]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
a89f9b76fd78691ec80c0ecd651353eec5068a7e
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Russian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Kirill
5 # Author@translatewiki.net: Lockal
6 # Author@translatewiki.net: Rubin
7 # Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 22:59+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:01:20+0000\n"
17 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ru\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #. TRANS: Page title
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
30 msgid "Access"
31 msgstr "Принять"
32
33 #. TRANS: Page notice
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Настройки доступа к сайту"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Регистрация"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Личное"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Только по приглашениям"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Отключить новые регистрации."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Закрыта"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Сохранить настройки доступа"
79
80 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "Сохранить"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
88 #, fuzzy
89 msgid "No such page."
90 msgstr "Нет такой страницы"
91
92 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
93 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
94 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
95 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
96 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
97 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
98 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
99 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
100 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
101 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
102 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
103 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
104 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
105 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
106 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
107 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
108 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
109 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
110 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
111 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
112 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
113 msgid "No such user."
114 msgstr "Нет такого пользователя."
115
116 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
117 #: actions/all.php:86
118 #, php-format
119 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
120 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
124 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
125 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
126 #: lib/personalgroupnav.php:100
127 #, php-format
128 msgid "%s and friends"
129 msgstr "%s и друзья"
130
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:103
133 #, php-format
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
135 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:112
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
141 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:121
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
147 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:134
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
154 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
155
156 #: actions/all.php:139
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
160 "something yourself."
161 msgstr ""
162 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
163 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
164
165 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
166 #: actions/all.php:142
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
170 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171 msgstr ""
172 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) из профиля или [написать "
173 "что-нибудь для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
174 "status_textarea=%3$s)."
175
176 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
180 "post a notice to his or her attention."
181 msgstr ""
182 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы «подтолкнуть» %"
183 "s или отправить запись для привлечения его или её внимания?"
184
185 #. TRANS: H1 text
186 #: actions/all.php:178
187 msgid "You and friends"
188 msgstr "Вы и друзья"
189
190 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
191 #: actions/apitimelinehome.php:120
192 #, php-format
193 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
194 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
195
196 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
197 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
198 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
201 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
202 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
204 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
205 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
206 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
207 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
208 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
209 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
210 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
211 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
212 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
213 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
214 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
215 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
216 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
217 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
218 msgid "API method not found."
219 msgstr "Метод API не найден."
220
221 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
222 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
223 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
224 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
225 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
226 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
227 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
228 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
229 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
230 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
231 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
232 msgid "This method requires a POST."
233 msgstr "Этот метод требует POST."
234
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
236 #, fuzzy
237 msgid ""
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "none."
240 msgstr "Укажите параметр с именем 'device' и значением sms, im или none."
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "У пользователя нет профиля."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
262 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
270 msgstr ""
271 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
272 "конфигурации."
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
278 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
279 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
280 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
281 msgid "Unable to save your design settings."
282 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
283
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
286 msgid "Could not update your design."
287 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
288
289 #: actions/apiblockcreate.php:105
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
296
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
302 #, php-format
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Прямые сообщения от %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
307 #, php-format
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Прямые сообщения для %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
326 #, php-format
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
331 msgid "Recipient user not found."
332 msgstr "Получатель не найден."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
335 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
336 msgstr ""
337 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
338 "Вашими друзьями."
339
340 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
341 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
342 msgid "No status found with that ID."
343 msgstr "Нет статуса с таким ID."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:119
346 msgid "This status is already a favorite."
347 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
350 msgid "Could not create favorite."
351 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
352
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
354 msgid "That status is not a favorite."
355 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
356
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
358 msgid "Could not delete favorite."
359 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
360
361 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
362 msgid "Could not follow user: User not found."
363 msgstr ""
364 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
365 "существует."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 #, php-format
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr ""
375 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
376 "существует."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
381
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Надо представить два имени пользователя или кода."
385
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr ""
399 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
402 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
403 #: actions/register.php:208
404 msgid "Nickname already in use. Try another one."
405 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
408 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
409 #: actions/register.php:210
410 msgid "Not a valid nickname."
411 msgstr "Неверное имя."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
414 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
415 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
416 #: actions/register.php:217
417 msgid "Homepage is not a valid URL."
418 msgstr "URL Главной страницы неверен."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
421 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
422 #: actions/register.php:220
423 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
427 #: actions/newapplication.php:172
428 #, php-format
429 msgid "Description is too long (max %d chars)."
430 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
433 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
434 #: actions/register.php:227
435 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
436 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
439 #: actions/newgroup.php:159
440 #, php-format
441 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
442 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:266
445 #, fuzzy, php-format
446 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
447 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
450 #: actions/newgroup.php:172
451 #, php-format
452 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
453 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
456 #: actions/newgroup.php:178
457 msgid "Alias can't be the same as nickname."
458 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
459
460 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
461 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
462 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
463 #, fuzzy
464 msgid "Group not found."
465 msgstr "Группа не найдена!"
466
467 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
468 msgid "You are already a member of that group."
469 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
472 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
473 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
476 #, php-format
477 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
478 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
479
480 #: actions/apigroupleave.php:114
481 msgid "You are not a member of this group."
482 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
483
484 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
485 #, php-format
486 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
487 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
488
489 #. TRANS: %s is a user name
490 #: actions/apigrouplist.php:97
491 #, php-format
492 msgid "%s's groups"
493 msgstr "Группы %s"
494
495 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
496 #: actions/apigrouplist.php:107
497 #, php-format
498 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
499 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
500
501 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
502 #, php-format
503 msgid "%s groups"
504 msgstr "Группы %s"
505
506 #: actions/apigrouplistall.php:94
507 #, php-format
508 msgid "groups on %s"
509 msgstr "группы на %s"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:101
512 msgid "No oauth_token parameter provided."
513 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:106
516 msgid "Invalid token."
517 msgstr "Неправильный токен"
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
520 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
521 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
522 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
523 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
524 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
525 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
526 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
527 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
528 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
529 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
530 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
531 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
532 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
533 #: lib/designsettings.php:294
534 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
535 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:135
538 msgid "Invalid nickname / password!"
539 msgstr "Неверное имя или пароль."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:159
542 msgid "Database error deleting OAuth application user."
543 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:185
546 msgid "Database error inserting OAuth application user."
547 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:214
550 #, php-format
551 msgid ""
552 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
553 "token."
554 msgstr ""
555 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:227
558 #, php-format
559 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
560 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
563 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
564 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
565 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
567 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
568 msgid "Unexpected form submission."
569 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:259
572 msgid "An application would like to connect to your account"
573 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:276
576 msgid "Allow or deny access"
577 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:292
580 #, php-format
581 msgid ""
582 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
583 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
584 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
585 msgstr ""
586 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
587 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
588 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
589 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
592 msgid "Account"
593 msgstr "Настройки"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
597 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:132
600 msgid "Nickname"
601 msgstr "Имя"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
604 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
605 msgid "Password"
606 msgstr "Пароль"
607
608 #: actions/apioauthauthorize.php:328
609 msgid "Deny"
610 msgstr "Запретить"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:334
613 msgid "Allow"
614 msgstr "Разрешить"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
618 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
619
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
623
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "Нет такой записи."
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "Запись уже повторена."
640
641 #: actions/apistatusesshow.php:138
642 msgid "Status deleted."
643 msgstr "Статус удалён."
644
645 #: actions/apistatusesshow.php:144
646 msgid "No status with that ID found."
647 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
648
649 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
650 #: lib/mailhandler.php:60
651 #, php-format
652 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
653 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
654
655 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
656 msgid "Not found."
657 msgstr "Не найдено."
658
659 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
660 #, php-format
661 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
662 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
663
664 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
665 msgid "Unsupported format."
666 msgstr "Неподдерживаемый формат."
667
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
669 #, php-format
670 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
671 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
672
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
674 #, php-format
675 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
676 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
677
678 #: actions/apitimelinementions.php:117
679 #, php-format
680 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
681 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
682
683 #: actions/apitimelinementions.php:130
684 #, php-format
685 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
686 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
687
688 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
689 #, php-format
690 msgid "%s public timeline"
691 msgstr "Общая лента %s"
692
693 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
694 #, php-format
695 msgid "%s updates from everyone!"
696 msgstr "Обновления %s от всех!"
697
698 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
699 #, php-format
700 msgid "Repeated to %s"
701 msgstr "Повторено для %s"
702
703 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
704 #, php-format
705 msgid "Repeats of %s"
706 msgstr "Повторы за %s"
707
708 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
709 #, php-format
710 msgid "Notices tagged with %s"
711 msgstr "Записи с тегом %s"
712
713 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
714 #, php-format
715 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
716 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
717
718 #: actions/attachment.php:73
719 msgid "No such attachment."
720 msgstr "Нет такого вложения."
721
722 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
723 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
724 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
725 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
726 msgid "No nickname."
727 msgstr "Нет имени."
728
729 #: actions/avatarbynickname.php:64
730 msgid "No size."
731 msgstr "Нет размера."
732
733 #: actions/avatarbynickname.php:69
734 msgid "Invalid size."
735 msgstr "Неверный размер."
736
737 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
738 #: lib/accountsettingsaction.php:112
739 msgid "Avatar"
740 msgstr "Аватара"
741
742 #: actions/avatarsettings.php:78
743 #, php-format
744 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
745 msgstr ""
746 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
747
748 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
749 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
750 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:106
751 msgid "User without matching profile."
752 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
753
754 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
755 #: actions/grouplogo.php:254
756 msgid "Avatar settings"
757 msgstr "Настройки аватары"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
760 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
761 msgid "Original"
762 msgstr "Оригинал"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
765 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
766 msgid "Preview"
767 msgstr "Просмотр"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
770 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
771 msgid "Delete"
772 msgstr "Удалить"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
775 msgid "Upload"
776 msgstr "Загрузить"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
779 msgid "Crop"
780 msgstr "Обрезать"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:305
783 msgid "No file uploaded."
784 msgstr "Файл не загружен."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:332
787 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
788 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
791 msgid "Lost our file data."
792 msgstr "Потеряна информация о файле."
793
794 #: actions/avatarsettings.php:370
795 msgid "Avatar updated."
796 msgstr "Аватара обновлена."
797
798 #: actions/avatarsettings.php:373
799 msgid "Failed updating avatar."
800 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:397
803 msgid "Avatar deleted."
804 msgstr "Аватара удалена."
805
806 #: actions/block.php:69
807 msgid "You already blocked that user."
808 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
809
810 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
811 msgid "Block user"
812 msgstr "Заблокировать пользователя."
813
814 #: actions/block.php:130
815 msgid ""
816 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
817 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
818 "will not be notified of any @-replies from them."
819 msgstr ""
820 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
821 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
822 "приходить уведомления об @-ответах от него."
823
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
825 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
826 #: actions/groupblock.php:176
827 msgid "No"
828 msgstr "Нет"
829
830 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
831 msgid "Do not block this user"
832 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
833
834 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
835 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
836 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
837 msgid "Yes"
838 msgstr "Да"
839
840 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
841 msgid "Block this user"
842 msgstr "Заблокировать пользователя."
843
844 #: actions/block.php:167
845 msgid "Failed to save block information."
846 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
849 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
850 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
851 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
852 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
853 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
854 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
855 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
856 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
857 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
858 #: lib/command.php:358
859 msgid "No such group."
860 msgstr "Нет такой группы."
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:97
863 #, php-format
864 msgid "%s blocked profiles"
865 msgstr "Заблокированные профили %s"
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:100
868 #, php-format
869 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
870 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:115
873 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
874 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
875
876 #: actions/blockedfromgroup.php:288
877 msgid "Unblock user from group"
878 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
881 msgid "Unblock"
882 msgstr "Разблокировать"
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
885 msgid "Unblock this user"
886 msgstr "Разблокировать пользователя."
887
888 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
889 #: actions/bookmarklet.php:51
890 #, fuzzy, php-format
891 msgid "Post to %s"
892 msgstr "Отправить в "
893
894 #: actions/confirmaddress.php:75
895 msgid "No confirmation code."
896 msgstr "Нет кода подтверждения."
897
898 #: actions/confirmaddress.php:80
899 msgid "Confirmation code not found."
900 msgstr "Код подтверждения не найден."
901
902 #: actions/confirmaddress.php:85
903 msgid "That confirmation code is not for you!"
904 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
905
906 #: actions/confirmaddress.php:90
907 #, fuzzy, php-format
908 msgid "Unrecognized address type %s."
909 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s"
910
911 #: actions/confirmaddress.php:94
912 msgid "That address has already been confirmed."
913 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
914
915 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
916 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
917 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
918 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
919 #: actions/smssettings.php:420
920 msgid "Couldn't update user."
921 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
922
923 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
924 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
925 msgid "Couldn't delete email confirmation."
926 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
927
928 #: actions/confirmaddress.php:144
929 msgid "Confirm address"
930 msgstr "Подтвердить адрес"
931
932 #: actions/confirmaddress.php:159
933 #, php-format
934 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
935 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
936
937 #: actions/conversation.php:99
938 msgid "Conversation"
939 msgstr "Дискуссия"
940
941 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
942 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
943 msgid "Notices"
944 msgstr "Записи"
945
946 #: actions/deleteapplication.php:63
947 msgid "You must be logged in to delete an application."
948 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
949
950 #: actions/deleteapplication.php:71
951 msgid "Application not found."
952 msgstr "Приложение не найдено."
953
954 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
955 #: actions/showapplication.php:94
956 msgid "You are not the owner of this application."
957 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
958
959 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
960 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
961 #: lib/action.php:1221
962 msgid "There was a problem with your session token."
963 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
964
965 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
966 msgid "Delete application"
967 msgstr "Удалить приложение"
968
969 #: actions/deleteapplication.php:149
970 msgid ""
971 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
972 "about the application from the database, including all existing user "
973 "connections."
974 msgstr ""
975 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
976 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
977 "пользователей."
978
979 #: actions/deleteapplication.php:156
980 msgid "Do not delete this application"
981 msgstr "Не удаляйте это приложение"
982
983 #: actions/deleteapplication.php:160
984 msgid "Delete this application"
985 msgstr "Удалить это приложение"
986
987 #. TRANS: Client error message
988 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
989 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
990 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
991 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
992 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
993 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
994 #: lib/settingsaction.php:72
995 msgid "Not logged in."
996 msgstr "Не авторизован."
997
998 #: actions/deletenotice.php:71
999 msgid "Can't delete this notice."
1000 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:103
1003 msgid ""
1004 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1005 "be undone."
1006 msgstr ""
1007 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1008 "восстановление будет невозможно."
1009
1010 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1011 msgid "Delete notice"
1012 msgstr "Удалить запись"
1013
1014 #: actions/deletenotice.php:144
1015 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1016 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1017
1018 #: actions/deletenotice.php:145
1019 msgid "Do not delete this notice"
1020 msgstr "Не удалять эту запись"
1021
1022 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1023 msgid "Delete this notice"
1024 msgstr "Удалить эту запись"
1025
1026 #: actions/deleteuser.php:67
1027 msgid "You cannot delete users."
1028 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:74
1031 msgid "You can only delete local users."
1032 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1033
1034 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1035 msgid "Delete user"
1036 msgstr "Удалить пользователя"
1037
1038 #: actions/deleteuser.php:136
1039 msgid ""
1040 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1041 "the user from the database, without a backup."
1042 msgstr ""
1043 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1044 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1045
1046 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1047 msgid "Delete this user"
1048 msgstr "Удалить этого пользователя"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1051 #: lib/groupnav.php:119
1052 msgid "Design"
1053 msgstr "Оформление"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:73
1056 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1057 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:275
1060 msgid "Invalid logo URL."
1061 msgstr "Неверный URL логотипа."
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:279
1064 #, fuzzy, php-format
1065 msgid "Theme not available: %s."
1066 msgstr "Тема не доступна: %s"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:375
1069 msgid "Change logo"
1070 msgstr "Изменить логотип"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:380
1073 msgid "Site logo"
1074 msgstr "Логотип сайта"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:387
1077 msgid "Change theme"
1078 msgstr "Изменить тему"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:404
1081 msgid "Site theme"
1082 msgstr "Тема сайта"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:405
1085 msgid "Theme for the site."
1086 msgstr "Тема для сайта."
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1089 msgid "Change background image"
1090 msgstr "Изменение фонового изображения"
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1093 #: lib/designsettings.php:178
1094 msgid "Background"
1095 msgstr "Фон"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:427
1098 #, php-format
1099 msgid ""
1100 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1101 "$s."
1102 msgstr ""
1103 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1104 "составляет %1$s."
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1107 msgid "On"
1108 msgstr "Включить"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1111 msgid "Off"
1112 msgstr "Отключить"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1115 msgid "Turn background image on or off."
1116 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1119 msgid "Tile background image"
1120 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1123 msgid "Change colours"
1124 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1127 msgid "Content"
1128 msgstr "Содержание"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1131 msgid "Sidebar"
1132 msgstr "Боковая панель"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1135 msgid "Text"
1136 msgstr "Текст"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1139 msgid "Links"
1140 msgstr "Ссылки"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1143 msgid "Use defaults"
1144 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1147 msgid "Restore default designs"
1148 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1151 msgid "Reset back to default"
1152 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1155 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1156 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1157 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1158 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1159 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1160 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1161 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1162 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1163 msgid "Save"
1164 msgstr "Сохранить"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1167 msgid "Save design"
1168 msgstr "Сохранить оформление"
1169
1170 #: actions/disfavor.php:81
1171 msgid "This notice is not a favorite!"
