1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Exported from translatewiki.net
12 # Author: Александр Сигачёв
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:50+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:52:39+0000\n"
22 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81224); Translate extension (2010-09-17)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: ru\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
30 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2011-01-29 22:24:50+0000\n"
33 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
34 #. TRANS: Menu item for site administration
35 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
39 #. TRANS: Page notice.
40 #: actions/accessadminpanel.php:64
41 msgid "Site access settings"
42 msgstr "Настройки доступа к сайту"
44 #. TRANS: Form legend for registration form.
45 #: actions/accessadminpanel.php:151
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
50 #: actions/accessadminpanel.php:155
51 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
53 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
55 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
56 #: actions/accessadminpanel.php:157
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
62 #: actions/accessadminpanel.php:164
63 msgid "Make registration invitation only."
64 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
66 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
67 #: actions/accessadminpanel.php:166
69 msgstr "Только по приглашениям"
71 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
72 #: actions/accessadminpanel.php:173
73 msgid "Disable new registrations."
74 msgstr "Отключить новые регистрации."
76 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
77 #: actions/accessadminpanel.php:175
81 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
82 #: actions/accessadminpanel.php:191
83 msgid "Save access settings"
84 msgstr "Сохранить настройки доступа"
86 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
87 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
88 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
89 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
90 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
91 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
92 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
93 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
94 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
95 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
96 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
97 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
98 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
99 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
100 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
101 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
102 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
103 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
104 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
105 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
110 #. TRANS: Server error when page not found (404).
111 #. TRANS: Server error when page not found (404)
112 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
113 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
114 msgid "No such page."
115 msgstr "Нет такой страницы."
117 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
119 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
120 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
121 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
122 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
123 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
125 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
126 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
127 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
128 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
129 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
131 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
132 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
142 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
144 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
146 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
149 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
150 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
151 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
152 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
153 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
154 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
155 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
156 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
157 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
158 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
159 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
160 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
161 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
162 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
163 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
164 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
165 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
166 msgid "No such user."
167 msgstr "Нет такого пользователя."
169 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
170 #: actions/all.php:91
172 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
173 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
175 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
176 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
179 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
180 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
181 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
182 #: lib/personalgroupnav.php:102
184 msgid "%s and friends"
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:108
190 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
191 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
193 #. TRANS: %s is user nickname.
194 #: actions/all.php:117
196 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
197 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
199 #. TRANS: %s is user nickname.
200 #: actions/all.php:126
202 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
203 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
205 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
206 #: actions/all.php:139
209 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
210 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
212 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:146
217 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
218 "something yourself."
220 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
221 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
223 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
224 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:150
228 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
229 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
231 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
232 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
234 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
235 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
236 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
237 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
238 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
241 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
242 "post a notice to them."
244 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
245 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
247 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
248 #: actions/all.php:188
249 msgid "You and friends"
252 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
253 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
254 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
255 #: actions/apitimelinehome.php:119
257 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
258 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
260 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
261 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
267 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
277 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
278 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
279 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
280 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
283 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
284 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
286 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
287 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
288 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
289 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
290 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
291 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
292 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
293 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
294 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
295 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
296 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
297 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
298 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
299 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
300 msgid "API method not found."
301 msgstr "Метод API не найден."
303 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
304 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
306 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
307 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
308 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
309 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
310 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
311 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
312 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
313 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
314 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
315 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
316 msgid "This method requires a POST."
317 msgstr "Этот метод требует POST."
319 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
320 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
322 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
325 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
328 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
329 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
334 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
335 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
338 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
339 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
340 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
341 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
342 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
343 #: actions/smssettings.php:454
344 msgid "Could not update user."
345 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
348 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
349 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
350 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
351 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
352 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
353 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
354 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
357 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
358 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
359 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
360 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
361 #: lib/profileaction.php:85
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "У пользователя нет профиля."
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
368 msgid "Could not save profile."
369 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
371 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
372 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
373 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
375 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
376 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
377 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
378 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
379 #: lib/designsettings.php:298
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
388 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
391 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей "
394 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
398 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
402 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
403 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
405 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
406 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
407 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
408 msgid "Unable to save your design settings."
409 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
411 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
412 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
413 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
414 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
415 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
416 msgid "Could not update your design."
417 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
419 #. TRANS: Title for Atom feed.
420 #: actions/apiatomservice.php:85
425 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
428 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
429 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
430 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
431 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
438 #. TRANS: %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
440 #. TRANS: %s is a user nickname.
441 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
442 #: actions/subscriptions.php:51
444 msgid "%s subscriptions"
447 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
448 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
449 #. TRANS: %s is a user nickname.
450 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
453 msgstr "Любимые записи %s"
455 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
456 #: actions/apiatomservice.php:126
458 msgid "%s memberships"
459 msgstr "Участники группы %s"
461 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
462 #: actions/apiblockcreate.php:105
463 msgid "You cannot block yourself!"
464 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
466 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
467 #: actions/apiblockcreate.php:127
468 msgid "Block user failed."
469 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
471 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
472 #: actions/apiblockdestroy.php:113
473 msgid "Unblock user failed."
474 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
476 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:88
479 msgid "Direct messages from %s"
480 msgstr "Прямые сообщения от %s"
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:93
485 msgid "All the direct messages sent from %s"
486 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
488 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
489 #: actions/apidirectmessage.php:102
491 msgid "Direct messages to %s"
492 msgstr "Прямые сообщения для %s"
494 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
495 #: actions/apidirectmessage.php:107
497 msgid "All the direct messages sent to %s"
498 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
500 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
501 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
502 msgid "No message text!"
503 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
505 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
507 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
508 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
509 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
511 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
512 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
513 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знак."
514 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знака."
515 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
517 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
518 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
519 msgid "Recipient user not found."
520 msgstr "Получатель не найден."
522 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
523 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
524 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
526 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
529 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
530 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
532 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
533 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
535 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
537 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
538 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
539 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
540 msgid "No status found with that ID."
541 msgstr "Нет статуса с таким ID."
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
544 #: actions/apifavoritecreate.php:120
545 msgid "This status is already a favorite."
546 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
548 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
549 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
550 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
551 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
552 msgid "Could not create favorite."
553 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
555 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
556 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
557 msgid "That status is not a favorite."
558 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
560 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
561 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
562 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
563 msgid "Could not delete favorite."
564 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
566 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
567 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
568 msgid "Could not follow user: profile not found."
569 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
572 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
573 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
575 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
576 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
579 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
580 msgid "Could not unfollow user: User not found."
582 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
586 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
587 msgid "You cannot unfollow yourself."
588 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
590 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
591 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
592 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
593 msgstr "Необходимо задать два корректных идентификатора или псевдонима."
595 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
596 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
597 msgid "Could not determine source user."
598 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
600 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
601 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
602 msgid "Could not find target user."
603 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
605 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
610 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
611 #: actions/register.php:214
612 msgid "Nickname already in use. Try another one."
613 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
615 #. TRANS: Client error in form for group creation.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
619 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
620 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
621 #: actions/register.php:216
622 msgid "Not a valid nickname."
623 msgstr "Неверное имя."
625 #. TRANS: Client error in form for group creation.
626 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
631 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
632 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
633 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
634 #: actions/register.php:223
635 msgid "Homepage is not a valid URL."
636 msgstr "URL Главной страницы неверен."
638 #. TRANS: Client error in form for group creation.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
642 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
643 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
644 #: actions/register.php:226
645 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
646 msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
648 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
650 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Form validation error in New application form.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
655 #. TRANS: Group create form validation error.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
657 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
658 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
659 #: actions/newgroup.php:156
661 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
662 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
663 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
664 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
665 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
667 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: Group create form validation error.
670 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
671 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
672 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
673 #: actions/register.php:235
674 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
675 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
677 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
678 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
679 #. TRANS: Group edit form validation error.
680 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
681 #. TRANS: Group create form validation error.
682 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
683 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
684 #: actions/newgroup.php:176
686 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
687 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
688 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
689 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
690 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
692 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
693 #. TRANS: %s is the invalid alias.
694 #: actions/apigroupcreate.php:253
696 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
697 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
700 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
701 #. TRANS: Group edit form validation error.
702 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
703 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
704 #: actions/newgroup.php:192
706 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
707 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
710 #. TRANS: Group edit form validation error.
711 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
712 msgid "Alias can't be the same as nickname."
713 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
715 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
718 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
720 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
721 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
722 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
723 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
724 msgid "Group not found."
725 msgstr "Группа не найдена."
727 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
728 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
729 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
730 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
731 msgid "You are already a member of that group."
732 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
734 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
735 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
736 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
737 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
738 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
739 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
741 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
742 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
743 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
744 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
745 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
746 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
747 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
749 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
750 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
752 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
753 #: actions/apigroupleave.php:115
754 msgid "You are not a member of this group."
755 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
757 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
758 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
759 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
760 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
761 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
762 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
763 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
764 #: lib/command.php:398
766 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
767 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
769 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
770 #: actions/apigrouplist.php:94
775 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
776 #: actions/apigrouplist.php:104
778 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
779 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
781 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
782 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
783 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
788 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
789 #: actions/apigrouplistall.php:93
792 msgstr "группы на %s"
794 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
795 #: actions/apimediaupload.php:101
796 msgid "Upload failed."
797 msgstr "Загрузка не удалась."
799 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
800 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
801 msgid "Invalid request token or verifier."
802 msgstr "Недопустимый ключ запроса или верификатор."
804 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:107
806 msgid "No oauth_token parameter provided."
807 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
809 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
811 msgid "Invalid request token."
812 msgstr "Неправильный запрос токена."
814 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:121
816 msgid "Request token already authorized."
817 msgstr "Ключ запроса уже авторизован."
819 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
820 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
821 #. TRANS: Form validation error message.
822 #. TRANS: Form validation error.
823 #. TRANS: Form validation error message.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
825 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
826 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
827 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
828 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
829 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
830 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
831 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
832 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
833 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
834 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
835 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
836 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
837 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
838 #: lib/designsettings.php:310
839 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
840 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
842 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:168
844 msgid "Invalid nickname / password!"
845 msgstr "Неверное имя или пароль."
847 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:217
849 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
850 msgstr "Ошибка базы данных при вставке oauth_token_association."
852 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
853 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
854 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
855 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
856 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
857 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
858 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
859 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
860 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
861 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
862 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
863 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
865 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
866 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:335
867 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
868 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
869 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
870 msgid "Unexpected form submission."
871 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
873 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:387
875 msgid "An application would like to connect to your account"
876 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
878 #. TRANS: Fieldset legend.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:404
880 msgid "Allow or deny access"
881 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
883 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
884 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:425
888 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
889 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
892 "Приложение просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной "
893 "записи %4$s. Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной "
894 "записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
896 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
897 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
898 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:433
902 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
903 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
904 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
906 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
907 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
908 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
909 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
911 #. TRANS: Fieldset legend.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:455
917 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
918 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
919 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
920 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
922 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
923 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
924 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
925 #: lib/userprofile.php:137
929 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
930 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
931 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
932 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
936 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
937 #. TRANS: by an external application.
938 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
939 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
940 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
941 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
942 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
943 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
944 #: lib/applicationeditform.php:351
949 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
950 #: actions/apioauthauthorize.php:485
955 #. TRANS: Form instructions.
956 #: actions/apioauthauthorize.php:502
957 msgid "Authorize access to your account information."
958 msgstr "Разрешить доступ к информации вашей учётной записи."
960 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:594
962 msgid "Authorization canceled."
963 msgstr "Авторизация отменена."
965 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
966 #. TRANS: %s is an OAuth token.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:598
969 msgid "The request token %s has been revoked."
970 msgstr "Ключ запроса %s отозван."
972 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
973 #: actions/apioauthauthorize.php:621
974 msgid "You have successfully authorized the application"
975 msgstr "Приложение успешно авторизовано"
977 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:625
980 "Please return to the application and enter the following security code to "
981 "complete the process."
983 "Пожалуйста, вернитесь в приложение и введите следующий код безопасности, "
984 "чтобы завершить процесс."
986 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
987 #. TRANS: %s is the authorised application name.
988 #: actions/apioauthauthorize.php:632
990 msgid "You have successfully authorized %s"
991 msgstr "Вы успешно авторизовали %s"
993 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
994 #. TRANS: %s is the authorised application name.
995 #: actions/apioauthauthorize.php:639
998 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1001 "Пожалуйста, вернитесь в %s и введите следующий код безопасности для "
1002 "завершения процесса."
1004 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1005 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1006 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1007 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1008 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
1010 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1011 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1012 msgid "You may not delete another user's status."
1013 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1016 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1017 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1018 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1019 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1020 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1021 #: actions/shownotice.php:92
1022 msgid "No such notice."
1023 msgstr "Нет такой записи."
1025 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1026 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1027 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1028 msgid "Cannot repeat your own notice."
1029 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
1031 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1032 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1033 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1034 msgid "Already repeated that notice."
1035 msgstr "Запись уже повторена."
1037 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1038 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1039 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1040 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1041 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1042 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1043 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1044 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1045 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1046 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1047 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1048 msgid "HTTP method not supported."
1049 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
1051 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1052 #. TRANS: %s is the requested output format.
1053 #: actions/apistatusesshow.php:144
1055 msgid "Unsupported format: %s"
1056 msgstr "Неподдерживаемый формат: %s"
1058 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:155
1060 msgid "Status deleted."
1061 msgstr "Статус удалён."
1063 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1064 #: actions/apistatusesshow.php:162
1065 msgid "No status with that ID found."
1066 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1069 #: actions/apistatusesshow.php:227
1070 msgid "Can only delete using the Atom format."
1071 msgstr "Можно удалить только в формате Atom."
1073 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1074 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1075 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1076 msgid "Cannot delete this notice."
1077 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1079 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1080 #: actions/apistatusesshow.php:249
1082 msgid "Deleted notice %d"
1083 msgstr "Запись %d удалена"
1085 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1086 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1087 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1088 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1090 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1091 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1092 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1093 #: lib/mailhandler.php:60
1095 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1096 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1097 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
1098 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
1099 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1101 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1102 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1103 msgid "Parent notice not found."
1104 msgstr "Родительская запись не найдена."
1106 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1107 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1108 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1110 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1111 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1112 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
1113 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
1114 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1116 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1117 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1118 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1119 msgid "Unsupported format."
1120 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1122 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1123 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1124 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1126 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1127 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1129 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1130 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1131 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1132 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1134 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1135 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %3$s."
1137 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1138 #. TRANS: %s is the error.
1139 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1141 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1142 msgstr "Не удаётся сгенерировать информацию о группе: %s"
1144 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1145 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1146 #: actions/apitimelinementions.php:115
1148 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1149 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1151 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1152 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1153 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1154 #: actions/apitimelinementions.php:131
1156 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1157 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1159 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1160 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1162 msgid "%s public timeline"
1163 msgstr "Общая лента %s"
1165 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1166 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1168 msgid "%s updates from everyone!"
1169 msgstr "Обновления %s от всех!"
1171 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1172 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1173 msgid "Unimplemented."
1174 msgstr "Нереализованный метод."
1176 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1177 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1179 msgid "Repeated to %s"
1180 msgstr "Повторено для %s"
1182 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1183 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1184 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1186 msgid "Repeats of %s"
1187 msgstr "Повторы за %s"
1189 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1190 #. TRANS: %s is the tag.
1191 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1193 msgid "Notices tagged with %s"
1194 msgstr "Записи с тегом %s"
1196 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1197 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1198 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1200 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1201 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1204 #: actions/apitimelineuser.php:297
1205 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1206 msgstr "Только пользователь может добавлять в свою ленту."
1208 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:304
1210 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1211 msgstr "Принимать только AtomPub для каналов Atom."
1213 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1214 #: actions/apitimelineuser.php:311
1215 msgid "Atom post must not be empty."
1216 msgstr "POST-запрос Atom не может быть пустым."
1218 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:317
1220 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1221 msgstr "POST-запрос Atom должен быть корректным документом XML."
1223 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1225 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1226 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1227 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1228 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1230 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1231 #: actions/apitimelineuser.php:335
1232 msgid "Can only handle POST activities."
1233 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1235 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1236 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1237 #: actions/apitimelineuser.php:346
1239 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1240 msgstr "Невозможно обработать действия объекта типа «%s»."
1242 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1243 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1244 #: actions/apitimelineuser.php:380
1246 msgid "No content for notice %d."
1247 msgstr "Нет содержания для записи %d."
1249 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1250 #: actions/apitimelineuser.php:408
1252 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1253 msgstr "Запись с URI «%s» уже существует."
1255 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1256 #: actions/apitrends.php:85
1257 msgid "API method under construction."
1258 msgstr "Метод API реконструируется."
1260 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1261 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1262 msgid "User not found."
1263 msgstr "Метод API не найден."
1265 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1266 #. TRANS: Client exception.
1267 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1268 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1269 #: actions/subscribe.php:107
1270 msgid "No such profile."
1271 msgstr "Нет такого профиля."
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1274 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1275 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1276 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1277 msgstr "Не удаётся добавить подписку на другого пользователя."
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1280 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1281 msgid "Can only handle favorite activities."
1282 msgstr "Возможна обработка только действий с любимыми записями."
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1285 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1286 msgid "Can only fave notices."
1287 msgstr "Возможно только добавление записей в число любимых."
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1290 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1291 msgid "Unknown note."
1292 msgstr "Неизвестная запись"
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1296 msgid "Already a favorite."
1297 msgstr "Запись уже в числе любимых."
1299 #. TRANS: Title for group membership feed.
1300 #. TRANS: %s is a username.
1301 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1303 msgid "%s group memberships"
1304 msgstr "Участники группы %s"
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1307 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1308 msgid "Cannot add someone else's membership."
1309 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в группу."
1311 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1312 #. TRANS: Do not translate POST.
1313 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1315 msgid "Can only handle join activities."
1316 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1321 msgid "Unknown group."
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1325 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1327 msgid "Already a member."
1328 msgstr "Все участники"
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1331 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1332 msgid "Blocked by admin."
1333 msgstr "Заблокировано администратором."
1335 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1336 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1338 msgid "No such favorite."
1339 msgstr "Нет такого файла."
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1342 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1344 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1345 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
1347 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1348 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1349 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1351 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1353 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1354 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1356 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1358 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1360 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1361 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1362 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1363 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1364 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1365 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1366 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1367 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1368 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1369 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1370 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1371 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1372 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1373 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1374 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1375 #: lib/command.php:380
1376 msgid "No such group."
1377 msgstr "Нет такой группы."
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1380 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1382 msgid "Not a member."
1383 msgstr "Все участники"
1385 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1386 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1388 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1389 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1392 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1393 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1394 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1395 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1396 #, fuzzy, php-format
1397 msgid "No such profile id: %d."
1398 msgstr "Нет такого профиля."
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1401 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1402 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1403 #, fuzzy, php-format
1404 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1405 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1408 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1410 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1411 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1413 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1414 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1416 msgid "Can only handle Follow activities."
1417 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1419 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1420 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1421 msgid "Can only follow people."
1422 msgstr "Можно следить только за людьми."
1424 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1425 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1426 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "Unknown profile %s."
