]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
6e421b570b61504c953a106d108afddf7f81fb6d
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Haffman
7 # Author: Kirill
8 # Author: Lionbeat
9 # Author: Lockal
10 # Author: Putnik
11 # Author: Rubin
12 # Author: Александр Сигачёв
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:50+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:52:39+0000\n"
22 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81224); Translate extension (2010-09-17)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: ru\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
30 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2011-01-29 22:24:50+0000\n"
32
33 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
34 #. TRANS: Menu item for site administration
35 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
36 msgid "Access"
37 msgstr "Доступ"
38
39 #. TRANS: Page notice.
40 #: actions/accessadminpanel.php:64
41 msgid "Site access settings"
42 msgstr "Настройки доступа к сайту"
43
44 #. TRANS: Form legend for registration form.
45 #: actions/accessadminpanel.php:151
46 msgid "Registration"
47 msgstr "Регистрация"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
50 #: actions/accessadminpanel.php:155
51 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
52 msgstr ""
53 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
54
55 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
56 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 msgctxt "LABEL"
58 msgid "Private"
59 msgstr "Личное"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
62 #: actions/accessadminpanel.php:164
63 msgid "Make registration invitation only."
64 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
67 #: actions/accessadminpanel.php:166
68 msgid "Invite only"
69 msgstr "Только по приглашениям"
70
71 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
72 #: actions/accessadminpanel.php:173
73 msgid "Disable new registrations."
74 msgstr "Отключить новые регистрации."
75
76 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
77 #: actions/accessadminpanel.php:175
78 msgid "Closed"
79 msgstr "Закрыта"
80
81 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
82 #: actions/accessadminpanel.php:191
83 msgid "Save access settings"
84 msgstr "Сохранить настройки доступа"
85
86 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
87 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
88 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
89 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
90 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
91 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
92 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
93 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
94 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
95 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
96 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
97 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
98 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
99 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
100 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
101 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
102 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
103 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
104 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
105 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
106 msgctxt "BUTTON"
107 msgid "Save"
108 msgstr "Сохранить"
109
110 #. TRANS: Server error when page not found (404).
111 #. TRANS: Server error when page not found (404)
112 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
113 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
114 msgid "No such page."
115 msgstr "Нет такой страницы."
116
117 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
119 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
120 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
121 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
122 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
123 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
125 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
126 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
127 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
128 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
129 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
131 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
132 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
142 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
144 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
146 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
149 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
150 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
151 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
152 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
153 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
154 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
155 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
156 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
157 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
158 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
159 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
160 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
161 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
162 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
163 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
164 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
165 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
166 msgid "No such user."
167 msgstr "Нет такого пользователя."
168
169 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
170 #: actions/all.php:91
171 #, php-format
172 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
173 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
174
175 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
176 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
179 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
180 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
181 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
182 #: lib/personalgroupnav.php:102
183 #, php-format
184 msgid "%s and friends"
185 msgstr "%s и друзья"
186
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:108
189 #, php-format
190 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
191 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
192
193 #. TRANS: %s is user nickname.
194 #: actions/all.php:117
195 #, php-format
196 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
197 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
198
199 #. TRANS: %s is user nickname.
200 #: actions/all.php:126
201 #, php-format
202 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
203 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
204
205 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
206 #: actions/all.php:139
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
210 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
211
212 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:146
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
218 "something yourself."
219 msgstr ""
220 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
221 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
222
223 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
224 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:150
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
229 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
230 msgstr ""
231 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
232 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
233
234 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
235 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
236 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
237 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
238 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
239 #, php-format
240 msgid ""
241 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
242 "post a notice to them."
243 msgstr ""
244 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
245 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
246
247 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
248 #: actions/all.php:188
249 msgid "You and friends"
250 msgstr "Вы и друзья"
251
252 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
253 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
254 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
255 #: actions/apitimelinehome.php:119
256 #, php-format
257 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
258 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
259
260 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
261 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
267 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
277 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
278 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
279 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
280 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
283 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
284 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
286 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
287 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
288 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
289 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
290 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
291 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
292 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
293 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
294 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
295 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
296 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
297 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
298 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
299 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
300 msgid "API method not found."
301 msgstr "Метод API не найден."
302
303 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
304 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
306 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
307 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
308 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
309 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
310 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
311 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
312 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
313 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
314 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
315 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
316 msgid "This method requires a POST."
317 msgstr "Этот метод требует POST."
318
319 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
320 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
321 msgid ""
322 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
323 "none."
324 msgstr ""
325 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
326 "none."
327
328 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
329 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
334 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
335 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
338 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
339 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
340 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
341 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
342 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
343 #: actions/smssettings.php:454
344 msgid "Could not update user."
345 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
346
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
348 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
349 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
350 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
351 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
352 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
353 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
354 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
357 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
358 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
359 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
360 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
361 #: lib/profileaction.php:85
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "У пользователя нет профиля."
364
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
368 msgid "Could not save profile."
369 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
370
371 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
372 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
373 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
375 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
376 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
377 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
378 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
379 #: lib/designsettings.php:298
380 #, php-format
381 msgid ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
384 msgid_plural ""
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
387 msgstr[0] ""
388 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
389 "конфигурации."
390 msgstr[1] ""
391 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей "
392 "конфигурации."
393 msgstr[2] ""
394 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
395 "конфигурации."
396
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
398 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
402 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
403 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
405 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
406 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
407 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
408 msgid "Unable to save your design settings."
409 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
410
411 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
412 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
413 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
414 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
415 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
416 msgid "Could not update your design."
417 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
418
419 #. TRANS: Title for Atom feed.
420 #: actions/apiatomservice.php:85
421 msgctxt "ATOM"
422 msgid "Main"
423 msgstr "Главная"
424
425 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
428 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
429 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
430 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
431 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
432 #, php-format
433 msgid "%s timeline"
434 msgstr "Лента %s"
435
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
438 #. TRANS: %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
440 #. TRANS: %s is a user nickname.
441 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
442 #: actions/subscriptions.php:51
443 #, php-format
444 msgid "%s subscriptions"
445 msgstr "Подписки %s"
446
447 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
448 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
449 #. TRANS: %s is a user nickname.
450 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
451 #, php-format
452 msgid "%s favorites"
453 msgstr "Любимые записи %s"
454
455 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
456 #: actions/apiatomservice.php:126
457 #, php-format
458 msgid "%s memberships"
459 msgstr "Участники группы %s"
460
461 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
462 #: actions/apiblockcreate.php:105
463 msgid "You cannot block yourself!"
464 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
465
466 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
467 #: actions/apiblockcreate.php:127
468 msgid "Block user failed."
469 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
470
471 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
472 #: actions/apiblockdestroy.php:113
473 msgid "Unblock user failed."
474 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
475
476 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:88
478 #, php-format
479 msgid "Direct messages from %s"
480 msgstr "Прямые сообщения от %s"
481
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:93
484 #, php-format
485 msgid "All the direct messages sent from %s"
486 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
487
488 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
489 #: actions/apidirectmessage.php:102
490 #, php-format
491 msgid "Direct messages to %s"
492 msgstr "Прямые сообщения для %s"
493
494 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
495 #: actions/apidirectmessage.php:107
496 #, php-format
497 msgid "All the direct messages sent to %s"
498 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
499
500 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
501 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
502 msgid "No message text!"
503 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
504
505 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
507 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
508 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
509 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
510 #, php-format
511 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
512 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
513 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знак."
514 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знака."
515 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
516
517 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
518 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
519 msgid "Recipient user not found."
520 msgstr "Получатель не найден."
521
522 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
523 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
524 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
525 msgstr ""
526 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
527 "Вашими друзьями."
528
529 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
530 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
531 msgid ""
532 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
533 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
537 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
538 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
539 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
540 msgid "No status found with that ID."
541 msgstr "Нет статуса с таким ID."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
544 #: actions/apifavoritecreate.php:120
545 msgid "This status is already a favorite."
546 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
549 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
550 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
551 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
552 msgid "Could not create favorite."
553 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
556 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
557 msgid "That status is not a favorite."
558 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
561 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
562 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
563 msgid "Could not delete favorite."
564 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
565
566 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
567 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
568 msgid "Could not follow user: profile not found."
569 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
570
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
572 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
573 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
574 #, php-format
575 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
576 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
577
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
579 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
580 msgid "Could not unfollow user: User not found."
581 msgstr ""
582 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
583 "существует."
584
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
586 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
587 msgid "You cannot unfollow yourself."
588 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
589
590 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
591 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
592 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
593 msgstr "Необходимо задать два корректных идентификатора или псевдонима."
594
595 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
596 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
597 msgid "Could not determine source user."
598 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
599
600 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
601 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
602 msgid "Could not find target user."
603 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
604
605 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
610 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
611 #: actions/register.php:214
612 msgid "Nickname already in use. Try another one."
613 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
614
615 #. TRANS: Client error in form for group creation.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
619 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
620 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
621 #: actions/register.php:216
622 msgid "Not a valid nickname."
623 msgstr "Неверное имя."
624
625 #. TRANS: Client error in form for group creation.
626 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
631 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
632 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
633 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
634 #: actions/register.php:223
635 msgid "Homepage is not a valid URL."
636 msgstr "URL Главной страницы неверен."
637
638 #. TRANS: Client error in form for group creation.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
642 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
643 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
644 #: actions/register.php:226
645 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
646 msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
647
648 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
650 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Form validation error in New application form.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
655 #. TRANS: Group create form validation error.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
657 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
658 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
659 #: actions/newgroup.php:156
660 #, php-format
661 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
662 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
663 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
664 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
665 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
666
667 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: Group create form validation error.
670 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
671 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
672 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
673 #: actions/register.php:235
674 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
675 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
676
677 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
678 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
679 #. TRANS: Group edit form validation error.
680 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
681 #. TRANS: Group create form validation error.
682 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
683 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
684 #: actions/newgroup.php:176
685 #, php-format
686 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
687 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
688 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
689 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
690 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
691
692 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
693 #. TRANS: %s is the invalid alias.
694 #: actions/apigroupcreate.php:253
695 #, php-format
696 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
697 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
698
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
700 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
701 #. TRANS: Group edit form validation error.
702 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
703 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
704 #: actions/newgroup.php:192
705 #, php-format
706 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
707 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
708
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
710 #. TRANS: Group edit form validation error.
711 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
712 msgid "Alias can't be the same as nickname."
713 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
714
715 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
718 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
720 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
721 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
722 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
723 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
724 msgid "Group not found."
725 msgstr "Группа не найдена."
726
727 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
728 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
729 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
730 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
731 msgid "You are already a member of that group."
732 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
733
734 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
735 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
736 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
737 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
738 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
739 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
740
741 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
742 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
743 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
744 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
745 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
746 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
747 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
748 #, php-format
749 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
750 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
751
752 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
753 #: actions/apigroupleave.php:115
754 msgid "You are not a member of this group."
755 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
756
757 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
758 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
759 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
760 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
761 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
762 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
763 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
764 #: lib/command.php:398
765 #, php-format
766 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
767 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
768
769 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
770 #: actions/apigrouplist.php:94
771 #, php-format
772 msgid "%s's groups"
773 msgstr "Группы %s"
774
775 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
776 #: actions/apigrouplist.php:104
777 #, php-format
778 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
779 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
780
781 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
782 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
783 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
784 #, php-format
785 msgid "%s groups"
786 msgstr "Группы %s"
787
788 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
789 #: actions/apigrouplistall.php:93
790 #, php-format
791 msgid "groups on %s"
792 msgstr "группы на %s"
793
794 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
795 #: actions/apimediaupload.php:101
796 msgid "Upload failed."
797 msgstr "Загрузка не удалась."
798
799 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
800 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
801 msgid "Invalid request token or verifier."
802 msgstr "Недопустимый ключ запроса или верификатор."
803
804 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:107
806 msgid "No oauth_token parameter provided."
807 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
808
809 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
811 msgid "Invalid request token."
812 msgstr "Неправильный запрос токена."
813
814 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:121
816 msgid "Request token already authorized."
817 msgstr "Ключ запроса уже авторизован."
818
819 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
820 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
821 #. TRANS: Form validation error message.
822 #. TRANS: Form validation error.
823 #. TRANS: Form validation error message.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
825 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
826 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
827 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
828 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
829 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
830 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
831 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
832 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
833 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
834 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
835 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
836 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
837 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
838 #: lib/designsettings.php:310
839 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
840 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
841
842 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:168
844 msgid "Invalid nickname / password!"
845 msgstr "Неверное имя или пароль."
846
847 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:217
849 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
850 msgstr "Ошибка базы данных при вставке oauth_token_association."
851
852 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
853 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
854 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
855 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
856 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
857 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
858 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
859 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
860 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
861 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
862 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
863 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
865 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
866 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:335
867 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
868 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
869 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
870 msgid "Unexpected form submission."
871 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
872
873 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:387
875 msgid "An application would like to connect to your account"
876 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
877
878 #. TRANS: Fieldset legend.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:404
880 msgid "Allow or deny access"
881 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
882
883 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
884 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:425
886 #, php-format
887 msgid ""
888 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
889 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
890 "parties you trust."
891 msgstr ""
892 "Приложение просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной "
893 "записи %4$s. Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной "
894 "записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
895
896 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
897 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
898 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:433
900 #, php-format
901 msgid ""
902 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
903 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
904 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
905 msgstr ""
906 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
907 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
908 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
909 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
910
911 #. TRANS: Fieldset legend.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:455
913 msgctxt "LEGEND"
914 msgid "Account"
915 msgstr "Аккаунт"
916
917 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
918 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
919 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
920 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
922 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
923 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
924 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
925 #: lib/userprofile.php:137
926 msgid "Nickname"
927 msgstr "Имя"
928
929 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
930 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
931 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
932 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
933 msgid "Password"
934 msgstr "Пароль"
935
936 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
937 #. TRANS: by an external application.
938 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
939 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
940 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
941 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
942 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
943 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
944 #: lib/applicationeditform.php:351
945 msgctxt "BUTTON"
946 msgid "Cancel"
947 msgstr "Отмена"
948
949 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
950 #: actions/apioauthauthorize.php:485
951 msgctxt "BUTTON"
952 msgid "Allow"
953 msgstr "Разрешить"
954
955 #. TRANS: Form instructions.
956 #: actions/apioauthauthorize.php:502
957 msgid "Authorize access to your account information."
958 msgstr "Разрешить доступ к информации вашей учётной записи."
959
960 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:594
962 msgid "Authorization canceled."
963 msgstr "Авторизация отменена."
964
965 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
966 #. TRANS: %s is an OAuth token.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:598
968 #, php-format
969 msgid "The request token %s has been revoked."
970 msgstr "Ключ запроса %s отозван."
971
972 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
973 #: actions/apioauthauthorize.php:621
974 msgid "You have successfully authorized the application"
975 msgstr "Приложение успешно авторизовано"
976
977 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:625
979 msgid ""
980 "Please return to the application and enter the following security code to "
981 "complete the process."
982 msgstr ""
983 "Пожалуйста, вернитесь в приложение и введите следующий код безопасности, "
984 "чтобы завершить процесс."
985
986 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
987 #. TRANS: %s is the authorised application name.
988 #: actions/apioauthauthorize.php:632
989 #, php-format
990 msgid "You have successfully authorized %s"
991 msgstr "Вы успешно авторизовали %s"
992
993 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
994 #. TRANS: %s is the authorised application name.
995 #: actions/apioauthauthorize.php:639
996 #, php-format
997 msgid ""
998 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
999 "process."
1000 msgstr ""
1001 "Пожалуйста, вернитесь в %s и введите следующий код безопасности для "
1002 "завершения процесса."
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1005 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1006 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1007 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1008 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1011 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1012 msgid "You may not delete another user's status."
1013 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1016 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1017 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1018 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1019 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1020 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1021 #: actions/shownotice.php:92
1022 msgid "No such notice."
1023 msgstr "Нет такой записи."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1026 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1027 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1028 msgid "Cannot repeat your own notice."
1029 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1032 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1033 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1034 msgid "Already repeated that notice."
1035 msgstr "Запись уже повторена."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1038 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1039 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1040 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1041 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1042 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1043 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1044 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1045 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1046 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1047 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1048 msgid "HTTP method not supported."
1049 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
1050
1051 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1052 #. TRANS: %s is the requested output format.
1053 #: actions/apistatusesshow.php:144
1054 #, php-format
1055 msgid "Unsupported format: %s"
1056 msgstr "Неподдерживаемый формат: %s"
1057
1058 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:155
1060 msgid "Status deleted."
1061 msgstr "Статус удалён."
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1064 #: actions/apistatusesshow.php:162
1065 msgid "No status with that ID found."
1066 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1069 #: actions/apistatusesshow.php:227
1070 msgid "Can only delete using the Atom format."
1071 msgstr "Можно удалить только в формате Atom."
1072
1073 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1074 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1075 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1076 msgid "Cannot delete this notice."
1077 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1078
1079 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1080 #: actions/apistatusesshow.php:249
1081 #, php-format
1082 msgid "Deleted notice %d"
1083 msgstr "Запись %d удалена"
1084
1085 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1086 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1087 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1088 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1091 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1092 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1093 #: lib/mailhandler.php:60
1094 #, php-format
1095 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1096 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1097 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
1098 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
1099 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1100
1101 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1102 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1103 msgid "Parent notice not found."
1104 msgstr "Родительская запись не найдена."
1105
1106 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1107 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1108 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1109 #, php-format
1110 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1111 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1112 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
1113 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
1114 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1117 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1118 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1119 msgid "Unsupported format."
1120 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1121
1122 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1123 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1124 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1125 #, php-format
1126 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1127 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1128
1129 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1130 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1131 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1132 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1133 #, php-format
1134 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1135 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %3$s."
1136
1137 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1138 #. TRANS: %s is the error.
1139 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1140 #, php-format
1141 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1142 msgstr "Не удаётся сгенерировать информацию о группе: %s"
1143
1144 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1145 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1146 #: actions/apitimelinementions.php:115
1147 #, php-format
1148 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1149 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1150
1151 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1152 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1153 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1154 #: actions/apitimelinementions.php:131
1155 #, php-format
1156 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1157 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1158
1159 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1160 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1161 #, php-format
1162 msgid "%s public timeline"
1163 msgstr "Общая лента %s"
1164
1165 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1166 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1167 #, php-format
1168 msgid "%s updates from everyone!"
1169 msgstr "Обновления %s от всех!"
1170
1171 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1172 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1173 msgid "Unimplemented."
1174 msgstr "Нереализованный метод."
1175
1176 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1177 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1178 #, php-format
1179 msgid "Repeated to %s"
1180 msgstr "Повторено для %s"
1181
1182 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1183 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1184 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1185 #, php-format
1186 msgid "Repeats of %s"
1187 msgstr "Повторы за %s"
1188
1189 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1190 #. TRANS: %s is the tag.
1191 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1192 #, php-format
1193 msgid "Notices tagged with %s"
1194 msgstr "Записи с тегом %s"
1195
1196 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1197 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1198 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1199 #, php-format
1200 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1201 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1204 #: actions/apitimelineuser.php:297
1205 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1206 msgstr "Только пользователь может добавлять в свою ленту."
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:304
1210 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1211 msgstr "Принимать только AtomPub для каналов Atom."
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1214 #: actions/apitimelineuser.php:311
1215 msgid "Atom post must not be empty."
1216 msgstr "POST-запрос Atom не может быть пустым."
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:317
1220 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1221 msgstr "POST-запрос Atom должен быть корректным документом XML."
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1225 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1226 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1227 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1228 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1231 #: actions/apitimelineuser.php:335
1232 msgid "Can only handle POST activities."
1233 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1236 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1237 #: actions/apitimelineuser.php:346
1238 #, php-format
1239 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1240 msgstr "Невозможно обработать действия объекта типа «%s»."
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1243 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1244 #: actions/apitimelineuser.php:380
1245 #, php-format
1246 msgid "No content for notice %d."
1247 msgstr "Нет содержания для записи %d."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1250 #: actions/apitimelineuser.php:408
1251 #, php-format
1252 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1253 msgstr "Запись с URI «%s» уже существует."
1254
1255 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1256 #: actions/apitrends.php:85
1257 msgid "API method under construction."
1258 msgstr "Метод API реконструируется."
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1261 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1262 msgid "User not found."
1263 msgstr "Метод API не найден."
1264
1265 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1266 #. TRANS: Client exception.
1267 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1268 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1269 #: actions/subscribe.php:107
1270 msgid "No such profile."
1271 msgstr "Нет такого профиля."
1272
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1274 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1275 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1276 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1277 msgstr "Не удаётся добавить подписку на другого пользователя."
1278
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1280 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1281 msgid "Can only handle favorite activities."
1282 msgstr "Возможна обработка только действий с любимыми записями."
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1285 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1286 msgid "Can only fave notices."
1287 msgstr "Возможно только добавление записей в число любимых."
1288
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1290 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1291 msgid "Unknown note."
1292 msgstr "Неизвестная запись"
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1296 msgid "Already a favorite."
1297 msgstr "Запись уже в числе любимых."
1298
1299 #. TRANS: Title for group membership feed.
1300 #. TRANS: %s is a username.
1301 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1302 #, php-format
1303 msgid "%s group memberships"
1304 msgstr "Участники группы %s"
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1307 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1308 msgid "Cannot add someone else's membership."
1309 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в группу."
1310
1311 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1312 #. TRANS: Do not translate POST.
1313 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Can only handle join activities."
1316 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Unknown group."
1322 msgstr "Неизвестно"
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1325 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Already a member."
1328 msgstr "Все участники"
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1331 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1332 msgid "Blocked by admin."
1333 msgstr "Заблокировано администратором."
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1336 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1337 #, fuzzy
1338 msgid "No such favorite."
1339 msgstr "Нет такого файла."
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1342 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1345 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1348 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1349 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1351 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1353 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1354 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1356 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1358 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1360 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1361 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1362 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1363 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1364 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1365 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1366 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1367 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1368 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1369 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1370 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1371 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1372 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1373 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1374 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1375 #: lib/command.php:380
1376 msgid "No such group."
1377 msgstr "Нет такой группы."
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1380 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Not a member."
1383 msgstr "Все участники"
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1386 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1389 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1392 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1393 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1394 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1395 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1396 #, fuzzy, php-format
1397 msgid "No such profile id: %d."
1398 msgstr "Нет такого профиля."
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1401 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1402 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1403 #, fuzzy, php-format
1404 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1405 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1408 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1411 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1412
1413 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1414 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Can only handle Follow activities."
1417 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1418
1419 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1420 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1421 msgid "Can only follow people."
1422 msgstr "Можно следить только за людьми."
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1425 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1426 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "Unknown profile %s."
1429 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
1430
1431 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1432 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1433 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1434 #, fuzzy, php-format
1435 msgid "Already subscribed to %s."
1436 msgstr "Уже подписаны!"
1437
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1439 #: actions/attachment.php:73
1440 msgid "No such attachment."
1441 msgstr "Нет такого вложения."
1442
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1444 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1446 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1448 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1449 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1450 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1451 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1452 msgid "No nickname."
1453 msgstr "Нет имени."
1454
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1456 #: actions/avatarbynickname.php:66
1457 msgid "No size."
1458 msgstr "Нет размера."
1459
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1461 #: actions/avatarbynickname.php:72
1462 msgid "Invalid size."
1463 msgstr "Неверный размер."
1464
1465 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1466 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1467 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1468 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1469 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1470 msgid "Avatar"
1471 msgstr "Аватар"
1472
1473 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1474 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1475 #: actions/avatarsettings.php:78
1476 #, php-format
1477 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1478 msgstr ""
1479 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1480
1481 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1482 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1483 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1484 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1485 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1486 msgid "User without matching profile."
1487 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1488
1489 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1490 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1491 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1492 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1493 #: actions/grouplogo.php:263
1494 msgid "Avatar settings"
1495 msgstr "Настройки аватары"
1496
1497 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1498 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1499 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1500 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1501 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1502 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1503 msgid "Original"
1504 msgstr "Оригинал"
1505
1506 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1507 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1508 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1509 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1510 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1511 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1512 msgid "Preview"
1513 msgstr "Просмотр"
1514
1515 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1516 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1517 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1518 msgctxt "BUTTON"
1519 msgid "Delete"
1520 msgstr "Удалить"
1521
1522 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1523 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1524 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1525 msgctxt "BUTTON"
1526 msgid "Upload"
1527 msgstr "Загрузить"
1528
1529 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1530 #: actions/avatarsettings.php:243
1531 msgctxt "BUTTON"
1532 msgid "Crop"
1533 msgstr "Обрезать"
1534
1535 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1536 #: actions/avatarsettings.php:318
1537 msgid "No file uploaded."
1538 msgstr "Файл не загружен."
1539
1540 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1541 #: actions/avatarsettings.php:345
1542 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1543 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1544
1545 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1546 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1547 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1548 msgid "Lost our file data."
1549 msgstr "Потеряна информация о файле."
1550
1551 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1552 #: actions/avatarsettings.php:384
1553 msgid "Avatar updated."
1554 msgstr "Аватар обновлён."
1555
1556 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1557 #: actions/avatarsettings.php:388
1558 msgid "Failed updating avatar."
1559 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1560
1561 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1562 #: actions/avatarsettings.php:412
1563 msgid "Avatar deleted."
1564 msgstr "Аватар удалён."
1565
1566 #. TRANS: Title for backup account page.
1567 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1568 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1569 msgid "Backup account"
1570 msgstr "Резервное копирование учетной записи"
1571
1572 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1573 #: actions/backupaccount.php:79
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1576 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1577
1578 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1579 #: actions/backupaccount.php:84
1580 msgid "You may not backup your account."
