]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
b431ddd62bcc59277d2b79a327347839afe0e71b
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Russian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Kirill
5 # Author@translatewiki.net: Lockal
6 # Author@translatewiki.net: Rubin
7 # Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-06-16 22:18+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-06-16 22:21:06+0000\n"
17 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r68131); Translate extension (2010-06-12)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ru\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #. TRANS: Page title
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
30 msgid "Access"
31 msgstr "Доступ"
32
33 #. TRANS: Page notice
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Настройки доступа к сайту"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Регистрация"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Личное"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Только по приглашениям"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Отключить новые регистрации."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Закрыта"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Сохранить настройки доступа"
79
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
85 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:361
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "Сохранить"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Нет такой страницы."
96
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
105 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Нет такого пользователя."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s и друзья"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
161
162 #: actions/all.php:143
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
169 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
176 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) из профиля или [написать "
179 "что-нибудь для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
180 "status_textarea=%3$s)."
181
182 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to his or her attention."
187 msgstr ""
188 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы «подтолкнуть» %"
189 "s или отправить запись для привлечения его или её внимания?"
190
191 #. TRANS: H1 text
192 #: actions/all.php:182
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Вы и друзья"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
200 #, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
203
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
213 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
214 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
215 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
216 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
221 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
222 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
225 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr "Метод API не найден."
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
234 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
235 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
237 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
238 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
239 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Этот метод требует POST."
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
249 "none."
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "У пользователя нет профиля."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
271 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr ""
280 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
281 "конфигурации."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:105
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Прямые сообщения от %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Прямые сообщения для %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
335 #, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "Получатель не найден."
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 msgstr ""
346 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
347 "Вашими друзьями."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Нет статуса с таким ID."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:120
355 msgid "This status is already a favorite."
356 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
357
358 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
361
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
365
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
371 msgid "Could not follow user: User not found."
372 msgstr ""
373 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
374 "существует."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
377 #, php-format
378 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
379 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
382 msgid "Could not unfollow user: User not found."
383 msgstr ""
384 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
385 "существует."
386
387 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
388 msgid "You cannot unfollow yourself."
389 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
390
391 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
392 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
393 msgstr "Надо представить два имени пользователя или кода."
394
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
396 msgid "Could not determine source user."
397 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
398
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
400 msgid "Could not find target user."
401 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
404 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
405 #: actions/register.php:212
406 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
407 msgstr ""
408 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
411 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
412 #: actions/register.php:215
413 msgid "Nickname already in use. Try another one."
414 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
417 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
418 #: actions/register.php:217
419 msgid "Not a valid nickname."
420 msgstr "Неверное имя."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
423 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
424 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
425 #: actions/register.php:224
426 msgid "Homepage is not a valid URL."
427 msgstr "URL Главной страницы неверен."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
430 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
431 #: actions/register.php:227
432 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
436 #: actions/newapplication.php:172
437 #, php-format
438 msgid "Description is too long (max %d chars)."
439 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
442 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
443 #: actions/register.php:234
444 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
445 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
448 #: actions/newgroup.php:159
449 #, php-format
450 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
451 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:267
454 #, php-format
455 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
456 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
459 #: actions/newgroup.php:172
460 #, php-format
461 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
462 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
463
464 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
465 #: actions/newgroup.php:178
466 msgid "Alias can't be the same as nickname."
467 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
468
469 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
470 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
471 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
472 msgid "Group not found."
473 msgstr "Группа не найдена."
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
480 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
481 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
482
483 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
484 #, php-format
485 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
486 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
487
488 #: actions/apigroupleave.php:115
489 msgid "You are not a member of this group."
490 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
491
492 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
493 #, php-format
494 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
495 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
496
497 #. TRANS: %s is a user name
498 #: actions/apigrouplist.php:98
499 #, php-format
500 msgid "%s's groups"
501 msgstr "Группы %s"
502
503 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
504 #: actions/apigrouplist.php:108
505 #, php-format
506 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
507 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
508
509 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
510 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
511 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
512 #, php-format
513 msgid "%s groups"
514 msgstr "Группы %s"
515
516 #: actions/apigrouplistall.php:96
517 #, php-format
518 msgid "groups on %s"
519 msgstr "группы на %s"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:101
522 msgid "No oauth_token parameter provided."
523 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:106
526 msgid "Invalid token."
527 msgstr "Неправильный токен"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:135
548 msgid "Invalid nickname / password!"
549 msgstr "Неверное имя или пароль."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:159
552 msgid "Database error deleting OAuth application user."
553 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:185
556 msgid "Database error inserting OAuth application user."
557 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:214
560 #, php-format
561 msgid ""
562 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
563 "token."