1429 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
1431 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1432 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1433 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1434 #, fuzzy, php-format
1435 msgid "Already subscribed to %s."
1436 msgstr "Уже подписаны!"
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1439 #: actions/attachment.php:73
1440 msgid "No such attachment."
1441 msgstr "Нет такого вложения."
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1444 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1446 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1448 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1449 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1450 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1451 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1452 msgid "No nickname."
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1456 #: actions/avatarbynickname.php:66
1458 msgstr "Нет размера."
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1461 #: actions/avatarbynickname.php:72
1462 msgid "Invalid size."
1463 msgstr "Неверный размер."
1465 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1466 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1467 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1468 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1469 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1473 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1474 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1475 #: actions/avatarsettings.php:78
1477 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1479 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1481 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1482 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1483 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1484 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1485 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1486 msgid "User without matching profile."
1487 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1489 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1490 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1491 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1492 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1493 #: actions/grouplogo.php:263
1494 msgid "Avatar settings"
1495 msgstr "Настройки аватары"
1497 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1498 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1499 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1500 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1501 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1502 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1506 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1507 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1508 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1509 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1510 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1511 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1515 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1516 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1517 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1522 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1523 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1524 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1529 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1530 #: actions/avatarsettings.php:243
1535 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1536 #: actions/avatarsettings.php:318
1537 msgid "No file uploaded."
1538 msgstr "Файл не загружен."
1540 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1541 #: actions/avatarsettings.php:345
1542 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1543 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1545 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1546 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1547 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1548 msgid "Lost our file data."
1549 msgstr "Потеряна информация о файле."
1551 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1552 #: actions/avatarsettings.php:384
1553 msgid "Avatar updated."
1554 msgstr "Аватар обновлён."
1556 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1557 #: actions/avatarsettings.php:388
1558 msgid "Failed updating avatar."
1559 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1561 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1562 #: actions/avatarsettings.php:412
1563 msgid "Avatar deleted."
1564 msgstr "Аватар удалён."
1566 #. TRANS: Title for backup account page.
1567 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1568 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1569 msgid "Backup account"
1570 msgstr "Резервное копирование учетной записи"
1572 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1573 #: actions/backupaccount.php:79
1575 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1576 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1578 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1579 #: actions/backupaccount.php:84
1580 msgid "You may not backup your account."
1583 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1584 #: actions/backupaccount.php:225
1586 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1587 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1588 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1589 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1590 "are not backed up."
1593 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1594 #: actions/backupaccount.php:248
1600 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1601 #: actions/backupaccount.php:252
1602 msgid "Backup your account"
1603 msgstr "Резервное копирование учетной записи"
1605 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1606 #: actions/block.php:68
1607 msgid "You already blocked that user."
1608 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1610 #. TRANS: Title for block user page.
1611 #. TRANS: Legend for block user form.
1612 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1614 msgstr "Заблокировать пользователя."
1616 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1617 #: actions/block.php:139
1619 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1620 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1621 "will not be notified of any @-replies from them."
1623 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1624 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1625 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1627 #. TRANS: Button label on the user block form.
1628 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1629 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1630 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1631 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1632 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1633 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1634 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1635 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1640 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1641 #: actions/block.php:158
1642 msgid "Do not block this user"
1643 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1645 #. TRANS: Button label on the user block form.
1646 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1647 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1648 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1649 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1650 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1651 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1652 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1653 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1658 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1659 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1660 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1661 msgid "Block this user"
1662 msgstr "Заблокировать пользователя."
1664 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1665 #: actions/block.php:189
1666 msgid "Failed to save block information."
1667 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1669 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1670 #. TRANS: %s is a group nickname.
1671 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1673 msgid "%s blocked profiles"
1674 msgstr "Заблокированные профили %s"
1676 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1677 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1678 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1680 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1681 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1683 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1684 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1685 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1686 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1688 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1689 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1690 msgid "Unblock user from group"
1691 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1693 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1694 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1697 msgstr "Разблокировать"
1699 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1700 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1701 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1702 msgid "Unblock this user"
1703 msgstr "Разблокировать пользователя."
1705 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1706 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1707 #: actions/bookmarklet.php:51
1710 msgstr "Отправить в %s"
1712 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1713 #: actions/confirmaddress.php:74
1714 msgid "No confirmation code."
1715 msgstr "Нет кода подтверждения."
1717 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1718 #: actions/confirmaddress.php:80
1719 msgid "Confirmation code not found."
1720 msgstr "Код подтверждения не найден."
1722 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1723 #: actions/confirmaddress.php:86
1724 msgid "That confirmation code is not for you!"
1725 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1727 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1728 #: actions/confirmaddress.php:92
1730 msgid "Unrecognized address type %s."
1731 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1733 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1734 #: actions/confirmaddress.php:97
1735 msgid "That address has already been confirmed."
1736 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1738 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1739 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1740 #: actions/confirmaddress.php:132
1741 msgid "Could not delete address confirmation."
1742 msgstr "Не удаётся удалить подверждение адреса."
1744 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1745 #: actions/confirmaddress.php:150
1746 msgid "Confirm address"
1747 msgstr "Подтвердить адрес"
1749 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1750 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1751 #: actions/confirmaddress.php:166
1753 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1754 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1756 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1757 #: actions/conversation.php:96
1758 msgid "Conversation"
1761 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1762 #. TRANS: Label for user statistics.
1763 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1764 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1768 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1769 #: actions/deleteaccount.php:71
1771 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1772 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1774 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1775 #: actions/deleteaccount.php:77
1777 msgid "You cannot delete your account."
1778 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1780 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1781 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1785 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1786 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1787 #: actions/deleteaccount.php:164
1789 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1792 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1793 #: actions/deleteaccount.php:206
1795 msgid "Account deleted."
1796 msgstr "Аватар удалён."
1798 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1799 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1800 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1802 msgid "Delete account"
1803 msgstr "Создать новый аккаунт"
1805 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1806 #: actions/deleteaccount.php:279
1808 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1812 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1813 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1814 #: actions/deleteaccount.php:285
1817 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1821 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1822 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1823 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1824 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1826 msgstr "Подтверждение"
1828 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1829 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1830 #: actions/deleteaccount.php:304
1831 #, fuzzy, php-format
1832 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1833 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1835 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1836 #: actions/deleteaccount.php:323
1838 msgid "Permanently delete your account"
1839 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1841 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1842 #: actions/deleteapplication.php:62
1843 msgid "You must be logged in to delete an application."
1844 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1846 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1847 #: actions/deleteapplication.php:71
1848 msgid "Application not found."
1849 msgstr "Приложение не найдено."
1851 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1852 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1853 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1854 #: actions/showapplication.php:94
1855 msgid "You are not the owner of this application."
1856 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1858 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1859 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1860 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1861 #: lib/action.php:1409
1862 msgid "There was a problem with your session token."
1863 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1865 #. TRANS: Title for delete application page.
1866 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1867 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1868 msgid "Delete application"
1869 msgstr "Удалить приложение"
1871 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1872 #: actions/deleteapplication.php:152
1874 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1875 "about the application from the database, including all existing user "
1878 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1879 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1882 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1883 #: actions/deleteapplication.php:161
1884 msgid "Do not delete this application"
1885 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1887 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1888 #: actions/deleteapplication.php:167
1889 msgid "Delete this application"
1890 msgstr "Удалить это приложение"
1892 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1893 #: actions/deletegroup.php:64
1894 msgid "You must be logged in to delete a group."
1895 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы удалить группу."
1897 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1898 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1899 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1900 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1901 #: actions/leavegroup.php:89
1902 msgid "No nickname or ID."
1903 msgstr "Нет имени или ID."
1905 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1906 #: actions/deletegroup.php:107
1907 msgid "You are not allowed to delete this group."
1908 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
1910 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1911 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1912 #: actions/deletegroup.php:150
1914 msgid "Could not delete group %s."
1915 msgstr "Не удаётся удалить группу %s."
1917 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1918 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1919 #: actions/deletegroup.php:159
1921 msgid "Deleted group %s"
1922 msgstr "Группа %s удалена"
1924 #. TRANS: Title of delete group page.
1925 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1926 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1927 msgid "Delete group"
1928 msgstr "Удалить группу"
1930 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1931 #: actions/deletegroup.php:206
1933 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1934 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1935 "will still appear in individual timelines."
1937 "Вы действительно хотите удалить эту группу? Это повлечёт удаление всех "
1938 "данных о группе из базы данных без возможности восстановления. Открытые "
1939 "записи в этой группе по прежнему останутся в личных лентах."
1941 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1942 #: actions/deletegroup.php:224
1943 msgid "Do not delete this group"
1944 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1946 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1947 #: actions/deletegroup.php:231
1948 msgid "Delete this group"
1949 msgstr "Удалить эту группу"
1951 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1952 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1953 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1954 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1955 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1956 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1957 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1958 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1959 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1960 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1961 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1962 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1963 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1964 #: lib/settingsaction.php:72
1965 msgid "Not logged in."
1966 msgstr "Не авторизован."
1968 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1969 #: actions/deletenotice.php:110
1971 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1974 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1975 "восстановление будет невозможно."
1977 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1978 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1979 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1980 msgid "Delete notice"
1981 msgstr "Удалить запись"
1983 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1984 #: actions/deletenotice.php:152
1985 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1986 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1988 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1989 #: actions/deletenotice.php:159
1990 msgid "Do not delete this notice"
1991 msgstr "Не удалять эту запись"
1993 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1994 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1995 msgid "Delete this notice"
1996 msgstr "Удалить эту запись"
1998 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1999 #: actions/deleteuser.php:66
2000 msgid "You cannot delete users."
2001 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
2003 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2004 #: actions/deleteuser.php:74
2005 msgid "You can only delete local users."
2006 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
2008 #. TRANS: Title of delete user page.
2009 #: actions/deleteuser.php:110
2013 msgstr "Удалить пользователя"
2015 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2016 #: actions/deleteuser.php:134
2018 msgstr "Удалить пользователя"
2020 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2021 #: actions/deleteuser.php:138
2023 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2024 "the user from the database, without a backup."
2026 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
2027 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
2029 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2030 #: actions/deleteuser.php:158
2032 msgid "Do not delete this user"
2033 msgstr "Не удаляйте эту группу"
2035 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2036 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2037 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2038 msgid "Delete this user"
2039 msgstr "Удалить этого пользователя"
2041 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2042 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2043 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2047 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2048 #: actions/designadminpanel.php:71
2049 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2050 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet"
2052 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2053 #: actions/designadminpanel.php:327
2054 msgid "Invalid logo URL."
2055 msgstr "Неверный URL логотипа."
2057 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2058 #: actions/designadminpanel.php:333
2059 msgid "Invalid SSL logo URL."
2060 msgstr "Неверный URL логотипа SSL."
2062 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2063 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2064 #: actions/designadminpanel.php:339
2066 msgid "Theme not available: %s."
2067 msgstr "Тема не доступна: %s."
2069 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2070 #: actions/designadminpanel.php:437
2072 msgstr "Изменить логотип"
2074 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2075 #: actions/designadminpanel.php:444
2077 msgstr "Логотип сайта"
2079 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2080 #: actions/designadminpanel.php:452
2082 msgstr "Логотип SSL"
2084 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2085 #: actions/designadminpanel.php:467
2086 msgid "Change theme"
2087 msgstr "Изменить тему"
2089 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2090 #: actions/designadminpanel.php:485
2094 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2095 #: actions/designadminpanel.php:487
2096 msgid "Theme for the site."
2097 msgstr "Тема для сайта."
2099 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2100 #: actions/designadminpanel.php:494
2101 msgid "Custom theme"
2102 msgstr "Особая тема"
2104 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2105 #: actions/designadminpanel.php:499
2106 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2107 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
2109 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2110 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2111 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2112 msgid "Change background image"
2113 msgstr "Изменение фонового изображения"
2115 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2116 #. TRANS: Field label for background color selector.
2117 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2118 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2119 #: lib/designsettings.php:183
2123 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2124 #: actions/designadminpanel.php:527
2127 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2130 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
2133 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2134 #: actions/designadminpanel.php:558
2138 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2139 #: actions/designadminpanel.php:575
2143 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2144 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2145 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2146 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2147 msgid "Turn background image on or off."
2148 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
2150 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2151 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2152 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2153 msgid "Tile background image"
2154 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
2156 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2157 #: actions/designadminpanel.php:598
2159 msgid "Change colors"
2160 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
2162 #. TRANS: Field label for content color selector.
2163 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2164 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2168 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2169 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2170 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2172 msgstr "Боковая панель"
2174 #. TRANS: Field label for text color selector.
2175 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2176 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2180 #. TRANS: Field label for link color selector.
2181 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2182 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2186 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2187 #: actions/designadminpanel.php:691
2189 msgstr "Расширенный"
2191 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2192 #: actions/designadminpanel.php:696
2196 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2197 #: actions/designadminpanel.php:718
2200 msgid "Use defaults"
2201 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
2203 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2204 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2205 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2206 msgid "Restore default designs"
2207 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
2209 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2210 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2211 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2212 msgid "Reset back to default"
2213 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
2215 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2216 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2217 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2219 msgstr "Сохранить оформление"
2221 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2222 #: actions/disfavor.php:83
2223 msgid "This notice is not a favorite!"
2224 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
2226 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2227 #: actions/disfavor.php:98
2228 msgid "Add to favorites"
2229 msgstr "Добавить в любимые"
2231 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2232 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2233 #: actions/doc.php:155
2234 #, fuzzy, php-format
2235 msgid "No such document \"%s\"."
2236 msgstr "Нет такого документа «%s»"
2238 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2239 #. TRANS: Form legend.
2240 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2241 msgid "Edit application"
2242 msgstr "Изменить приложение"
2244 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2245 #: actions/editapplication.php:66
2246 msgid "You must be logged in to edit an application."
2247 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
2249 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2250 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2251 msgid "No such application."
2252 msgstr "Нет такого приложения."
2254 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2255 #: actions/editapplication.php:167
2256 msgid "Use this form to edit your application."
2257 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
2259 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2260 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2261 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2262 msgid "Name is required."
2263 msgstr "Имя обязательно."
2265 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2266 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2267 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2268 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2269 msgstr "Слишком длинное имя (максимум 255 символов)."
2271 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2272 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2273 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2274 msgid "Name already in use. Try another one."
2275 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
2277 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2278 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2279 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2280 msgid "Description is required."
2281 msgstr "Описание обязательно."
2283 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2284 #: actions/editapplication.php:209
2285 msgid "Source URL is too long."
2286 msgstr "URL источника слишком длинный."
2288 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2289 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2290 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2291 msgid "Source URL is not valid."
2292 msgstr "URL источника недействителен."
2294 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2295 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2296 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2297 msgid "Organization is required."
2298 msgstr "Организация обязательна."
2300 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2301 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2302 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2303 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 символов)."
2305 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2306 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2307 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2308 msgid "Organization homepage is required."
2309 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
2311 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2312 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2313 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2314 msgid "Callback is too long."
2315 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
2317 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2318 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2319 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2320 msgid "Callback URL is not valid."
2321 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
2323 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2324 #: actions/editapplication.php:284
2325 msgid "Could not update application."
2326 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
2328 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2329 #: actions/editgroup.php:55
2331 msgid "Edit %s group"
2332 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
2334 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2336 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2337 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2338 msgid "You must be logged in to create a group."
2339 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
2341 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2342 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2343 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2344 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2345 msgid "You must be an admin to edit the group."
2346 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
2348 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2349 #: actions/editgroup.php:161
2350 msgid "Use this form to edit the group."
2351 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
2353 #. TRANS: Group edit form validation error.
2354 #. TRANS: Group create form validation error.
2355 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2356 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2359 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
2361 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2362 #: actions/editgroup.php:272
2363 msgid "Could not update group."
2364 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
2366 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2367 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2368 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2369 msgid "Could not create aliases."
2370 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
2372 #. TRANS: Group edit form success message.
2373 #: actions/editgroup.php:296
2374 msgid "Options saved."
2375 msgstr "Настройки сохранены."
2377 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2378 #: actions/emailsettings.php:59
2379 msgid "Email settings"
2380 msgstr "Настройка почты"
2382 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2383 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2384 #: actions/emailsettings.php:73
2386 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2387 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
2389 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2390 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2391 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2392 msgid "Email address"
2393 msgstr "Адрес эл. почты"
2395 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2396 #: actions/emailsettings.php:109
2397 msgid "Current confirmed email address."
2398 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
2400 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2401 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2402 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2403 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2404 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2405 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2406 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2407 #: actions/smssettings.php:176
2412 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2413 #: actions/emailsettings.php:119
2415 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2416 "a message with further instructions."
2418 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
2419 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
2421 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2422 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2423 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2424 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2425 #. TRANS: organization.
2426 #: actions/emailsettings.php:136
2427 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2428 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2430 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2431 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2432 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2433 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2434 #: actions/smssettings.php:158
2439 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2440 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2441 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2442 msgid "Incoming email"
2443 msgstr "Входящий электронный адрес"
2445 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2446 #: actions/emailsettings.php:154
2447 msgid "I want to post notices by email."
2448 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2450 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2451 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2452 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2453 msgid "Send email to this address to post new notices."
2455 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2457 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2458 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2459 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2460 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2462 "Создаёт новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2465 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2466 #: actions/emailsettings.php:189
2468 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2472 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2473 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2474 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2479 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2480 #: actions/emailsettings.php:204
2481 msgid "Email preferences"
2482 msgstr "Настройки эл. почты"
2484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2485 #: actions/emailsettings.php:212
2486 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2487 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2490 #: actions/emailsettings.php:218
2491 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2493 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2494 "запись в число любимых."
2496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2497 #: actions/emailsettings.php:225
2498 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2500 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2501 "приватное сообщение."
2503 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2504 #: actions/emailsettings.php:231
2505 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2507 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2510 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2511 #: actions/emailsettings.php:237
2512 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2514 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2517 #: actions/emailsettings.php:243
2518 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2519 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2521 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2522 #: actions/emailsettings.php:361
2523 msgid "Email preferences saved."
2524 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2526 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2527 #: actions/emailsettings.php:380
2528 msgid "No email address."
2529 msgstr "Нет электронного адреса."
2531 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2532 #: actions/emailsettings.php:388
2534 msgid "Cannot normalize that email address."
2535 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2537 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2538 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2539 #: actions/siteadminpanel.php:144
2540 msgid "Not a valid email address."
2541 msgstr "Неверный электронный адрес."
2543 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2544 #: actions/emailsettings.php:397
2545 msgid "That is already your email address."
2546 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2548 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2549 #: actions/emailsettings.php:401
2550 msgid "That email address already belongs to another user."
2551 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2553 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2554 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2555 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2556 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2557 #: actions/smssettings.php:365
2559 msgid "Could not insert confirmation code."
2560 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2562 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2563 #: actions/emailsettings.php:425
2565 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2566 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2568 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2569 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2570 "инструкции по его использованию."
2572 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2573 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2574 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2575 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2576 #: actions/smssettings.php:399
2577 msgid "No pending confirmation to cancel."
2578 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2580 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2581 #: actions/emailsettings.php:450
2582 msgid "That is the wrong email address."
2583 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2585 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2586 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2587 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2589 msgid "Could not delete email confirmation."
