]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
869212945732896e9a25f815e3d7c62f4b0f4577
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Russian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Kirill
5 # Author@translatewiki.net: Lockal
6 # Author@translatewiki.net: Rubin
7 # Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-08-03 13:21+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 13:22:25+0000\n"
17 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70381); Translate extension (2010-07-21)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ru\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #. TRANS: Page title
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
30 msgid "Access"
31 msgstr "Доступ"
32
33 #. TRANS: Page notice
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Настройки доступа к сайту"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Регистрация"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Личное"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Только по приглашениям"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Отключить новые регистрации."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Закрыта"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Сохранить настройки доступа"
79
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
85 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:361
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "Сохранить"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Нет такой страницы."
96
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
105 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Нет такого пользователя."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s и друзья"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
161
162 #: actions/all.php:143
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
169 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
179 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
180
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to them."
186 msgstr ""
187 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
188 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
189
190 #. TRANS: H1 text
191 #: actions/all.php:182
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "Вы и друзья"
194
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
198 #: actions/apitimelinehome.php:122
199 #, php-format
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
202
203 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
208 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
209 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
211 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
212 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
213 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
214 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
215 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
216 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
217 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
218 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
219 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
220 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
221 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
222 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
223 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
224 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "Метод API не найден."
227
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
233 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
234 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
235 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
236 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
237 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
238 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
239 msgid "This method requires a POST."
240 msgstr "Этот метод требует POST."
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
243 msgid ""
244 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 "none."
246 msgstr ""
247 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
248 "none."
249
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
251 msgid "Could not update user."
252 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
258 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
259 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
260 #: lib/profileaction.php:84
261 msgid "User has no profile."
262 msgstr "У пользователя нет профиля."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
270 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
271 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
272 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
273 #: lib/designsettings.php:283
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
278 msgstr ""
279 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
280 "конфигурации."
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
286 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
287 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
288 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
289 msgid "Unable to save your design settings."
290 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
291
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
294 msgid "Could not update your design."
295 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:105
298 msgid "You cannot block yourself!"
299 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:126
302 msgid "Block user failed."
303 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
304
305 #: actions/apiblockdestroy.php:114
306 msgid "Unblock user failed."
307 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:89
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages from %s"
312 msgstr "Прямые сообщения от %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:93
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent from %s"
317 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:101
320 #, php-format
321 msgid "Direct messages to %s"
322 msgstr "Прямые сообщения для %s"
323
324 #: actions/apidirectmessage.php:105
325 #, php-format
326 msgid "All the direct messages sent to %s"
327 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
330 msgid "No message text!"
331 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
334 #, php-format
335 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
336 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
339 msgid "Recipient user not found."
340 msgstr "Получатель не найден."
341
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
343 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
344 msgstr ""
345 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
346 "Вашими друзьями."
347
348 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
349 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
350 msgid "No status found with that ID."
351 msgstr "Нет статуса с таким ID."
352
353 #: actions/apifavoritecreate.php:120
354 msgid "This status is already a favorite."
355 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
356
357 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
358 msgid "Could not create favorite."
359 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
360
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
362 msgid "That status is not a favorite."
363 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
364
365 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
366 msgid "Could not delete favorite."
367 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
368
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
370 msgid "Could not follow user: profile not found."
371 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
374 #, php-format
375 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
376 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
379 msgid "Could not unfollow user: User not found."
380 msgstr ""
381 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
382 "существует."
383
384 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
385 msgid "You cannot unfollow yourself."
386 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
387
388 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
389 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
390 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
391
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
393 msgid "Could not determine source user."
394 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
395
396 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
397 msgid "Could not find target user."
398 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
401 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
402 #: actions/register.php:212
403 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
404 msgstr ""
405 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
408 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
409 #: actions/register.php:215
410 msgid "Nickname already in use. Try another one."
411 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
414 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Not a valid nickname."
417 msgstr "Неверное имя."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
420 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
421 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
422 #: actions/register.php:224
423 msgid "Homepage is not a valid URL."
424 msgstr "URL Главной страницы неверен."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
427 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
428 #: actions/register.php:227
429 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
430 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
433 #: actions/newapplication.php:172
434 #, php-format
435 msgid "Description is too long (max %d chars)."
436 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
439 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
440 #: actions/register.php:234
441 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
442 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
445 #: actions/newgroup.php:159
446 #, php-format
447 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
448 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:267
451 #, php-format
452 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
453 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
456 #: actions/newgroup.php:172
457 #, php-format
458 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
459 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
462 #: actions/newgroup.php:178
463 msgid "Alias can't be the same as nickname."
464 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
465
466 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
467 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
468 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
469 msgid "Group not found."
470 msgstr "Группа не найдена."
471
472 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
473 msgid "You are already a member of that group."
474 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
475
476 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
477 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
478 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
479
480 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
481 #, php-format
482 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
483 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
484
485 #: actions/apigroupleave.php:115
486 msgid "You are not a member of this group."
487 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
488
489 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
490 #, php-format
491 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
492 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
493
494 #. TRANS: %s is a user name
495 #: actions/apigrouplist.php:98
496 #, php-format
497 msgid "%s's groups"
498 msgstr "Группы %s"
499
500 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
501 #: actions/apigrouplist.php:108
502 #, php-format
503 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
504 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
505
506 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
507 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
508 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
509 #, php-format
510 msgid "%s groups"
511 msgstr "Группы %s"
512
513 #: actions/apigrouplistall.php:96
514 #, php-format
515 msgid "groups on %s"
516 msgstr "группы на %s"
517
518 #: actions/apimediaupload.php:99
519 msgid "Upload failed."
520 msgstr "Загрузка не удалась."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:101
523 msgid "No oauth_token parameter provided."
524 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:106
527 msgid "Invalid token."
528 msgstr "Неправильный токен"
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
531 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
532 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
533 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
534 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
535 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
536 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
537 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
538 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
539 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
540 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
541 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
542 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
543 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
544 #: lib/designsettings.php:294
545 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
546 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:135
549 msgid "Invalid nickname / password!"
550 msgstr "Неверное имя или пароль."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:159
553 msgid "Database error deleting OAuth application user."
554 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:185
557 msgid "Database error inserting OAuth application user."
558 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:214
561 #, php-format
562 msgid ""
563 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
564 "token."
565 msgstr ""
566 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:227
569 #, php-format
570 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
571 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
572
573 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
575 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
576 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
577 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
578 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
579 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
580 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
581 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
582 msgid "Unexpected form submission."
583 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:259
586 msgid "An application would like to connect to your account"
587 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:276
590 msgid "Allow or deny access"
591 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:292
594 #, php-format
595 msgid ""
596 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
597 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
598 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
599 msgstr ""
600 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
601 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
602 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
603 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
604
605 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
606 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
607 msgid "Account"
608 msgstr "Настройки"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
611 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
612 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
613 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
614 #: lib/userprofile.php:132
615 msgid "Nickname"
616 msgstr "Имя"
617
618 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
619 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
620 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
621 msgid "Password"
622 msgstr "Пароль"
623
624 #: actions/apioauthauthorize.php:328
625 msgid "Deny"
626 msgstr "Запретить"
627
628 #: actions/apioauthauthorize.php:334
629 msgid "Allow"
630 msgstr "Разрешить"
631
632 #: actions/apioauthauthorize.php:351
633 msgid "Allow or deny access to your account information."
634 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
635
636 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
637 msgid "This method requires a POST or DELETE."
638 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
639
640 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
641 msgid "You may not delete another user's status."
642 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
643
644 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
645 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
646 msgid "No such notice."
647 msgstr "Нет такой записи."
648
649 #: actions/apistatusesretweet.php:83
650 msgid "Cannot repeat your own notice."
651 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
652
653 #: actions/apistatusesretweet.php:91
654 msgid "Already repeated that notice."
655 msgstr "Запись уже повторена."
656
657 #: actions/apistatusesshow.php:139
658 msgid "Status deleted."
659 msgstr "Статус удалён."
660
661 #: actions/apistatusesshow.php:145
662 msgid "No status with that ID found."
663 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
664
665 #: actions/apistatusesupdate.php:221
666 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
667 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
668
669 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:155
670 #: lib/mailhandler.php:60
671 #, php-format
672 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
673 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
674
675 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
676 msgid "Not found."
677 msgstr "Не найдено."
678
679 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:178
680 #, php-format
681 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
682 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
683
684 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
685 msgid "Unsupported format."
686 msgstr "Неподдерживаемый формат."
687
688 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
689 #, php-format
690 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
691 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
692
693 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
694 #, php-format
695 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
696 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
697
698 #: actions/apitimelinementions.php:118
699 #, php-format
700 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
701 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
702
703 #: actions/apitimelinementions.php:131
704 #, php-format
705 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
706 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
707
708 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
709 #, php-format
710 msgid "%s public timeline"
711 msgstr "Общая лента %s"
712
713 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
714 #, php-format
715 msgid "%s updates from everyone!"
716 msgstr "Обновления %s от всех!"
717
718 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
719 #, php-format
720 msgid "Repeated to %s"
721 msgstr "Повторено для %s"
722
723 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
724 #, php-format
725 msgid "Repeats of %s"
726 msgstr "Повторы за %s"
727
728 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
729 #, php-format
730 msgid "Notices tagged with %s"
731 msgstr "Записи с тегом %s"
732
733 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
734 #, php-format
735 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
736 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
737
738 #: actions/apitrends.php:87
739 msgid "API method under construction."
740 msgstr "Метод API реконструируется."
741
742 #: actions/attachment.php:73
743 msgid "No such attachment."
744 msgstr "Нет такого вложения."
745
746 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
747 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
748 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
749 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
750 msgid "No nickname."
751 msgstr "Нет имени."
752
753 #: actions/avatarbynickname.php:64
754 msgid "No size."
755 msgstr "Нет размера."
756
757 #: actions/avatarbynickname.php:69
758 msgid "Invalid size."
759 msgstr "Неверный размер."
760
761 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
762 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
763 #: lib/accountsettingsaction.php:118
764 msgid "Avatar"
765 msgstr "Аватара"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:78
768 #, php-format
769 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
770 msgstr ""
771 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
772
773 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
774 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
775 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
776 msgid "User without matching profile."
777 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
778
779 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
780 #: actions/grouplogo.php:254
781 msgid "Avatar settings"
782 msgstr "Настройки аватары"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
785 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
786 msgid "Original"
787 msgstr "Оригинал"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
790 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
791 msgid "Preview"
792 msgstr "Просмотр"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
795 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
796 msgid "Delete"
797 msgstr "Удалить"
798
799 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
800 msgid "Upload"
801 msgstr "Загрузить"
802
803 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
804 msgid "Crop"
805 msgstr "Обрезать"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:305
808 msgid "No file uploaded."
809 msgstr "Файл не загружен."
810
811 #: actions/avatarsettings.php:332
812 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
813 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
814
815 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
816 msgid "Lost our file data."
817 msgstr "Потеряна информация о файле."
818
819 #: actions/avatarsettings.php:370
820 msgid "Avatar updated."
821 msgstr "Аватара обновлена."
822
823 #: actions/avatarsettings.php:373
824 msgid "Failed updating avatar."
825 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
826
827 #: actions/avatarsettings.php:397
828 msgid "Avatar deleted."
829 msgstr "Аватара удалена."
830
831 #: actions/block.php:69
832 msgid "You already blocked that user."
833 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
834
835 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
836 msgid "Block user"
837 msgstr "Заблокировать пользователя."
838
839 #: actions/block.php:138
840 msgid ""
841 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
842 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
843 "will not be notified of any @-replies from them."
844 msgstr ""
845 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
846 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
847 "приходить уведомления об @-ответах от него."
848
849 #. TRANS: Button label on the user block form.
850 #. TRANS: Button label on the delete application form.
851 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
852 #. TRANS: Button label on the delete user form.
853 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
854 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
855 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
856 #: actions/groupblock.php:178
857 msgctxt "BUTTON"
858 msgid "No"
859 msgstr "Нет"
860
861 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
863 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
864 msgid "Do not block this user"
865 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
866
867 #. TRANS: Button label on the user block form.
868 #. TRANS: Button label on the delete application form.
869 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
870 #. TRANS: Button label on the delete user form.
871 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
872 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
873 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
874 #: actions/groupblock.php:185
875 msgctxt "BUTTON"
876 msgid "Yes"
877 msgstr "Да"
878
879 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
880 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
881 msgid "Block this user"
882 msgstr "Заблокировать пользователя."
883
884 #: actions/block.php:187
885 msgid "Failed to save block information."
886 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
889 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
890 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
891 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
892 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
893 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
894 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
895 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
896 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
897 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
898 #: lib/command.php:368
899 msgid "No such group."
900 msgstr "Нет такой группы."
901
902 #: actions/blockedfromgroup.php:97
903 #, php-format
904 msgid "%s blocked profiles"
905 msgstr "Заблокированные профили %s"
906
907 #: actions/blockedfromgroup.php:100
908 #, php-format
909 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
910 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
911
912 #: actions/blockedfromgroup.php:115
913 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
914 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
915
916 #: actions/blockedfromgroup.php:288
917 msgid "Unblock user from group"
918 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
919
920 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
921 msgid "Unblock"
922 msgstr "Разблокировать"
923
924 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
925 msgid "Unblock this user"
926 msgstr "Разблокировать пользователя."
927
928 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
929 #: actions/bookmarklet.php:51
930 #, php-format
931 msgid "Post to %s"
932 msgstr "Отправить в %s"
933
934 #: actions/confirmaddress.php:75
935 msgid "No confirmation code."
936 msgstr "Нет кода подтверждения."
937
938 #: actions/confirmaddress.php:80
939 msgid "Confirmation code not found."
940 msgstr "Код подтверждения не найден."
941
942 #: actions/confirmaddress.php:85
943 msgid "That confirmation code is not for you!"
944 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
945
946 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
947 #: actions/confirmaddress.php:91
948 #, php-format
949 msgid "Unrecognized address type %s."
950 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
951
952 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
953 #: actions/confirmaddress.php:96
954 msgid "That address has already been confirmed."
955 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
956
957 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
959 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
962 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
963 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
964 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
965 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
966 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
967 #: actions/smssettings.php:464
968 msgid "Couldn't update user."
969 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
970
971 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
973 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
974 #: actions/smssettings.php:422
975 msgid "Couldn't delete email confirmation."
976 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
977
978 #: actions/confirmaddress.php:146
979 msgid "Confirm address"
980 msgstr "Подтвердить адрес"
981
982 #: actions/confirmaddress.php:161
983 #, php-format
984 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
985 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
986
987 #: actions/conversation.php:99
988 msgid "Conversation"
989 msgstr "Дискуссия"
990
991 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
992 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
993 msgid "Notices"
994 msgstr "Записи"
995
996 #: actions/deleteapplication.php:63
997 msgid "You must be logged in to delete an application."
998 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
999
1000 #: actions/deleteapplication.php:71
1001 msgid "Application not found."
1002 msgstr "Приложение не найдено."
1003
1004 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1005 #: actions/showapplication.php:94
1006 msgid "You are not the owner of this application."
1007 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1008
1009 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1010 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1011 #: lib/action.php:1263
1012 msgid "There was a problem with your session token."
1013 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
1014
1015 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1016 msgid "Delete application"
1017 msgstr "Удалить приложение"
1018
1019 #: actions/deleteapplication.php:149
1020 msgid ""
1021 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1022 "about the application from the database, including all existing user "
1023 "connections."
1024 msgstr ""
1025 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1026 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1027 "пользователей."
1028
1029 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1030 #: actions/deleteapplication.php:158
1031 msgid "Do not delete this application"
1032 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1033
1034 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1035 #: actions/deleteapplication.php:164
1036 msgid "Delete this application"
1037 msgstr "Удалить это приложение"
1038
1039 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1040 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1041 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1042 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1043 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1044 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1045 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1046 #: lib/settingsaction.php:72
1047 msgid "Not logged in."
1048 msgstr "Не авторизован."
1049
1050 #: actions/deletenotice.php:71
1051 msgid "Can't delete this notice."
1052 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1053
1054 #: actions/deletenotice.php:103
1055 msgid ""
1056 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1057 "be undone."
1058 msgstr ""
1059 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1060 "восстановление будет невозможно."
1061
1062 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1063 msgid "Delete notice"
1064 msgstr "Удалить запись"
1065
1066 #: actions/deletenotice.php:144
1067 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1068 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1069
1070 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1071 #: actions/deletenotice.php:151
1072 msgid "Do not delete this notice"
1073 msgstr "Не удалять эту запись"
1074
1075 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1076 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1077 msgid "Delete this notice"
1078 msgstr "Удалить эту запись"
1079
1080 #: actions/deleteuser.php:67
1081 msgid "You cannot delete users."
1082 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1083
1084 #: actions/deleteuser.php:74
1085 msgid "You can only delete local users."
1086 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1087
1088 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1089 msgid "Delete user"
1090 msgstr "Удалить пользователя"
1091
1092 #: actions/deleteuser.php:136
1093 msgid ""
1094 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1095 "the user from the database, without a backup."
1096 msgstr ""
1097 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1098 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1099
1100 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1101 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1102 msgid "Delete this user"
1103 msgstr "Удалить этого пользователя"
1104
1105 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1106 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1107 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1108 #: lib/groupnav.php:119
1109 msgid "Design"
1110 msgstr "Оформление"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:74
1113 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1114 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:318
1117 msgid "Invalid logo URL."
1118 msgstr "Неверный URL логотипа."
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:322
1121 #, php-format
1122 msgid "Theme not available: %s."
1123 msgstr "Тема не доступна: %s."
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:426
1126 msgid "Change logo"
1127 msgstr "Изменить логотип"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:431
1130 msgid "Site logo"
1131 msgstr "Логотип сайта"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:443
1134 msgid "Change theme"
1135 msgstr "Изменить тему"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:460
1138 msgid "Site theme"
1139 msgstr "Тема сайта"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:461
1142 msgid "Theme for the site."
1143 msgstr "Тема для сайта."
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:467
1146 msgid "Custom theme"
1147 msgstr "Особая тема"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:471
1150 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1151 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1154 msgid "Change background image"
1155 msgstr "Изменение фонового изображения"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1158 #: lib/designsettings.php:178
1159 msgid "Background"
1160 msgstr "Фон"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:496
1163 #, php-format
1164 msgid ""
1165 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1166 "$s."
1167 msgstr ""
1168 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1169 "составляет %1$s."
1170
1171 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1172 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1173 msgid "On"
1174 msgstr "Включить"
1175
1176 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1177 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1178 msgid "Off"
1179 msgstr "Отключить"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1182 msgid "Turn background image on or off."