1172 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1173
1174 #: actions/disfavor.php:94
1175 msgid "Add to favorites"
1176 msgstr "Добавить в любимые"
1177
1178 #: actions/doc.php:158
1179 #, php-format
1180 msgid "No such document \"%s\""
1181 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1182
1183 #: actions/editapplication.php:54
1184 msgid "Edit Application"
1185 msgstr "Изменить приложение"
1186
1187 #: actions/editapplication.php:66
1188 msgid "You must be logged in to edit an application."
1189 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1192 #: actions/showapplication.php:87
1193 msgid "No such application."
1194 msgstr "Нет такого приложения."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:161
1197 msgid "Use this form to edit your application."
1198 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1201 msgid "Name is required."
1202 msgstr "Имя обязательно."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1205 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1206 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1209 msgid "Name already in use. Try another one."
1210 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1213 msgid "Description is required."
1214 msgstr "Описание обязательно."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:194
1217 msgid "Source URL is too long."
1218 msgstr "URL источника слишком длинный."
1219
1220 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1221 msgid "Source URL is not valid."
1222 msgstr "URL источника недействителен."
1223
1224 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1225 msgid "Organization is required."
1226 msgstr "Организация обязательна."
1227
1228 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1229 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1230 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1231
1232 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1233 msgid "Organization homepage is required."
1234 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1235
1236 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1237 msgid "Callback is too long."
1238 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1241 msgid "Callback URL is not valid."
1242 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:258
1245 msgid "Could not update application."
1246 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1247
1248 #: actions/editgroup.php:56
1249 #, php-format
1250 msgid "Edit %s group"
1251 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1252
1253 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1254 msgid "You must be logged in to create a group."
1255 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1256
1257 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1258 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1259 msgid "You must be an admin to edit the group."
1260 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1261
1262 #: actions/editgroup.php:158
1263 msgid "Use this form to edit the group."
1264 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1265
1266 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1267 #, php-format
1268 msgid "description is too long (max %d chars)."
1269 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1270
1271 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1272 #, php-format
1273 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1274 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1275
1276 #: actions/editgroup.php:258
1277 msgid "Could not update group."
1278 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1279
1280 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1281 msgid "Could not create aliases."
1282 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1283
1284 #: actions/editgroup.php:280
1285 msgid "Options saved."
1286 msgstr "Настройки сохранены."
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:60
1289 msgid "Email settings"
1290 msgstr "Настройка почты"
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:71
1293 #, php-format
1294 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1295 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1298 #: actions/smssettings.php:104
1299 msgid "Address"
1300 msgstr "Адрес"
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:105
1303 msgid "Current confirmed email address."
1304 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1307 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1308 #: actions/smssettings.php:158
1309 msgid "Remove"
1310 msgstr "Убрать"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:113
1313 msgid ""
1314 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1315 "a message with further instructions."
1316 msgstr ""
1317 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1318 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1321 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1322 #: lib/applicationeditform.php:332
1323 msgid "Cancel"
1324 msgstr "Отменить"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:121
1327 msgid "Email address"
1328 msgstr "Адрес эл. почты"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:123
1331 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1332 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1335 #: actions/smssettings.php:145
1336 msgid "Add"
1337 msgstr "Добавить"
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1340 msgid "Incoming email"
1341 msgstr "Входящий электронный адрес"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1344 msgid "Send email to this address to post new notices."
1345 msgstr ""
1346 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1349 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1350 msgstr ""
1351 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1352 "адрес."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1355 msgid "New"
1356 msgstr "Новый"
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1359 #: actions/smssettings.php:169
1360 msgid "Preferences"
1361 msgstr "Предпочтения"
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:158
1364 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1365 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:163
1368 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1369 msgstr ""
1370 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1371 "запись в число любимых."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:169
1374 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1375 msgstr ""
1376 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1377 "приватное сообщение."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:174
1380 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1381 msgstr ""
1382 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1383 "ответ»."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:179
1386 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1387 msgstr ""
1388 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:185
1391 msgid "I want to post notices by email."
1392 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:191
1395 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1396 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1399 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1400 msgid "Preferences saved."
1401 msgstr "Предпочтения сохранены."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:320
1404 msgid "No email address."
1405 msgstr "Нет электронного адреса."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:327
1408 msgid "Cannot normalize that email address"
1409 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1412 #: actions/siteadminpanel.php:144
1413 msgid "Not a valid email address."
1414 msgstr "Неверный электронный адрес."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:334
1417 msgid "That is already your email address."
1418 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:337
1421 msgid "That email address already belongs to another user."
1422 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1425 #: actions/smssettings.php:337
1426 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1427 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:359
1430 msgid ""
1431 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1432 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1433 msgstr ""
1434 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1435 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1436 "инструкции по его использованию."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1439 #: actions/smssettings.php:370
1440 msgid "No pending confirmation to cancel."
1441 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1444 msgid "That is the wrong IM address."
1445 msgstr "Это неверный IM-адрес."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1448 #: actions/smssettings.php:386
1449 msgid "Confirmation cancelled."
1450 msgstr "Подтверждение отменено."
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:413
1453 msgid "That is not your email address."
1454 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1457 #: actions/smssettings.php:425
1458 msgid "The address was removed."
1459 msgstr "Адрес удалён."
1460
1461 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1462 msgid "No incoming email address."
1463 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1464
1465 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1466 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1467 msgid "Couldn't update user record."
1468 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1469
1470 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1471 msgid "Incoming email address removed."
1472 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1473
1474 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1475 msgid "New incoming email address added."
1476 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1477
1478 #: actions/favor.php:79
1479 msgid "This notice is already a favorite!"
1480 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1481
1482 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1483 msgid "Disfavor favorite"
1484 msgstr "Разлюбить"
1485
1486 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1487 #: lib/publicgroupnav.php:93
1488 msgid "Popular notices"
1489 msgstr "Популярные записи"
1490
1491 #: actions/favorited.php:67
1492 #, php-format
1493 msgid "Popular notices, page %d"
1494 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1495
1496 #: actions/favorited.php:79
1497 msgid "The most popular notices on the site right now."
1498 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1499
1500 #: actions/favorited.php:150
1501 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1502 msgstr ""
1503 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1504 "пока не отмечена."
1505
1506 #: actions/favorited.php:153
1507 msgid ""
1508 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1509 "next to any notice you like."
1510 msgstr ""
1511 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1512 "любой понравившейся записью."
1513
1514 #: actions/favorited.php:156
1515 #, php-format
1516 msgid ""
1517 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1518 "notice to your favorites!"
1519 msgstr ""
1520 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1521 "запись в число любимых?"
1522
1523 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1524 #: lib/personalgroupnav.php:115
1525 #, php-format
1526 msgid "%s's favorite notices"
1527 msgstr "Любимые записи %s"
1528
1529 #: actions/favoritesrss.php:115
1530 #, php-format
1531 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1532 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1533
1534 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1535 #: lib/publicgroupnav.php:89
1536 msgid "Featured users"
1537 msgstr "Особые пользователи"
1538
1539 #: actions/featured.php:71
1540 #, php-format
1541 msgid "Featured users, page %d"
1542 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1543
1544 #: actions/featured.php:99
1545 #, php-format
1546 msgid "A selection of some great users on %s"
1547 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1548
1549 #: actions/file.php:34
1550 msgid "No notice ID."
1551 msgstr "Нет ID записи."
1552
1553 #: actions/file.php:38
1554 msgid "No notice."
1555 msgstr "Запись отсутствует."
1556
1557 #: actions/file.php:42
1558 msgid "No attachments."
1559 msgstr "Нет вложений."
1560
1561 #: actions/file.php:51
1562 msgid "No uploaded attachments."
1563 msgstr "Нет загруженных вложений."
1564
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1566 msgid "Not expecting this response!"
1567 msgstr "Неожиданный ответ!"
1568
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1570 msgid "User being listened to does not exist."
1571 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1572
1573 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1574 msgid "You can use the local subscription!"
1575 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1576
1577 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1578 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1579 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1580
1581 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1582 msgid "You are not authorized."
1583 msgstr "Вы не авторизованы."
1584
1585 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1586 msgid "Could not convert request token to access token."
1587 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1588
1589 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1590 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1591 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1592
1593 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Error updating remote profile."
1596 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
1597
1598 #: actions/getfile.php:79
1599 msgid "No such file."
1600 msgstr "Нет такого файла."
1601
1602 #: actions/getfile.php:83
1603 msgid "Cannot read file."
1604 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1605
1606 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1607 msgid "Invalid role."
1608 msgstr "Неверная роль."
1609
1610 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1611 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1612 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1613
1614 #: actions/grantrole.php:75
1615 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1616 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1617
1618 #: actions/grantrole.php:82
1619 msgid "User already has this role."
1620 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1621
1622 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1623 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1624 #: lib/profileformaction.php:70
1625 msgid "No profile specified."
1626 msgstr "Профиль не определен."
1627
1628 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1629 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1630 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1631 msgid "No profile with that ID."
1632 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1633
1634 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1635 #: actions/makeadmin.php:81
1636 msgid "No group specified."
1637 msgstr "Группа не определена."
1638
1639 #: actions/groupblock.php:91
1640 msgid "Only an admin can block group members."
1641 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1642
1643 #: actions/groupblock.php:95
1644 msgid "User is already blocked from group."
1645 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1646
1647 #: actions/groupblock.php:100
1648 msgid "User is not a member of group."
1649 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1650
1651 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1652 msgid "Block user from group"
1653 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1654
1655 #: actions/groupblock.php:160
1656 #, php-format
1657 msgid ""
1658 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1659 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1660 "the group in the future."
1661 msgstr ""
1662 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1663 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1664 "подписываться на группу в будущем."
1665
1666 #: actions/groupblock.php:176
1667 msgid "Do not block this user from this group"
1668 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1669
1670 #: actions/groupblock.php:177
1671 msgid "Block this user from this group"
1672 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1673
1674 #: actions/groupblock.php:194
1675 msgid "Database error blocking user from group."
1676 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1677
1678 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1679 msgid "No ID."
1680 msgstr "Нет ID."
1681
1682 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1683 msgid "You must be logged in to edit a group."
1684 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1685
1686 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1687 msgid "Group design"
1688 msgstr "Оформление группы"
1689
1690 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1691 msgid ""
1692 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1693 "palette of your choice."
1694 msgstr ""
1695 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1696 "на ваш выбор."
1697
1698 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1699 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1700 msgid "Couldn't update your design."
1701 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1702
1703 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1704 msgid "Design preferences saved."
1705 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1706
1707 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1708 msgid "Group logo"
1709 msgstr "Логотип группы"
1710
1711 #: actions/grouplogo.php:153
1712 #, php-format
1713 msgid ""
1714 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1715 msgstr ""
1716 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1717 "составляет %s."
1718
1719 #: actions/grouplogo.php:365
1720 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1721 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1722
1723 #: actions/grouplogo.php:399
1724 msgid "Logo updated."
1725 msgstr "Логотип обновлён."
1726
1727 #: actions/grouplogo.php:401
1728 msgid "Failed updating logo."
1729 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1730
1731 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1732 #, php-format
1733 msgid "%s group members"
1734 msgstr "Участники группы %s"
1735
1736 #: actions/groupmembers.php:103
1737 #, php-format
1738 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1739 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1740
1741 #: actions/groupmembers.php:118
1742 msgid "A list of the users in this group."
1743 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1744
1745 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1746 msgid "Admin"
1747 msgstr "Настройки"
1748
1749 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1750 msgid "Block"
1751 msgstr "Блокировать"
1752
1753 #: actions/groupmembers.php:483
1754 msgid "Make user an admin of the group"
1755 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1756
1757 #: actions/groupmembers.php:515
1758 msgid "Make Admin"
1759 msgstr "Сделать администратором"
1760
1761 #: actions/groupmembers.php:515
1762 msgid "Make this user an admin"
1763 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1764
1765 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1766 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1767 #, php-format
1768 msgid "%s timeline"
1769 msgstr "Лента %s"
1770
1771 #: actions/grouprss.php:140
1772 #, php-format
1773 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1774 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1775
1776 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1777 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1778 msgid "Groups"
1779 msgstr "Группы"
1780
1781 #: actions/groups.php:64
1782 #, php-format
1783 msgid "Groups, page %d"
1784 msgstr "Группы, страница %d"
1785
1786 #: actions/groups.php:90
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1790 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1791 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1792 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1793 "%%%%)"
1794 msgstr ""
1795 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1796 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1797 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1798 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1799 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1800
1801 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1802 msgid "Create a new group"
1803 msgstr "Создать новую группу"
1804
1805 #: actions/groupsearch.php:52
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1809 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1810 msgstr ""
1811 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1812 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1813
1814 #: actions/groupsearch.php:58
1815 msgid "Group search"
1816 msgstr "Поиск группы"
1817
1818 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1819 #: actions/peoplesearch.php:83
1820 msgid "No results."
1821 msgstr "Нет результатов."
1822
1823 #: actions/groupsearch.php:82
1824 #, php-format
1825 msgid ""
1826 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1827 "newgroup%%) yourself."
1828 msgstr ""
1829 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1830 "action.newgroup%%) сами."
1831
1832 #: actions/groupsearch.php:85
1833 #, php-format
1834 msgid ""
1835 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1836 "action.newgroup%%) yourself!"
1837 msgstr ""
1838 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1839 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1840
1841 #: actions/groupunblock.php:91
1842 msgid "Only an admin can unblock group members."
1843 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1844
1845 #: actions/groupunblock.php:95
1846 msgid "User is not blocked from group."
1847 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1848
1849 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1850 msgid "Error removing the block."
1851 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
1852
1853 #: actions/imsettings.php:59
1854 msgid "IM settings"
1855 msgstr "IM-установки"
1856
1857 #: actions/imsettings.php:70
1858 #, php-format
1859 msgid ""
1860 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1861 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1862 msgstr ""
1863 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
1864 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
1865
1866 #: actions/imsettings.php:89
1867 msgid "IM is not available."
1868 msgstr "IM не доступен."
1869
1870 #: actions/imsettings.php:106
1871 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1872 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:114
1875 #, php-format
1876 msgid ""
1877 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1878 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1879 msgstr ""
1880 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
1881 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
1882 "контактов?)"
1883
1884 #: actions/imsettings.php:124
1885 msgid "IM address"
1886 msgstr "IM-адрес"
1887
1888 #: actions/imsettings.php:126
1889 #, php-format
1890 msgid ""
1891 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1892 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1893 msgstr ""
1894 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
1895 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
1896 "мессенджере или в GTalk."
1897
1898 #: actions/imsettings.php:143
1899 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1900 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:148
1903 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1904 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
1905
1906 #: actions/imsettings.php:153
1907 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1908 msgstr ""
1909 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
1910
1911 #: actions/imsettings.php:159
1912 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1913 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
1914
1915 #: actions/imsettings.php:285
1916 msgid "No Jabber ID."
1917 msgstr "Не Jabber ID."
1918
1919 #: actions/imsettings.php:292
1920 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1921 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
1922
1923 #: actions/imsettings.php:296
1924 msgid "Not a valid Jabber ID"
1925 msgstr "Неверный код Jabber ID"
1926
1927 #: actions/imsettings.php:299
1928 msgid "That is already your Jabber ID."
1929 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
1930
1931 #: actions/imsettings.php:302
1932 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1933 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
1934
1935 #: actions/imsettings.php:327
1936 #, php-format
1937 msgid ""
1938 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1939 "s for sending messages to you."
1940 msgstr ""
1941 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
1942 "%s для отправки вам сообщений."
1943
1944 #: actions/imsettings.php:387
1945 msgid "That is not your Jabber ID."
1946 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
1947
1948 #: actions/inbox.php:59
1949 #, php-format
1950 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1951 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
1952
1953 #: actions/inbox.php:62
1954 #, php-format
1955 msgid "Inbox for %s"
1956 msgstr "Входящие для %s"
1957
1958 #: actions/inbox.php:115
1959 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1960 msgstr ""
1961 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
1962 "сообщения."
1963
1964 #: actions/invite.php:39
1965 msgid "Invites have been disabled."
1966 msgstr "Приглашения отключены."
1967
1968 #: actions/invite.php:41
1969 #, fuzzy, php-format
1970 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1971 msgstr ""
1972 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей следовать за "
1973 "%s"
1974
1975 #: actions/invite.php:72
1976 #, php-format
1977 msgid "Invalid email address: %s"
1978 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
1979
1980 #: actions/invite.php:110
1981 msgid "Invitation(s) sent"
1982 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
1983
1984 #: actions/invite.php:112
1985 msgid "Invite new users"
1986 msgstr "Пригласить новых пользователей"
1987
1988 #: actions/invite.php:128
1989 msgid "You are already subscribed to these users:"
1990 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
1991
1992 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1993 #, php-format
1994 msgid "%1$s (%2$s)"
1995 msgstr "%1$s (%2$s)"
1996
1997 #: actions/invite.php:136
1998 msgid ""
1999 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2000 msgstr ""
2001 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2002 "автоматически:"
2003
2004 #: actions/invite.php:144
2005 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2006 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2007
2008 #: actions/invite.php:150
2009 msgid ""
2010 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2011 "on the site. Thanks for growing the community!"