564 msgstr ""
565 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:227
568 #, php-format
569 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
570 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
571
572 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
573 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
575 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
576 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
577 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
578 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
579 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
580 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
581 msgid "Unexpected form submission."
582 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:259
585 msgid "An application would like to connect to your account"
586 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:276
589 msgid "Allow or deny access"
590 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:292
593 #, php-format
594 msgid ""
595 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
596 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
597 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
598 msgstr ""
599 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
600 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
601 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
602 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
603
604 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
605 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
606 msgid "Account"
607 msgstr "Настройки"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
610 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
611 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
612 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
613 #: lib/userprofile.php:132
614 msgid "Nickname"
615 msgstr "Имя"
616
617 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
619 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
620 msgid "Password"
621 msgstr "Пароль"
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:328
624 msgid "Deny"
625 msgstr "Запретить"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:334
628 msgid "Allow"
629 msgstr "Разрешить"
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:351
632 msgid "Allow or deny access to your account information."
633 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
634
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
636 msgid "This method requires a POST or DELETE."
637 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
638
639 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
640 msgid "You may not delete another user's status."
641 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
644 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
645 msgid "No such notice."
646 msgstr "Нет такой записи."
647
648 #: actions/apistatusesretweet.php:83
649 msgid "Cannot repeat your own notice."
650 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
651
652 #: actions/apistatusesretweet.php:91
653 msgid "Already repeated that notice."
654 msgstr "Запись уже повторена."
655
656 #: actions/apistatusesshow.php:139
657 msgid "Status deleted."
658 msgstr "Статус удалён."
659
660 #: actions/apistatusesshow.php:145
661 msgid "No status with that ID found."
662 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
663
664 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
665 #: lib/mailhandler.php:60
666 #, php-format
667 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
668 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
671 msgid "Not found."
672 msgstr "Не найдено."
673
674 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
675 #, php-format
676 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
677 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
678
679 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
680 msgid "Unsupported format."
681 msgstr "Неподдерживаемый формат."
682
683 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
684 #, php-format
685 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
686 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
687
688 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
689 #, php-format
690 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
691 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
692
693 #: actions/apitimelinementions.php:118
694 #, php-format
695 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
696 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
697
698 #: actions/apitimelinementions.php:131
699 #, php-format
700 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
701 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
702
703 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
704 #, php-format
705 msgid "%s public timeline"
706 msgstr "Общая лента %s"
707
708 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
709 #, php-format
710 msgid "%s updates from everyone!"
711 msgstr "Обновления %s от всех!"
712
713 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
714 #, php-format
715 msgid "Repeated to %s"
716 msgstr "Повторено для %s"
717
718 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
719 #, php-format
720 msgid "Repeats of %s"
721 msgstr "Повторы за %s"
722
723 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
724 #, php-format
725 msgid "Notices tagged with %s"
726 msgstr "Записи с тегом %s"
727
728 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
729 #, php-format
730 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
731 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
732
733 #: actions/attachment.php:73
734 msgid "No such attachment."
735 msgstr "Нет такого вложения."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
738 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
739 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
740 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
741 msgid "No nickname."
742 msgstr "Нет имени."
743
744 #: actions/avatarbynickname.php:64
745 msgid "No size."
746 msgstr "Нет размера."
747
748 #: actions/avatarbynickname.php:69
749 msgid "Invalid size."
750 msgstr "Неверный размер."
751
752 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
753 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
754 #: lib/accountsettingsaction.php:118
755 msgid "Avatar"
756 msgstr "Аватара"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:78
759 #, php-format
760 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
761 msgstr ""
762 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
763
764 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
765 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
766 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
767 msgid "User without matching profile."
768 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
769
770 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
771 #: actions/grouplogo.php:254
772 msgid "Avatar settings"
773 msgstr "Настройки аватары"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
776 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
777 msgid "Original"
778 msgstr "Оригинал"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
781 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
782 msgid "Preview"
783 msgstr "Просмотр"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
786 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
787 msgid "Delete"
788 msgstr "Удалить"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
791 msgid "Upload"
792 msgstr "Загрузить"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
795 msgid "Crop"
796 msgstr "Обрезать"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:305
799 msgid "No file uploaded."
800 msgstr "Файл не загружен."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:332
803 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "Потеряна информация о файле."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "Аватара обновлена."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "Аватара удалена."
821
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
825
826 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
827 msgid "Block user"
828 msgstr "Заблокировать пользователя."
829
830 #: actions/block.php:138
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
835 msgstr ""
836 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
837 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
838 "приходить уведомления об @-ответах от него."
839
840 #. TRANS: Button label on the user block form.
841 #. TRANS: Button label on the delete application form.
842 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
843 #. TRANS: Button label on the delete user form.