2590 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2592 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2593 #: actions/emailsettings.php:464
2594 msgid "Email confirmation cancelled."
2595 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2597 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2598 #. TRANS: registered for the active user.
2599 #: actions/emailsettings.php:483
2600 msgid "That is not your email address."
2601 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2603 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2604 #: actions/emailsettings.php:504
2605 msgid "The email address was removed."
2606 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2608 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2609 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2610 msgid "No incoming email address."
2611 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2613 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2614 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2615 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2616 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2618 msgid "Could not update user record."
2619 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2621 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2622 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2623 msgid "Incoming email address removed."
2624 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2626 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2627 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2628 msgid "New incoming email address added."
2629 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2631 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2632 #: actions/favor.php:80
2633 msgid "This notice is already a favorite!"
2634 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2636 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2637 #: actions/favor.php:95
2638 msgid "Disfavor favorite"
2641 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2642 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2643 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2644 #: lib/publicgroupnav.php:93
2645 msgid "Popular notices"
2646 msgstr "Популярные записи"
2648 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2649 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2650 #: actions/favorited.php:69
2652 msgid "Popular notices, page %d"
2653 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2655 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2656 #: actions/favorited.php:81
2657 msgid "The most popular notices on the site right now."
2658 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2660 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2661 #: actions/favorited.php:149
2662 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2664 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2667 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2668 #: actions/favorited.php:153
2670 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2671 "next to any notice you like."
2673 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2674 "любой понравившейся записью."
2676 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2677 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2678 #: actions/favorited.php:158
2681 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2682 "notice to your favorites!"
2684 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2685 "запись в число любимых?"
2687 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2688 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2689 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2690 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2691 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2692 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2693 #: lib/personalgroupnav.php:122
2695 msgid "%s's favorite notices"
2696 msgstr "Любимые записи %s"
2698 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2699 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2700 #: actions/favoritesrss.php:117
2702 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2703 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2705 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2706 #. TRANS: Title for featured users section.
2707 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2708 #: lib/publicgroupnav.php:89
2709 msgid "Featured users"
2710 msgstr "Особые пользователи"
2712 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2713 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2714 #: actions/featured.php:73
2716 msgid "Featured users, page %d"
2717 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2719 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2720 #: actions/featured.php:102
2721 #, fuzzy, php-format
2722 msgid "A selection of some great users on %s."
2723 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2725 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2726 #: actions/file.php:36
2727 msgid "No notice ID."
2728 msgstr "Нет ID записи."
2730 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2731 #: actions/file.php:41
2733 msgstr "Запись отсутствует."
2735 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2736 #: actions/file.php:46
2737 msgid "No attachments."
2738 msgstr "Нет вложений."
2740 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2741 #. TRANS: that could not be found.
2742 #: actions/file.php:58
2743 msgid "No uploaded attachments."
2744 msgstr "Нет загруженных вложений."
2746 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2747 msgid "Not expecting this response!"
2748 msgstr "Неожиданный ответ!"
2750 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2751 msgid "User being listened to does not exist."
2752 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2754 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2755 msgid "You can use the local subscription!"
2756 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2758 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2759 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2760 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2762 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2763 msgid "You are not authorized."
2764 msgstr "Вы не авторизованы."
2766 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2767 msgid "Could not convert request token to access token."
2768 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2770 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2771 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2772 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2774 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2775 msgid "Error updating remote profile."
2776 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2778 #: actions/getfile.php:79
2779 msgid "No such file."
2780 msgstr "Нет такого файла."
2782 #: actions/getfile.php:83
2783 msgid "Cannot read file."
2784 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2786 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2787 msgid "Invalid role."
2788 msgstr "Неверная роль."
2790 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2791 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2792 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2794 #: actions/grantrole.php:75
2795 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2796 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2798 #: actions/grantrole.php:82
2799 msgid "User already has this role."
2800 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2802 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2803 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2804 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2805 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2806 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2807 #: lib/profileformaction.php:79
2808 msgid "No profile specified."
2809 msgstr "Профиль не определен."
2811 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2812 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2813 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2814 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2815 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2816 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2817 msgid "No profile with that ID."
2818 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2820 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2821 #: actions/makeadmin.php:81
2822 msgid "No group specified."
2823 msgstr "Группа не определена."
2825 #: actions/groupblock.php:91
2826 msgid "Only an admin can block group members."
2827 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2829 #: actions/groupblock.php:95
2830 msgid "User is already blocked from group."
2831 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2833 #: actions/groupblock.php:100
2834 msgid "User is not a member of group."
2835 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2837 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2838 msgid "Block user from group"
2839 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2841 #: actions/groupblock.php:160
2844 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2845 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2846 "the group in the future."
2848 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2849 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2850 "подписываться на группу в будущем."
2852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2853 #: actions/groupblock.php:182
2854 msgid "Do not block this user from this group"
2855 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2857 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2858 #: actions/groupblock.php:189
2859 msgid "Block this user from this group"
2860 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2862 #: actions/groupblock.php:206
2863 msgid "Database error blocking user from group."
2864 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2866 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2870 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2871 msgid "You must be logged in to edit a group."
2872 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2874 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2875 msgid "Group design"
2876 msgstr "Оформление группы"
2878 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2880 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2881 "palette of your choice."
2883 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2886 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2887 msgid "Design preferences saved."
2888 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2890 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2891 #. TRANS: Group logo form legend.
2892 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2894 msgstr "Логотип группы"
2896 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2897 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2898 #: actions/grouplogo.php:157
2901 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2903 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2906 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2907 #: actions/grouplogo.php:244
2911 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2912 #: actions/grouplogo.php:301
2916 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2917 #: actions/grouplogo.php:379
2918 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2919 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2921 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2922 #: actions/grouplogo.php:414
2923 msgid "Logo updated."
2924 msgstr "Логотип обновлён."
2926 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2927 #: actions/grouplogo.php:417
2928 msgid "Failed updating logo."
2929 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2931 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2932 #. TRANS: %s is the name of the group.
2933 #: actions/groupmembers.php:102
2935 msgid "%s group members"
2936 msgstr "Участники группы %s"
2938 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2939 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2940 #: actions/groupmembers.php:107
2942 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2943 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2945 #: actions/groupmembers.php:122
2946 msgid "A list of the users in this group."
2947 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2949 #: actions/groupmembers.php:186
2953 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2954 #: actions/groupmembers.php:399
2957 msgstr "Заблокировать"
2959 #. TRANS: Submit button title.
2960 #: actions/groupmembers.php:403
2962 msgid "Block this user"
2963 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2965 #: actions/groupmembers.php:498
2966 msgid "Make user an admin of the group"
2967 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2969 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2970 #: actions/groupmembers.php:533
2973 msgstr "Сделать администратором"
2975 #. TRANS: Submit button title.
2976 #: actions/groupmembers.php:537
2978 msgid "Make this user an admin"
2979 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2981 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2982 #: actions/grouprss.php:142
2984 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2985 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2987 #. TRANS: Label for user statistics.
2988 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2989 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2990 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2994 #: actions/groups.php:64
2996 msgid "Groups, page %d"
2997 msgstr "Группы, страница %d"
2999 #: actions/groups.php:90
3002 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3003 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3004 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3005 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
3008 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
3009 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
3010 "сообщения для всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
3011 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
3012 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3014 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3015 msgid "Create a new group"
3016 msgstr "Создать новую группу"
3018 #: actions/groupsearch.php:52
3021 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3022 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3024 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3025 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3027 #: actions/groupsearch.php:58
3028 msgid "Group search"
3029 msgstr "Поиск группы"
3031 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
3032 #: actions/peoplesearch.php:83
3034 msgstr "Нет результатов."
3036 #: actions/groupsearch.php:82
3039 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
3040 "newgroup%%) yourself."
3042 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
3043 "action.newgroup%%) сами."
3045 #: actions/groupsearch.php:85
3048 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3049 "action.newgroup%%) yourself!"
3051 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
3052 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
3054 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3055 #: actions/groupunblock.php:94
3056 msgid "Only an admin can unblock group members."
3057 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
3059 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3060 #: actions/groupunblock.php:99
3061 msgid "User is not blocked from group."
3062 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
3064 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3065 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3066 msgid "Error removing the block."
3067 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
3069 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3070 #: actions/imsettings.php:58
3072 msgstr "IM-установки"
3074 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3075 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3076 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3077 #: actions/imsettings.php:71
3080 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3081 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3083 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
3084 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
3086 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3087 #: actions/imsettings.php:90
3088 msgid "IM is not available."
3089 msgstr "IM не доступен."
3091 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3092 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3093 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3097 #: actions/imsettings.php:109
3098 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3099 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
3101 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3102 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3103 #: actions/imsettings.php:120
3106 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3107 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3109 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
3110 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
3113 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3114 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3115 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3116 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3117 #. TRANS: person or organization.
3118 #: actions/imsettings.php:139
3121 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3122 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3124 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
3125 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
3126 "мессенджере или в GTalk."
3128 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3129 #: actions/imsettings.php:154
3130 msgid "IM preferences"
3131 msgstr "Настройки IM"
3133 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3134 #: actions/imsettings.php:159
3135 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3136 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
3138 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3139 #: actions/imsettings.php:165
3140 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3141 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
3143 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3144 #: actions/imsettings.php:171
3145 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3147 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
3149 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3150 #: actions/imsettings.php:178
3151 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3152 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
3154 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3155 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3156 msgid "Preferences saved."
3157 msgstr "Предпочтения сохранены."
3159 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3160 #: actions/imsettings.php:304
3161 msgid "No Jabber ID."
3162 msgstr "Не Jabber ID."
3164 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3165 #: actions/imsettings.php:312
3166 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3167 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
3169 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3170 #: actions/imsettings.php:317
3171 msgid "Not a valid Jabber ID"
3172 msgstr "Неверный код Jabber ID"
3174 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3175 #: actions/imsettings.php:321
3176 msgid "That is already your Jabber ID."
3177 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
3179 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3180 #: actions/imsettings.php:325
3181 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3182 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
3184 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3185 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3186 #: actions/imsettings.php:353
3189 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3190 "s for sending messages to you."
3192 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
3193 "%s для отправки вам сообщений."
3195 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3196 #: actions/imsettings.php:382
3197 msgid "That is the wrong IM address."
3198 msgstr "Это неверный IM-адрес."
3200 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3201 #: actions/imsettings.php:391
3203 msgid "Could not delete IM confirmation."
3204 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
3206 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3207 #: actions/imsettings.php:396
3208 msgid "IM confirmation cancelled."
3209 msgstr "Подтверждение IM отменено."
3211 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3212 #. TRANS: registered for the active user.
3213 #: actions/imsettings.php:417
3214 msgid "That is not your Jabber ID."
3215 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
3217 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3218 #: actions/imsettings.php:440
3219 msgid "The IM address was removed."
3220 msgstr "Адрес IM удалён."
3222 #: actions/inbox.php:59
3224 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3225 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
3227 #: actions/inbox.php:62
3229 msgid "Inbox for %s"
3230 msgstr "Входящие для %s"
3232 #: actions/inbox.php:115
3233 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3235 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
3238 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3239 #: actions/invite.php:40
3240 msgid "Invites have been disabled."
3241 msgstr "Приглашения отключены."
3243 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3244 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3245 #: actions/invite.php:44
3247 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3249 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
3252 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3253 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3254 #: actions/invite.php:77
3256 msgid "Invalid email address: %s."
3257 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
3259 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3260 #: actions/invite.php:116
3261 msgid "Invitations sent"
3262 msgstr "Приглашения отправлены"
3264 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3265 #: actions/invite.php:119
3266 msgid "Invite new users"
3267 msgstr "Пригласить новых пользователей"
3269 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3270 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3271 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3272 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3273 #: actions/invite.php:139
3274 msgid "You are already subscribed to this user:"
3275 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3280 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3281 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3282 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3286 msgstr "%1$s (%2$s)"
3288 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3289 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3290 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3291 #: actions/invite.php:153
3292 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3294 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3296 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3299 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3302 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3305 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3306 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3307 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3308 #: actions/invite.php:167
3309 msgid "Invitation sent to the following person:"
3310 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3311 msgstr[0] "Приглашение отправлено следующему адресату:"
3312 msgstr[1] "Приглашения отправлены следующим адресатам:"
3315 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3316 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3317 #: actions/invite.php:177
3319 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3320 "on the site. Thanks for growing the community!"
3322 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
3323 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
3325 #. TRANS: Form instructions.
3326 #: actions/invite.php:190
3328 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3329 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
3331 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3332 #: actions/invite.php:217
3333 msgid "Email addresses"
3334 msgstr "Почтовый адрес"
3336 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3337 #: actions/invite.php:220
3338 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3339 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
3341 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3342 #: actions/invite.php:224
3343 msgid "Personal message"
3344 msgstr "Личное сообщение"
3346 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3347 #: actions/invite.php:227
3348 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3349 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
3351 #. TRANS: Send button for inviting friends
3352 #: actions/invite.php:231
3357 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3358 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3359 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3360 #: actions/invite.php:263
3362 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3363 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
3365 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3366 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3367 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3368 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3369 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3370 #: actions/invite.php:270
3373 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3375 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3376 "you know and people who interest you.\n"
3378 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3379 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3380 "share your interests.\n"
3386 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3390 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3395 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3400 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
3402 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
3403 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
3405 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
3406 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
3407 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
3413 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
3417 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
3418 "чтобы принять приглашение.\n"
3422 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
3423 "терпение и время.\n"
3425 "С уважением, %2$s\n"
3427 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3428 #: actions/joingroup.php:59
3429 msgid "You must be logged in to join a group."
3430 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
3432 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3433 #: actions/joingroup.php:147
3434 #, fuzzy, php-format
3436 msgid "%1$s joined group %2$s"
3437 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
3439 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3440 #: actions/leavegroup.php:59
3441 msgid "You must be logged in to leave a group."
3442 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
3444 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3445 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3446 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3447 msgid "You are not a member of that group."
3448 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
3450 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3451 #: actions/leavegroup.php:142
3452 #, fuzzy, php-format
3454 msgid "%1$s left group %2$s"
3455 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
3457 #. TRANS: User admin panel title
3458 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3463 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3464 msgid "License for this StatusNet site"
3465 msgstr "Лицензия этого сайта StatusNet"
3467 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3468 msgid "Invalid license selection."
3469 msgstr "Неверный выбор лицензии."
3471 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3473 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3476 "Вы должны указать владельца содержания при использовании лицензии «Все права "
3479 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3480 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3481 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3483 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3484 msgid "Invalid license URL."
3485 msgstr "Неверный URL лицензии."
3487 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3488 msgid "Invalid license image URL."
3489 msgstr "Неверный URL изображения лицензии."
3491 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3492 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3493 msgstr "URL лицензии должен быть пустым или действительным URL."
3495 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3496 msgid "License image must be blank or valid URL."
3497 msgstr "Изображение лицензии должно быть пустым или действительным URL."
3499 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3500 msgid "License selection"
3501 msgstr "Выбор лицензии"
3503 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3507 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3508 msgid "All Rights Reserved"
3509 msgstr "Все права защищены"
3511 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3512 msgid "Creative Commons"
3513 msgstr "Creative Commons"
3515 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3519 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3520 msgid "Select license"
3521 msgstr "Выбор лицензии"
3523 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3524 msgid "License details"
3525 msgstr "Подробности лицензии"
3527 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3531 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3532 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3533 msgstr "Имя владельца содержимого сайта (если применимо)."
3535 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3536 msgid "License Title"
3537 msgstr "Название лицензии"
3539 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3540 msgid "The title of the license."
3541 msgstr "Название лицензии."
3543 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3545 msgstr "URL-адрес лицензии"
3547 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3548 msgid "URL for more information about the license."
3549 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3551 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3552 msgid "License Image URL"
3553 msgstr "URL изображения лицензии"
3555 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3556 msgid "URL for an image to display with the license."
3557 msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
3559 #. TRANS: Submit button title.
3560 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3561 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3562 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3566 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3567 msgid "Save license settings"
3568 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3570 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3571 msgid "Already logged in."
3572 msgstr "Вы уже авторизовались."
3574 #: actions/login.php:148
3575 msgid "Incorrect username or password."
3576 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3578 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3579 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3580 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3582 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3586 #: actions/login.php:249
3587 msgid "Login to site"
3588 msgstr "Авторизоваться"
3590 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3592 msgstr "Запомнить меня"
3594 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3595 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3596 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3598 #: actions/login.php:269
3599 msgid "Lost or forgotten password?"
3600 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3602 #: actions/login.php:288
3604 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3605 "changing your settings."
3607 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3608 "изменять Ваши установки."
3610 #: actions/login.php:292
3611 msgid "Login with your username and password."
3612 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3614 #: actions/login.php:295
3617 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3619 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3622 #: actions/makeadmin.php:92
3623 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3625 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3627 #: actions/makeadmin.php:96
3629 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3630 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3632 #: actions/makeadmin.php:133
3634 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3635 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3637 #: actions/makeadmin.php:146
3639 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3640 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3642 #: actions/microsummary.php:69
3643 msgid "No current status."
3644 msgstr "Нет текущего состояния."
3646 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3647 #: actions/newapplication.php:52
3648 msgid "New application"
3649 msgstr "Новое приложение"
3651 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3652 #: actions/newapplication.php:64
3653 msgid "You must be logged in to register an application."
3654 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3656 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3657 #: actions/newapplication.php:147
3658 msgid "Use this form to register a new application."
3659 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3661 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3662 #: actions/newapplication.php:189
3663 msgid "Source URL is required."
3664 msgstr "URL источника обязателен."
3666 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3667 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3668 msgid "Could not create application."
3669 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3671 #. TRANS: Title for form to create a group.
3672 #: actions/newgroup.php:53
3674 msgstr "Новая группа"
3676 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3677 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3679 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3680 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
3682 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3683 #: actions/newgroup.php:117
3684 msgid "Use this form to create a new group."
3685 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3687 #. TRANS: Group create form validation error.
3688 #: actions/newgroup.php:199
3690 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3691 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
3693 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3695 msgstr "Новое сообщение"
3697 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3698 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3699 msgid "You can't send a message to this user."
3700 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3702 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3703 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3704 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3705 #: lib/command.php:581
3707 msgstr "Нет контента!"
3709 #: actions/newmessage.php:161
3710 msgid "No recipient specified."
3711 msgstr "Нет адресата."
3713 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3714 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3716 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3717 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3719 #: actions/newmessage.php:184
3720 msgid "Message sent"
3721 msgstr "Сообщение отправлено"
3723 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3724 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3725 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3727 msgid "Direct message to %s sent."
3728 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3730 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3732 msgstr "Ошибка AJAX"
3734 #: actions/newnotice.php:69
3736 msgstr "Новая запись"
3738 #: actions/newnotice.php:230
3739 msgid "Notice posted"
3740 msgstr "Запись опубликована"
3742 #: actions/noticesearch.php:68
3745 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3746 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3748 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3749 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3751 #: actions/noticesearch.php:78
3753 msgstr "Поиск текста"
3755 #: actions/noticesearch.php:91
3757 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3758 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3760 #: actions/noticesearch.php:121
3763 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3764 "status_textarea=%s)!"