2012 msgstr ""
2013 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2014 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2015
2016 #: actions/invite.php:162
2017 msgid ""
2018 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2019 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2020
2021 #: actions/invite.php:187
2022 msgid "Email addresses"
2023 msgstr "Почтовый адрес"
2024
2025 #: actions/invite.php:189
2026 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2027 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2028
2029 #: actions/invite.php:192
2030 msgid "Personal message"
2031 msgstr "Личное сообщение"
2032
2033 #: actions/invite.php:194
2034 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2035 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2036
2037 #. TRANS: Send button for inviting friends
2038 #: actions/invite.php:198
2039 msgctxt "BUTTON"
2040 msgid "Send"
2041 msgstr "Отправить"
2042
2043 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2044 #: actions/invite.php:228
2045 #, php-format
2046 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2047 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2048
2049 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2050 #: actions/invite.php:231
2051 #, php-format
2052 msgid ""
2053 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2054 "\n"
2055 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2056 "you know and people who interest you.\n"
2057 "\n"
2058 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2059 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2060 "share your interests.\n"
2061 "\n"
2062 "%1$s said:\n"
2063 "\n"
2064 "%4$s\n"
2065 "\n"
2066 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2067 "\n"
2068 "%5$s\n"
2069 "\n"
2070 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2071 "invitation.\n"
2072 "\n"
2073 "%6$s\n"
2074 "\n"
2075 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2076 "time.\n"
2077 "\n"
2078 "Sincerely, %2$s\n"
2079 msgstr ""
2080 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2081 "\n"
2082 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2083 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2084 "\n"
2085 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2086 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2087 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2088 "\n"
2089 "%1$s говорит:\n"
2090 "\n"
2091 "%4$s\n"
2092 "\n"
2093 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2094 "\n"
2095 "%5$s\n"
2096 "\n"
2097 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2098 "чтобы принять приглашение.\n"
2099 "\n"
2100 "%6$s\n"
2101 "\n"
2102 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2103 "терпение и время.\n"
2104 "\n"
2105 "С уважением, %2$s\n"
2106
2107 #: actions/joingroup.php:60
2108 msgid "You must be logged in to join a group."
2109 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2110
2111 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2112 msgid "No nickname or ID."
2113 msgstr "Нет имени или ID."
2114
2115 #: actions/joingroup.php:141
2116 #, php-format
2117 msgid "%1$s joined group %2$s"
2118 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2119
2120 #: actions/leavegroup.php:60
2121 msgid "You must be logged in to leave a group."
2122 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2123
2124 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2125 msgid "You are not a member of that group."
2126 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2127
2128 #: actions/leavegroup.php:137
2129 #, php-format
2130 msgid "%1$s left group %2$s"
2131 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2132
2133 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2134 msgid "Already logged in."
2135 msgstr "Вы уже авторизовались."
2136
2137 #: actions/login.php:126
2138 msgid "Incorrect username or password."
2139 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2140
2141 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2142 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2143 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2144
2145 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2146 msgid "Login"
2147 msgstr "Вход"
2148
2149 #: actions/login.php:227
2150 msgid "Login to site"
2151 msgstr "Авторизоваться"
2152
2153 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2154 msgid "Remember me"
2155 msgstr "Запомнить меня"
2156
2157 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2158 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2159 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2160
2161 #: actions/login.php:247
2162 msgid "Lost or forgotten password?"
2163 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2164
2165 #: actions/login.php:266
2166 msgid ""
2167 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2168 "changing your settings."
2169 msgstr ""
2170 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2171 "изменять Ваши установки."
2172
2173 #: actions/login.php:270
2174 #, php-format
2175 msgid ""
2176 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2177 "(%%action.register%%) a new account."
2178 msgstr ""
2179 "Вход с вашим логином и паролем. Нет аккаунта? [Зарегистрируйте](%%action."
2180 "register%%) новый аккаунт."
2181
2182 #: actions/makeadmin.php:92
2183 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2184 msgstr ""
2185 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2186
2187 #: actions/makeadmin.php:96
2188 #, php-format
2189 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2190 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2191
2192 #: actions/makeadmin.php:133
2193 #, php-format
2194 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2195 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2196
2197 #: actions/makeadmin.php:146
2198 #, php-format
2199 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2200 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2201
2202 #: actions/microsummary.php:69
2203 #, fuzzy
2204 msgid "No current status."
2205 msgstr "Нет текущего статуса"
2206
2207 #: actions/newapplication.php:52
2208 msgid "New Application"
2209 msgstr "Новое приложение"
2210
2211 #: actions/newapplication.php:64
2212 msgid "You must be logged in to register an application."
2213 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2214
2215 #: actions/newapplication.php:143
2216 msgid "Use this form to register a new application."
2217 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2218
2219 #: actions/newapplication.php:176
2220 msgid "Source URL is required."
2221 msgstr "URL источника обязателен."
2222
2223 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2224 msgid "Could not create application."
2225 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2226
2227 #: actions/newgroup.php:53
2228 msgid "New group"
2229 msgstr "Новая группа"
2230
2231 #: actions/newgroup.php:110
2232 msgid "Use this form to create a new group."
2233 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2234
2235 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2236 msgid "New message"
2237 msgstr "Новое сообщение"
2238
2239 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2240 msgid "You can't send a message to this user."
2241 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2242
2243 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2244 #: lib/command.php:529
2245 msgid "No content!"
2246 msgstr "Нет контента!"
2247
2248 #: actions/newmessage.php:158
2249 msgid "No recipient specified."
2250 msgstr "Нет адресата."
2251
2252 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2253 msgid ""
2254 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2255 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2256
2257 #: actions/newmessage.php:181
2258 msgid "Message sent"
2259 msgstr "Сообщение отправлено"
2260
2261 #: actions/newmessage.php:185
2262 #, php-format
2263 msgid "Direct message to %s sent."
2264 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2265
2266 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2267 msgid "Ajax Error"
2268 msgstr "Ошибка AJAX"
2269
2270 #: actions/newnotice.php:69
2271 msgid "New notice"
2272 msgstr "Новая запись"
2273
2274 #: actions/newnotice.php:217
2275 msgid "Notice posted"
2276 msgstr "Запись опубликована"
2277
2278 #: actions/noticesearch.php:68
2279 #, php-format
2280 msgid ""
2281 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2282 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2283 msgstr ""
2284 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2285 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2286
2287 #: actions/noticesearch.php:78
2288 msgid "Text search"
2289 msgstr "Поиск текста"
2290
2291 #: actions/noticesearch.php:91
2292 #, php-format
2293 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2294 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2295
2296 #: actions/noticesearch.php:121
2297 #, php-format
2298 msgid ""
2299 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2300 "status_textarea=%s)!"
2301 msgstr ""
2302 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2303 "status_textarea=%s)!"
2304
2305 #: actions/noticesearch.php:124
2306 #, php-format
2307 msgid ""
2308 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2309 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2310 msgstr ""
2311 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2312 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2313
2314 #: actions/noticesearchrss.php:96
2315 #, php-format
2316 msgid "Updates with \"%s\""
2317 msgstr "Обновления с «$s»"
2318
2319 #: actions/noticesearchrss.php:98
2320 #, php-format
2321 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2322 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2323
2324 #: actions/nudge.php:85
2325 msgid ""
2326 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2327 msgstr ""
2328 "Этот пользователь не разрешает \"подталкивать\" его, или ещё не подтверждён "
2329 "или ещё не представил свой электронный адрес."
2330
2331 #: actions/nudge.php:94
2332 msgid "Nudge sent"
2333 msgstr "«Подталкивание» послано"
2334
2335 #: actions/nudge.php:97
2336 msgid "Nudge sent!"
2337 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2338
2339 #: actions/oauthappssettings.php:59
2340 msgid "You must be logged in to list your applications."
2341 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2342
2343 #: actions/oauthappssettings.php:74
2344 msgid "OAuth applications"
2345 msgstr "Приложения OAuth"
2346
2347 #: actions/oauthappssettings.php:85
2348 msgid "Applications you have registered"
2349 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2350
2351 #: actions/oauthappssettings.php:135
2352 #, php-format
2353 msgid "You have not registered any applications yet."
2354 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2355
2356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2357 msgid "Connected applications"
2358 msgstr "Подключённые приложения"
2359
2360 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2361 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2362 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2363
2364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2365 msgid "You are not a user of that application."
2366 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2367
2368 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2369 #, fuzzy, php-format
2370 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2371 msgstr "Не удаётся отозвать права для приложения: "
2372
2373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2374 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2375 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2376
2377 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2378 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2379 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2380
2381 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Notice has no profile."
2384 msgstr "Запись без профиля"
2385
2386 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2387 #, php-format
2388 msgid "%1$s's status on %2$s"
2389 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2390
2391 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2392 #: actions/oembed.php:158
2393 #, fuzzy, php-format
2394 msgid "Content type %s not supported."
2395 msgstr "тип содержимого "
2396
2397 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2398 #: actions/oembed.php:162
2399 #, php-format
2400 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2404 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2405 msgid "Not a supported data format."
2406 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2407
2408 #: actions/opensearch.php:64
2409 msgid "People Search"
2410 msgstr "Поиск людей"
2411
2412 #: actions/opensearch.php:67
2413 msgid "Notice Search"
2414 msgstr "Поиск в записях"
2415
2416 #: actions/othersettings.php:60
2417 msgid "Other settings"
2418 msgstr "Другие настройки"
2419
2420 #: actions/othersettings.php:71
2421 msgid "Manage various other options."
2422 msgstr "Управление другими опциями."
2423
2424 #: actions/othersettings.php:108
2425 msgid " (free service)"
2426 msgstr " (бесплатный сервис)"
2427
2428 #: actions/othersettings.php:116
2429 msgid "Shorten URLs with"
2430 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2431
2432 #: actions/othersettings.php:117
2433 msgid "Automatic shortening service to use."
2434 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2435
2436 #: actions/othersettings.php:122
2437 msgid "View profile designs"
2438 msgstr "Показать оформления профиля"
2439
2440 #: actions/othersettings.php:123
2441 msgid "Show or hide profile designs."
2442 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2443
2444 #: actions/othersettings.php:153
2445 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2446 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2447
2448 #: actions/otp.php:69
2449 msgid "No user ID specified."
2450 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2451
2452 #: actions/otp.php:83
2453 msgid "No login token specified."
2454 msgstr "Не указан ключ для входа."
2455
2456 #: actions/otp.php:90
2457 msgid "No login token requested."
2458 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2459
2460 #: actions/otp.php:95
2461 msgid "Invalid login token specified."
2462 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2463
2464 #: actions/otp.php:104
2465 msgid "Login token expired."
2466 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2467
2468 #: actions/outbox.php:58
2469 #, php-format
2470 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2471 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2472
2473 #: actions/outbox.php:61
2474 #, php-format
2475 msgid "Outbox for %s"
2476 msgstr "Исходящие для %s"
2477
2478 #: actions/outbox.php:116
2479 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2480 msgstr ""
2481 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2482 "сообщения."
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:58
2485 msgid "Change password"
2486 msgstr "Изменение пароля"
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:69
2489 msgid "Change your password."
2490 msgstr "Измените ваш пароль."
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2493 msgid "Password change"
2494 msgstr "Пароль сохранён."
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:104
2497 msgid "Old password"
2498 msgstr "Старый пароль"
2499
2500 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2501 msgid "New password"
2502 msgstr "Новый пароль"
2503
2504 #: actions/passwordsettings.php:109
2505 msgid "6 or more characters"
2506 msgstr "6 или больше знаков"
2507
2508 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2509 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2510 msgid "Confirm"
2511 msgstr "Подтверждение"
2512
2513 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2514 msgid "Same as password above"
2515 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2516
2517 #: actions/passwordsettings.php:117
2518 msgid "Change"
2519 msgstr "Изменить"
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2522 msgid "Password must be 6 or more characters."
2523 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2524
2525 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2526 msgid "Passwords don't match."
2527 msgstr "Пароли не совпадают."
2528
2529 #: actions/passwordsettings.php:165
2530 msgid "Incorrect old password"
2531 msgstr "Некорректный старый пароль"
2532
2533 #: actions/passwordsettings.php:181
2534 msgid "Error saving user; invalid."
2535 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2536
2537 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2538 msgid "Can't save new password."
2539 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2540
2541 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2542 msgid "Password saved."
2543 msgstr "Пароль сохранён."
2544
2545 #. TRANS: Menu item for site administration
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2547 msgid "Paths"
2548 msgstr "Пути"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2551 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2552 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2555 #, fuzzy, php-format
2556 msgid "Theme directory not readable: %s."
2557 msgstr "Директория тем недоступна для чтения: %s"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2560 #, fuzzy, php-format
2561 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2562 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2565 #, fuzzy, php-format
2566 msgid "Background directory not writable: %s."
2567 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2570 #, fuzzy, php-format
2571 msgid "Locales directory not readable: %s."
2572 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2575 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2576 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2579 msgid "Site"
2580 msgstr "Сайт"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2583 msgid "Server"
2584 msgstr "Сервер"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2587 msgid "Site's server hostname."
2588 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2591 msgid "Path"
2592 msgstr "Путь"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2595 msgid "Site path"
2596 msgstr "Путь к сайту"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2599 msgid "Path to locales"
2600 msgstr "Пусть к локализациям"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2603 msgid "Directory path to locales"
2604 msgstr "Путь к директории локализаций"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2607 msgid "Fancy URLs"
2608 msgstr "Короткие URL"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2611 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2612 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2615 msgid "Theme"
2616 msgstr "Тема"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2619 msgid "Theme server"
2620 msgstr "Сервер темы"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2623 msgid "Theme path"
2624 msgstr "Путь темы"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2627 msgid "Theme directory"
2628 msgstr "Директория темы"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2631 msgid "Avatars"
2632 msgstr "Аватары"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2635 msgid "Avatar server"
2636 msgstr "Сервер аватар"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2639 msgid "Avatar path"
2640 msgstr "Путь к аватарам"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2643 msgid "Avatar directory"
2644 msgstr "Директория аватар"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2647 msgid "Backgrounds"
2648 msgstr "Фоновые изображения"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2651 msgid "Background server"
2652 msgstr "Сервер фонового изображения"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2655 msgid "Background path"
2656 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2659 msgid "Background directory"
2660 msgstr "Директория фонового изображения"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2663 msgid "SSL"
2664 msgstr "SSL"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2667 msgid "Never"
2668 msgstr "Никогда"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2671 msgid "Sometimes"
2672 msgstr "Иногда"
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2675 msgid "Always"
2676 msgstr "Всегда"
2677
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2679 msgid "Use SSL"
2680 msgstr "Использовать SSL"
2681
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2683 msgid "When to use SSL"
2684 msgstr "Когда использовать SSL"
2685
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2687 msgid "SSL server"
2688 msgstr "SSL-сервер"
2689
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2691 msgid "Server to direct SSL requests to"
2692 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2693
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2695 msgid "Save paths"
2696 msgstr "Сохранить пути"
2697
2698 #: actions/peoplesearch.php:52
2699 #, php-format
2700 msgid ""
2701 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2702 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2703 msgstr ""
2704 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2705 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2706
2707 #: actions/peoplesearch.php:58
2708 msgid "People search"
2709 msgstr "Поиск людей"
2710
2711 #: actions/peopletag.php:68
2712 #, fuzzy, php-format
2713 msgid "Not a valid people tag: %s."
2714 msgstr "Неверный тег человека: %s"
2715
2716 #: actions/peopletag.php:142
2717 #, php-format
2718 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2719 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2720
2721 #: actions/postnotice.php:95
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Invalid notice content."
2724 msgstr "Неверный контент записи"
2725
2726 #: actions/postnotice.php:101
2727 #, php-format
2728 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2729 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:60
2732 msgid "Profile settings"
2733 msgstr "Настройки профиля"
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:71
2736 msgid ""
2737 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2738 msgstr ""
2739 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2740 "больше."
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:99
2743 msgid "Profile information"
2744 msgstr "Информация профиля"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2747 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2748 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2751 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2752 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2753 msgid "Full name"
2754 msgstr "Полное имя"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2757 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2758 msgid "Homepage"
2759 msgstr "Главная"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2762 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2763 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2766 #, php-format
2767 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2768 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2771 msgid "Describe yourself and your interests"
2772 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2775 msgid "Bio"
2776 msgstr "Биография"
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2779 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2780 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2781 #: lib/userprofile.php:165
2782 msgid "Location"
2783 msgstr "Месторасположение"
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2786 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2787 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:138
2790 msgid "Share my current location when posting notices"
2791 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2794 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2795 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2796 msgid "Tags"
2797 msgstr "Теги"
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:147
2800 msgid ""
2801 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2802 msgstr ""
2803 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
2804 "пробелом"
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:151
2807 msgid "Language"
2808 msgstr "Язык"
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:152
2811 msgid "Preferred language"
2812 msgstr "Предпочитаемый язык"
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:161
2815 msgid "Timezone"
2816 msgstr "Часовой пояс"
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:162
2819 msgid "What timezone are you normally in?"
2820 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:167
2823 msgid ""
2824 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2825 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2828 #, php-format
2829 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2830 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2833 msgid "Timezone not selected."
2834 msgstr "Часовой пояс не выбран."
2835
2836 #: actions/profilesettings.php:241
2837 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2838 msgstr "Слишком длинный язык (более 50 символов). "
2839
2840 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2841 #, php-format
2842 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2843 msgstr "Неверный тег: «%s»"
2844
2845 #: actions/profilesettings.php:306
2846 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2847 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
2848
2849 #: actions/profilesettings.php:363
2850 msgid "Couldn't save location prefs."
2851 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
2852
2853 #: actions/profilesettings.php:375
2854 msgid "Couldn't save profile."
2855 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
2856
2857 #: actions/profilesettings.php:383
2858 msgid "Couldn't save tags."
2859 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
2860
2861 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2862 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2863 msgid "Settings saved."
2864 msgstr "Настройки сохранены."