1183 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1186 msgid "Tile background image"
1187 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1190 msgid "Change colours"
1191 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1194 msgid "Content"
1195 msgstr "Содержание"
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1198 msgid "Sidebar"
1199 msgstr "Боковая панель"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1202 msgid "Text"
1203 msgstr "Текст"
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1206 msgid "Links"
1207 msgstr "Ссылки"
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:651
1210 msgid "Advanced"
1211 msgstr "Расширенный"
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:655
1214 msgid "Custom CSS"
1215 msgstr "Особый CSS"
1216
1217 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1218 msgid "Use defaults"
1219 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1220
1221 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1222 msgid "Restore default designs"
1223 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1224
1225 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1226 msgid "Reset back to default"
1227 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1228
1229 #. TRANS: Submit button title
1230 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1231 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1232 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1233 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1234 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1235 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1236 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1237 msgid "Save"
1238 msgstr "Сохранить"
1239
1240 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1241 msgid "Save design"
1242 msgstr "Сохранить оформление"
1243
1244 #: actions/disfavor.php:81
1245 msgid "This notice is not a favorite!"
1246 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1247
1248 #: actions/disfavor.php:94
1249 msgid "Add to favorites"
1250 msgstr "Добавить в любимые"
1251
1252 #: actions/doc.php:158
1253 #, php-format
1254 msgid "No such document \"%s\""
1255 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1256
1257 #: actions/editapplication.php:54
1258 msgid "Edit Application"
1259 msgstr "Изменить приложение"
1260
1261 #: actions/editapplication.php:66
1262 msgid "You must be logged in to edit an application."
1263 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1264
1265 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1266 #: actions/showapplication.php:87
1267 msgid "No such application."
1268 msgstr "Нет такого приложения."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:161
1271 msgid "Use this form to edit your application."
1272 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1273
1274 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1275 msgid "Name is required."
1276 msgstr "Имя обязательно."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1279 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1280 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1283 msgid "Name already in use. Try another one."
1284 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1285
1286 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1287 msgid "Description is required."
1288 msgstr "Описание обязательно."
1289
1290 #: actions/editapplication.php:194
1291 msgid "Source URL is too long."
1292 msgstr "URL источника слишком длинный."
1293
1294 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1295 msgid "Source URL is not valid."
1296 msgstr "URL источника недействителен."
1297
1298 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1299 msgid "Organization is required."
1300 msgstr "Организация обязательна."
1301
1302 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1303 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1304 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1305
1306 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1307 msgid "Organization homepage is required."
1308 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1309
1310 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1311 msgid "Callback is too long."
1312 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1313
1314 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1315 msgid "Callback URL is not valid."
1316 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1317
1318 #: actions/editapplication.php:258
1319 msgid "Could not update application."
1320 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1321
1322 #: actions/editgroup.php:56
1323 #, php-format
1324 msgid "Edit %s group"
1325 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1326
1327 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1328 msgid "You must be logged in to create a group."
1329 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1330
1331 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1332 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1333 msgid "You must be an admin to edit the group."
1334 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1335
1336 #: actions/editgroup.php:158
1337 msgid "Use this form to edit the group."
1338 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1339
1340 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1341 #, php-format
1342 msgid "description is too long (max %d chars)."
1343 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1344
1345 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1346 #, php-format
1347 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1348 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1349
1350 #: actions/editgroup.php:258
1351 msgid "Could not update group."
1352 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1353
1354 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1355 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1356 msgid "Could not create aliases."
1357 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1358
1359 #: actions/editgroup.php:280
1360 msgid "Options saved."
1361 msgstr "Настройки сохранены."
1362
1363 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1364 #: actions/emailsettings.php:61
1365 msgid "Email settings"
1366 msgstr "Настройка почты"
1367
1368 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1369 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1370 #: actions/emailsettings.php:76
1371 #, php-format
1372 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1373 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1374
1375 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1376 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1377 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1378 msgid "Email address"
1379 msgstr "Адрес эл. почты"
1380
1381 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1382 #: actions/emailsettings.php:112
1383 msgid "Current confirmed email address."
1384 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1385
1386 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1387 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1388 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1389 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1390 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1391 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1392 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1393 #: actions/smssettings.php:180
1394 msgctxt "BUTTON"
1395 msgid "Remove"
1396 msgstr "Удалить"
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:122
1399 msgid ""
1400 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1401 "a message with further instructions."
1402 msgstr ""
1403 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1404 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1405
1406 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1407 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1408 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1409 #. TRANS: Button label
1410 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1411 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1412 msgctxt "BUTTON"
1413 msgid "Cancel"
1414 msgstr "Отмена"
1415
1416 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1417 #: actions/emailsettings.php:135
1418 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1419 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1420
1421 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1422 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1423 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1424 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1425 #: actions/smssettings.php:162
1426 msgctxt "BUTTON"
1427 msgid "Add"
1428 msgstr "Добавить"
1429
1430 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1431 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1432 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1433 msgid "Incoming email"
1434 msgstr "Входящий электронный адрес"
1435
1436 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1437 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1438 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1439 msgid "Send email to this address to post new notices."
1440 msgstr ""
1441 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1442
1443 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1444 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1445 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1446 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1447 msgstr ""
1448 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1449 "адрес."
1450
1451 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1452 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1453 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1454 msgctxt "BUTTON"
1455 msgid "New"
1456 msgstr "Новый"
1457
1458 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1459 #: actions/emailsettings.php:174
1460 msgid "Email preferences"
1461 msgstr "Настройки эл. почты"
1462
1463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1464 #: actions/emailsettings.php:180
1465 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1466 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1467
1468 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1469 #: actions/emailsettings.php:186
1470 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1471 msgstr ""
1472 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1473 "запись в число любимых."
1474
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:193
1477 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1478 msgstr ""
1479 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1480 "приватное сообщение."
1481
1482 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1483 #: actions/emailsettings.php:199
1484 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1485 msgstr ""
1486 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1487 "ответ»."
1488
1489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1490 #: actions/emailsettings.php:205
1491 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1492 msgstr ""
1493 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1494
1495 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1496 #: actions/emailsettings.php:212
1497 msgid "I want to post notices by email."
1498 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1499
1500 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1501 #: actions/emailsettings.php:219
1502 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1503 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1504
1505 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1506 #: actions/emailsettings.php:334
1507 msgid "Email preferences saved."
1508 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1509
1510 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1511 #: actions/emailsettings.php:353
1512 msgid "No email address."
1513 msgstr "Нет электронного адреса."
1514
1515 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1516 #: actions/emailsettings.php:361
1517 msgid "Cannot normalize that email address"
1518 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1519
1520 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1521 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1522 #: actions/siteadminpanel.php:144
1523 msgid "Not a valid email address."
1524 msgstr "Неверный электронный адрес."
1525
1526 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1527 #: actions/emailsettings.php:370
1528 msgid "That is already your email address."
1529 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1530
1531 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1532 #: actions/emailsettings.php:374
1533 msgid "That email address already belongs to another user."
1534 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1535
1536 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1537 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1538 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1539 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1540 #: actions/smssettings.php:373
1541 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1542 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1543
1544 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1545 #: actions/emailsettings.php:398
1546 msgid ""
1547 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1548 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1549 msgstr ""
1550 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1551 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1552 "инструкции по его использованию."
1553
1554 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1555 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1556 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1557 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1558 #: actions/smssettings.php:408
1559 msgid "No pending confirmation to cancel."
1560 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1561
1562 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:424
1564 msgid "That is the wrong email address."
1565 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1566
1567 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1568 #: actions/emailsettings.php:438
1569 msgid "Email confirmation cancelled."
1570 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1571
1572 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1573 #. TRANS: registered for the active user.
1574 #: actions/emailsettings.php:458
1575 msgid "That is not your email address."
1576 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1577
1578 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:479
1580 msgid "The email address was removed."
1581 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1582
1583 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1584 msgid "No incoming email address."
1585 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1586
1587 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1588 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1589 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1590 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1591 msgid "Couldn't update user record."
1592 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1593
1594 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1595 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1596 msgid "Incoming email address removed."
1597 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1598
1599 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1600 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1601 msgid "New incoming email address added."
1602 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1603
1604 #: actions/favor.php:79
1605 msgid "This notice is already a favorite!"
1606 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1607
1608 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1609 msgid "Disfavor favorite"
1610 msgstr "Разлюбить"
1611
1612 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1613 #: lib/publicgroupnav.php:93
1614 msgid "Popular notices"
1615 msgstr "Популярные записи"
1616
1617 #: actions/favorited.php:67
1618 #, php-format
1619 msgid "Popular notices, page %d"
1620 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1621
1622 #: actions/favorited.php:79
1623 msgid "The most popular notices on the site right now."
1624 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1625
1626 #: actions/favorited.php:150
1627 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1628 msgstr ""
1629 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1630 "пока не отмечена."
1631
1632 #: actions/favorited.php:153
1633 msgid ""
1634 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1635 "next to any notice you like."
1636 msgstr ""
1637 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1638 "любой понравившейся записью."
1639
1640 #: actions/favorited.php:156
1641 #, php-format
1642 msgid ""
1643 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1644 "notice to your favorites!"
1645 msgstr ""
1646 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1647 "запись в число любимых?"
1648
1649 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1650 #: lib/personalgroupnav.php:115
1651 #, php-format
1652 msgid "%s's favorite notices"
1653 msgstr "Любимые записи %s"
1654
1655 #: actions/favoritesrss.php:115
1656 #, php-format
1657 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1658 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1659
1660 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1661 #: lib/publicgroupnav.php:89
1662 msgid "Featured users"
1663 msgstr "Особые пользователи"
1664
1665 #: actions/featured.php:71
1666 #, php-format
1667 msgid "Featured users, page %d"
1668 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1669
1670 #: actions/featured.php:99
1671 #, php-format
1672 msgid "A selection of some great users on %s"
1673 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1674
1675 #: actions/file.php:34
1676 msgid "No notice ID."
1677 msgstr "Нет ID записи."
1678
1679 #: actions/file.php:38
1680 msgid "No notice."
1681 msgstr "Запись отсутствует."
1682
1683 #: actions/file.php:42
1684 msgid "No attachments."
1685 msgstr "Нет вложений."
1686
1687 #: actions/file.php:51
1688 msgid "No uploaded attachments."
1689 msgstr "Нет загруженных вложений."
1690
1691 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1692 msgid "Not expecting this response!"
1693 msgstr "Неожиданный ответ!"
1694
1695 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1696 msgid "User being listened to does not exist."
1697 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1698
1699 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1700 msgid "You can use the local subscription!"
1701 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1702
1703 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1704 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1705 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1706
1707 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1708 msgid "You are not authorized."
1709 msgstr "Вы не авторизованы."
1710
1711 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1712 msgid "Could not convert request token to access token."
1713 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1714
1715 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1716 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1717 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1718
1719 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1720 msgid "Error updating remote profile."
1721 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1722
1723 #: actions/getfile.php:79
1724 msgid "No such file."
1725 msgstr "Нет такого файла."
1726
1727 #: actions/getfile.php:83
1728 msgid "Cannot read file."
1729 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1730
1731 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1732 msgid "Invalid role."
1733 msgstr "Неверная роль."
1734
1735 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1736 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1737 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1738
1739 #: actions/grantrole.php:75
1740 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1741 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1742
1743 #: actions/grantrole.php:82
1744 msgid "User already has this role."
1745 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1746
1747 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1748 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1749 #: lib/profileformaction.php:79
1750 msgid "No profile specified."
1751 msgstr "Профиль не определен."
1752
1753 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1754 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1755 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1756 msgid "No profile with that ID."
1757 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1758
1759 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1760 #: actions/makeadmin.php:81
1761 msgid "No group specified."
1762 msgstr "Группа не определена."
1763
1764 #: actions/groupblock.php:91
1765 msgid "Only an admin can block group members."
1766 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1767
1768 #: actions/groupblock.php:95
1769 msgid "User is already blocked from group."
1770 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1771
1772 #: actions/groupblock.php:100
1773 msgid "User is not a member of group."
1774 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1775
1776 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1777 msgid "Block user from group"
1778 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1779
1780 #: actions/groupblock.php:160
1781 #, php-format
1782 msgid ""
1783 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1784 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1785 "the group in the future."
1786 msgstr ""
1787 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1788 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1789 "подписываться на группу в будущем."
1790
1791 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1792 #: actions/groupblock.php:182
1793 msgid "Do not block this user from this group"
1794 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1795
1796 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1797 #: actions/groupblock.php:189
1798 msgid "Block this user from this group"
1799 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1800
1801 #: actions/groupblock.php:206
1802 msgid "Database error blocking user from group."
1803 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1804
1805 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1806 msgid "No ID."
1807 msgstr "Нет ID."
1808
1809 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1810 msgid "You must be logged in to edit a group."
1811 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1812
1813 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1814 msgid "Group design"
1815 msgstr "Оформление группы"
1816
1817 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1818 msgid ""
1819 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1820 "palette of your choice."
1821 msgstr ""
1822 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1823 "на ваш выбор."
1824
1825 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1826 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1827 msgid "Couldn't update your design."
1828 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1829
1830 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1831 msgid "Design preferences saved."
1832 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1833
1834 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1835 msgid "Group logo"
1836 msgstr "Логотип группы"
1837
1838 #: actions/grouplogo.php:153
1839 #, php-format
1840 msgid ""
1841 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1842 msgstr ""
1843 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1844 "составляет %s."
1845
1846 #: actions/grouplogo.php:365
1847 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1848 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1849
1850 #: actions/grouplogo.php:399
1851 msgid "Logo updated."
1852 msgstr "Логотип обновлён."
1853
1854 #: actions/grouplogo.php:401
1855 msgid "Failed updating logo."
1856 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1857
1858 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1859 #, php-format
1860 msgid "%s group members"
1861 msgstr "Участники группы %s"
1862
1863 #: actions/groupmembers.php:103
1864 #, php-format
1865 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1866 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1867
1868 #: actions/groupmembers.php:118
1869 msgid "A list of the users in this group."
1870 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1871
1872 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1873 msgid "Admin"
1874 msgstr "Настройки"
1875
1876 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1877 msgid "Block"
1878 msgstr "Блокировать"
1879
1880 #: actions/groupmembers.php:487
1881 msgid "Make user an admin of the group"
1882 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1883
1884 #: actions/groupmembers.php:519
1885 msgid "Make Admin"
1886 msgstr "Сделать администратором"
1887
1888 #: actions/groupmembers.php:519
1889 msgid "Make this user an admin"
1890 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1891
1892 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1893 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1894 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1895 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1896 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1897 #, php-format
1898 msgid "%s timeline"
1899 msgstr "Лента %s"
1900
1901 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1902 #: actions/grouprss.php:142
1903 #, php-format
1904 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1905 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1906
1907 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1908 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1909 msgid "Groups"
1910 msgstr "Группы"
1911
1912 #: actions/groups.php:64
1913 #, php-format
1914 msgid "Groups, page %d"
1915 msgstr "Группы, страница %d"
1916
1917 #: actions/groups.php:90
1918 #, php-format
1919 msgid ""
1920 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1921 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1922 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1923 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1924 "%%%%)"
1925 msgstr ""
1926 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1927 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1928 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1929 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1930 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1931
1932 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1933 msgid "Create a new group"
1934 msgstr "Создать новую группу"
1935
1936 #: actions/groupsearch.php:52
1937 #, php-format
1938 msgid ""
1939 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1940 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1941 msgstr ""
1942 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1943 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1944
1945 #: actions/groupsearch.php:58
1946 msgid "Group search"
1947 msgstr "Поиск группы"
1948
1949 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1950 #: actions/peoplesearch.php:83
1951 msgid "No results."
1952 msgstr "Нет результатов."
1953
1954 #: actions/groupsearch.php:82
1955 #, php-format
1956 msgid ""
1957 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1958 "newgroup%%) yourself."
1959 msgstr ""
1960 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1961 "action.newgroup%%) сами."
1962
1963 #: actions/groupsearch.php:85
1964 #, php-format
1965 msgid ""
1966 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1967 "action.newgroup%%) yourself!"
1968 msgstr ""
1969 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1970 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1971
1972 #: actions/groupunblock.php:91
1973 msgid "Only an admin can unblock group members."
1974 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1975
1976 #: actions/groupunblock.php:95
1977 msgid "User is not blocked from group."
1978 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1979
1980 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1981 msgid "Error removing the block."
1982 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
1983
1984 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1985 #: actions/imsettings.php:60
1986 msgid "IM settings"
1987 msgstr "IM-установки"
1988
1989 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1990 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1991 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1992 #: actions/imsettings.php:74
1993 #, php-format
1994 msgid ""
1995 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1996 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1997 msgstr ""
1998 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
1999 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2000
2001 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2002 #: actions/imsettings.php:94
2003 msgid "IM is not available."
2004 msgstr "IM не доступен."
2005
2006 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2007 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2008 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2009 msgid "IM address"
2010 msgstr "IM-адрес"
2011
2012 #: actions/imsettings.php:113
2013 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2014 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2015
2016 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2017 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2018 #: actions/imsettings.php:124
2019 #, php-format
2020 msgid ""
2021 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2022 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2023 msgstr ""
2024 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2025 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2026 "контактов?)"
2027
2028 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2029 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2030 #: actions/imsettings.php:140
2031 #, php-format
2032 msgid ""
2033 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2034 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2035 msgstr ""
2036 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2037 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2038 "мессенджере или в GTalk."
2039
2040 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2041 #: actions/imsettings.php:155
2042 msgid "IM preferences"
2043 msgstr "Настройки IM"
2044
2045 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2046 #: actions/imsettings.php:160
2047 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2048 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2049
2050 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2051 #: actions/imsettings.php:166
2052 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2053 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2054
2055 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2056 #: actions/imsettings.php:172
2057 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2058 msgstr ""
2059 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2060
2061 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2062 #: actions/imsettings.php:179
2063 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2064 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2065
2066 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2067 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2068 msgid "Preferences saved."
2069 msgstr "Предпочтения сохранены."
2070
2071 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2072 #: actions/imsettings.php:309
2073 msgid "No Jabber ID."
2074 msgstr "Не Jabber ID."
2075
2076 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2077 #: actions/imsettings.php:317
2078 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2079 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2080
2081 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2082 #: actions/imsettings.php:322
2083 msgid "Not a valid Jabber ID"
2084 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2085
2086 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2087 #: actions/imsettings.php:326
2088 msgid "That is already your Jabber ID."
2089 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2090
2091 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2092 #: actions/imsettings.php:330
2093 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2094 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2095
2096 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2097 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2098 #: actions/imsettings.php:358
2099 #, php-format
2100 msgid ""
2101 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2102 "s for sending messages to you."
2103 msgstr ""
2104 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2105 "%s для отправки вам сообщений."
2106
2107 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2108 #: actions/imsettings.php:388
2109 msgid "That is the wrong IM address."
2110 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2111
2112 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2113 #: actions/imsettings.php:397
2114 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2115 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2116
2117 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2118 #: actions/imsettings.php:402
2119 msgid "IM confirmation cancelled."
2120 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2121
2122 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2123 #. TRANS: registered for the active user.
2124 #: actions/imsettings.php:424
2125 msgid "That is not your Jabber ID."
2126 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2127
2128 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2129 #: actions/imsettings.php:447
2130 msgid "The IM address was removed."
2131 msgstr "Адрес IM удалён."