1581 msgstr ""
1582
1583 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1584 #: actions/backupaccount.php:225
1585 msgid ""
1586 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1587 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1588 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1589 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1590 "are not backed up."
1591 msgstr ""
1592
1593 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1594 #: actions/backupaccount.php:248
1595 #, fuzzy
1596 msgctxt "BUTTON"
1597 msgid "Backup"
1598 msgstr "Фон"
1599
1600 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1601 #: actions/backupaccount.php:252
1602 msgid "Backup your account"
1603 msgstr "Резервное копирование учетной записи"
1604
1605 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1606 #: actions/block.php:68
1607 msgid "You already blocked that user."
1608 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1609
1610 #. TRANS: Title for block user page.
1611 #. TRANS: Legend for block user form.
1612 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1613 msgid "Block user"
1614 msgstr "Заблокировать пользователя."
1615
1616 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1617 #: actions/block.php:139
1618 msgid ""
1619 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1620 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1621 "will not be notified of any @-replies from them."
1622 msgstr ""
1623 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1624 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1625 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1626
1627 #. TRANS: Button label on the user block form.
1628 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1629 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1630 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1631 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1632 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1633 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1634 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1635 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1636 msgctxt "BUTTON"
1637 msgid "No"
1638 msgstr "Нет"
1639
1640 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1641 #: actions/block.php:158
1642 msgid "Do not block this user"
1643 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1644
1645 #. TRANS: Button label on the user block form.
1646 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1647 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1648 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1649 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1650 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1651 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1652 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1653 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1654 msgctxt "BUTTON"
1655 msgid "Yes"
1656 msgstr "Да"
1657
1658 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1659 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1660 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1661 msgid "Block this user"
1662 msgstr "Заблокировать пользователя."
1663
1664 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1665 #: actions/block.php:189
1666 msgid "Failed to save block information."
1667 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1668
1669 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1670 #. TRANS: %s is a group nickname.
1671 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1672 #, php-format
1673 msgid "%s blocked profiles"
1674 msgstr "Заблокированные профили %s"
1675
1676 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1677 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1678 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1679 #, php-format
1680 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1681 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1682
1683 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1684 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1685 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1686 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1687
1688 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1689 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1690 msgid "Unblock user from group"
1691 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1692
1693 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1694 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1695 msgctxt "BUTTON"
1696 msgid "Unblock"
1697 msgstr "Разблокировать"
1698
1699 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1700 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1701 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1702 msgid "Unblock this user"
1703 msgstr "Разблокировать пользователя."
1704
1705 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1706 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1707 #: actions/bookmarklet.php:51
1708 #, php-format
1709 msgid "Post to %s"
1710 msgstr "Отправить в %s"
1711
1712 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1713 #: actions/confirmaddress.php:74
1714 msgid "No confirmation code."
1715 msgstr "Нет кода подтверждения."
1716
1717 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1718 #: actions/confirmaddress.php:80
1719 msgid "Confirmation code not found."
1720 msgstr "Код подтверждения не найден."
1721
1722 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1723 #: actions/confirmaddress.php:86
1724 msgid "That confirmation code is not for you!"
1725 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1726
1727 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1728 #: actions/confirmaddress.php:92
1729 #, php-format
1730 msgid "Unrecognized address type %s."
1731 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1732
1733 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1734 #: actions/confirmaddress.php:97
1735 msgid "That address has already been confirmed."
1736 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1737
1738 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1739 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1740 #: actions/confirmaddress.php:132
1741 msgid "Could not delete address confirmation."
1742 msgstr "Не удаётся удалить подверждение адреса."
1743
1744 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1745 #: actions/confirmaddress.php:150
1746 msgid "Confirm address"
1747 msgstr "Подтвердить адрес"
1748
1749 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1750 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1751 #: actions/confirmaddress.php:166
1752 #, php-format
1753 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1754 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1755
1756 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1757 #: actions/conversation.php:96
1758 msgid "Conversation"
1759 msgstr "Дискуссия"
1760
1761 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1762 #. TRANS: Label for user statistics.
1763 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1764 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1765 msgid "Notices"
1766 msgstr "Записи"
1767
1768 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1769 #: actions/deleteaccount.php:71
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1772 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1773
1774 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1775 #: actions/deleteaccount.php:77
1776 #, fuzzy
1777 msgid "You cannot delete your account."
1778 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1779
1780 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1781 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1782 msgid "I am sure."
1783 msgstr "Я уверен."
1784
1785 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1786 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1787 #: actions/deleteaccount.php:164
1788 #, php-format
1789 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1790 msgstr ""
1791
1792 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1793 #: actions/deleteaccount.php:206
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Account deleted."
1796 msgstr "Аватар удалён."
1797
1798 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1799 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1800 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Delete account"
1803 msgstr "Создать новый аккаунт"
1804
1805 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1806 #: actions/deleteaccount.php:279
1807 msgid ""
1808 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1809 "server."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1813 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1814 #: actions/deleteaccount.php:285
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1818 "deletion."
1819 msgstr ""
1820
1821 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1822 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1823 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1824 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1825 msgid "Confirm"
1826 msgstr "Подтверждение"
1827
1828 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1829 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1830 #: actions/deleteaccount.php:304
1831 #, fuzzy, php-format
1832 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1833 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1834
1835 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1836 #: actions/deleteaccount.php:323
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Permanently delete your account"
1839 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1840
1841 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1842 #: actions/deleteapplication.php:62
1843 msgid "You must be logged in to delete an application."
1844 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1845
1846 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1847 #: actions/deleteapplication.php:71
1848 msgid "Application not found."
1849 msgstr "Приложение не найдено."
1850
1851 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1852 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1853 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1854 #: actions/showapplication.php:94
1855 msgid "You are not the owner of this application."
1856 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1857
1858 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1859 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1860 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1861 #: lib/action.php:1409
1862 msgid "There was a problem with your session token."
1863 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1864
1865 #. TRANS: Title for delete application page.
1866 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1867 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1868 msgid "Delete application"
1869 msgstr "Удалить приложение"
1870
1871 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1872 #: actions/deleteapplication.php:152
1873 msgid ""
1874 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1875 "about the application from the database, including all existing user "
1876 "connections."
1877 msgstr ""
1878 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1879 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1880 "пользователей."
1881
1882 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1883 #: actions/deleteapplication.php:161
1884 msgid "Do not delete this application"
1885 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1886
1887 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1888 #: actions/deleteapplication.php:167
1889 msgid "Delete this application"
1890 msgstr "Удалить это приложение"
1891
1892 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1893 #: actions/deletegroup.php:64
1894 msgid "You must be logged in to delete a group."
1895 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы удалить группу."
1896
1897 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1898 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1899 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1900 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1901 #: actions/leavegroup.php:89
1902 msgid "No nickname or ID."
1903 msgstr "Нет имени или ID."
1904
1905 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1906 #: actions/deletegroup.php:107
1907 msgid "You are not allowed to delete this group."
1908 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
1909
1910 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1911 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1912 #: actions/deletegroup.php:150
1913 #, php-format
1914 msgid "Could not delete group %s."
1915 msgstr "Не удаётся удалить группу %s."
1916
1917 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1918 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1919 #: actions/deletegroup.php:159
1920 #, php-format
1921 msgid "Deleted group %s"
1922 msgstr "Группа %s удалена"
1923
1924 #. TRANS: Title of delete group page.
1925 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1926 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1927 msgid "Delete group"
1928 msgstr "Удалить группу"
1929
1930 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1931 #: actions/deletegroup.php:206
1932 msgid ""
1933 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1934 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1935 "will still appear in individual timelines."
1936 msgstr ""
1937 "Вы действительно хотите удалить эту группу? Это повлечёт удаление всех "
1938 "данных о группе из базы данных без возможности восстановления. Открытые "
1939 "записи в этой группе по прежнему останутся в личных лентах."
1940
1941 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1942 #: actions/deletegroup.php:224
1943 msgid "Do not delete this group"
1944 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1945
1946 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1947 #: actions/deletegroup.php:231
1948 msgid "Delete this group"
1949 msgstr "Удалить эту группу"
1950
1951 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1952 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1953 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1954 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1955 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1956 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1957 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1958 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1959 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1960 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1961 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1962 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1963 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1964 #: lib/settingsaction.php:72
1965 msgid "Not logged in."
1966 msgstr "Не авторизован."
1967
1968 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1969 #: actions/deletenotice.php:110
1970 msgid ""
1971 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1972 "be undone."
1973 msgstr ""
1974 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1975 "восстановление будет невозможно."
1976
1977 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1978 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1979 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1980 msgid "Delete notice"
1981 msgstr "Удалить запись"
1982
1983 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1984 #: actions/deletenotice.php:152
1985 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1986 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1987
1988 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1989 #: actions/deletenotice.php:159
1990 msgid "Do not delete this notice"
1991 msgstr "Не удалять эту запись"
1992
1993 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1994 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1995 msgid "Delete this notice"
1996 msgstr "Удалить эту запись"
1997
1998 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1999 #: actions/deleteuser.php:66
2000 msgid "You cannot delete users."
2001 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
2002
2003 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2004 #: actions/deleteuser.php:74
2005 msgid "You can only delete local users."
2006 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
2007
2008 #. TRANS: Title of delete user page.
2009 #: actions/deleteuser.php:110
2010 #, fuzzy
2011 msgctxt "TITLE"
2012 msgid "Delete user"
2013 msgstr "Удалить пользователя"
2014
2015 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2016 #: actions/deleteuser.php:134
2017 msgid "Delete user"
2018 msgstr "Удалить пользователя"
2019
2020 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2021 #: actions/deleteuser.php:138
2022 msgid ""
2023 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2024 "the user from the database, without a backup."
2025 msgstr ""
2026 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
2027 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
2028
2029 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2030 #: actions/deleteuser.php:158
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Do not delete this user"
2033 msgstr "Не удаляйте эту группу"
2034
2035 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2036 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2037 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2038 msgid "Delete this user"
2039 msgstr "Удалить этого пользователя"
2040
2041 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2042 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2043 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2044 msgid "Design"
2045 msgstr "Оформление"
2046
2047 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2048 #: actions/designadminpanel.php:71
2049 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2050 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet"
2051
2052 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2053 #: actions/designadminpanel.php:327
2054 msgid "Invalid logo URL."
2055 msgstr "Неверный URL логотипа."
2056
2057 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2058 #: actions/designadminpanel.php:333
2059 msgid "Invalid SSL logo URL."
2060 msgstr "Неверный URL логотипа SSL."
2061
2062 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2063 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2064 #: actions/designadminpanel.php:339
2065 #, php-format
2066 msgid "Theme not available: %s."
2067 msgstr "Тема не доступна: %s."
2068
2069 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2070 #: actions/designadminpanel.php:437
2071 msgid "Change logo"
2072 msgstr "Изменить логотип"
2073
2074 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2075 #: actions/designadminpanel.php:444
2076 msgid "Site logo"
2077 msgstr "Логотип сайта"
2078
2079 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2080 #: actions/designadminpanel.php:452
2081 msgid "SSL logo"
2082 msgstr "Логотип SSL"
2083
2084 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2085 #: actions/designadminpanel.php:467
2086 msgid "Change theme"
2087 msgstr "Изменить тему"
2088
2089 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2090 #: actions/designadminpanel.php:485
2091 msgid "Site theme"
2092 msgstr "Тема сайта"
2093
2094 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2095 #: actions/designadminpanel.php:487
2096 msgid "Theme for the site."
2097 msgstr "Тема для сайта."
2098
2099 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2100 #: actions/designadminpanel.php:494
2101 msgid "Custom theme"
2102 msgstr "Особая тема"
2103
2104 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2105 #: actions/designadminpanel.php:499
2106 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2107 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
2108
2109 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2110 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2111 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2112 msgid "Change background image"
2113 msgstr "Изменение фонового изображения"
2114
2115 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2116 #. TRANS: Field label for background color selector.
2117 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2118 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2119 #: lib/designsettings.php:183
2120 msgid "Background"
2121 msgstr "Фон"
2122
2123 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2124 #: actions/designadminpanel.php:527
2125 #, php-format
2126 msgid ""
2127 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2128 "$s."
2129 msgstr ""
2130 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
2131 "составляет %1$s."
2132
2133 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2134 #: actions/designadminpanel.php:558
2135 msgid "On"
2136 msgstr "Включить"
2137
2138 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2139 #: actions/designadminpanel.php:575
2140 msgid "Off"
2141 msgstr "Отключить"
2142
2143 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2144 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2145 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2146 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2147 msgid "Turn background image on or off."
2148 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
2149
2150 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2151 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2152 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2153 msgid "Tile background image"
2154 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
2155
2156 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2157 #: actions/designadminpanel.php:598
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Change colors"
2160 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
2161
2162 #. TRANS: Field label for content color selector.
2163 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2164 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2165 msgid "Content"
2166 msgstr "Содержание"
2167
2168 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2169 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2170 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2171 msgid "Sidebar"
2172 msgstr "Боковая панель"
2173
2174 #. TRANS: Field label for text color selector.
2175 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2176 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2177 msgid "Text"
2178 msgstr "Текст"
2179
2180 #. TRANS: Field label for link color selector.
2181 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2182 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2183 msgid "Links"
2184 msgstr "Ссылки"
2185
2186 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2187 #: actions/designadminpanel.php:691
2188 msgid "Advanced"
2189 msgstr "Расширенный"
2190
2191 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2192 #: actions/designadminpanel.php:696
2193 msgid "Custom CSS"
2194 msgstr "Особый CSS"
2195
2196 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2197 #: actions/designadminpanel.php:718
2198 #, fuzzy
2199 msgctxt "BUTTON"
2200 msgid "Use defaults"
2201 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
2202
2203 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2204 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2205 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2206 msgid "Restore default designs"
2207 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
2208
2209 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2210 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2211 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2212 msgid "Reset back to default"
2213 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
2214
2215 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2216 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2217 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2218 msgid "Save design"
2219 msgstr "Сохранить оформление"
2220
2221 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2222 #: actions/disfavor.php:83
2223 msgid "This notice is not a favorite!"
2224 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
2225
2226 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2227 #: actions/disfavor.php:98
2228 msgid "Add to favorites"
2229 msgstr "Добавить в любимые"
2230
2231 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2232 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2233 #: actions/doc.php:155
2234 #, fuzzy, php-format
2235 msgid "No such document \"%s\"."
2236 msgstr "Нет такого документа «%s»"
2237
2238 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2239 #. TRANS: Form legend.
2240 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2241 msgid "Edit application"
2242 msgstr "Изменить приложение"
2243
2244 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2245 #: actions/editapplication.php:66
2246 msgid "You must be logged in to edit an application."
2247 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
2248
2249 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2250 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2251 msgid "No such application."
2252 msgstr "Нет такого приложения."
2253
2254 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2255 #: actions/editapplication.php:167
2256 msgid "Use this form to edit your application."
2257 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
2258
2259 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2260 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2261 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2262 msgid "Name is required."
2263 msgstr "Имя обязательно."
2264
2265 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2266 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2267 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2268 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2269 msgstr "Слишком длинное имя (максимум 255 символов)."
2270
2271 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2272 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2273 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2274 msgid "Name already in use. Try another one."
2275 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
2276
2277 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2278 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2279 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2280 msgid "Description is required."
2281 msgstr "Описание обязательно."
2282
2283 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2284 #: actions/editapplication.php:209
2285 msgid "Source URL is too long."
2286 msgstr "URL источника слишком длинный."
2287
2288 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2289 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2290 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2291 msgid "Source URL is not valid."
2292 msgstr "URL источника недействителен."
2293
2294 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2295 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2296 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2297 msgid "Organization is required."
2298 msgstr "Организация обязательна."
2299
2300 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2301 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2302 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2303 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 символов)."
2304
2305 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2306 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2307 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2308 msgid "Organization homepage is required."
2309 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
2310
2311 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2312 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2313 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2314 msgid "Callback is too long."
2315 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
2316
2317 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2318 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2319 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2320 msgid "Callback URL is not valid."
2321 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
2322
2323 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2324 #: actions/editapplication.php:284
2325 msgid "Could not update application."
2326 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
2327
2328 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2329 #: actions/editgroup.php:55
2330 #, php-format
2331 msgid "Edit %s group"
2332 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
2333
2334 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2336 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2337 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2338 msgid "You must be logged in to create a group."
2339 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
2340
2341 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2342 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2343 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2344 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2345 msgid "You must be an admin to edit the group."
2346 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
2347
2348 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2349 #: actions/editgroup.php:161
2350 msgid "Use this form to edit the group."
2351 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
2352
2353 #. TRANS: Group edit form validation error.
2354 #. TRANS: Group create form validation error.
2355 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2356 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2357 #, php-format
2358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2359 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
2360
2361 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2362 #: actions/editgroup.php:272
2363 msgid "Could not update group."
2364 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
2365
2366 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2367 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2368 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2369 msgid "Could not create aliases."
2370 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
2371
2372 #. TRANS: Group edit form success message.
2373 #: actions/editgroup.php:296
2374 msgid "Options saved."
2375 msgstr "Настройки сохранены."
2376
2377 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2378 #: actions/emailsettings.php:59
2379 msgid "Email settings"
2380 msgstr "Настройка почты"
2381
2382 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2383 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2384 #: actions/emailsettings.php:73
2385 #, php-format
2386 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2387 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
2388
2389 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2390 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2391 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2392 msgid "Email address"
2393 msgstr "Адрес эл. почты"
2394
2395 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2396 #: actions/emailsettings.php:109
2397 msgid "Current confirmed email address."
2398 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
2399
2400 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2401 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2402 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2403 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2404 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2405 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2406 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2407 #: actions/smssettings.php:176
2408 msgctxt "BUTTON"
2409 msgid "Remove"
2410 msgstr "Удалить"
2411
2412 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2413 #: actions/emailsettings.php:119
2414 msgid ""
2415 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2416 "a message with further instructions."
2417 msgstr ""
2418 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
2419 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
2420
2421 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2422 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2423 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2424 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2425 #. TRANS: organization.
2426 #: actions/emailsettings.php:136
2427 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2428 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2429
2430 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2431 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2432 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2433 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2434 #: actions/smssettings.php:158
2435 msgctxt "BUTTON"
2436 msgid "Add"
2437 msgstr "Добавить"
2438
2439 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2440 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2441 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2442 msgid "Incoming email"
2443 msgstr "Входящий электронный адрес"
2444
2445 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2446 #: actions/emailsettings.php:154
2447 msgid "I want to post notices by email."
2448 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2449
2450 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2451 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2452 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2453 msgid "Send email to this address to post new notices."
2454 msgstr ""
2455 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2456
2457 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2458 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2459 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2460 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2461 msgstr ""
2462 "Создаёт новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2463 "адрес."
2464
2465 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2466 #: actions/emailsettings.php:189
2467 msgid ""
2468 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2469 "on this server:"
2470 msgstr ""
2471
2472 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2473 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2474 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2475 msgctxt "BUTTON"
2476 msgid "New"
2477 msgstr "Новый"
2478
2479 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2480 #: actions/emailsettings.php:204
2481 msgid "Email preferences"
2482 msgstr "Настройки эл. почты"
2483
2484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2485 #: actions/emailsettings.php:212
2486 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2487 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2488
2489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2490 #: actions/emailsettings.php:218
2491 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2492 msgstr ""
2493 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2494 "запись в число любимых."
2495
2496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2497 #: actions/emailsettings.php:225
2498 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2499 msgstr ""
2500 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2501 "приватное сообщение."
2502
2503 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2504 #: actions/emailsettings.php:231
2505 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2506 msgstr ""
2507 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2508 "ответ»."
2509
2510 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2511 #: actions/emailsettings.php:237
2512 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2513 msgstr ""
2514 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2515
2516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2517 #: actions/emailsettings.php:243
2518 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2519 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2520
2521 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2522 #: actions/emailsettings.php:361
2523 msgid "Email preferences saved."
2524 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2525
2526 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2527 #: actions/emailsettings.php:380
2528 msgid "No email address."
2529 msgstr "Нет электронного адреса."
2530
2531 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2532 #: actions/emailsettings.php:388
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Cannot normalize that email address."
2535 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2536
2537 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2538 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2539 #: actions/siteadminpanel.php:144
2540 msgid "Not a valid email address."
2541 msgstr "Неверный электронный адрес."
2542
2543 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2544 #: actions/emailsettings.php:397
2545 msgid "That is already your email address."
2546 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2547
2548 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2549 #: actions/emailsettings.php:401
2550 msgid "That email address already belongs to another user."
2551 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2552
2553 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2554 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2555 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2556 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2557 #: actions/smssettings.php:365
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Could not insert confirmation code."
2560 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2561
2562 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2563 #: actions/emailsettings.php:425
2564 msgid ""
2565 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2566 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2567 msgstr ""
2568 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2569 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2570 "инструкции по его использованию."
2571
2572 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2573 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2574 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2575 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2576 #: actions/smssettings.php:399
2577 msgid "No pending confirmation to cancel."
2578 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2579
2580 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2581 #: actions/emailsettings.php:450
2582 msgid "That is the wrong email address."
2583 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2584
2585 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2586 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2587 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Could not delete email confirmation."
2590 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2591
2592 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2593 #: actions/emailsettings.php:464
2594 msgid "Email confirmation cancelled."
2595 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2596
2597 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2598 #. TRANS: registered for the active user.
2599 #: actions/emailsettings.php:483
2600 msgid "That is not your email address."
2601 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2602
2603 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2604 #: actions/emailsettings.php:504
2605 msgid "The email address was removed."
2606 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2607
2608 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2609 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2610 msgid "No incoming email address."
2611 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2612
2613 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2614 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2615 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2616 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Could not update user record."
2619 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2620
2621 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2622 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2623 msgid "Incoming email address removed."
2624 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2625
2626 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2627 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2628 msgid "New incoming email address added."
2629 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2630
2631 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2632 #: actions/favor.php:80
2633 msgid "This notice is already a favorite!"
2634 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2635
2636 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2637 #: actions/favor.php:95
2638 msgid "Disfavor favorite"
2639 msgstr "Разлюбить"
2640
2641 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2642 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2643 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2644 #: lib/publicgroupnav.php:93
2645 msgid "Popular notices"
2646 msgstr "Популярные записи"
2647
2648 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2649 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2650 #: actions/favorited.php:69
2651 #, php-format
2652 msgid "Popular notices, page %d"
2653 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2654
2655 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2656 #: actions/favorited.php:81
2657 msgid "The most popular notices on the site right now."
2658 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2659
2660 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2661 #: actions/favorited.php:149
2662 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2663 msgstr ""
2664 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2665 "пока не отмечена."
2666
2667 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2668 #: actions/favorited.php:153
2669 msgid ""
2670 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2671 "next to any notice you like."
2672 msgstr ""
2673 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2674 "любой понравившейся записью."
2675
2676 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2677 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2678 #: actions/favorited.php:158
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2682 "notice to your favorites!"
2683 msgstr ""
2684 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2685 "запись в число любимых?"
2686
2687 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2688 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2689 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2690 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2691 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2692 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2693 #: lib/personalgroupnav.php:122
2694 #, php-format
2695 msgid "%s's favorite notices"
2696 msgstr "Любимые записи %s"
2697
2698 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2699 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2700 #: actions/favoritesrss.php:117
2701 #, php-format
2702 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2703 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2704
2705 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2706 #. TRANS: Title for featured users section.
2707 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2708 #: lib/publicgroupnav.php:89
2709 msgid "Featured users"
2710 msgstr "Особые пользователи"
2711
2712 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2713 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2714 #: actions/featured.php:73
2715 #, php-format
2716 msgid "Featured users, page %d"
2717 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2718
2719 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2720 #: actions/featured.php:102
2721 #, fuzzy, php-format
2722 msgid "A selection of some great users on %s."
2723 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2724
2725 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2726 #: actions/file.php:36
2727 msgid "No notice ID."
2728 msgstr "Нет ID записи."
2729
2730 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2731 #: actions/file.php:41
2732 msgid "No notice."
2733 msgstr "Запись отсутствует."
2734
2735 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2736 #: actions/file.php:46
2737 msgid "No attachments."
2738 msgstr "Нет вложений."
2739
2740 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2741 #. TRANS: that could not be found.
2742 #: actions/file.php:58
2743 msgid "No uploaded attachments."
2744 msgstr "Нет загруженных вложений."
2745
2746 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2747 msgid "Not expecting this response!"
2748 msgstr "Неожиданный ответ!"
2749
2750 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2751 msgid "User being listened to does not exist."
2752 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2753
2754 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2755 msgid "You can use the local subscription!"
2756 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2757
2758 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2759 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2760 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2761
2762 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2763 msgid "You are not authorized."
2764 msgstr "Вы не авторизованы."
2765
2766 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2767 msgid "Could not convert request token to access token."
2768 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2769
2770 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2771 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2772 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2773
2774 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2775 msgid "Error updating remote profile."
2776 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2777
2778 #: actions/getfile.php:79
2779 msgid "No such file."
2780 msgstr "Нет такого файла."
2781
2782 #: actions/getfile.php:83
2783 msgid "Cannot read file."
2784 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2785
2786 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2787 msgid "Invalid role."
2788 msgstr "Неверная роль."
2789
2790 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2791 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2792 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2793
2794 #: actions/grantrole.php:75
2795 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2796 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2797
2798 #: actions/grantrole.php:82
2799 msgid "User already has this role."
2800 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2801
2802 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2803 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2804 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2805 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2806 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2807 #: lib/profileformaction.php:79
2808 msgid "No profile specified."
