid "Featured"
9043 msgstr "Особые"
9044
9045 #: lib/publicgroupnav.php:92
9046 msgid "Popular"
9047 msgstr "Популярное"
9048
9049 #: lib/redirectingaction.php:95
9050 msgid "No return-to arguments."
9051 msgstr "Нет аргумента return-to."
9052
9053 #: lib/repeatform.php:107
9054 msgid "Repeat this notice?"
9055 msgstr "Повторить эту запись?"
9056
9057 #: lib/repeatform.php:132
9058 msgid "Yes"
9059 msgstr "Да"
9060
9061 #: lib/repeatform.php:132
9062 msgid "Repeat this notice"
9063 msgstr "Повторить эту запись"
9064
9065 #: lib/revokeroleform.php:91
9066 #, php-format
9067 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9068 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
9069
9070 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9071 #: lib/router.php:974
9072 msgid "Page not found."
9073 msgstr "Страница не найдена."
9074
9075 #: lib/sandboxform.php:67
9076 msgid "Sandbox"
9077 msgstr "Песочница"
9078
9079 #: lib/sandboxform.php:78
9080 msgid "Sandbox this user"
9081 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
9082
9083 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9084 #: lib/searchaction.php:120
9085 msgid "Search site"
9086 msgstr "Поиск по сайту"
9087
9088 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9089 #. TRANS: for searching can be entered.
9090 #: lib/searchaction.php:128
9091 msgid "Keyword(s)"
9092 msgstr "Ключевые слова"
9093
9094 #. TRANS: Button text for searching site.
9095 #: lib/searchaction.php:130
9096 msgctxt "BUTTON"
9097 msgid "Search"
9098 msgstr "Найти"
9099
9100 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9101 #: lib/searchaction.php:170
9102 msgid "Search help"
9103 msgstr "Справка по поиску"
9104
9105 #: lib/searchgroupnav.php:80
9106 msgid "People"
9107 msgstr "Люди"
9108
9109 #: lib/searchgroupnav.php:81
9110 msgid "Find people on this site"
9111 msgstr "Найти человека на этом сайте"
9112
9113 #: lib/searchgroupnav.php:83
9114 msgid "Find content of notices"
9115 msgstr "Найти запись по содержимому"
9116
9117 #: lib/searchgroupnav.php:85
9118 msgid "Find groups on this site"
9119 msgstr "Найти группы на этом сайте"
9120
9121 #: lib/section.php:89
9122 msgid "Untitled section"
9123 msgstr "Секция без названия"
9124
9125 #: lib/section.php:106
9126 msgid "More..."
9127 msgstr "Далее…"
9128
9129 #: lib/silenceform.php:67
9130 msgid "Silence"
9131 msgstr "Заглушить"
9132
9133 #: lib/silenceform.php:78
9134 msgid "Silence this user"
9135 msgstr "Заглушить этого пользователя."
9136
9137 #: lib/subgroupnav.php:83
9138 #, php-format
9139 msgid "People %s subscribes to"
9140 msgstr "Люди на которых подписан %s"
9141
9142 #: lib/subgroupnav.php:91
9143 #, php-format
9144 msgid "People subscribed to %s"
9145 msgstr "Люди подписанные на %s"
9146
9147 #: lib/subgroupnav.php:99
9148 #, php-format
9149 msgid "Groups %s is a member of"
9150 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
9151
9152 #: lib/subgroupnav.php:105
9153 msgid "Invite"
9154 msgstr "Пригласить"
9155
9156 #: lib/subgroupnav.php:106
9157 #, php-format
9158 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9159 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
9160
9161 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9162 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9163 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9164 msgstr "Облако собственных тегов людей"
9165
9166 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9167 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9168 msgid "People Tagcloud as tagged"
9169 msgstr "Облако тегов людей"
9170
9171 #: lib/tagcloudsection.php:56
9172 msgid "None"
9173 msgstr "Нет тегов"
9174
9175 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9176 #: lib/theme.php:74
9177 msgid "Invalid theme name."
9178 msgstr "Неверное имя темы оформления."
9179
9180 #: lib/themeuploader.php:50
9181 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9182 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
9183
9184 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9185 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9186 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
9187
9188 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9189 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9190 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9191 msgid "Failed saving theme."
9192 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
9193
9194 #: lib/themeuploader.php:147
9195 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9196 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
9197
9198 #: lib/themeuploader.php:166
9199 #, php-format
9200 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9201 msgid_plural ""
9202 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9203 msgstr[0] ""
9204 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9205 "занимать не более %d байта."
9206 msgstr[1] ""
9207 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9208 "занимать не более %d байт."
9209 msgstr[2] ""
9210 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9211 "занимать не более %d байт."
9212
9213 #: lib/themeuploader.php:179
9214 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9215 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
9216
9217 #: lib/themeuploader.php:219
9218 msgid ""
9219 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9220 "digits, underscore, and minus sign."
9221 msgstr ""
9222 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
9223 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
9224
9225 #: lib/themeuploader.php:225
9226 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9227 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
9228
9229 #: lib/themeuploader.php:242
9230 #, php-format
9231 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9232 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
9233
9234 #: lib/themeuploader.php:260
9235 msgid "Error opening theme archive."