2132
2133 #: actions/inbox.php:59
2134 #, php-format
2135 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2136 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2137
2138 #: actions/inbox.php:62
2139 #, php-format
2140 msgid "Inbox for %s"
2141 msgstr "Входящие для %s"
2142
2143 #: actions/inbox.php:115
2144 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2145 msgstr ""
2146 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2147 "сообщения."
2148
2149 #: actions/invite.php:39
2150 msgid "Invites have been disabled."
2151 msgstr "Приглашения отключены."
2152
2153 #: actions/invite.php:41
2154 #, php-format
2155 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2156 msgstr ""
2157 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2158 "%s."
2159
2160 #: actions/invite.php:72
2161 #, php-format
2162 msgid "Invalid email address: %s"
2163 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2164
2165 #: actions/invite.php:110
2166 msgid "Invitation(s) sent"
2167 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2168
2169 #: actions/invite.php:112
2170 msgid "Invite new users"
2171 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2172
2173 #: actions/invite.php:128
2174 msgid "You are already subscribed to these users:"
2175 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2176
2177 #. TRANS: Whois output.
2178 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2179 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2180 #, php-format
2181 msgid "%1$s (%2$s)"
2182 msgstr "%1$s (%2$s)"
2183
2184 #: actions/invite.php:136
2185 msgid ""
2186 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2187 msgstr ""
2188 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2189 "автоматически:"
2190
2191 #: actions/invite.php:144
2192 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2193 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2194
2195 #: actions/invite.php:150
2196 msgid ""
2197 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2198 "on the site. Thanks for growing the community!"
2199 msgstr ""
2200 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2201 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2202
2203 #: actions/invite.php:162
2204 msgid ""
2205 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2206 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2207
2208 #: actions/invite.php:187
2209 msgid "Email addresses"
2210 msgstr "Почтовый адрес"
2211
2212 #: actions/invite.php:189
2213 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2214 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2215
2216 #: actions/invite.php:192
2217 msgid "Personal message"
2218 msgstr "Личное сообщение"
2219
2220 #: actions/invite.php:194
2221 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2222 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2223
2224 #. TRANS: Send button for inviting friends
2225 #: actions/invite.php:198
2226 msgctxt "BUTTON"
2227 msgid "Send"
2228 msgstr "Отправить"
2229
2230 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2231 #: actions/invite.php:228
2232 #, php-format
2233 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2234 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2235
2236 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2237 #: actions/invite.php:231
2238 #, php-format
2239 msgid ""
2240 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2241 "\n"
2242 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2243 "you know and people who interest you.\n"
2244 "\n"
2245 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2246 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2247 "share your interests.\n"
2248 "\n"
2249 "%1$s said:\n"
2250 "\n"
2251 "%4$s\n"
2252 "\n"
2253 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2254 "\n"
2255 "%5$s\n"
2256 "\n"
2257 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2258 "invitation.\n"
2259 "\n"
2260 "%6$s\n"
2261 "\n"
2262 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2263 "time.\n"
2264 "\n"
2265 "Sincerely, %2$s\n"
2266 msgstr ""
2267 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2268 "\n"
2269 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2270 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2271 "\n"
2272 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2273 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2274 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2275 "\n"
2276 "%1$s говорит:\n"
2277 "\n"
2278 "%4$s\n"
2279 "\n"
2280 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2281 "\n"
2282 "%5$s\n"
2283 "\n"
2284 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2285 "чтобы принять приглашение.\n"
2286 "\n"
2287 "%6$s\n"
2288 "\n"
2289 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2290 "терпение и время.\n"
2291 "\n"
2292 "С уважением, %2$s\n"
2293
2294 #: actions/joingroup.php:60
2295 msgid "You must be logged in to join a group."
2296 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2297
2298 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2299 msgid "No nickname or ID."
2300 msgstr "Нет имени или ID."
2301
2302 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2303 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2304 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2305 #, php-format
2306 msgid "%1$s joined group %2$s"
2307 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2308
2309 #: actions/leavegroup.php:60
2310 msgid "You must be logged in to leave a group."
2311 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2312
2313 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2314 msgid "You are not a member of that group."
2315 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2316
2317 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2318 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2319 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2320 #, php-format
2321 msgid "%1$s left group %2$s"
2322 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2323
2324 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2325 msgid "Already logged in."
2326 msgstr "Вы уже авторизовались."
2327
2328 #: actions/login.php:148
2329 msgid "Incorrect username or password."
2330 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2331
2332 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2333 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2334 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2335
2336 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2337 msgid "Login"
2338 msgstr "Вход"
2339
2340 #: actions/login.php:249
2341 msgid "Login to site"
2342 msgstr "Авторизоваться"
2343
2344 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2345 msgid "Remember me"
2346 msgstr "Запомнить меня"
2347
2348 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2349 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2350 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2351
2352 #: actions/login.php:269
2353 msgid "Lost or forgotten password?"
2354 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2355
2356 #: actions/login.php:288
2357 msgid ""
2358 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2359 "changing your settings."
2360 msgstr ""
2361 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2362 "изменять Ваши установки."
2363
2364 #: actions/login.php:292
2365 msgid "Login with your username and password."
2366 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2367
2368 #: actions/login.php:295
2369 #, php-format
2370 msgid ""
2371 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2372 msgstr ""
2373 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2374 "запись."
2375
2376 #: actions/makeadmin.php:92
2377 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2378 msgstr ""
2379 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2380
2381 #: actions/makeadmin.php:96
2382 #, php-format
2383 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2384 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2385
2386 #: actions/makeadmin.php:133
2387 #, php-format
2388 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2389 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2390
2391 #: actions/makeadmin.php:146
2392 #, php-format
2393 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2394 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2395
2396 #: actions/microsummary.php:69
2397 msgid "No current status."
2398 msgstr "Нет текущего состояния."
2399
2400 #: actions/newapplication.php:52
2401 msgid "New Application"
2402 msgstr "Новое приложение"
2403
2404 #: actions/newapplication.php:64
2405 msgid "You must be logged in to register an application."
2406 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2407
2408 #: actions/newapplication.php:143
2409 msgid "Use this form to register a new application."
2410 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2411
2412 #: actions/newapplication.php:176
2413 msgid "Source URL is required."
2414 msgstr "URL источника обязателен."
2415
2416 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2417 msgid "Could not create application."
2418 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2419
2420 #: actions/newgroup.php:53
2421 msgid "New group"
2422 msgstr "Новая группа"
2423
2424 #: actions/newgroup.php:110
2425 msgid "Use this form to create a new group."
2426 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2427
2428 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2429 msgid "New message"
2430 msgstr "Новое сообщение"
2431
2432 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2433 msgid "You can't send a message to this user."
2434 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2435
2436 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2437 #: lib/command.php:555
2438 msgid "No content!"
2439 msgstr "Нет контента!"
2440
2441 #: actions/newmessage.php:158
2442 msgid "No recipient specified."
2443 msgstr "Нет адресата."
2444
2445 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2446 msgid ""
2447 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2448 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2449
2450 #: actions/newmessage.php:181
2451 msgid "Message sent"
2452 msgstr "Сообщение отправлено"
2453
2454 #: actions/newmessage.php:185
2455 #, php-format
2456 msgid "Direct message to %s sent."
2457 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2458
2459 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2460 msgid "Ajax Error"
2461 msgstr "Ошибка AJAX"
2462
2463 #: actions/newnotice.php:69
2464 msgid "New notice"
2465 msgstr "Новая запись"
2466
2467 #: actions/newnotice.php:217
2468 msgid "Notice posted"
2469 msgstr "Запись опубликована"
2470
2471 #: actions/noticesearch.php:68
2472 #, php-format
2473 msgid ""
2474 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2475 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2476 msgstr ""
2477 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2478 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2479
2480 #: actions/noticesearch.php:78
2481 msgid "Text search"
2482 msgstr "Поиск текста"
2483
2484 #: actions/noticesearch.php:91
2485 #, php-format
2486 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2487 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2488
2489 #: actions/noticesearch.php:121
2490 #, php-format
2491 msgid ""
2492 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2493 "status_textarea=%s)!"
2494 msgstr ""
2495 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2496 "status_textarea=%s)!"
2497
2498 #: actions/noticesearch.php:124
2499 #, php-format
2500 msgid ""
2501 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2502 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2503 msgstr ""
2504 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2505 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2506
2507 #: actions/noticesearchrss.php:96
2508 #, php-format
2509 msgid "Updates with \"%s\""
2510 msgstr "Обновления с «$s»"
2511
2512 #: actions/noticesearchrss.php:98
2513 #, php-format
2514 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2515 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2516
2517 #: actions/nudge.php:85
2518 msgid ""
2519 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2520 msgstr ""
2521 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
2522 "email-адрес."
2523
2524 #: actions/nudge.php:94
2525 msgid "Nudge sent"
2526 msgstr "«Подталкивание» послано"
2527
2528 #: actions/nudge.php:97
2529 msgid "Nudge sent!"
2530 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2531
2532 #: actions/oauthappssettings.php:59
2533 msgid "You must be logged in to list your applications."
2534 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2535
2536 #: actions/oauthappssettings.php:74
2537 msgid "OAuth applications"
2538 msgstr "Приложения OAuth"
2539
2540 #: actions/oauthappssettings.php:85
2541 msgid "Applications you have registered"
2542 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2543
2544 #: actions/oauthappssettings.php:135
2545 #, php-format
2546 msgid "You have not registered any applications yet."
2547 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2548
2549 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2550 msgid "Connected applications"
2551 msgstr "Подключённые приложения"
2552
2553 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2554 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2555 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2556
2557 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2558 msgid "You are not a user of that application."
2559 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2560
2561 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2562 #, php-format
2563 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2564 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2565
2566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2567 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2568 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2569
2570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2571 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2572 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2573
2574 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2575 msgid "Notice has no profile."
2576 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2577
2578 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2579 #, php-format
2580 msgid "%1$s's status on %2$s"
2581 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2582
2583 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2584 #: actions/oembed.php:159
2585 #, php-format
2586 msgid "Content type %s not supported."
2587 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2588
2589 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2590 #: actions/oembed.php:163
2591 #, php-format
2592 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2593 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2594
2595 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2596 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2597 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2598 msgid "Not a supported data format."
2599 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2600
2601 #: actions/opensearch.php:64
2602 msgid "People Search"
2603 msgstr "Поиск людей"
2604
2605 #: actions/opensearch.php:67
2606 msgid "Notice Search"
2607 msgstr "Поиск в записях"
2608
2609 #: actions/othersettings.php:60
2610 msgid "Other settings"
2611 msgstr "Другие настройки"
2612
2613 #: actions/othersettings.php:71
2614 msgid "Manage various other options."
2615 msgstr "Управление другими опциями."
2616
2617 #: actions/othersettings.php:108
2618 msgid " (free service)"
2619 msgstr " (бесплатный сервис)"
2620
2621 #: actions/othersettings.php:116
2622 msgid "Shorten URLs with"
2623 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2624
2625 #: actions/othersettings.php:117
2626 msgid "Automatic shortening service to use."
2627 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2628
2629 #: actions/othersettings.php:122
2630 msgid "View profile designs"
2631 msgstr "Показать оформления профиля"
2632
2633 #: actions/othersettings.php:123
2634 msgid "Show or hide profile designs."
2635 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2636
2637 #: actions/othersettings.php:153
2638 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2639 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2640
2641 #: actions/otp.php:69
2642 msgid "No user ID specified."
2643 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2644
2645 #: actions/otp.php:83
2646 msgid "No login token specified."
2647 msgstr "Не указан ключ для входа."
2648
2649 #: actions/otp.php:90
2650 msgid "No login token requested."
2651 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2652
2653 #: actions/otp.php:95
2654 msgid "Invalid login token specified."
2655 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2656
2657 #: actions/otp.php:104
2658 msgid "Login token expired."
2659 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2660
2661 #: actions/outbox.php:58
2662 #, php-format
2663 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2664 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2665
2666 #: actions/outbox.php:61
2667 #, php-format
2668 msgid "Outbox for %s"
2669 msgstr "Исходящие для %s"
2670
2671 #: actions/outbox.php:116
2672 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2673 msgstr ""
2674 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2675 "сообщения."
2676
2677 #: actions/passwordsettings.php:58
2678 msgid "Change password"
2679 msgstr "Изменение пароля"
2680
2681 #: actions/passwordsettings.php:69
2682 msgid "Change your password."
2683 msgstr "Измените ваш пароль."
2684
2685 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2686 msgid "Password change"
2687 msgstr "Пароль сохранён."
2688
2689 #: actions/passwordsettings.php:104
2690 msgid "Old password"
2691 msgstr "Старый пароль"
2692
2693 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2694 msgid "New password"
2695 msgstr "Новый пароль"
2696
2697 #: actions/passwordsettings.php:109
2698 msgid "6 or more characters"
2699 msgstr "6 или больше знаков"
2700
2701 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2702 #: actions/register.php:440
2703 msgid "Confirm"
2704 msgstr "Подтверждение"
2705
2706 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2707 msgid "Same as password above"
2708 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2709
2710 #: actions/passwordsettings.php:117
2711 msgid "Change"
2712 msgstr "Изменить"
2713
2714 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2715 msgid "Password must be 6 or more characters."
2716 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2717
2718 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2719 msgid "Passwords don't match."
2720 msgstr "Пароли не совпадают."
2721
2722 #: actions/passwordsettings.php:165
2723 msgid "Incorrect old password"
2724 msgstr "Некорректный старый пароль"
2725
2726 #: actions/passwordsettings.php:181
2727 msgid "Error saving user; invalid."
2728 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2729
2730 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2731 msgid "Can't save new password."
2732 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2733
2734 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2735 msgid "Password saved."
2736 msgstr "Пароль сохранён."
2737
2738 #. TRANS: Menu item for site administration
2739 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2740 msgid "Paths"
2741 msgstr "Пути"
2742
2743 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2744 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2745 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2746
2747 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2748 #, php-format
2749 msgid "Theme directory not readable: %s."
2750 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2751
2752 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2753 #, php-format
2754 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2755 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2758 #, php-format
2759 msgid "Background directory not writable: %s."
2760 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2763 #, php-format
2764 msgid "Locales directory not readable: %s."
2765 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2766
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2768 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2769 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2770
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2772 msgid "Site"
2773 msgstr "Сайт"
2774
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2776 msgid "Server"
2777 msgstr "Сервер"
2778
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2780 msgid "Site's server hostname."
2781 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2782
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2784 msgid "Path"
2785 msgstr "Путь"
2786
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2788 msgid "Site path"
2789 msgstr "Путь к сайту"
2790
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2792 msgid "Path to locales"
2793 msgstr "Путь к локализациям"
2794
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2796 msgid "Directory path to locales"
2797 msgstr "Путь к директории локализаций"
2798
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2800 msgid "Fancy URLs"
2801 msgstr "Короткие URL"
2802
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2804 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2805 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2806
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2808 msgid "Theme"
2809 msgstr "Тема"
2810
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2812 msgid "Theme server"
2813 msgstr "Сервер темы"
2814
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2816 msgid "Theme path"
2817 msgstr "Путь темы"
2818
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2820 msgid "Theme directory"
2821 msgstr "Директория темы"
2822
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2824 msgid "Avatars"
2825 msgstr "Аватары"
2826
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2828 msgid "Avatar server"
2829 msgstr "Сервер аватар"
2830
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2832 msgid "Avatar path"
2833 msgstr "Путь к аватарам"
2834
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2836 msgid "Avatar directory"
2837 msgstr "Директория аватар"
2838
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2840 msgid "Backgrounds"
2841 msgstr "Фоновые изображения"
2842
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2844 msgid "Background server"
2845 msgstr "Сервер фонового изображения"
2846
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2848 msgid "Background path"
2849 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2850
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2852 msgid "Background directory"
2853 msgstr "Директория фонового изображения"
2854
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2856 msgid "SSL"
2857 msgstr "SSL"
2858
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2860 msgid "Never"
2861 msgstr "Никогда"
2862
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2864 msgid "Sometimes"
2865 msgstr "Иногда"
2866
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2868 msgid "Always"
2869 msgstr "Всегда"
2870
2871 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2872 msgid "Use SSL"
2873 msgstr "Использовать SSL"
2874
2875 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2876 msgid "When to use SSL"
2877 msgstr "Когда использовать SSL"
2878
2879 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2880 msgid "SSL server"
2881 msgstr "SSL-сервер"
2882
2883 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2884 msgid "Server to direct SSL requests to"
2885 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2886
2887 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2888 msgid "Save paths"
2889 msgstr "Сохранить пути"
2890
2891 #: actions/peoplesearch.php:52
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2895 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2896 msgstr ""
2897 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2898 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2899
2900 #: actions/peoplesearch.php:58
2901 msgid "People search"
2902 msgstr "Поиск людей"
2903
2904 #: actions/peopletag.php:68
2905 #, php-format
2906 msgid "Not a valid people tag: %s."
2907 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2908
2909 #: actions/peopletag.php:142
2910 #, php-format
2911 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2912 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2913
2914 #: actions/postnotice.php:95
2915 msgid "Invalid notice content."
2916 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2917
2918 #: actions/postnotice.php:101
2919 #, php-format
2920 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2921 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2922
2923 #: actions/profilesettings.php:60
2924 msgid "Profile settings"
2925 msgstr "Настройки профиля"
2926
2927 #: actions/profilesettings.php:71
2928 msgid ""
2929 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2930 msgstr ""
2931 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2932 "больше."
2933
2934 #: actions/profilesettings.php:99
2935 msgid "Profile information"
2936 msgstr "Информация профиля"
2937
2938 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2939 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2940 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2941
2942 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2943 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2944 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2945 msgid "Full name"
2946 msgstr "Полное имя"
2947
2948 #. TRANS: Form input field label.
2949 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2950 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2951 msgid "Homepage"
2952 msgstr "Главная"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2955 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2956 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2957
2958 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2959 #, php-format
2960 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2961 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2964 msgid "Describe yourself and your interests"
2965 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2966
2967 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2968 msgid "Bio"
2969 msgstr "Биография"
2970
2971 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2972 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2973 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2974 #: lib/userprofile.php:165
2975 msgid "Location"
2976 msgstr "Месторасположение"
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2979 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2980 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:138
2983 msgid "Share my current location when posting notices"
2984 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2987 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2988 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2989 msgid "Tags"
2990 msgstr "Теги"
2991
2992 #: actions/profilesettings.php:147
2993 msgid ""
2994 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2995 msgstr ""
2996 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
2997 "пробелом"
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:151
3000 msgid "Language"
3001 msgstr "Язык"
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:152
3004 msgid "Preferred language"
3005 msgstr "Предпочитаемый язык"
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:161
3008 msgid "Timezone"
3009 msgstr "Часовой пояс"
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:162
3012 msgid "What timezone are you normally in?"
3013 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3014
3015 #: actions/profilesettings.php:167
3016 msgid ""
3017 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3018 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3019
3020 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3021 #, php-format
3022 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3023 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3024
3025 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3026 msgid "Timezone not selected."
3027 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3028
3029 #: actions/profilesettings.php:241
3030 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3031 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3032
3033 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3034 #, php-format
3035 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3036 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3037
3038 #: actions/profilesettings.php:306
3039 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3040 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3041
3042 #: actions/profilesettings.php:363
3043 msgid "Couldn't save location prefs."