3766 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3767 "status_textarea=%s)!"
3769 #: actions/noticesearch.php:124
3772 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3773 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3775 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3776 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3778 #: actions/noticesearchrss.php:96
3780 msgid "Updates with \"%s\""
3781 msgstr "Обновления с «$s»"
3783 #: actions/noticesearchrss.php:98
3785 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3786 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3788 #: actions/nudge.php:85
3790 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3793 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не подтвердил или "
3794 "не указал свой email-адрес."
3796 #: actions/nudge.php:94
3798 msgstr "«Подталкивание» послано"
3800 #: actions/nudge.php:97
3802 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3804 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3805 #: actions/oauthappssettings.php:60
3806 msgid "You must be logged in to list your applications."
3807 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3809 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3810 #: actions/oauthappssettings.php:76
3811 msgid "OAuth applications"
3812 msgstr "Приложения OAuth"
3814 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3815 #: actions/oauthappssettings.php:88
3816 msgid "Applications you have registered"
3817 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3819 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3820 #: actions/oauthappssettings.php:141
3822 msgid "You have not registered any applications yet."
3823 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3825 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3826 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3827 msgid "Connected applications"
3828 msgstr "Подключённые приложения"
3830 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3831 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3832 msgid "The following connections exist for your account."
3833 msgstr "Следующие приложения подключены к вашей учётной записи."
3835 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3836 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3837 msgid "You are not a user of that application."
3838 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3840 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3841 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3842 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3844 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3845 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3847 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3848 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3849 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3852 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3855 "Доступ для %1$s и ключ доступа, начинающийся на %2$s, успешно отозваны."
3857 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3858 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3859 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3860 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3862 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3863 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3864 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3865 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3868 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3869 "this instance of StatusNet."
3871 "Вы разработчик? [Зарегистрируйте клиентское приложение OAuth](%s) для "
3872 "использования с этим сайтом StatusNet."
3874 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3875 msgid "Notice has no profile."
3876 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3878 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3880 msgid "%1$s's status on %2$s"
3881 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3883 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3884 #: actions/oembed.php:168
3886 msgid "Content type %s not supported."
3887 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3889 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3890 #: actions/oembed.php:172
3892 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3893 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3895 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3896 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3897 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3898 msgid "Not a supported data format."
3899 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3901 #: actions/opensearch.php:64
3902 msgid "People Search"
3903 msgstr "Поиск людей"
3905 #: actions/opensearch.php:67
3906 msgid "Notice Search"
3907 msgstr "Поиск в записях"
3909 #: actions/othersettings.php:59
3910 msgid "Other settings"
3911 msgstr "Другие настройки"
3913 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3914 #: actions/othersettings.php:71
3915 msgid "Manage various other options."
3916 msgstr "Управление другими опциями."
3918 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3919 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3920 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3921 #: actions/othersettings.php:111
3922 msgid " (free service)"
3923 msgstr " (бесплатный сервис)"
3925 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3926 #: actions/othersettings.php:120
3927 msgid "Shorten URLs with"
3928 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3930 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3931 #: actions/othersettings.php:122
3932 msgid "Automatic shortening service to use."
3933 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3935 #. TRANS: Label for checkbox.
3936 #: actions/othersettings.php:128
3937 msgid "View profile designs"
3938 msgstr "Показать оформления профиля"
3940 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3941 #: actions/othersettings.php:130
3942 msgid "Show or hide profile designs."
3943 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3945 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3946 #: actions/othersettings.php:162
3947 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3948 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3950 #: actions/otp.php:69
3951 msgid "No user ID specified."
3952 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3954 #: actions/otp.php:83
3955 msgid "No login token specified."
3956 msgstr "Не указан ключ для входа."
3958 #: actions/otp.php:90
3959 msgid "No login token requested."
3960 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3962 #: actions/otp.php:95
3963 msgid "Invalid login token specified."
3964 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3966 #: actions/otp.php:104
3967 msgid "Login token expired."
3968 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3970 #: actions/outbox.php:58
3972 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3973 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3975 #: actions/outbox.php:61
3977 msgid "Outbox for %s"
3978 msgstr "Исходящие для %s"
3980 #: actions/outbox.php:116
3981 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3983 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3986 #: actions/passwordsettings.php:58
3987 msgid "Change password"
3988 msgstr "Изменение пароля"
3990 #: actions/passwordsettings.php:69
3991 msgid "Change your password."
3992 msgstr "Измените ваш пароль."
3994 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3995 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3996 msgid "Password change"
3997 msgstr "Пароль сохранён."
3999 #: actions/passwordsettings.php:104
4000 msgid "Old password"
4001 msgstr "Старый пароль"
4003 #. TRANS: Field label for password reset form.
4004 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4005 msgid "New password"
4006 msgstr "Новый пароль"
4008 #: actions/passwordsettings.php:109
4009 msgid "6 or more characters"
4010 msgstr "6 или больше знаков"
4012 #: actions/passwordsettings.php:113
4013 msgid "Same as password above"
4014 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
4016 #: actions/passwordsettings.php:117
4020 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4021 msgid "Password must be 6 or more characters."
4022 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4024 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4025 msgid "Passwords don't match."
4026 msgstr "Пароли не совпадают."
4028 #: actions/passwordsettings.php:165
4029 msgid "Incorrect old password"
4030 msgstr "Некорректный старый пароль"
4032 #: actions/passwordsettings.php:181
4033 msgid "Error saving user; invalid."
4034 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
4036 #: actions/passwordsettings.php:186
4037 msgid "Can't save new password."
4038 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
4040 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4041 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4042 msgid "Password saved."
4043 msgstr "Пароль сохранён."
4045 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4046 #. TRANS: Menu item for site administration
4047 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4051 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4053 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4054 msgstr "Настройки пути и сервера для этого сайта StatusNet"
4056 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4057 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4058 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4060 msgid "Theme directory not readable: %s."
4061 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
4063 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4064 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4067 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4068 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
4070 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4071 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4074 msgid "Background directory not writable: %s."
4075 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
4077 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4078 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4079 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4081 msgid "Locales directory not readable: %s."
4082 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
4084 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4085 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4086 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4087 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4088 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
4090 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4091 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4095 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4096 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4097 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4101 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4102 msgid "Site's server hostname."
4103 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
4105 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4106 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4107 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4113 msgstr "Путь к сайту."
4115 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4116 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4117 msgid "Locale directory"
4118 msgstr "Директория локализации"
4120 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4121 msgid "Directory path to locales."
4122 msgstr "Путь к директории локализаций"
4124 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4125 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4127 msgstr "Короткие URL"
4129 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4130 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4131 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4137 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4138 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4139 msgid "Server for themes."
4140 msgstr "Сервер для тем."
4142 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4144 msgid "Web path to themes."
4145 msgstr "Веб-путь к темам."
4147 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4148 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4149 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4153 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4154 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4155 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4156 msgstr "SSL-сервер для темы (по умолчанию: SSL-сервер)."
4158 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4159 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4160 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4164 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4165 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4166 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4167 msgstr "SSL-путь к темам (по умолчанию: /theme/)."
4169 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4170 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4171 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4175 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4177 msgid "Directory where themes are located."
4178 msgstr "Директория, в которой расположены темы."
4180 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4185 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4187 msgid "Avatar server"
4188 msgstr "Сервер аватар"
4190 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4191 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4192 msgid "Server for avatars."
4193 msgstr "Сервер для аватаров."
4195 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4196 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4198 msgstr "Путь к аватарам"
4200 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4202 msgid "Web path to avatars."
4203 msgstr "Веб-путь к аватарам."
4205 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4206 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4207 msgid "Avatar directory"
4208 msgstr "Директория аватар"
4210 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4212 msgid "Directory where avatars are located."
4213 msgstr "Директория, в которой расположены аватары."
4215 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4216 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4218 msgstr "Фоновые изображения"
4220 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4221 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4222 msgid "Server for backgrounds."
4223 msgstr "Сервер для фоновых изображений."
4225 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4227 msgid "Web path to backgrounds."
4228 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям."
4230 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4232 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4233 msgstr "Сервер для фоновых изображений на страницах SSL."
4235 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4237 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4238 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям для SSL-страниц."
4240 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4242 msgid "Directory where backgrounds are located."
4243 msgstr "Директория, в которой расположены фоновые изображения."
4245 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4246 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4251 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4252 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4253 msgid "Server for attachments."
4254 msgstr "Сервер для вложений."
4256 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4257 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4258 msgid "Web path to attachments."
4259 msgstr "Веб-путь к вложениям."
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4263 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4264 msgstr "Сервер для вложений на SSL-страницах."
4266 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4268 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4269 msgstr "Веб-путь к вложениям на SSL-страницах."
4271 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4273 msgid "Directory where attachments are located."
4274 msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
4276 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4277 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4281 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4286 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4291 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4298 msgstr "Использовать SSL"
4300 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4302 msgid "When to use SSL."
4303 msgstr "Когда использовать SSL."
4305 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4306 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4307 msgid "Server to direct SSL requests to."
4308 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
4310 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4311 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4313 msgstr "Сохранить пути"
4315 #: actions/peoplesearch.php:52
4318 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4319 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4321 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
4322 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
4324 #: actions/peoplesearch.php:58
4325 msgid "People search"
4326 msgstr "Поиск людей"
4328 #: actions/peopletag.php:68
4330 msgid "Not a valid people tag: %s."
4331 msgstr "Неверный тег человека: %s."
4333 #: actions/peopletag.php:142
4335 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4336 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
4338 #: actions/postnotice.php:95
4339 msgid "Invalid notice content."
4340 msgstr "Ошибочное содержание записи."
4342 #: actions/postnotice.php:101
4344 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4345 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
4347 #. TRANS: Page title for profile settings.
4348 #: actions/profilesettings.php:59
4349 msgid "Profile settings"
4350 msgstr "Настройки профиля"
4352 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4353 #: actions/profilesettings.php:70
4355 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4357 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
4360 #. TRANS: Profile settings form legend.
4361 #: actions/profilesettings.php:98
4362 msgid "Profile information"
4363 msgstr "Информация профиля"
4365 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4366 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4367 #: lib/groupeditform.php:146
4368 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4370 "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
4372 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4373 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4374 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4375 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4376 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4377 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4381 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4382 #. TRANS: Form input field label.
4383 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4384 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4388 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4389 #: actions/profilesettings.php:121
4390 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4391 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
4393 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4394 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4395 #. TRANS: biography (%d).
4396 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4398 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4399 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4400 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа"
4401 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4402 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4404 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4405 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4406 msgid "Describe yourself and your interests"
4407 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
4409 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4410 #. TRANS: their biography.
4411 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4415 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4416 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4417 #. TRANS: DT for location in a profile.
4418 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4419 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4420 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4421 #: lib/userprofile.php:172
4423 msgstr "Месторасположение"
4425 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4426 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4427 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4428 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
4430 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4431 #: actions/profilesettings.php:153
4432 msgid "Share my current location when posting notices"
4433 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
4435 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4436 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4437 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4438 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4439 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4443 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4444 #: actions/profilesettings.php:164
4446 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4448 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
4451 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4452 #: actions/profilesettings.php:169
4456 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4457 #: actions/profilesettings.php:171
4458 msgid "Preferred language"
4459 msgstr "Предпочитаемый язык"
4461 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4462 #: actions/profilesettings.php:181
4464 msgstr "Часовой пояс"
4466 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4467 #: actions/profilesettings.php:183
4468 msgid "What timezone are you normally in?"
4469 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
4471 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4472 #: actions/profilesettings.php:189
4474 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4475 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
4477 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4478 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4479 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4480 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4482 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4483 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4484 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
4485 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
4486 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4488 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4489 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4490 msgid "Timezone not selected."
4491 msgstr "Часовой пояс не выбран."
4493 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4494 #: actions/profilesettings.php:277
4495 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4496 msgstr "Слишком длинный язык (максимум 50 символов)."
4498 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4499 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4500 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4502 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4503 msgstr "Неверный тег: «%s»"
4505 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4506 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4507 #: actions/profilesettings.php:347
4509 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4510 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4512 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4513 #: actions/profilesettings.php:405
4515 msgid "Could not save location prefs."
4516 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4518 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4519 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4520 msgid "Could not save tags."
4521 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4523 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4524 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4525 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4526 msgid "Settings saved."
4527 msgstr "Настройки сохранены."
4529 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4530 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4531 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4533 msgid "Restore account"
4534 msgstr "Создать новый аккаунт"
4536 #: actions/public.php:83
4538 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4539 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4541 #: actions/public.php:92
4542 msgid "Could not retrieve public stream."
4543 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4545 #: actions/public.php:130
4547 msgid "Public timeline, page %d"
4548 msgstr "Общая лента, страница %d"
4550 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4551 msgid "Public timeline"
4552 msgstr "Общая лента"
4554 #: actions/public.php:160
4555 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4556 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4558 #: actions/public.php:164
4559 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4560 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4562 #: actions/public.php:168
4563 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4564 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4566 #: actions/public.php:188
4569 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4571 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4573 #: actions/public.php:191
4574 msgid "Be the first to post!"
4575 msgstr "Создайте первую запись!"
4577 #: actions/public.php:195
4580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4582 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4585 #: actions/public.php:242
4588 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4589 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4590 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4591 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4593 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4594 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4595 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4596 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
4597 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4599 #: actions/public.php:247
4602 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4603 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4606 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4607 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4608 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4610 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4611 #: actions/publictagcloud.php:57
4612 msgid "Public tag cloud"
4613 msgstr "Общее облако тегов"
4615 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4616 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4617 #: actions/publictagcloud.php:65
4619 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4620 msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
4622 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4623 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4624 #. TRANS: and do not change the URL part.
4625 #: actions/publictagcloud.php:74
4627 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4628 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4630 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4631 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4632 #: actions/publictagcloud.php:79
4633 msgid "Be the first to post one!"
4634 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4636 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4637 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4638 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4639 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4640 #. TRANS: and do not change the URL part.
4641 #: actions/publictagcloud.php:87
4644 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4647 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4650 #: actions/publictagcloud.php:146
4652 msgstr "Облако тегов"
4654 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4655 #: actions/recoverpassword.php:37
4656 msgid "You are already logged in!"
4657 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4659 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4660 #: actions/recoverpassword.php:64
4661 msgid "No such recovery code."
4662 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4664 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4665 #: actions/recoverpassword.php:69
4666 msgid "Not a recovery code."
4667 msgstr "Нет кода восстановления."
4669 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4670 #: actions/recoverpassword.php:77
4671 msgid "Recovery code for unknown user."
4672 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4674 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4675 #: actions/recoverpassword.php:91
4676 msgid "Error with confirmation code."
4677 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4679 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4680 #: actions/recoverpassword.php:103
4681 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4682 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4684 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4685 #: actions/recoverpassword.php:118
4686 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4687 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4689 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4690 #: actions/recoverpassword.php:160
4692 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4693 "the email address you have stored in your account."
4695 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4696 "email-адрес вашей учётной записи."
4698 #: actions/recoverpassword.php:167
4699 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4700 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже."
4702 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4703 #: actions/recoverpassword.php:198
4704 msgid "Password recovery"
4705 msgstr "Восстановление пароля"
4707 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4708 #: actions/recoverpassword.php:202
4709 msgid "Nickname or email address"
4710 msgstr "Имя или email-адрес"
4712 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4713 #: actions/recoverpassword.php:205
4714 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4715 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4717 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4718 #: actions/recoverpassword.php:212
4720 msgstr "Восстановление"
4722 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4723 #: actions/recoverpassword.php:214
4727 msgstr "Восстановление"
4729 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4730 #: actions/recoverpassword.php:223
4731 msgid "Reset password"
4732 msgstr "Переустановить пароль"
4734 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4735 #: actions/recoverpassword.php:225
4736 msgid "Recover password"
4737 msgstr "Восстановление пароля"
4739 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4740 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4741 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4742 msgid "Password recovery requested"
4743 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4745 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4746 #: actions/recoverpassword.php:232
4747 msgid "Unknown action"
4748 msgstr "Неизвестное действие"
4750 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4751 #: actions/recoverpassword.php:258
4753 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4754 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4756 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4757 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4759 msgid "Same as password above."
4760 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
4762 #. TRANS: Button text for password reset form.
4763 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4764 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4769 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4770 #: actions/recoverpassword.php:278
4771 msgid "Enter a nickname or email address."
4772 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4774 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4775 #: actions/recoverpassword.php:309
4776 msgid "No user with that email address or username."
4777 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4779 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4780 #: actions/recoverpassword.php:327
4781 msgid "No registered email address for that user."
4782 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4784 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4785 #: actions/recoverpassword.php:342
4786 msgid "Error saving address confirmation."
4787 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4789 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4790 #: actions/recoverpassword.php:370
4792 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4793 "address registered to your account."
4795 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4796 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4798 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4799 #: actions/recoverpassword.php:391
4800 msgid "Unexpected password reset."
4801 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4803 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4804 #: actions/recoverpassword.php:400
4805 msgid "Password must be 6 characters or more."
4806 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4808 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4809 #: actions/recoverpassword.php:405
4810 msgid "Password and confirmation do not match."
4811 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4813 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4814 #: actions/recoverpassword.php:418
4816 msgid "Cannot save new password."
4817 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
4819 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4820 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4821 msgid "Error setting user."
4822 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4824 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4825 #: actions/recoverpassword.php:434
4826 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4827 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4829 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4830 msgid "Sorry, only invited people can register."
4831 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4833 #: actions/register.php:99
4834 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4835 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4837 #: actions/register.php:119
4838 msgid "Registration successful"
4839 msgstr "Регистрация успешна!"
4841 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4843 msgstr "Регистрация"
4845 #: actions/register.php:142
4846 msgid "Registration not allowed."
4847 msgstr "Регистрация недопустима."
4849 #: actions/register.php:209
4850 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4852 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4855 #: actions/register.php:218
4856 msgid "Email address already exists."
4857 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4859 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4860 msgid "Invalid username or password."
4861 msgstr "Неверное имя или пароль."
4863 #: actions/register.php:351
4865 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4866 "link up to friends and colleagues. "
4868 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4869 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4870 "друзьями и коллегами. "
4872 #: actions/register.php:437
4874 msgid "6 or more characters."
4875 msgstr "6 или больше знаков"
4877 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4878 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4879 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4883 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4884 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4885 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4887 #: actions/register.php:457
4888 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4889 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4891 #: actions/register.php:462
4892 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4893 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4895 #: actions/register.php:523
4898 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4900 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4901 "конфиденциальными."
4903 #: actions/register.php:533
4905 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4906 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4908 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4909 #: actions/register.php:537
4910 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4911 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4913 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4914 #: actions/register.php:540
4915 msgid "All rights reserved."
4916 msgstr "Все права защищены."
4918 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4919 #: actions/register.php:545
4922 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4923 "email address, IM address, and phone number."
4925 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4926 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4928 #: actions/register.php:588
4931 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4934 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4935 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4936 "notices through instant messages.\n"
4937 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4938 "share your interests. \n"
4939 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4940 "others more about you. \n"
4941 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4944 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4946 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4949 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4950 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4951 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4952 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4953 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4954 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4955 "больше рассказать другим о себе.\n"
4956 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4957 "которых вы можете не знать.\n"
4959 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4960 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4962 #: actions/register.php:612
4964 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4965 "to confirm your email address.)"