844 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
845 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
846 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
847 #: actions/groupblock.php:178
848 msgctxt "BUTTON"
849 msgid "No"
850 msgstr "Нет"
851
852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
854 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
855 msgid "Do not block this user"
856 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
857
858 #. TRANS: Button label on the user block form.
859 #. TRANS: Button label on the delete application form.
860 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
861 #. TRANS: Button label on the delete user form.
862 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
863 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
864 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
865 #: actions/groupblock.php:185
866 msgctxt "BUTTON"
867 msgid "Yes"
868 msgstr "Да"
869
870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
871 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
872 msgid "Block this user"
873 msgstr "Заблокировать пользователя."
874
875 #: actions/block.php:187
876 msgid "Failed to save block information."
877 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
880 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
881 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
882 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
883 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
884 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
885 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
886 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
887 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
888 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
889 #: lib/command.php:368
890 msgid "No such group."
891 msgstr "Нет такой группы."
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:97
894 #, php-format
895 msgid "%s blocked profiles"
896 msgstr "Заблокированные профили %s"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:100
899 #, php-format
900 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
901 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:115
904 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
905 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
906
907 #: actions/blockedfromgroup.php:288
908 msgid "Unblock user from group"
909 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
910
911 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
912 msgid "Unblock"
913 msgstr "Разблокировать"
914
915 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
916 msgid "Unblock this user"
917 msgstr "Разблокировать пользователя."
918
919 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
920 #: actions/bookmarklet.php:51
921 #, php-format
922 msgid "Post to %s"
923 msgstr "Отправить в %s"
924
925 #: actions/confirmaddress.php:75
926 msgid "No confirmation code."
927 msgstr "Нет кода подтверждения."
928
929 #: actions/confirmaddress.php:80
930 msgid "Confirmation code not found."
931 msgstr "Код подтверждения не найден."
932
933 #: actions/confirmaddress.php:85
934 msgid "That confirmation code is not for you!"
935 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
936
937 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
938 #: actions/confirmaddress.php:91
939 #, php-format
940 msgid "Unrecognized address type %s."
941 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
942
943 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
944 #: actions/confirmaddress.php:96
945 msgid "That address has already been confirmed."
946 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
947
948 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
949 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
954 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
955 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
956 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
957 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
958 #: actions/smssettings.php:464
959 msgid "Couldn't update user."
960 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
961
962 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
964 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
965 #: actions/smssettings.php:422
966 msgid "Couldn't delete email confirmation."
967 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
968
969 #: actions/confirmaddress.php:146
970 msgid "Confirm address"
971 msgstr "Подтвердить адрес"
972
973 #: actions/confirmaddress.php:161
974 #, php-format
975 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
976 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
977
978 #: actions/conversation.php:99
979 msgid "Conversation"
980 msgstr "Дискуссия"
981
982 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
983 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
984 msgid "Notices"
985 msgstr "Записи"
986
987 #: actions/deleteapplication.php:63
988 msgid "You must be logged in to delete an application."
989 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
990
991 #: actions/deleteapplication.php:71
992 msgid "Application not found."
993 msgstr "Приложение не найдено."
994
995 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
996 #: actions/showapplication.php:94
997 msgid "You are not the owner of this application."
998 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
999
1000 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1001 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1002 #: lib/action.php:1263
1003 msgid "There was a problem with your session token."
1004 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
1005
1006 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1007 msgid "Delete application"
1008 msgstr "Удалить приложение"
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:149
1011 msgid ""
1012 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1013 "about the application from the database, including all existing user "
1014 "connections."
1015 msgstr ""
1016 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1017 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1018 "пользователей."
1019
1020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1021 #: actions/deleteapplication.php:158
1022 msgid "Do not delete this application"
1023 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1024
1025 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1026 #: actions/deleteapplication.php:164
1027 msgid "Delete this application"
1028 msgstr "Удалить это приложение"
1029
1030 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1031 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1032 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1033 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1034 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1035 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1036 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1037 #: lib/settingsaction.php:72
1038 msgid "Not logged in."
1039 msgstr "Не авторизован."
1040
1041 #: actions/deletenotice.php:71
1042 msgid "Can't delete this notice."
1043 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1044
1045 #: actions/deletenotice.php:103
1046 msgid ""
1047 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1048 "be undone."
1049 msgstr ""
1050 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1051 "восстановление будет невозможно."
1052
1053 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1054 msgid "Delete notice"
1055 msgstr "Удалить запись"
1056
1057 #: actions/deletenotice.php:144
1058 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1059 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1060
1061 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1062 #: actions/deletenotice.php:151
1063 msgid "Do not delete this notice"
1064 msgstr "Не удалять эту запись"
1065
1066 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1067 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1068 msgid "Delete this notice"
1069 msgstr "Удалить эту запись"
1070
1071 #: actions/deleteuser.php:67
1072 msgid "You cannot delete users."