2865
2866 #: actions/public.php:83
2867 #, fuzzy, php-format
2868 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2869 msgstr "Превышен предел страницы (%s)"
2870
2871 #: actions/public.php:92
2872 msgid "Could not retrieve public stream."
2873 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
2874
2875 #: actions/public.php:130
2876 #, php-format
2877 msgid "Public timeline, page %d"
2878 msgstr "Общая лента, страница %d"
2879
2880 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2881 msgid "Public timeline"
2882 msgstr "Общая лента"
2883
2884 #: actions/public.php:160
2885 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2886 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
2887
2888 #: actions/public.php:164
2889 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2890 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
2891
2892 #: actions/public.php:168
2893 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2894 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
2895
2896 #: actions/public.php:188
2897 #, php-format
2898 msgid ""
2899 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2900 "yet."
2901 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
2902
2903 #: actions/public.php:191
2904 msgid "Be the first to post!"
2905 msgstr "Создайте первую запись!"
2906
2907 #: actions/public.php:195
2908 #, php-format
2909 msgid ""
2910 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2911 msgstr ""
2912 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
2913 "отправителем?"
2914
2915 #: actions/public.php:242
2916 #, php-format
2917 msgid ""
2918 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2919 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2920 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2921 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2922 msgstr ""
2923 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
2924 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
2925 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
2926 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
2927 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
2928
2929 #: actions/public.php:247
2930 #, php-format
2931 msgid ""
2932 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2933 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2934 "tool."
2935 msgstr ""
2936 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
2937 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
2938 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
2939
2940 #: actions/publictagcloud.php:57
2941 msgid "Public tag cloud"
2942 msgstr "Общее облако тегов"
2943
2944 #: actions/publictagcloud.php:63
2945 #, php-format
2946 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2947 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
2948
2949 #: actions/publictagcloud.php:69
2950 #, php-format
2951 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2952 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
2953
2954 #: actions/publictagcloud.php:72
2955 msgid "Be the first to post one!"
2956 msgstr "Станьте первым отправителем!"
2957
2958 #: actions/publictagcloud.php:75
2959 #, php-format
2960 msgid ""
2961 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2962 "one!"
2963 msgstr ""
2964 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
2965 "первым?"
2966
2967 #: actions/publictagcloud.php:134
2968 msgid "Tag cloud"
2969 msgstr "Облако тегов"
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:36
2972 msgid "You are already logged in!"
2973 msgstr "Вы уже авторизованы!"
2974
2975 #: actions/recoverpassword.php:62
2976 msgid "No such recovery code."
2977 msgstr "Нет такого кода восстановления."
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:66
2980 msgid "Not a recovery code."
2981 msgstr "Нет кода восстановления."
2982
2983 #: actions/recoverpassword.php:73
2984 msgid "Recovery code for unknown user."
2985 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
2986
2987 #: actions/recoverpassword.php:86
2988 msgid "Error with confirmation code."
2989 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:97
2992 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2993 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:111
2996 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2997 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:152
3000 msgid ""
3001 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3002 "the email address you have stored in your account."
3003 msgstr ""
3004 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3005 "email-адрес вашей учётной записи."
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:158
3008 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3009 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:188
3012 msgid "Password recovery"
3013 msgstr "Восстановление пароля"
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:191
3016 msgid "Nickname or email address"
3017 msgstr "Имя или email-адрес"
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:193
3020 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3021 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3024 msgid "Recover"
3025 msgstr "Восстановление"
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:208
3028 msgid "Reset password"
3029 msgstr "Переустановить пароль"
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:209
3032 msgid "Recover password"
3033 msgstr "Восстановление пароля"
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3036 msgid "Password recovery requested"
3037 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:213
3040 msgid "Unknown action"
3041 msgstr "Неизвестное действие"
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:236
3044 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3045 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:243
3048 msgid "Reset"
3049 msgstr "Сбросить"
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:252
3052 msgid "Enter a nickname or email address."
3053 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:282
3056 msgid "No user with that email address or username."
3057 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:299
3060 msgid "No registered email address for that user."
3061 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3062
3063 #: actions/recoverpassword.php:313
3064 msgid "Error saving address confirmation."
3065 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3066
3067 #: actions/recoverpassword.php:338
3068 msgid ""
3069 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3070 "address registered to your account."
3071 msgstr ""
3072 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3073 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3074
3075 #: actions/recoverpassword.php:357
3076 msgid "Unexpected password reset."
3077 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3078
3079 #: actions/recoverpassword.php:365
3080 msgid "Password must be 6 chars or more."
3081 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3082
3083 #: actions/recoverpassword.php:369
3084 msgid "Password and confirmation do not match."
3085 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3086
3087 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3088 msgid "Error setting user."
3089 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3090
3091 #: actions/recoverpassword.php:395
3092 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3093 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3094
3095 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3096 msgid "Sorry, only invited people can register."
3097 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3098
3099 #: actions/register.php:92
3100 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3101 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3102
3103 #: actions/register.php:112
3104 msgid "Registration successful"
3105 msgstr "Регистрация успешна!"
3106
3107 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3108 msgid "Register"
3109 msgstr "Регистрация"
3110
3111 #: actions/register.php:135
3112 msgid "Registration not allowed."
3113 msgstr "Регистрация недопустима."
3114
3115 #: actions/register.php:198
3116 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3117 msgstr ""
3118 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3119 "соглашения."
3120
3121 #: actions/register.php:212
3122 msgid "Email address already exists."
3123 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3124
3125 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3126 msgid "Invalid username or password."
3127 msgstr "Неверное имя или пароль."
3128
3129 #: actions/register.php:343
3130 msgid ""
3131 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3132 "link up to friends and colleagues. "
3133 msgstr ""
3134 "При помощи этой формы вы можете создать новый аккаунт, чтобы публиковать "
3135 "короткие сообщения и устанавливать связи с друзьями и коллегами (Есть "
3136 "[OpenID](http://openid.net/) аккаунт? Тогда используй [OpenID регистрацию](%%"
3137 "action.openidlogin%%)!)"
3138
3139 #: actions/register.php:425
3140 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3141 msgstr ""
3142 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3143
3144 #: actions/register.php:430
3145 msgid "6 or more characters. Required."
3146 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3147
3148 #: actions/register.php:434
3149 msgid "Same as password above. Required."
3150 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3151
3152 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3153 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3154 msgid "Email"
3155 msgstr "Email"
3156
3157 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3158 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3159 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3160
3161 #: actions/register.php:450
3162 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3163 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3164
3165 #: actions/register.php:494
3166 #, fuzzy, php-format
3167 msgid ""
3168 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3169 "email address, IM address, and phone number."
3170 msgstr ""
3171 ", за исключением моей личной информации: пароля, почты, мессенджера и номера "
3172 "телефона."
3173
3174 #: actions/register.php:542
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3178 "want to...\n"
3179 "\n"
3180 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3181 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3182 "notices through instant messages.\n"
3183 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3184 "share your interests. \n"
3185 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3186 "others more about you. \n"
3187 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3188 "missed. \n"
3189 "\n"
3190 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3191 msgstr ""
3192 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3193 "можете…\n"
3194 "\n"
3195 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3196 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3197 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3198 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3199 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3200 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3201 "больше рассказать другим о себе.\n"
3202 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3203 "которых вы можете не знать.\n"
3204 "\n"
3205 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3206 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3207
3208 #: actions/register.php:566
3209 msgid ""
3210 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3211 "to confirm your email address.)"
3212 msgstr ""
3213 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3214 "электронный адрес.)"
3215
3216 #: actions/remotesubscribe.php:98
3217 #, php-format
3218 msgid ""
3219 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3220 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3221 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3222 msgstr ""
3223 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3224 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3225
3226 #: actions/remotesubscribe.php:112
3227 msgid "Remote subscribe"
3228 msgstr "Подписаться на пользователя"
3229
3230 #: actions/remotesubscribe.php:124
3231 msgid "Subscribe to a remote user"
3232 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3233
3234 #: actions/remotesubscribe.php:129
3235 msgid "User nickname"
3236 msgstr "Имя пользователя."
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:130
3239 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3240 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3241
3242 #: actions/remotesubscribe.php:133
3243 msgid "Profile URL"
3244 msgstr "URL профиля"
3245
3246 #: actions/remotesubscribe.php:134
3247 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3248 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3249
3250 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3251 #: lib/userprofile.php:406
3252 msgid "Subscribe"
3253 msgstr "Подписаться"
3254
3255 #: actions/remotesubscribe.php:159
3256 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3257 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3258
3259 #: actions/remotesubscribe.php:168
3260 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3261 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3262
3263 #: actions/remotesubscribe.php:176
3264 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3265 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3266
3267 #: actions/remotesubscribe.php:183
3268 msgid "Couldn’t get a request token."
3269 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3270
3271 #: actions/repeat.php:57
3272 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3273 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3274
3275 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3276 msgid "No notice specified."
3277 msgstr "Не указана запись."
3278
3279 #: actions/repeat.php:76
3280 msgid "You can't repeat your own notice."
3281 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3282
3283 #: actions/repeat.php:90
3284 msgid "You already repeated that notice."
3285 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3286
3287 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3288 msgid "Repeated"
3289 msgstr "Повторено"
3290
3291 #: actions/repeat.php:119
3292 msgid "Repeated!"
3293 msgstr "Повторено!"
3294
3295 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3296 #: lib/personalgroupnav.php:105
3297 #, php-format
3298 msgid "Replies to %s"
3299 msgstr "Ответы для %s"
3300
3301 #: actions/replies.php:128
3302 #, php-format
3303 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3304 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3305
3306 #: actions/replies.php:145
3307 #, php-format
3308 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3309 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3310
3311 #: actions/replies.php:152
3312 #, php-format
3313 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3314 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3315
3316 #: actions/replies.php:159
3317 #, php-format
3318 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3319 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3320
3321 #: actions/replies.php:199
3322 #, php-format
3323 msgid ""
3324 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3325 "notice to his attention yet."
3326 msgstr ""
3327 "Эта лента содержит ответы  на записи %1$s, однако %2$s пока не получал их."
3328
3329 #: actions/replies.php:204
3330 #, php-format
3331 msgid ""
3332 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3333 "[join groups](%%action.groups%%)."
3334 msgstr ""
3335 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3336 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3337
3338 #: actions/replies.php:206
3339 #, php-format
3340 msgid ""
3341 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3342 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3343 msgstr ""
3344 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) или [написать что-нибудь "
3345 "для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
3346 "status_textarea=%3$s)."
3347
3348 #: actions/repliesrss.php:72
3349 #, php-format
3350 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3351 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3352
3353 #: actions/revokerole.php:75
3354 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3355 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3356
3357 #: actions/revokerole.php:82
3358 msgid "User doesn't have this role."
3359 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3360
3361 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3362 msgid "StatusNet"
3363 msgstr "StatusNet"
3364
3365 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3366 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3367 msgstr ""
3368 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3369
3370 #: actions/sandbox.php:72
3371 msgid "User is already sandboxed."
3372 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3373
3374 #. TRANS: Menu item for site administration
3375 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3376 #: lib/adminpanelaction.php:390
3377 msgid "Sessions"
3378 msgstr "Сессии"
3379
3380 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3381 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3382 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3383
3384 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3385 msgid "Handle sessions"
3386 msgstr "Управление сессиями"
3387
3388 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3389 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3390 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3391
3392 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3393 msgid "Session debugging"
3394 msgstr "Отладка сессий"
3395
3396 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3397 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3398 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3399
3400 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3401 #: actions/useradminpanel.php:294
3402 msgid "Save site settings"
3403 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3404
3405 #: actions/showapplication.php:82
3406 msgid "You must be logged in to view an application."
3407 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3408
3409 #: actions/showapplication.php:157
3410 msgid "Application profile"
3411 msgstr "Профиль приложения"
3412
3413 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3414 msgid "Icon"
3415 msgstr "Иконка"
3416
3417 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3418 #: lib/applicationeditform.php:195
3419 msgid "Name"
3420 msgstr "Имя"
3421
3422 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3423 msgid "Organization"
3424 msgstr "Организация"
3425
3426 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3427 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3428 msgid "Description"
3429 msgstr "Описание"
3430
3431 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3432 #: lib/profileaction.php:187
3433 msgid "Statistics"
3434 msgstr "Статистика"
3435
3436 #: actions/showapplication.php:203
3437 #, php-format
3438 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3439 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3440
3441 #: actions/showapplication.php:213
3442 msgid "Application actions"
3443 msgstr "Действия приложения"
3444
3445 #: actions/showapplication.php:236
3446 msgid "Reset key & secret"
3447 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3448
3449 #: actions/showapplication.php:261
3450 msgid "Application info"
3451 msgstr "Информация о приложении"
3452
3453 #: actions/showapplication.php:263
3454 msgid "Consumer key"
3455 msgstr "Потребительский ключ"
3456
3457 #: actions/showapplication.php:268
3458 msgid "Consumer secret"
3459 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3460
3461 #: actions/showapplication.php:273
3462 msgid "Request token URL"
3463 msgstr "URL ключа запроса"
3464
3465 #: actions/showapplication.php:278
3466 msgid "Access token URL"
3467 msgstr "URL ключа доступа"
3468
3469 #: actions/showapplication.php:283
3470 msgid "Authorize URL"
3471 msgstr "URL авторизации"
3472
3473 #: actions/showapplication.php:288
3474 msgid ""
3475 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3476 "signature method."
3477 msgstr ""
3478 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3479 "подписи открытым текстом."
3480
3481 #: actions/showapplication.php:309
3482 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3483 msgstr ""
3484 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3485
3486 #: actions/showfavorites.php:79
3487 #, php-format
3488 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3489 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3490
3491 #: actions/showfavorites.php:132
3492 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3493 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3494
3495 #: actions/showfavorites.php:171
3496 #, php-format
3497 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3498 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3499
3500 #: actions/showfavorites.php:178
3501 #, php-format
3502 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3503 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3504
3505 #: actions/showfavorites.php:185
3506 #, php-format
3507 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3508 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3509
3510 #: actions/showfavorites.php:206
3511 msgid ""
3512 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3513 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3514 msgstr ""
3515 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3516 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3517
3518 #: actions/showfavorites.php:208
3519 #, php-format
3520 msgid ""
3521 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3522 "they would add to their favorites :)"
3523 msgstr ""
3524 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3525 "которую он добавит её в число любимых :)"
3526
3527 #: actions/showfavorites.php:212
3528 #, php-format
3529 msgid ""
3530 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3531 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3532 "would add to their favorites :)"
3533 msgstr ""
3534 "%s пока не добавил ни одноз записи в любимые. Почему бы не "
3535 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3536 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3537
3538 #: actions/showfavorites.php:243
3539 msgid "This is a way to share what you like."
3540 msgstr "Это способ разделить то, что вам нравится."
3541
3542 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3543 #, php-format
3544 msgid "%s group"
3545 msgstr "Группа %s"
3546
3547 #: actions/showgroup.php:84
3548 #, php-format
3549 msgid "%1$s group, page %2$d"
3550 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3551
3552 #: actions/showgroup.php:227
3553 msgid "Group profile"
3554 msgstr "Профиль группы"
3555
3556 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3557 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3558 msgid "URL"
3559 msgstr "URL"
3560
3561 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3562 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3563 msgid "Note"
3564 msgstr "Запись"
3565
3566 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3567 msgid "Aliases"
3568 msgstr "Алиасы"
3569
3570 #: actions/showgroup.php:302
3571 msgid "Group actions"
3572 msgstr "Действия группы"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:338
3575 #, php-format
3576 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3577 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3578
3579 #: actions/showgroup.php:344
3580 #, php-format
3581 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3582 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3583
3584 #: actions/showgroup.php:350
3585 #, php-format
3586 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3587 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3588
3589 #: actions/showgroup.php:355
3590 #, php-format
3591 msgid "FOAF for %s group"
3592 msgstr "FOAF для группы %s"
3593
3594 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3595 msgid "Members"
3596 msgstr "Участники"
3597
3598 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3599 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3600 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3601 msgid "(None)"
3602 msgstr "(пока ничего нет)"
3603
3604 #: actions/showgroup.php:404
3605 msgid "All members"
3606 msgstr "Все участники"
3607
3608 #: actions/showgroup.php:447
3609 msgid "Created"
3610 msgstr "Создано"
3611
3612 #: actions/showgroup.php:463
3613 #, php-format
3614 msgid ""
3615 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3616 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3617 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3618 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3619 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3620 msgstr ""
3621 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3622 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3623 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3624 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3625 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3626 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3627
3628 #: actions/showgroup.php:469
3629 #, php-format
3630 msgid ""
3631 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3632 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3633 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3634 "their life and interests. "
3635 msgstr ""
3636 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3637 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3638 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3639 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3640
3641 #: actions/showgroup.php:497
3642 msgid "Admins"
3643 msgstr "Администраторы"
3644
3645 #: actions/showmessage.php:81
3646 msgid "No such message."
3647 msgstr "Нет такого сообщения."
3648
3649 #: actions/showmessage.php:98
3650 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3651 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3652
3653 #: actions/showmessage.php:108
3654 #, php-format
3655 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3656 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3657
3658 #: actions/showmessage.php:113
3659 #, php-format
3660 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3661 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3662
3663 #: actions/shownotice.php:90
3664 msgid "Notice deleted."
3665 msgstr "Запись удалена."