2809 msgstr "Профиль не определен."
2810
2811 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2812 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2813 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2814 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2815 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2816 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2817 msgid "No profile with that ID."
2818 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2819
2820 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2821 #: actions/makeadmin.php:81
2822 msgid "No group specified."
2823 msgstr "Группа не определена."
2824
2825 #: actions/groupblock.php:91
2826 msgid "Only an admin can block group members."
2827 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2828
2829 #: actions/groupblock.php:95
2830 msgid "User is already blocked from group."
2831 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2832
2833 #: actions/groupblock.php:100
2834 msgid "User is not a member of group."
2835 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2836
2837 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2838 msgid "Block user from group"
2839 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2840
2841 #: actions/groupblock.php:160
2842 #, php-format
2843 msgid ""
2844 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2845 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2846 "the group in the future."
2847 msgstr ""
2848 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2849 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2850 "подписываться на группу в будущем."
2851
2852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2853 #: actions/groupblock.php:182
2854 msgid "Do not block this user from this group"
2855 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2856
2857 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2858 #: actions/groupblock.php:189
2859 msgid "Block this user from this group"
2860 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2861
2862 #: actions/groupblock.php:206
2863 msgid "Database error blocking user from group."
2864 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2865
2866 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2867 msgid "No ID."
2868 msgstr "Нет ID."
2869
2870 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2871 msgid "You must be logged in to edit a group."
2872 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2873
2874 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2875 msgid "Group design"
2876 msgstr "Оформление группы"
2877
2878 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2879 msgid ""
2880 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2881 "palette of your choice."
2882 msgstr ""
2883 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2884 "на ваш выбор."
2885
2886 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2887 msgid "Design preferences saved."
2888 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2889
2890 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2891 #. TRANS: Group logo form legend.
2892 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2893 msgid "Group logo"
2894 msgstr "Логотип группы"
2895
2896 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2897 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2898 #: actions/grouplogo.php:157
2899 #, php-format
2900 msgid ""
2901 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2902 msgstr ""
2903 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2904 "составляет %s."
2905
2906 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2907 #: actions/grouplogo.php:244
2908 msgid "Upload"
2909 msgstr "Загрузить"
2910
2911 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2912 #: actions/grouplogo.php:301
2913 msgid "Crop"
2914 msgstr "Обрезать"
2915
2916 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2917 #: actions/grouplogo.php:379
2918 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2919 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2920
2921 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2922 #: actions/grouplogo.php:414
2923 msgid "Logo updated."
2924 msgstr "Логотип обновлён."
2925
2926 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2927 #: actions/grouplogo.php:417
2928 msgid "Failed updating logo."
2929 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2930
2931 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2932 #. TRANS: %s is the name of the group.
2933 #: actions/groupmembers.php:102
2934 #, php-format
2935 msgid "%s group members"
2936 msgstr "Участники группы %s"
2937
2938 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2939 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2940 #: actions/groupmembers.php:107
2941 #, php-format
2942 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2943 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2944
2945 #: actions/groupmembers.php:122
2946 msgid "A list of the users in this group."
2947 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2948
2949 #: actions/groupmembers.php:186
2950 msgid "Admin"
2951 msgstr "Настройки"
2952
2953 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2954 #: actions/groupmembers.php:399
2955 msgctxt "BUTTON"
2956 msgid "Block"
2957 msgstr "Заблокировать"
2958
2959 #. TRANS: Submit button title.
2960 #: actions/groupmembers.php:403
2961 msgctxt "TOOLTIP"
2962 msgid "Block this user"
2963 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2964
2965 #: actions/groupmembers.php:498
2966 msgid "Make user an admin of the group"
2967 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2968
2969 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2970 #: actions/groupmembers.php:533
2971 msgctxt "BUTTON"
2972 msgid "Make Admin"
2973 msgstr "Сделать администратором"
2974
2975 #. TRANS: Submit button title.
2976 #: actions/groupmembers.php:537
2977 msgctxt "TOOLTIP"
2978 msgid "Make this user an admin"
2979 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2980
2981 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2982 #: actions/grouprss.php:142
2983 #, php-format
2984 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2985 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2986
2987 #. TRANS: Label for user statistics.
2988 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2989 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2990 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2991 msgid "Groups"
2992 msgstr "Группы"
2993
2994 #: actions/groups.php:64
2995 #, php-format
2996 msgid "Groups, page %d"
2997 msgstr "Группы, страница %d"
2998
2999 #: actions/groups.php:90
3000 #, php-format
3001 msgid ""
3002 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3003 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3004 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3005 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
3006 "%%%%)"
3007 msgstr ""
3008 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
3009 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
3010 "сообщения для всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
3011 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
3012 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3013
3014 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3015 msgid "Create a new group"
3016 msgstr "Создать новую группу"
3017
3018 #: actions/groupsearch.php:52
3019 #, php-format
3020 msgid ""
3021 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3022 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3023 msgstr ""
3024 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3025 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3026
3027 #: actions/groupsearch.php:58
3028 msgid "Group search"
3029 msgstr "Поиск группы"
3030
3031 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
3032 #: actions/peoplesearch.php:83
3033 msgid "No results."
3034 msgstr "Нет результатов."
3035
3036 #: actions/groupsearch.php:82
3037 #, php-format
3038 msgid ""
3039 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
3040 "newgroup%%) yourself."
3041 msgstr ""
3042 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
3043 "action.newgroup%%) сами."
3044
3045 #: actions/groupsearch.php:85
3046 #, php-format
3047 msgid ""
3048 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3049 "action.newgroup%%) yourself!"
3050 msgstr ""
3051 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
3052 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
3053
3054 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3055 #: actions/groupunblock.php:94
3056 msgid "Only an admin can unblock group members."
3057 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
3058
3059 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3060 #: actions/groupunblock.php:99
3061 msgid "User is not blocked from group."
3062 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
3063
3064 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3065 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3066 msgid "Error removing the block."
3067 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
3068
3069 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3070 #: actions/imsettings.php:58
3071 msgid "IM settings"
3072 msgstr "IM-установки"
3073
3074 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3075 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3076 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3077 #: actions/imsettings.php:71
3078 #, php-format
3079 msgid ""
3080 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3081 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3082 msgstr ""
3083 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
3084 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
3085
3086 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3087 #: actions/imsettings.php:90
3088 msgid "IM is not available."
3089 msgstr "IM не доступен."
3090
3091 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3092 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3093 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3094 msgid "IM address"
3095 msgstr "IM-адрес"
3096
3097 #: actions/imsettings.php:109
3098 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3099 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
3100
3101 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3102 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3103 #: actions/imsettings.php:120
3104 #, php-format
3105 msgid ""
3106 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3107 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3108 msgstr ""
3109 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
3110 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
3111 "контактов?)"
3112
3113 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3114 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3115 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3116 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3117 #. TRANS: person or organization.
3118 #: actions/imsettings.php:139
3119 #, php-format
3120 msgid ""
3121 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3122 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3123 msgstr ""
3124 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
3125 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
3126 "мессенджере или в GTalk."
3127
3128 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3129 #: actions/imsettings.php:154
3130 msgid "IM preferences"
3131 msgstr "Настройки IM"
3132
3133 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3134 #: actions/imsettings.php:159
3135 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3136 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
3137
3138 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3139 #: actions/imsettings.php:165
3140 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3141 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
3142
3143 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3144 #: actions/imsettings.php:171
3145 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3146 msgstr ""
3147 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
3148
3149 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3150 #: actions/imsettings.php:178
3151 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3152 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
3153
3154 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3155 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3156 msgid "Preferences saved."
3157 msgstr "Предпочтения сохранены."
3158
3159 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3160 #: actions/imsettings.php:304
3161 msgid "No Jabber ID."
3162 msgstr "Не Jabber ID."
3163
3164 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3165 #: actions/imsettings.php:312
3166 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3167 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
3168
3169 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3170 #: actions/imsettings.php:317
3171 msgid "Not a valid Jabber ID"
3172 msgstr "Неверный код Jabber ID"
3173
3174 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3175 #: actions/imsettings.php:321
3176 msgid "That is already your Jabber ID."
3177 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
3178
3179 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3180 #: actions/imsettings.php:325
3181 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3182 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
3183
3184 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3185 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3186 #: actions/imsettings.php:353
3187 #, php-format
3188 msgid ""
3189 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3190 "s for sending messages to you."
3191 msgstr ""
3192 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
3193 "%s для отправки вам сообщений."
3194
3195 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3196 #: actions/imsettings.php:382
3197 msgid "That is the wrong IM address."
3198 msgstr "Это неверный IM-адрес."
3199
3200 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3201 #: actions/imsettings.php:391
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Could not delete IM confirmation."
3204 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
3205
3206 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3207 #: actions/imsettings.php:396
3208 msgid "IM confirmation cancelled."
3209 msgstr "Подтверждение IM отменено."
3210
3211 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3212 #. TRANS: registered for the active user.
3213 #: actions/imsettings.php:417
3214 msgid "That is not your Jabber ID."
3215 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
3216
3217 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3218 #: actions/imsettings.php:440
3219 msgid "The IM address was removed."
3220 msgstr "Адрес IM удалён."
3221
3222 #: actions/inbox.php:59
3223 #, php-format
3224 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3225 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
3226
3227 #: actions/inbox.php:62
3228 #, php-format
3229 msgid "Inbox for %s"
3230 msgstr "Входящие для %s"
3231
3232 #: actions/inbox.php:115
3233 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3234 msgstr ""
3235 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
3236 "сообщения."
3237
3238 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3239 #: actions/invite.php:40
3240 msgid "Invites have been disabled."
3241 msgstr "Приглашения отключены."
3242
3243 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3244 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3245 #: actions/invite.php:44
3246 #, php-format
3247 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3248 msgstr ""
3249 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
3250 "%s."
3251
3252 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3253 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3254 #: actions/invite.php:77
3255 #, php-format
3256 msgid "Invalid email address: %s."
3257 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
3258
3259 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3260 #: actions/invite.php:116
3261 msgid "Invitations sent"
3262 msgstr "Приглашения отправлены"
3263
3264 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3265 #: actions/invite.php:119
3266 msgid "Invite new users"
3267 msgstr "Пригласить новых пользователей"
3268
3269 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3270 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3271 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3272 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3273 #: actions/invite.php:139
3274 msgid "You are already subscribed to this user:"
3275 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3276 msgstr[0] ""
3277 msgstr[1] ""
3278 msgstr[2] ""
3279
3280 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3281 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3282 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3283 #, php-format
3284 msgctxt "INVITE"
3285 msgid "%1$s (%2$s)"
3286 msgstr "%1$s (%2$s)"
3287
3288 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3289 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3290 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3291 #: actions/invite.php:153
3292 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3293 msgid_plural ""
3294 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3295 msgstr[0] ""
3296 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3297 "автоматически:"
3298 msgstr[1] ""
3299 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3300 "автоматически:"
3301 msgstr[2] ""
3302 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3303 "автоматически:"
3304
3305 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3306 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3307 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3308 #: actions/invite.php:167
3309 msgid "Invitation sent to the following person:"
3310 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3311 msgstr[0] "Приглашение отправлено следующему адресату:"
3312 msgstr[1] "Приглашения отправлены следующим адресатам:"
3313 msgstr[2] ""
3314
3315 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3316 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3317 #: actions/invite.php:177
3318 msgid ""
3319 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3320 "on the site. Thanks for growing the community!"
3321 msgstr ""
3322 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
3323 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
3324
3325 #. TRANS: Form instructions.
3326 #: actions/invite.php:190
3327 msgid ""
3328 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3329 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
3330
3331 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3332 #: actions/invite.php:217
3333 msgid "Email addresses"
3334 msgstr "Почтовый адрес"
3335
3336 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3337 #: actions/invite.php:220
3338 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3339 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
3340
3341 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3342 #: actions/invite.php:224
3343 msgid "Personal message"
3344 msgstr "Личное сообщение"
3345
3346 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3347 #: actions/invite.php:227
3348 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3349 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
3350
3351 #. TRANS: Send button for inviting friends
3352 #: actions/invite.php:231
3353 msgctxt "BUTTON"
3354 msgid "Send"
3355 msgstr "Отправить"
3356
3357 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3358 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3359 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3360 #: actions/invite.php:263
3361 #, php-format
3362 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3363 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
3364
3365 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3366 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3367 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3368 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3369 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3370 #: actions/invite.php:270
3371 #, php-format
3372 msgid ""
3373 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3374 "\n"
3375 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3376 "you know and people who interest you.\n"
3377 "\n"
3378 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3379 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3380 "share your interests.\n"
3381 "\n"
3382 "%1$s said:\n"
3383 "\n"
3384 "%4$s\n"
3385 "\n"
3386 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3387 "\n"
3388 "%5$s\n"
3389 "\n"
3390 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3391 "invitation.\n"
3392 "\n"
3393 "%6$s\n"
3394 "\n"
3395 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3396 "time.\n"
3397 "\n"
3398 "Sincerely, %2$s\n"
3399 msgstr ""
3400 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
3401 "\n"
3402 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
3403 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
3404 "\n"
3405 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
3406 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
3407 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
3408 "\n"
3409 "%1$s говорит:\n"
3410 "\n"
3411 "%4$s\n"
3412 "\n"
3413 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
3414 "\n"
3415 "%5$s\n"
3416 "\n"
3417 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
3418 "чтобы принять приглашение.\n"
3419 "\n"
3420 "%6$s\n"
3421 "\n"
3422 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
3423 "терпение и время.\n"
3424 "\n"
3425 "С уважением, %2$s\n"
3426
3427 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3428 #: actions/joingroup.php:59
3429 msgid "You must be logged in to join a group."
3430 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
3431
3432 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3433 #: actions/joingroup.php:147
3434 #, fuzzy, php-format
3435 msgctxt "TITLE"
3436 msgid "%1$s joined group %2$s"
3437 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
3438
3439 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3440 #: actions/leavegroup.php:59
3441 msgid "You must be logged in to leave a group."
3442 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
3443
3444 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3445 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3446 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3447 msgid "You are not a member of that group."
3448 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
3449
3450 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3451 #: actions/leavegroup.php:142
3452 #, fuzzy, php-format
3453 msgctxt "TITLE"
3454 msgid "%1$s left group %2$s"
3455 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
3456
3457 #. TRANS: User admin panel title
3458 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3459 msgctxt "TITLE"
3460 msgid "License"
3461 msgstr "Лицензия"
3462
3463 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3464 msgid "License for this StatusNet site"
3465 msgstr "Лицензия этого сайта StatusNet"
3466
3467 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3468 msgid "Invalid license selection."
3469 msgstr "Неверный выбор лицензии."
3470
3471 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3472 msgid ""
3473 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3474 "license."
3475 msgstr ""
3476 "Вы должны указать владельца содержания при использовании лицензии «Все права "
3477 "защищены»."
3478
3479 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3480 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3481 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3482
3483 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3484 msgid "Invalid license URL."
3485 msgstr "Неверный URL лицензии."
3486
3487 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3488 msgid "Invalid license image URL."
3489 msgstr "Неверный URL изображения лицензии."
3490
3491 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3492 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3493 msgstr "URL лицензии должен быть пустым или действительным URL."
3494
3495 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3496 msgid "License image must be blank or valid URL."
3497 msgstr "Изображение лицензии должно быть пустым или действительным URL."
3498
3499 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3500 msgid "License selection"
3501 msgstr "Выбор лицензии"
3502
3503 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3504 msgid "Private"
3505 msgstr "Личное"
3506
3507 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3508 msgid "All Rights Reserved"
3509 msgstr "Все права защищены"
3510
3511 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3512 msgid "Creative Commons"
3513 msgstr "Creative Commons"
3514
3515 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3516 msgid "Type"
3517 msgstr "Тип"
3518
3519 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3520 msgid "Select license"
3521 msgstr "Выбор лицензии"
3522
3523 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3524 msgid "License details"
3525 msgstr "Подробности лицензии"
3526
3527 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3528 msgid "Owner"
3529 msgstr "Владелец"
3530
3531 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3532 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3533 msgstr "Имя владельца содержимого сайта (если применимо)."
3534
3535 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3536 msgid "License Title"
3537 msgstr "Название лицензии"
3538
3539 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3540 msgid "The title of the license."
3541 msgstr "Название лицензии."
3542
3543 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3544 msgid "License URL"
3545 msgstr "URL-адрес лицензии"
3546
3547 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3548 msgid "URL for more information about the license."
3549 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3550
3551 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3552 msgid "License Image URL"
3553 msgstr "URL изображения лицензии"
3554
3555 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3556 msgid "URL for an image to display with the license."
3557 msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
3558
3559 #. TRANS: Submit button title.
3560 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3561 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3562 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3563 msgid "Save"
3564 msgstr "Сохранить"
3565
3566 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3567 msgid "Save license settings"
3568 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3569
3570 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3571 msgid "Already logged in."
3572 msgstr "Вы уже авторизовались."
3573
3574 #: actions/login.php:148
3575 msgid "Incorrect username or password."
3576 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3577
3578 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3579 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3580 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3581
3582 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3583 msgid "Login"
3584 msgstr "Вход"
3585
3586 #: actions/login.php:249
3587 msgid "Login to site"
3588 msgstr "Авторизоваться"
3589
3590 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3591 msgid "Remember me"
3592 msgstr "Запомнить меня"
3593
3594 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3595 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3596 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3597
3598 #: actions/login.php:269
3599 msgid "Lost or forgotten password?"
3600 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3601
3602 #: actions/login.php:288
3603 msgid ""
3604 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3605 "changing your settings."
3606 msgstr ""
3607 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3608 "изменять Ваши установки."
3609
3610 #: actions/login.php:292
3611 msgid "Login with your username and password."
3612 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3613
3614 #: actions/login.php:295
3615 #, php-format
3616 msgid ""
3617 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3618 msgstr ""
3619 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3620 "запись."
3621
3622 #: actions/makeadmin.php:92
3623 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3624 msgstr ""
3625 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3626
3627 #: actions/makeadmin.php:96
3628 #, php-format
3629 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3630 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3631
3632 #: actions/makeadmin.php:133
3633 #, php-format
3634 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3635 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3636
3637 #: actions/makeadmin.php:146
3638 #, php-format
3639 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3640 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3641
3642 #: actions/microsummary.php:69
3643 msgid "No current status."
3644 msgstr "Нет текущего состояния."
3645
3646 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3647 #: actions/newapplication.php:52
3648 msgid "New application"
3649 msgstr "Новое приложение"
3650
3651 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3652 #: actions/newapplication.php:64
3653 msgid "You must be logged in to register an application."
3654 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3655
3656 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3657 #: actions/newapplication.php:147
3658 msgid "Use this form to register a new application."
3659 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3660
3661 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3662 #: actions/newapplication.php:189
3663 msgid "Source URL is required."
3664 msgstr "URL источника обязателен."
3665
3666 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3667 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3668 msgid "Could not create application."
3669 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3670
3671 #. TRANS: Title for form to create a group.
3672 #: actions/newgroup.php:53
3673 msgid "New group"
3674 msgstr "Новая группа"
3675
3676 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3677 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3678 #, fuzzy
3679 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3680 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
3681
3682 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3683 #: actions/newgroup.php:117
3684 msgid "Use this form to create a new group."
3685 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3686
3687 #. TRANS: Group create form validation error.
3688 #: actions/newgroup.php:199
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3691 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
3692
3693 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3694 msgid "New message"
3695 msgstr "Новое сообщение"
3696
3697 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3698 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3699 msgid "You can't send a message to this user."
3700 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3701
3702 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3703 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3704 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3705 #: lib/command.php:581
3706 msgid "No content!"
3707 msgstr "Нет контента!"
3708
3709 #: actions/newmessage.php:161
3710 msgid "No recipient specified."
3711 msgstr "Нет адресата."
3712
3713 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3714 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3715 msgid ""
3716 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3717 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3718
3719 #: actions/newmessage.php:184
3720 msgid "Message sent"
3721 msgstr "Сообщение отправлено"
3722
3723 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3724 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3725 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3726 #, php-format
3727 msgid "Direct message to %s sent."
3728 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3729
3730 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3731 msgid "Ajax Error"
3732 msgstr "Ошибка AJAX"
3733
3734 #: actions/newnotice.php:69
3735 msgid "New notice"
3736 msgstr "Новая запись"
3737
3738 #: actions/newnotice.php:230
3739 msgid "Notice posted"
3740 msgstr "Запись опубликована"
3741
3742 #: actions/noticesearch.php:68
3743 #, php-format
3744 msgid ""
3745 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3746 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3747 msgstr ""
3748 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3749 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3750
3751 #: actions/noticesearch.php:78
3752 msgid "Text search"
3753 msgstr "Поиск текста"
3754
3755 #: actions/noticesearch.php:91
3756 #, php-format
3757 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3758 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3759
3760 #: actions/noticesearch.php:121
3761 #, php-format
3762 msgid ""
3763 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3764 "status_textarea=%s)!"
3765 msgstr ""
3766 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3767 "status_textarea=%s)!"
3768
3769 #: actions/noticesearch.php:124
3770 #, php-format
3771 msgid ""
3772 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3773 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3774 msgstr ""
3775 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3776 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3777
3778 #: actions/noticesearchrss.php:96
3779 #, php-format
3780 msgid "Updates with \"%s\""
3781 msgstr "Обновления с «$s»"
3782
3783 #: actions/noticesearchrss.php:98
3784 #, php-format
3785 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3786 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3787
3788 #: actions/nudge.php:85
3789 msgid ""
3790 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3791 "address yet."
3792 msgstr ""
3793 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не подтвердил или "
3794 "не указал свой email-адрес."
3795
3796 #: actions/nudge.php:94
3797 msgid "Nudge sent"
3798 msgstr "«Подталкивание» послано"
3799
3800 #: actions/nudge.php:97
3801 msgid "Nudge sent!"
3802 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3803
3804 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3805 #: actions/oauthappssettings.php:60
3806 msgid "You must be logged in to list your applications."
3807 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3808
3809 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3810 #: actions/oauthappssettings.php:76
3811 msgid "OAuth applications"
3812 msgstr "Приложения OAuth"
3813
3814 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3815 #: actions/oauthappssettings.php:88
3816 msgid "Applications you have registered"
3817 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3818
3819 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3820 #: actions/oauthappssettings.php:141
3821 #, php-format
3822 msgid "You have not registered any applications yet."
3823 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3824
3825 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3826 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3827 msgid "Connected applications"
3828 msgstr "Подключённые приложения"
3829
3830 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3831 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3832 msgid "The following connections exist for your account."
3833 msgstr "Следующие приложения подключены к вашей учётной записи."
3834
3835 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3836 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3837 msgid "You are not a user of that application."
3838 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3839
3840 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3841 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3842 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3843 #, php-format
3844 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3845 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3846
3847 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3848 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3849 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3850 #, php-format
3851 msgid ""
3852 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3853 "with %2$s."
3854 msgstr ""
3855 "Доступ для %1$s и ключ доступа, начинающийся на %2$s, успешно отозваны."
3856
3857 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3858 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3859 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3860 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3861
3862 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3863 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3864 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3865 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3866 #, php-format
3867 msgid ""
3868 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3869 "this instance of StatusNet."
3870 msgstr ""
3871 "Вы разработчик? [Зарегистрируйте клиентское приложение OAuth](%s) для "
3872 "использования с этим сайтом StatusNet."
3873
3874 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3875 msgid "Notice has no profile."
3876 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3877
3878 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3879 #, php-format
3880 msgid "%1$s's status on %2$s"
3881 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3882
3883 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3884 #: actions/oembed.php:168
3885 #, php-format
3886 msgid "Content type %s not supported."
3887 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3888
3889 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3890 #: actions/oembed.php:172
3891 #, php-format
3892 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3893 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3894
3895 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3896 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3897 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3898 msgid "Not a supported data format."
3899 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3900
3901 #: actions/opensearch.php:64
3902 msgid "People Search"
3903 msgstr "Поиск людей"
3904
3905 #: actions/opensearch.php:67
3906 msgid "Notice Search"
3907 msgstr "Поиск в записях"
3908
3909 #: actions/othersettings.php:59
3910 msgid "Other settings"
3911 msgstr "Другие настройки"
3912
3913 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3914 #: actions/othersettings.php:71
3915 msgid "Manage various other options."
3916 msgstr "Управление другими опциями."
3917
3918 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3919 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3920 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3921 #: actions/othersettings.php:111
3922 msgid " (free service)"
3923 msgstr " (бесплатный сервис)"
3924
3925 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3926 #: actions/othersettings.php:120
3927 msgid "Shorten URLs with"
3928 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3929
3930 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3931 #: actions/othersettings.php:122
3932 msgid "Automatic shortening service to use."
3933 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3934
3935 #. TRANS: Label for checkbox.
3936 #: actions/othersettings.php:128
3937 msgid "View profile designs"
3938 msgstr "Показать оформления профиля"
3939
3940 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3941 #: actions/othersettings.php:130
3942 msgid "Show or hide profile designs."
3943 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3944
3945 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3946 #: actions/othersettings.php:162
3947 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3948 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3949
3950 #: actions/otp.php:69
3951 msgid "No user ID specified."
3952 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3953
3954 #: actions/otp.php:83
3955 msgid "No login token specified."
3956 msgstr "Не указан ключ для входа."
3957
3958 #: actions/otp.php:90
3959 msgid "No login token requested."
3960 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3961
3962 #: actions/otp.php:95
3963 msgid "Invalid login token specified."