3044 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3045
3046 #: actions/profilesettings.php:375
3047 msgid "Couldn't save profile."
3048 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3049
3050 #: actions/profilesettings.php:383
3051 msgid "Couldn't save tags."
3052 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3053
3054 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3055 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3056 msgid "Settings saved."
3057 msgstr "Настройки сохранены."
3058
3059 #: actions/public.php:83
3060 #, php-format
3061 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3062 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3063
3064 #: actions/public.php:92
3065 msgid "Could not retrieve public stream."
3066 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3067
3068 #: actions/public.php:130
3069 #, php-format
3070 msgid "Public timeline, page %d"
3071 msgstr "Общая лента, страница %d"
3072
3073 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3074 msgid "Public timeline"
3075 msgstr "Общая лента"
3076
3077 #: actions/public.php:160
3078 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3079 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3080
3081 #: actions/public.php:164
3082 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3083 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3084
3085 #: actions/public.php:168
3086 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3087 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3088
3089 #: actions/public.php:188
3090 #, php-format
3091 msgid ""
3092 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3093 "yet."
3094 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3095
3096 #: actions/public.php:191
3097 msgid "Be the first to post!"
3098 msgstr "Создайте первую запись!"
3099
3100 #: actions/public.php:195
3101 #, php-format
3102 msgid ""
3103 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3104 msgstr ""
3105 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3106 "отправителем?"
3107
3108 #: actions/public.php:242
3109 #, php-format
3110 msgid ""
3111 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3112 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3113 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3114 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3115 msgstr ""
3116 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3117 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3118 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3119 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3120 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3121
3122 #: actions/public.php:247
3123 #, php-format
3124 msgid ""
3125 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3126 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3127 "tool."
3128 msgstr ""
3129 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3130 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3131 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3132
3133 #: actions/publictagcloud.php:57
3134 msgid "Public tag cloud"
3135 msgstr "Общее облако тегов"
3136
3137 #: actions/publictagcloud.php:63
3138 #, php-format
3139 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3140 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3141
3142 #: actions/publictagcloud.php:69
3143 #, php-format
3144 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3145 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3146
3147 #: actions/publictagcloud.php:72
3148 msgid "Be the first to post one!"
3149 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3150
3151 #: actions/publictagcloud.php:75
3152 #, php-format
3153 msgid ""
3154 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3155 "one!"
3156 msgstr ""
3157 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3158 "первым?"
3159
3160 #: actions/publictagcloud.php:134
3161 msgid "Tag cloud"
3162 msgstr "Облако тегов"
3163
3164 #: actions/recoverpassword.php:36
3165 msgid "You are already logged in!"
3166 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3167
3168 #: actions/recoverpassword.php:62
3169 msgid "No such recovery code."
3170 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3171
3172 #: actions/recoverpassword.php:66
3173 msgid "Not a recovery code."
3174 msgstr "Нет кода восстановления."
3175
3176 #: actions/recoverpassword.php:73
3177 msgid "Recovery code for unknown user."
3178 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3179
3180 #: actions/recoverpassword.php:86
3181 msgid "Error with confirmation code."
3182 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3183
3184 #: actions/recoverpassword.php:97
3185 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3186 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3187
3188 #: actions/recoverpassword.php:111
3189 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3190 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:152
3193 msgid ""
3194 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3195 "the email address you have stored in your account."
3196 msgstr ""
3197 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3198 "email-адрес вашей учётной записи."
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:158
3201 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3202 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3203
3204 #: actions/recoverpassword.php:188
3205 msgid "Password recovery"
3206 msgstr "Восстановление пароля"
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:191
3209 msgid "Nickname or email address"
3210 msgstr "Имя или email-адрес"
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:193
3213 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3214 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3217 msgid "Recover"
3218 msgstr "Восстановление"
3219
3220 #: actions/recoverpassword.php:208
3221 msgid "Reset password"
3222 msgstr "Переустановить пароль"
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:209
3225 msgid "Recover password"
3226 msgstr "Восстановление пароля"
3227
3228 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3229 msgid "Password recovery requested"
3230 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:213
3233 msgid "Unknown action"
3234 msgstr "Неизвестное действие"
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:236
3237 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3238 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3239
3240 #: actions/recoverpassword.php:243
3241 msgid "Reset"
3242 msgstr "Сбросить"
3243
3244 #: actions/recoverpassword.php:252
3245 msgid "Enter a nickname or email address."
3246 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3247
3248 #: actions/recoverpassword.php:282
3249 msgid "No user with that email address or username."
3250 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3251
3252 #: actions/recoverpassword.php:299
3253 msgid "No registered email address for that user."
3254 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3255
3256 #: actions/recoverpassword.php:313
3257 msgid "Error saving address confirmation."
3258 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3259
3260 #: actions/recoverpassword.php:338
3261 msgid ""
3262 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3263 "address registered to your account."
3264 msgstr ""
3265 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3266 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3267
3268 #: actions/recoverpassword.php:357
3269 msgid "Unexpected password reset."
3270 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3271
3272 #: actions/recoverpassword.php:365
3273 msgid "Password must be 6 chars or more."
3274 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3275
3276 #: actions/recoverpassword.php:369
3277 msgid "Password and confirmation do not match."
3278 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3279
3280 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3281 msgid "Error setting user."
3282 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3283
3284 #: actions/recoverpassword.php:395
3285 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3286 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3287
3288 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3289 msgid "Sorry, only invited people can register."
3290 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3291
3292 #: actions/register.php:99
3293 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3294 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3295
3296 #: actions/register.php:119
3297 msgid "Registration successful"
3298 msgstr "Регистрация успешна!"
3299
3300 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3301 msgid "Register"
3302 msgstr "Регистрация"
3303
3304 #: actions/register.php:142
3305 msgid "Registration not allowed."
3306 msgstr "Регистрация недопустима."
3307
3308 #: actions/register.php:205
3309 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3310 msgstr ""
3311 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3312 "соглашения."
3313
3314 #: actions/register.php:219
3315 msgid "Email address already exists."
3316 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3317
3318 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3319 msgid "Invalid username or password."
3320 msgstr "Неверное имя или пароль."
3321
3322 #: actions/register.php:350
3323 msgid ""
3324 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3325 "link up to friends and colleagues. "
3326 msgstr ""
3327 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3328 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3329 "друзьями и коллегами. "
3330
3331 #: actions/register.php:432
3332 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3333 msgstr ""
3334 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3335
3336 #: actions/register.php:437
3337 msgid "6 or more characters. Required."
3338 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3339
3340 #: actions/register.php:441
3341 msgid "Same as password above. Required."
3342 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3343
3344 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3345 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3346 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3347 msgid "Email"
3348 msgstr "Email"
3349
3350 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3351 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3352 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3353
3354 #: actions/register.php:457
3355 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3356 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3357
3358 #: actions/register.php:518
3359 #, php-format
3360 msgid ""
3361 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3362 msgstr ""
3363 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
3364 "конфиденциальными."
3365
3366 #: actions/register.php:528
3367 #, php-format
3368 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3369 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
3370
3371 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3372 #: actions/register.php:532
3373 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3374 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
3375
3376 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3377 #: actions/register.php:535
3378 msgid "All rights reserved."
3379 msgstr "Все права защищены."
3380
3381 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3382 #: actions/register.php:540
3383 #, php-format
3384 msgid ""
3385 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3386 "email address, IM address, and phone number."
3387 msgstr ""
3388 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3389 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3390
3391 #: actions/register.php:583
3392 #, php-format
3393 msgid ""
3394 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3395 "want to...\n"
3396 "\n"
3397 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3398 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3399 "notices through instant messages.\n"
3400 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3401 "share your interests. \n"
3402 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3403 "others more about you. \n"
3404 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3405 "missed. \n"
3406 "\n"
3407 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3408 msgstr ""
3409 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3410 "можете…\n"
3411 "\n"
3412 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3413 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3414 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3415 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3416 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3417 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3418 "больше рассказать другим о себе.\n"
3419 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3420 "которых вы можете не знать.\n"
3421 "\n"
3422 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3423 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3424
3425 #: actions/register.php:607
3426 msgid ""
3427 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3428 "to confirm your email address.)"
3429 msgstr ""
3430 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3431 "электронный адрес.)"
3432
3433 #: actions/remotesubscribe.php:98
3434 #, php-format
3435 msgid ""
3436 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3437 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3438 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3439 msgstr ""
3440 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3441 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3442
3443 #: actions/remotesubscribe.php:112
3444 msgid "Remote subscribe"
3445 msgstr "Подписаться на пользователя"
3446
3447 #: actions/remotesubscribe.php:124
3448 msgid "Subscribe to a remote user"
3449 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3450
3451 #: actions/remotesubscribe.php:129
3452 msgid "User nickname"
3453 msgstr "Имя пользователя."
3454
3455 #: actions/remotesubscribe.php:130
3456 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3457 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3458
3459 #: actions/remotesubscribe.php:133
3460 msgid "Profile URL"
3461 msgstr "URL профиля"
3462
3463 #: actions/remotesubscribe.php:134
3464 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3465 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3466
3467 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3468 #: lib/userprofile.php:406
3469 msgid "Subscribe"
3470 msgstr "Подписаться"
3471
3472 #: actions/remotesubscribe.php:159
3473 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3474 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3475
3476 #: actions/remotesubscribe.php:168
3477 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3478 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3479
3480 #: actions/remotesubscribe.php:176
3481 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3482 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3483
3484 #: actions/remotesubscribe.php:183
3485 msgid "Couldn’t get a request token."
3486 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3487
3488 #: actions/repeat.php:57
3489 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3490 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3491
3492 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3493 msgid "No notice specified."
3494 msgstr "Не указана запись."
3495
3496 #: actions/repeat.php:76
3497 msgid "You can't repeat your own notice."
3498 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3499
3500 #: actions/repeat.php:90
3501 msgid "You already repeated that notice."
3502 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3503
3504 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3505 msgid "Repeated"
3506 msgstr "Повторено"
3507
3508 #: actions/repeat.php:119
3509 msgid "Repeated!"
3510 msgstr "Повторено!"
3511
3512 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3513 #: lib/personalgroupnav.php:105
3514 #, php-format
3515 msgid "Replies to %s"
3516 msgstr "Ответы для %s"
3517
3518 #: actions/replies.php:128
3519 #, php-format
3520 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3521 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3522
3523 #: actions/replies.php:145
3524 #, php-format
3525 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3526 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3527
3528 #: actions/replies.php:152
3529 #, php-format
3530 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3531 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3532
3533 #: actions/replies.php:159
3534 #, php-format
3535 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3536 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3537
3538 #: actions/replies.php:199
3539 #, php-format
3540 msgid ""
3541 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3542 "notice to them yet."
3543 msgstr ""
3544 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
3545 "о них."
3546
3547 #: actions/replies.php:204
3548 #, php-format
3549 msgid ""
3550 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3551 "[join groups](%%action.groups%%)."
3552 msgstr ""
3553 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3554 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3555
3556 #: actions/replies.php:206
3557 #, php-format
3558 msgid ""
3559 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3560 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3561 msgstr ""
3562 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
3563 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3564
3565 #: actions/repliesrss.php:72
3566 #, php-format
3567 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3568 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3569
3570 #: actions/revokerole.php:75
3571 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3572 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3573
3574 #: actions/revokerole.php:82
3575 msgid "User doesn't have this role."
3576 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3577
3578 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3579 msgid "StatusNet"
3580 msgstr "StatusNet"
3581
3582 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3583 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3584 msgstr ""
3585 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3586
3587 #: actions/sandbox.php:72
3588 msgid "User is already sandboxed."
3589 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3590
3591 #. TRANS: Menu item for site administration
3592 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3593 #: lib/adminpanelaction.php:392
3594 msgid "Sessions"
3595 msgstr "Сессии"
3596
3597 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3598 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3599 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3600
3601 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3602 msgid "Handle sessions"
3603 msgstr "Управление сессиями"
3604
3605 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3606 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3607 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3608
3609 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3610 msgid "Session debugging"
3611 msgstr "Отладка сессий"
3612
3613 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3614 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3615 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3616
3617 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3618 #: actions/useradminpanel.php:294
3619 msgid "Save site settings"
3620 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3621
3622 #: actions/showapplication.php:82
3623 msgid "You must be logged in to view an application."
3624 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3625
3626 #: actions/showapplication.php:157
3627 msgid "Application profile"
3628 msgstr "Профиль приложения"
3629
3630 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3631 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3632 msgid "Icon"
3633 msgstr "Иконка"
3634
3635 #. TRANS: Form input field label for application name.
3636 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3637 #: lib/applicationeditform.php:199
3638 msgid "Name"
3639 msgstr "Имя"
3640
3641 #. TRANS: Form input field label.
3642 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3643 msgid "Organization"
3644 msgstr "Организация"
3645
3646 #. TRANS: Form input field label.
3647 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3648 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3649 msgid "Description"
3650 msgstr "Описание"
3651
3652 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3653 #: lib/profileaction.php:187
3654 msgid "Statistics"
3655 msgstr "Статистика"
3656
3657 #: actions/showapplication.php:203
3658 #, php-format
3659 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3660 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3661
3662 #: actions/showapplication.php:213
3663 msgid "Application actions"
3664 msgstr "Действия приложения"
3665
3666 #: actions/showapplication.php:236
3667 msgid "Reset key & secret"
3668 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3669
3670 #: actions/showapplication.php:261
3671 msgid "Application info"
3672 msgstr "Информация о приложении"
3673
3674 #: actions/showapplication.php:263
3675 msgid "Consumer key"
3676 msgstr "Потребительский ключ"
3677
3678 #: actions/showapplication.php:268
3679 msgid "Consumer secret"
3680 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3681
3682 #: actions/showapplication.php:273
3683 msgid "Request token URL"
3684 msgstr "URL ключа запроса"
3685
3686 #: actions/showapplication.php:278
3687 msgid "Access token URL"
3688 msgstr "URL ключа доступа"
3689
3690 #: actions/showapplication.php:283
3691 msgid "Authorize URL"
3692 msgstr "URL авторизации"
3693
3694 #: actions/showapplication.php:288
3695 msgid ""
3696 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3697 "signature method."
3698 msgstr ""
3699 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3700 "подписи открытым текстом."
3701
3702 #: actions/showapplication.php:309
3703 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3704 msgstr ""
3705 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3706
3707 #: actions/showfavorites.php:79
3708 #, php-format
3709 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3710 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3711
3712 #: actions/showfavorites.php:132
3713 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3714 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3715
3716 #: actions/showfavorites.php:171
3717 #, php-format
3718 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3719 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3720
3721 #: actions/showfavorites.php:178
3722 #, php-format
3723 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3724 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3725
3726 #: actions/showfavorites.php:185
3727 #, php-format
3728 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3729 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3730
3731 #: actions/showfavorites.php:206
3732 msgid ""
3733 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3734 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3735 msgstr ""
3736 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3737 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3738
3739 #: actions/showfavorites.php:208
3740 #, php-format
3741 msgid ""
3742 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3743 "would add to their favorites :)"
3744 msgstr ""
3745 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3746 "которую он добавит её в число любимых :)"
3747
3748 #: actions/showfavorites.php:212
3749 #, php-format
3750 msgid ""
3751 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3752 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3753 "their favorites :)"
3754 msgstr ""
3755 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
3756 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3757 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3758
3759 #: actions/showfavorites.php:243
3760 msgid "This is a way to share what you like."
3761 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
3762
3763 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3764 #, php-format
3765 msgid "%s group"
3766 msgstr "Группа %s"
3767
3768 #: actions/showgroup.php:84
3769 #, php-format
3770 msgid "%1$s group, page %2$d"
3771 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3772
3773 #: actions/showgroup.php:227
3774 msgid "Group profile"
3775 msgstr "Профиль группы"
3776
3777 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3778 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3779 msgid "URL"
3780 msgstr "URL"
3781
3782 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3783 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3784 msgid "Note"
3785 msgstr "Запись"
3786
3787 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3788 msgid "Aliases"
3789 msgstr "Алиасы"
3790
3791 #: actions/showgroup.php:302
3792 msgid "Group actions"
3793 msgstr "Действия группы"
3794
3795 #: actions/showgroup.php:338
3796 #, php-format
3797 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3798 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3799
3800 #: actions/showgroup.php:344
3801 #, php-format
3802 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3803 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3804
3805 #: actions/showgroup.php:350
3806 #, php-format
3807 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3808 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3809
3810 #: actions/showgroup.php:355
3811 #, php-format
3812 msgid "FOAF for %s group"
3813 msgstr "FOAF для группы %s"
3814
3815 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3816 msgid "Members"
3817 msgstr "Участники"
3818
3819 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3820 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3821 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3822 msgid "(None)"
3823 msgstr "(пока ничего нет)"
3824
3825 #: actions/showgroup.php:404
3826 msgid "All members"
3827 msgstr "Все участники"
3828
3829 #: actions/showgroup.php:439
3830 msgid "Created"
3831 msgstr "Создано"
3832
3833 #: actions/showgroup.php:455
3834 #, php-format
3835 msgid ""
3836 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3837 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3838 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3839 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3840 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3841 msgstr ""
3842 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3843 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3844 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3845 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3846 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3847 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3848
3849 #: actions/showgroup.php:461
3850 #, php-format
3851 msgid ""
3852 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3853 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3854 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3855 "their life and interests. "
3856 msgstr ""
3857 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3858 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3859 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3860 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3861
3862 #: actions/showgroup.php:489
3863 msgid "Admins"
3864 msgstr "Администраторы"
3865
3866 #: actions/showmessage.php:81
3867 msgid "No such message."
3868 msgstr "Нет такого сообщения."
3869
3870 #: actions/showmessage.php:98
3871 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3872 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3873
3874 #: actions/showmessage.php:108
3875 #, php-format
3876 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3877 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3878
3879 #: actions/showmessage.php:113
3880 #, php-format
3881 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3882 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3883
3884 #: actions/shownotice.php:90
3885 msgid "Notice deleted."
3886 msgstr "Запись удалена."
3887
3888 #: actions/showstream.php:73
3889 #, php-format
3890 msgid " tagged %s"
3891 msgstr "  с тегом %s"
3892
3893 #: actions/showstream.php:79
3894 #, php-format
3895 msgid "%1$s, page %2$d"
3896 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3897
3898 #: actions/showstream.php:122
3899 #, php-format
3900 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3901 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3902
3903 #: actions/showstream.php:129
3904 #, php-format
3905 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3906 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3907
3908 #: actions/showstream.php:136
3909 #, php-format
3910 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3911 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3912
3913 #: actions/showstream.php:143
3914 #, php-format
3915 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3916 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3917
3918 #: actions/showstream.php:148
3919 #, php-format
3920 msgid "FOAF for %s"
3921 msgstr "FOAF для %s"
3922
3923 #: actions/showstream.php:200
3924 #, php-format
3925 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3926 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3927
3928 #: actions/showstream.php:205
3929 msgid ""
3930 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3931 "would be a good time to start :)"
3932 msgstr ""
3933 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3934 "сейчас хорошее время  для начала :)"
3935
3936 #: actions/showstream.php:207
3937 #, php-format
3938 msgid ""
3939 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3940 "%?status_textarea=%2$s)."