3666
3667 #: actions/showstream.php:73
3668 #, php-format
3669 msgid " tagged %s"
3670 msgstr "  с тегом %s"
3671
3672 #: actions/showstream.php:79
3673 #, php-format
3674 msgid "%1$s, page %2$d"
3675 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3676
3677 #: actions/showstream.php:122
3678 #, php-format
3679 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3680 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3681
3682 #: actions/showstream.php:129
3683 #, php-format
3684 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3685 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3686
3687 #: actions/showstream.php:136
3688 #, php-format
3689 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3690 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3691
3692 #: actions/showstream.php:143
3693 #, php-format
3694 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3695 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3696
3697 #: actions/showstream.php:148
3698 #, php-format
3699 msgid "FOAF for %s"
3700 msgstr "FOAF для %s"
3701
3702 #: actions/showstream.php:200
3703 #, php-format
3704 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3705 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3706
3707 #: actions/showstream.php:205
3708 msgid ""
3709 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3710 "would be a good time to start :)"
3711 msgstr ""
3712 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3713 "сейчас хорошее время  для начала :)"
3714
3715 #: actions/showstream.php:207
3716 #, php-format
3717 msgid ""
3718 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3719 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3720 msgstr ""
3721 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для "
3722 "привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2"
3723 "$s)."
3724
3725 #: actions/showstream.php:243
3726 #, php-format
3727 msgid ""
3728 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3729 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3730 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3731 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3732 msgstr ""
3733 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3734 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3735 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3736 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3737 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3738 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3739
3740 #: actions/showstream.php:248
3741 #, php-format
3742 msgid ""
3743 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3744 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3745 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3746 msgstr ""
3747 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3748 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3749 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3750 "net/)."
3751
3752 #: actions/showstream.php:305
3753 #, php-format
3754 msgid "Repeat of %s"
3755 msgstr "Повтор за %s"
3756
3757 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3758 msgid "You cannot silence users on this site."
3759 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
3760
3761 #: actions/silence.php:72
3762 msgid "User is already silenced."
3763 msgstr "Пользователь уже заглушён."
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:69
3766 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3767 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:133
3770 msgid "Site name must have non-zero length."
3771 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:141
3774 msgid "You must have a valid contact email address."
3775 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:159
3778 #, php-format
3779 msgid "Unknown language \"%s\"."
3780 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:165
3783 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3784 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:171
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3789 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять 1 или более секунд."
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:221
3792 msgid "General"
3793 msgstr "Базовые"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:224
3796 msgid "Site name"
3797 msgstr "Имя сайта"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:225
3800 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3801 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:229
3804 msgid "Brought by"
3805 msgstr "Предоставлено"
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:230
3808 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3809 msgstr ""
3810 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:234
3813 msgid "Brought by URL"
3814 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:235
3817 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3818 msgstr ""
3819 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:239
3822 msgid "Contact email address for your site"
3823 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:245
3826 msgid "Local"
3827 msgstr "Внутренние настройки"
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:256
3830 msgid "Default timezone"
3831 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:257
3834 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3835 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:262
3838 msgid "Default language"
3839 msgstr "Язык по умолчанию"
3840
3841 #: actions/siteadminpanel.php:263
3842 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3843 msgstr ""
3844 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
3845
3846 #: actions/siteadminpanel.php:271
3847 msgid "Limits"
3848 msgstr "Границы"
3849
3850 #: actions/siteadminpanel.php:274
3851 msgid "Text limit"
3852 msgstr "Границы текста"
3853
3854 #: actions/siteadminpanel.php:274
3855 msgid "Maximum number of characters for notices."
3856 msgstr "Максимальное число символов для записей."
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:278
3859 msgid "Dupe limit"
3860 msgstr "Предел дубликатов"
3861
3862 #: actions/siteadminpanel.php:278
3863 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3864 msgstr ""
3865 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
3866
3867 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3868 msgid "Site Notice"
3869 msgstr "Уведомление сайта"
3870
3871 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3872 msgid "Edit site-wide message"
3873 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
3874
3875 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3876 msgid "Unable to save site notice."
3877 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
3878
3879 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3882 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов"
3883
3884 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3885 msgid "Site notice text"
3886 msgstr "Текст уведомления сайта"
3887
3888 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3889 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3890 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
3891
3892 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3893 msgid "Save site notice"
3894 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
3895
3896 #: actions/smssettings.php:58
3897 msgid "SMS settings"
3898 msgstr "Установки СМС"
3899
3900 #: actions/smssettings.php:69
3901 #, php-format
3902 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3903 msgstr ""
3904 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
3905
3906 #: actions/smssettings.php:91
3907 msgid "SMS is not available."
3908 msgstr "Отправка СМС недоступна."
3909
3910 #: actions/smssettings.php:112
3911 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3912 msgstr ""
3913 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
3914
3915 #: actions/smssettings.php:123
3916 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3917 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
3918
3919 #: actions/smssettings.php:130
3920 msgid "Confirmation code"
3921 msgstr "Код подтверждения"
3922
3923 #: actions/smssettings.php:131
3924 msgid "Enter the code you received on your phone."
3925 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
3926
3927 #: actions/smssettings.php:138
3928 msgid "SMS phone number"
3929 msgstr "Номер телефона для СМС"
3930
3931 #: actions/smssettings.php:140
3932 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3933 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
3934
3935 #: actions/smssettings.php:174
3936 msgid ""
3937 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3938 "from my carrier."
3939 msgstr ""
3940 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
3941 "по пересылке."
3942
3943 #: actions/smssettings.php:306
3944 msgid "No phone number."
3945 msgstr "Нет номера телефона."
3946
3947 #: actions/smssettings.php:311
3948 msgid "No carrier selected."
3949 msgstr "Провайдер не выбран."
3950
3951 #: actions/smssettings.php:318
3952 msgid "That is already your phone number."
3953 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
3954
3955 #: actions/smssettings.php:321
3956 msgid "That phone number already belongs to another user."
3957 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
3958
3959 #: actions/smssettings.php:347
3960 msgid ""
3961 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3962 "for the code and instructions on how to use it."
3963 msgstr ""
3964 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
3965 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
3966
3967 #: actions/smssettings.php:374
3968 msgid "That is the wrong confirmation number."
3969 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
3970
3971 #: actions/smssettings.php:405
3972 msgid "That is not your phone number."
3973 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
3974
3975 #: actions/smssettings.php:465
3976 msgid "Mobile carrier"
3977 msgstr "Выбор провайдера"
3978
3979 #: actions/smssettings.php:469
3980 msgid "Select a carrier"
3981 msgstr "Выбор провайдера"
3982
3983 #: actions/smssettings.php:476
3984 #, php-format
3985 msgid ""
3986 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3987 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3988 msgstr ""
3989 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
3990 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
3991 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
3992
3993 #: actions/smssettings.php:498
3994 msgid "No code entered"
3995 msgstr "Код не введён"
3996
3997 #. TRANS: Menu item for site administration
3998 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3999 #: lib/adminpanelaction.php:406
4000 msgid "Snapshots"
4001 msgstr "Снимки"
4002
4003 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4004 msgid "Manage snapshot configuration"
4005 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4006
4007 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4008 msgid "Invalid snapshot run value."
4009 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4010
4011 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4012 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4013 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4014
4015 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4016 msgid "Invalid snapshot report URL."
4017 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4018
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4020 msgid "Randomly during Web hit"
4021 msgstr "При случайном посещении"
4022
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4024 msgid "In a scheduled job"
4025 msgstr "По заданному графику"
4026
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4028 msgid "Data snapshots"
4029 msgstr "Снимки данных"
4030
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4032 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4033 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4034
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4036 msgid "Frequency"
4037 msgstr "Частота"
4038
4039 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4040 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4041 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4042
4043 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4044 msgid "Report URL"
4045 msgstr "URL отчёта"
4046
4047 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4048 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4049 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4050
4051 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4052 msgid "Save snapshot settings"
4053 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4054
4055 #: actions/subedit.php:70
4056 msgid "You are not subscribed to that profile."
4057 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4058
4059 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4060 msgid "Could not save subscription."
4061 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4062
4063 #: actions/subscribe.php:77
4064 msgid "This action only accepts POST requests."
4065 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4066
4067 #: actions/subscribe.php:107
4068 msgid "No such profile."
4069 msgstr "Нет такого профиля."
4070
4071 #: actions/subscribe.php:117
4072 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4073 msgstr ""
4074 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4075 "действия."
4076
4077 #: actions/subscribe.php:145
4078 msgid "Subscribed"
4079 msgstr "Подписано"
4080
4081 #: actions/subscribers.php:50
4082 #, php-format
4083 msgid "%s subscribers"
4084 msgstr "Подписчики %s"
4085
4086 #: actions/subscribers.php:52
4087 #, php-format
4088 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4089 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4090
4091 #: actions/subscribers.php:63
4092 msgid "These are the people who listen to your notices."
4093 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4094
4095 #: actions/subscribers.php:67
4096 #, php-format
4097 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4098 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4099
4100 #: actions/subscribers.php:108
4101 msgid ""
4102 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4103 "return the favor"
4104 msgstr ""
4105 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4106 "ответить взаимностью"
4107
4108 #: actions/subscribers.php:110
4109 #, php-format
4110 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4111 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4112
4113 #: actions/subscribers.php:114
4114 #, php-format
4115 msgid ""
4116 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4117 "%) and be the first?"
4118 msgstr ""
4119 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4120 "%%) и стать первым?"
4121
4122 #: actions/subscriptions.php:52
4123 #, php-format
4124 msgid "%s subscriptions"
4125 msgstr "Подписки %s"
4126
4127 #: actions/subscriptions.php:54
4128 #, php-format
4129 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4130 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4131
4132 #: actions/subscriptions.php:65
4133 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4134 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4135
4136 #: actions/subscriptions.php:69
4137 #, php-format
4138 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4139 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4140
4141 #: actions/subscriptions.php:126
4142 #, php-format
4143 msgid ""
4144 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4145 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4146 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4147 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4148 "automatically subscribe to people you already follow there."
4149 msgstr ""
4150 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4151 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4152 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4153 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4154 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4155 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4156
4157 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4158 #, php-format
4159 msgid "%s is not listening to anyone."
4160 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4161
4162 #: actions/subscriptions.php:208
4163 msgid "Jabber"
4164 msgstr "Jabber"
4165
4166 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4167 msgid "SMS"
4168 msgstr "СМС"
4169
4170 #: actions/tag.php:69
4171 #, php-format
4172 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4173 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4174
4175 #: actions/tag.php:87
4176 #, php-format
4177 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4178 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4179
4180 #: actions/tag.php:93
4181 #, php-format
4182 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4183 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4184
4185 #: actions/tag.php:99
4186 #, php-format
4187 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4188 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4189
4190 #: actions/tagother.php:39
4191 msgid "No ID argument."
4192 msgstr "Нет аргумента ID."
4193
4194 #: actions/tagother.php:65
4195 #, php-format
4196 msgid "Tag %s"
4197 msgstr "Теги %s"
4198
4199 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4200 msgid "User profile"
4201 msgstr "Профиль пользователя"
4202
4203 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4204 #: lib/userprofile.php:103
4205 msgid "Photo"
4206 msgstr "Фото"
4207
4208 #: actions/tagother.php:141
4209 msgid "Tag user"
4210 msgstr "Теги для пользователя"
4211
4212 #: actions/tagother.php:151
4213 msgid ""
4214 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4215 "separated"
4216 msgstr ""
4217 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4218 "или пробелом"
4219
4220 #: actions/tagother.php:193
4221 msgid ""
4222 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4223 msgstr ""
4224 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4225 "которые подписаны на Вас."
4226
4227 #: actions/tagother.php:200
4228 msgid "Could not save tags."
4229 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4230
4231 #: actions/tagother.php:236
4232 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4233 msgstr ""
4234 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4235
4236 #: actions/tagrss.php:35
4237 msgid "No such tag."
4238 msgstr "Нет такого тега."
4239
4240 #: actions/twitapitrends.php:85
4241 msgid "API method under construction."
4242 msgstr "Метод API реконструируется."
4243
4244 #: actions/unblock.php:59
4245 msgid "You haven't blocked that user."
4246 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4247
4248 #: actions/unsandbox.php:72
4249 msgid "User is not sandboxed."
4250 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4251
4252 #: actions/unsilence.php:72
4253 msgid "User is not silenced."
4254 msgstr "Пользователь не заглушён."
4255
4256 #: actions/unsubscribe.php:77
4257 #, fuzzy
4258 msgid "No profile ID in request."
4259 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4260
4261 #: actions/unsubscribe.php:98
4262 msgid "Unsubscribed"
4263 msgstr "Отписано"
4264
4265 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4266 #, php-format
4267 msgid ""
4268 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4269 msgstr ""
4270 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4271
4272 #. TRANS: User admin panel title
4273 #: actions/useradminpanel.php:59
4274 msgctxt "TITLE"
4275 msgid "User"
4276 msgstr "Пользователь"
4277
4278 #: actions/useradminpanel.php:70
4279 msgid "User settings for this StatusNet site."
4280 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet."
4281
4282 #: actions/useradminpanel.php:149
4283 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4284 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4285
4286 #: actions/useradminpanel.php:155
4287 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4288 msgstr ""
4289 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4290
4291 #: actions/useradminpanel.php:165
4292 #, php-format
4293 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4294 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4295
4296 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4297 #: lib/personalgroupnav.php:109
4298 msgid "Profile"
4299 msgstr "Профиль"
4300
4301 #: actions/useradminpanel.php:222
4302 msgid "Bio Limit"
4303 msgstr "Ограничение биографии"
4304
4305 #: actions/useradminpanel.php:223
4306 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4307 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4308
4309 #: actions/useradminpanel.php:231
4310 msgid "New users"
4311 msgstr "Новые пользователи"
4312
4313 #: actions/useradminpanel.php:235
4314 msgid "New user welcome"
4315 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4316
4317 #: actions/useradminpanel.php:236
4318 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4319 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4320
4321 #: actions/useradminpanel.php:241
4322 msgid "Default subscription"
4323 msgstr "Подписка по умолчанию"
4324
4325 #: actions/useradminpanel.php:242
4326 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4327 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4328
4329 #: actions/useradminpanel.php:251
4330 msgid "Invitations"
4331 msgstr "Приглашения"
4332
4333 #: actions/useradminpanel.php:256
4334 msgid "Invitations enabled"
4335 msgstr "Приглашения включены"
4336
4337 #: actions/useradminpanel.php:258
4338 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4339 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4340
4341 #: actions/userauthorization.php:105
4342 msgid "Authorize subscription"
4343 msgstr "Авторизовать подписку"
4344
4345 #: actions/userauthorization.php:110
4346 msgid ""
4347 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4348 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4349 "click “Reject”."
4350 msgstr ""
4351 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4352 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4353 "нажмите «Отказ»."
4354
4355 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4356 msgid "License"
4357 msgstr "Лицензия"
4358
4359 #: actions/userauthorization.php:217
4360 msgid "Accept"
4361 msgstr "Принять"
4362
4363 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4364 #: lib/subscribeform.php:139
4365 msgid "Subscribe to this user"
4366 msgstr "Подписаться на %s"
4367
4368 #: actions/userauthorization.php:219
4369 msgid "Reject"
4370 msgstr "Отбросить"
4371
4372 #: actions/userauthorization.php:220
4373 msgid "Reject this subscription"
4374 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4375
4376 #: actions/userauthorization.php:232
4377 msgid "No authorization request!"
4378 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4379
4380 #: actions/userauthorization.php:254
4381 msgid "Subscription authorized"
4382 msgstr "Подписка авторизована"
4383
4384 #: actions/userauthorization.php:256
4385 msgid ""
4386 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4387 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4388 "subscription. Your subscription token is:"
4389 msgstr ""
4390 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4391 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:266
4394 msgid "Subscription rejected"
4395 msgstr "Подписка отменена"
4396
4397 #: actions/userauthorization.php:268
4398 msgid ""
4399 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4400 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4401 "subscription."
4402 msgstr ""
4403 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4404 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4405
4406 #: actions/userauthorization.php:303
4407 #, php-format
4408 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4409 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4410
4411 #: actions/userauthorization.php:308
4412 #, php-format
4413 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4414 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4415
4416 #: actions/userauthorization.php:314
4417 #, php-format
4418 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4419 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4420
4421 #: actions/userauthorization.php:329
4422 #, php-format
4423 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4424 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4425
4426 #: actions/userauthorization.php:345
4427 #, php-format
4428 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4429 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4430
4431 #: actions/userauthorization.php:350
4432 #, php-format
4433 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4434 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4435
4436 #: actions/userauthorization.php:355
4437 #, php-format
4438 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4439 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4440
4441 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4442 msgid "Profile design"
4443 msgstr "Оформление профиля"
4444
4445 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4446 msgid ""
4447 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4448 "palette of your choice."
4449 msgstr ""
4450 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4451 "цветовую гамму на свой выбор."
4452
4453 #: actions/userdesignsettings.php:282
4454 msgid "Enjoy your hotdog!"
4455 msgstr "Приятного аппетита!"
4456
4457 #: actions/usergroups.php:64
4458 #, php-format
4459 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4460 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4461
4462 #: actions/usergroups.php:130
4463 msgid "Search for more groups"
4464 msgstr "Искать другие группы"
4465
4466 #: actions/usergroups.php:157
4467 #, php-format
4468 msgid "%s is not a member of any group."
4469 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4470
4471 #: actions/usergroups.php:162
4472 #, php-format
4473 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4474 msgstr ""
4475 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4476
4477 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4478 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4479 #, php-format
4480 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4481 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4482
4483 #: actions/version.php:73
4484 #, php-format
4485 msgid "StatusNet %s"
4486 msgstr "StatusNet %s"
4487
4488 #: actions/version.php:153
4489 #, php-format
4490 msgid ""
4491 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4492 "Inc. and contributors."