4967 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4968 "электронный адрес.)"
4970 #: actions/remotesubscribe.php:97
4973 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4974 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4975 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4977 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4978 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4980 #: actions/remotesubscribe.php:111
4981 msgid "Remote subscribe"
4982 msgstr "Подписаться на пользователя"
4984 #: actions/remotesubscribe.php:123
4985 msgid "Subscribe to a remote user"
4986 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4988 #: actions/remotesubscribe.php:128
4989 msgid "User nickname"
4990 msgstr "Имя пользователя."
4992 #: actions/remotesubscribe.php:129
4993 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4994 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4996 #: actions/remotesubscribe.php:132
4998 msgstr "URL профиля"
5000 #: actions/remotesubscribe.php:133
5001 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5002 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
5004 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5005 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5006 #: lib/userprofile.php:431
5008 msgstr "Подписаться"
5010 #: actions/remotesubscribe.php:158
5011 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5012 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
5014 #: actions/remotesubscribe.php:167
5015 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5016 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
5018 #: actions/remotesubscribe.php:175
5020 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5021 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
5023 #: actions/remotesubscribe.php:182
5025 msgid "Could not get a request token."
5026 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
5028 #: actions/repeat.php:56
5029 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5030 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
5032 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5033 msgid "No notice specified."
5034 msgstr "Не указана запись."
5036 #: actions/repeat.php:75
5038 msgid "You cannot repeat your own notice."
5039 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
5041 #: actions/repeat.php:89
5042 msgid "You already repeated that notice."
5043 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
5045 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5049 #: actions/repeat.php:117
5053 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5054 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5055 #: lib/personalgroupnav.php:109
5057 msgid "Replies to %s"
5058 msgstr "Ответы для %s"
5060 #: actions/replies.php:128
5062 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5063 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
5065 #: actions/replies.php:145
5067 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5068 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5070 #: actions/replies.php:152
5072 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5073 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5075 #: actions/replies.php:159
5077 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5078 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5080 #: actions/replies.php:199
5083 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5084 "notice to them yet."
5086 "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
5089 #: actions/replies.php:204
5092 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5093 "[join groups](%%action.groups%%)."
5095 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
5096 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
5098 #: actions/replies.php:206
5101 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5102 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5104 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
5105 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5107 #: actions/repliesrss.php:72
5109 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5110 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
5112 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5113 #: actions/restoreaccount.php:78
5115 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5116 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
5118 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5119 #: actions/restoreaccount.php:83
5121 msgid "You may not restore your account."
5122 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
5124 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5125 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5126 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5128 msgid "No uploaded file."
5129 msgstr "Загрузить файл"
5131 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5132 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5133 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5134 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
5136 #. TRANS: Client exception.
5137 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5139 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5142 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
5144 #. TRANS: Client exception.
5145 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5146 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5147 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
5149 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5150 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5151 msgid "Missing a temporary folder."
5152 msgstr "Отсутствует временной каталог."
5154 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5155 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5156 msgid "Failed to write file to disk."
5157 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
5159 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5160 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5161 msgid "File upload stopped by extension."
5162 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
5164 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5165 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5166 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5167 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5168 msgid "System error uploading file."
5169 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
5171 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5172 #: actions/restoreaccount.php:207
5174 msgid "Not an Atom feed."
5175 msgstr "Все участники"
5177 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5178 #: actions/restoreaccount.php:241
5180 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5184 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5185 #: actions/restoreaccount.php:245
5186 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5189 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5190 #: actions/restoreaccount.php:342
5192 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5193 "\">Activity Streams</a> format."
5196 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5197 #: actions/restoreaccount.php:373
5199 msgid "Upload the file"
5200 msgstr "Загрузить файл"
5202 #: actions/revokerole.php:75
5203 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5204 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
5206 #: actions/revokerole.php:82
5207 msgid "User doesn't have this role."
5208 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
5210 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5214 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5215 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5217 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
5219 #: actions/sandbox.php:72
5220 msgid "User is already sandboxed."
5221 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
5223 #. TRANS: Menu item for site administration
5224 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5225 #: lib/adminpanelaction.php:379
5229 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5230 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5231 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
5233 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5234 msgid "Handle sessions"
5235 msgstr "Управление сессиями"
5237 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5238 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5239 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
5241 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5242 msgid "Session debugging"
5243 msgstr "Отладка сессий"
5245 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5246 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5247 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
5249 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5250 msgid "Save site settings"
5251 msgstr "Сохранить настройки сайта"
5253 #: actions/showapplication.php:82
5254 msgid "You must be logged in to view an application."
5255 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
5257 #: actions/showapplication.php:157
5258 msgid "Application profile"
5259 msgstr "Профиль приложения"
5261 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5262 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5266 #. TRANS: Form input field label for application name.
5267 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5268 #: lib/applicationeditform.php:190
5272 #. TRANS: Form input field label.
5273 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5274 msgid "Organization"
5275 msgstr "Организация"
5277 #. TRANS: Form input field label.
5278 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5279 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5283 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5284 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5285 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5286 #: lib/profileaction.php:205
5290 #: actions/showapplication.php:203
5292 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5293 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
5295 #: actions/showapplication.php:213
5296 msgid "Application actions"
5297 msgstr "Действия приложения"
5299 #: actions/showapplication.php:236
5300 msgid "Reset key & secret"
5301 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
5303 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5304 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5305 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5309 #: actions/showapplication.php:261
5310 msgid "Application info"
5311 msgstr "Информация о приложении"
5313 #: actions/showapplication.php:263
5314 msgid "Consumer key"
5315 msgstr "Потребительский ключ"
5317 #: actions/showapplication.php:268
5318 msgid "Consumer secret"
5319 msgstr "Секретная фраза потребителя"
5321 #: actions/showapplication.php:273
5322 msgid "Request token URL"
5323 msgstr "URL ключа запроса"
5325 #: actions/showapplication.php:278
5326 msgid "Access token URL"
5327 msgstr "URL ключа доступа"
5329 #: actions/showapplication.php:283
5330 msgid "Authorize URL"
5331 msgstr "URL авторизации"
5333 #: actions/showapplication.php:288
5335 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5338 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
5339 "подписи открытым текстом."
5341 #: actions/showapplication.php:309
5342 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5344 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
5346 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5347 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5348 #: actions/showfavorites.php:80
5350 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5351 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
5353 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5354 #: actions/showfavorites.php:134
5355 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5356 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
5358 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5359 #: actions/showfavorites.php:172
5361 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5362 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
5364 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5365 #: actions/showfavorites.php:180
5367 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5368 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
5370 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5371 #: actions/showfavorites.php:188
5373 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5374 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
5376 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5377 #: actions/showfavorites.php:209
5379 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5380 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5382 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
5383 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
5385 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5386 #. TRANS: %s is a username.
5387 #: actions/showfavorites.php:213
5390 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5391 "would add to their favorites :)"
5393 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
5394 "которую он добавит её в число любимых :)"
5396 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5397 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5398 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5399 #: actions/showfavorites.php:220
5402 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5403 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5404 "their favorites :)"
5406 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
5407 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
5408 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
5410 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5411 #: actions/showfavorites.php:251
5412 msgid "This is a way to share what you like."
5413 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
5415 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5416 #: actions/showgroup.php:75
5421 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5422 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5423 #: actions/showgroup.php:79
5425 msgid "%1$s group, page %2$d"
5426 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
5428 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5429 #: actions/showgroup.php:220
5430 msgid "Group profile"
5431 msgstr "Профиль группы"
5433 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5434 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5435 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5436 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5440 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5441 #. TRANS: DT for note in a profile.
5442 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5443 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5447 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5448 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5452 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5453 #: actions/showgroup.php:304
5454 msgid "Group actions"
5455 msgstr "Действия группы"
5457 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5458 #: actions/showgroup.php:345
5460 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5461 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
5463 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5464 #: actions/showgroup.php:352
5466 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5467 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
5469 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5470 #: actions/showgroup.php:359
5472 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5473 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
5475 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5476 #: actions/showgroup.php:365
5478 msgid "FOAF for %s group"
5479 msgstr "FOAF для группы %s"
5481 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5482 #: actions/showgroup.php:402
5486 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5487 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5488 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5489 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5490 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5491 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5492 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5494 msgstr "(пока ничего нет)"
5496 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5497 #: actions/showgroup.php:417
5499 msgstr "Все участники"
5501 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5502 #: actions/showgroup.php:453
5505 msgstr "Дата создания"
5507 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5508 #: actions/showgroup.php:461
5513 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5514 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5515 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5516 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5517 #: actions/showgroup.php:476
5520 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5521 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5522 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5523 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5524 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5526 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5527 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5528 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5529 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
5530 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
5531 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5533 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5534 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5535 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5536 #: actions/showgroup.php:486
5539 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5540 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5541 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5542 "their life and interests. "
5544 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5545 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5546 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5547 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
5549 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5550 #: actions/showgroup.php:515
5552 msgstr "Администраторы"
5554 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5555 #: actions/showmessage.php:79
5556 msgid "No such message."
5557 msgstr "Нет такого сообщения."
5559 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5560 #: actions/showmessage.php:97
5561 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5562 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
5564 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5565 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5566 #: actions/showmessage.php:110
5568 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5569 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
5571 #. TRANS: Page title for single message display.
5572 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5573 #: actions/showmessage.php:118
5575 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5576 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
5578 #: actions/shownotice.php:90
5579 msgid "Notice deleted."
5580 msgstr "Запись удалена."
5582 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5583 #: actions/showstream.php:70
5585 msgid "%1$s tagged %2$s"
5586 msgstr "%1$s с тегом %2$s"
5588 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5589 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5590 #: actions/showstream.php:74
5592 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5593 msgstr "%1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
5595 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5596 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5597 #: actions/showstream.php:82
5599 msgid "%1$s, page %2$d"
5600 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5602 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5603 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5604 #: actions/showstream.php:127
5606 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5607 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
5609 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5610 #. TRANS: %s is a user nickname.
5611 #: actions/showstream.php:136
5613 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5614 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5616 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5617 #. TRANS: %s is a user nickname.
5618 #: actions/showstream.php:145
5620 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5621 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5623 #: actions/showstream.php:152
5625 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5626 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5628 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5629 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5630 #: actions/showstream.php:159
5633 msgstr "FOAF для %s"
5635 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5636 #: actions/showstream.php:211
5638 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5639 msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
5641 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5642 #: actions/showstream.php:217
5644 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5645 "would be a good time to start :)"
5647 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
5648 "сейчас хорошее время для начала :)"
5650 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5651 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5652 #: actions/showstream.php:221
5655 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5656 "%?status_textarea=%2$s)."
5658 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для него](%%"
5659 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5661 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5662 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5663 #: actions/showstream.php:264
5666 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5667 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5668 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5669 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5671 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5672 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5673 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5674 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5675 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5676 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5678 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5679 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5680 #: actions/showstream.php:271
5683 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5684 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5685 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5687 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5688 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5689 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5692 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5693 #: actions/showstream.php:328
5695 msgid "Repeat of %s"
5696 msgstr "Повтор за %s"
5698 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5699 msgid "You cannot silence users on this site."
5700 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5702 #: actions/silence.php:72
5703 msgid "User is already silenced."
5704 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5706 #: actions/siteadminpanel.php:69
5707 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5708 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5710 #: actions/siteadminpanel.php:133
5711 msgid "Site name must have non-zero length."
5712 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5714 #: actions/siteadminpanel.php:141
5715 msgid "You must have a valid contact email address."
5716 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5718 #: actions/siteadminpanel.php:159
5720 msgid "Unknown language \"%s\"."
5721 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5723 #: actions/siteadminpanel.php:165
5724 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5725 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5727 #: actions/siteadminpanel.php:171
5728 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5729 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5731 #: actions/siteadminpanel.php:221
5735 #: actions/siteadminpanel.php:224
5739 #: actions/siteadminpanel.php:225
5740 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5741 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5743 #: actions/siteadminpanel.php:229
5745 msgstr "Предоставлено"
5747 #: actions/siteadminpanel.php:230
5748 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5750 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5752 #: actions/siteadminpanel.php:234
5753 msgid "Brought by URL"
5754 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5756 #: actions/siteadminpanel.php:235
5757 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5759 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5761 #: actions/siteadminpanel.php:239
5762 msgid "Contact email address for your site"
5763 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5765 #: actions/siteadminpanel.php:245
5767 msgstr "Внутренние настройки"
5769 #: actions/siteadminpanel.php:256
5770 msgid "Default timezone"
5771 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5773 #: actions/siteadminpanel.php:257
5774 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5775 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5777 #: actions/siteadminpanel.php:262
5778 msgid "Default language"
5779 msgstr "Язык по умолчанию"
5781 #: actions/siteadminpanel.php:263
5782 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5784 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5786 #: actions/siteadminpanel.php:271
5790 #: actions/siteadminpanel.php:274
5792 msgstr "Границы текста"
5794 #: actions/siteadminpanel.php:274
5795 msgid "Maximum number of characters for notices."
5796 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5798 #: actions/siteadminpanel.php:278
5800 msgstr "Предел дубликатов"
5802 #: actions/siteadminpanel.php:278
5803 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5805 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5807 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5808 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5810 msgstr "Уведомление сайта"
5812 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5813 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5814 msgid "Edit site-wide message"
5815 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5817 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5818 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5819 msgid "Unable to save site notice."
5820 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5822 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5823 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5824 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5825 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5827 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5828 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5829 msgid "Site notice text"
5830 msgstr "Текст уведомления сайта"
5832 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5833 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5834 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5835 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5837 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5838 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5839 msgid "Save site notice"
5840 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5842 #. TRANS: Title for SMS settings.
5843 #: actions/smssettings.php:57
5844 msgid "SMS settings"
5845 msgstr "Установки СМС"
5847 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5848 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5849 #: actions/smssettings.php:71
5851 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5853 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5855 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5856 #: actions/smssettings.php:93
5857 msgid "SMS is not available."
5858 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5860 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5861 #: actions/smssettings.php:107
5865 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5866 #: actions/smssettings.php:116
5867 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5869 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5871 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5872 #: actions/smssettings.php:129
5873 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5874 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5876 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5877 #: actions/smssettings.php:138
5878 msgid "Confirmation code"
5879 msgstr "Код подтверждения"
5881 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5882 #: actions/smssettings.php:140
5883 msgid "Enter the code you received on your phone."
5884 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5886 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5887 #: actions/smssettings.php:144
5890 msgstr "Подтвердить"
5892 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5893 #: actions/smssettings.php:149
5894 msgid "SMS phone number"
5895 msgstr "Номер телефона для СМС"
5897 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5898 #: actions/smssettings.php:152
5899 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5900 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
5902 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5903 #: actions/smssettings.php:191
5904 msgid "SMS preferences"
5905 msgstr "Настройки SMS"
5907 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5908 #: actions/smssettings.php:197
5910 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5913 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5916 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5917 #: actions/smssettings.php:308
5918 msgid "SMS preferences saved."
5919 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5921 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5922 #: actions/smssettings.php:330
5923 msgid "No phone number."
5924 msgstr "Нет номера телефона."
5926 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5927 #: actions/smssettings.php:336
5928 msgid "No carrier selected."
5929 msgstr "Провайдер не выбран."
5931 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5932 #: actions/smssettings.php:344
5933 msgid "That is already your phone number."
5934 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5936 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5937 #: actions/smssettings.php:348
5938 msgid "That phone number already belongs to another user."
5939 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5941 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5942 #: actions/smssettings.php:376
5944 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5945 "for the code and instructions on how to use it."
5947 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5948 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5950 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5951 #: actions/smssettings.php:404
5952 msgid "That is the wrong confirmation number."
5953 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5955 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5956 #: actions/smssettings.php:418
5957 msgid "SMS confirmation cancelled."
5958 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5960 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5961 #. TRANS: registered for the active user.
5962 #: actions/smssettings.php:438
5963 msgid "That is not your phone number."
5964 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5966 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5967 #: actions/smssettings.php:460
5968 msgid "The SMS phone number was removed."
5969 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5971 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5972 #: actions/smssettings.php:499
5973 msgid "Mobile carrier"
5974 msgstr "Выбор провайдера"
5976 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5977 #: actions/smssettings.php:504
5978 msgid "Select a carrier"
5979 msgstr "Выбор провайдера"
5981 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5982 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5983 #: actions/smssettings.php:513
5986 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5987 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5989 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5990 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5991 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5993 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5994 #: actions/smssettings.php:535
5996 msgid "No code entered."
5997 msgstr "Код не введён"
5999 #. TRANS: Menu item for site administration
6000 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6001 #: lib/adminpanelaction.php:395
6005 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6006 msgid "Manage snapshot configuration"
6007 msgstr "Управление снимками конфигурации"
6009 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6010 msgid "Invalid snapshot run value."
6011 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
6013 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6014 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6015 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
6017 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6018 msgid "Invalid snapshot report URL."
6019 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
6021 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6022 msgid "Randomly during web hit"
6023 msgstr "При случайном веб-обращении"
6025 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6026 msgid "In a scheduled job"
6027 msgstr "По заданному графику"
6029 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6030 msgid "Data snapshots"
6031 msgstr "Снимки данных"
6033 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6034 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6035 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
6037 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6041 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6042 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6043 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
6045 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6049 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6050 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6051 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
6053 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6054 msgid "Save snapshot settings"
6055 msgstr "Сохранить настройки снимка"
6057 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6058 #: actions/subedit.php:75
6059 msgid "You are not subscribed to that profile."
6060 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
6062 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6063 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6064 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6065 msgid "Could not save subscription."
6066 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
6068 #: actions/subscribe.php:77
6069 msgid "This action only accepts POST requests."
6070 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
6072 #: actions/subscribe.php:117
6073 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6075 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
6078 #: actions/subscribe.php:145
6082 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6083 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6084 #: actions/subscribers.php:51
6086 msgid "%s subscribers"
6087 msgstr "Подписчики %s"
6089 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6090 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6091 #: actions/subscribers.php:55
6093 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6094 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
6096 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6097 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6098 #: actions/subscribers.php:68
6099 msgid "These are the people who listen to your notices."
6100 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
6102 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6103 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6104 #: actions/subscribers.php:74
6106 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6107 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
6109 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6110 #: actions/subscribers.php:114
6112 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6115 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
6116 "ответить взаимностью."
6118 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6119 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6120 #: actions/subscribers.php:118
6122 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6123 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
6125 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6126 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6127 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6128 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6129 #. TRANS: and do not change the URL part.
6130 #: actions/subscribers.php:127
6133 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6134 "%) and be the first?"
6136 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
6137 "%%) и стать первым?"
6139 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6140 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6141 #: actions/subscriptions.php:55
6143 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6144 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
6146 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6147 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6148 #: actions/subscriptions.php:68
6149 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6150 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
6152 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6153 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6154 #: actions/subscriptions.php:74
6156 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6157 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
6159 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6160 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6161 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6162 #. TRANS: and do not change the URL part.
6163 #: actions/subscriptions.php:133
6166 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6167 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6168 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6169 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6170 "automatically subscribe to people you already follow there."