3941 msgstr ""
3942 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
3943 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3944
3945 #: actions/showstream.php:243
3946 #, php-format
3947 msgid ""
3948 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3949 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3950 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3951 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3952 msgstr ""
3953 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3954 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3955 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3956 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3957 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3958 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3959
3960 #: actions/showstream.php:248
3961 #, php-format
3962 msgid ""
3963 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3964 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3965 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3966 msgstr ""
3967 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
3968 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3969 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3970 "net/). "
3971
3972 #: actions/showstream.php:305
3973 #, php-format
3974 msgid "Repeat of %s"
3975 msgstr "Повтор за %s"
3976
3977 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3978 msgid "You cannot silence users on this site."
3979 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
3980
3981 #: actions/silence.php:72
3982 msgid "User is already silenced."
3983 msgstr "Пользователь уже заглушён."
3984
3985 #: actions/siteadminpanel.php:69
3986 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3987 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
3988
3989 #: actions/siteadminpanel.php:133
3990 msgid "Site name must have non-zero length."
3991 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
3992
3993 #: actions/siteadminpanel.php:141
3994 msgid "You must have a valid contact email address."
3995 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
3996
3997 #: actions/siteadminpanel.php:159
3998 #, php-format
3999 msgid "Unknown language \"%s\"."
4000 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4001
4002 #: actions/siteadminpanel.php:165
4003 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4004 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4005
4006 #: actions/siteadminpanel.php:171
4007 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4008 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4009
4010 #: actions/siteadminpanel.php:221
4011 msgid "General"
4012 msgstr "Базовые"
4013
4014 #: actions/siteadminpanel.php:224
4015 msgid "Site name"
4016 msgstr "Имя сайта"
4017
4018 #: actions/siteadminpanel.php:225
4019 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4020 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4021
4022 #: actions/siteadminpanel.php:229
4023 msgid "Brought by"
4024 msgstr "Предоставлено"
4025
4026 #: actions/siteadminpanel.php:230
4027 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4028 msgstr ""
4029 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4030
4031 #: actions/siteadminpanel.php:234
4032 msgid "Brought by URL"
4033 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4034
4035 #: actions/siteadminpanel.php:235
4036 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4037 msgstr ""
4038 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4039
4040 #: actions/siteadminpanel.php:239
4041 msgid "Contact email address for your site"
4042 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4043
4044 #: actions/siteadminpanel.php:245
4045 msgid "Local"
4046 msgstr "Внутренние настройки"
4047
4048 #: actions/siteadminpanel.php:256
4049 msgid "Default timezone"
4050 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4051
4052 #: actions/siteadminpanel.php:257
4053 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4054 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4055
4056 #: actions/siteadminpanel.php:262
4057 msgid "Default language"
4058 msgstr "Язык по умолчанию"
4059
4060 #: actions/siteadminpanel.php:263
4061 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4062 msgstr ""
4063 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4064
4065 #: actions/siteadminpanel.php:271
4066 msgid "Limits"
4067 msgstr "Границы"
4068
4069 #: actions/siteadminpanel.php:274
4070 msgid "Text limit"
4071 msgstr "Границы текста"
4072
4073 #: actions/siteadminpanel.php:274
4074 msgid "Maximum number of characters for notices."
4075 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4076
4077 #: actions/siteadminpanel.php:278
4078 msgid "Dupe limit"
4079 msgstr "Предел дубликатов"
4080
4081 #: actions/siteadminpanel.php:278
4082 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4083 msgstr ""
4084 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4085
4086 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4087 msgid "Site Notice"
4088 msgstr "Уведомление сайта"
4089
4090 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4091 msgid "Edit site-wide message"
4092 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4093
4094 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4095 msgid "Unable to save site notice."
4096 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4097
4098 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4099 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4100 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4101
4102 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4103 msgid "Site notice text"
4104 msgstr "Текст уведомления сайта"
4105
4106 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4107 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4108 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4109
4110 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4111 msgid "Save site notice"
4112 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4113
4114 #. TRANS: Title for SMS settings.
4115 #: actions/smssettings.php:59
4116 msgid "SMS settings"
4117 msgstr "Установки СМС"
4118
4119 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4120 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4121 #: actions/smssettings.php:74
4122 #, php-format
4123 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4124 msgstr ""
4125 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4126
4127 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4128 #: actions/smssettings.php:97
4129 msgid "SMS is not available."
4130 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4131
4132 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4133 #: actions/smssettings.php:111
4134 msgid "SMS address"
4135 msgstr "SMS-адрес"
4136
4137 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4138 #: actions/smssettings.php:120
4139 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4140 msgstr ""
4141 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4142
4143 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4144 #: actions/smssettings.php:133
4145 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4146 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4147
4148 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4149 #: actions/smssettings.php:142
4150 msgid "Confirmation code"
4151 msgstr "Код подтверждения"
4152
4153 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4154 #: actions/smssettings.php:144
4155 msgid "Enter the code you received on your phone."
4156 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4157
4158 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4159 #: actions/smssettings.php:148
4160 msgctxt "BUTTON"
4161 msgid "Confirm"
4162 msgstr "Подтвердить"
4163
4164 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4165 #: actions/smssettings.php:153
4166 msgid "SMS phone number"
4167 msgstr "Номер телефона для СМС"
4168
4169 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4170 #: actions/smssettings.php:156
4171 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4172 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4173
4174 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4175 #: actions/smssettings.php:195
4176 msgid "SMS preferences"
4177 msgstr "Настройки SMS"
4178
4179 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4180 #: actions/smssettings.php:201
4181 msgid ""
4182 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4183 "from my carrier."
4184 msgstr ""
4185 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4186 "по пересылке."
4187
4188 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4189 #: actions/smssettings.php:315
4190 msgid "SMS preferences saved."
4191 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4192
4193 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4194 #: actions/smssettings.php:338
4195 msgid "No phone number."
4196 msgstr "Нет номера телефона."
4197
4198 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4199 #: actions/smssettings.php:344
4200 msgid "No carrier selected."
4201 msgstr "Провайдер не выбран."
4202
4203 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4204 #: actions/smssettings.php:352
4205 msgid "That is already your phone number."
4206 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4207
4208 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4209 #: actions/smssettings.php:356
4210 msgid "That phone number already belongs to another user."
4211 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4212
4213 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4214 #: actions/smssettings.php:384
4215 msgid ""
4216 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4217 "for the code and instructions on how to use it."
4218 msgstr ""
4219 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4220 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4221
4222 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4223 #: actions/smssettings.php:413
4224 msgid "That is the wrong confirmation number."
4225 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4226
4227 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4228 #: actions/smssettings.php:427
4229 msgid "SMS confirmation cancelled."
4230 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4231
4232 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4233 #. TRANS: registered for the active user.
4234 #: actions/smssettings.php:448
4235 msgid "That is not your phone number."
4236 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4237
4238 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4239 #: actions/smssettings.php:470
4240 msgid "The SMS phone number was removed."
4241 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4242
4243 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4244 #: actions/smssettings.php:511
4245 msgid "Mobile carrier"
4246 msgstr "Выбор провайдера"
4247
4248 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4249 #: actions/smssettings.php:516
4250 msgid "Select a carrier"
4251 msgstr "Выбор провайдера"
4252
4253 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4254 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4255 #: actions/smssettings.php:525
4256 #, php-format
4257 msgid ""
4258 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4259 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4260 msgstr ""
4261 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4262 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4263 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4264
4265 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4266 #: actions/smssettings.php:548
4267 msgid "No code entered"
4268 msgstr "Код не введён"
4269
4270 #. TRANS: Menu item for site administration
4271 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4272 #: lib/adminpanelaction.php:408
4273 msgid "Snapshots"
4274 msgstr "Снимки"
4275
4276 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4277 msgid "Manage snapshot configuration"
4278 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4279
4280 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4281 msgid "Invalid snapshot run value."
4282 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4283
4284 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4285 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4286 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4287
4288 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4289 msgid "Invalid snapshot report URL."
4290 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4291
4292 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4293 msgid "Randomly during web hit"
4294 msgstr "При случайном веб-обращении"
4295
4296 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4297 msgid "In a scheduled job"
4298 msgstr "По заданному графику"
4299
4300 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4301 msgid "Data snapshots"
4302 msgstr "Снимки данных"
4303
4304 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4305 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4306 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4307
4308 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4309 msgid "Frequency"
4310 msgstr "Частота"
4311
4312 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4313 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4314 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4315
4316 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4317 msgid "Report URL"
4318 msgstr "URL отчёта"
4319
4320 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4321 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4322 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4323
4324 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4325 msgid "Save snapshot settings"
4326 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4327
4328 #: actions/subedit.php:70
4329 msgid "You are not subscribed to that profile."
4330 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4331
4332 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4333 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4334 msgid "Could not save subscription."
4335 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4336
4337 #: actions/subscribe.php:77
4338 msgid "This action only accepts POST requests."
4339 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4340
4341 #: actions/subscribe.php:107
4342 msgid "No such profile."
4343 msgstr "Нет такого профиля."
4344
4345 #: actions/subscribe.php:117
4346 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4347 msgstr ""
4348 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4349 "действия."
4350
4351 #: actions/subscribe.php:145
4352 msgid "Subscribed"
4353 msgstr "Подписано"
4354
4355 #: actions/subscribers.php:50
4356 #, php-format
4357 msgid "%s subscribers"
4358 msgstr "Подписчики %s"
4359
4360 #: actions/subscribers.php:52
4361 #, php-format
4362 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4363 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4364
4365 #: actions/subscribers.php:63
4366 msgid "These are the people who listen to your notices."
4367 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4368
4369 #: actions/subscribers.php:67
4370 #, php-format
4371 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4372 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4373
4374 #: actions/subscribers.php:108
4375 msgid ""
4376 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4377 "return the favor"
4378 msgstr ""
4379 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4380 "ответить взаимностью"
4381
4382 #: actions/subscribers.php:110
4383 #, php-format
4384 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4385 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4386
4387 #: actions/subscribers.php:114
4388 #, php-format
4389 msgid ""
4390 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4391 "%) and be the first?"
4392 msgstr ""
4393 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4394 "%%) и стать первым?"
4395
4396 #: actions/subscriptions.php:52
4397 #, php-format
4398 msgid "%s subscriptions"
4399 msgstr "Подписки %s"
4400
4401 #: actions/subscriptions.php:54
4402 #, php-format
4403 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4404 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4405
4406 #: actions/subscriptions.php:65
4407 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4408 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4409
4410 #: actions/subscriptions.php:69
4411 #, php-format
4412 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4413 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4414
4415 #: actions/subscriptions.php:126
4416 #, php-format
4417 msgid ""
4418 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4419 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4420 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4421 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4422 "automatically subscribe to people you already follow there."
4423 msgstr ""
4424 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4425 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4426 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4427 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4428 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4429 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4430
4431 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4432 #, php-format
4433 msgid "%s is not listening to anyone."
4434 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4435
4436 #: actions/subscriptions.php:208
4437 msgid "Jabber"
4438 msgstr "Jabber"
4439
4440 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4441 msgid "SMS"
4442 msgstr "СМС"
4443
4444 #: actions/tag.php:69
4445 #, php-format
4446 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4447 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4448
4449 #: actions/tag.php:87
4450 #, php-format
4451 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4452 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4453
4454 #: actions/tag.php:93
4455 #, php-format
4456 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4457 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4458
4459 #: actions/tag.php:99
4460 #, php-format
4461 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4462 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4463
4464 #: actions/tagother.php:39
4465 msgid "No ID argument."
4466 msgstr "Нет аргумента ID."
4467
4468 #: actions/tagother.php:65
4469 #, php-format
4470 msgid "Tag %s"
4471 msgstr "Теги %s"
4472
4473 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4474 msgid "User profile"
4475 msgstr "Профиль пользователя"
4476
4477 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4478 #: lib/userprofile.php:103
4479 msgid "Photo"
4480 msgstr "Фото"
4481
4482 #: actions/tagother.php:141
4483 msgid "Tag user"
4484 msgstr "Теги для пользователя"
4485
4486 #: actions/tagother.php:151
4487 msgid ""
4488 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4489 "separated"
4490 msgstr ""
4491 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4492 "или пробелом"
4493
4494 #: actions/tagother.php:193
4495 msgid ""
4496 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4497 msgstr ""
4498 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4499 "которые подписаны на Вас."
4500
4501 #: actions/tagother.php:200
4502 msgid "Could not save tags."
4503 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4504
4505 #: actions/tagother.php:236
4506 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4507 msgstr ""
4508 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4509
4510 #: actions/tagrss.php:35
4511 msgid "No such tag."
4512 msgstr "Нет такого тега."
4513
4514 #: actions/unblock.php:59
4515 msgid "You haven't blocked that user."
4516 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4517
4518 #: actions/unsandbox.php:72
4519 msgid "User is not sandboxed."
4520 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4521
4522 #: actions/unsilence.php:72
4523 msgid "User is not silenced."
4524 msgstr "Пользователь не заглушён."
4525
4526 #: actions/unsubscribe.php:77
4527 msgid "No profile ID in request."
4528 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4529
4530 #: actions/unsubscribe.php:98
4531 msgid "Unsubscribed"
4532 msgstr "Отписано"
4533
4534 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4535 #, php-format
4536 msgid ""
4537 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4538 msgstr ""
4539 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4540
4541 #. TRANS: User admin panel title
4542 #: actions/useradminpanel.php:59
4543 msgctxt "TITLE"
4544 msgid "User"
4545 msgstr "Пользователь"
4546
4547 #: actions/useradminpanel.php:70
4548 msgid "User settings for this StatusNet site."
4549 msgstr "Настройки пользователя для этого сайта StatusNet."
4550
4551 #: actions/useradminpanel.php:149
4552 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4553 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4554
4555 #: actions/useradminpanel.php:155
4556 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4557 msgstr ""
4558 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4559
4560 #: actions/useradminpanel.php:165
4561 #, php-format
4562 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4563 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4564
4565 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4566 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4567 #: lib/personalgroupnav.php:109
4568 msgid "Profile"
4569 msgstr "Профиль"
4570
4571 #: actions/useradminpanel.php:222
4572 msgid "Bio Limit"
4573 msgstr "Ограничение биографии"
4574
4575 #: actions/useradminpanel.php:223
4576 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4577 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4578
4579 #: actions/useradminpanel.php:231
4580 msgid "New users"
4581 msgstr "Новые пользователи"
4582
4583 #: actions/useradminpanel.php:235
4584 msgid "New user welcome"
4585 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4586
4587 #: actions/useradminpanel.php:236
4588 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4589 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4590
4591 #: actions/useradminpanel.php:241
4592 msgid "Default subscription"
4593 msgstr "Подписка по умолчанию"
4594
4595 #: actions/useradminpanel.php:242
4596 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4597 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4598
4599 #: actions/useradminpanel.php:251
4600 msgid "Invitations"
4601 msgstr "Приглашения"
4602
4603 #: actions/useradminpanel.php:256
4604 msgid "Invitations enabled"
4605 msgstr "Приглашения включены"
4606
4607 #: actions/useradminpanel.php:258
4608 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4609 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4610
4611 #: actions/userauthorization.php:105
4612 msgid "Authorize subscription"
4613 msgstr "Авторизовать подписку"
4614
4615 #: actions/userauthorization.php:110
4616 msgid ""
4617 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4618 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4619 "click “Reject”."
4620 msgstr ""
4621 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4622 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4623 "нажмите «Отказ»."
4624
4625 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4626 msgid "License"
4627 msgstr "Лицензия"
4628
4629 #: actions/userauthorization.php:217
4630 msgid "Accept"
4631 msgstr "Принять"
4632
4633 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4634 #: lib/subscribeform.php:139
4635 msgid "Subscribe to this user"
4636 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
4637
4638 #: actions/userauthorization.php:219
4639 msgid "Reject"
4640 msgstr "Отбросить"
4641
4642 #: actions/userauthorization.php:220
4643 msgid "Reject this subscription"
4644 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4645
4646 #: actions/userauthorization.php:232
4647 msgid "No authorization request!"
4648 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4649
4650 #: actions/userauthorization.php:254
4651 msgid "Subscription authorized"
4652 msgstr "Подписка авторизована"
4653
4654 #: actions/userauthorization.php:256
4655 msgid ""
4656 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4657 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4658 "subscription. Your subscription token is:"
4659 msgstr ""
4660 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4661 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4662
4663 #: actions/userauthorization.php:266
4664 msgid "Subscription rejected"
4665 msgstr "Подписка отменена"
4666
4667 #: actions/userauthorization.php:268
4668 msgid ""
4669 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4670 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4671 "subscription."
4672 msgstr ""
4673 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4674 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4675
4676 #: actions/userauthorization.php:303
4677 #, php-format
4678 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4679 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4680
4681 #: actions/userauthorization.php:308
4682 #, php-format
4683 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4684 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4685
4686 #: actions/userauthorization.php:314
4687 #, php-format
4688 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4689 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4690
4691 #: actions/userauthorization.php:329
4692 #, php-format
4693 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4694 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4695
4696 #: actions/userauthorization.php:345
4697 #, php-format
4698 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4699 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4700
4701 #: actions/userauthorization.php:350
4702 #, php-format
4703 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4704 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4705
4706 #: actions/userauthorization.php:355
4707 #, php-format
4708 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4709 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4710
4711 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4712 msgid "Profile design"
4713 msgstr "Оформление профиля"
4714
4715 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4716 msgid ""
4717 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4718 "palette of your choice."
4719 msgstr ""
4720 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4721 "цветовую гамму на свой выбор."
4722
4723 #: actions/userdesignsettings.php:282
4724 msgid "Enjoy your hotdog!"
4725 msgstr "Приятного аппетита!"
4726
4727 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4728 #: actions/usergroups.php:66
4729 #, php-format
4730 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4731 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4732
4733 #: actions/usergroups.php:132
4734 msgid "Search for more groups"
4735 msgstr "Искать другие группы"
4736
4737 #: actions/usergroups.php:159
4738 #, php-format
4739 msgid "%s is not a member of any group."
4740 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4741
4742 #: actions/usergroups.php:164
4743 #, php-format
4744 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4745 msgstr ""
4746 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4747
4748 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4749 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4750 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4751 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4752 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4753 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4754 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4755 #, php-format
4756 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4757 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4758
4759 #: actions/version.php:75
4760 #, php-format
4761 msgid "StatusNet %s"
4762 msgstr "StatusNet %s"
4763
4764 #: actions/version.php:155
4765 #, php-format
4766 msgid ""
4767 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4768 "Inc. and contributors."
4769 msgstr ""
4770 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4771 "Inc. и участники."