4493 msgstr ""
4494 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4495 "Inc. и участники."
4496
4497 #: actions/version.php:161
4498 msgid "Contributors"
4499 msgstr "Разработчики"
4500
4501 #: actions/version.php:168
4502 msgid ""
4503 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4504 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4505 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4506 "any later version. "
4507 msgstr ""
4508 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4509 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4510 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4511 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4512
4513 #: actions/version.php:174
4514 msgid ""
4515 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4516 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4517 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4518 "for more details. "
4519 msgstr ""
4520 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4521 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4522 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4523 "License для более подробной информации. "
4524
4525 #: actions/version.php:180
4526 #, php-format
4527 msgid ""
4528 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4529 "along with this program.  If not, see %s."
4530 msgstr ""
4531 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4532 "этой программой. Если нет, см. %s."
4533
4534 #: actions/version.php:189
4535 msgid "Plugins"
4536 msgstr "Плагины"
4537
4538 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4539 msgid "Version"
4540 msgstr "Версия"
4541
4542 #: actions/version.php:197
4543 msgid "Author(s)"
4544 msgstr "Автор(ы)"
4545
4546 #: classes/File.php:169
4547 #, php-format
4548 msgid ""
4549 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4550 "to upload a smaller version."
4551 msgstr ""
4552 "Файл не может быть больше %d байт, тогда как отправленный вами файл содержал "
4553 "%d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4554
4555 #: classes/File.php:179
4556 #, php-format
4557 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4558 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4559
4560 #: classes/File.php:186
4561 #, php-format
4562 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4563 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4564
4565 #: classes/Group_member.php:41
4566 msgid "Group join failed."
4567 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4568
4569 #: classes/Group_member.php:53
4570 msgid "Not part of group."
4571 msgstr "Не является частью группы."
4572
4573 #: classes/Group_member.php:60
4574 msgid "Group leave failed."
4575 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4576
4577 #: classes/Local_group.php:41
4578 msgid "Could not update local group."
4579 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4580
4581 #: classes/Login_token.php:76
4582 #, php-format
4583 msgid "Could not create login token for %s"
4584 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4585
4586 #: classes/Message.php:45
4587 msgid "You are banned from sending direct messages."
4588 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4589
4590 #: classes/Message.php:61
4591 msgid "Could not insert message."
4592 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4593
4594 #: classes/Message.php:71
4595 msgid "Could not update message with new URI."
4596 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4597
4598 #: classes/Notice.php:175
4599 #, php-format
4600 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4601 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов для %s"
4602
4603 #: classes/Notice.php:244
4604 msgid "Problem saving notice. Too long."
4605 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4606
4607 #: classes/Notice.php:248
4608 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4609 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4610
4611 #: classes/Notice.php:253
4612 msgid ""
4613 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4614 msgstr ""
4615 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4616 "попробуйте вновь через пару минут."
4617
4618 #: classes/Notice.php:259
4619 msgid ""
4620 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4621 "few minutes."
4622 msgstr ""
4623 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4624 "и попробуйте вновь через пару минут."
4625
4626 #: classes/Notice.php:265
4627 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4628 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4629
4630 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4631 msgid "Problem saving notice."
4632 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4633
4634 #: classes/Notice.php:964
4635 msgid "Problem saving group inbox."
4636 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4637
4638 #: classes/Notice.php:1510
4639 #, php-format
4640 msgid "RT @%1$s %2$s"
4641 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4642
4643 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4644 msgid "You have been banned from subscribing."
4645 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
4646
4647 #: classes/Subscription.php:78
4648 msgid "Already subscribed!"
4649 msgstr "Уже подписаны!"
4650
4651 #: classes/Subscription.php:82
4652 msgid "User has blocked you."
4653 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
4654
4655 #: classes/Subscription.php:167
4656 msgid "Not subscribed!"
4657 msgstr "Не подписаны!"
4658
4659 #: classes/Subscription.php:173
4660 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4661 msgstr "Невозможно удалить самоподписку."
4662
4663 #: classes/Subscription.php:200
4664 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4665 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
4666
4667 #: classes/Subscription.php:211
4668 msgid "Couldn't delete subscription."
4669 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
4670
4671 #: classes/User.php:363
4672 #, php-format
4673 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4674 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
4675
4676 #: classes/User_group.php:480
4677 msgid "Could not create group."
4678 msgstr "Не удаётся создать группу."
4679
4680 #: classes/User_group.php:489
4681 msgid "Could not set group URI."
4682 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
4683
4684 #: classes/User_group.php:510
4685 msgid "Could not set group membership."
4686 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
4687
4688 #: classes/User_group.php:524
4689 msgid "Could not save local group info."
4690 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
4691
4692 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4693 msgid "Change your profile settings"
4694 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
4695
4696 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4697 msgid "Upload an avatar"
4698 msgstr "Загрузить аватару"
4699
4700 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4701 msgid "Change your password"
4702 msgstr "Измените свой пароль"
4703
4704 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4705 msgid "Change email handling"
4706 msgstr "Изменить электронный адрес"
4707
4708 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4709 msgid "Design your profile"
4710 msgstr "Оформить ваш профиль"
4711
4712 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4713 msgid "Other"
4714 msgstr "Другое"
4715
4716 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4717 msgid "Other options"
4718 msgstr "Другие опции"
4719
4720 #: lib/action.php:144
4721 #, php-format
4722 msgid "%1$s - %2$s"
4723 msgstr "%1$s — %2$s"
4724
4725 #: lib/action.php:159
4726 msgid "Untitled page"
4727 msgstr "Страница без названия"
4728
4729 #: lib/action.php:423
4730 msgid "Primary site navigation"
4731 msgstr "Главная навигация"
4732
4733 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4734 #: lib/action.php:429
4735 msgctxt "TOOLTIP"
4736 msgid "Personal profile and friends timeline"
4737 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
4738
4739 #: lib/action.php:432
4740 msgctxt "MENU"
4741 msgid "Personal"
4742 msgstr "Личное"
4743
4744 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4745 #: lib/action.php:434
4746 msgctxt "TOOLTIP"
4747 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4748 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
4749
4750 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4751 #: lib/action.php:439
4752 msgctxt "TOOLTIP"
4753 msgid "Connect to services"
4754 msgstr "Соединить с сервисами"
4755
4756 #: lib/action.php:442
4757 msgid "Connect"
4758 msgstr "Соединить"
4759
4760 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4761 #: lib/action.php:445
4762 msgctxt "TOOLTIP"
4763 msgid "Change site configuration"
4764 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
4765
4766 #: lib/action.php:448
4767 msgctxt "MENU"
4768 msgid "Admin"
4769 msgstr "Настройки"
4770
4771 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4772 #: lib/action.php:452
4773 #, php-format
4774 msgctxt "TOOLTIP"
4775 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4776 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
4777
4778 #: lib/action.php:455
4779 msgctxt "MENU"
4780 msgid "Invite"
4781 msgstr "Пригласить"
4782
4783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4784 #: lib/action.php:461
4785 msgctxt "TOOLTIP"
4786 msgid "Logout from the site"
4787 msgstr "Выйти"
4788
4789 #: lib/action.php:464
4790 msgctxt "MENU"
4791 msgid "Logout"
4792 msgstr "Выход"
4793
4794 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4795 #: lib/action.php:469
4796 msgctxt "TOOLTIP"
4797 msgid "Create an account"
4798 msgstr "Создать новый аккаунт"
4799
4800 #: lib/action.php:472
4801 msgctxt "MENU"
4802 msgid "Register"
4803 msgstr "Регистрация"
4804
4805 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4806 #: lib/action.php:475
4807 msgctxt "TOOLTIP"
4808 msgid "Login to the site"
4809 msgstr "Войти"
4810
4811 #: lib/action.php:478
4812 msgctxt "MENU"
4813 msgid "Login"
4814 msgstr "Вход"
4815
4816 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4817 #: lib/action.php:481
4818 msgctxt "TOOLTIP"
4819 msgid "Help me!"
4820 msgstr "Помощь"
4821
4822 #: lib/action.php:484
4823 msgctxt "MENU"
4824 msgid "Help"
4825 msgstr "Помощь"
4826
4827 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4828 #: lib/action.php:487
4829 msgctxt "TOOLTIP"
4830 msgid "Search for people or text"
4831 msgstr "Искать людей или текст"
4832
4833 #: lib/action.php:490
4834 msgctxt "MENU"
4835 msgid "Search"
4836 msgstr "Поиск"
4837
4838 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4839 #. TRANS: Menu item for site administration
4840 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4841 msgid "Site notice"
4842 msgstr "Новая запись"
4843
4844 #: lib/action.php:578
4845 msgid "Local views"
4846 msgstr "Локальные виды"
4847
4848 #: lib/action.php:644
4849 msgid "Page notice"
4850 msgstr "Новая запись"
4851
4852 #: lib/action.php:746
4853 msgid "Secondary site navigation"
4854 msgstr "Навигация по подпискам"
4855
4856 #: lib/action.php:751
4857 msgid "Help"
4858 msgstr "Помощь"
4859
4860 #: lib/action.php:753
4861 msgid "About"
4862 msgstr "О проекте"
4863
4864 #: lib/action.php:755
4865 msgid "FAQ"
4866 msgstr "ЧаВо"
4867
4868 #: lib/action.php:759
4869 msgid "TOS"
4870 msgstr "TOS"
4871
4872 #: lib/action.php:762
4873 msgid "Privacy"
4874 msgstr "Пользовательское соглашение"
4875
4876 #: lib/action.php:764
4877 msgid "Source"
4878 msgstr "Исходный код"
4879
4880 #: lib/action.php:768
4881 msgid "Contact"
4882 msgstr "Контактная информация"
4883
4884 #: lib/action.php:770
4885 msgid "Badge"
4886 msgstr "Бедж"
4887
4888 #: lib/action.php:798
4889 msgid "StatusNet software license"
4890 msgstr "StatusNet лицензия"
4891
4892 #: lib/action.php:803
4893 #, php-format
4894 msgid ""
4895 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4896 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4897 msgstr ""
4898 "**%%site.name%%** — это сервис микроблогинга, созданный для вас при помощи [%"
4899 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4900
4901 #: lib/action.php:805
4902 #, php-format
4903 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4904 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга. "
4905
4906 #: lib/action.php:808
4907 #, php-format
4908 msgid ""
4909 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4910 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4911 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4912 msgstr ""
4913 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
4914 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
4915 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
4916 "licenses/agpl-3.0.html)."
4917
4918 #: lib/action.php:823
4919 msgid "Site content license"
4920 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
4921
4922 #: lib/action.php:828
4923 #, php-format
4924 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4925 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
4926
4927 #: lib/action.php:833
4928 #, php-format
4929 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4930 msgstr ""
4931 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
4932
4933 #: lib/action.php:836
4934 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4935 msgstr ""
4936 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
4937 "защищены."
4938
4939 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4940 #: lib/action.php:849
4941 #, php-format
4942 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/action.php:1156
4946 msgid "Pagination"
4947 msgstr "Разбиение на страницы"
4948
4949 #: lib/action.php:1165
4950 msgid "After"
4951 msgstr "Сюда"
4952
4953 #: lib/action.php:1173
4954 msgid "Before"
4955 msgstr "Туда"
4956
4957 #: lib/activity.php:120
4958 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4959 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
4960
4961 #: lib/activityutils.php:208
4962 msgid "Can't handle remote content yet."
4963 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
4964
4965 #: lib/activityutils.php:236
4966 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4967 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
4968
4969 #: lib/activityutils.php:240
4970 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4971 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
4972
4973 #. TRANS: Client error message
4974 #: lib/adminpanelaction.php:98
4975 msgid "You cannot make changes to this site."
4976 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
4977
4978 #. TRANS: Client error message
4979 #: lib/adminpanelaction.php:110
4980 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4981 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
4982
4983 #. TRANS: Client error message
4984 #: lib/adminpanelaction.php:229
4985 msgid "showForm() not implemented."
4986 msgstr "showForm() не реализована."
4987
4988 #. TRANS: Client error message
4989 #: lib/adminpanelaction.php:259
4990 msgid "saveSettings() not implemented."
4991 msgstr "saveSettings() не реализована."
4992
4993 #. TRANS: Client error message
4994 #: lib/adminpanelaction.php:283
4995 msgid "Unable to delete design setting."
4996 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
4997
4998 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4999 #: lib/adminpanelaction.php:348
5000 msgid "Basic site configuration"
5001 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5002
5003 #. TRANS: Menu item for site administration
5004 #: lib/adminpanelaction.php:350
5005 msgctxt "MENU"
5006 msgid "Site"
5007 msgstr "Сайт"
5008
5009 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5010 #: lib/adminpanelaction.php:356
5011 msgid "Design configuration"
5012 msgstr "Конфигурация оформления"
5013
5014 #. TRANS: Menu item for site administration
5015 #: lib/adminpanelaction.php:358
5016 msgctxt "MENU"
5017 msgid "Design"
5018 msgstr "Оформление"
5019
5020 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5021 #: lib/adminpanelaction.php:364
5022 msgid "User configuration"
5023 msgstr "Конфигурация пользователя"
5024
5025 #. TRANS: Menu item for site administration
5026 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5027 msgid "User"
5028 msgstr "Пользователь"
5029
5030 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5031 #: lib/adminpanelaction.php:372
5032 msgid "Access configuration"
5033 msgstr "Конфигурация доступа"
5034
5035 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5036 #: lib/adminpanelaction.php:380
5037 msgid "Paths configuration"
5038 msgstr "Конфигурация путей"
5039
5040 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5041 #: lib/adminpanelaction.php:388
5042 msgid "Sessions configuration"
5043 msgstr "Конфигурация сессий"
5044
5045 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5046 #: lib/adminpanelaction.php:396
5047 msgid "Edit site notice"
5048 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5049
5050 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5051 #: lib/adminpanelaction.php:404
5052 msgid "Snapshots configuration"
5053 msgstr "Конфигурация снимков"
5054
5055 #: lib/apiauth.php:94
5056 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5057 msgstr ""
5058 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5059 "для чтения."
5060
5061 #: lib/apiauth.php:276
5062 #, php-format
5063 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5064 msgstr ""
5065 "Неудачная попытка авторизации через API, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = "
5066 "%3$s"
5067
5068 #: lib/applicationeditform.php:136
5069 msgid "Edit application"
5070 msgstr "Изменить приложение"
5071
5072 #: lib/applicationeditform.php:184
5073 msgid "Icon for this application"
5074 msgstr "Иконка для этого приложения"
5075
5076 #: lib/applicationeditform.php:204
5077 #, php-format
5078 msgid "Describe your application in %d characters"
5079 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5080
5081 #: lib/applicationeditform.php:207
5082 msgid "Describe your application"
5083 msgstr "Опишите ваше приложение"
5084
5085 #: lib/applicationeditform.php:216
5086 msgid "Source URL"
5087 msgstr "URL источника"
5088
5089 #: lib/applicationeditform.php:218
5090 msgid "URL of the homepage of this application"
5091 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5092
5093 #: lib/applicationeditform.php:224
5094 msgid "Organization responsible for this application"
5095 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5096
5097 #: lib/applicationeditform.php:230
5098 msgid "URL for the homepage of the organization"
5099 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5100
5101 #: lib/applicationeditform.php:236
5102 msgid "URL to redirect to after authentication"
5103 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5104
5105 #: lib/applicationeditform.php:258
5106 msgid "Browser"
5107 msgstr "Браузер"
5108
5109 #: lib/applicationeditform.php:274
5110 msgid "Desktop"
5111 msgstr "Операционная система"
5112
5113 #: lib/applicationeditform.php:275
5114 msgid "Type of application, browser or desktop"
5115 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5116
5117 #: lib/applicationeditform.php:297
5118 msgid "Read-only"
5119 msgstr "Только чтение"
5120
5121 #: lib/applicationeditform.php:315
5122 msgid "Read-write"
5123 msgstr "Чтение и запись"
5124
5125 #: lib/applicationeditform.php:316
5126 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5127 msgstr ""
5128 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5129
5130 #: lib/applicationlist.php:154
5131 msgid "Revoke"
5132 msgstr "Отозвать"
5133
5134 #: lib/attachmentlist.php:87
5135 msgid "Attachments"
5136 msgstr "Вложения"
5137
5138 #: lib/attachmentlist.php:263
5139 msgid "Author"
5140 msgstr "Автор"
5141
5142 #: lib/attachmentlist.php:276
5143 msgid "Provider"
5144 msgstr "Сервис"
5145
5146 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5147 msgid "Notices where this attachment appears"
5148 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5149
5150 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5151 msgid "Tags for this attachment"
5152 msgstr "Теги для этого вложения"
5153
5154 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5155 msgid "Password changing failed"
5156 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5157
5158 #: lib/authenticationplugin.php:235
5159 msgid "Password changing is not allowed"
5160 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5161
5162 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5163 msgid "Command results"
5164 msgstr "Команда исполнена"
5165
5166 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5167 msgid "Command complete"
5168 msgstr "Команда завершена"
5169
5170 #: lib/channel.php:240
5171 msgid "Command failed"
5172 msgstr "Команда неудачна"
5173
5174 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5175 msgid "Notice with that id does not exist"
5176 msgstr "Записи с таким id не существует"
5177
5178 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5179 msgid "User has no last notice"
5180 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5181
5182 #: lib/command.php:125
5183 #, php-format
5184 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5185 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5186
5187 #: lib/command.php:143
5188 #, php-format
5189 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5190 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5191
5192 #: lib/command.php:176
5193 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5194 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5195
5196 #: lib/command.php:221
5197 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5198 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5199
5200 #: lib/command.php:228
5201 #, php-format
5202 msgid "Nudge sent to %s"
5203 msgstr "«Подталкивание» послано %s"
5204
5205 #: lib/command.php:254
5206 #, php-format
5207 msgid ""
5208 "Subscriptions: %1$s\n"
5209 "Subscribers: %2$s\n"
5210 "Notices: %3$s"
5211 msgstr ""
5212 "Подписок: %1$s\n"
5213 "Подписчиков: %2$s\n"
5214 "Записей: %3$s"
5215
5216 #: lib/command.php:296
5217 msgid "Notice marked as fave."