3964 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3965
3966 #: actions/otp.php:104
3967 msgid "Login token expired."
3968 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3969
3970 #: actions/outbox.php:58
3971 #, php-format
3972 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3973 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3974
3975 #: actions/outbox.php:61
3976 #, php-format
3977 msgid "Outbox for %s"
3978 msgstr "Исходящие для %s"
3979
3980 #: actions/outbox.php:116
3981 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3982 msgstr ""
3983 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3984 "сообщения."
3985
3986 #: actions/passwordsettings.php:58
3987 msgid "Change password"
3988 msgstr "Изменение пароля"
3989
3990 #: actions/passwordsettings.php:69
3991 msgid "Change your password."
3992 msgstr "Измените ваш пароль."
3993
3994 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3995 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3996 msgid "Password change"
3997 msgstr "Пароль сохранён."
3998
3999 #: actions/passwordsettings.php:104
4000 msgid "Old password"
4001 msgstr "Старый пароль"
4002
4003 #. TRANS: Field label for password reset form.
4004 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4005 msgid "New password"
4006 msgstr "Новый пароль"
4007
4008 #: actions/passwordsettings.php:109
4009 msgid "6 or more characters"
4010 msgstr "6 или больше знаков"
4011
4012 #: actions/passwordsettings.php:113
4013 msgid "Same as password above"
4014 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
4015
4016 #: actions/passwordsettings.php:117
4017 msgid "Change"
4018 msgstr "Изменить"
4019
4020 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4021 msgid "Password must be 6 or more characters."
4022 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4023
4024 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4025 msgid "Passwords don't match."
4026 msgstr "Пароли не совпадают."
4027
4028 #: actions/passwordsettings.php:165
4029 msgid "Incorrect old password"
4030 msgstr "Некорректный старый пароль"
4031
4032 #: actions/passwordsettings.php:181
4033 msgid "Error saving user; invalid."
4034 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
4035
4036 #: actions/passwordsettings.php:186
4037 msgid "Can't save new password."
4038 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
4039
4040 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4041 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4042 msgid "Password saved."
4043 msgstr "Пароль сохранён."
4044
4045 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4046 #. TRANS: Menu item for site administration
4047 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4048 msgid "Paths"
4049 msgstr "Пути"
4050
4051 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4053 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4054 msgstr "Настройки пути и сервера для этого сайта StatusNet"
4055
4056 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4057 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4058 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4059 #, php-format
4060 msgid "Theme directory not readable: %s."
4061 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
4062
4063 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4064 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4066 #, php-format
4067 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4068 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
4069
4070 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4071 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4073 #, php-format
4074 msgid "Background directory not writable: %s."
4075 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
4076
4077 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4078 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4079 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4080 #, php-format
4081 msgid "Locales directory not readable: %s."
4082 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
4083
4084 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4085 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4086 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4087 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4088 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
4089
4090 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4091 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4092 msgid "Site"
4093 msgstr "Сайт"
4094
4095 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4096 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4097 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4098 msgid "Server"
4099 msgstr "Сервер"
4100
4101 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4102 msgid "Site's server hostname."
4103 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
4104
4105 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4106 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4107 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4108 msgid "Path"
4109 msgstr "Путь"
4110
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4112 msgid "Site path."
4113 msgstr "Путь к сайту."
4114
4115 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4116 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4117 msgid "Locale directory"
4118 msgstr "Директория локализации"
4119
4120 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4121 msgid "Directory path to locales."
4122 msgstr "Путь к директории локализаций"
4123
4124 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4125 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4126 msgid "Fancy URLs"
4127 msgstr "Короткие URL"
4128
4129 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4130 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4131 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
4132
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4134 msgid "Theme"
4135 msgstr "Тема"
4136
4137 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4138 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4139 msgid "Server for themes."
4140 msgstr "Сервер для тем."
4141
4142 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4144 msgid "Web path to themes."
4145 msgstr "Веб-путь к темам."
4146
4147 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4148 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4149 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4150 msgid "SSL server"
4151 msgstr "SSL-сервер"
4152
4153 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4154 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4155 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4156 msgstr "SSL-сервер для темы (по умолчанию: SSL-сервер)."
4157
4158 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4159 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4160 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4161 msgid "SSL path"
4162 msgstr "SSL-путь"
4163
4164 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4165 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4166 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4167 msgstr "SSL-путь к темам (по умолчанию: /theme/)."
4168
4169 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4170 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4171 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4172 msgid "Directory"
4173 msgstr "Директория"
4174
4175 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4177 msgid "Directory where themes are located."
4178 msgstr "Директория, в которой расположены темы."
4179
4180 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4182 msgid "Avatars"
4183 msgstr "Аватары"
4184
4185 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4187 msgid "Avatar server"
4188 msgstr "Сервер аватар"
4189
4190 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4191 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4192 msgid "Server for avatars."
4193 msgstr "Сервер для аватаров."
4194
4195 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4196 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4197 msgid "Avatar path"
4198 msgstr "Путь к аватарам"
4199
4200 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4202 msgid "Web path to avatars."
4203 msgstr "Веб-путь к аватарам."
4204
4205 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4206 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4207 msgid "Avatar directory"
4208 msgstr "Директория аватар"
4209
4210 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4212 msgid "Directory where avatars are located."
4213 msgstr "Директория, в которой расположены аватары."
4214
4215 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4216 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4217 msgid "Backgrounds"
4218 msgstr "Фоновые изображения"
4219
4220 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4221 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4222 msgid "Server for backgrounds."
4223 msgstr "Сервер для фоновых изображений."
4224
4225 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4227 msgid "Web path to backgrounds."
4228 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям."
4229
4230 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4232 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4233 msgstr "Сервер для фоновых изображений на страницах SSL."
4234
4235 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4237 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4238 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям для SSL-страниц."
4239
4240 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4242 msgid "Directory where backgrounds are located."
4243 msgstr "Директория, в которой расположены фоновые изображения."
4244
4245 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4246 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4248 msgid "Attachments"
4249 msgstr "Вложения"
4250
4251 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4252 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4253 msgid "Server for attachments."
4254 msgstr "Сервер для вложений."
4255
4256 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4257 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4258 msgid "Web path to attachments."
4259 msgstr "Веб-путь к вложениям."
4260
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4263 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4264 msgstr "Сервер для вложений на SSL-страницах."
4265
4266 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4268 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4269 msgstr "Веб-путь к вложениям на SSL-страницах."
4270
4271 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4273 msgid "Directory where attachments are located."
4274 msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
4275
4276 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4277 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4278 msgid "SSL"
4279 msgstr "SSL"
4280
4281 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4283 msgid "Never"
4284 msgstr "Никогда"
4285
4286 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4288 msgid "Sometimes"
4289 msgstr "Иногда"
4290
4291 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4293 msgid "Always"
4294 msgstr "Всегда"
4295
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4297 msgid "Use SSL"
4298 msgstr "Использовать SSL"
4299
4300 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4302 msgid "When to use SSL."
4303 msgstr "Когда использовать SSL."
4304
4305 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4306 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4307 msgid "Server to direct SSL requests to."
4308 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
4309
4310 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4311 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4312 msgid "Save paths"
4313 msgstr "Сохранить пути"
4314
4315 #: actions/peoplesearch.php:52
4316 #, php-format
4317 msgid ""
4318 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4319 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4320 msgstr ""
4321 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
4322 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
4323
4324 #: actions/peoplesearch.php:58
4325 msgid "People search"
4326 msgstr "Поиск людей"
4327
4328 #: actions/peopletag.php:68
4329 #, php-format
4330 msgid "Not a valid people tag: %s."
4331 msgstr "Неверный тег человека: %s."
4332
4333 #: actions/peopletag.php:142
4334 #, php-format
4335 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4336 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
4337
4338 #: actions/postnotice.php:95
4339 msgid "Invalid notice content."
4340 msgstr "Ошибочное содержание записи."
4341
4342 #: actions/postnotice.php:101
4343 #, php-format
4344 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4345 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
4346
4347 #. TRANS: Page title for profile settings.
4348 #: actions/profilesettings.php:59
4349 msgid "Profile settings"
4350 msgstr "Настройки профиля"
4351
4352 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4353 #: actions/profilesettings.php:70
4354 msgid ""
4355 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4356 msgstr ""
4357 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
4358 "больше."
4359
4360 #. TRANS: Profile settings form legend.
4361 #: actions/profilesettings.php:98
4362 msgid "Profile information"
4363 msgstr "Информация профиля"
4364
4365 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4366 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4367 #: lib/groupeditform.php:146
4368 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4369 msgstr ""
4370 "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
4371
4372 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4373 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4374 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4375 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4376 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4377 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4378 msgid "Full name"
4379 msgstr "Полное имя"
4380
4381 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4382 #. TRANS: Form input field label.
4383 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4384 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4385 msgid "Homepage"
4386 msgstr "Главная"
4387
4388 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4389 #: actions/profilesettings.php:121
4390 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4391 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
4392
4393 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4394 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4395 #. TRANS: biography (%d).
4396 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4397 #, php-format
4398 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4399 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4400 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа"
4401 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4402 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4403
4404 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4405 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4406 msgid "Describe yourself and your interests"
4407 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
4408
4409 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4410 #. TRANS: their biography.
4411 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4412 msgid "Bio"
4413 msgstr "Биография"
4414
4415 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4416 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4417 #. TRANS: DT for location in a profile.
4418 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4419 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4420 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4421 #: lib/userprofile.php:172
4422 msgid "Location"
4423 msgstr "Месторасположение"
4424
4425 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4426 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4427 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4428 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
4429
4430 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4431 #: actions/profilesettings.php:153
4432 msgid "Share my current location when posting notices"
4433 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
4434
4435 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4436 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4437 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4438 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4439 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4440 msgid "Tags"
4441 msgstr "Теги"
4442
4443 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4444 #: actions/profilesettings.php:164
4445 msgid ""
4446 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4447 msgstr ""
4448 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
4449 "пробелом"
4450
4451 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4452 #: actions/profilesettings.php:169
4453 msgid "Language"
4454 msgstr "Язык"
4455
4456 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4457 #: actions/profilesettings.php:171
4458 msgid "Preferred language"
4459 msgstr "Предпочитаемый язык"
4460
4461 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4462 #: actions/profilesettings.php:181
4463 msgid "Timezone"
4464 msgstr "Часовой пояс"
4465
4466 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4467 #: actions/profilesettings.php:183
4468 msgid "What timezone are you normally in?"
4469 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
4470
4471 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4472 #: actions/profilesettings.php:189
4473 msgid ""
4474 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4475 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
4476
4477 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4478 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4479 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4480 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4481 #, php-format
4482 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4483 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4484 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
4485 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
4486 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4487
4488 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4489 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4490 msgid "Timezone not selected."
4491 msgstr "Часовой пояс не выбран."
4492
4493 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4494 #: actions/profilesettings.php:277
4495 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4496 msgstr "Слишком длинный язык (максимум 50 символов)."
4497
4498 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4499 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4500 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4501 #, php-format
4502 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4503 msgstr "Неверный тег: «%s»"
4504
4505 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4506 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4507 #: actions/profilesettings.php:347
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4510 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4511
4512 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4513 #: actions/profilesettings.php:405
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Could not save location prefs."
4516 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4517
4518 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4519 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4520 msgid "Could not save tags."
4521 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4522
4523 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4524 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4525 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4526 msgid "Settings saved."
4527 msgstr "Настройки сохранены."
4528
4529 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4530 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4531 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Restore account"
4534 msgstr "Создать новый аккаунт"
4535
4536 #: actions/public.php:83
4537 #, php-format
4538 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4539 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4540
4541 #: actions/public.php:92
4542 msgid "Could not retrieve public stream."
4543 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4544
4545 #: actions/public.php:130
4546 #, php-format
4547 msgid "Public timeline, page %d"
4548 msgstr "Общая лента, страница %d"
4549
4550 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4551 msgid "Public timeline"
4552 msgstr "Общая лента"
4553
4554 #: actions/public.php:160
4555 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4556 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4557
4558 #: actions/public.php:164
4559 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4560 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4561
4562 #: actions/public.php:168
4563 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4564 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4565
4566 #: actions/public.php:188
4567 #, php-format
4568 msgid ""
4569 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4570 "yet."
4571 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4572
4573 #: actions/public.php:191
4574 msgid "Be the first to post!"
4575 msgstr "Создайте первую запись!"
4576
4577 #: actions/public.php:195
4578 #, php-format
4579 msgid ""
4580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4581 msgstr ""
4582 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4583 "отправителем?"
4584
4585 #: actions/public.php:242
4586 #, php-format
4587 msgid ""
4588 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4589 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4590 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4591 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4592 msgstr ""
4593 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4594 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4595 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4596 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
4597 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4598
4599 #: actions/public.php:247
4600 #, php-format
4601 msgid ""
4602 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4603 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4604 "tool."
4605 msgstr ""
4606 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4607 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4608 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4609
4610 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4611 #: actions/publictagcloud.php:57
4612 msgid "Public tag cloud"
4613 msgstr "Общее облако тегов"
4614
4615 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4616 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4617 #: actions/publictagcloud.php:65
4618 #, php-format
4619 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4620 msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
4621
4622 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4623 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4624 #. TRANS: and do not change the URL part.
4625 #: actions/publictagcloud.php:74
4626 #, php-format
4627 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4628 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4629
4630 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4631 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4632 #: actions/publictagcloud.php:79
4633 msgid "Be the first to post one!"
4634 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4635
4636 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4637 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4638 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4639 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4640 #. TRANS: and do not change the URL part.
4641 #: actions/publictagcloud.php:87
4642 #, php-format
4643 msgid ""
4644 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4645 "one!"
4646 msgstr ""
4647 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4648 "первым?"
4649
4650 #: actions/publictagcloud.php:146
4651 msgid "Tag cloud"
4652 msgstr "Облако тегов"
4653
4654 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4655 #: actions/recoverpassword.php:37
4656 msgid "You are already logged in!"
4657 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4658
4659 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4660 #: actions/recoverpassword.php:64
4661 msgid "No such recovery code."
4662 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4663
4664 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4665 #: actions/recoverpassword.php:69
4666 msgid "Not a recovery code."
4667 msgstr "Нет кода восстановления."
4668
4669 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4670 #: actions/recoverpassword.php:77
4671 msgid "Recovery code for unknown user."
4672 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4673
4674 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4675 #: actions/recoverpassword.php:91
4676 msgid "Error with confirmation code."
4677 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4678
4679 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4680 #: actions/recoverpassword.php:103
4681 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4682 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4683
4684 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4685 #: actions/recoverpassword.php:118
4686 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4687 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4688
4689 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4690 #: actions/recoverpassword.php:160
4691 msgid ""
4692 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4693 "the email address you have stored in your account."
4694 msgstr ""
4695 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4696 "email-адрес вашей учётной записи."
4697
4698 #: actions/recoverpassword.php:167
4699 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4700 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже."
4701
4702 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4703 #: actions/recoverpassword.php:198
4704 msgid "Password recovery"
4705 msgstr "Восстановление пароля"
4706
4707 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4708 #: actions/recoverpassword.php:202
4709 msgid "Nickname or email address"
4710 msgstr "Имя или email-адрес"
4711
4712 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4713 #: actions/recoverpassword.php:205
4714 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4715 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4716
4717 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4718 #: actions/recoverpassword.php:212
4719 msgid "Recover"
4720 msgstr "Восстановление"
4721
4722 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4723 #: actions/recoverpassword.php:214
4724 #, fuzzy
4725 msgctxt "BUTTON"
4726 msgid "Recover"
4727 msgstr "Восстановление"
4728
4729 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4730 #: actions/recoverpassword.php:223
4731 msgid "Reset password"
4732 msgstr "Переустановить пароль"
4733
4734 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4735 #: actions/recoverpassword.php:225
4736 msgid "Recover password"
4737 msgstr "Восстановление пароля"
4738
4739 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4740 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4741 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4742 msgid "Password recovery requested"
4743 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4744
4745 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4746 #: actions/recoverpassword.php:232
4747 msgid "Unknown action"
4748 msgstr "Неизвестное действие"
4749
4750 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4751 #: actions/recoverpassword.php:258
4752 #, fuzzy
4753 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4754 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4755
4756 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4757 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Same as password above."
4760 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
4761
4762 #. TRANS: Button text for password reset form.
4763 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4764 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4765 msgctxt "BUTTON"
4766 msgid "Reset"
4767 msgstr "Сбросить"
4768
4769 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4770 #: actions/recoverpassword.php:278
4771 msgid "Enter a nickname or email address."
4772 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4773
4774 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4775 #: actions/recoverpassword.php:309
4776 msgid "No user with that email address or username."
4777 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4778
4779 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4780 #: actions/recoverpassword.php:327
4781 msgid "No registered email address for that user."
4782 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4783
4784 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4785 #: actions/recoverpassword.php:342
4786 msgid "Error saving address confirmation."
4787 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4788
4789 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4790 #: actions/recoverpassword.php:370
4791 msgid ""
4792 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4793 "address registered to your account."
4794 msgstr ""
4795 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4796 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4797
4798 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4799 #: actions/recoverpassword.php:391
4800 msgid "Unexpected password reset."
4801 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4802
4803 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4804 #: actions/recoverpassword.php:400
4805 msgid "Password must be 6 characters or more."
4806 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4807
4808 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4809 #: actions/recoverpassword.php:405
4810 msgid "Password and confirmation do not match."
4811 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4812
4813 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4814 #: actions/recoverpassword.php:418
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Cannot save new password."
4817 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
4818
4819 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4820 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4821 msgid "Error setting user."
4822 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4823
4824 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4825 #: actions/recoverpassword.php:434
4826 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4827 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4828
4829 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4830 msgid "Sorry, only invited people can register."
4831 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4832
4833 #: actions/register.php:99
4834 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4835 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4836
4837 #: actions/register.php:119
4838 msgid "Registration successful"
4839 msgstr "Регистрация успешна!"
4840
4841 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4842 msgid "Register"
4843 msgstr "Регистрация"
4844
4845 #: actions/register.php:142
4846 msgid "Registration not allowed."
4847 msgstr "Регистрация недопустима."
4848
4849 #: actions/register.php:209
4850 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4851 msgstr ""
4852 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4853 "соглашения."
4854
4855 #: actions/register.php:218
4856 msgid "Email address already exists."
4857 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4858
4859 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4860 msgid "Invalid username or password."
4861 msgstr "Неверное имя или пароль."
4862
4863 #: actions/register.php:351
4864 msgid ""
4865 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4866 "link up to friends and colleagues. "
4867 msgstr ""
4868 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4869 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4870 "друзьями и коллегами. "
4871
4872 #: actions/register.php:437
4873 #, fuzzy
4874 msgid "6 or more characters."
4875 msgstr "6 или больше знаков"
4876
4877 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4878 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4879 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4880 msgid "Email"
4881 msgstr "Email"
4882
4883 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4884 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4885 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4886
4887 #: actions/register.php:457
4888 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4889 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4890
4891 #: actions/register.php:462
4892 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4893 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4894
4895 #: actions/register.php:523
4896 #, php-format
4897 msgid ""
4898 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4899 msgstr ""
4900 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4901 "конфиденциальными."
4902
4903 #: actions/register.php:533
4904 #, php-format
4905 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4906 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4907
4908 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4909 #: actions/register.php:537
4910 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4911 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4912
4913 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4914 #: actions/register.php:540
4915 msgid "All rights reserved."
4916 msgstr "Все права защищены."
4917
4918 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4919 #: actions/register.php:545
4920 #, php-format
4921 msgid ""
4922 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4923 "email address, IM address, and phone number."
4924 msgstr ""
4925 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4926 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4927
4928 #: actions/register.php:588
4929 #, php-format
4930 msgid ""
4931 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4932 "want to...\n"
4933 "\n"
4934 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4935 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4936 "notices through instant messages.\n"
4937 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4938 "share your interests. \n"
4939 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4940 "others more about you. \n"
4941 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4942 "missed. \n"
4943 "\n"
4944 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4945 msgstr ""
4946 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4947 "можете…\n"
4948 "\n"
4949 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4950 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4951 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4952 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4953 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4954 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4955 "больше рассказать другим о себе.\n"
4956 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4957 "которых вы можете не знать.\n"
4958 "\n"
4959 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4960 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4961
4962 #: actions/register.php:612
4963 msgid ""
4964 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4965 "to confirm your email address.)"
4966 msgstr ""
4967 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4968 "электронный адрес.)"
4969
4970 #: actions/remotesubscribe.php:97
4971 #, php-format
4972 msgid ""
4973 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4974 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4975 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4976 msgstr ""
4977 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4978 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4979
4980 #: actions/remotesubscribe.php:111
4981 msgid "Remote subscribe"
4982 msgstr "Подписаться на пользователя"
4983
4984 #: actions/remotesubscribe.php:123
4985 msgid "Subscribe to a remote user"
4986 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4987
4988 #: actions/remotesubscribe.php:128
4989 msgid "User nickname"
4990 msgstr "Имя пользователя."
4991
4992 #: actions/remotesubscribe.php:129
4993 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4994 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4995
4996 #: actions/remotesubscribe.php:132
4997 msgid "Profile URL"
4998 msgstr "URL профиля"
4999
5000 #: actions/remotesubscribe.php:133
5001 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5002 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
5003
5004 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5005 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5006 #: lib/userprofile.php:431
5007 msgid "Subscribe"
5008 msgstr "Подписаться"
5009
5010 #: actions/remotesubscribe.php:158
5011 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5012 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
5013
5014 #: actions/remotesubscribe.php:167
5015 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5016 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
5017
5018 #: actions/remotesubscribe.php:175
5019 #, fuzzy
5020 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5021 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
5022
5023 #: actions/remotesubscribe.php:182
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Could not get a request token."
5026 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
5027
5028 #: actions/repeat.php:56
5029 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5030 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
5031
5032 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5033 msgid "No notice specified."
5034 msgstr "Не указана запись."
5035
5036 #: actions/repeat.php:75
5037 #, fuzzy
5038 msgid "You cannot repeat your own notice."
5039 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
5040
5041 #: actions/repeat.php:89
5042 msgid "You already repeated that notice."
5043 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
5044
5045 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5046 msgid "Repeated"
5047 msgstr "Повторено"
5048
5049 #: actions/repeat.php:117
5050 msgid "Repeated!"
5051 msgstr "Повторено!"
5052
5053 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5054 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5055 #: lib/personalgroupnav.php:109
5056 #, php-format
5057 msgid "Replies to %s"
5058 msgstr "Ответы для %s"
5059
5060 #: actions/replies.php:128
5061 #, php-format
5062 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5063 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
5064
5065 #: actions/replies.php:145
5066 #, php-format
5067 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5068 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5069
5070 #: actions/replies.php:152
5071 #, php-format
5072 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5073 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5074
5075 #: actions/replies.php:159
5076 #, php-format
5077 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5078 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5079
5080 #: actions/replies.php:199
5081 #, php-format
5082 msgid ""
5083 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5084 "notice to them yet."
5085 msgstr ""
5086 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
5087 "о них."
5088
5089 #: actions/replies.php:204
5090 #, php-format
5091 msgid ""
5092 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5093 "[join groups](%%action.groups%%)."
5094 msgstr ""
5095 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
5096 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
5097
5098 #: actions/replies.php:206
5099 #, php-format
5100 msgid ""
5101 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5102 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5103 msgstr ""
5104 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
5105 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5106
5107 #: actions/repliesrss.php:72
5108 #, php-format
5109 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5110 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
5111
5112 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5113 #: actions/restoreaccount.php:78
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5116 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
5117
5118 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5119 #: actions/restoreaccount.php:83
5120 #, fuzzy
5121 msgid "You may not restore your account."
5122 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
5123
5124 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5125 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5126 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5127 #, fuzzy
5128 msgid "No uploaded file."
5129 msgstr "Загрузить файл"
5130
5131 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5132 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5133 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5134 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
5135
5136 #. TRANS: Client exception.
5137 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5138 msgid ""
5139 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5140 "the HTML form."
5141 msgstr ""
5142 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
5143
5144 #. TRANS: Client exception.
5145 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5146 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5147 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
5148
5149 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5150 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5151 msgid "Missing a temporary folder."
5152 msgstr "Отсутствует временной каталог."
5153
5154 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5155 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5156 msgid "Failed to write file to disk."
5157 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
5158
5159 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5160 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5161 msgid "File upload stopped by extension."
5162 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
5163
5164 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5165 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5166 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5167 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5168 msgid "System error uploading file."
5169 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
5170
5171 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5172 #: actions/restoreaccount.php:207
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Not an Atom feed."
5175 msgstr "Все участники"
5176
5177 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5178 #: actions/restoreaccount.php:241
5179 msgid ""
5180 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5181 "profile page."
5182 msgstr ""
5183
5184 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5185 #: actions/restoreaccount.php:245
5186 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5187 msgstr ""
5188
5189 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5190 #: actions/restoreaccount.php:342
5191 msgid ""
5192 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5193 "\">Activity Streams</a> format."
5194 msgstr ""
5195
5196 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5197 #: actions/restoreaccount.php:373
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Upload the file"
5200 msgstr "Загрузить файл"
5201
5202 #: actions/revokerole.php:75
5203 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5204 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
5205
5206 #: actions/revokerole.php:82
5207 msgid "User doesn't have this role."
5208 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
5209
5210 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5211 msgid "StatusNet"
5212 msgstr "StatusNet"
5213
5214 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5215 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5216 msgstr ""
5217 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
5218
5219 #: actions/sandbox.php:72
5220 msgid "User is already sandboxed."