4772
4773 #: actions/version.php:163
4774 msgid "Contributors"
4775 msgstr "Разработчики"
4776
4777 #: actions/version.php:170
4778 msgid ""
4779 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4780 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4781 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4782 "any later version. "
4783 msgstr ""
4784 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4785 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4786 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4787 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4788
4789 #: actions/version.php:176
4790 msgid ""
4791 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4792 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4793 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4794 "for more details. "
4795 msgstr ""
4796 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4797 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4798 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4799 "License для более подробной информации. "
4800
4801 #: actions/version.php:182
4802 #, php-format
4803 msgid ""
4804 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4805 "along with this program.  If not, see %s."
4806 msgstr ""
4807 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4808 "этой программой. Если нет, см. %s."
4809
4810 #: actions/version.php:191
4811 msgid "Plugins"
4812 msgstr "Плагины"
4813
4814 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4815 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4816 msgid "Version"
4817 msgstr "Версия"
4818
4819 #: actions/version.php:199
4820 msgid "Author(s)"
4821 msgstr "Автор(ы)"
4822
4823 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4824 #: classes/File.php:143
4825 #, php-format
4826 msgid "Cannot process URL '%s'"
4827 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
4828
4829 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4830 #: classes/File.php:175
4831 msgid "Robin thinks something is impossible."
4832 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
4833
4834 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4835 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4836 #: classes/File.php:190
4837 #, php-format
4838 msgid ""
4839 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4840 "Try to upload a smaller version."
4841 msgstr ""
4842 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
4843 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4844
4845 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4846 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4847 #: classes/File.php:202
4848 #, php-format
4849 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4850 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4851
4852 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4853 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4854 #: classes/File.php:211
4855 #, php-format
4856 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4857 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4858
4859 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4860 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4861 msgid "Invalid filename."
4862 msgstr "Неверное имя файла."
4863
4864 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4865 #: classes/Group_member.php:42
4866 msgid "Group join failed."
4867 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4868
4869 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4870 #: classes/Group_member.php:55
4871 msgid "Not part of group."
4872 msgstr "Не является частью группы."
4873
4874 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4875 #: classes/Group_member.php:63
4876 msgid "Group leave failed."
4877 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4878
4879 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4880 #: classes/Local_group.php:42
4881 msgid "Could not update local group."
4882 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4883
4884 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4885 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4886 #: classes/Login_token.php:78
4887 #, php-format
4888 msgid "Could not create login token for %s"
4889 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4890
4891 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4892 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4893 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4894 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
4895
4896 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4897 #: classes/Message.php:46
4898 msgid "You are banned from sending direct messages."
4899 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4900
4901 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4902 #: classes/Message.php:63
4903 msgid "Could not insert message."
4904 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4905
4906 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4907 #: classes/Message.php:74
4908 msgid "Could not update message with new URI."
4909 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4910
4911 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4912 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4913 #: classes/Notice.php:98
4914 #, php-format
4915 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4916 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
4917
4918 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4919 #: classes/Notice.php:190
4920 #, php-format
4921 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4922 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
4923
4924 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4925 #: classes/Notice.php:260
4926 msgid "Problem saving notice. Too long."
4927 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4928
4929 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4930 #: classes/Notice.php:265
4931 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4932 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4933
4934 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4935 #: classes/Notice.php:271
4936 msgid ""
4937 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4938 msgstr ""
4939 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4940 "попробуйте вновь через пару минут."
4941
4942 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4943 #: classes/Notice.php:278
4944 msgid ""
4945 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4946 "few minutes."
4947 msgstr ""
4948 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4949 "и попробуйте вновь через пару минут."
4950
4951 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4952 #: classes/Notice.php:286
4953 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4954 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4955
4956 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4957 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4958 #: classes/Notice.php:353 classes/Notice.php:380
4959 msgid "Problem saving notice."
4960 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4961
4962 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4963 #: classes/Notice.php:892
4964 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4965 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
4966
4967 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4968 #: classes/Notice.php:991
4969 msgid "Problem saving group inbox."
4970 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4971
4972 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4973 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4974 #: classes/Notice.php:1614
4975 #, php-format
4976 msgid "RT @%1$s %2$s"
4977 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4978
4979 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4980 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4981 #: classes/Profile.php:740
4982 #, php-format
4983 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4984 msgstr ""
4985 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
4986 "существует."
4987
4988 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4989 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4990 #: classes/Profile.php:749
4991 #, php-format
4992 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4993 msgstr ""
4994 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
4995
4996 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4997 #: classes/Remote_profile.php:54
4998 msgid "Missing profile."
4999 msgstr "Отсутствующий профиль."
5000
5001 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5002 #: classes/Status_network.php:346
5003 msgid "Unable to save tag."
5004 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5005
5006 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5007 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5008 msgid "You have been banned from subscribing."
5009 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5010
5011 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5012 #: classes/Subscription.php:80
5013 msgid "Already subscribed!"
5014 msgstr "Уже подписаны!"
5015
5016 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5017 #: classes/Subscription.php:85
5018 msgid "User has blocked you."
5019 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5020
5021 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5022 #: classes/Subscription.php:171
5023 msgid "Not subscribed!"
5024 msgstr "Не подписаны!"
5025
5026 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5027 #: classes/Subscription.php:178
5028 msgid "Could not delete self-subscription."
5029 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5030
5031 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5032 #: classes/Subscription.php:206
5033 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5034 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5035
5036 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5037 #: classes/Subscription.php:218
5038 msgid "Could not delete subscription."
5039 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5040
5041 #. TRANS: Notice given on user registration.
5042 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5043 #: classes/User.php:365
5044 #, php-format
5045 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5046 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5047
5048 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5049 #: classes/User_group.php:496
5050 msgid "Could not create group."
5051 msgstr "Не удаётся создать группу."
5052
5053 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5054 #: classes/User_group.php:506
5055 msgid "Could not set group URI."
5056 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5057
5058 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5059 #: classes/User_group.php:529
5060 msgid "Could not set group membership."
5061 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5062
5063 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5064 #: classes/User_group.php:544
5065 msgid "Could not save local group info."
5066 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5067
5068 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5069 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5070 msgid "Change your profile settings"
5071 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
5072
5073 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5074 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5075 msgid "Upload an avatar"
5076 msgstr "Загрузить аватару"
5077
5078 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5079 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5080 msgid "Change your password"
5081 msgstr "Измените свой пароль"
5082
5083 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5084 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5085 msgid "Change email handling"
5086 msgstr "Изменить электронный адрес"
5087
5088 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5089 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5090 msgid "Design your profile"
5091 msgstr "Оформить ваш профиль"
5092
5093 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5094 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5095 msgid "Other options"
5096 msgstr "Другие опции"
5097
5098 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5099 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5100 msgid "Other"
5101 msgstr "Другое"
5102
5103 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5104 #: lib/action.php:145
5105 #, php-format
5106 msgid "%1$s - %2$s"
5107 msgstr "%1$s — %2$s"
5108
5109 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5110 #: lib/action.php:161
5111 msgid "Untitled page"
5112 msgstr "Страница без названия"
5113
5114 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5115 #: lib/action.php:436
5116 msgid "Primary site navigation"
5117 msgstr "Главная навигация"
5118
5119 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5120 #: lib/action.php:442
5121 msgctxt "TOOLTIP"
5122 msgid "Personal profile and friends timeline"
5123 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5124
5125 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5126 #: lib/action.php:445
5127 msgctxt "MENU"
5128 msgid "Personal"
5129 msgstr "Личное"
5130
5131 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5132 #: lib/action.php:447
5133 msgctxt "TOOLTIP"
5134 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5135 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5136
5137 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5138 #: lib/action.php:452
5139 msgctxt "TOOLTIP"
5140 msgid "Connect to services"
5141 msgstr "Соединить с сервисами"
5142
5143 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5144 #: lib/action.php:455
5145 msgid "Connect"
5146 msgstr "Соединить"
5147
5148 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5149 #: lib/action.php:458
5150 msgctxt "TOOLTIP"
5151 msgid "Change site configuration"
5152 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5153
5154 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5155 #: lib/action.php:461
5156 msgctxt "MENU"
5157 msgid "Admin"
5158 msgstr "Настройки"
5159
5160 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5161 #: lib/action.php:465
5162 #, php-format
5163 msgctxt "TOOLTIP"
5164 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5165 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5166
5167 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5168 #: lib/action.php:468
5169 msgctxt "MENU"
5170 msgid "Invite"
5171 msgstr "Пригласить"
5172
5173 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5174 #: lib/action.php:474
5175 msgctxt "TOOLTIP"
5176 msgid "Logout from the site"
5177 msgstr "Выйти"
5178
5179 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5180 #: lib/action.php:477
5181 msgctxt "MENU"
5182 msgid "Logout"
5183 msgstr "Выход"
5184
5185 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5186 #: lib/action.php:482
5187 msgctxt "TOOLTIP"
5188 msgid "Create an account"
5189 msgstr "Создать новый аккаунт"
5190
5191 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5192 #: lib/action.php:485
5193 msgctxt "MENU"
5194 msgid "Register"
5195 msgstr "Регистрация"
5196
5197 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5198 #: lib/action.php:488
5199 msgctxt "TOOLTIP"
5200 msgid "Login to the site"
5201 msgstr "Войти"
5202
5203 #: lib/action.php:491
5204 msgctxt "MENU"
5205 msgid "Login"
5206 msgstr "Вход"
5207
5208 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5209 #: lib/action.php:494
5210 msgctxt "TOOLTIP"
5211 msgid "Help me!"
5212 msgstr "Помощь"
5213
5214 #: lib/action.php:497
5215 msgctxt "MENU"
5216 msgid "Help"
5217 msgstr "Помощь"
5218
5219 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5220 #: lib/action.php:500
5221 msgctxt "TOOLTIP"
5222 msgid "Search for people or text"
5223 msgstr "Искать людей или текст"
5224
5225 #: lib/action.php:503
5226 msgctxt "MENU"
5227 msgid "Search"
5228 msgstr "Поиск"
5229
5230 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5231 #. TRANS: Menu item for site administration
5232 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5233 msgid "Site notice"
5234 msgstr "Уведомление сайта"
5235
5236 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5237 #: lib/action.php:592
5238 msgid "Local views"
5239 msgstr "Локальные виды"
5240
5241 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5242 #: lib/action.php:659
5243 msgid "Page notice"
5244 msgstr "Новая запись"
5245
5246 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5247 #: lib/action.php:762
5248 msgid "Secondary site navigation"
5249 msgstr "Навигация по подпискам"
5250
5251 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5252 #: lib/action.php:768
5253 msgid "Help"
5254 msgstr "Помощь"
5255
5256 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5257 #: lib/action.php:771
5258 msgid "About"
5259 msgstr "О проекте"
5260
5261 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5262 #: lib/action.php:774
5263 msgid "FAQ"
5264 msgstr "ЧаВо"
5265
5266 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5267 #: lib/action.php:779
5268 msgid "TOS"
5269 msgstr "TOS"
5270
5271 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5272 #: lib/action.php:783
5273 msgid "Privacy"
5274 msgstr "Пользовательское соглашение"
5275
5276 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5277 #: lib/action.php:786
5278 msgid "Source"
5279 msgstr "Исходный код"
5280
5281 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5282 #: lib/action.php:792
5283 msgid "Contact"
5284 msgstr "Контактная информация"
5285
5286 #: lib/action.php:794
5287 msgid "Badge"
5288 msgstr "Бедж"
5289
5290 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5291 #: lib/action.php:823
5292 msgid "StatusNet software license"
5293 msgstr "StatusNet лицензия"
5294
5295 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5296 #: lib/action.php:827
5297 #, php-format
5298 msgid ""
5299 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5300 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5301 msgstr ""
5302 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5303 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5304
5305 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5306 #: lib/action.php:830
5307 #, php-format
5308 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5309 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5310
5311 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5312 #: lib/action.php:834
5313 #, php-format
5314 msgid ""
5315 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5316 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5317 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5318 msgstr ""
5319 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5320 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5321 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5322 "licenses/agpl-3.0.html)."
5323
5324 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5325 #: lib/action.php:850
5326 msgid "Site content license"
5327 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5328
5329 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5330 #. TRANS: %1$s is the site name.
5331 #: lib/action.php:857
5332 #, php-format
5333 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5334 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5335
5336 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5337 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5338 #: lib/action.php:864
5339 #, php-format
5340 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5341 msgstr ""
5342 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5343
5344 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5345 #: lib/action.php:868
5346 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5347 msgstr ""
5348 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5349 "защищены."
5350
5351 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5352 #: lib/action.php:881
5353 #, php-format
5354 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5355 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5356
5357 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5358 #: lib/action.php:1192
5359 msgid "Pagination"
5360 msgstr "Разбиение на страницы"
5361
5362 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5363 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5364 #: lib/action.php:1203
5365 msgid "After"
5366 msgstr "Сюда"
5367
5368 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5369 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5370 #: lib/action.php:1213
5371 msgid "Before"
5372 msgstr "Туда"
5373
5374 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5375 #: lib/activity.php:122
5376 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5377 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5378
5379 #: lib/activityutils.php:208
5380 msgid "Can't handle remote content yet."
5381 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5382
5383 #: lib/activityutils.php:244
5384 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5385 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5386
5387 #: lib/activityutils.php:248
5388 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5389 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5390
5391 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5392 #: lib/adminpanelaction.php:98
5393 msgid "You cannot make changes to this site."
5394 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5395
5396 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5397 #: lib/adminpanelaction.php:110
5398 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5399 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5400
5401 #. TRANS: Client error message.
5402 #: lib/adminpanelaction.php:229
5403 msgid "showForm() not implemented."
5404 msgstr "showForm() не реализована."
5405
5406 #. TRANS: Client error message
5407 #: lib/adminpanelaction.php:259
5408 msgid "saveSettings() not implemented."
5409 msgstr "saveSettings() не реализована."
5410
5411 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5412 #. TRANS: the admin panel Design.
5413 #: lib/adminpanelaction.php:284
5414 msgid "Unable to delete design setting."
5415 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5416
5417 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5418 #: lib/adminpanelaction.php:350
5419 msgid "Basic site configuration"
5420 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5421
5422 #. TRANS: Menu item for site administration
5423 #: lib/adminpanelaction.php:352
5424 msgctxt "MENU"
5425 msgid "Site"
5426 msgstr "Сайт"
5427
5428 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5429 #: lib/adminpanelaction.php:358
5430 msgid "Design configuration"
5431 msgstr "Конфигурация оформления"
5432
5433 #. TRANS: Menu item for site administration
5434 #: lib/adminpanelaction.php:360
5435 msgctxt "MENU"
5436 msgid "Design"
5437 msgstr "Оформление"
5438
5439 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5440 #: lib/adminpanelaction.php:366
5441 msgid "User configuration"
5442 msgstr "Конфигурация пользователя"
5443
5444 #. TRANS: Menu item for site administration
5445 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5446 msgid "User"
5447 msgstr "Пользователь"
5448
5449 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5450 #: lib/adminpanelaction.php:374
5451 msgid "Access configuration"
5452 msgstr "Конфигурация доступа"
5453
5454 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5455 #: lib/adminpanelaction.php:382
5456 msgid "Paths configuration"
5457 msgstr "Конфигурация путей"
5458
5459 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5460 #: lib/adminpanelaction.php:390
5461 msgid "Sessions configuration"
5462 msgstr "Конфигурация сессий"
5463
5464 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5465 #: lib/adminpanelaction.php:398
5466 msgid "Edit site notice"
5467 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5468
5469 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5470 #: lib/adminpanelaction.php:406
5471 msgid "Snapshots configuration"
5472 msgstr "Конфигурация снимков"
5473
5474 #. TRANS: Client error 401.
5475 #: lib/apiauth.php:113
5476 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5477 msgstr ""
5478 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5479 "для чтения."
5480
5481 #. TRANS: Form legend.
5482 #: lib/applicationeditform.php:137
5483 msgid "Edit application"
5484 msgstr "Изменить приложение"
5485
5486 #. TRANS: Form guide.
5487 #: lib/applicationeditform.php:187
5488 msgid "Icon for this application"
5489 msgstr "Иконка для этого приложения"
5490
5491 #. TRANS: Form input field instructions.
5492 #: lib/applicationeditform.php:209
5493 #, php-format
5494 msgid "Describe your application in %d characters"
5495 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5496
5497 #. TRANS: Form input field instructions.
5498 #: lib/applicationeditform.php:213
5499 msgid "Describe your application"
5500 msgstr "Опишите ваше приложение"
5501
5502 #. TRANS: Form input field instructions.
5503 #: lib/applicationeditform.php:224
5504 msgid "URL of the homepage of this application"
5505 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5506
5507 #. TRANS: Form input field label.
5508 #: lib/applicationeditform.php:226
5509 msgid "Source URL"
5510 msgstr "URL источника"
5511
5512 #. TRANS: Form input field instructions.
5513 #: lib/applicationeditform.php:233
5514 msgid "Organization responsible for this application"
5515 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5516
5517 #. TRANS: Form input field instructions.
5518 #: lib/applicationeditform.php:242
5519 msgid "URL for the homepage of the organization"
5520 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5521
5522 #. TRANS: Form input field instructions.
5523 #: lib/applicationeditform.php:251
5524 msgid "URL to redirect to after authentication"
5525 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5526
5527 #. TRANS: Radio button label for application type
5528 #: lib/applicationeditform.php:278
5529 msgid "Browser"
5530 msgstr "Браузер"
5531
5532 #. TRANS: Radio button label for application type
5533 #: lib/applicationeditform.php:295
5534 msgid "Desktop"
5535 msgstr "Операционная система"
5536
5537 #. TRANS: Form guide.
5538 #: lib/applicationeditform.php:297
5539 msgid "Type of application, browser or desktop"
5540 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5541
5542 #. TRANS: Radio button label for access type.
5543 #: lib/applicationeditform.php:320
5544 msgid "Read-only"
5545 msgstr "Только чтение"
5546
5547 #. TRANS: Radio button label for access type.
5548 #: lib/applicationeditform.php:339
5549 msgid "Read-write"
5550 msgstr "Чтение и запись"
5551
5552 #. TRANS: Form guide.