5218 msgstr "Запись помечена как любимая."
5219
5220 #: lib/command.php:317
5221 msgid "You are already a member of that group"
5222 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
5223
5224 #: lib/command.php:331
5225 #, php-format
5226 msgid "Could not join user %s to group %s"
5227 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %s к группе %s"
5228
5229 #: lib/command.php:336
5230 #, php-format
5231 msgid "%s joined group %s"
5232 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
5233
5234 #: lib/command.php:373
5235 #, php-format
5236 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5237 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
5238
5239 #: lib/command.php:378
5240 #, php-format
5241 msgid "%s left group %s"
5242 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
5243
5244 #: lib/command.php:401
5245 #, php-format
5246 msgid "Fullname: %s"
5247 msgstr "Полное имя: %s"
5248
5249 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5250 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5251 #, php-format
5252 msgid "Location: %s"
5253 msgstr "Месторасположение: %s"
5254
5255 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5256 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5257 #, php-format
5258 msgid "Homepage: %s"
5259 msgstr "Домашняя страница: %s"
5260
5261 #: lib/command.php:410
5262 #, php-format
5263 msgid "About: %s"
5264 msgstr "О пользователе: %s"
5265
5266 #: lib/command.php:437
5267 #, php-format
5268 msgid ""
5269 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5270 "same server."
5271 msgstr ""
5272 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5273 "пользователям этой системы."
5274
5275 #: lib/command.php:450
5276 #, php-format
5277 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5278 msgstr "Сообщение слишком длинное — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5279
5280 #: lib/command.php:468
5281 #, php-format
5282 msgid "Direct message to %s sent"
5283 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
5284
5285 #: lib/command.php:470
5286 msgid "Error sending direct message."
5287 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5288
5289 #: lib/command.php:490
5290 msgid "Cannot repeat your own notice"
5291 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
5292
5293 #: lib/command.php:495
5294 msgid "Already repeated that notice"
5295 msgstr "Эта запись уже повторена"
5296
5297 #: lib/command.php:503
5298 #, php-format
5299 msgid "Notice from %s repeated"
5300 msgstr "Запись %s повторена"
5301
5302 #: lib/command.php:505
5303 msgid "Error repeating notice."
5304 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5305
5306 #: lib/command.php:536
5307 #, php-format
5308 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5309 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5310
5311 #: lib/command.php:545
5312 #, php-format
5313 msgid "Reply to %s sent"
5314 msgstr "Ответ %s отправлен"
5315
5316 #: lib/command.php:547
5317 msgid "Error saving notice."
5318 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5319
5320 #: lib/command.php:594
5321 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5322 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5323
5324 #: lib/command.php:602
5325 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5326 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5327
5328 #: lib/command.php:608
5329 #, php-format
5330 msgid "Subscribed to %s"
5331 msgstr "Подписано на %s"
5332
5333 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5334 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5335 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5336
5337 #: lib/command.php:638
5338 #, php-format
5339 msgid "Unsubscribed from %s"
5340 msgstr "Отписано от %s"
5341
5342 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5343 msgid "Command not yet implemented."
5344 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5345
5346 #: lib/command.php:659
5347 msgid "Notification off."
5348 msgstr "Оповещение отсутствует."
5349
5350 #: lib/command.php:661
5351 msgid "Can't turn off notification."
5352 msgstr "Нет оповещения."
5353
5354 #: lib/command.php:682
5355 msgid "Notification on."
5356 msgstr "Есть оповещение."
5357
5358 #: lib/command.php:684
5359 msgid "Can't turn on notification."
5360 msgstr "Есть оповещение."
5361
5362 #: lib/command.php:697
5363 msgid "Login command is disabled"
5364 msgstr "Команда входа отключена"
5365
5366 #: lib/command.php:708
5367 #, php-format
5368 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5369 msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
5370
5371 #: lib/command.php:735
5372 #, php-format
5373 msgid "Unsubscribed  %s"
5374 msgstr "Отписано %s"
5375
5376 #: lib/command.php:752
5377 msgid "You are not subscribed to anyone."
5378 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5379
5380 #: lib/command.php:754
5381 msgid "You are subscribed to this person:"
5382 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5383 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5384 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5385 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5386
5387 #: lib/command.php:774
5388 msgid "No one is subscribed to you."
5389 msgstr "Никто не подписан на вас."
5390
5391 #: lib/command.php:776
5392 msgid "This person is subscribed to you:"
5393 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5394 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5395 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5396 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5397
5398 #: lib/command.php:796
5399 msgid "You are not a member of any groups."
5400 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5401
5402 #: lib/command.php:798
5403 msgid "You are a member of this group:"
5404 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5405 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5406 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5407 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5408
5409 #: lib/command.php:812
5410 msgid ""
5411 "Commands:\n"
5412 "on - turn on notifications\n"
5413 "off - turn off notifications\n"
5414 "help - show this help\n"
5415 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5416 "groups - lists the groups you have joined\n"
5417 "subscriptions - list the people you follow\n"
5418 "subscribers - list the people that follow you\n"
5419 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5420 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5421 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5422 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5423 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5424 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5425 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5426 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5427 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5428 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5429 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5430 "join <group> - join group\n"
5431 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5432 "drop <group> - leave group\n"
5433 "stats - get your stats\n"
5434 "stop - same as 'off'\n"
5435 "quit - same as 'off'\n"
5436 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5437 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5438 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5439 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5440 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5441 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5442 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5443 "track <word> - not yet implemented.\n"
5444 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5445 "track off - not yet implemented.\n"
5446 "untrack all - not yet implemented.\n"
5447 "tracks - not yet implemented.\n"
5448 "tracking - not yet implemented.\n"
5449 msgstr ""
5450 "Команды:\n"
5451 "on — включить уведомления\n"
5452 "off — отключить уведомления\n"
5453 "help — показать эту справку\n"
5454 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
5455 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
5456 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
5457 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
5458 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
5459 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
5460 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
5461 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
5462 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
5463 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
5464 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
5465 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
5466 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
5467 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
5468 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
5469 "join <group> — присоединиться к группе\n"
5470 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
5471 "drop <group> — покинуть группу\n"
5472 "stats — получить свою статистику\n"
5473 "stop — то же, что и 'off'\n"
5474 "quit — то же, что и 'off'\n"
5475 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
5476 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
5477 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
5478 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
5479 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
5480 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
5481 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
5482 "track <word> — пока не реализовано.\n"
5483 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
5484 "track off — пока не реализовано.\n"
5485 "untrack all — пока не реализовано.\n"
5486 "tracks — пока не реализовано.\n"
5487 "tracking — пока не реализовано.\n"
5488
5489 #: lib/common.php:135
5490 msgid "No configuration file found. "
5491 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
5492
5493 #: lib/common.php:136
5494 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5495 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
5496
5497 #: lib/common.php:138
5498 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5499 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
5500
5501 #: lib/common.php:139
5502 msgid "Go to the installer."
5503 msgstr "Перейти к установщику"
5504
5505 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5506 msgid "IM"
5507 msgstr "IM"
5508
5509 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5510 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5511 msgstr "Обновлено по IM"
5512
5513 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5514 msgid "Updates by SMS"
5515 msgstr "Обновления по СМС"
5516
5517 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5518 msgid "Connections"
5519 msgstr "Соединения"
5520
5521 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5522 msgid "Authorized connected applications"
5523 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
5524
5525 #: lib/dberroraction.php:60
5526 msgid "Database error"
5527 msgstr "Ошибка базы данных"
5528
5529 #: lib/designsettings.php:105
5530 msgid "Upload file"
5531 msgstr "Загрузить файл"
5532
5533 #: lib/designsettings.php:109
5534 msgid ""
5535 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5536 msgstr ""
5537 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
5538 "файла составляет 2МБ."
5539
5540 #: lib/designsettings.php:418
5541 msgid "Design defaults restored."
5542 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
5543
5544 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5545 msgid "Disfavor this notice"
5546 msgstr "Мне не нравится эта запись"
5547
5548 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5549 msgid "Favor this notice"
5550 msgstr "Мне нравится эта запись"
5551
5552 #: lib/favorform.php:140
5553 msgid "Favor"
5554 msgstr "Пометить"
5555
5556 #: lib/feed.php:85
5557 msgid "RSS 1.0"
5558 msgstr "RSS 1.0"
5559
5560 #: lib/feed.php:87
5561 msgid "RSS 2.0"
5562 msgstr "RSS 2.0"
5563
5564 #: lib/feed.php:89
5565 msgid "Atom"
5566 msgstr "Atom"
5567
5568 #: lib/feed.php:91
5569 msgid "FOAF"
5570 msgstr "FOAF"
5571
5572 #: lib/feedlist.php:64
5573 msgid "Export data"
5574 msgstr "Экспорт потока записей"
5575
5576 #: lib/galleryaction.php:121
5577 msgid "Filter tags"
5578 msgstr "Фильтровать теги"
5579
5580 #: lib/galleryaction.php:131
5581 msgid "All"
5582 msgstr "Все"
5583
5584 #: lib/galleryaction.php:139
5585 msgid "Select tag to filter"
5586 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
5587
5588 #: lib/galleryaction.php:140
5589 msgid "Tag"
5590 msgstr "Теги"
5591
5592 #: lib/galleryaction.php:141
5593 msgid "Choose a tag to narrow list"
5594 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
5595
5596 #: lib/galleryaction.php:143
5597 msgid "Go"
5598 msgstr "Перейти"
5599
5600 #: lib/grantroleform.php:91
5601 #, php-format
5602 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5603 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
5604
5605 #: lib/groupeditform.php:163
5606 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5607 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
5608
5609 #: lib/groupeditform.php:168
5610 msgid "Describe the group or topic"
5611 msgstr "Опишите группу или тему"
5612
5613 #: lib/groupeditform.php:170
5614 #, php-format
5615 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5616 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
5617
5618 #: lib/groupeditform.php:179
5619 msgid ""
5620 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5621 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
5622
5623 #: lib/groupeditform.php:187
5624 #, php-format
5625 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5626 msgstr ""
5627 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
5628 "d имён"
5629
5630 #: lib/groupnav.php:85
5631 msgid "Group"
5632 msgstr "Группа"
5633
5634 #: lib/groupnav.php:101
5635 msgid "Blocked"
5636 msgstr "Заблокированные"
5637
5638 #: lib/groupnav.php:102
5639 #, php-format
5640 msgid "%s blocked users"
5641 msgstr "%s заблокированных пользователей"
5642
5643 #: lib/groupnav.php:108
5644 #, php-format
5645 msgid "Edit %s group properties"
5646 msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
5647
5648 #: lib/groupnav.php:113
5649 msgid "Logo"
5650 msgstr "Логотип"
5651
5652 #: lib/groupnav.php:114
5653 #, php-format
5654 msgid "Add or edit %s logo"
5655 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
5656
5657 #: lib/groupnav.php:120
5658 #, php-format
5659 msgid "Add or edit %s design"
5660 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
5661
5662 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5663 msgid "Groups with most members"
5664 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
5665
5666 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5667 msgid "Groups with most posts"
5668 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
5669
5670 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5671 #, php-format
5672 msgid "Tags in %s group's notices"
5673 msgstr "Теги записей группы %s"
5674
5675 #: lib/htmloutputter.php:103
5676 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5677 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
5678
5679 #: lib/imagefile.php:72
5680 msgid "Unsupported image file format."
5681 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
5682
5683 #: lib/imagefile.php:88
5684 #, php-format
5685 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5686 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
5687
5688 #: lib/imagefile.php:93
5689 msgid "Partial upload."
5690 msgstr "Частичная загрузка."
5691
5692 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5693 msgid "System error uploading file."
5694 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
5695
5696 #: lib/imagefile.php:109
5697 msgid "Not an image or corrupt file."
5698 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
5699
5700 #: lib/imagefile.php:122
5701 msgid "Lost our file."
5702 msgstr "Потерян файл."
5703
5704 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5705 msgid "Unknown file type"
5706 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
5707
5708 #: lib/imagefile.php:244
5709 msgid "MB"
5710 msgstr "МБ"
5711
5712 #: lib/imagefile.php:246
5713 msgid "kB"
5714 msgstr "КБ"
5715
5716 #: lib/jabber.php:387
5717 #, php-format
5718 msgid "[%s]"
5719 msgstr "[%s]"
5720
5721 #: lib/jabber.php:567
5722 #, php-format
5723 msgid "Unknown inbox source %d."
5724 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
5725
5726 #: lib/joinform.php:114
5727 msgid "Join"
5728 msgstr "Присоединиться"
5729
5730 #: lib/leaveform.php:114
5731 msgid "Leave"
5732 msgstr "Покинуть"
5733
5734 #: lib/logingroupnav.php:80
5735 msgid "Login with a username and password"
5736 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
5737
5738 #: lib/logingroupnav.php:86
5739 msgid "Sign up for a new account"
5740 msgstr "Создать новый аккаунт"
5741
5742 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5743 #: lib/mail.php:174
5744 msgid "Email address confirmation"
5745 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
5746
5747 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5748 #: lib/mail.php:177
5749 #, php-format
5750 msgid ""
5751 "Hey, %s.\n"
5752 "\n"
5753 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5754 "\n"
5755 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5756 "\n"
5757 "\t%s\n"
5758 "\n"
5759 "If not, just ignore this message.\n"
5760 "\n"
5761 "Thanks for your time, \n"
5762 "%s\n"
5763 msgstr ""
5764 "Здраствуйте, %s.\n"
5765 "\n"
5766 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
5767 "\n"
5768 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
5769 "ссылку ниже:\n"
5770 "\n"
5771 "%s\n"
5772 "\n"
5773 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
5774 "\n"
5775 "Благодарим за потраченное время,  \n"
5776 "%s\n"
5777
5778 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5779 #: lib/mail.php:243
5780 #, php-format
5781 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5782 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
5783
5784 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5785 #: lib/mail.php:249
5786 #, php-format
5787 msgid ""
5788 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5789 "\n"
5790 "\t%3$s\n"
5791 "\n"
5792 "%4$s%5$s%6$s\n"
5793 "Faithfully yours,\n"
5794 "%7$s.\n"
5795 "\n"
5796 "----\n"
5797 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5798 msgstr ""
5799 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
5800 "\n"
5801 "%3$s\n"
5802 "\n"
5803 "%4$s%5$s%6$s\n"
5804 "Искренне ваш,\n"
5805 "%7$s.\n"
5806 "\n"
5807 "----\n"
5808 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
5809
5810 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5811 #: lib/mail.php:269
5812 #, php-format
5813 msgid "Bio: %s"
5814 msgstr "Биография: %s"
5815
5816 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5817 #: lib/mail.php:298
5818 #, php-format
5819 msgid "New email address for posting to %s"
5820 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
5821
5822 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5823 #: lib/mail.php:302
5824 #, php-format
5825 msgid ""
5826 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5827 "\n"
5828 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5829 "\n"
5830 "More email instructions at %3$s.\n"
5831 "\n"
5832 "Faithfully yours,\n"
5833 "%4$s"
5834 msgstr ""
5835 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
5836 "\n"
5837 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
5838 "\n"
5839 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
5840 "\n"
5841 "Искренне Ваш,\n"
5842 "%4$s"
5843
5844 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5845 #: lib/mail.php:427
5846 #, php-format
5847 msgid "%s status"
5848 msgstr "%s статус"
5849
5850 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5851 #: lib/mail.php:454
5852 msgid "SMS confirmation"
5853 msgstr "Подтверждение СМС"
5854
5855 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5856 #: lib/mail.php:457
5857 #, fuzzy, php-format
5858 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5859 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5860
5861 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5862 #: lib/mail.php:478
5863 #, php-format
5864 msgid "You've been nudged by %s"
5865 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
5866
5867 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5868 #: lib/mail.php:483
5869 #, php-format
5870 msgid ""
5871 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5872 "to post some news.\n"
5873 "\n"
5874 "So let's hear from you :)\n"
5875 "\n"
5876 "%3$s\n"
5877 "\n"
5878 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5879 "\n"
5880 "With kind regards,\n"
5881 "%4$s\n"
5882 msgstr ""
5883 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
5884 "отправить немного новостей.\n"
5885 "\n"
5886 "Мы ждём от вас этого :)\n"
5887 "\n"
5888 "%3$s\n"
5889 "\n"
5890 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
5891 "\n"
5892 "С уважением,\n"
5893 "%4$s\n"
5894
5895 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5896 #: lib/mail.php:530
5897 #, php-format
5898 msgid "New private message from %s"
5899 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
5900
5901 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5902 #: lib/mail.php:535
5903 #, php-format
5904 msgid ""
5905 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5906 "\n"
5907 "------------------------------------------------------\n"
5908 "%3$s\n"
5909 "------------------------------------------------------\n"
5910 "\n"
5911 "You can reply to their message here:\n"
5912 "\n"
5913 "%4$s\n"
5914 "\n"
5915 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5916 "\n"
5917 "With kind regards,\n"
5918 "%5$s\n"
5919 msgstr ""
5920 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
5921 "\n"
5922 "------------------------------------------------------\n"
5923 "%3$s\n"
5924 "------------------------------------------------------\n"
5925 "\n"
5926 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
5927 "\n"
5928 "%4$s\n"
5929 "\n"
5930 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
5931 "\n"
5932 "С уважением,\n"
5933 "%5$s\n"
5934
5935 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5936 #: lib/mail.php:583
5937 #, php-format
5938 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5939 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
5940
5941 #. TRANS: Body for favorite notification email
5942 #: lib/mail.php:586
5943 #, php-format
5944 msgid ""
5945 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5946 "\n"
5947 "The URL of your notice is:\n"
5948 "\n"
5949 "%3$s\n"
5950 "\n"
5951 "The text of your notice is:\n"
5952 "\n"
5953 "%4$s\n"
5954 "\n"
5955 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5956 "\n"
5957 "%5$s\n"
5958 "\n"
5959 "Faithfully yours,\n"
5960 "%6$s\n"
5961 msgstr ""
5962 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
5963 "\n"
5964 "URL-адрес записи:\n"
5965 "\n"
5966 "%3$s\n"
5967 "\n"
5968 "Текст записи:\n"
5969 "\n"
5970 "%4$s\n"
5971 "\n"
5972 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
5973 "\n"
5974 "%5$s\n"
5975 "\n"
5976 "С уважением,\n"
5977 "%6$s\n"
5978
5979 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5980 #: lib/mail.php:645
5981 #, php-format
5982 msgid ""
5983 "The full conversation can be read here:\n"
5984 "\n"
5985 "\t%s"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/mail.php:651
5989 #, php-format
5990 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5991 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
5992
5993 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5994 #: lib/mail.php:654
5995 #, php-format
5996 msgid ""
5997 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5998 "\n"
5999 "The notice is here:\n"
6000 "\n"
6001 "\t%3$s\n"
6002 "\n"
6003 "It reads:\n"
6004 "\n"
6005 "\t%4$s\n"
6006 "\n"
6007 "%5$sYou can reply back here:\n"
6008 "\n"
6009 "\t%6$s\n"
6010 "\n"
6011 "The list of all @-replies for you here:\n"
6012 "\n"
6013 "%7$s\n"
6014 "\n"
6015 "Faithfully yours,\n"
6016 "%2$s\n"
6017 "\n"
6018 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/mailbox.php:89
6022 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6023 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6024
6025 #: lib/mailbox.php:139
6026 msgid ""
6027 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6028 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6029 msgstr ""
6030 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6031 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6032 "людей, видите только вы."