5221 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
5222
5223 #. TRANS: Menu item for site administration
5224 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5225 #: lib/adminpanelaction.php:379
5226 msgid "Sessions"
5227 msgstr "Сессии"
5228
5229 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5230 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5231 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
5232
5233 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5234 msgid "Handle sessions"
5235 msgstr "Управление сессиями"
5236
5237 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5238 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5239 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
5240
5241 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5242 msgid "Session debugging"
5243 msgstr "Отладка сессий"
5244
5245 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5246 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5247 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
5248
5249 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5250 msgid "Save site settings"
5251 msgstr "Сохранить настройки сайта"
5252
5253 #: actions/showapplication.php:82
5254 msgid "You must be logged in to view an application."
5255 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
5256
5257 #: actions/showapplication.php:157
5258 msgid "Application profile"
5259 msgstr "Профиль приложения"
5260
5261 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5262 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5263 msgid "Icon"
5264 msgstr "Иконка"
5265
5266 #. TRANS: Form input field label for application name.
5267 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5268 #: lib/applicationeditform.php:190
5269 msgid "Name"
5270 msgstr "Имя"
5271
5272 #. TRANS: Form input field label.
5273 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5274 msgid "Organization"
5275 msgstr "Организация"
5276
5277 #. TRANS: Form input field label.
5278 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5279 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5280 msgid "Description"
5281 msgstr "Описание"
5282
5283 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5284 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5285 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5286 #: lib/profileaction.php:205
5287 msgid "Statistics"
5288 msgstr "Статистика"
5289
5290 #: actions/showapplication.php:203
5291 #, php-format
5292 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5293 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
5294
5295 #: actions/showapplication.php:213
5296 msgid "Application actions"
5297 msgstr "Действия приложения"
5298
5299 #: actions/showapplication.php:236
5300 msgid "Reset key & secret"
5301 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
5302
5303 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5304 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5305 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5306 msgid "Delete"
5307 msgstr "Удалить"
5308
5309 #: actions/showapplication.php:261
5310 msgid "Application info"
5311 msgstr "Информация о приложении"
5312
5313 #: actions/showapplication.php:263
5314 msgid "Consumer key"
5315 msgstr "Потребительский ключ"
5316
5317 #: actions/showapplication.php:268
5318 msgid "Consumer secret"
5319 msgstr "Секретная фраза потребителя"
5320
5321 #: actions/showapplication.php:273
5322 msgid "Request token URL"
5323 msgstr "URL ключа запроса"
5324
5325 #: actions/showapplication.php:278
5326 msgid "Access token URL"
5327 msgstr "URL ключа доступа"
5328
5329 #: actions/showapplication.php:283
5330 msgid "Authorize URL"
5331 msgstr "URL авторизации"
5332
5333 #: actions/showapplication.php:288
5334 msgid ""
5335 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5336 "signature method."
5337 msgstr ""
5338 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
5339 "подписи открытым текстом."
5340
5341 #: actions/showapplication.php:309
5342 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5343 msgstr ""
5344 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
5345
5346 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5347 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5348 #: actions/showfavorites.php:80
5349 #, php-format
5350 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5351 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
5352
5353 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5354 #: actions/showfavorites.php:134
5355 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5356 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
5357
5358 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5359 #: actions/showfavorites.php:172
5360 #, php-format
5361 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5362 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
5363
5364 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5365 #: actions/showfavorites.php:180
5366 #, php-format
5367 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5368 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
5369
5370 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5371 #: actions/showfavorites.php:188
5372 #, php-format
5373 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5374 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
5375
5376 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5377 #: actions/showfavorites.php:209
5378 msgid ""
5379 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5380 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5381 msgstr ""
5382 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
5383 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
5384
5385 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5386 #. TRANS: %s is a username.
5387 #: actions/showfavorites.php:213
5388 #, php-format
5389 msgid ""
5390 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5391 "would add to their favorites :)"
5392 msgstr ""
5393 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
5394 "которую он добавит её в число любимых :)"
5395
5396 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5397 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5398 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5399 #: actions/showfavorites.php:220
5400 #, php-format
5401 msgid ""
5402 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5403 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5404 "their favorites :)"
5405 msgstr ""
5406 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
5407 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
5408 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
5409
5410 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5411 #: actions/showfavorites.php:251
5412 msgid "This is a way to share what you like."
5413 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
5414
5415 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5416 #: actions/showgroup.php:75
5417 #, php-format
5418 msgid "%s group"
5419 msgstr "Группа %s"
5420
5421 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5422 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5423 #: actions/showgroup.php:79
5424 #, php-format
5425 msgid "%1$s group, page %2$d"
5426 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
5427
5428 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5429 #: actions/showgroup.php:220
5430 msgid "Group profile"
5431 msgstr "Профиль группы"
5432
5433 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5434 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5435 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5436 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5437 msgid "URL"
5438 msgstr "URL"
5439
5440 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5441 #. TRANS: DT for note in a profile.
5442 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5443 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5444 msgid "Note"
5445 msgstr "Запись"
5446
5447 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5448 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5449 msgid "Aliases"
5450 msgstr "Алиасы"
5451
5452 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5453 #: actions/showgroup.php:304
5454 msgid "Group actions"
5455 msgstr "Действия группы"
5456
5457 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5458 #: actions/showgroup.php:345
5459 #, php-format
5460 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5461 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
5462
5463 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5464 #: actions/showgroup.php:352
5465 #, php-format
5466 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5467 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
5468
5469 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5470 #: actions/showgroup.php:359
5471 #, php-format
5472 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5473 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
5474
5475 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5476 #: actions/showgroup.php:365
5477 #, php-format
5478 msgid "FOAF for %s group"
5479 msgstr "FOAF для группы %s"
5480
5481 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5482 #: actions/showgroup.php:402
5483 msgid "Members"
5484 msgstr "Участники"
5485
5486 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5487 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5488 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5489 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5490 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5491 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5492 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5493 msgid "(None)"
5494 msgstr "(пока ничего нет)"
5495
5496 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5497 #: actions/showgroup.php:417
5498 msgid "All members"
5499 msgstr "Все участники"
5500
5501 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5502 #: actions/showgroup.php:453
5503 msgctxt "LABEL"
5504 msgid "Created"
5505 msgstr "Дата создания"
5506
5507 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5508 #: actions/showgroup.php:461
5509 msgctxt "LABEL"
5510 msgid "Members"
5511 msgstr "Участники"
5512
5513 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5514 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5515 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5516 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5517 #: actions/showgroup.php:476
5518 #, php-format
5519 msgid ""
5520 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5521 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5522 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5523 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5524 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5525 msgstr ""
5526 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5527 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5528 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5529 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
5530 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
5531 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5532
5533 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5534 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5535 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5536 #: actions/showgroup.php:486
5537 #, php-format
5538 msgid ""
5539 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5540 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5541 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5542 "their life and interests. "
5543 msgstr ""
5544 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5545 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5546 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5547 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
5548
5549 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5550 #: actions/showgroup.php:515
5551 msgid "Admins"
5552 msgstr "Администраторы"
5553
5554 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5555 #: actions/showmessage.php:79
5556 msgid "No such message."
5557 msgstr "Нет такого сообщения."
5558
5559 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5560 #: actions/showmessage.php:97
5561 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5562 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
5563
5564 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5565 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5566 #: actions/showmessage.php:110
5567 #, php-format
5568 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5569 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
5570
5571 #. TRANS: Page title for single message display.
5572 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5573 #: actions/showmessage.php:118
5574 #, php-format
5575 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5576 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
5577
5578 #: actions/shownotice.php:90
5579 msgid "Notice deleted."
5580 msgstr "Запись удалена."
5581
5582 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5583 #: actions/showstream.php:70
5584 #, php-format
5585 msgid "%1$s tagged %2$s"
5586 msgstr "%1$s с тегом %2$s"
5587
5588 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5589 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5590 #: actions/showstream.php:74
5591 #, php-format
5592 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5593 msgstr "%1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
5594
5595 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5596 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5597 #: actions/showstream.php:82
5598 #, php-format
5599 msgid "%1$s, page %2$d"
5600 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5601
5602 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5603 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5604 #: actions/showstream.php:127
5605 #, php-format
5606 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5607 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
5608
5609 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5610 #. TRANS: %s is a user nickname.
5611 #: actions/showstream.php:136
5612 #, php-format
5613 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5614 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5615
5616 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5617 #. TRANS: %s is a user nickname.
5618 #: actions/showstream.php:145
5619 #, php-format
5620 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5621 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5622
5623 #: actions/showstream.php:152
5624 #, php-format
5625 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5626 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5627
5628 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5629 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5630 #: actions/showstream.php:159
5631 #, php-format
5632 msgid "FOAF for %s"
5633 msgstr "FOAF для %s"
5634
5635 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5636 #: actions/showstream.php:211
5637 #, php-format
5638 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5639 msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
5640
5641 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5642 #: actions/showstream.php:217
5643 msgid ""
5644 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5645 "would be a good time to start :)"
5646 msgstr ""
5647 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
5648 "сейчас хорошее время  для начала :)"
5649
5650 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5651 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5652 #: actions/showstream.php:221
5653 #, php-format
5654 msgid ""
5655 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5656 "%?status_textarea=%2$s)."
5657 msgstr ""
5658 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для него](%%"
5659 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5660
5661 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5662 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5663 #: actions/showstream.php:264
5664 #, php-format
5665 msgid ""
5666 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5667 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5668 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5669 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5670 msgstr ""
5671 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5672 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5673 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5674 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5675 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5676 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5677
5678 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5679 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5680 #: actions/showstream.php:271
5681 #, php-format
5682 msgid ""
5683 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5684 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5685 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5686 msgstr ""
5687 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5688 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5689 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5690 "net/). "
5691
5692 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5693 #: actions/showstream.php:328
5694 #, php-format
5695 msgid "Repeat of %s"
5696 msgstr "Повтор за %s"
5697
5698 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5699 msgid "You cannot silence users on this site."
5700 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5701
5702 #: actions/silence.php:72
5703 msgid "User is already silenced."
5704 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5705
5706 #: actions/siteadminpanel.php:69
5707 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5708 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5709
5710 #: actions/siteadminpanel.php:133
5711 msgid "Site name must have non-zero length."
5712 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5713
5714 #: actions/siteadminpanel.php:141
5715 msgid "You must have a valid contact email address."
5716 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5717
5718 #: actions/siteadminpanel.php:159
5719 #, php-format
5720 msgid "Unknown language \"%s\"."
5721 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5722
5723 #: actions/siteadminpanel.php:165
5724 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5725 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5726
5727 #: actions/siteadminpanel.php:171
5728 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5729 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5730
5731 #: actions/siteadminpanel.php:221
5732 msgid "General"
5733 msgstr "Базовые"
5734
5735 #: actions/siteadminpanel.php:224
5736 msgid "Site name"
5737 msgstr "Имя сайта"
5738
5739 #: actions/siteadminpanel.php:225
5740 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5741 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5742
5743 #: actions/siteadminpanel.php:229
5744 msgid "Brought by"
5745 msgstr "Предоставлено"
5746
5747 #: actions/siteadminpanel.php:230
5748 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5749 msgstr ""
5750 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5751
5752 #: actions/siteadminpanel.php:234
5753 msgid "Brought by URL"
5754 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5755
5756 #: actions/siteadminpanel.php:235
5757 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5758 msgstr ""
5759 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5760
5761 #: actions/siteadminpanel.php:239
5762 msgid "Contact email address for your site"
5763 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5764
5765 #: actions/siteadminpanel.php:245
5766 msgid "Local"
5767 msgstr "Внутренние настройки"
5768
5769 #: actions/siteadminpanel.php:256
5770 msgid "Default timezone"
5771 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5772
5773 #: actions/siteadminpanel.php:257
5774 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5775 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5776
5777 #: actions/siteadminpanel.php:262
5778 msgid "Default language"
5779 msgstr "Язык по умолчанию"
5780
5781 #: actions/siteadminpanel.php:263
5782 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5783 msgstr ""
5784 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5785
5786 #: actions/siteadminpanel.php:271
5787 msgid "Limits"
5788 msgstr "Границы"
5789
5790 #: actions/siteadminpanel.php:274
5791 msgid "Text limit"
5792 msgstr "Границы текста"
5793
5794 #: actions/siteadminpanel.php:274
5795 msgid "Maximum number of characters for notices."
5796 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5797
5798 #: actions/siteadminpanel.php:278
5799 msgid "Dupe limit"
5800 msgstr "Предел дубликатов"
5801
5802 #: actions/siteadminpanel.php:278
5803 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5804 msgstr ""
5805 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5806
5807 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5808 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5809 msgid "Site Notice"
5810 msgstr "Уведомление сайта"
5811
5812 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5813 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5814 msgid "Edit site-wide message"
5815 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5816
5817 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5818 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5819 msgid "Unable to save site notice."
5820 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5821
5822 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5823 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5824 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5825 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5826
5827 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5828 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5829 msgid "Site notice text"
5830 msgstr "Текст уведомления сайта"
5831
5832 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5833 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5834 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5835 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5836
5837 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5838 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5839 msgid "Save site notice"
5840 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5841
5842 #. TRANS: Title for SMS settings.
5843 #: actions/smssettings.php:57
5844 msgid "SMS settings"
5845 msgstr "Установки СМС"
5846
5847 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5848 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5849 #: actions/smssettings.php:71
5850 #, php-format
5851 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5852 msgstr ""
5853 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5854
5855 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5856 #: actions/smssettings.php:93
5857 msgid "SMS is not available."
5858 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5859
5860 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5861 #: actions/smssettings.php:107
5862 msgid "SMS address"
5863 msgstr "SMS-адрес"
5864
5865 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5866 #: actions/smssettings.php:116
5867 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5868 msgstr ""
5869 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5870
5871 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5872 #: actions/smssettings.php:129
5873 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5874 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5875
5876 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5877 #: actions/smssettings.php:138
5878 msgid "Confirmation code"
5879 msgstr "Код подтверждения"
5880
5881 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5882 #: actions/smssettings.php:140
5883 msgid "Enter the code you received on your phone."
5884 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5885
5886 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5887 #: actions/smssettings.php:144
5888 msgctxt "BUTTON"
5889 msgid "Confirm"
5890 msgstr "Подтвердить"
5891
5892 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5893 #: actions/smssettings.php:149
5894 msgid "SMS phone number"
5895 msgstr "Номер телефона для СМС"
5896
5897 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5898 #: actions/smssettings.php:152
5899 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5900 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
5901
5902 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5903 #: actions/smssettings.php:191
5904 msgid "SMS preferences"
5905 msgstr "Настройки SMS"
5906
5907 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5908 #: actions/smssettings.php:197
5909 msgid ""
5910 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5911 "from my carrier."
5912 msgstr ""
5913 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5914 "по пересылке."
5915
5916 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5917 #: actions/smssettings.php:308
5918 msgid "SMS preferences saved."
5919 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5920
5921 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5922 #: actions/smssettings.php:330
5923 msgid "No phone number."
5924 msgstr "Нет номера телефона."
5925
5926 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5927 #: actions/smssettings.php:336
5928 msgid "No carrier selected."
5929 msgstr "Провайдер не выбран."
5930
5931 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5932 #: actions/smssettings.php:344
5933 msgid "That is already your phone number."
5934 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5935
5936 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5937 #: actions/smssettings.php:348
5938 msgid "That phone number already belongs to another user."
5939 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5940
5941 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5942 #: actions/smssettings.php:376
5943 msgid ""
5944 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5945 "for the code and instructions on how to use it."
5946 msgstr ""
5947 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5948 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5949
5950 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5951 #: actions/smssettings.php:404
5952 msgid "That is the wrong confirmation number."
5953 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5954
5955 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5956 #: actions/smssettings.php:418
5957 msgid "SMS confirmation cancelled."
5958 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5959
5960 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5961 #. TRANS: registered for the active user.
5962 #: actions/smssettings.php:438
5963 msgid "That is not your phone number."
5964 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5965
5966 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5967 #: actions/smssettings.php:460
5968 msgid "The SMS phone number was removed."
5969 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5970
5971 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5972 #: actions/smssettings.php:499
5973 msgid "Mobile carrier"
5974 msgstr "Выбор провайдера"
5975
5976 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5977 #: actions/smssettings.php:504
5978 msgid "Select a carrier"
5979 msgstr "Выбор провайдера"
5980
5981 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5982 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5983 #: actions/smssettings.php:513
5984 #, php-format
5985 msgid ""
5986 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5987 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5988 msgstr ""
5989 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5990 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5991 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5992
5993 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5994 #: actions/smssettings.php:535
5995 #, fuzzy
5996 msgid "No code entered."
5997 msgstr "Код не введён"
5998
5999 #. TRANS: Menu item for site administration
6000 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6001 #: lib/adminpanelaction.php:395
6002 msgid "Snapshots"
6003 msgstr "Снимки"
6004
6005 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6006 msgid "Manage snapshot configuration"
6007 msgstr "Управление снимками конфигурации"
6008
6009 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6010 msgid "Invalid snapshot run value."
6011 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
6012
6013 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6014 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6015 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
6016
6017 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6018 msgid "Invalid snapshot report URL."
6019 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
6020
6021 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6022 msgid "Randomly during web hit"
6023 msgstr "При случайном веб-обращении"
6024
6025 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6026 msgid "In a scheduled job"
6027 msgstr "По заданному графику"
6028
6029 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6030 msgid "Data snapshots"
6031 msgstr "Снимки данных"
6032
6033 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6034 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6035 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
6036
6037 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6038 msgid "Frequency"
6039 msgstr "Частота"
6040
6041 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6042 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6043 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
6044
6045 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6046 msgid "Report URL"
6047 msgstr "URL отчёта"
6048
6049 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6050 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6051 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
6052
6053 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6054 msgid "Save snapshot settings"
6055 msgstr "Сохранить настройки снимка"
6056
6057 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6058 #: actions/subedit.php:75
6059 msgid "You are not subscribed to that profile."
6060 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
6061
6062 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6063 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6064 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6065 msgid "Could not save subscription."
6066 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
6067
6068 #: actions/subscribe.php:77
6069 msgid "This action only accepts POST requests."
6070 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
6071
6072 #: actions/subscribe.php:117
6073 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6074 msgstr ""
6075 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
6076 "действия."
6077
6078 #: actions/subscribe.php:145
6079 msgid "Subscribed"
6080 msgstr "Подписано"
6081
6082 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6083 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6084 #: actions/subscribers.php:51
6085 #, php-format
6086 msgid "%s subscribers"
6087 msgstr "Подписчики %s"
6088
6089 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6090 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6091 #: actions/subscribers.php:55
6092 #, php-format
6093 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6094 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
6095
6096 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6097 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6098 #: actions/subscribers.php:68
6099 msgid "These are the people who listen to your notices."
6100 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
6101
6102 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6103 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6104 #: actions/subscribers.php:74
6105 #, php-format
6106 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6107 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
6108
6109 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6110 #: actions/subscribers.php:114
6111 msgid ""
6112 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6113 "return the favor."
6114 msgstr ""
6115 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
6116 "ответить взаимностью."
6117
6118 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6119 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6120 #: actions/subscribers.php:118
6121 #, php-format
6122 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6123 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
6124
6125 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6126 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6127 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6128 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6129 #. TRANS: and do not change the URL part.
6130 #: actions/subscribers.php:127
6131 #, php-format
6132 msgid ""
6133 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6134 "%) and be the first?"
6135 msgstr ""
6136 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
6137 "%%) и стать первым?"
6138
6139 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6140 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6141 #: actions/subscriptions.php:55
6142 #, php-format
6143 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6144 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
6145
6146 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6147 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6148 #: actions/subscriptions.php:68
6149 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6150 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
6151
6152 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6153 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6154 #: actions/subscriptions.php:74
6155 #, php-format
6156 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6157 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
6158
6159 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6160 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6161 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6162 #. TRANS: and do not change the URL part.
6163 #: actions/subscriptions.php:133
6164 #, php-format
6165 msgid ""
6166 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6167 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6168 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6169 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6170 "automatically subscribe to people you already follow there."
6171 msgstr ""
6172 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
6173 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
6174 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
6175 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
6176 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
6177 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
6178
6179 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6180 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6181 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6182 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6183 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6184 #, php-format
6185 msgid "%s is not listening to anyone."
6186 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
6187
6188 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6189 #: actions/subscriptions.php:176
6190 #, fuzzy, php-format
6191 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6192 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
6193
6194 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6195 #: actions/subscriptions.php:239
6196 msgid "Jabber"
6197 msgstr "Jabber"
6198
6199 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6200 #: actions/subscriptions.php:254
6201 msgid "SMS"
6202 msgstr "СМС"
6203
6204 #: actions/tag.php:69
6205 #, php-format
6206 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6207 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
6208
6209 #: actions/tag.php:87
6210 #, php-format
6211 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6212 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
6213
6214 #: actions/tag.php:93
6215 #, php-format
6216 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6217 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
6218
6219 #: actions/tag.php:99
6220 #, php-format
6221 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6222 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
6223
6224 #: actions/tagother.php:39
6225 msgid "No ID argument."
6226 msgstr "Нет аргумента ID."
6227
6228 #: actions/tagother.php:65
6229 #, php-format
6230 msgid "Tag %s"
6231 msgstr "Теги %s"
6232
6233 #. TRANS: H2 for user profile information.
6234 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6235 msgid "User profile"
6236 msgstr "Профиль пользователя"
6237
6238 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6239 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6240 #: lib/userprofile.php:108
6241 msgid "Photo"
6242 msgstr "Фото"
6243
6244 #: actions/tagother.php:141
6245 msgid "Tag user"
6246 msgstr "Теги для пользователя"
6247
6248 #: actions/tagother.php:151
6249 msgid ""
6250 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6251 "separated"
6252 msgstr ""
6253 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
6254 "или пробелом"
6255
6256 #: actions/tagother.php:193
6257 msgid ""
6258 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6259 msgstr ""
6260 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
6261 "которые подписаны на Вас."
6262
6263 #: actions/tagother.php:236
6264 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6265 msgstr ""
6266 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
6267
6268 #: actions/tagrss.php:35
6269 msgid "No such tag."
6270 msgstr "Нет такого тега."
6271
6272 #: actions/unblock.php:59
6273 msgid "You haven't blocked that user."
6274 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
6275
6276 #: actions/unsandbox.php:72
6277 msgid "User is not sandboxed."
6278 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
6279
6280 #: actions/unsilence.php:72
6281 msgid "User is not silenced."
6282 msgstr "Пользователь не заглушён."
6283
6284 #: actions/unsubscribe.php:77
6285 msgid "No profile ID in request."
6286 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
6287
6288 #: actions/unsubscribe.php:98
6289 msgid "Unsubscribed"
6290 msgstr "Отписано"
6291
6292 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6293 #, php-format
6294 msgid ""
6295 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6296 msgstr ""
6297 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
6298
6299 #. TRANS: User admin panel title
6300 #: actions/useradminpanel.php:58
6301 msgctxt "TITLE"
6302 msgid "User"
6303 msgstr "Пользователь"
6304
6305 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6306 #: actions/useradminpanel.php:69
6307 msgid "User settings for this StatusNet site"
6308 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet"
6309
6310 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6311 #: actions/useradminpanel.php:147
6312 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6313 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
6314
6315 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6316 #: actions/useradminpanel.php:154
6317 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6318 msgstr ""
6319 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
6320
6321 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6322 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6323 #: actions/useradminpanel.php:166
6324 #, php-format
6325 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6326 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
6327
6328 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6329 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6330 msgid "Profile"
6331 msgstr "Профиль"
6332
6333 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6334 #: actions/useradminpanel.php:220
6335 msgid "Bio Limit"
6336 msgstr "Ограничение биографии"
6337
6338 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6339 #: actions/useradminpanel.php:222
6340 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6341 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
6342
6343 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6344 #: actions/useradminpanel.php:231
6345 msgid "New users"
6346 msgstr "Новые пользователи"
6347
6348 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6349 #: actions/useradminpanel.php:236
6350 msgid "New user welcome"
6351 msgstr "Приветствие новым пользователям"
6352
6353 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6354 #: actions/useradminpanel.php:238
6355 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6356 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
6357
6358 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6359 #: actions/useradminpanel.php:244
6360 msgid "Default subscription"
6361 msgstr "Подписка по умолчанию"
6362
6363 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6364 #: actions/useradminpanel.php:246
6365 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6366 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
6367
6368 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6369 #: actions/useradminpanel.php:256
6370 msgid "Invitations"
6371 msgstr "Приглашения"
6372
6373 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6374 #: actions/useradminpanel.php:262
6375 msgid "Invitations enabled"
6376 msgstr "Приглашения включены"
6377
6378 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6379 #: actions/useradminpanel.php:265
6380 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6381 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
6382
6383 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6384 #: actions/useradminpanel.php:302
6385 msgid "Save user settings"
6386 msgstr "Сохранить пользовательские настройки"
6387
6388 #: actions/userauthorization.php:105
6389 msgid "Authorize subscription"
6390 msgstr "Авторизовать подписку"
6391
6392 #: actions/userauthorization.php:110
6393 msgid ""
6394 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6395 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6396 "click “Reject”."
6397 msgstr ""
6398 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
6399 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
6400 "нажмите «Отказ»."