5553 #: lib/applicationeditform.php:341
5554 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5555 msgstr ""
5556 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5557
5558 #. TRANS: Submit button title
5559 #: lib/applicationeditform.php:359
5560 msgid "Cancel"
5561 msgstr "Отменить"
5562
5563 #. TRANS: Application access type
5564 #: lib/applicationlist.php:136
5565 msgid "read-write"
5566 msgstr "чтение/запись"
5567
5568 #. TRANS: Application access type
5569 #: lib/applicationlist.php:138
5570 msgid "read-only"
5571 msgstr "только чтение"
5572
5573 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5574 #: lib/applicationlist.php:144
5575 #, php-format
5576 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5577 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5578
5579 #. TRANS: Button label
5580 #: lib/applicationlist.php:159
5581 msgctxt "BUTTON"
5582 msgid "Revoke"
5583 msgstr "Отозвать"
5584
5585 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5586 #: lib/attachmentlist.php:88
5587 msgid "Attachments"
5588 msgstr "Вложения"
5589
5590 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5591 #: lib/attachmentlist.php:265
5592 msgid "Author"
5593 msgstr "Автор"
5594
5595 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5596 #: lib/attachmentlist.php:279
5597 msgid "Provider"
5598 msgstr "Сервис"
5599
5600 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5601 msgid "Notices where this attachment appears"
5602 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5603
5604 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5605 msgid "Tags for this attachment"
5606 msgstr "Теги для этого вложения"
5607
5608 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5609 msgid "Password changing failed"
5610 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5611
5612 #: lib/authenticationplugin.php:236
5613 msgid "Password changing is not allowed"
5614 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5615
5616 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5617 msgid "Command results"
5618 msgstr "Команда исполнена"
5619
5620 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5621 msgid "Command complete"
5622 msgstr "Команда завершена"
5623
5624 #: lib/channel.php:240
5625 msgid "Command failed"
5626 msgstr "Команда неудачна"
5627
5628 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5629 msgid "Notice with that id does not exist"
5630 msgstr "Записи с таким id не существует"
5631
5632 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5633 msgid "User has no last notice"
5634 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5635
5636 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5637 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5638 #: lib/command.php:127
5639 #, php-format
5640 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5641 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5642
5643 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5644 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5645 #: lib/command.php:147
5646 #, php-format
5647 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5648 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5649
5650 #: lib/command.php:180
5651 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5652 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5653
5654 #: lib/command.php:225
5655 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5656 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5657
5658 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5659 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5660 #: lib/command.php:234
5661 #, php-format
5662 msgid "Nudge sent to %s"
5663 msgstr "«Подталкивание» послано %s"
5664
5665 #: lib/command.php:260
5666 #, php-format
5667 msgid ""
5668 "Subscriptions: %1$s\n"
5669 "Subscribers: %2$s\n"
5670 "Notices: %3$s"
5671 msgstr ""
5672 "Подписок: %1$s\n"
5673 "Подписчиков: %2$s\n"
5674 "Записей: %3$s"
5675
5676 #: lib/command.php:302
5677 msgid "Notice marked as fave."
5678 msgstr "Запись помечена как любимая."
5679
5680 #: lib/command.php:323
5681 msgid "You are already a member of that group"
5682 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
5683
5684 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5686 #: lib/command.php:339
5687 #, php-format
5688 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5689 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
5690
5691 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5692 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5693 #: lib/command.php:385
5694 #, php-format
5695 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5696 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s"
5697
5698 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5699 #: lib/command.php:418
5700 #, php-format
5701 msgid "Fullname: %s"
5702 msgstr "Полное имя: %s"
5703
5704 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5705 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5706 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5707 #, php-format
5708 msgid "Location: %s"
5709 msgstr "Месторасположение: %s"
5710
5711 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5712 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5713 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5714 #, php-format
5715 msgid "Homepage: %s"
5716 msgstr "Домашняя страница: %s"
5717
5718 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5719 #: lib/command.php:430
5720 #, php-format
5721 msgid "About: %s"
5722 msgstr "О пользователе: %s"
5723
5724 #: lib/command.php:457
5725 #, php-format
5726 msgid ""
5727 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5728 "same server."
5729 msgstr ""
5730 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5731 "пользователям этой системы."
5732
5733 #. TRANS: Message given if content is too long.
5734 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5735 #: lib/command.php:472
5736 #, php-format
5737 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5738 msgstr ""
5739 "Сообщение слишком велико. Предельно допустимая длина составляет %1$d "
5740 "символов, вы отправили %2$d."
5741
5742 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5743 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5744 #: lib/command.php:492
5745 #, php-format
5746 msgid "Direct message to %s sent"
5747 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
5748
5749 #: lib/command.php:494
5750 msgid "Error sending direct message."
5751 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5752
5753 #: lib/command.php:514
5754 msgid "Cannot repeat your own notice"
5755 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
5756
5757 #: lib/command.php:519
5758 msgid "Already repeated that notice"
5759 msgstr "Эта запись уже повторена"
5760
5761 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5762 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5763 #: lib/command.php:529
5764 #, php-format
5765 msgid "Notice from %s repeated"
5766 msgstr "Запись %s повторена"
5767
5768 #: lib/command.php:531
5769 msgid "Error repeating notice."
5770 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5771
5772 #: lib/command.php:562
5773 #, php-format
5774 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5775 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5776
5777 #: lib/command.php:571
5778 #, php-format
5779 msgid "Reply to %s sent"
5780 msgstr "Ответ %s отправлен"
5781
5782 #: lib/command.php:573
5783 msgid "Error saving notice."
5784 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5785
5786 #: lib/command.php:620
5787 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5788 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5789
5790 #: lib/command.php:628
5791 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5792 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5793
5794 #: lib/command.php:634
5795 #, php-format
5796 msgid "Subscribed to %s"
5797 msgstr "Подписано на %s"
5798
5799 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5800 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5801 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5802
5803 #: lib/command.php:664
5804 #, php-format
5805 msgid "Unsubscribed from %s"
5806 msgstr "Отписано от %s"
5807
5808 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5809 msgid "Command not yet implemented."
5810 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5811
5812 #: lib/command.php:685
5813 msgid "Notification off."
5814 msgstr "Оповещение отсутствует."
5815
5816 #: lib/command.php:687
5817 msgid "Can't turn off notification."
5818 msgstr "Нет оповещения."
5819
5820 #: lib/command.php:708
5821 msgid "Notification on."
5822 msgstr "Есть оповещение."
5823
5824 #: lib/command.php:710
5825 msgid "Can't turn on notification."
5826 msgstr "Есть оповещение."
5827
5828 #: lib/command.php:723
5829 msgid "Login command is disabled"
5830 msgstr "Команда входа отключена"
5831
5832 #: lib/command.php:734
5833 #, php-format
5834 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5835 msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
5836
5837 #: lib/command.php:761
5838 #, php-format
5839 msgid "Unsubscribed  %s"
5840 msgstr "Отписано %s"
5841
5842 #: lib/command.php:778
5843 msgid "You are not subscribed to anyone."
5844 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5845
5846 #: lib/command.php:780
5847 msgid "You are subscribed to this person:"
5848 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5849 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5850 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5851 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5852
5853 #: lib/command.php:800
5854 msgid "No one is subscribed to you."
5855 msgstr "Никто не подписан на вас."
5856
5857 #: lib/command.php:802
5858 msgid "This person is subscribed to you:"
5859 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5860 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5861 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5862 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5863
5864 #: lib/command.php:822
5865 msgid "You are not a member of any groups."
5866 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5867
5868 #: lib/command.php:824
5869 msgid "You are a member of this group:"
5870 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5871 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5872 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5873 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5874
5875 #: lib/command.php:838
5876 msgid ""
5877 "Commands:\n"
5878 "on - turn on notifications\n"
5879 "off - turn off notifications\n"
5880 "help - show this help\n"
5881 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5882 "groups - lists the groups you have joined\n"
5883 "subscriptions - list the people you follow\n"
5884 "subscribers - list the people that follow you\n"
5885 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5886 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5887 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5888 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5889 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5890 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5891 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5892 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5893 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5894 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5895 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5896 "join <group> - join group\n"
5897 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5898 "drop <group> - leave group\n"
5899 "stats - get your stats\n"
5900 "stop - same as 'off'\n"
5901 "quit - same as 'off'\n"
5902 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5903 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5904 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5905 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5906 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5907 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5908 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5909 "track <word> - not yet implemented.\n"
5910 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5911 "track off - not yet implemented.\n"
5912 "untrack all - not yet implemented.\n"
5913 "tracks - not yet implemented.\n"
5914 "tracking - not yet implemented.\n"
5915 msgstr ""
5916 "Команды:\n"
5917 "on — включить уведомления\n"
5918 "off — отключить уведомления\n"
5919 "help — показать эту справку\n"
5920 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
5921 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
5922 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
5923 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
5924 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
5925 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
5926 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
5927 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
5928 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
5929 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
5930 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
5931 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
5932 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
5933 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
5934 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
5935 "join <group> — присоединиться к группе\n"
5936 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
5937 "drop <group> — покинуть группу\n"
5938 "stats — получить свою статистику\n"
5939 "stop — то же, что и 'off'\n"
5940 "quit — то же, что и 'off'\n"
5941 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
5942 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
5943 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
5944 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
5945 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
5946 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
5947 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
5948 "track <word> — пока не реализовано.\n"
5949 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
5950 "track off — пока не реализовано.\n"
5951 "untrack all — пока не реализовано.\n"
5952 "tracks — пока не реализовано.\n"
5953 "tracking — пока не реализовано.\n"
5954
5955 #: lib/common.php:135
5956 msgid "No configuration file found. "
5957 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
5958
5959 #: lib/common.php:136
5960 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5961 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
5962
5963 #: lib/common.php:138
5964 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5965 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
5966
5967 #: lib/common.php:139
5968 msgid "Go to the installer."
5969 msgstr "Перейти к установщику"
5970
5971 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5972 msgid "IM"
5973 msgstr "IM"
5974
5975 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5976 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5977 msgstr "Обновлено по IM"
5978
5979 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5980 msgid "Updates by SMS"
5981 msgstr "Обновления по СМС"
5982
5983 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5984 msgid "Connections"
5985 msgstr "Соединения"
5986
5987 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5988 msgid "Authorized connected applications"
5989 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
5990
5991 #: lib/dberroraction.php:60
5992 msgid "Database error"
5993 msgstr "Ошибка базы данных"
5994
5995 #: lib/designsettings.php:105
5996 msgid "Upload file"
5997 msgstr "Загрузить файл"
5998
5999 #: lib/designsettings.php:109
6000 msgid ""
6001 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6002 msgstr ""
6003 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
6004 "файла составляет 2МБ."
6005
6006 #: lib/designsettings.php:418
6007 msgid "Design defaults restored."
6008 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
6009
6010 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6011 msgid "Disfavor this notice"
6012 msgstr "Мне не нравится эта запись"
6013
6014 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6015 msgid "Favor this notice"
6016 msgstr "Мне нравится эта запись"
6017
6018 #: lib/favorform.php:140
6019 msgid "Favor"
6020 msgstr "Пометить"
6021
6022 #: lib/feed.php:85
6023 msgid "RSS 1.0"
6024 msgstr "RSS 1.0"
6025
6026 #: lib/feed.php:87
6027 msgid "RSS 2.0"
6028 msgstr "RSS 2.0"
6029
6030 #: lib/feed.php:89
6031 msgid "Atom"
6032 msgstr "Atom"
6033
6034 #: lib/feed.php:91
6035 msgid "FOAF"
6036 msgstr "FOAF"
6037
6038 #: lib/feedlist.php:64
6039 msgid "Export data"
6040 msgstr "Экспорт потока записей"
6041
6042 #: lib/galleryaction.php:121
6043 msgid "Filter tags"
6044 msgstr "Фильтровать теги"
6045
6046 #: lib/galleryaction.php:131
6047 msgid "All"
6048 msgstr "Все"
6049
6050 #: lib/galleryaction.php:139
6051 msgid "Select tag to filter"
6052 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
6053
6054 #: lib/galleryaction.php:140
6055 msgid "Tag"
6056 msgstr "Теги"
6057
6058 #: lib/galleryaction.php:141
6059 msgid "Choose a tag to narrow list"
6060 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
6061
6062 #: lib/galleryaction.php:143
6063 msgid "Go"
6064 msgstr "Перейти"
6065
6066 #: lib/grantroleform.php:91
6067 #, php-format
6068 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6069 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
6070
6071 #: lib/groupeditform.php:163
6072 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6073 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
6074
6075 #: lib/groupeditform.php:168
6076 msgid "Describe the group or topic"
6077 msgstr "Опишите группу или тему"
6078
6079 #: lib/groupeditform.php:170
6080 #, php-format
6081 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6082 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
6083
6084 #: lib/groupeditform.php:179
6085 msgid ""
6086 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6087 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
6088
6089 #: lib/groupeditform.php:187
6090 #, php-format
6091 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6092 msgstr ""
6093 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
6094 "d имён"
6095
6096 #: lib/groupnav.php:85
6097 msgid "Group"
6098 msgstr "Группа"
6099
6100 #: lib/groupnav.php:101
6101 msgid "Blocked"
6102 msgstr "Заблокированные"
6103
6104 #: lib/groupnav.php:102
6105 #, php-format
6106 msgid "%s blocked users"
6107 msgstr "%s заблокированных пользователей"
6108
6109 #: lib/groupnav.php:108
6110 #, php-format
6111 msgid "Edit %s group properties"
6112 msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
6113
6114 #: lib/groupnav.php:113
6115 msgid "Logo"
6116 msgstr "Логотип"
6117
6118 #: lib/groupnav.php:114
6119 #, php-format
6120 msgid "Add or edit %s logo"
6121 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6122
6123 #: lib/groupnav.php:120
6124 #, php-format
6125 msgid "Add or edit %s design"
6126 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6127
6128 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6129 msgid "Groups with most members"
6130 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6131
6132 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6133 msgid "Groups with most posts"
6134 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6135
6136 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6137 #, php-format
6138 msgid "Tags in %s group's notices"
6139 msgstr "Теги записей группы %s"
6140
6141 #. TRANS: Client exception 406
6142 #: lib/htmloutputter.php:104
6143 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6144 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6145
6146 #: lib/imagefile.php:72
6147 msgid "Unsupported image file format."
6148 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6149
6150 #: lib/imagefile.php:88
6151 #, php-format
6152 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6153 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6154
6155 #: lib/imagefile.php:93
6156 msgid "Partial upload."
6157 msgstr "Частичная загрузка."
6158
6159 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6160 msgid "System error uploading file."
6161 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6162
6163 #: lib/imagefile.php:109
6164 msgid "Not an image or corrupt file."
6165 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6166
6167 #: lib/imagefile.php:122
6168 msgid "Lost our file."
6169 msgstr "Потерян файл."
6170
6171 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6172 msgid "Unknown file type"
6173 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6174
6175 #: lib/imagefile.php:244
6176 msgid "MB"
6177 msgstr "МБ"
6178
6179 #: lib/imagefile.php:246
6180 msgid "kB"
6181 msgstr "КБ"
6182
6183 #: lib/jabber.php:387
6184 #, php-format
6185 msgid "[%s]"
6186 msgstr "[%s]"
6187
6188 #: lib/jabber.php:567
6189 #, php-format
6190 msgid "Unknown inbox source %d."
6191 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6192
6193 #: lib/joinform.php:114
6194 msgid "Join"
6195 msgstr "Присоединиться"
6196
6197 #: lib/leaveform.php:114
6198 msgid "Leave"
6199 msgstr "Покинуть"
6200
6201 #: lib/logingroupnav.php:80
6202 msgid "Login with a username and password"
6203 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6204
6205 #: lib/logingroupnav.php:86
6206 msgid "Sign up for a new account"
6207 msgstr "Создать новый аккаунт"
6208
6209 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6210 #: lib/mail.php:174
6211 msgid "Email address confirmation"
6212 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6213
6214 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6215 #: lib/mail.php:177
6216 #, php-format
6217 msgid ""
6218 "Hey, %s.\n"
6219 "\n"
6220 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6221 "\n"
6222 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6223 "\n"
6224 "\t%s\n"
6225 "\n"
6226 "If not, just ignore this message.\n"
6227 "\n"
6228 "Thanks for your time, \n"
6229 "%s\n"
6230 msgstr ""
6231 "Здраствуйте, %s.\n"
6232 "\n"
6233 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6234 "\n"
6235 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6236 "ссылку ниже:\n"
6237 "\n"
6238 "%s\n"
6239 "\n"
6240 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6241 "\n"
6242 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6243 "%s\n"
6244
6245 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6246 #: lib/mail.php:243
6247 #, php-format
6248 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6249 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6250
6251 #: lib/mail.php:248
6252 #, php-format
6253 msgid ""
6254 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6255 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6256 msgstr ""
6257 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
6258 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
6259 "спаме администраторам сайта по %s"
6260
6261 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6262 #: lib/mail.php:254
6263 #, php-format
6264 msgid ""
6265 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6266 "\n"
6267 "\t%3$s\n"
6268 "\n"
6269 "%4$s%5$s%6$s\n"
6270 "Faithfully yours,\n"
6271 "%7$s.\n"
6272 "\n"
6273 "----\n"
6274 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6275 msgstr ""
6276 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6277 "\n"
6278 "%3$s\n"
6279 "\n"
6280 "%4$s%5$s%6$s\n"
6281 "Искренне ваш,\n"
6282 "%7$s.\n"
6283 "\n"
6284 "----\n"
6285 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6286
6287 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6288 #: lib/mail.php:274
6289 #, php-format
6290 msgid "Bio: %s"
6291 msgstr "Биография: %s"
6292
6293 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6294 #: lib/mail.php:304
6295 #, php-format
6296 msgid "New email address for posting to %s"
6297 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6298
6299 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6300 #: lib/mail.php:308
6301 #, php-format
6302 msgid ""
6303 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6304 "\n"
6305 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6306 "\n"
6307 "More email instructions at %3$s.\n"
6308 "\n"
6309 "Faithfully yours,\n"
6310 "%4$s"
6311 msgstr ""
6312 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6313 "\n"
6314 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6315 "\n"
6316 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6317 "\n"
6318 "Искренне Ваш,\n"
6319 "%4$s"
6320
6321 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6322 #: lib/mail.php:433
6323 #, php-format
6324 msgid "%s status"
6325 msgstr "%s статус"
6326
6327 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6328 #: lib/mail.php:460
6329 msgid "SMS confirmation"
6330 msgstr "Подтверждение СМС"
6331
6332 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6333 #: lib/mail.php:463
6334 #, php-format
6335 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6336 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6337
6338 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6339 #: lib/mail.php:484
6340 #, php-format
6341 msgid "You've been nudged by %s"
6342 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6343
6344 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6345 #: lib/mail.php:489
6346 #, php-format
6347 msgid ""
6348 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6349 "to post some news.\n"
6350 "\n"
6351 "So let's hear from you :)\n"
6352 "\n"
6353 "%3$s\n"
6354 "\n"
6355 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6356 "\n"
6357 "With kind regards,\n"
6358 "%4$s\n"
6359 msgstr ""
6360 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6361 "отправить немного новостей.\n"
6362 "\n"
6363 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6364 "\n"
6365 "%3$s\n"
6366 "\n"
6367 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6368 "\n"
6369 "С уважением,\n"
6370 "%4$s\n"
6371
6372 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6373 #: lib/mail.php:536
6374 #, php-format
6375 msgid "New private message from %s"
6376 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6377
6378 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6379 #: lib/mail.php:541
6380 #, php-format
6381 msgid ""
6382 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6383 "\n"
6384 "------------------------------------------------------\n"
6385 "%3$s\n"
6386 "------------------------------------------------------\n"
6387 "\n"
6388 "You can reply to their message here:\n"
6389 "\n"
6390 "%4$s\n"
6391 "\n"
6392 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6393 "\n"
6394 "With kind regards,\n"
6395 "%5$s\n"
6396 msgstr ""
6397 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6398 "\n"
6399 "------------------------------------------------------\n"
6400 "%3$s\n"
6401 "------------------------------------------------------\n"
6402 "\n"
6403 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6404 "\n"
6405 "%4$s\n"
6406 "\n"
6407 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6408 "\n"
6409 "С уважением,\n"
6410 "%5$s\n"
6411
6412 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6413 #: lib/mail.php:589
6414 #, php-format
6415 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6416 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6417
6418 #. TRANS: Body for favorite notification email
6419 #: lib/mail.php:592
6420 #, php-format
6421 msgid ""
6422 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6423 "\n"
6424 "The URL of your notice is:\n"
6425 "\n"
6426 "%3$s\n"
6427 "\n"
6428 "The text of your notice is:\n"
6429 "\n"
6430 "%4$s\n"
6431 "\n"
6432 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6433 "\n"
6434 "%5$s\n"
6435 "\n"
6436 "Faithfully yours,\n"
6437 "%6$s\n"
6438 msgstr ""
6439 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6440 "\n"
6441 "URL-адрес записи:\n"
6442 "\n"
6443 "%3$s\n"
6444 "\n"
6445 "Текст записи:\n"
6446 "\n"
6447 "%4$s\n"
6448 "\n"
6449 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6450 "\n"
6451 "%5$s\n"
6452 "\n"
6453 "С уважением,\n"
6454 "%6$s\n"
6455
6456 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6457 #: lib/mail.php:651
6458 #, php-format
6459 msgid ""
6460 "The full conversation can be read here:\n"
6461 "\n"
6462 "\t%s"
6463 msgstr ""
6464 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6465 "\n"
6466 "%s"
6467
6468 #: lib/mail.php:657
6469 #, php-format
6470 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6471 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6472
6473 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6474 #: lib/mail.php:660
6475 #, php-format
6476 msgid ""
6477 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6478 "\n"
6479 "The notice is here:\n"
6480 "\n"
6481 "\t%3$s\n"
6482 "\n"
6483 "It reads:\n"
6484 "\n"
6485 "\t%4$s\n"
6486 "\n"
6487 "%5$sYou can reply back here:\n"
6488 "\n"
6489 "\t%6$s\n"
6490 "\n"
6491 "The list of all @-replies for you here:\n"
6492 "\n"
6493 "%7$s\n"
6494 "\n"
6495 "Faithfully yours,\n"
6496 "%2$s\n"
6497 "\n"
6498 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6499 msgstr ""
6500 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6501 "\n"
6502 "Сообщение находится здесь:\n"
6503 "\n"
6504 "%3$s\n"
6505 "\n"
6506 "В нём говорится:\n"
6507 "\n"
6508 "%4$s\n"
6509 "\n"
6510 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6511 "\n"
6512 "%6$s\n"
6513 "\n"
6514 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6515 "\n"
6516 "%7$s\n"
6517 "\n"
6518 "С уважением,\n"
6519 "%2$s\n"
6520 "\n"
6521 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6522
6523 #: lib/mailbox.php:89
6524 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6525 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6526
6527 #: lib/mailbox.php:139
6528 msgid ""
6529 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6530 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6531 msgstr ""
6532 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6533 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6534 "людей, видите только вы."