6033
6034 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6035 msgid "from"
6036 msgstr "от "
6037
6038 #: lib/mailhandler.php:37
6039 msgid "Could not parse message."
6040 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6041
6042 #: lib/mailhandler.php:42
6043 msgid "Not a registered user."
6044 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6045
6046 #: lib/mailhandler.php:46
6047 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6048 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6049
6050 #: lib/mailhandler.php:50
6051 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6052 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6053
6054 #: lib/mailhandler.php:228
6055 #, php-format
6056 msgid "Unsupported message type: %s"
6057 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6058
6059 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6060 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6061 msgstr ""
6062 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6063 "попробуйте ещё раз."
6064
6065 #: lib/mediafile.php:142
6066 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6067 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6068
6069 #: lib/mediafile.php:147
6070 msgid ""
6071 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6072 "the HTML form."
6073 msgstr ""
6074 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6075
6076 #: lib/mediafile.php:152
6077 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6078 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6079
6080 #: lib/mediafile.php:159
6081 msgid "Missing a temporary folder."
6082 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6083
6084 #: lib/mediafile.php:162
6085 msgid "Failed to write file to disk."
6086 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6087
6088 #: lib/mediafile.php:165
6089 msgid "File upload stopped by extension."
6090 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6091
6092 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6093 msgid "File exceeds user's quota."
6094 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6095
6096 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6097 msgid "File could not be moved to destination directory."
6098 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6099
6100 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6101 msgid "Could not determine file's MIME type."
6102 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6103
6104 #: lib/mediafile.php:270
6105 #, php-format
6106 msgid " Try using another %s format."
6107 msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
6108
6109 #: lib/mediafile.php:275
6110 #, php-format
6111 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6112 msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
6113
6114 #: lib/messageform.php:120
6115 msgid "Send a direct notice"
6116 msgstr "Послать прямую запись"
6117
6118 #: lib/messageform.php:146
6119 msgid "To"
6120 msgstr "Для"
6121
6122 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6123 msgid "Available characters"
6124 msgstr "6 или больше знаков"
6125
6126 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6127 msgctxt "Send button for sending notice"
6128 msgid "Send"
6129 msgstr "Отправить"
6130
6131 #: lib/noticeform.php:160
6132 msgid "Send a notice"
6133 msgstr "Послать запись"
6134
6135 #: lib/noticeform.php:173
6136 #, php-format
6137 msgid "What's up, %s?"
6138 msgstr "Что нового, %s?"
6139
6140 #: lib/noticeform.php:192
6141 msgid "Attach"
6142 msgstr "Прикрепить"
6143
6144 #: lib/noticeform.php:196
6145 msgid "Attach a file"
6146 msgstr "Прикрепить файл"
6147
6148 #: lib/noticeform.php:212
6149 msgid "Share my location"
6150 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6151
6152 #: lib/noticeform.php:215
6153 msgid "Do not share my location"
6154 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6155
6156 #: lib/noticeform.php:216
6157 msgid ""
6158 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6159 "try again later"
6160 msgstr ""
6161 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6162 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6163
6164 #: lib/noticelist.php:430
6165 #, php-format
6166 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6167 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6168
6169 #: lib/noticelist.php:431
6170 msgid "N"
6171 msgstr "с. ш."
6172
6173 #: lib/noticelist.php:431
6174 msgid "S"
6175 msgstr "ю. ш."
6176
6177 #: lib/noticelist.php:432
6178 msgid "E"
6179 msgstr "в. д."
6180
6181 #: lib/noticelist.php:432
6182 msgid "W"
6183 msgstr "з. д."
6184
6185 #: lib/noticelist.php:439
6186 msgid "at"
6187 msgstr "на"
6188
6189 #: lib/noticelist.php:559
6190 msgid "in context"
6191 msgstr "в контексте"
6192
6193 #: lib/noticelist.php:594
6194 msgid "Repeated by"
6195 msgstr "Повторено"
6196
6197 #: lib/noticelist.php:621
6198 msgid "Reply to this notice"
6199 msgstr "Ответить на эту запись"
6200
6201 #: lib/noticelist.php:622
6202 msgid "Reply"
6203 msgstr "Ответить"
6204
6205 #: lib/noticelist.php:666
6206 msgid "Notice repeated"
6207 msgstr "Запись повторена"
6208
6209 #: lib/nudgeform.php:116
6210 msgid "Nudge this user"
6211 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6212
6213 #: lib/nudgeform.php:128
6214 msgid "Nudge"
6215 msgstr "«Подтолкнуть»"
6216
6217 #: lib/nudgeform.php:128
6218 msgid "Send a nudge to this user"
6219 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6220
6221 #: lib/oauthstore.php:283
6222 msgid "Error inserting new profile"
6223 msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
6224
6225 #: lib/oauthstore.php:291
6226 msgid "Error inserting avatar"
6227 msgstr "Ошибка при вставке аватары"
6228
6229 #: lib/oauthstore.php:306
6230 msgid "Error updating remote profile"
6231 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
6232
6233 #: lib/oauthstore.php:311
6234 msgid "Error inserting remote profile"
6235 msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
6236
6237 #: lib/oauthstore.php:345
6238 msgid "Duplicate notice"
6239 msgstr "Дублировать запись"
6240
6241 #: lib/oauthstore.php:490
6242 msgid "Couldn't insert new subscription."
6243 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6244
6245 #: lib/personalgroupnav.php:99
6246 msgid "Personal"
6247 msgstr "Личное"
6248
6249 #: lib/personalgroupnav.php:104
6250 msgid "Replies"
6251 msgstr "Ответы"
6252
6253 #: lib/personalgroupnav.php:114
6254 msgid "Favorites"
6255 msgstr "Любимое"
6256
6257 #: lib/personalgroupnav.php:125
6258 msgid "Inbox"
6259 msgstr "Входящие"
6260
6261 #: lib/personalgroupnav.php:126
6262 msgid "Your incoming messages"
6263 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6264
6265 #: lib/personalgroupnav.php:130
6266 msgid "Outbox"
6267 msgstr "Исходящие"
6268
6269 #: lib/personalgroupnav.php:131
6270 msgid "Your sent messages"
6271 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6272
6273 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6274 #, php-format
6275 msgid "Tags in %s's notices"
6276 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6277
6278 #: lib/plugin.php:114
6279 msgid "Unknown"
6280 msgstr "Неизвестно"
6281
6282 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6283 msgid "Subscriptions"
6284 msgstr "Подписки"
6285
6286 #: lib/profileaction.php:126
6287 msgid "All subscriptions"
6288 msgstr "Все подписки."
6289
6290 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6291 msgid "Subscribers"
6292 msgstr "Подписчики"
6293
6294 #: lib/profileaction.php:161
6295 msgid "All subscribers"
6296 msgstr "Все подписчики"
6297
6298 #: lib/profileaction.php:191
6299 msgid "User ID"
6300 msgstr "ID пользователя"
6301
6302 #: lib/profileaction.php:196
6303 msgid "Member since"
6304 msgstr "Регистрация"
6305
6306 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6307 #: lib/profileaction.php:235
6308 msgid "Daily average"
6309 msgstr "Среднесуточная"
6310
6311 #: lib/profileaction.php:264
6312 msgid "All groups"
6313 msgstr "Все группы"
6314
6315 #: lib/profileformaction.php:114
6316 msgid "Unimplemented method."
6317 msgstr "Нереализованный метод."
6318
6319 #: lib/publicgroupnav.php:78
6320 msgid "Public"
6321 msgstr "Общее"
6322
6323 #: lib/publicgroupnav.php:82
6324 msgid "User groups"
6325 msgstr "Группы"
6326
6327 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6328 msgid "Recent tags"
6329 msgstr "Облако тегов"
6330
6331 #: lib/publicgroupnav.php:88
6332 msgid "Featured"
6333 msgstr "Особые"
6334
6335 #: lib/publicgroupnav.php:92
6336 msgid "Popular"
6337 msgstr "Популярное"
6338
6339 #: lib/redirectingaction.php:94
6340 msgid "No return-to arguments."
6341 msgstr "Нет аргумента return-to."
6342
6343 #: lib/repeatform.php:107
6344 msgid "Repeat this notice?"
6345 msgstr "Повторить эту запись?"
6346
6347 #: lib/repeatform.php:132
6348 msgid "Repeat this notice"
6349 msgstr "Повторить эту запись"
6350
6351 #: lib/revokeroleform.php:91
6352 #, php-format
6353 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6354 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6355
6356 #: lib/router.php:704
6357 msgid "No single user defined for single-user mode."
6358 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6359
6360 #: lib/sandboxform.php:67
6361 msgid "Sandbox"
6362 msgstr "Песочница"
6363
6364 #: lib/sandboxform.php:78
6365 msgid "Sandbox this user"
6366 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6367
6368 #: lib/searchaction.php:120
6369 msgid "Search site"
6370 msgstr "Поиск по сайту"
6371
6372 #: lib/searchaction.php:126
6373 msgid "Keyword(s)"
6374 msgstr "Ключевые слова"
6375
6376 #: lib/searchaction.php:127
6377 msgid "Search"
6378 msgstr "Поиск"
6379
6380 #: lib/searchaction.php:162
6381 msgid "Search help"
6382 msgstr "Справка по поиску"
6383
6384 #: lib/searchgroupnav.php:80
6385 msgid "People"
6386 msgstr "Люди"
6387
6388 #: lib/searchgroupnav.php:81
6389 msgid "Find people on this site"
6390 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6391
6392 #: lib/searchgroupnav.php:83
6393 msgid "Find content of notices"
6394 msgstr "Найти запись по содержимому"
6395
6396 #: lib/searchgroupnav.php:85
6397 msgid "Find groups on this site"
6398 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6399
6400 #: lib/section.php:89
6401 msgid "Untitled section"
6402 msgstr "Секция без названия"
6403
6404 #: lib/section.php:106
6405 msgid "More..."
6406 msgstr "Далее…"
6407
6408 #: lib/silenceform.php:67
6409 msgid "Silence"
6410 msgstr "Заглушить"
6411
6412 #: lib/silenceform.php:78
6413 msgid "Silence this user"
6414 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6415
6416 #: lib/subgroupnav.php:83
6417 #, php-format
6418 msgid "People %s subscribes to"
6419 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6420
6421 #: lib/subgroupnav.php:91
6422 #, php-format
6423 msgid "People subscribed to %s"
6424 msgstr "Люди подписанные на %s"
6425
6426 #: lib/subgroupnav.php:99
6427 #, php-format
6428 msgid "Groups %s is a member of"
6429 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6430
6431 #: lib/subgroupnav.php:105
6432 msgid "Invite"
6433 msgstr "Пригласить"
6434
6435 #: lib/subgroupnav.php:106
6436 #, php-format
6437 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6438 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
6439
6440 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6441 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6442 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6443 msgstr "Облако собственных тегов людей"
6444
6445 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6446 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6447 msgid "People Tagcloud as tagged"
6448 msgstr "Облако тегов людей"
6449
6450 #: lib/tagcloudsection.php:56
6451 msgid "None"
6452 msgstr "Нет тегов"
6453
6454 #: lib/topposterssection.php:74
6455 msgid "Top posters"
6456 msgstr "Самые активные"
6457
6458 #: lib/unsandboxform.php:69
6459 msgid "Unsandbox"
6460 msgstr "Снять режим песочницы"
6461
6462 #: lib/unsandboxform.php:80
6463 msgid "Unsandbox this user"
6464 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
6465
6466 #: lib/unsilenceform.php:67
6467 msgid "Unsilence"
6468 msgstr "Снять заглушение"
6469
6470 #: lib/unsilenceform.php:78
6471 msgid "Unsilence this user"
6472 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
6473
6474 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6475 msgid "Unsubscribe from this user"
6476 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
6477
6478 #: lib/unsubscribeform.php:137
6479 msgid "Unsubscribe"
6480 msgstr "Отписаться"
6481
6482 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6483 #, php-format
6484 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6485 msgstr "У пользователя %s (%d) нет профильной записи."
6486
6487 #: lib/userprofile.php:117
6488 msgid "Edit Avatar"
6489 msgstr "Изменить аватару"
6490
6491 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6492 msgid "User actions"
6493 msgstr "Действия пользователя"
6494
6495 #: lib/userprofile.php:237
6496 msgid "User deletion in progress..."
6497 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
6498
6499 #: lib/userprofile.php:263
6500 msgid "Edit profile settings"
6501 msgstr "Изменение настроек профиля"
6502
6503 #: lib/userprofile.php:264
6504 msgid "Edit"
6505 msgstr "Редактировать"
6506
6507 #: lib/userprofile.php:287
6508 msgid "Send a direct message to this user"
6509 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
6510
6511 #: lib/userprofile.php:288
6512 msgid "Message"
6513 msgstr "Сообщение"
6514
6515 #: lib/userprofile.php:326
6516 msgid "Moderate"
6517 msgstr "Модерировать"
6518
6519 #: lib/userprofile.php:364
6520 msgid "User role"
6521 msgstr "Роль пользователя"
6522
6523 #: lib/userprofile.php:366
6524 msgctxt "role"
6525 msgid "Administrator"
6526 msgstr "Администратор"
6527
6528 #: lib/userprofile.php:367
6529 msgctxt "role"
6530 msgid "Moderator"
6531 msgstr "Модератор"
6532
6533 #: lib/util.php:1053
6534 msgid "a few seconds ago"
6535 msgstr "пару секунд назад"
6536
6537 #: lib/util.php:1055
6538 msgid "about a minute ago"
6539 msgstr "около минуты назад"
6540
6541 #: lib/util.php:1057
6542 #, php-format
6543 msgid "about %d minutes ago"
6544 msgstr "около %d минут(ы) назад"
6545
6546 #: lib/util.php:1059
6547 msgid "about an hour ago"
6548 msgstr "около часа назад"
6549
6550 #: lib/util.php:1061
6551 #, php-format
6552 msgid "about %d hours ago"
6553 msgstr "около %d часа(ов) назад"
6554
6555 #: lib/util.php:1063
6556 msgid "about a day ago"
6557 msgstr "около дня назад"
6558
6559 #: lib/util.php:1065
6560 #, php-format
6561 msgid "about %d days ago"
6562 msgstr "около %d дня(ей) назад"
6563
6564 #: lib/util.php:1067
6565 msgid "about a month ago"
6566 msgstr "около месяца назад"
6567
6568 #: lib/util.php:1069
6569 #, php-format
6570 msgid "about %d months ago"
6571 msgstr "около %d месяца(ев) назад"
6572
6573 #: lib/util.php:1071
6574 msgid "about a year ago"
6575 msgstr "около года назад"
6576
6577 #: lib/webcolor.php:82
6578 #, php-format
6579 msgid "%s is not a valid color!"
6580 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
6581
6582 #: lib/webcolor.php:123
6583 #, php-format
6584 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6585 msgstr ""
6586 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
6587 "символов."
6588
6589 #: lib/xmppmanager.php:403
6590 #, php-format
6591 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6592 msgstr ""
6593 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."