6401
6402 #. TRANS: Menu item for site administration
6403 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6404 #: lib/adminpanelaction.php:403
6405 msgid "License"
6406 msgstr "Лицензия"
6407
6408 #: actions/userauthorization.php:217
6409 msgid "Accept"
6410 msgstr "Принять"
6411
6412 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6413 #: lib/subscribeform.php:139
6414 msgid "Subscribe to this user"
6415 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
6416
6417 #: actions/userauthorization.php:219
6418 msgid "Reject"
6419 msgstr "Отбросить"
6420
6421 #: actions/userauthorization.php:220
6422 msgid "Reject this subscription"
6423 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
6424
6425 #: actions/userauthorization.php:232
6426 msgid "No authorization request!"
6427 msgstr "Не авторизованный запрос!"
6428
6429 #: actions/userauthorization.php:254
6430 msgid "Subscription authorized"
6431 msgstr "Подписка авторизована"
6432
6433 #: actions/userauthorization.php:256
6434 msgid ""
6435 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6436 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6437 "subscription. Your subscription token is:"
6438 msgstr ""
6439 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
6440 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
6441
6442 #: actions/userauthorization.php:266
6443 msgid "Subscription rejected"
6444 msgstr "Подписка отменена"
6445
6446 #: actions/userauthorization.php:268
6447 msgid ""
6448 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6449 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6450 "subscription."
6451 msgstr ""
6452 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
6453 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
6454
6455 #: actions/userauthorization.php:303
6456 #, php-format
6457 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6458 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
6459
6460 #: actions/userauthorization.php:308
6461 #, php-format
6462 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6463 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
6464
6465 #: actions/userauthorization.php:314
6466 #, php-format
6467 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6468 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
6469
6470 #: actions/userauthorization.php:329
6471 #, php-format
6472 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6473 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
6474
6475 #: actions/userauthorization.php:345
6476 #, php-format
6477 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6478 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
6479
6480 #: actions/userauthorization.php:350
6481 #, php-format
6482 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6483 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
6484
6485 #: actions/userauthorization.php:355
6486 #, php-format
6487 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6488 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
6489
6490 #. TRANS: Page title for profile design page.
6491 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6492 msgid "Profile design"
6493 msgstr "Оформление профиля"
6494
6495 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6496 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6497 msgid ""
6498 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6499 "palette of your choice."
6500 msgstr ""
6501 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
6502 "цветовую гамму на свой выбор."
6503
6504 #: actions/userdesignsettings.php:272
6505 msgid "Enjoy your hotdog!"
6506 msgstr "Приятного аппетита!"
6507
6508 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6509 #: actions/usergroups.php:66
6510 #, php-format
6511 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6512 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
6513
6514 #: actions/usergroups.php:132
6515 msgid "Search for more groups"
6516 msgstr "Искать другие группы"
6517
6518 #: actions/usergroups.php:159
6519 #, php-format
6520 msgid "%s is not a member of any group."
6521 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
6522
6523 #: actions/usergroups.php:164
6524 #, php-format
6525 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6526 msgstr ""
6527 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
6528
6529 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6530 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6531 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6532 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6533 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6534 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6535 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6536 #, php-format
6537 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6538 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
6539
6540 #: actions/version.php:75
6541 #, php-format
6542 msgid "StatusNet %s"
6543 msgstr "StatusNet %s"
6544
6545 #: actions/version.php:155
6546 #, php-format
6547 msgid ""
6548 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6549 "Inc. and contributors."
6550 msgstr ""
6551 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6552 "Inc. и участники."
6553
6554 #: actions/version.php:163
6555 msgid "Contributors"
6556 msgstr "Разработчики"
6557
6558 #: actions/version.php:170
6559 msgid ""
6560 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6561 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6562 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6563 "any later version. "
6564 msgstr ""
6565 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
6566 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
6567 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
6568 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
6569
6570 #: actions/version.php:176
6571 msgid ""
6572 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6573 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6574 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6575 "for more details. "
6576 msgstr ""
6577 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
6578 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
6579 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
6580 "License для более подробной информации. "
6581
6582 #: actions/version.php:182
6583 #, php-format
6584 msgid ""
6585 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6586 "along with this program.  If not, see %s."
6587 msgstr ""
6588 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
6589 "этой программой. Если нет, см. %s."
6590
6591 #: actions/version.php:191
6592 msgid "Plugins"
6593 msgstr "Плагины"
6594
6595 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6596 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6597 msgid "Version"
6598 msgstr "Версия"
6599
6600 #: actions/version.php:199
6601 msgid "Author(s)"
6602 msgstr "Автор(ы)"
6603
6604 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6605 #: classes/Fave.php:164
6606 msgid "Favor"
6607 msgstr "Пометить"
6608
6609 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6610 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6611 #: classes/Fave.php:167
6612 #, php-format
6613 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6614 msgstr "%1$s добавил запись %2$s в число любимых."
6615
6616 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6617 #: classes/File.php:156
6618 #, php-format
6619 msgid "Cannot process URL '%s'"
6620 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
6621
6622 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6623 #: classes/File.php:188
6624 msgid "Robin thinks something is impossible."
6625 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
6626
6627 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6628 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6629 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6630 #: classes/File.php:204
6631 #, php-format
6632 msgid ""
6633 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6634 "Try to upload a smaller version."
6635 msgid_plural ""
6636 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6637 "Try to upload a smaller version."
6638 msgstr[0] ""
6639 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6640 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6641 msgstr[1] ""
6642 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6643 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6644 msgstr[2] ""
6645 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6646 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6647
6648 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6649 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6650 #: classes/File.php:217
6651 #, php-format
6652 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6653 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6654 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6655 msgstr[1] ""
6656 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6657 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6658
6659 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6660 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6661 #: classes/File.php:229
6662 #, php-format
6663 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6664 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6665 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6666 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6667 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6668
6669 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6670 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6671 msgid "Invalid filename."
6672 msgstr "Неверное имя файла."
6673
6674 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6675 #: classes/Group_member.php:51
6676 msgid "Group join failed."
6677 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6678
6679 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6680 #: classes/Group_member.php:64
6681 msgid "Not part of group."
6682 msgstr "Не является частью группы."
6683
6684 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6685 #: classes/Group_member.php:72
6686 msgid "Group leave failed."
6687 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6688
6689 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6690 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6691 #: classes/Group_member.php:85
6692 #, php-format
6693 msgid "Profile ID %s is invalid."
6694 msgstr "Неверный идентификатор профиля %s."
6695
6696 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6697 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6698 #: classes/Group_member.php:98
6699 #, php-format
6700 msgid "Group ID %s is invalid."
6701 msgstr "Неверный идентификатор группы %s."
6702
6703 #. TRANS: Activity title.
6704 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6705 msgid "Join"
6706 msgstr "Присоединиться"
6707
6708 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6709 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6710 #: classes/Group_member.php:151
6711 #, php-format
6712 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6713 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6714
6715 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6716 #: classes/Local_group.php:42
6717 msgid "Could not update local group."
6718 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6719
6720 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6721 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6722 #: classes/Login_token.php:78
6723 #, php-format
6724 msgid "Could not create login token for %s"
6725 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6726
6727 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6728 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6729 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6730 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6731
6732 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6733 #: classes/Message.php:45
6734 msgid "You are banned from sending direct messages."
6735 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6736
6737 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6738 #: classes/Message.php:69
6739 msgid "Could not insert message."
6740 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6741
6742 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6743 #: classes/Message.php:80
6744 msgid "Could not update message with new URI."
6745 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6746
6747 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6748 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6749 #: classes/Notice.php:98
6750 #, php-format
6751 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6752 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6753
6754 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6755 #: classes/Notice.php:199
6756 #, php-format
6757 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6758 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6759
6760 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6761 #: classes/Notice.php:279
6762 msgid "Problem saving notice. Too long."
6763 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6764
6765 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6766 #: classes/Notice.php:284
6767 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6768 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6769
6770 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6771 #: classes/Notice.php:290
6772 msgid ""
6773 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6774 msgstr ""
6775 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6776 "попробуйте вновь через пару минут."
6777
6778 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6779 #: classes/Notice.php:297
6780 msgid ""
6781 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6782 "few minutes."
6783 msgstr ""
6784 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6785 "и попробуйте вновь через пару минут."
6786
6787 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6788 #: classes/Notice.php:305
6789 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6790 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6791
6792 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6793 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6794 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6795 msgid "Problem saving notice."
6796 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6797
6798 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6799 #: classes/Notice.php:923
6800 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6801 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип."
6802
6803 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6804 #: classes/Notice.php:1022
6805 msgid "Problem saving group inbox."
6806 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6807
6808 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6809 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6810 #: classes/Notice.php:1136
6811 #, php-format
6812 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6813 msgstr "Не удаётся сохранить ответ для %1$d, %2$d."
6814
6815 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6816 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6817 #: classes/Notice.php:1655
6818 #, php-format
6819 msgid "RT @%1$s %2$s"
6820 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6821
6822 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6823 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6824 #, php-format
6825 msgctxt "FANCYNAME"
6826 msgid "%1$s (%2$s)"
6827 msgstr "%1$s (%2$s)"
6828
6829 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6830 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6831 #: classes/Profile.php:765
6832 #, php-format
6833 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6834 msgstr ""
6835 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6836 "существует."
6837
6838 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6839 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6840 #: classes/Profile.php:774
6841 #, php-format
6842 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6843 msgstr ""
6844 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6845
6846 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6847 #: classes/Remote_profile.php:54
6848 msgid "Missing profile."
6849 msgstr "Отсутствующий профиль."
6850
6851 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6852 #: classes/Status_network.php:338
6853 msgid "Unable to save tag."
6854 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6855
6856 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6857 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6858 msgid "You have been banned from subscribing."
6859 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6860
6861 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6862 #: classes/Subscription.php:82
6863 msgid "Already subscribed!"
6864 msgstr "Уже подписаны!"
6865
6866 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6867 #: classes/Subscription.php:87
6868 msgid "User has blocked you."
6869 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6870
6871 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6872 #: classes/Subscription.php:176
6873 msgid "Not subscribed!"
6874 msgstr "Не подписаны!"
6875
6876 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6877 #: classes/Subscription.php:183
6878 msgid "Could not delete self-subscription."
6879 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6880
6881 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6882 #: classes/Subscription.php:211
6883 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6884 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6885
6886 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6887 #: classes/Subscription.php:223
6888 msgid "Could not delete subscription."
6889 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
6890
6891 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6892 #: classes/Subscription.php:265
6893 msgid "Follow"
6894 msgstr "Следить"
6895
6896 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6897 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6898 #: classes/Subscription.php:268
6899 #, php-format
6900 msgid "%1$s is now following %2$s."
6901 msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
6902
6903 #. TRANS: Notice given on user registration.
6904 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6905 #: classes/User.php:395
6906 #, php-format
6907 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6908 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
6909
6910 #. TRANS: Server exception.
6911 #: classes/User.php:918
6912 msgid "No single user defined for single-user mode."
6913 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6914
6915 #. TRANS: Server exception.
6916 #: classes/User.php:922
6917 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6918 msgstr "Вызов отключённого кода однопользовательского режима."
6919
6920 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6921 #: classes/User_group.php:520
6922 msgid "Could not create group."
6923 msgstr "Не удаётся создать группу."
6924
6925 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6926 #: classes/User_group.php:530
6927 msgid "Could not set group URI."
6928 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
6929
6930 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6931 #: classes/User_group.php:553
6932 msgid "Could not set group membership."
6933 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
6934
6935 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6936 #: classes/User_group.php:568
6937 msgid "Could not save local group info."
6938 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6939
6940 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6941 #. TRANS: %s is the remote site.
6942 #: lib/accountmover.php:65
6943 #, fuzzy, php-format
6944 msgid "Cannot locate account %s."
6945 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
6946
6947 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6948 #. TRANS: %s is the remote site.
6949 #: lib/accountmover.php:106
6950 #, php-format
6951 msgid "Cannot find XRD for %s."
6952 msgstr ""
6953
6954 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6955 #. TRANS: %s is the remote site.
6956 #: lib/accountmover.php:131
6957 #, php-format
6958 msgid "No AtomPub API service for %s."
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6962 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6963 msgid "Change your profile settings"
6964 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6965
6966 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6967 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6968 msgid "Upload an avatar"
6969 msgstr "Загрузить аватару"
6970
6971 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6972 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6973 msgid "Change your password"
6974 msgstr "Измените свой пароль"
6975
6976 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6977 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6978 msgid "Change email handling"
6979 msgstr "Изменить электронный адрес"
6980
6981 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6982 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6983 msgid "Design your profile"
6984 msgstr "Оформить ваш профиль"
6985
6986 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6987 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6988 msgid "Other options"
6989 msgstr "Другие опции"
6990
6991 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6992 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6993 msgid "Other"
6994 msgstr "Другое"
6995
6996 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6997 #: lib/action.php:148
6998 #, php-format
6999 msgid "%1$s - %2$s"
7000 msgstr "%1$s — %2$s"
7001
7002 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7003 #: lib/action.php:164
7004 msgid "Untitled page"
7005 msgstr "Страница без названия"
7006
7007 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7008 #: lib/action.php:312
7009 msgctxt "TOOLTIP"
7010 msgid "Show more"
7011 msgstr "Показать ещё"
7012
7013 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7014 #: lib/action.php:531
7015 msgid "Primary site navigation"
7016 msgstr "Главная навигация"
7017
7018 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7019 #: lib/action.php:537
7020 msgctxt "TOOLTIP"
7021 msgid "Personal profile and friends timeline"
7022 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
7023
7024 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7025 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7026 #: lib/action.php:540 lib/personalgroupnav.php:100
7027 msgctxt "MENU"
7028 msgid "Personal"
7029 msgstr "Личное"
7030
7031 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7032 #: lib/action.php:542
7033 msgctxt "TOOLTIP"
7034 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7035 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
7036
7037 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7038 #: lib/action.php:545
7039 msgid "Account"
7040 msgstr "Настройки"
7041
7042 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7043 #: lib/action.php:547
7044 msgctxt "TOOLTIP"
7045 msgid "Connect to services"
7046 msgstr "Соединить с сервисами"
7047
7048 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7049 #: lib/action.php:550
7050 msgid "Connect"
7051 msgstr "Соединить"
7052
7053 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7054 #: lib/action.php:553
7055 msgctxt "TOOLTIP"
7056 msgid "Change site configuration"
7057 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
7058
7059 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7060 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7061 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
7062 msgctxt "MENU"
7063 msgid "Admin"
7064 msgstr "Настройки"
7065
7066 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7067 #: lib/action.php:560
7068 #, php-format
7069 msgctxt "TOOLTIP"
7070 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7071 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
7072
7073 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7074 #: lib/action.php:563
7075 msgctxt "MENU"
7076 msgid "Invite"
7077 msgstr "Пригласить"
7078
7079 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7080 #: lib/action.php:569
7081 msgctxt "TOOLTIP"
7082 msgid "Logout from the site"
7083 msgstr "Выйти"
7084
7085 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7086 #: lib/action.php:572
7087 msgctxt "MENU"
7088 msgid "Logout"
7089 msgstr "Выход"
7090
7091 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7092 #: lib/action.php:577
7093 msgctxt "TOOLTIP"
7094 msgid "Create an account"
7095 msgstr "Создать новый аккаунт"
7096
7097 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7098 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7099 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7100 msgctxt "MENU"
7101 msgid "Register"
7102 msgstr "Регистрация"
7103
7104 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7105 #: lib/action.php:583
7106 msgctxt "TOOLTIP"
7107 msgid "Login to the site"
7108 msgstr "Войти"
7109
7110 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7111 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7112 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7113 msgctxt "MENU"
7114 msgid "Login"
7115 msgstr "Вход"
7116
7117 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7118 #: lib/action.php:589
7119 msgctxt "TOOLTIP"
7120 msgid "Help me!"
7121 msgstr "Помощь"
7122
7123 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7124 #: lib/action.php:592
7125 msgctxt "MENU"
7126 msgid "Help"
7127 msgstr "Помощь"
7128
7129 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7130 #: lib/action.php:595
7131 msgctxt "TOOLTIP"
7132 msgid "Search for people or text"
7133 msgstr "Искать людей или текст"
7134
7135 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7136 #: lib/action.php:598
7137 msgctxt "MENU"
7138 msgid "Search"
7139 msgstr "Поиск"
7140
7141 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7142 #. TRANS: Menu item for site administration
7143 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7144 msgid "Site notice"
7145 msgstr "Уведомление сайта"
7146
7147 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7148 #: lib/action.php:687
7149 msgid "Local views"
7150 msgstr "Локальные виды"
7151
7152 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7153 #: lib/action.php:757
7154 msgid "Page notice"
7155 msgstr "Новая запись"
7156
7157 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7158 #: lib/action.php:858
7159 msgid "Secondary site navigation"
7160 msgstr "Навигация по подпискам"
7161
7162 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7163 #: lib/action.php:864
7164 msgid "Help"
7165 msgstr "Помощь"
7166
7167 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7168 #: lib/action.php:867
7169 msgid "About"
7170 msgstr "О проекте"
7171
7172 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7173 #: lib/action.php:870
7174 msgid "FAQ"
7175 msgstr "ЧаВо"
7176
7177 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7178 #: lib/action.php:875
7179 msgid "TOS"
7180 msgstr "TOS"
7181
7182 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7183 #: lib/action.php:879
7184 msgid "Privacy"
7185 msgstr "Пользовательское соглашение"
7186
7187 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7188 #: lib/action.php:882
7189 msgid "Source"
7190 msgstr "Исходный код"
7191
7192 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7193 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7194 #: lib/action.php:889
7195 msgid "Contact"
7196 msgstr "Контактная информация"
7197
7198 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7199 #: lib/action.php:892
7200 msgid "Badge"
7201 msgstr "Бедж"
7202
7203 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7204 #: lib/action.php:921
7205 msgid "StatusNet software license"
7206 msgstr "StatusNet лицензия"
7207
7208 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7209 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7210 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7211 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7212 #: lib/action.php:928
7213 #, php-format
7214 msgid ""
7215 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7216 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7217 msgstr ""
7218 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
7219 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7220
7221 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7222 #: lib/action.php:931
7223 #, php-format
7224 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7225 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
7226
7227 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7228 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7229 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7230 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7231 #: lib/action.php:938
7232 #, php-format
7233 msgid ""
7234 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7235 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7236 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7237 msgstr ""
7238 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
7239 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
7240 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
7241 "licenses/agpl-3.0.html)."
7242
7243 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7244 #: lib/action.php:954
7245 msgid "Site content license"
7246 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
7247
7248 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7249 #. TRANS: %1$s is the site name.
7250 #: lib/action.php:961
7251 #, php-format
7252 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7253 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
7254
7255 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7256 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7257 #: lib/action.php:968
7258 #, php-format
7259 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7260 msgstr ""
7261 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
7262
7263 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7264 #: lib/action.php:972
7265 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7266 msgstr ""
7267 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
7268 "защищены."
7269
7270 #. TRANS: license message in footer.
7271 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7272 #: lib/action.php:1004
7273 #, php-format
7274 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7275 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
7276
7277 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7278 #: lib/action.php:1340
7279 msgid "Pagination"
7280 msgstr "Разбиение на страницы"
7281
7282 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7283 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7284 #: lib/action.php:1351
7285 msgid "After"
7286 msgstr "Сюда"
7287
7288 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7289 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7290 #: lib/action.php:1361
7291 msgid "Before"
7292 msgstr "Туда"
7293
7294 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7295 #: lib/activity.php:125
7296 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7297 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
7298
7299 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7300 #: lib/activityimporter.php:81
7301 #, fuzzy, php-format
7302 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7303 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
7304
7305 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7306 #: lib/activityimporter.php:107
7307 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7308 msgstr ""
7309
7310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7311 #: lib/activityimporter.php:117
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7314 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7315
7316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7317 #: lib/activityimporter.php:132
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Unknown profile."
7320 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7321
7322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7323 #: lib/activityimporter.php:138
7324 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7325 msgstr ""
7326
7327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7328 #: lib/activityimporter.php:154
7329 msgid "Remote profile is not a group!"
7330 msgstr ""
7331
7332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7333 #: lib/activityimporter.php:163
7334 #, fuzzy
7335 msgid "User is already a member of this group."
7336 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
7337
7338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7339 #: lib/activityimporter.php:207
7340 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7341 msgstr ""
7342
7343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7344 #. TRANS: %s is the notice URI.
7345 #: lib/activityimporter.php:223
7346 #, fuzzy, php-format
7347 msgid "No content for notice %s."
7348 msgstr "Найти запись по содержимому"
7349
7350 #: lib/activitymover.php:84
7351 #, fuzzy, php-format
7352 msgid "No such user %s."
7353 msgstr "Нет такого пользователя."
7354
7355 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7356 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7357 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7358 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7359 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7360 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7361 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7362 #, fuzzy, php-format
7363 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7364 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7365 msgstr "%1$s — %2$s"
7366
7367 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7368 #: lib/activityutils.php:200
7369 msgid "Can't handle remote content yet."
7370 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
7371
7372 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7373 #: lib/activityutils.php:237
7374 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7375 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
7376
7377 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7378 #: lib/activityutils.php:242
7379 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7380 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
7381
7382 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7383 #: lib/adminpanelaction.php:96
7384 msgid "You cannot make changes to this site."
7385 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
7386
7387 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7388 #: lib/adminpanelaction.php:108
7389 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7390 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
7391
7392 #. TRANS: Client error message.
7393 #: lib/adminpanelaction.php:222
7394 msgid "showForm() not implemented."
7395 msgstr "showForm() не реализована."
7396
7397 #. TRANS: Client error message
7398 #: lib/adminpanelaction.php:250
7399 msgid "saveSettings() not implemented."
7400 msgstr "saveSettings() не реализована."
7401
7402 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7403 #. TRANS: the admin panel Design.
7404 #: lib/adminpanelaction.php:274
7405 msgid "Unable to delete design setting."
7406 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
7407
7408 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7409 #: lib/adminpanelaction.php:337
7410 msgid "Basic site configuration"
7411 msgstr "Основная конфигурация сайта"
7412
7413 #. TRANS: Menu item for site administration
7414 #: lib/adminpanelaction.php:339
7415 msgctxt "MENU"
7416 msgid "Site"
7417 msgstr "Сайт"
7418
7419 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7420 #: lib/adminpanelaction.php:345
7421 msgid "Design configuration"
7422 msgstr "Конфигурация оформления"
7423
7424 #. TRANS: Menu item for site administration
7425 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7426 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7427 msgctxt "MENU"
7428 msgid "Design"
7429 msgstr "Оформление"
7430
7431 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7432 #: lib/adminpanelaction.php:353
7433 msgid "User configuration"
7434 msgstr "Конфигурация пользователя"
7435
7436 #. TRANS: Menu item for site administration
7437 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7438 msgid "User"
7439 msgstr "Пользователь"
7440
7441 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7442 #: lib/adminpanelaction.php:361
7443 msgid "Access configuration"
7444 msgstr "Конфигурация доступа"
7445
7446 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7447 #: lib/adminpanelaction.php:369
7448 msgid "Paths configuration"
7449 msgstr "Конфигурация путей"
7450
7451 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7452 #: lib/adminpanelaction.php:377
7453 msgid "Sessions configuration"
7454 msgstr "Конфигурация сессий"
7455
7456 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7457 #: lib/adminpanelaction.php:385
7458 msgid "Edit site notice"
7459 msgstr "Изменить уведомление сайта"
7460
7461 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7462 #: lib/adminpanelaction.php:393
7463 msgid "Snapshots configuration"
7464 msgstr "Конфигурация снимков"
7465
7466 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7467 #: lib/adminpanelaction.php:401
7468 msgid "Set site license"
7469 msgstr "Установить лицензию сайта"
7470
7471 #. TRANS: Client error 401.
7472 #: lib/apiauth.php:111
7473 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7474 msgstr ""
7475 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
7476 "для чтения."
7477
7478 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7479 #: lib/apiauth.php:177
7480 msgid "No application for that consumer key."
7481 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
7482
7483 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7484 #: lib/apiauth.php:219
7485 msgid "Bad access token."
7486 msgstr "Неверный ключ доступа."
7487
7488 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7489 #: lib/apiauth.php:224
7490 msgid "No user for that token."
7491 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
7492
7493 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7494 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7495 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7496 msgid "Could not authenticate you."
7497 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
7498
7499 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7500 #: lib/apioauthstore.php:45
7501 msgid "Could not create anonymous consumer."
7502 msgstr "Не удаётся создать анонимного пользователя OAuth."
7503
7504 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7505 #: lib/apioauthstore.php:69
7506 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7507 msgstr "Не удаётся создать анонимное OAuth-приложение."
7508
7509 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7510 #: lib/apioauthstore.php:151
7511 msgid ""
7512 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7513 msgstr "Не удаётся найти профиль и приложение, связанное с ключом запроса."
7514
7515 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7516 #: lib/apioauthstore.php:209
7517 msgid "Could not issue access token."
7518 msgstr "Ошибка выдачи ключа доступа."
7519
7520 #: lib/apioauthstore.php:317
7521 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7522 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7523
7524 #: lib/apioauthstore.php:345
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Database error updating OAuth application user."
7527 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7528
7529 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7530 #: lib/apioauthstore.php:371
7531 msgid "Tried to revoke unknown token."
7532 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
7533
7534 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7535 #: lib/apioauthstore.php:376
7536 msgid "Failed to delete revoked token."
7537 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
7538
7539 #. TRANS: Form guide.
7540 #: lib/applicationeditform.php:178
7541 msgid "Icon for this application"
7542 msgstr "Иконка для этого приложения"
7543
7544 #. TRANS: Form input field instructions.
7545 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7546 #: lib/applicationeditform.php:201
7547 #, php-format
7548 msgid "Describe your application in %d character"
7549 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7550 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
7551 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7552 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7553
7554 #. TRANS: Form input field instructions.