6172 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
6173 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
6174 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
6175 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
6176 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
6177 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
6179 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6180 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6181 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6182 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6183 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6185 msgid "%s is not listening to anyone."
6186 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
6188 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6189 #: actions/subscriptions.php:176
6190 #, fuzzy, php-format
6191 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6192 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
6194 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6195 #: actions/subscriptions.php:239
6199 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6200 #: actions/subscriptions.php:254
6204 #: actions/tag.php:69
6206 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6207 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
6209 #: actions/tag.php:87
6211 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6212 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
6214 #: actions/tag.php:93
6216 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6217 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
6219 #: actions/tag.php:99
6221 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6222 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
6224 #: actions/tagother.php:39
6225 msgid "No ID argument."
6226 msgstr "Нет аргумента ID."
6228 #: actions/tagother.php:65
6233 #. TRANS: H2 for user profile information.
6234 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6235 msgid "User profile"
6236 msgstr "Профиль пользователя"
6238 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6239 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6240 #: lib/userprofile.php:108
6244 #: actions/tagother.php:141
6246 msgstr "Теги для пользователя"
6248 #: actions/tagother.php:151
6250 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6253 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
6256 #: actions/tagother.php:193
6258 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6260 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
6261 "которые подписаны на Вас."
6263 #: actions/tagother.php:236
6264 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6266 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
6268 #: actions/tagrss.php:35
6269 msgid "No such tag."
6270 msgstr "Нет такого тега."
6272 #: actions/unblock.php:59
6273 msgid "You haven't blocked that user."
6274 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
6276 #: actions/unsandbox.php:72
6277 msgid "User is not sandboxed."
6278 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
6280 #: actions/unsilence.php:72
6281 msgid "User is not silenced."
6282 msgstr "Пользователь не заглушён."
6284 #: actions/unsubscribe.php:77
6285 msgid "No profile ID in request."
6286 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
6288 #: actions/unsubscribe.php:98
6289 msgid "Unsubscribed"
6292 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6295 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6297 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
6299 #. TRANS: User admin panel title
6300 #: actions/useradminpanel.php:58
6303 msgstr "Пользователь"
6305 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6306 #: actions/useradminpanel.php:69
6307 msgid "User settings for this StatusNet site"
6308 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet"
6310 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6311 #: actions/useradminpanel.php:147
6312 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6313 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
6315 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6316 #: actions/useradminpanel.php:154
6317 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6319 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
6321 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6322 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6323 #: actions/useradminpanel.php:166
6325 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6326 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
6328 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6329 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6333 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6334 #: actions/useradminpanel.php:220
6336 msgstr "Ограничение биографии"
6338 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6339 #: actions/useradminpanel.php:222
6340 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6341 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
6343 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6344 #: actions/useradminpanel.php:231
6346 msgstr "Новые пользователи"
6348 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6349 #: actions/useradminpanel.php:236
6350 msgid "New user welcome"
6351 msgstr "Приветствие новым пользователям"
6353 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6354 #: actions/useradminpanel.php:238
6355 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6356 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
6358 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6359 #: actions/useradminpanel.php:244
6360 msgid "Default subscription"
6361 msgstr "Подписка по умолчанию"
6363 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6364 #: actions/useradminpanel.php:246
6365 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6366 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
6368 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6369 #: actions/useradminpanel.php:256
6371 msgstr "Приглашения"
6373 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6374 #: actions/useradminpanel.php:262
6375 msgid "Invitations enabled"
6376 msgstr "Приглашения включены"
6378 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6379 #: actions/useradminpanel.php:265
6380 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6381 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
6383 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6384 #: actions/useradminpanel.php:302
6385 msgid "Save user settings"
6386 msgstr "Сохранить пользовательские настройки"
6388 #: actions/userauthorization.php:105
6389 msgid "Authorize subscription"
6390 msgstr "Авторизовать подписку"
6392 #: actions/userauthorization.php:110
6394 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6395 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6398 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
6399 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
6402 #. TRANS: Menu item for site administration
6403 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6404 #: lib/adminpanelaction.php:403
6408 #: actions/userauthorization.php:217
6412 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6413 #: lib/subscribeform.php:139
6414 msgid "Subscribe to this user"
6415 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
6417 #: actions/userauthorization.php:219
6421 #: actions/userauthorization.php:220
6422 msgid "Reject this subscription"
6423 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
6425 #: actions/userauthorization.php:232
6426 msgid "No authorization request!"
6427 msgstr "Не авторизованный запрос!"
6429 #: actions/userauthorization.php:254
6430 msgid "Subscription authorized"
6431 msgstr "Подписка авторизована"
6433 #: actions/userauthorization.php:256
6435 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6436 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6437 "subscription. Your subscription token is:"
6439 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
6440 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
6442 #: actions/userauthorization.php:266
6443 msgid "Subscription rejected"
6444 msgstr "Подписка отменена"
6446 #: actions/userauthorization.php:268
6448 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6449 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6452 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
6453 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
6455 #: actions/userauthorization.php:303
6457 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6458 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
6460 #: actions/userauthorization.php:308
6462 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6463 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
6465 #: actions/userauthorization.php:314
6467 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6468 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
6470 #: actions/userauthorization.php:329
6472 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6473 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
6475 #: actions/userauthorization.php:345
6477 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6478 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
6480 #: actions/userauthorization.php:350
6482 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6483 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
6485 #: actions/userauthorization.php:355
6487 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6488 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
6490 #. TRANS: Page title for profile design page.
6491 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6492 msgid "Profile design"
6493 msgstr "Оформление профиля"
6495 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6496 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6498 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6499 "palette of your choice."
6501 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
6502 "цветовую гамму на свой выбор."
6504 #: actions/userdesignsettings.php:272
6505 msgid "Enjoy your hotdog!"
6506 msgstr "Приятного аппетита!"
6508 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6509 #: actions/usergroups.php:66
6511 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6512 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
6514 #: actions/usergroups.php:132
6515 msgid "Search for more groups"
6516 msgstr "Искать другие группы"
6518 #: actions/usergroups.php:159
6520 msgid "%s is not a member of any group."
6521 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
6523 #: actions/usergroups.php:164
6525 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6527 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
6529 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6530 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6531 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6532 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6533 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6534 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6535 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6537 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6538 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
6540 #: actions/version.php:75
6542 msgid "StatusNet %s"
6543 msgstr "StatusNet %s"
6545 #: actions/version.php:155
6548 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6549 "Inc. and contributors."
6551 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6554 #: actions/version.php:163
6555 msgid "Contributors"
6556 msgstr "Разработчики"
6558 #: actions/version.php:170
6560 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6561 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6562 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6563 "any later version. "
6565 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
6566 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
6567 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
6568 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
6570 #: actions/version.php:176
6572 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6573 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6574 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6575 "for more details. "
6577 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
6578 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
6579 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
6580 "License для более подробной информации. "
6582 #: actions/version.php:182
6585 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6586 "along with this program. If not, see %s."
6588 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
6589 "этой программой. Если нет, см. %s."
6591 #: actions/version.php:191
6595 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6596 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6600 #: actions/version.php:199
6604 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6605 #: classes/Fave.php:164
6609 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6610 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6611 #: classes/Fave.php:167
6613 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6614 msgstr "%1$s добавил запись %2$s в число любимых."
6616 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6617 #: classes/File.php:156
6619 msgid "Cannot process URL '%s'"
6620 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
6622 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6623 #: classes/File.php:188
6624 msgid "Robin thinks something is impossible."
6625 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
6627 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6628 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6629 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6630 #: classes/File.php:204
6633 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6634 "Try to upload a smaller version."
6636 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6637 "Try to upload a smaller version."
6639 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6640 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6642 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6643 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6645 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6646 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6648 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6649 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6650 #: classes/File.php:217
6652 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6653 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6654 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6656 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6657 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6659 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6660 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6661 #: classes/File.php:229
6663 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6664 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6665 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6666 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6667 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6669 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6670 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6671 msgid "Invalid filename."
6672 msgstr "Неверное имя файла."
6674 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6675 #: classes/Group_member.php:51
6676 msgid "Group join failed."
6677 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6679 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6680 #: classes/Group_member.php:64
6681 msgid "Not part of group."
6682 msgstr "Не является частью группы."
6684 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6685 #: classes/Group_member.php:72
6686 msgid "Group leave failed."
6687 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6689 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6690 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6691 #: classes/Group_member.php:85
6693 msgid "Profile ID %s is invalid."
6694 msgstr "Неверный идентификатор профиля %s."
6696 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6697 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6698 #: classes/Group_member.php:98
6700 msgid "Group ID %s is invalid."
6701 msgstr "Неверный идентификатор группы %s."
6703 #. TRANS: Activity title.
6704 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6706 msgstr "Присоединиться"
6708 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6709 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6710 #: classes/Group_member.php:151
6712 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6713 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6715 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6716 #: classes/Local_group.php:42
6717 msgid "Could not update local group."
6718 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6720 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6721 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6722 #: classes/Login_token.php:78
6724 msgid "Could not create login token for %s"
6725 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6727 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6728 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6729 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6730 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6732 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6733 #: classes/Message.php:45
6734 msgid "You are banned from sending direct messages."
6735 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6737 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6738 #: classes/Message.php:69
6739 msgid "Could not insert message."
6740 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6742 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6743 #: classes/Message.php:80
6744 msgid "Could not update message with new URI."
6745 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6747 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6748 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6749 #: classes/Notice.php:98
6751 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6752 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6754 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6755 #: classes/Notice.php:199
6757 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6758 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6760 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6761 #: classes/Notice.php:279
6762 msgid "Problem saving notice. Too long."
6763 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6765 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6766 #: classes/Notice.php:284
6767 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6768 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6770 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6771 #: classes/Notice.php:290
6773 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6775 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6776 "попробуйте вновь через пару минут."
6778 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6779 #: classes/Notice.php:297
6781 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6784 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6785 "и попробуйте вновь через пару минут."
6787 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6788 #: classes/Notice.php:305
6789 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6790 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6792 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6793 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6794 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6795 msgid "Problem saving notice."
6796 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6798 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6799 #: classes/Notice.php:923
6800 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6801 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип."
6803 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6804 #: classes/Notice.php:1022
6805 msgid "Problem saving group inbox."
6806 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6808 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6809 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6810 #: classes/Notice.php:1136
6812 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6813 msgstr "Не удаётся сохранить ответ для %1$d, %2$d."
6815 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6816 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6817 #: classes/Notice.php:1655
6819 msgid "RT @%1$s %2$s"
6820 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6822 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6823 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6827 msgstr "%1$s (%2$s)"
6829 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6830 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6831 #: classes/Profile.php:765
6833 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6835 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6838 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6839 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6840 #: classes/Profile.php:774
6842 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6844 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6846 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6847 #: classes/Remote_profile.php:54
6848 msgid "Missing profile."
6849 msgstr "Отсутствующий профиль."
6851 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6852 #: classes/Status_network.php:338
6853 msgid "Unable to save tag."
6854 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6856 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6857 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6858 msgid "You have been banned from subscribing."
6859 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6861 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6862 #: classes/Subscription.php:82
6863 msgid "Already subscribed!"
6864 msgstr "Уже подписаны!"
6866 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6867 #: classes/Subscription.php:87
6868 msgid "User has blocked you."
6869 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6871 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6872 #: classes/Subscription.php:176
6873 msgid "Not subscribed!"
6874 msgstr "Не подписаны!"
6876 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6877 #: classes/Subscription.php:183
6878 msgid "Could not delete self-subscription."
6879 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6881 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6882 #: classes/Subscription.php:211
6883 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6884 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6886 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6887 #: classes/Subscription.php:223
6888 msgid "Could not delete subscription."
6889 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
6891 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6892 #: classes/Subscription.php:265
6896 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6897 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6898 #: classes/Subscription.php:268
6900 msgid "%1$s is now following %2$s."
6901 msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
6903 #. TRANS: Notice given on user registration.
6904 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6905 #: classes/User.php:395
6907 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6908 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
6910 #. TRANS: Server exception.
6911 #: classes/User.php:918
6912 msgid "No single user defined for single-user mode."
6913 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6915 #. TRANS: Server exception.
6916 #: classes/User.php:922
6917 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6918 msgstr "Вызов отключённого кода однопользовательского режима."
6920 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6921 #: classes/User_group.php:520
6922 msgid "Could not create group."
6923 msgstr "Не удаётся создать группу."
6925 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6926 #: classes/User_group.php:530
6927 msgid "Could not set group URI."
6928 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
6930 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6931 #: classes/User_group.php:553
6932 msgid "Could not set group membership."
6933 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
6935 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6936 #: classes/User_group.php:568
6937 msgid "Could not save local group info."
6938 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6940 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6941 #. TRANS: %s is the remote site.
6942 #: lib/accountmover.php:65
6943 #, fuzzy, php-format
6944 msgid "Cannot locate account %s."
6945 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
6947 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6948 #. TRANS: %s is the remote site.
6949 #: lib/accountmover.php:106
6951 msgid "Cannot find XRD for %s."
6954 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6955 #. TRANS: %s is the remote site.
6956 #: lib/accountmover.php:131
6958 msgid "No AtomPub API service for %s."
6961 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6962 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6963 msgid "Change your profile settings"
6964 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6966 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6967 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6968 msgid "Upload an avatar"
6969 msgstr "Загрузить аватару"
6971 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6972 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6973 msgid "Change your password"
6974 msgstr "Измените свой пароль"
6976 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6977 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6978 msgid "Change email handling"
6979 msgstr "Изменить электронный адрес"
6981 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6982 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6983 msgid "Design your profile"
6984 msgstr "Оформить ваш профиль"
6986 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6987 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6988 msgid "Other options"
6989 msgstr "Другие опции"
6991 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6992 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6996 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6997 #: lib/action.php:148
7000 msgstr "%1$s — %2$s"
7002 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7003 #: lib/action.php:164
7004 msgid "Untitled page"
7005 msgstr "Страница без названия"
7007 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7008 #: lib/action.php:312
7011 msgstr "Показать ещё"
7013 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7014 #: lib/action.php:531
7015 msgid "Primary site navigation"
7016 msgstr "Главная навигация"
7018 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7019 #: lib/action.php:537
7021 msgid "Personal profile and friends timeline"
7022 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
7024 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7025 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7026 #: lib/action.php:540 lib/personalgroupnav.php:100
7031 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7032 #: lib/action.php:542
7034 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7035 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
7037 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7038 #: lib/action.php:545
7042 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7043 #: lib/action.php:547
7045 msgid "Connect to services"
7046 msgstr "Соединить с сервисами"
7048 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7049 #: lib/action.php:550
7053 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7054 #: lib/action.php:553
7056 msgid "Change site configuration"
7057 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
7059 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7060 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7061 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
7066 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7067 #: lib/action.php:560
7070 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7071 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
7073 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7074 #: lib/action.php:563
7079 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7080 #: lib/action.php:569
7082 msgid "Logout from the site"
7085 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7086 #: lib/action.php:572
7091 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7092 #: lib/action.php:577
7094 msgid "Create an account"
7095 msgstr "Создать новый аккаунт"
7097 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7098 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7099 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7102 msgstr "Регистрация"
7104 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7105 #: lib/action.php:583
7107 msgid "Login to the site"
7110 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7111 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7112 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7117 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7118 #: lib/action.php:589
7123 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7124 #: lib/action.php:592
7129 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7130 #: lib/action.php:595
7132 msgid "Search for people or text"
7133 msgstr "Искать людей или текст"
7135 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7136 #: lib/action.php:598
7141 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7142 #. TRANS: Menu item for site administration
7143 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7145 msgstr "Уведомление сайта"
7147 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7148 #: lib/action.php:687
7150 msgstr "Локальные виды"
7152 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7153 #: lib/action.php:757
7155 msgstr "Новая запись"
7157 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7158 #: lib/action.php:858
7159 msgid "Secondary site navigation"
7160 msgstr "Навигация по подпискам"
7162 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7163 #: lib/action.php:864
7167 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7168 #: lib/action.php:867
7172 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7173 #: lib/action.php:870
7177 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7178 #: lib/action.php:875
7182 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7183 #: lib/action.php:879
7185 msgstr "Пользовательское соглашение"
7187 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7188 #: lib/action.php:882
7190 msgstr "Исходный код"
7192 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7193 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7194 #: lib/action.php:889
7196 msgstr "Контактная информация"
7198 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7199 #: lib/action.php:892
7203 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7204 #: lib/action.php:921
7205 msgid "StatusNet software license"
7206 msgstr "StatusNet лицензия"
7208 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7209 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7210 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7211 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7212 #: lib/action.php:928
7215 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7216 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7218 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
7219 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7221 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7222 #: lib/action.php:931
7224 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7225 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
7227 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7228 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7229 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7230 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7231 #: lib/action.php:938
7234 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7235 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7236 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7238 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
7239 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
7240 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
7241 "licenses/agpl-3.0.html)."
7243 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7244 #: lib/action.php:954
7245 msgid "Site content license"
7246 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
7248 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7249 #. TRANS: %1$s is the site name.
7250 #: lib/action.php:961
7252 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7253 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
7255 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7256 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7257 #: lib/action.php:968
7259 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7261 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
7263 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7264 #: lib/action.php:972
7265 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7267 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
7270 #. TRANS: license message in footer.
7271 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7272 #: lib/action.php:1004
7274 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7275 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
7277 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7278 #: lib/action.php:1340
7280 msgstr "Разбиение на страницы"
7282 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7283 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7284 #: lib/action.php:1351
7288 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7289 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7290 #: lib/action.php:1361
7294 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7295 #: lib/activity.php:125
7296 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7297 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
7299 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7300 #: lib/activityimporter.php:81
7301 #, fuzzy, php-format
7302 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7303 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
7305 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7306 #: lib/activityimporter.php:107
7307 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7311 #: lib/activityimporter.php:117
7313 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7314 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7317 #: lib/activityimporter.php:132
7319 msgid "Unknown profile."
7320 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7323 #: lib/activityimporter.php:138
7324 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7328 #: lib/activityimporter.php:154
7329 msgid "Remote profile is not a group!"
7332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7333 #: lib/activityimporter.php:163
7335 msgid "User is already a member of this group."
7336 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
7338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7339 #: lib/activityimporter.php:207
7340 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7344 #. TRANS: %s is the notice URI.
7345 #: lib/activityimporter.php:223
7346 #, fuzzy, php-format
7347 msgid "No content for notice %s."
7348 msgstr "Найти запись по содержимому"
7350 #: lib/activitymover.php:84
7351 #, fuzzy, php-format
7352 msgid "No such user %s."
7353 msgstr "Нет такого пользователя."
7355 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7356 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7357 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7358 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7359 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7360 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7361 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7362 #, fuzzy, php-format
7363 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7364 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7365 msgstr "%1$s — %2$s"
7367 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7368 #: lib/activityutils.php:200
7369 msgid "Can't handle remote content yet."
7370 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
7372 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7373 #: lib/activityutils.php:237
7374 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7375 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
7377 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7378 #: lib/activityutils.php:242
7379 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7380 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
7382 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7383 #: lib/adminpanelaction.php:96
7384 msgid "You cannot make changes to this site."