9236 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
9237
9238 #: lib/topposterssection.php:74
9239 msgid "Top posters"
9240 msgstr "Самые активные"
9241
9242 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9243 #: lib/unblockform.php:67
9244 msgctxt "TITLE"
9245 msgid "Unblock"
9246 msgstr "Разблокировать"
9247
9248 #: lib/unsandboxform.php:69
9249 msgid "Unsandbox"
9250 msgstr "Снять режим песочницы"
9251
9252 #: lib/unsandboxform.php:80
9253 msgid "Unsandbox this user"
9254 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
9255
9256 #: lib/unsilenceform.php:67
9257 msgid "Unsilence"
9258 msgstr "Снять заглушение"
9259
9260 #: lib/unsilenceform.php:78
9261 msgid "Unsilence this user"
9262 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
9263
9264 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9265 msgid "Unsubscribe from this user"
9266 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
9267
9268 #: lib/unsubscribeform.php:137
9269 msgid "Unsubscribe"
9270 msgstr "Отписаться"
9271
9272 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9273 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9274 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9275 #, php-format
9276 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9277 msgstr "У пользователя %1$s (%2$d) нет записи профиля."
9278
9279 #: lib/userprofile.php:119
9280 msgid "Edit Avatar"
9281 msgstr "Изменить аватару"
9282
9283 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9284 msgid "User actions"
9285 msgstr "Действия пользователя"
9286
9287 #: lib/userprofile.php:239
9288 msgid "User deletion in progress..."
9289 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
9290
9291 #: lib/userprofile.php:265
9292 msgid "Edit profile settings"
9293 msgstr "Изменение настроек профиля"
9294
9295 #: lib/userprofile.php:266
9296 msgid "Edit"
9297 msgstr "Редактировать"
9298
9299 #: lib/userprofile.php:289
9300 msgid "Send a direct message to this user"
9301 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
9302
9303 #: lib/userprofile.php:290
9304 msgid "Message"
9305 msgstr "Сообщение"
9306
9307 #: lib/userprofile.php:331
9308 msgid "Moderate"
9309 msgstr "Модерировать"
9310
9311 #: lib/userprofile.php:369
9312 msgid "User role"
9313 msgstr "Роль пользователя"
9314
9315 #: lib/userprofile.php:371
9316 msgctxt "role"
9317 msgid "Administrator"
9318 msgstr "Администратор"
9319
9320 #: lib/userprofile.php:372
9321 msgctxt "role"
9322 msgid "Moderator"
9323 msgstr "Модератор"
9324
9325 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9326 #: lib/util.php:1306
9327 msgid "a few seconds ago"
9328 msgstr "пару секунд назад"
9329
9330 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9331 #: lib/util.php:1309
9332 msgid "about a minute ago"
9333 msgstr "около минуты назад"
9334
9335 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9336 #: lib/util.php:1313
9337 #, php-format
9338 msgid "about one minute ago"
9339 msgid_plural "about %d minutes ago"
9340 msgstr[0] "около %d минуты назад"
9341 msgstr[1] "около %d минут назад"
9342 msgstr[2] "около %d минут назад"
9343
9344 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9345 #: lib/util.php:1316
9346 msgid "about an hour ago"
9347 msgstr "около часа назад"
9348
9349 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9350 #: lib/util.php:1320
9351 #, php-format
9352 msgid "about one hour ago"
9353 msgid_plural "about %d hours ago"
9354 msgstr[0] "около %d часа назад"
9355 msgstr[1] "около %d часов назад"
9356 msgstr[2] "около %d часов назад"
9357
9358 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9359 #: lib/util.php:1323
9360 msgid "about a day ago"
9361 msgstr "около дня назад"
9362
9363 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9364 #: lib/util.php:1327
9365 #, php-format
9366 msgid "about one day ago"
9367 msgid_plural "about %d days ago"
9368 msgstr[0] "около %d дня назад"
9369 msgstr[1] "около %d дней назад"
9370 msgstr[2] "около %d дней назад"
9371
9372 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9373 #: lib/util.php:1330
9374 msgid "about a month ago"
9375 msgstr "около месяца назад"
9376
9377 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9378 #: lib/util.php:1334
9379 #, php-format
9380 msgid "about one month ago"
9381 msgid_plural "about %d months ago"
9382 msgstr[0] "около %d месяца назад"
9383 msgstr[1] "около %d месяцев назад"
9384 msgstr[2] "около %d месяцев назад"
9385
9386 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9387 #: lib/util.php:1337
9388 msgid "about a year ago"
9389 msgstr "около года назад"
9390
9391 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9392 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9393 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9394 #, php-format
9395 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9396 msgstr ""
9397 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
9398 "символов."
9399
9400 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9401 #: lib/xmppmanager.php:287
9402 #, php-format
9403 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9404 msgstr ""
9405 "Неизвестный пользователь. Перейдите на %s, чтобы добавить адрес для вашей "
9406 "учётной записи"
9407
9408 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9409 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9410 #: lib/xmppmanager.php:406
9411 #, php-format
9412 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9413 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9414 msgstr[0] ""
9415 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
9416 msgstr[1] ""
9417 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9418 msgstr[2] ""
9419 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9420
9421 #. TRANS: Exception.
9422 #: lib/xrd.php:64
9423 msgid "Invalid XML."
9424 msgstr "Неверный XML."
9425
9426 #. TRANS: Exception.
9427 #: lib/xrd.php:69
9428 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9429 msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
9430
9431 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9432 #: scripts/restoreuser.php:62
9433 #, php-format
9434 msgid "Getting backup from file '%s'."
9435 msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."
9436
9437 #~ msgid "No such group"
9438 #~ msgstr "Нет такой группы."
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "HTTP method not supported"
9442 #~ msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
9443
9444 #~ msgid "Reset"
9445 #~ msgstr "Сбросить"
9446
9447 #~ msgid ""
9448 #~ "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
9449 #~ msgstr ""
9450 #~ "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
9451
9452 #~ msgid "6 or more characters. Required."
9453 #~ msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
9454
9455 #~ msgid "Same as password above. Required."
9456 #~ msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
9457
9458 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
9459 #~ msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
9460
9461 #~ msgid "%s is not a valid color!"
9462 #~ msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"