7555 #: lib/applicationeditform.php:205
7556 msgid "Describe your application"
7557 msgstr "Опишите ваше приложение"
7558
7559 #. TRANS: Form input field instructions.
7560 #: lib/applicationeditform.php:216
7561 msgid "URL of the homepage of this application"
7562 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
7563
7564 #. TRANS: Form input field label.
7565 #: lib/applicationeditform.php:218
7566 msgid "Source URL"
7567 msgstr "URL источника"
7568
7569 #. TRANS: Form input field instructions.
7570 #: lib/applicationeditform.php:225
7571 msgid "Organization responsible for this application"
7572 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
7573
7574 #. TRANS: Form input field instructions.
7575 #: lib/applicationeditform.php:234
7576 msgid "URL for the homepage of the organization"
7577 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
7578
7579 #. TRANS: Form input field instructions.
7580 #: lib/applicationeditform.php:243
7581 msgid "URL to redirect to after authentication"
7582 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
7583
7584 #. TRANS: Radio button label for application type
7585 #: lib/applicationeditform.php:271
7586 msgid "Browser"
7587 msgstr "Браузер"
7588
7589 #. TRANS: Radio button label for application type
7590 #: lib/applicationeditform.php:288
7591 msgid "Desktop"
7592 msgstr "Операционная система"
7593
7594 #. TRANS: Form guide.
7595 #: lib/applicationeditform.php:290
7596 msgid "Type of application, browser or desktop"
7597 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
7598
7599 #. TRANS: Radio button label for access type.
7600 #: lib/applicationeditform.php:314
7601 msgid "Read-only"
7602 msgstr "Только чтение"
7603
7604 #. TRANS: Radio button label for access type.
7605 #: lib/applicationeditform.php:334
7606 msgid "Read-write"
7607 msgstr "Чтение и запись"
7608
7609 #. TRANS: Form guide.
7610 #: lib/applicationeditform.php:336
7611 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7612 msgstr ""
7613 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
7614
7615 #. TRANS: Submit button title.
7616 #: lib/applicationeditform.php:353
7617 msgid "Cancel"
7618 msgstr "Отменить"
7619
7620 #: lib/applicationlist.php:247
7621 msgid " by "
7622 msgstr " от "
7623
7624 #. TRANS: Application access type
7625 #: lib/applicationlist.php:260
7626 msgid "read-write"
7627 msgstr "чтение/запись"
7628
7629 #. TRANS: Application access type
7630 #: lib/applicationlist.php:262
7631 msgid "read-only"
7632 msgstr "только чтение"
7633
7634 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7635 #: lib/applicationlist.php:268
7636 #, php-format
7637 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7638 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
7639
7640 #. TRANS: Access token in the application list.
7641 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7642 #: lib/applicationlist.php:282
7643 #, php-format
7644 msgid "Access token starting with: %s"
7645 msgstr "Ключ доступа, начинающийся на %s"
7646
7647 #. TRANS: Button label
7648 #: lib/applicationlist.php:298
7649 msgctxt "BUTTON"
7650 msgid "Revoke"
7651 msgstr "Отозвать"
7652
7653 #: lib/atom10feed.php:113
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Author element must contain a name element."
7656 msgstr "Элемент author должен содержать элемент name."
7657
7658 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7659 #: lib/atom10feed.php:160
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Do not use this method!"
7662 msgstr "Не удаляйте эту группу"
7663
7664 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7665 #: lib/attachmentlist.php:294
7666 msgid "Author"
7667 msgstr "Автор"
7668
7669 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7670 #: lib/attachmentlist.php:308
7671 msgid "Provider"
7672 msgstr "Сервис"
7673
7674 #. TRANS: Title.
7675 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7676 msgid "Notices where this attachment appears"
7677 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
7678
7679 #. TRANS: Title.
7680 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7681 msgid "Tags for this attachment"
7682 msgstr "Теги для этого вложения"
7683
7684 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7685 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7686 msgid "Password changing failed."
7687 msgstr "Изменение пароля не удалось."
7688
7689 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7690 #: lib/authenticationplugin.php:238
7691 msgid "Password changing is not allowed."
7692 msgstr "Смена пароля не разрешена."
7693
7694 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7695 #: lib/blockform.php:68
7696 msgid "Block"
7697 msgstr "Блокировать"
7698
7699 #. TRANS: Title for command results.
7700 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7701 msgid "Command results"
7702 msgstr "Команда исполнена"
7703
7704 #. TRANS: Title for command results.
7705 #: lib/channel.php:194
7706 msgid "AJAX error"
7707 msgstr "Ошибка AJAX"
7708
7709 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7710 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7711 msgid "Command complete"
7712 msgstr "Команда завершена"
7713
7714 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7715 #: lib/channel.php:244
7716 msgid "Command failed"
7717 msgstr "Команда неудачна"
7718
7719 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7720 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7721 msgid "Notice with that id does not exist."
7722 msgstr "Записи с таким id не существует."
7723
7724 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7725 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7726 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7727 msgid "User has no last notice."
7728 msgstr "У пользователя нет последней записи."
7729
7730 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7731 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7732 #: lib/command.php:128
7733 #, php-format
7734 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7735 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
7736
7737 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7738 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7739 #: lib/command.php:148
7740 #, php-format
7741 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7742 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
7743
7744 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7745 #: lib/command.php:183
7746 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7747 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
7748
7749 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7750 #: lib/command.php:229
7751 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7752 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
7753
7754 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7755 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7756 #: lib/command.php:238
7757 #, php-format
7758 msgid "Nudge sent to %s."
7759 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
7760
7761 #. TRANS: User statistics text.
7762 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7763 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7764 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7765 #: lib/command.php:268
7766 #, php-format
7767 msgid ""
7768 "Subscriptions: %1$s\n"
7769 "Subscribers: %2$s\n"
7770 "Notices: %3$s"
7771 msgstr ""
7772 "Подписок: %1$s\n"
7773 "Подписчиков: %2$s\n"
7774 "Записей: %3$s"
7775
7776 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7777 #: lib/command.php:312
7778 msgid "Notice marked as fave."
7779 msgstr "Запись помечена как любимая."
7780
7781 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7782 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7783 #: lib/command.php:357
7784 #, php-format
7785 msgid "%1$s joined group %2$s."
7786 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7787
7788 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7789 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7790 #: lib/command.php:405
7791 #, php-format
7792 msgid "%1$s left group %2$s."
7793 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7794
7795 #. TRANS: Whois output.
7796 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7797 #: lib/command.php:426
7798 #, php-format
7799 msgctxt "WHOIS"
7800 msgid "%1$s (%2$s)"
7801 msgstr "%1$s (%2$s)"
7802
7803 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7804 #: lib/command.php:430
7805 #, php-format
7806 msgid "Fullname: %s"
7807 msgstr "Полное имя: %s"
7808
7809 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7810 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7811 #. TRANS: %s is a location.
7812 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7813 #, php-format
7814 msgid "Location: %s"
7815 msgstr "Месторасположение: %s"
7816
7817 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7818 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7819 #. TRANS: %s is a homepage.
7820 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7821 #, php-format
7822 msgid "Homepage: %s"
7823 msgstr "Домашняя страница: %s"
7824
7825 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7826 #: lib/command.php:442
7827 #, php-format
7828 msgid "About: %s"
7829 msgstr "О пользователе: %s"
7830
7831 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7832 #. TRANS: %s is a remote profile.
7833 #: lib/command.php:471
7834 #, php-format
7835 msgid ""
7836 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7837 "same server."
7838 msgstr ""
7839 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7840 "пользователям этой системы."
7841
7842 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7843 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7844 #: lib/command.php:488
7845 #, php-format
7846 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7847 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7848 msgstr[0] ""
7849 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7850 msgstr[1] ""
7851 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7852 msgstr[2] ""
7853 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7854
7855 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7856 #: lib/command.php:516
7857 msgid "Error sending direct message."
7858 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
7859
7860 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7861 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7862 #: lib/command.php:553
7863 #, php-format
7864 msgid "Notice from %s repeated."
7865 msgstr "Запись %s повторена."
7866
7867 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7868 #: lib/command.php:556
7869 msgid "Error repeating notice."
7870 msgstr "Ошибка при повторении записи."
7871
7872 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7873 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7874 #: lib/command.php:591
7875 #, php-format
7876 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7877 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7878 msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7879 msgstr[1] ""
7880 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7881 msgstr[2] ""
7882 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7883
7884 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7885 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7886 #: lib/command.php:604
7887 #, php-format
7888 msgid "Reply to %s sent."
7889 msgstr "Ответ %s отправлен."
7890
7891 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7892 #: lib/command.php:607
7893 msgid "Error saving notice."
7894 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7895
7896 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7897 #: lib/command.php:654
7898 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7899 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7900
7901 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7902 #: lib/command.php:663
7903 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7904 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
7905
7906 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7907 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7908 #: lib/command.php:671
7909 #, php-format
7910 msgid "Subscribed to %s."
7911 msgstr "Подписался на %s."
7912
7913 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7914 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7915 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7916 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7917 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
7918
7919 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7920 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7921 #: lib/command.php:703
7922 #, php-format
7923 msgid "Unsubscribed from %s."
7924 msgstr "Отписаться от %s."
7925
7926 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7927 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7928 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7929 msgid "Command not yet implemented."
7930 msgstr "Команда ещё не выполнена."
7931
7932 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7933 #: lib/command.php:727
7934 msgid "Notification off."
7935 msgstr "Оповещение отсутствует."
7936
7937 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7938 #: lib/command.php:730
7939 msgid "Can't turn off notification."
7940 msgstr "Нет оповещения."
7941
7942 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7943 #: lib/command.php:753
7944 msgid "Notification on."
7945 msgstr "Есть оповещение."
7946
7947 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7948 #: lib/command.php:756
7949 msgid "Can't turn on notification."
7950 msgstr "Есть оповещение."
7951
7952 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7953 #: lib/command.php:770
7954 msgid "Login command is disabled."
7955 msgstr "Команда входа отключена."
7956
7957 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7958 #. TRANS: %s is a logon link..
7959 #: lib/command.php:783
7960 #, php-format
7961 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7962 msgstr ""
7963 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
7964 "s."
7965
7966 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7967 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7968 #: lib/command.php:812
7969 #, php-format
7970 msgid "Unsubscribed %s."
7971 msgstr "Отписано %s."
7972
7973 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7974 #: lib/command.php:830
7975 msgid "You are not subscribed to anyone."
7976 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
7977
7978 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7979 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7980 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7981 #: lib/command.php:835
7982 msgid "You are subscribed to this person:"
7983 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7984 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
7985 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
7986 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
7987
7988 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7989 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7990 #: lib/command.php:857
7991 msgid "No one is subscribed to you."
7992 msgstr "Никто не подписан на вас."
7993
7994 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7995 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7996 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7997 #: lib/command.php:862
7998 msgid "This person is subscribed to you:"
7999 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8000 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
8001 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
8002 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
8003
8004 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8005 #. TRANS: any group subscriptions.
8006 #: lib/command.php:884
8007 msgid "You are not a member of any groups."
8008 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
8009
8010 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8011 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8012 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8013 #: lib/command.php:889
8014 msgid "You are a member of this group:"
8015 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8016 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8017 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8018 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8019
8020 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8021 #: lib/command.php:904
8022 msgid ""
8023 "Commands:\n"
8024 "on - turn on notifications\n"
8025 "off - turn off notifications\n"
8026 "help - show this help\n"
8027 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8028 "groups - lists the groups you have joined\n"
8029 "subscriptions - list the people you follow\n"
8030 "subscribers - list the people that follow you\n"
8031 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8032 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8033 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8034 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8035 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8036 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8037 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8038 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8039 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8040 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8041 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8042 "join <group> - join group\n"
8043 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8044 "drop <group> - leave group\n"
8045 "stats - get your stats\n"
8046 "stop - same as 'off'\n"
8047 "quit - same as 'off'\n"
8048 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8049 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8050 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8051 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8052 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8053 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8054 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8055 "track <word> - not yet implemented.\n"
8056 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8057 "track off - not yet implemented.\n"
8058 "untrack all - not yet implemented.\n"
8059 "tracks - not yet implemented.\n"
8060 "tracking - not yet implemented.\n"
8061 msgstr ""
8062 "Команды:\n"
8063 "on — включить уведомления\n"
8064 "off — отключить уведомления\n"
8065 "help — показать эту справку\n"
8066 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
8067 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
8068 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
8069 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
8070 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
8071 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
8072 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
8073 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
8074 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
8075 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
8076 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
8077 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
8078 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
8079 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
8080 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
8081 "join <group> — присоединиться к группе\n"
8082 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
8083 "drop <group> — покинуть группу\n"
8084 "stats — получить свою статистику\n"
8085 "stop — то же, что и 'off'\n"
8086 "quit — то же, что и 'off'\n"
8087 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
8088 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
8089 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
8090 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
8091 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
8092 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
8093 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
8094 "track <word> — пока не реализовано.\n"
8095 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
8096 "track off — пока не реализовано.\n"
8097 "untrack all — пока не реализовано.\n"
8098 "tracks — пока не реализовано.\n"
8099 "tracking — пока не реализовано.\n"
8100
8101 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8102 #: lib/common.php:161
8103 msgid "No configuration file found."
8104 msgstr "Конфигурационный файл не найден."
8105
8106 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8107 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8108 #: lib/common.php:164
8109 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8110 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах:"
8111
8112 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8113 #: lib/common.php:167
8114 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8115 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
8116
8117 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8118 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8119 #: lib/common.php:171
8120 msgid "Go to the installer."
8121 msgstr "Перейти к установщику"
8122
8123 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8124 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8125 msgctxt "MENU"
8126 msgid "IM"
8127 msgstr "IM"
8128
8129 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8130 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8131 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8132 msgstr "Обновлено по IM"
8133
8134 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8135 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8136 msgctxt "MENU"
8137 msgid "SMS"
8138 msgstr "SMS"
8139
8140 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8141 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8142 msgid "Updates by SMS"
8143 msgstr "Обновления по СМС"
8144
8145 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8146 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8147 msgctxt "MENU"
8148 msgid "Connections"
8149 msgstr "Соединения"
8150
8151 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8152 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8153 msgid "Authorized connected applications"
8154 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
8155
8156 #: lib/dberroraction.php:59
8157 msgid "Database error"
8158 msgstr "Ошибка базы данных"
8159
8160 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8161 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8162 #: lib/designsettings.php:104
8163 msgid "Upload file"
8164 msgstr "Загрузить файл"
8165
8166 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8167 #: lib/designsettings.php:109
8168 msgid ""
8169 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8170 msgstr ""
8171 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
8172 "файла составляет 2МБ."
8173
8174 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8175 #: lib/designsettings.php:139
8176 msgctxt "RADIO"
8177 msgid "On"
8178 msgstr "Включено"
8179
8180 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8181 #: lib/designsettings.php:156
8182 msgctxt "RADIO"
8183 msgid "Off"
8184 msgstr "Выключено"
8185
8186 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8187 #: lib/designsettings.php:175
8188 msgid "Change colours"
8189 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
8190
8191 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8192 #: lib/designsettings.php:257
8193 msgid "Use defaults"
8194 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
8195
8196 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8197 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8198 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8199 msgid "Couldn't update your design."
8200 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
8201
8202 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8203 #: lib/designsettings.php:433
8204 msgid "Design defaults restored."
8205 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
8206
8207 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8208 #: lib/discovery.php:153
8209 #, fuzzy, php-format
8210 msgid "Unable to find services for %s."
8211 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
8212
8213 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8214 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8215 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8216 msgid "Disfavor this notice"
8217 msgstr "Мне не нравится эта запись"
8218
8219 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8220 #: lib/disfavorform.php:136
8221 #, fuzzy
8222 msgctxt "BUTTON"
8223 msgid "Disfavor favorite"
8224 msgstr "Разлюбить"
8225
8226 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8227 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8228 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8229 msgid "Favor this notice"
8230 msgstr "Мне нравится эта запись"
8231
8232 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8233 #: lib/favorform.php:135
8234 #, fuzzy
8235 msgctxt "BUTTON"
8236 msgid "Favor"
8237 msgstr "Пометить"
8238
8239 #: lib/feed.php:84
8240 msgid "RSS 1.0"
8241 msgstr "RSS 1.0"
8242
8243 #: lib/feed.php:86
8244 msgid "RSS 2.0"
8245 msgstr "RSS 2.0"
8246
8247 #: lib/feed.php:88
8248 msgid "Atom"
8249 msgstr "Atom"
8250
8251 #: lib/feed.php:90
8252 msgid "FOAF"
8253 msgstr "FOAF"
8254
8255 #: lib/feedimporter.php:75
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Not an atom feed."
8258 msgstr "Все участники"
8259
8260 #: lib/feedimporter.php:82
8261 msgid "No author in the feed."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/feedimporter.php:89
8265 msgid "Can't import without a user."
8266 msgstr ""
8267
8268 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8269 #: lib/feedlist.php:66
8270 msgid "Feeds"
8271 msgstr "Каналы"
8272
8273 #: lib/galleryaction.php:121
8274 msgid "Filter tags"
8275 msgstr "Фильтровать теги"
8276
8277 #: lib/galleryaction.php:131
8278 msgid "All"
8279 msgstr "Все"
8280
8281 #: lib/galleryaction.php:139
8282 msgid "Select tag to filter"
8283 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
8284
8285 #: lib/galleryaction.php:140
8286 msgid "Tag"
8287 msgstr "Теги"
8288
8289 #: lib/galleryaction.php:141
8290 msgid "Choose a tag to narrow list"
8291 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
8292
8293 #: lib/galleryaction.php:143
8294 msgid "Go"
8295 msgstr "Перейти"
8296
8297 #: lib/grantroleform.php:91
8298 #, php-format
8299 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8300 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
8301
8302 #: lib/groupeditform.php:155
8303 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8304 msgstr "Адрес домашней страницы или блога группы или темы."
8305
8306 #: lib/groupeditform.php:160
8307 msgid "Describe the group or topic"
8308 msgstr "Опишите группу или тему"
8309
8310 #: lib/groupeditform.php:162
8311 #, fuzzy, php-format
8312 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8313 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8314 msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8315 msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8316 msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8317
8318 #: lib/groupeditform.php:174
8319 msgid ""
8320 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8321 msgstr ""
8322 "Местонахождение группы, если есть, например «Город, область (или регион), "
8323 "страна»."
8324
8325 #: lib/groupeditform.php:182
8326 #, php-format
8327 msgid ""
8328 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8329 "alias allowed."
8330 msgid_plural ""
8331 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8332 "aliases allowed."
8333 msgstr[0] ""
8334 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8335 "d имя."
8336 msgstr[1] ""
8337 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8338 "d имени."
8339 msgstr[2] ""
8340 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8341 "d имён."
8342
8343 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8344 #: lib/groupnav.php:86
8345 msgctxt "MENU"
8346 msgid "Group"
8347 msgstr "Группа"
8348
8349 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8350 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8351 #: lib/groupnav.php:89
8352 #, php-format
8353 msgctxt "TOOLTIP"
8354 msgid "%s group"
8355 msgstr "Группа %s"
8356
8357 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8358 #: lib/groupnav.php:95
8359 msgctxt "MENU"
8360 msgid "Members"
8361 msgstr "Участники"
8362
8363 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8364 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8365 #: lib/groupnav.php:98
8366 #, php-format
8367 msgctxt "TOOLTIP"
8368 msgid "%s group members"
8369 msgstr "Участники группы %s"
8370
8371 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8372 #: lib/groupnav.php:108
8373 msgctxt "MENU"
8374 msgid "Blocked"
8375 msgstr "Заблокированные"
8376
8377 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8378 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8379 #: lib/groupnav.php:111
8380 #, php-format
8381 msgctxt "TOOLTIP"
8382 msgid "%s blocked users"
8383 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
8384
8385 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8386 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8387 #: lib/groupnav.php:120
8388 #, php-format
8389 msgctxt "TOOLTIP"
8390 msgid "Edit %s group properties"
8391 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
8392
8393 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8394 #: lib/groupnav.php:126
8395 msgctxt "MENU"
8396 msgid "Logo"
8397 msgstr "Логотип"
8398
8399 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8400 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8401 #: lib/groupnav.php:129
8402 #, php-format
8403 msgctxt "TOOLTIP"
8404 msgid "Add or edit %s logo"
8405 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
8406
8407 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8408 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8409 #: lib/groupnav.php:138
8410 #, php-format
8411 msgctxt "TOOLTIP"
8412 msgid "Add or edit %s design"
8413 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
8414
8415 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8416 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8417 msgid "Groups with most members"
8418 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
8419
8420 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8421 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8422 msgid "Groups with most posts"
8423 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
8424
8425 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8426 #. TRANS: %s is a group name.
8427 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8428 #, php-format
8429 msgid "Tags in %s group's notices"
8430 msgstr "Теги записей группы %s"
8431
8432 #. TRANS: Client exception 406
8433 #: lib/htmloutputter.php:104
8434 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8435 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
8436
8437 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8438 #: lib/imagefile.php:73
8439 msgid "Unsupported image file format."
8440 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
8441
8442 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8443 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8444 #: lib/imagefile.php:91
8445 #, php-format
8446 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8447 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
8448
8449 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8450 #: lib/imagefile.php:97
8451 msgid "Partial upload."
8452 msgstr "Частичная загрузка."
8453
8454 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8455 #: lib/imagefile.php:115
8456 msgid "Not an image or corrupt file."
8457 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
8458
8459 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8460 #: lib/imagefile.php:178
8461 msgid "Lost our file."
8462 msgstr "Потерян файл."
8463
8464 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8465 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8466 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8467 msgid "Unknown file type"
8468 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
8469
8470 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8471 #: lib/imagefile.php:303
8472 #, php-format
8473 msgid "%dMB"
8474 msgid_plural "%dMB"
8475 msgstr[0] "%dМБ"
8476 msgstr[1] "%dМБ"
8477 msgstr[2] "%dМБ"
8478
8479 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8480 #: lib/imagefile.php:307
8481 #, php-format
8482 msgid "%dkB"
8483 msgid_plural "%dkB"
8484 msgstr[0] "%dКБ"
8485 msgstr[1] "%dКБ"
8486 msgstr[2] "%dКБ"
8487
8488 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8489 #: lib/imagefile.php:310
8490 #, php-format
8491 msgid "%dB"
8492 msgid_plural "%dB"
8493 msgstr[0] "%dБ"
8494 msgstr[1] "%dБ"
8495 msgstr[2] ""
8496
8497 #: lib/jabber.php:387
8498 #, php-format
8499 msgid "[%s]"
8500 msgstr "[%s]"
8501
8502 #: lib/jabber.php:567
8503 #, php-format
8504 msgid "Unknown inbox source %d."
8505 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
8506
8507 #: lib/leaveform.php:114
8508 msgid "Leave"
8509 msgstr "Покинуть"
8510
8511 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8512 #: lib/logingroupnav.php:79
8513 msgid "Login with a username and password"
8514 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
8515
8516 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8517 #: lib/logingroupnav.php:87
8518 msgid "Sign up for a new account"
8519 msgstr "Создать новый аккаунт"
8520
8521 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8522 #: lib/mail.php:168
8523 msgid "Email address confirmation"
8524 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
8525
8526 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8527 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8528 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8529 #: lib/mail.php:173
8530 #, php-format
8531 msgid ""
8532 "Hey, %1$s.\n"
8533 "\n"
8534 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8535 "\n"
8536 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8537 "\n"
8538 "\t%3$s\n"
8539 "\n"
8540 "If not, just ignore this message.\n"
8541 "\n"
8542 "Thanks for your time, \n"
8543 "%2$s\n"
8544 msgstr ""
8545 "Здравствуйте, %1$s.\n"
8546 "\n"
8547 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %2$s.\n"
8548 "\n"
8549 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
8550 "ссылку ниже:\n"
8551 "\n"
8552 "%3$s\n"
8553 "\n"
8554 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
8555 "\n"
8556 "Благодарим за потраченное время,  \n"
8557 "%2$s\n"
8558
8559 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8560 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8561 #: lib/mail.php:238
8562 #, php-format
8563 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8564 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
8565
8566 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8567 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8568 #: lib/mail.php:245
8569 #, php-format
8570 msgid ""
8571 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8572 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8573 msgstr ""
8574 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
8575 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
8576 "спаме администраторам сайта по %s"
8577
8578 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8579 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8580 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8581 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8582 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8583 #: lib/mail.php:255
8584 #, php-format
8585 msgid ""
8586 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8587 "\n"
8588 "\t%3$s\n"
8589 "\n"
8590 "%4$s%5$s%6$s\n"
8591 "Faithfully yours,\n"
8592 "%2$s.\n"
8593 "\n"
8594 "----\n"
8595 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8596 msgstr ""
8597 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
8598 "\n"
8599 "%3$s\n"
8600 "\n"
8601 "%4$s%5$s%6$s\n"
8602 "Искренне ваш,\n"
8603 "%2$s.\n"
8604 "\n"
8605 "----\n"
8606 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %7$s\n"
8607
8608 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8609 #. TRANS: %s is biographical information.