7385 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
7387 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7388 #: lib/adminpanelaction.php:108
7389 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7390 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
7392 #. TRANS: Client error message.
7393 #: lib/adminpanelaction.php:222
7394 msgid "showForm() not implemented."
7395 msgstr "showForm() не реализована."
7397 #. TRANS: Client error message
7398 #: lib/adminpanelaction.php:250
7399 msgid "saveSettings() not implemented."
7400 msgstr "saveSettings() не реализована."
7402 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7403 #. TRANS: the admin panel Design.
7404 #: lib/adminpanelaction.php:274
7405 msgid "Unable to delete design setting."
7406 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
7408 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7409 #: lib/adminpanelaction.php:337
7410 msgid "Basic site configuration"
7411 msgstr "Основная конфигурация сайта"
7413 #. TRANS: Menu item for site administration
7414 #: lib/adminpanelaction.php:339
7419 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7420 #: lib/adminpanelaction.php:345
7421 msgid "Design configuration"
7422 msgstr "Конфигурация оформления"
7424 #. TRANS: Menu item for site administration
7425 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7426 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7431 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7432 #: lib/adminpanelaction.php:353
7433 msgid "User configuration"
7434 msgstr "Конфигурация пользователя"
7436 #. TRANS: Menu item for site administration
7437 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7439 msgstr "Пользователь"
7441 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7442 #: lib/adminpanelaction.php:361
7443 msgid "Access configuration"
7444 msgstr "Конфигурация доступа"
7446 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7447 #: lib/adminpanelaction.php:369
7448 msgid "Paths configuration"
7449 msgstr "Конфигурация путей"
7451 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7452 #: lib/adminpanelaction.php:377
7453 msgid "Sessions configuration"
7454 msgstr "Конфигурация сессий"
7456 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7457 #: lib/adminpanelaction.php:385
7458 msgid "Edit site notice"
7459 msgstr "Изменить уведомление сайта"
7461 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7462 #: lib/adminpanelaction.php:393
7463 msgid "Snapshots configuration"
7464 msgstr "Конфигурация снимков"
7466 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7467 #: lib/adminpanelaction.php:401
7468 msgid "Set site license"
7469 msgstr "Установить лицензию сайта"
7471 #. TRANS: Client error 401.
7472 #: lib/apiauth.php:111
7473 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7475 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
7478 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7479 #: lib/apiauth.php:177
7480 msgid "No application for that consumer key."
7481 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
7483 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7484 #: lib/apiauth.php:219
7485 msgid "Bad access token."
7486 msgstr "Неверный ключ доступа."
7488 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7489 #: lib/apiauth.php:224
7490 msgid "No user for that token."
7491 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
7493 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7494 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7495 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7496 msgid "Could not authenticate you."
7497 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
7499 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7500 #: lib/apioauthstore.php:45
7501 msgid "Could not create anonymous consumer."
7502 msgstr "Не удаётся создать анонимного пользователя OAuth."
7504 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7505 #: lib/apioauthstore.php:69
7506 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7507 msgstr "Не удаётся создать анонимное OAuth-приложение."
7509 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7510 #: lib/apioauthstore.php:151
7512 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7513 msgstr "Не удаётся найти профиль и приложение, связанное с ключом запроса."
7515 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7516 #: lib/apioauthstore.php:209
7517 msgid "Could not issue access token."
7518 msgstr "Ошибка выдачи ключа доступа."
7520 #: lib/apioauthstore.php:317
7521 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7522 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7524 #: lib/apioauthstore.php:345
7526 msgid "Database error updating OAuth application user."
7527 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7529 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7530 #: lib/apioauthstore.php:371
7531 msgid "Tried to revoke unknown token."
7532 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
7534 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7535 #: lib/apioauthstore.php:376
7536 msgid "Failed to delete revoked token."
7537 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
7539 #. TRANS: Form guide.
7540 #: lib/applicationeditform.php:178
7541 msgid "Icon for this application"
7542 msgstr "Иконка для этого приложения"
7544 #. TRANS: Form input field instructions.
7545 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7546 #: lib/applicationeditform.php:201
7548 msgid "Describe your application in %d character"
7549 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7550 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
7551 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7552 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7554 #. TRANS: Form input field instructions.
7555 #: lib/applicationeditform.php:205
7556 msgid "Describe your application"
7557 msgstr "Опишите ваше приложение"
7559 #. TRANS: Form input field instructions.
7560 #: lib/applicationeditform.php:216
7561 msgid "URL of the homepage of this application"
7562 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
7564 #. TRANS: Form input field label.
7565 #: lib/applicationeditform.php:218
7567 msgstr "URL источника"
7569 #. TRANS: Form input field instructions.
7570 #: lib/applicationeditform.php:225
7571 msgid "Organization responsible for this application"
7572 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
7574 #. TRANS: Form input field instructions.
7575 #: lib/applicationeditform.php:234
7576 msgid "URL for the homepage of the organization"
7577 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
7579 #. TRANS: Form input field instructions.
7580 #: lib/applicationeditform.php:243
7581 msgid "URL to redirect to after authentication"
7582 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
7584 #. TRANS: Radio button label for application type
7585 #: lib/applicationeditform.php:271
7589 #. TRANS: Radio button label for application type
7590 #: lib/applicationeditform.php:288
7592 msgstr "Операционная система"
7594 #. TRANS: Form guide.
7595 #: lib/applicationeditform.php:290
7596 msgid "Type of application, browser or desktop"
7597 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
7599 #. TRANS: Radio button label for access type.
7600 #: lib/applicationeditform.php:314
7602 msgstr "Только чтение"
7604 #. TRANS: Radio button label for access type.
7605 #: lib/applicationeditform.php:334
7607 msgstr "Чтение и запись"
7609 #. TRANS: Form guide.
7610 #: lib/applicationeditform.php:336
7611 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7613 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
7615 #. TRANS: Submit button title.
7616 #: lib/applicationeditform.php:353
7620 #: lib/applicationlist.php:247
7624 #. TRANS: Application access type
7625 #: lib/applicationlist.php:260
7627 msgstr "чтение/запись"
7629 #. TRANS: Application access type
7630 #: lib/applicationlist.php:262
7632 msgstr "только чтение"
7634 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7635 #: lib/applicationlist.php:268
7637 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7638 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
7640 #. TRANS: Access token in the application list.
7641 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7642 #: lib/applicationlist.php:282
7644 msgid "Access token starting with: %s"
7645 msgstr "Ключ доступа, начинающийся на %s"
7647 #. TRANS: Button label
7648 #: lib/applicationlist.php:298
7653 #: lib/atom10feed.php:113
7655 msgid "Author element must contain a name element."
7656 msgstr "Элемент author должен содержать элемент name."
7658 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7659 #: lib/atom10feed.php:160
7661 msgid "Do not use this method!"
7662 msgstr "Не удаляйте эту группу"
7664 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7665 #: lib/attachmentlist.php:294
7669 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7670 #: lib/attachmentlist.php:308
7675 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7676 msgid "Notices where this attachment appears"
7677 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
7680 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7681 msgid "Tags for this attachment"
7682 msgstr "Теги для этого вложения"
7684 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7685 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7686 msgid "Password changing failed."
7687 msgstr "Изменение пароля не удалось."
7689 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7690 #: lib/authenticationplugin.php:238
7691 msgid "Password changing is not allowed."
7692 msgstr "Смена пароля не разрешена."
7694 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7695 #: lib/blockform.php:68
7697 msgstr "Блокировать"
7699 #. TRANS: Title for command results.
7700 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7701 msgid "Command results"
7702 msgstr "Команда исполнена"
7704 #. TRANS: Title for command results.
7705 #: lib/channel.php:194
7707 msgstr "Ошибка AJAX"
7709 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7710 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7711 msgid "Command complete"
7712 msgstr "Команда завершена"
7714 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7715 #: lib/channel.php:244
7716 msgid "Command failed"
7717 msgstr "Команда неудачна"
7719 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7720 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7721 msgid "Notice with that id does not exist."
7722 msgstr "Записи с таким id не существует."
7724 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7725 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7726 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7727 msgid "User has no last notice."
7728 msgstr "У пользователя нет последней записи."
7730 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7731 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7732 #: lib/command.php:128
7734 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7735 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
7737 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7738 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7739 #: lib/command.php:148
7741 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7742 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
7744 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7745 #: lib/command.php:183
7746 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7747 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
7749 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7750 #: lib/command.php:229
7751 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7752 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
7754 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7755 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7756 #: lib/command.php:238
7758 msgid "Nudge sent to %s."
7759 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
7761 #. TRANS: User statistics text.
7762 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7763 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7764 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7765 #: lib/command.php:268
7768 "Subscriptions: %1$s\n"
7769 "Subscribers: %2$s\n"
7773 "Подписчиков: %2$s\n"
7776 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7777 #: lib/command.php:312
7778 msgid "Notice marked as fave."
7779 msgstr "Запись помечена как любимая."
7781 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7782 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7783 #: lib/command.php:357
7785 msgid "%1$s joined group %2$s."
7786 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7788 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7789 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7790 #: lib/command.php:405
7792 msgid "%1$s left group %2$s."
7793 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7795 #. TRANS: Whois output.
7796 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7797 #: lib/command.php:426
7801 msgstr "%1$s (%2$s)"
7803 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7804 #: lib/command.php:430
7806 msgid "Fullname: %s"
7807 msgstr "Полное имя: %s"
7809 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7810 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7811 #. TRANS: %s is a location.
7812 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7814 msgid "Location: %s"
7815 msgstr "Месторасположение: %s"
7817 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7818 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7819 #. TRANS: %s is a homepage.
7820 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7822 msgid "Homepage: %s"
7823 msgstr "Домашняя страница: %s"
7825 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7826 #: lib/command.php:442
7829 msgstr "О пользователе: %s"
7831 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7832 #. TRANS: %s is a remote profile.
7833 #: lib/command.php:471
7836 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7839 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7840 "пользователям этой системы."
7842 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7843 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7844 #: lib/command.php:488
7846 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7847 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7849 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7851 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7853 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7855 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7856 #: lib/command.php:516
7857 msgid "Error sending direct message."
7858 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
7860 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7861 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7862 #: lib/command.php:553
7864 msgid "Notice from %s repeated."
7865 msgstr "Запись %s повторена."
7867 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7868 #: lib/command.php:556
7869 msgid "Error repeating notice."
7870 msgstr "Ошибка при повторении записи."
7872 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7873 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7874 #: lib/command.php:591
7876 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7877 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7878 msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7880 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7882 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7884 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7885 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7886 #: lib/command.php:604
7888 msgid "Reply to %s sent."
7889 msgstr "Ответ %s отправлен."
7891 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7892 #: lib/command.php:607
7893 msgid "Error saving notice."
7894 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7896 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7897 #: lib/command.php:654
7898 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7899 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7901 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7902 #: lib/command.php:663
7903 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7904 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
7906 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7907 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7908 #: lib/command.php:671
7910 msgid "Subscribed to %s."
7911 msgstr "Подписался на %s."
7913 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7914 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7915 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7916 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7917 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
7919 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7920 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7921 #: lib/command.php:703
7923 msgid "Unsubscribed from %s."
7924 msgstr "Отписаться от %s."
7926 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7927 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7928 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7929 msgid "Command not yet implemented."
7930 msgstr "Команда ещё не выполнена."
7932 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7933 #: lib/command.php:727
7934 msgid "Notification off."
7935 msgstr "Оповещение отсутствует."
7937 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7938 #: lib/command.php:730
7939 msgid "Can't turn off notification."
7940 msgstr "Нет оповещения."
7942 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7943 #: lib/command.php:753
7944 msgid "Notification on."
7945 msgstr "Есть оповещение."
7947 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7948 #: lib/command.php:756
7949 msgid "Can't turn on notification."
7950 msgstr "Есть оповещение."
7952 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7953 #: lib/command.php:770
7954 msgid "Login command is disabled."
7955 msgstr "Команда входа отключена."
7957 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7958 #. TRANS: %s is a logon link..
7959 #: lib/command.php:783
7961 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7963 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
7966 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7967 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7968 #: lib/command.php:812
7970 msgid "Unsubscribed %s."
7971 msgstr "Отписано %s."
7973 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7974 #: lib/command.php:830
7975 msgid "You are not subscribed to anyone."
7976 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
7978 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7979 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7980 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7981 #: lib/command.php:835
7982 msgid "You are subscribed to this person:"
7983 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7984 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
7985 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
7986 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
7988 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7989 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7990 #: lib/command.php:857
7991 msgid "No one is subscribed to you."
7992 msgstr "Никто не подписан на вас."
7994 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7995 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7996 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7997 #: lib/command.php:862
7998 msgid "This person is subscribed to you:"
7999 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8000 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
8001 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
8002 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
8004 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8005 #. TRANS: any group subscriptions.
8006 #: lib/command.php:884
8007 msgid "You are not a member of any groups."
8008 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
8010 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8011 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8012 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8013 #: lib/command.php:889
8014 msgid "You are a member of this group:"
8015 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8016 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8017 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8018 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8020 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8021 #: lib/command.php:904
8024 "on - turn on notifications\n"
8025 "off - turn off notifications\n"
8026 "help - show this help\n"
8027 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8028 "groups - lists the groups you have joined\n"
8029 "subscriptions - list the people you follow\n"
8030 "subscribers - list the people that follow you\n"
8031 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8032 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8033 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8034 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8035 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8036 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8037 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8038 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8039 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8040 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8041 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8042 "join <group> - join group\n"
8043 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8044 "drop <group> - leave group\n"
8045 "stats - get your stats\n"
8046 "stop - same as 'off'\n"
8047 "quit - same as 'off'\n"
8048 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8049 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8050 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8051 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8052 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8053 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8054 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8055 "track <word> - not yet implemented.\n"
8056 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8057 "track off - not yet implemented.\n"
8058 "untrack all - not yet implemented.\n"
8059 "tracks - not yet implemented.\n"
8060 "tracking - not yet implemented.\n"
8063 "on — включить уведомления\n"
8064 "off — отключить уведомления\n"
8065 "help — показать эту справку\n"
8066 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
8067 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
8068 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
8069 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
8070 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
8071 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
8072 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
8073 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
8074 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
8075 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
8076 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
8077 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
8078 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
8079 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
8080 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
8081 "join <group> — присоединиться к группе\n"
8082 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
8083 "drop <group> — покинуть группу\n"
8084 "stats — получить свою статистику\n"
8085 "stop — то же, что и 'off'\n"
8086 "quit — то же, что и 'off'\n"
8087 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
8088 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
8089 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
8090 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
8091 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
8092 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
8093 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
8094 "track <word> — пока не реализовано.\n"
8095 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
8096 "track off — пока не реализовано.\n"
8097 "untrack all — пока не реализовано.\n"
8098 "tracks — пока не реализовано.\n"
8099 "tracking — пока не реализовано.\n"
8101 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8102 #: lib/common.php:161
8103 msgid "No configuration file found."
8104 msgstr "Конфигурационный файл не найден."
8106 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8107 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8108 #: lib/common.php:164
8109 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8110 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах:"
8112 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8113 #: lib/common.php:167
8114 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8115 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
8117 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8118 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8119 #: lib/common.php:171
8120 msgid "Go to the installer."
8121 msgstr "Перейти к установщику"
8123 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8124 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8129 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8130 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8131 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8132 msgstr "Обновлено по IM"
8134 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8135 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8140 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8141 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8142 msgid "Updates by SMS"
8143 msgstr "Обновления по СМС"
8145 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8146 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8151 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8152 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8153 msgid "Authorized connected applications"
8154 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
8156 #: lib/dberroraction.php:59
8157 msgid "Database error"
8158 msgstr "Ошибка базы данных"
8160 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8161 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8162 #: lib/designsettings.php:104
8164 msgstr "Загрузить файл"
8166 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8167 #: lib/designsettings.php:109
8169 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8171 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
8172 "файла составляет 2МБ."
8174 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8175 #: lib/designsettings.php:139
8180 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8181 #: lib/designsettings.php:156
8186 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8187 #: lib/designsettings.php:175
8188 msgid "Change colours"
8189 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
8191 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8192 #: lib/designsettings.php:257
8193 msgid "Use defaults"
8194 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
8196 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8197 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8198 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8199 msgid "Couldn't update your design."
8200 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
8202 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8203 #: lib/designsettings.php:433
8204 msgid "Design defaults restored."
8205 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
8207 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8208 #: lib/discovery.php:153
8209 #, fuzzy, php-format
8210 msgid "Unable to find services for %s."
8211 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
8213 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8214 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8215 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8216 msgid "Disfavor this notice"
8217 msgstr "Мне не нравится эта запись"
8219 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8220 #: lib/disfavorform.php:136
8223 msgid "Disfavor favorite"
8226 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8227 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8228 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8229 msgid "Favor this notice"
8230 msgstr "Мне нравится эта запись"
8232 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8233 #: lib/favorform.php:135
8255 #: lib/feedimporter.php:75
8257 msgid "Not an atom feed."
8258 msgstr "Все участники"
8260 #: lib/feedimporter.php:82
8261 msgid "No author in the feed."
8264 #: lib/feedimporter.php:89
8265 msgid "Can't import without a user."
8268 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8269 #: lib/feedlist.php:66
8273 #: lib/galleryaction.php:121
8275 msgstr "Фильтровать теги"
8277 #: lib/galleryaction.php:131
8281 #: lib/galleryaction.php:139
8282 msgid "Select tag to filter"
8283 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
8285 #: lib/galleryaction.php:140
8289 #: lib/galleryaction.php:141
8290 msgid "Choose a tag to narrow list"
8291 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
8293 #: lib/galleryaction.php:143
8297 #: lib/grantroleform.php:91
8299 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8300 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
8302 #: lib/groupeditform.php:155
8303 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8304 msgstr "Адрес домашней страницы или блога группы или темы."
8306 #: lib/groupeditform.php:160
8307 msgid "Describe the group or topic"
8308 msgstr "Опишите группу или тему"
8310 #: lib/groupeditform.php:162
8311 #, fuzzy, php-format
8312 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8313 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8314 msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8315 msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8316 msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8318 #: lib/groupeditform.php:174
8320 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8322 "Местонахождение группы, если есть, например «Город, область (или регион), "
8325 #: lib/groupeditform.php:182
8328 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8331 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8334 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8337 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8340 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8343 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8344 #: lib/groupnav.php:86
8349 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8350 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8351 #: lib/groupnav.php:89
8357 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8358 #: lib/groupnav.php:95
8363 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8364 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8365 #: lib/groupnav.php:98
8368 msgid "%s group members"
8369 msgstr "Участники группы %s"
8371 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8372 #: lib/groupnav.php:108
8375 msgstr "Заблокированные"
8377 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8378 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8379 #: lib/groupnav.php:111
8382 msgid "%s blocked users"
8383 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
8385 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8386 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8387 #: lib/groupnav.php:120
8390 msgid "Edit %s group properties"
8391 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
8393 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8394 #: lib/groupnav.php:126
8399 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8400 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8401 #: lib/groupnav.php:129
8404 msgid "Add or edit %s logo"
8405 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
8407 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8408 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8409 #: lib/groupnav.php:138
8412 msgid "Add or edit %s design"
8413 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
8415 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8416 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8417 msgid "Groups with most members"
8418 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
8420 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8421 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8422 msgid "Groups with most posts"
8423 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
8425 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8426 #. TRANS: %s is a group name.