6535
6536 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6537 msgid "from"
6538 msgstr "от"
6539
6540 #: lib/mailhandler.php:37
6541 msgid "Could not parse message."
6542 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6543
6544 #: lib/mailhandler.php:42
6545 msgid "Not a registered user."
6546 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6547
6548 #: lib/mailhandler.php:46
6549 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6550 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6551
6552 #: lib/mailhandler.php:50
6553 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6554 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6555
6556 #: lib/mailhandler.php:228
6557 #, php-format
6558 msgid "Unsupported message type: %s"
6559 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6560
6561 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6562 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6563 msgstr ""
6564 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6565 "попробуйте ещё раз."
6566
6567 #: lib/mediafile.php:142
6568 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6569 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6570
6571 #: lib/mediafile.php:147
6572 msgid ""
6573 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6574 "the HTML form."
6575 msgstr ""
6576 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6577
6578 #: lib/mediafile.php:152
6579 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6580 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6581
6582 #: lib/mediafile.php:159
6583 msgid "Missing a temporary folder."
6584 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6585
6586 #: lib/mediafile.php:162
6587 msgid "Failed to write file to disk."
6588 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6589
6590 #: lib/mediafile.php:165
6591 msgid "File upload stopped by extension."
6592 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6593
6594 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6595 msgid "File exceeds user's quota."
6596 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6597
6598 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6599 msgid "File could not be moved to destination directory."
6600 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6601
6602 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6603 msgid "Could not determine file's MIME type."
6604 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6605
6606 #: lib/mediafile.php:318
6607 #, php-format
6608 msgid " Try using another %s format."
6609 msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
6610
6611 #: lib/mediafile.php:323
6612 #, php-format
6613 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6614 msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
6615
6616 #: lib/messageform.php:120
6617 msgid "Send a direct notice"
6618 msgstr "Послать прямую запись"
6619
6620 #: lib/messageform.php:146
6621 msgid "To"
6622 msgstr "Для"
6623
6624 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6625 msgid "Available characters"
6626 msgstr "6 или больше знаков"
6627
6628 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6629 msgctxt "Send button for sending notice"
6630 msgid "Send"
6631 msgstr "Отправить"
6632
6633 #: lib/noticeform.php:160
6634 msgid "Send a notice"
6635 msgstr "Послать запись"
6636
6637 #: lib/noticeform.php:173
6638 #, php-format
6639 msgid "What's up, %s?"
6640 msgstr "Что нового, %s?"
6641
6642 #: lib/noticeform.php:192
6643 msgid "Attach"
6644 msgstr "Прикрепить"
6645
6646 #: lib/noticeform.php:196
6647 msgid "Attach a file"
6648 msgstr "Прикрепить файл"
6649
6650 #: lib/noticeform.php:212
6651 msgid "Share my location"
6652 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6653
6654 #: lib/noticeform.php:215
6655 msgid "Do not share my location"
6656 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6657
6658 #: lib/noticeform.php:216
6659 msgid ""
6660 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6661 "try again later"
6662 msgstr ""
6663 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6664 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6665
6666 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6667 #: lib/noticelist.php:436
6668 msgid "N"
6669 msgstr "с. ш."
6670
6671 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6672 #: lib/noticelist.php:438
6673 msgid "S"
6674 msgstr "ю. ш."
6675
6676 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6677 #: lib/noticelist.php:440
6678 msgid "E"
6679 msgstr "в. д."
6680
6681 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6682 #: lib/noticelist.php:442
6683 msgid "W"
6684 msgstr "з. д."
6685
6686 #: lib/noticelist.php:444
6687 #, php-format
6688 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6689 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6690
6691 #: lib/noticelist.php:453
6692 msgid "at"
6693 msgstr "из"
6694
6695 #: lib/noticelist.php:567
6696 msgid "in context"
6697 msgstr "переписка"
6698
6699 #: lib/noticelist.php:602
6700 msgid "Repeated by"
6701 msgstr "Повторено"
6702
6703 #: lib/noticelist.php:629
6704 msgid "Reply to this notice"
6705 msgstr "Ответить на эту запись"
6706
6707 #: lib/noticelist.php:630
6708 msgid "Reply"
6709 msgstr "Ответить"
6710
6711 #: lib/noticelist.php:674
6712 msgid "Notice repeated"
6713 msgstr "Запись повторена"
6714
6715 #: lib/nudgeform.php:116
6716 msgid "Nudge this user"
6717 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6718
6719 #: lib/nudgeform.php:128
6720 msgid "Nudge"
6721 msgstr "«Подтолкнуть»"
6722
6723 #: lib/nudgeform.php:128
6724 msgid "Send a nudge to this user"
6725 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6726
6727 #: lib/oauthstore.php:283
6728 msgid "Error inserting new profile"
6729 msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
6730
6731 #: lib/oauthstore.php:291
6732 msgid "Error inserting avatar"
6733 msgstr "Ошибка при вставке аватары"
6734
6735 #: lib/oauthstore.php:306
6736 msgid "Error updating remote profile"
6737 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
6738
6739 #: lib/oauthstore.php:311
6740 msgid "Error inserting remote profile"
6741 msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
6742
6743 #: lib/oauthstore.php:345
6744 msgid "Duplicate notice"
6745 msgstr "Дублировать запись"
6746
6747 #: lib/oauthstore.php:490
6748 msgid "Couldn't insert new subscription."
6749 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6750
6751 #: lib/personalgroupnav.php:99
6752 msgid "Personal"
6753 msgstr "Личное"
6754
6755 #: lib/personalgroupnav.php:104
6756 msgid "Replies"
6757 msgstr "Ответы"
6758
6759 #: lib/personalgroupnav.php:114
6760 msgid "Favorites"
6761 msgstr "Любимое"
6762
6763 #: lib/personalgroupnav.php:125
6764 msgid "Inbox"
6765 msgstr "Входящие"
6766
6767 #: lib/personalgroupnav.php:126
6768 msgid "Your incoming messages"
6769 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6770
6771 #: lib/personalgroupnav.php:130
6772 msgid "Outbox"
6773 msgstr "Исходящие"
6774
6775 #: lib/personalgroupnav.php:131
6776 msgid "Your sent messages"
6777 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6778
6779 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6780 #, php-format
6781 msgid "Tags in %s's notices"
6782 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6783
6784 #: lib/plugin.php:115
6785 msgid "Unknown"
6786 msgstr "Неизвестно"
6787
6788 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6789 msgid "Subscriptions"
6790 msgstr "Подписки"
6791
6792 #: lib/profileaction.php:126
6793 msgid "All subscriptions"
6794 msgstr "Все подписки."
6795
6796 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6797 msgid "Subscribers"
6798 msgstr "Подписчики"
6799
6800 #: lib/profileaction.php:161
6801 msgid "All subscribers"
6802 msgstr "Все подписчики"
6803
6804 #: lib/profileaction.php:191
6805 msgid "User ID"
6806 msgstr "ID пользователя"
6807
6808 #: lib/profileaction.php:196
6809 msgid "Member since"
6810 msgstr "Регистрация"
6811
6812 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6813 #: lib/profileaction.php:235
6814 msgid "Daily average"
6815 msgstr "Среднесуточная"
6816
6817 #: lib/profileaction.php:264
6818 msgid "All groups"
6819 msgstr "Все группы"
6820
6821 #: lib/profileformaction.php:123
6822 msgid "Unimplemented method."
6823 msgstr "Нереализованный метод."
6824
6825 #: lib/publicgroupnav.php:78
6826 msgid "Public"
6827 msgstr "Общее"
6828
6829 #: lib/publicgroupnav.php:82
6830 msgid "User groups"
6831 msgstr "Группы"
6832
6833 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6834 msgid "Recent tags"
6835 msgstr "Облако тегов"
6836
6837 #: lib/publicgroupnav.php:88
6838 msgid "Featured"
6839 msgstr "Особые"
6840
6841 #: lib/publicgroupnav.php:92
6842 msgid "Popular"
6843 msgstr "Популярное"
6844
6845 #: lib/redirectingaction.php:95
6846 msgid "No return-to arguments."
6847 msgstr "Нет аргумента return-to."
6848
6849 #: lib/repeatform.php:107
6850 msgid "Repeat this notice?"
6851 msgstr "Повторить эту запись?"
6852
6853 #: lib/repeatform.php:132
6854 msgid "Yes"
6855 msgstr "Да"
6856
6857 #: lib/repeatform.php:132
6858 msgid "Repeat this notice"
6859 msgstr "Повторить эту запись"
6860
6861 #: lib/revokeroleform.php:91
6862 #, php-format
6863 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6864 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6865
6866 #: lib/router.php:709
6867 msgid "No single user defined for single-user mode."
6868 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6869
6870 #: lib/sandboxform.php:67
6871 msgid "Sandbox"
6872 msgstr "Песочница"
6873
6874 #: lib/sandboxform.php:78
6875 msgid "Sandbox this user"
6876 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6877
6878 #: lib/searchaction.php:120
6879 msgid "Search site"
6880 msgstr "Поиск по сайту"
6881
6882 #: lib/searchaction.php:126
6883 msgid "Keyword(s)"
6884 msgstr "Ключевые слова"
6885
6886 #: lib/searchaction.php:127
6887 msgid "Search"
6888 msgstr "Поиск"
6889
6890 #: lib/searchaction.php:162
6891 msgid "Search help"
6892 msgstr "Справка по поиску"
6893
6894 #: lib/searchgroupnav.php:80
6895 msgid "People"
6896 msgstr "Люди"
6897
6898 #: lib/searchgroupnav.php:81
6899 msgid "Find people on this site"
6900 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6901
6902 #: lib/searchgroupnav.php:83
6903 msgid "Find content of notices"
6904 msgstr "Найти запись по содержимому"
6905
6906 #: lib/searchgroupnav.php:85
6907 msgid "Find groups on this site"
6908 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6909
6910 #: lib/section.php:89
6911 msgid "Untitled section"
6912 msgstr "Секция без названия"
6913
6914 #: lib/section.php:106
6915 msgid "More..."
6916 msgstr "Далее…"
6917
6918 #: lib/silenceform.php:67
6919 msgid "Silence"
6920 msgstr "Заглушить"
6921
6922 #: lib/silenceform.php:78
6923 msgid "Silence this user"
6924 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6925
6926 #: lib/subgroupnav.php:83
6927 #, php-format
6928 msgid "People %s subscribes to"
6929 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6930
6931 #: lib/subgroupnav.php:91
6932 #, php-format
6933 msgid "People subscribed to %s"
6934 msgstr "Люди подписанные на %s"
6935
6936 #: lib/subgroupnav.php:99
6937 #, php-format
6938 msgid "Groups %s is a member of"
6939 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6940
6941 #: lib/subgroupnav.php:105
6942 msgid "Invite"
6943 msgstr "Пригласить"
6944
6945 #: lib/subgroupnav.php:106
6946 #, php-format
6947 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6948 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
6949
6950 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6951 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6952 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6953 msgstr "Облако собственных тегов людей"
6954
6955 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6956 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6957 msgid "People Tagcloud as tagged"
6958 msgstr "Облако тегов людей"
6959
6960 #: lib/tagcloudsection.php:56
6961 msgid "None"
6962 msgstr "Нет тегов"
6963
6964 #: lib/themeuploader.php:50
6965 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6966 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
6967
6968 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6969 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6970 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
6971
6972 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6973 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6974 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6975 msgid "Failed saving theme."
6976 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
6977
6978 #: lib/themeuploader.php:139
6979 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6980 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
6981
6982 #: lib/themeuploader.php:166
6983 #, php-format
6984 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6985 msgstr ""
6986 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
6987 "занимать не более %d байт."
6988
6989 #: lib/themeuploader.php:178
6990 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6991 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
6992
6993 #: lib/themeuploader.php:205
6994 msgid ""
6995 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6996 "digits, underscore, and minus sign."
6997 msgstr ""
6998 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
6999 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
7000
7001 #: lib/themeuploader.php:216
7002 #, php-format
7003 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7004 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
7005
7006 #: lib/themeuploader.php:234
7007 msgid "Error opening theme archive."
7008 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
7009
7010 #: lib/topposterssection.php:74
7011 msgid "Top posters"
7012 msgstr "Самые активные"
7013
7014 #: lib/unsandboxform.php:69
7015 msgid "Unsandbox"
7016 msgstr "Снять режим песочницы"
7017
7018 #: lib/unsandboxform.php:80
7019 msgid "Unsandbox this user"
7020 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
7021
7022 #: lib/unsilenceform.php:67
7023 msgid "Unsilence"
7024 msgstr "Снять заглушение"
7025
7026 #: lib/unsilenceform.php:78
7027 msgid "Unsilence this user"
7028 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
7029
7030 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7031 msgid "Unsubscribe from this user"
7032 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
7033
7034 #: lib/unsubscribeform.php:137
7035 msgid "Unsubscribe"
7036 msgstr "Отписаться"
7037
7038 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7039 #, php-format
7040 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7041 msgstr "У пользователя %s (%d) нет профильной записи."
7042
7043 #: lib/userprofile.php:117
7044 msgid "Edit Avatar"
7045 msgstr "Изменить аватару"
7046
7047 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7048 msgid "User actions"
7049 msgstr "Действия пользователя"
7050
7051 #: lib/userprofile.php:237
7052 msgid "User deletion in progress..."
7053 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
7054
7055 #: lib/userprofile.php:263
7056 msgid "Edit profile settings"
7057 msgstr "Изменение настроек профиля"
7058
7059 #: lib/userprofile.php:264
7060 msgid "Edit"
7061 msgstr "Редактировать"
7062
7063 #: lib/userprofile.php:287
7064 msgid "Send a direct message to this user"
7065 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
7066
7067 #: lib/userprofile.php:288
7068 msgid "Message"
7069 msgstr "Сообщение"
7070
7071 #: lib/userprofile.php:326
7072 msgid "Moderate"
7073 msgstr "Модерировать"
7074
7075 #: lib/userprofile.php:364
7076 msgid "User role"
7077 msgstr "Роль пользователя"
7078
7079 #: lib/userprofile.php:366
7080 msgctxt "role"
7081 msgid "Administrator"
7082 msgstr "Администратор"
7083
7084 #: lib/userprofile.php:367
7085 msgctxt "role"
7086 msgid "Moderator"
7087 msgstr "Модератор"
7088
7089 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7090 #: lib/util.php:1100
7091 msgid "a few seconds ago"
7092 msgstr "пару секунд назад"
7093
7094 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7095 #: lib/util.php:1103
7096 msgid "about a minute ago"
7097 msgstr "около минуты назад"
7098
7099 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7100 #: lib/util.php:1107
7101 #, php-format
7102 msgid "about %d minutes ago"
7103 msgstr "около %d минут(ы) назад"
7104
7105 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7106 #: lib/util.php:1110
7107 msgid "about an hour ago"
7108 msgstr "около часа назад"
7109
7110 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7111 #: lib/util.php:1114
7112 #, php-format
7113 msgid "about %d hours ago"
7114 msgstr "около %d часа(ов) назад"
7115
7116 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7117 #: lib/util.php:1117
7118 msgid "about a day ago"
7119 msgstr "около дня назад"
7120
7121 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7122 #: lib/util.php:1121
7123 #, php-format
7124 msgid "about %d days ago"
7125 msgstr "около %d дня(ей) назад"
7126
7127 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7128 #: lib/util.php:1124
7129 msgid "about a month ago"
7130 msgstr "около месяца назад"
7131
7132 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7133 #: lib/util.php:1128
7134 #, php-format
7135 msgid "about %d months ago"
7136 msgstr "около %d месяца(ев) назад"
7137
7138 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7139 #: lib/util.php:1131
7140 msgid "about a year ago"
7141 msgstr "около года назад"
7142
7143 #: lib/webcolor.php:82
7144 #, php-format
7145 msgid "%s is not a valid color!"
7146 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
7147
7148 #: lib/webcolor.php:123
7149 #, php-format
7150 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7151 msgstr ""
7152 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
7153 "символов."
7154
7155 #: lib/xmppmanager.php:403
7156 #, php-format
7157 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7158 msgstr ""
7159 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."