8610 #: lib/mail.php:278
8611 #, php-format
8612 msgid "Bio: %s"
8613 msgstr "Биография: %s"
8614
8615 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8616 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8617 #: lib/mail.php:307
8618 #, php-format
8619 msgid "New email address for posting to %s"
8620 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
8621
8622 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8623 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8624 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8625 #: lib/mail.php:313
8626 #, php-format
8627 msgid ""
8628 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8629 "\n"
8630 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8631 "\n"
8632 "More email instructions at %3$s.\n"
8633 "\n"
8634 "Faithfully yours,\n"
8635 "%1$s"
8636 msgstr ""
8637 "У вас новый адрес отправки на %1$s.\n"
8638 "\n"
8639 "Посылайте электронные письма на %2$s для создания новых записей.\n"
8640 "\n"
8641 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
8642 "\n"
8643 "Искренне Ваш,\n"
8644 "%1$s"
8645
8646 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8647 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8648 #: lib/mail.php:434
8649 #, php-format
8650 msgid "%s status"
8651 msgstr "%s статус"
8652
8653 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8654 #: lib/mail.php:460
8655 msgid "SMS confirmation"
8656 msgstr "Подтверждение СМС"
8657
8658 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8659 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8660 #: lib/mail.php:464
8661 #, php-format
8662 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8663 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
8664
8665 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8666 #. TRANS: %s is the nudging user.
8667 #: lib/mail.php:485
8668 #, fuzzy, php-format
8669 msgid "You have been nudged by %s"
8670 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
8671
8672 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8673 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8674 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8675 #: lib/mail.php:492
8676 #, php-format
8677 msgid ""
8678 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8679 "to post some news.\n"
8680 "\n"
8681 "So let's hear from you :)\n"
8682 "\n"
8683 "%3$s\n"
8684 "\n"
8685 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8686 "\n"
8687 "With kind regards,\n"
8688 "%4$s\n"
8689 msgstr ""
8690 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
8691 "отправить немного новостей.\n"
8692 "\n"
8693 "Мы ждём от вас этого :)\n"
8694 "\n"
8695 "%3$s\n"
8696 "\n"
8697 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
8698 "\n"
8699 "С уважением,\n"
8700 "%4$s\n"
8701
8702 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8703 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8704 #: lib/mail.php:539
8705 #, php-format
8706 msgid "New private message from %s"
8707 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
8708
8709 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8710 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8711 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8712 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8713 #: lib/mail.php:547
8714 #, php-format
8715 msgid ""
8716 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8717 "\n"
8718 "------------------------------------------------------\n"
8719 "%3$s\n"
8720 "------------------------------------------------------\n"
8721 "\n"
8722 "You can reply to their message here:\n"
8723 "\n"
8724 "%4$s\n"
8725 "\n"
8726 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8727 "\n"
8728 "With kind regards,\n"
8729 "%5$s\n"
8730 msgstr ""
8731 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
8732 "\n"
8733 "------------------------------------------------------\n"
8734 "%3$s\n"
8735 "------------------------------------------------------\n"
8736 "\n"
8737 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
8738 "\n"
8739 "%4$s\n"
8740 "\n"
8741 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
8742 "\n"
8743 "С уважением,\n"
8744 "%5$s\n"
8745
8746 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8747 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8748 #: lib/mail.php:599
8749 #, php-format
8750 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8751 msgstr "%1$s (@%2$s) добавил вашу запись в число своих любимых"
8752
8753 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8754 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8755 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8756 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8757 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8758 #: lib/mail.php:606
8759 #, php-format
8760 msgid ""
8761 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8762 "\n"
8763 "The URL of your notice is:\n"
8764 "\n"
8765 "%3$s\n"
8766 "\n"
8767 "The text of your notice is:\n"
8768 "\n"
8769 "%4$s\n"
8770 "\n"
8771 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8772 "\n"
8773 "%5$s\n"
8774 "\n"
8775 "Faithfully yours,\n"
8776 "%6$s\n"
8777 msgstr ""
8778 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
8779 "\n"
8780 "URL-адрес записи:\n"
8781 "\n"
8782 "%3$s\n"
8783 "\n"
8784 "Текст записи:\n"
8785 "\n"
8786 "%4$s\n"
8787 "\n"
8788 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
8789 "\n"
8790 "%5$s\n"
8791 "\n"
8792 "С уважением,\n"
8793 "%6$s\n"
8794
8795 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8796 #: lib/mail.php:664
8797 #, php-format
8798 msgid ""
8799 "The full conversation can be read here:\n"
8800 "\n"
8801 "\t%s"
8802 msgstr ""
8803 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
8804 "\n"
8805 "%s"
8806
8807 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8808 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8809 #: lib/mail.php:672
8810 #, php-format
8811 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8812 msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего внимания"
8813
8814 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8815 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8816 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8817 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8818 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8819 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8820 #: lib/mail.php:680
8821 #, php-format
8822 msgid ""
8823 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8824 "\n"
8825 "The notice is here:\n"
8826 "\n"
8827 "\t%3$s\n"
8828 "\n"
8829 "It reads:\n"
8830 "\n"
8831 "\t%4$s\n"
8832 "\n"
8833 "%5$sYou can reply back here:\n"
8834 "\n"
8835 "\t%6$s\n"
8836 "\n"
8837 "The list of all @-replies for you here:\n"
8838 "\n"
8839 "%7$s\n"
8840 "\n"
8841 "Faithfully yours,\n"
8842 "%2$s\n"
8843 "\n"
8844 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8845 msgstr ""
8846 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
8847 "\n"
8848 "Сообщение находится здесь:\n"
8849 "\n"
8850 "%3$s\n"
8851 "\n"
8852 "В нём говорится:\n"
8853 "\n"
8854 "%4$s\n"
8855 "\n"
8856 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
8857 "\n"
8858 "%6$s\n"
8859 "\n"
8860 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
8861 "\n"
8862 "%7$s\n"
8863 "\n"
8864 "С уважением,\n"
8865 "%2$s\n"
8866 "\n"
8867 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
8868
8869 #: lib/mailbox.php:89
8870 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8871 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
8872
8873 #: lib/mailbox.php:139
8874 msgid ""
8875 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8876 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8877 msgstr ""
8878 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
8879 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
8880 "людей, видите только вы."
8881
8882 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8883 msgid "from"
8884 msgstr "от"
8885
8886 #: lib/mailhandler.php:37
8887 msgid "Could not parse message."
8888 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
8889
8890 #: lib/mailhandler.php:42
8891 msgid "Not a registered user."
8892 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
8893
8894 #: lib/mailhandler.php:46
8895 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8896 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
8897
8898 #: lib/mailhandler.php:50
8899 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8900 msgstr "Простите, входящих писем нет."
8901
8902 #: lib/mailhandler.php:229
8903 #, php-format
8904 msgid "Unsupported message type: %s"
8905 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
8906
8907 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8908 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8909 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8910 msgstr ""
8911 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
8912 "попробуйте ещё раз."
8913
8914 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8915 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8916 msgid "File exceeds user's quota."
8917 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
8918
8919 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8920 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8921 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8922 msgid "File could not be moved to destination directory."
8923 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
8924
8925 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8926 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8927 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8928 msgid "Could not determine file's MIME type."
8929 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
8930
8931 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8932 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8933 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8934 #: lib/mediafile.php:396
8935 #, php-format
8936 msgid ""
8937 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8938 "format."
8939 msgstr ""
8940 "Тип файла «%1$s» не поддерживается на этом сервере. Попробуйте использовать "
8941 "другой %2$s-формат."
8942
8943 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8944 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8945 #: lib/mediafile.php:401
8946 #, php-format
8947 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8948 msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
8949
8950 #: lib/messageform.php:120
8951 msgid "Send a direct notice"
8952 msgstr "Послать прямую запись"
8953
8954 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8955 #: lib/messageform.php:137
8956 msgid "Select recipient:"
8957 msgstr "Выберите получателя:"
8958
8959 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8960 #: lib/messageform.php:150
8961 msgid "No mutual subscribers."
8962 msgstr "Нет взаимных подписчиков."
8963
8964 #: lib/messageform.php:153
8965 msgid "To"
8966 msgstr "Для"
8967
8968 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8969 msgid "Available characters"
8970 msgstr "6 или больше знаков"
8971
8972 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8973 msgctxt "Send button for sending notice"
8974 msgid "Send"
8975 msgstr "Отправить"
8976
8977 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8978 #: lib/nickname.php:165
8979 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8980 msgstr ""
8981 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
8982
8983 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8984 #: lib/nickname.php:178
8985 msgid "Nickname cannot be empty."
8986 msgstr "Псевдоним не может быть пустым."
8987
8988 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8989 #: lib/nickname.php:191
8990 #, php-format
8991 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8992 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8993 msgstr[0] "Псевдоним не может быть длиннее %d символа."
8994 msgstr[1] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8995 msgstr[2] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8996
8997 #: lib/noticeform.php:160
8998 msgid "Send a notice"
8999 msgstr "Послать запись"
9000
9001 #: lib/noticeform.php:174
9002 #, php-format
9003 msgid "What's up, %s?"
9004 msgstr "Что нового, %s?"
9005
9006 #: lib/noticeform.php:193
9007 msgid "Attach"
9008 msgstr "Прикрепить"
9009
9010 #: lib/noticeform.php:197
9011 msgid "Attach a file"
9012 msgstr "Прикрепить файл"
9013
9014 #: lib/noticeform.php:213
9015 msgid "Share my location"
9016 msgstr "Поделиться своим местоположением."
9017
9018 #: lib/noticeform.php:216
9019 msgid "Do not share my location"
9020 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
9021
9022 #: lib/noticeform.php:217
9023 msgid ""
9024 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9025 "try again later"
9026 msgstr ""
9027 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
9028 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
9029
9030 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9031 #: lib/noticelist.php:452
9032 msgid "N"
9033 msgstr "с. ш."
9034
9035 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9036 #: lib/noticelist.php:454
9037 msgid "S"
9038 msgstr "ю. ш."
9039
9040 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9041 #: lib/noticelist.php:456
9042 msgid "E"
9043 msgstr "в. д."
9044
9045 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9046 #: lib/noticelist.php:458
9047 msgid "W"
9048 msgstr "з. д."
9049
9050 #: lib/noticelist.php:460
9051 #, php-format
9052 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9053 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
9054
9055 #: lib/noticelist.php:469
9056 msgid "at"
9057 msgstr "из"
9058
9059 #: lib/noticelist.php:518
9060 msgid "web"
9061 msgstr "web"
9062
9063 #: lib/noticelist.php:584
9064 msgid "in context"
9065 msgstr "переписка"
9066
9067 #: lib/noticelist.php:619
9068 msgid "Repeated by"
9069 msgstr "Повторено"
9070
9071 #: lib/noticelist.php:646
9072 msgid "Reply to this notice"
9073 msgstr "Ответить на эту запись"
9074
9075 #: lib/noticelist.php:647
9076 msgid "Reply"
9077 msgstr "Ответить"
9078
9079 #: lib/noticelist.php:691
9080 msgid "Notice repeated"
9081 msgstr "Запись повторена"
9082
9083 #: lib/nudgeform.php:116
9084 msgid "Nudge this user"
9085 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
9086
9087 #: lib/nudgeform.php:128
9088 msgid "Nudge"
9089 msgstr "«Подтолкнуть»"
9090
9091 #: lib/nudgeform.php:128
9092 msgid "Send a nudge to this user"
9093 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
9094
9095 #: lib/oauthstore.php:294
9096 msgid "Error inserting new profile."
9097 msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
9098
9099 #: lib/oauthstore.php:302
9100 msgid "Error inserting avatar."
9101 msgstr "Ошибка размещения аватара."
9102
9103 #: lib/oauthstore.php:322
9104 msgid "Error inserting remote profile."
9105 msgstr "Ошибка размещения удалённого профиля."
9106
9107 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9108 #: lib/oauthstore.php:362
9109 msgid "Duplicate notice."
9110 msgstr "Дублирующаяся запись."
9111
9112 #: lib/oauthstore.php:507
9113 msgid "Couldn't insert new subscription."
9114 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
9115
9116 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9117 #: lib/personalgroupnav.php:107
9118 #, fuzzy
9119 msgctxt "MENU"
9120 msgid "Replies"
9121 msgstr "Ответы"
9122
9123 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9124 #: lib/personalgroupnav.php:114
9125 #, fuzzy
9126 msgctxt "MENU"
9127 msgid "Profile"
9128 msgstr "Профиль"
9129
9130 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9131 #: lib/personalgroupnav.php:120
9132 #, fuzzy
9133 msgctxt "MENU"
9134 msgid "Favorites"
9135 msgstr "Любимое"
9136
9137 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9138 #: lib/personalgroupnav.php:133
9139 #, fuzzy
9140 msgctxt "MENU"
9141 msgid "Inbox"
9142 msgstr "Входящие"
9143
9144 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9145 #: lib/personalgroupnav.php:135
9146 msgid "Your incoming messages"
9147 msgstr "Ваши входящие сообщения"
9148
9149 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9150 #: lib/personalgroupnav.php:140
9151 #, fuzzy
9152 msgctxt "MENU"
9153 msgid "Outbox"
9154 msgstr "Исходящие"
9155
9156 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9157 #: lib/personalgroupnav.php:142
9158 msgid "Your sent messages"
9159 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
9160
9161 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9162 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9163 #, php-format
9164 msgid "Tags in %s's notices"
9165 msgstr "Теги записей пользователя %s"
9166
9167 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9168 #: lib/plugin.php:121
9169 msgid "Unknown"
9170 msgstr "Неизвестно"
9171
9172 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9173 #. TRANS: Label for user statistics.
9174 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9175 msgid "Subscriptions"
9176 msgstr "Подписки"
9177
9178 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9179 #: lib/profileaction.php:144
9180 msgid "All subscriptions"
9181 msgstr "Все подписки."
9182
9183 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9184 #. TRANS: Label for user statistics.
9185 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9186 msgid "Subscribers"
9187 msgstr "Подписчики"
9188
9189 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9190 #: lib/profileaction.php:181
9191 msgid "All subscribers"
9192 msgstr "Все подписчики"
9193
9194 #. TRANS: Label for user statistics.
9195 #: lib/profileaction.php:213
9196 msgid "User ID"
9197 msgstr "ID пользователя"
9198
9199 #. TRANS: Label for user statistics.
9200 #: lib/profileaction.php:219
9201 msgid "Member since"
9202 msgstr "Регистрация"
9203
9204 #. TRANS: Label for user statistics.
9205 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9206 #: lib/profileaction.php:253
9207 msgid "Daily average"
9208 msgstr "Среднесуточная"
9209
9210 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9211 #: lib/profileaction.php:305
9212 msgid "All groups"
9213 msgstr "Все группы"
9214
9215 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9216 #: lib/profileformaction.php:123
9217 msgid "Unimplemented method."
9218 msgstr "Нереализованный метод."
9219
9220 #: lib/publicgroupnav.php:78
9221 msgid "Public"
9222 msgstr "Общее"
9223
9224 #: lib/publicgroupnav.php:82
9225 msgid "User groups"
9226 msgstr "Группы"
9227
9228 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9229 msgid "Recent tags"
9230 msgstr "Облако тегов"
9231
9232 #: lib/publicgroupnav.php:88
9233 msgid "Featured"
9234 msgstr "Особые"
9235
9236 #: lib/publicgroupnav.php:92
9237 msgid "Popular"
9238 msgstr "Популярное"
9239
9240 #: lib/redirectingaction.php:95
9241 msgid "No return-to arguments."
9242 msgstr "Нет аргумента return-to."
9243
9244 #: lib/repeatform.php:107
9245 msgid "Repeat this notice?"
9246 msgstr "Повторить эту запись?"
9247
9248 #: lib/repeatform.php:132
9249 msgid "Yes"
9250 msgstr "Да"
9251
9252 #: lib/repeatform.php:132
9253 msgid "Repeat this notice"
9254 msgstr "Повторить эту запись"
9255
9256 #: lib/revokeroleform.php:91
9257 #, php-format
9258 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9259 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
9260
9261 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9262 #: lib/router.php:974
9263 msgid "Page not found."
9264 msgstr "Страница не найдена."
9265
9266 #: lib/sandboxform.php:67
9267 msgid "Sandbox"
9268 msgstr "Песочница"
9269
9270 #: lib/sandboxform.php:78
9271 msgid "Sandbox this user"
9272 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
9273
9274 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9275 #: lib/searchaction.php:120
9276 msgid "Search site"
9277 msgstr "Поиск по сайту"
9278
9279 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9280 #. TRANS: for searching can be entered.
9281 #: lib/searchaction.php:128
9282 msgid "Keyword(s)"
9283 msgstr "Ключевые слова"
9284
9285 #. TRANS: Button text for searching site.
9286 #: lib/searchaction.php:130
9287 msgctxt "BUTTON"
9288 msgid "Search"
9289 msgstr "Найти"
9290
9291 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9292 #: lib/searchaction.php:170
9293 msgid "Search help"
9294 msgstr "Справка по поиску"
9295
9296 #: lib/searchgroupnav.php:80
9297 msgid "People"
9298 msgstr "Люди"
9299
9300 #: lib/searchgroupnav.php:81
9301 msgid "Find people on this site"
9302 msgstr "Найти человека на этом сайте"
9303
9304 #: lib/searchgroupnav.php:83
9305 msgid "Find content of notices"
9306 msgstr "Найти запись по содержимому"
9307
9308 #: lib/searchgroupnav.php:85
9309 msgid "Find groups on this site"
9310 msgstr "Найти группы на этом сайте"
9311
9312 #: lib/section.php:89
9313 msgid "Untitled section"
9314 msgstr "Секция без названия"
9315
9316 #: lib/section.php:106
9317 msgid "More..."
9318 msgstr "Далее…"
9319
9320 #: lib/silenceform.php:67
9321 msgid "Silence"
9322 msgstr "Заглушить"
9323
9324 #: lib/silenceform.php:78
9325 msgid "Silence this user"
9326 msgstr "Заглушить этого пользователя."
9327
9328 #: lib/subgroupnav.php:83
9329 #, php-format
9330 msgid "People %s subscribes to"
9331 msgstr "Люди на которых подписан %s"
9332
9333 #: lib/subgroupnav.php:91
9334 #, php-format
9335 msgid "People subscribed to %s"
9336 msgstr "Люди подписанные на %s"
9337
9338 #: lib/subgroupnav.php:99
9339 #, php-format
9340 msgid "Groups %s is a member of"
9341 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
9342
9343 #: lib/subgroupnav.php:105
9344 msgid "Invite"
9345 msgstr "Пригласить"
9346
9347 #: lib/subgroupnav.php:106
9348 #, php-format
9349 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9350 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
9351
9352 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9353 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9354 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9355 msgstr "Облако собственных тегов людей"
9356
9357 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9358 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9359 msgid "People Tagcloud as tagged"
9360 msgstr "Облако тегов людей"
9361
9362 #: lib/tagcloudsection.php:56
9363 msgid "None"
9364 msgstr "Нет тегов"
9365
9366 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9367 #: lib/theme.php:74
9368 msgid "Invalid theme name."
9369 msgstr "Неверное имя темы оформления."
9370
9371 #: lib/themeuploader.php:50
9372 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9373 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
9374
9375 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9376 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9377 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
9378
9379 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9380 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9381 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9382 msgid "Failed saving theme."
9383 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
9384
9385 #: lib/themeuploader.php:147
9386 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9387 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
9388
9389 #: lib/themeuploader.php:166
9390 #, php-format
9391 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9392 msgid_plural ""
9393 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9394 msgstr[0] ""
9395 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9396 "занимать не более %d байта."
9397 msgstr[1] ""
9398 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9399 "занимать не более %d байт."
9400 msgstr[2] ""
9401 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9402 "занимать не более %d байт."
9403
9404 #: lib/themeuploader.php:179
9405 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9406 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
9407
9408 #: lib/themeuploader.php:219
9409 msgid ""
9410 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9411 "digits, underscore, and minus sign."
9412 msgstr ""
9413 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
9414 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
9415
9416 #: lib/themeuploader.php:225
9417 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9418 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
9419
9420 #: lib/themeuploader.php:242
9421 #, php-format
9422 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9423 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
9424
9425 #: lib/themeuploader.php:260
9426 msgid "Error opening theme archive."
9427 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
9428
9429 #: lib/topposterssection.php:74
9430 msgid "Top posters"
9431 msgstr "Самые активные"
9432
9433 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9434 #: lib/unblockform.php:67
9435 msgctxt "TITLE"
9436 msgid "Unblock"
9437 msgstr "Разблокировать"
9438
9439 #: lib/unsandboxform.php:69
9440 msgid "Unsandbox"
9441 msgstr "Снять режим песочницы"
9442
9443 #: lib/unsandboxform.php:80
9444 msgid "Unsandbox this user"
9445 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
9446
9447 #: lib/unsilenceform.php:67
9448 msgid "Unsilence"
9449 msgstr "Снять заглушение"
9450
9451 #: lib/unsilenceform.php:78
9452 msgid "Unsilence this user"
9453 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
9454
9455 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9456 msgid "Unsubscribe from this user"
9457 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
9458
9459 #: lib/unsubscribeform.php:137
9460 msgid "Unsubscribe"
9461 msgstr "Отписаться"
9462
9463 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9464 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9465 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9466 #, php-format
9467 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9468 msgstr "У пользователя %1$s (%2$d) нет записи профиля."
9469
9470 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9471 #: lib/userprofile.php:121
9472 msgid "Edit Avatar"
9473 msgstr "Изменить аватару"
9474
9475 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9476 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9477 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9478 msgid "User actions"
9479 msgstr "Действия пользователя"
9480
9481 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9482 #: lib/userprofile.php:249
9483 msgid "User deletion in progress..."
9484 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
9485
9486 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9487 #: lib/userprofile.php:277
9488 msgid "Edit profile settings"
9489 msgstr "Изменение настроек профиля"
9490
9491 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9492 #: lib/userprofile.php:279
9493 msgid "Edit"
9494 msgstr "Редактировать"
9495
9496 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9497 #: lib/userprofile.php:303
9498 msgid "Send a direct message to this user"
9499 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
9500
9501 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9502 #: lib/userprofile.php:305
9503 msgid "Message"
9504 msgstr "Сообщение"
9505
9506 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9507 #: lib/userprofile.php:347
9508 msgid "Moderate"
9509 msgstr "Модерировать"
9510
9511 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9512 #: lib/userprofile.php:386
9513 msgid "User role"
9514 msgstr "Роль пользователя"
9515
9516 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9517 #: lib/userprofile.php:389
9518 msgctxt "role"
9519 msgid "Administrator"
9520 msgstr "Администратор"
9521
9522 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9523 #: lib/userprofile.php:391
9524 msgctxt "role"
9525 msgid "Moderator"
9526 msgstr "Модератор"
9527
9528 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9529 #: lib/util.php:1306
9530 msgid "a few seconds ago"
9531 msgstr "пару секунд назад"
9532
9533 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9534 #: lib/util.php:1309
9535 msgid "about a minute ago"
9536 msgstr "около минуты назад"
9537
9538 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9539 #: lib/util.php:1313
9540 #, php-format
9541 msgid "about one minute ago"
9542 msgid_plural "about %d minutes ago"
9543 msgstr[0] "около %d минуты назад"
9544 msgstr[1] "около %d минут назад"
9545 msgstr[2] "около %d минут назад"
9546
9547 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9548 #: lib/util.php:1316
9549 msgid "about an hour ago"
9550 msgstr "около часа назад"
9551
9552 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9553 #: lib/util.php:1320
9554 #, php-format
9555 msgid "about one hour ago"
9556 msgid_plural "about %d hours ago"
9557 msgstr[0] "около %d часа назад"
9558 msgstr[1] "около %d часов назад"
9559 msgstr[2] "около %d часов назад"
9560
9561 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9562 #: lib/util.php:1323
9563 msgid "about a day ago"
9564 msgstr "около дня назад"
9565
9566 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9567 #: lib/util.php:1327
9568 #, php-format
9569 msgid "about one day ago"
9570 msgid_plural "about %d days ago"
9571 msgstr[0] "около %d дня назад"
9572 msgstr[1] "около %d дней назад"
9573 msgstr[2] "около %d дней назад"
9574
9575 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9576 #: lib/util.php:1330
9577 msgid "about a month ago"
9578 msgstr "около месяца назад"
9579
9580 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9581 #: lib/util.php:1334
9582 #, php-format
9583 msgid "about one month ago"
9584 msgid_plural "about %d months ago"
9585 msgstr[0] "около %d месяца назад"
9586 msgstr[1] "около %d месяцев назад"
9587 msgstr[2] "около %d месяцев назад"
9588
9589 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9590 #: lib/util.php:1337
9591 msgid "about a year ago"
9592 msgstr "около года назад"
9593
9594 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9595 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9596 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9597 #, php-format
9598 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9599 msgstr ""
9600 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
9601 "символов."
9602
9603 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9604 #: lib/xmppmanager.php:287
9605 #, php-format
9606 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9607 msgstr ""
9608 "Неизвестный пользователь. Перейдите на %s, чтобы добавить адрес для вашей "
9609 "учётной записи"
9610
9611 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9612 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9613 #: lib/xmppmanager.php:406
9614 #, php-format
9615 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9616 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9617 msgstr[0] ""
9618 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
9619 msgstr[1] ""
9620 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9621 msgstr[2] ""
9622 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9623
9624 #. TRANS: Exception.
9625 #: lib/xrd.php:63
9626 msgid "Invalid XML."
9627 msgstr "Неверный XML."
9628
9629 #. TRANS: Exception.
9630 #: lib/xrd.php:68
9631 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9632 msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
9633
9634 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9635 #: scripts/restoreuser.php:62
9636 #, php-format
9637 msgid "Getting backup from file '%s'."
9638 msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."
9639
9640 #~ msgid "Personal"
9641 #~ msgstr "Личное"