8427 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8429 msgid "Tags in %s group's notices"
8430 msgstr "Теги записей группы %s"
8432 #. TRANS: Client exception 406
8433 #: lib/htmloutputter.php:104
8434 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8435 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
8437 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8438 #: lib/imagefile.php:73
8439 msgid "Unsupported image file format."
8440 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
8442 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8443 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8444 #: lib/imagefile.php:91
8446 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8447 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
8449 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8450 #: lib/imagefile.php:97
8451 msgid "Partial upload."
8452 msgstr "Частичная загрузка."
8454 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8455 #: lib/imagefile.php:115
8456 msgid "Not an image or corrupt file."
8457 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
8459 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8460 #: lib/imagefile.php:178
8461 msgid "Lost our file."
8462 msgstr "Потерян файл."
8464 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8465 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8466 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8467 msgid "Unknown file type"
8468 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
8470 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8471 #: lib/imagefile.php:303
8479 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8480 #: lib/imagefile.php:307
8488 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8489 #: lib/imagefile.php:310
8497 #: lib/jabber.php:387
8502 #: lib/jabber.php:567
8504 msgid "Unknown inbox source %d."
8505 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
8507 #: lib/leaveform.php:114
8511 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8512 #: lib/logingroupnav.php:79
8513 msgid "Login with a username and password"
8514 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
8516 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8517 #: lib/logingroupnav.php:87
8518 msgid "Sign up for a new account"
8519 msgstr "Создать новый аккаунт"
8521 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8523 msgid "Email address confirmation"
8524 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
8526 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8527 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8528 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8534 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8536 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8540 "If not, just ignore this message.\n"
8542 "Thanks for your time, \n"
8545 "Здравствуйте, %1$s.\n"
8547 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %2$s.\n"
8549 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
8554 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
8556 "Благодарим за потраченное время, \n"
8559 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8560 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8563 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8564 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
8566 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8567 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8571 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8572 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8574 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
8575 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
8576 "спаме администраторам сайта по %s"
8578 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8579 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8580 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8581 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8582 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8586 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8591 "Faithfully yours,\n"
8595 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8597 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
8606 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %7$s\n"
8608 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8609 #. TRANS: %s is biographical information.
8613 msgstr "Биография: %s"
8615 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8616 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8619 msgid "New email address for posting to %s"
8620 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
8622 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8623 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8624 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8628 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8630 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8632 "More email instructions at %3$s.\n"
8634 "Faithfully yours,\n"
8637 "У вас новый адрес отправки на %1$s.\n"
8639 "Посылайте электронные письма на %2$s для создания новых записей.\n"
8641 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
8646 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8647 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8653 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8655 msgid "SMS confirmation"
8656 msgstr "Подтверждение СМС"
8658 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8659 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8662 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8663 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
8665 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8666 #. TRANS: %s is the nudging user.
8668 #, fuzzy, php-format
8669 msgid "You have been nudged by %s"
8670 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
8672 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8673 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8674 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8678 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8679 "to post some news.\n"
8681 "So let's hear from you :)\n"
8685 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8687 "With kind regards,\n"
8690 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
8691 "отправить немного новостей.\n"
8693 "Мы ждём от вас этого :)\n"
8697 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
8702 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8703 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8706 msgid "New private message from %s"
8707 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
8709 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8710 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8711 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8712 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8716 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8718 "------------------------------------------------------\n"
8720 "------------------------------------------------------\n"
8722 "You can reply to their message here:\n"
8726 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8728 "With kind regards,\n"
8731 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
8733 "------------------------------------------------------\n"
8735 "------------------------------------------------------\n"
8737 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
8741 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
8746 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8747 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8750 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8751 msgstr "%1$s (@%2$s) добавил вашу запись в число своих любимых"
8753 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8754 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8755 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8756 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8757 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8761 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8763 "The URL of your notice is:\n"
8767 "The text of your notice is:\n"
8771 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8775 "Faithfully yours,\n"
8778 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
8780 "URL-адрес записи:\n"
8788 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
8795 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8799 "The full conversation can be read here:\n"
8803 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
8807 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8808 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8811 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8812 msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего внимания"
8814 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8815 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8816 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8817 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8818 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8819 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8823 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8825 "The notice is here:\n"
8833 "%5$sYou can reply back here:\n"
8837 "The list of all @-replies for you here:\n"
8841 "Faithfully yours,\n"
8844 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8846 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
8848 "Сообщение находится здесь:\n"
8852 "В нём говорится:\n"
8856 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
8860 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
8867 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
8869 #: lib/mailbox.php:89
8870 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8871 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
8873 #: lib/mailbox.php:139
8875 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8876 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8878 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
8879 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
8880 "людей, видите только вы."
8882 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8886 #: lib/mailhandler.php:37
8887 msgid "Could not parse message."
8888 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
8890 #: lib/mailhandler.php:42
8891 msgid "Not a registered user."
8892 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
8894 #: lib/mailhandler.php:46
8895 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8896 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
8898 #: lib/mailhandler.php:50
8899 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8900 msgstr "Простите, входящих писем нет."
8902 #: lib/mailhandler.php:229
8904 msgid "Unsupported message type: %s"
8905 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
8907 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8908 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8909 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8911 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
8912 "попробуйте ещё раз."
8914 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8915 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8916 msgid "File exceeds user's quota."
8917 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
8919 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8920 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8921 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8922 msgid "File could not be moved to destination directory."
8923 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
8925 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8926 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8927 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8928 msgid "Could not determine file's MIME type."
8929 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
8931 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8932 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8933 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8934 #: lib/mediafile.php:396
8937 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8940 "Тип файла «%1$s» не поддерживается на этом сервере. Попробуйте использовать "
8941 "другой %2$s-формат."
8943 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8944 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8945 #: lib/mediafile.php:401
8947 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8948 msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
8950 #: lib/messageform.php:120
8951 msgid "Send a direct notice"
8952 msgstr "Послать прямую запись"
8954 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8955 #: lib/messageform.php:137
8956 msgid "Select recipient:"
8957 msgstr "Выберите получателя:"
8959 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8960 #: lib/messageform.php:150
8961 msgid "No mutual subscribers."
8962 msgstr "Нет взаимных подписчиков."
8964 #: lib/messageform.php:153
8968 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8969 msgid "Available characters"
8970 msgstr "6 или больше знаков"
8972 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8973 msgctxt "Send button for sending notice"
8977 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8978 #: lib/nickname.php:165
8979 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8981 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
8983 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8984 #: lib/nickname.php:178
8985 msgid "Nickname cannot be empty."
8986 msgstr "Псевдоним не может быть пустым."
8988 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8989 #: lib/nickname.php:191
8991 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8992 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8993 msgstr[0] "Псевдоним не может быть длиннее %d символа."
8994 msgstr[1] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8995 msgstr[2] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8997 #: lib/noticeform.php:160
8998 msgid "Send a notice"
8999 msgstr "Послать запись"
9001 #: lib/noticeform.php:174
9003 msgid "What's up, %s?"
9004 msgstr "Что нового, %s?"
9006 #: lib/noticeform.php:193
9010 #: lib/noticeform.php:197
9011 msgid "Attach a file"
9012 msgstr "Прикрепить файл"
9014 #: lib/noticeform.php:213
9015 msgid "Share my location"
9016 msgstr "Поделиться своим местоположением."
9018 #: lib/noticeform.php:216
9019 msgid "Do not share my location"
9020 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
9022 #: lib/noticeform.php:217
9024 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9027 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
9028 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
9030 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9031 #: lib/noticelist.php:452
9035 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9036 #: lib/noticelist.php:454
9040 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9041 #: lib/noticelist.php:456
9045 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9046 #: lib/noticelist.php:458
9050 #: lib/noticelist.php:460
9052 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9053 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
9055 #: lib/noticelist.php:469
9059 #: lib/noticelist.php:518
9063 #: lib/noticelist.php:584
9067 #: lib/noticelist.php:619
9071 #: lib/noticelist.php:646
9072 msgid "Reply to this notice"
9073 msgstr "Ответить на эту запись"
9075 #: lib/noticelist.php:647
9079 #: lib/noticelist.php:691
9080 msgid "Notice repeated"
9081 msgstr "Запись повторена"
9083 #: lib/nudgeform.php:116
9084 msgid "Nudge this user"
9085 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
9087 #: lib/nudgeform.php:128
9089 msgstr "«Подтолкнуть»"
9091 #: lib/nudgeform.php:128
9092 msgid "Send a nudge to this user"
9093 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
9095 #: lib/oauthstore.php:294
9096 msgid "Error inserting new profile."
9097 msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
9099 #: lib/oauthstore.php:302
9100 msgid "Error inserting avatar."
9101 msgstr "Ошибка размещения аватара."
9103 #: lib/oauthstore.php:322
9104 msgid "Error inserting remote profile."
9105 msgstr "Ошибка размещения удалённого профиля."
9107 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9108 #: lib/oauthstore.php:362
9109 msgid "Duplicate notice."
9110 msgstr "Дублирующаяся запись."
9112 #: lib/oauthstore.php:507
9113 msgid "Couldn't insert new subscription."
9114 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
9116 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9117 #: lib/personalgroupnav.php:107
9123 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9124 #: lib/personalgroupnav.php:114
9130 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9131 #: lib/personalgroupnav.php:120
9137 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9138 #: lib/personalgroupnav.php:133
9144 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9145 #: lib/personalgroupnav.php:135
9146 msgid "Your incoming messages"
9147 msgstr "Ваши входящие сообщения"
9149 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9150 #: lib/personalgroupnav.php:140
9156 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9157 #: lib/personalgroupnav.php:142
9158 msgid "Your sent messages"
9159 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
9161 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9162 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9164 msgid "Tags in %s's notices"
9165 msgstr "Теги записей пользователя %s"
9167 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9168 #: lib/plugin.php:121
9172 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9173 #. TRANS: Label for user statistics.
9174 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9175 msgid "Subscriptions"
9178 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9179 #: lib/profileaction.php:144
9180 msgid "All subscriptions"
9181 msgstr "Все подписки."
9183 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9184 #. TRANS: Label for user statistics.
9185 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9189 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9190 #: lib/profileaction.php:181
9191 msgid "All subscribers"
9192 msgstr "Все подписчики"
9194 #. TRANS: Label for user statistics.
9195 #: lib/profileaction.php:213
9197 msgstr "ID пользователя"
9199 #. TRANS: Label for user statistics.
9200 #: lib/profileaction.php:219
9201 msgid "Member since"
9202 msgstr "Регистрация"
9204 #. TRANS: Label for user statistics.
9205 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9206 #: lib/profileaction.php:253
9207 msgid "Daily average"
9208 msgstr "Среднесуточная"
9210 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9211 #: lib/profileaction.php:305
9215 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9216 #: lib/profileformaction.php:123
9217 msgid "Unimplemented method."
9218 msgstr "Нереализованный метод."
9220 #: lib/publicgroupnav.php:78
9224 #: lib/publicgroupnav.php:82
9228 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9230 msgstr "Облако тегов"
9232 #: lib/publicgroupnav.php:88
9236 #: lib/publicgroupnav.php:92
9240 #: lib/redirectingaction.php:95
9241 msgid "No return-to arguments."
9242 msgstr "Нет аргумента return-to."
9244 #: lib/repeatform.php:107
9245 msgid "Repeat this notice?"
9246 msgstr "Повторить эту запись?"
9248 #: lib/repeatform.php:132
9252 #: lib/repeatform.php:132
9253 msgid "Repeat this notice"
9254 msgstr "Повторить эту запись"
9256 #: lib/revokeroleform.php:91
9258 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9259 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
9261 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9262 #: lib/router.php:974
9263 msgid "Page not found."
9264 msgstr "Страница не найдена."
9266 #: lib/sandboxform.php:67
9270 #: lib/sandboxform.php:78
9271 msgid "Sandbox this user"
9272 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
9274 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9275 #: lib/searchaction.php:120
9277 msgstr "Поиск по сайту"
9279 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9280 #. TRANS: for searching can be entered.
9281 #: lib/searchaction.php:128
9283 msgstr "Ключевые слова"
9285 #. TRANS: Button text for searching site.
9286 #: lib/searchaction.php:130
9291 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9292 #: lib/searchaction.php:170
9294 msgstr "Справка по поиску"
9296 #: lib/searchgroupnav.php:80
9300 #: lib/searchgroupnav.php:81
9301 msgid "Find people on this site"
9302 msgstr "Найти человека на этом сайте"
9304 #: lib/searchgroupnav.php:83
9305 msgid "Find content of notices"
9306 msgstr "Найти запись по содержимому"
9308 #: lib/searchgroupnav.php:85
9309 msgid "Find groups on this site"
9310 msgstr "Найти группы на этом сайте"
9312 #: lib/section.php:89
9313 msgid "Untitled section"
9314 msgstr "Секция без названия"
9316 #: lib/section.php:106
9320 #: lib/silenceform.php:67
9324 #: lib/silenceform.php:78
9325 msgid "Silence this user"
9326 msgstr "Заглушить этого пользователя."
9328 #: lib/subgroupnav.php:83
9330 msgid "People %s subscribes to"
9331 msgstr "Люди на которых подписан %s"
9333 #: lib/subgroupnav.php:91
9335 msgid "People subscribed to %s"
9336 msgstr "Люди подписанные на %s"
9338 #: lib/subgroupnav.php:99
9340 msgid "Groups %s is a member of"
9341 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
9343 #: lib/subgroupnav.php:105
9347 #: lib/subgroupnav.php:106
9349 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9350 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
9352 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9353 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9354 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9355 msgstr "Облако собственных тегов людей"
9357 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9358 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9359 msgid "People Tagcloud as tagged"
9360 msgstr "Облако тегов людей"
9362 #: lib/tagcloudsection.php:56
9366 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9368 msgid "Invalid theme name."
9369 msgstr "Неверное имя темы оформления."
9371 #: lib/themeuploader.php:50
9372 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9373 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
9375 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9376 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9377 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
9379 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9380 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9381 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9382 msgid "Failed saving theme."
9383 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
9385 #: lib/themeuploader.php:147
9386 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9387 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
9389 #: lib/themeuploader.php:166
9391 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9393 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9395 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9396 "занимать не более %d байта."
9398 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9399 "занимать не более %d байт."
9401 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9402 "занимать не более %d байт."
9404 #: lib/themeuploader.php:179
9405 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9406 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
9408 #: lib/themeuploader.php:219
9410 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9411 "digits, underscore, and minus sign."
9413 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
9414 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
9416 #: lib/themeuploader.php:225
9417 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9418 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
9420 #: lib/themeuploader.php:242
9422 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9423 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
9425 #: lib/themeuploader.php:260
9426 msgid "Error opening theme archive."
9427 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
9429 #: lib/topposterssection.php:74
9431 msgstr "Самые активные"
9433 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9434 #: lib/unblockform.php:67
9437 msgstr "Разблокировать"
9439 #: lib/unsandboxform.php:69
9441 msgstr "Снять режим песочницы"
9443 #: lib/unsandboxform.php:80
9444 msgid "Unsandbox this user"
9445 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
9447 #: lib/unsilenceform.php:67
9449 msgstr "Снять заглушение"
9451 #: lib/unsilenceform.php:78
9452 msgid "Unsilence this user"
9453 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
9455 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9456 msgid "Unsubscribe from this user"
9457 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
9459 #: lib/unsubscribeform.php:137
9463 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9464 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9465 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9467 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9468 msgstr "У пользователя %1$s (%2$d) нет записи профиля."
9470 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9471 #: lib/userprofile.php:121
9473 msgstr "Изменить аватару"
9475 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9476 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9477 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9478 msgid "User actions"
9479 msgstr "Действия пользователя"
9481 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9482 #: lib/userprofile.php:249
9483 msgid "User deletion in progress..."
9484 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
9486 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9487 #: lib/userprofile.php:277
9488 msgid "Edit profile settings"
9489 msgstr "Изменение настроек профиля"
9491 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9492 #: lib/userprofile.php:279
9494 msgstr "Редактировать"
9496 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9497 #: lib/userprofile.php:303
9498 msgid "Send a direct message to this user"
9499 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
9501 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9502 #: lib/userprofile.php:305
9506 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9507 #: lib/userprofile.php:347
9509 msgstr "Модерировать"
9511 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9512 #: lib/userprofile.php:386
9514 msgstr "Роль пользователя"
9516 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9517 #: lib/userprofile.php:389
9519 msgid "Administrator"
9520 msgstr "Администратор"
9522 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9523 #: lib/userprofile.php:391
9528 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9529 #: lib/util.php:1306
9530 msgid "a few seconds ago"
9531 msgstr "пару секунд назад"
9533 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9534 #: lib/util.php:1309
9535 msgid "about a minute ago"
9536 msgstr "около минуты назад"
9538 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9539 #: lib/util.php:1313
9541 msgid "about one minute ago"
9542 msgid_plural "about %d minutes ago"
9543 msgstr[0] "около %d минуты назад"
9544 msgstr[1] "около %d минут назад"
9545 msgstr[2] "около %d минут назад"
9547 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9548 #: lib/util.php:1316
9549 msgid "about an hour ago"
9550 msgstr "около часа назад"
9552 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9553 #: lib/util.php:1320
9555 msgid "about one hour ago"
9556 msgid_plural "about %d hours ago"
9557 msgstr[0] "около %d часа назад"
9558 msgstr[1] "около %d часов назад"
9559 msgstr[2] "около %d часов назад"
9561 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9562 #: lib/util.php:1323
9563 msgid "about a day ago"
9564 msgstr "около дня назад"
9566 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9567 #: lib/util.php:1327
9569 msgid "about one day ago"
9570 msgid_plural "about %d days ago"
9571 msgstr[0] "около %d дня назад"
9572 msgstr[1] "около %d дней назад"
9573 msgstr[2] "около %d дней назад"
9575 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9576 #: lib/util.php:1330
9577 msgid "about a month ago"
9578 msgstr "около месяца назад"
9580 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9581 #: lib/util.php:1334
9583 msgid "about one month ago"
9584 msgid_plural "about %d months ago"
9585 msgstr[0] "около %d месяца назад"
9586 msgstr[1] "около %d месяцев назад"
9587 msgstr[2] "около %d месяцев назад"
9589 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9590 #: lib/util.php:1337
9591 msgid "about a year ago"
9592 msgstr "около года назад"
9594 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9595 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9596 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9598 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9600 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
9603 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9604 #: lib/xmppmanager.php:287
9606 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9608 "Неизвестный пользователь. Перейдите на %s, чтобы добавить адрес для вашей "
9611 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9612 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9613 #: lib/xmppmanager.php:406
9615 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9616 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9618 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
9620 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9622 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9624 #. TRANS: Exception.
9626 msgid "Invalid XML."
9627 msgstr "Неверный XML."
9629 #. TRANS: Exception.
9631 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9632 msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
9634 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9635 #: scripts/restoreuser.php:62
9637 msgid "Getting backup from file '%s'."
9638 msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."