1073 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1074
1075 #: actions/deleteuser.php:74
1076 msgid "You can only delete local users."
1077 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1078
1079 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1080 msgid "Delete user"
1081 msgstr "Удалить пользователя"
1082
1083 #: actions/deleteuser.php:136
1084 msgid ""
1085 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1086 "the user from the database, without a backup."
1087 msgstr ""
1088 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1089 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1090
1091 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1092 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1093 msgid "Delete this user"
1094 msgstr "Удалить этого пользователя"
1095
1096 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1097 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1098 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1099 #: lib/groupnav.php:119
1100 msgid "Design"
1101 msgstr "Оформление"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:74
1104 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1105 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:318
1108 msgid "Invalid logo URL."
1109 msgstr "Неверный URL логотипа."
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:322
1112 #, php-format
1113 msgid "Theme not available: %s."
1114 msgstr "Тема не доступна: %s."
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:426
1117 msgid "Change logo"
1118 msgstr "Изменить логотип"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:431
1121 msgid "Site logo"
1122 msgstr "Логотип сайта"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:443
1125 msgid "Change theme"
1126 msgstr "Изменить тему"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:460
1129 msgid "Site theme"
1130 msgstr "Тема сайта"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:461
1133 msgid "Theme for the site."
1134 msgstr "Тема для сайта."
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:467
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Custom theme"
1139 msgstr "Тема сайта"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:471
1142 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1146 msgid "Change background image"
1147 msgstr "Изменение фонового изображения"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1150 #: lib/designsettings.php:178
1151 msgid "Background"
1152 msgstr "Фон"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:496
1155 #, php-format
1156 msgid ""
1157 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1158 "$s."
1159 msgstr ""
1160 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1161 "составляет %1$s."
1162
1163 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1164 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1165 msgid "On"
1166 msgstr "Включить"
1167
1168 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1169 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1170 msgid "Off"
1171 msgstr "Отключить"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1174 msgid "Turn background image on or off."
1175 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1178 msgid "Tile background image"
1179 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1182 msgid "Change colours"
1183 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1186 msgid "Content"
1187 msgstr "Содержание"
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1190 msgid "Sidebar"
1191 msgstr "Боковая панель"
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1194 msgid "Text"
1195 msgstr "Текст"
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1198 msgid "Links"
1199 msgstr "Ссылки"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:651
1202 msgid "Advanced"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:655
1206 msgid "Custom CSS"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1210 msgid "Use defaults"
1211 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1214 msgid "Restore default designs"
1215 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1216
1217 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1218 msgid "Reset back to default"
1219 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1220
1221 #. TRANS: Submit button title
1222 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1223 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1224 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1225 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1226 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1227 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1228 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1229 msgid "Save"
1230 msgstr "Сохранить"
1231
1232 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1233 msgid "Save design"
1234 msgstr "Сохранить оформление"
1235
1236 #: actions/disfavor.php:81
1237 msgid "This notice is not a favorite!"
1238 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1239
1240 #: actions/disfavor.php:94
1241 msgid "Add to favorites"
1242 msgstr "Добавить в любимые"
1243
1244 #: actions/doc.php:158
1245 #, php-format
1246 msgid "No such document \"%s\""
1247 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1248
1249 #: actions/editapplication.php:54
1250 msgid "Edit Application"
1251 msgstr "Изменить приложение"
1252
1253 #: actions/editapplication.php:66
1254 msgid "You must be logged in to edit an application."
1255 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1256
1257 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1258 #: actions/showapplication.php:87
1259 msgid "No such application."
1260 msgstr "Нет такого приложения."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:161
1263 msgid "Use this form to edit your application."
1264 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1267 msgid "Name is required."
1268 msgstr "Имя обязательно."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1271 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1272 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1273
1274 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1275 msgid "Name already in use. Try another one."
1276 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1279 msgid "Description is required."
1280 msgstr "Описание обязательно."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:194
1283 msgid "Source URL is too long."
1284 msgstr "URL источника слишком длинный."
1285
1286 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1287 msgid "Source URL is not valid."
1288 msgstr "URL источника недействителен."
1289
1290 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1291 msgid "Organization is required."
1292 msgstr "Организация обязательна."
1293
1294 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1295 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1296 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1297
1298 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1299 msgid "Organization homepage is required."
1300 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1301
1302 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1303 msgid "Callback is too long."
1304 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1305
1306 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1307 msgid "Callback URL is not valid."
1308 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1309
1310 #: actions/editapplication.php:258
1311 msgid "Could not update application."
1312 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1313
1314 #: actions/editgroup.php:56
1315 #, php-format
1316 msgid "Edit %s group"
1317 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1318
1319 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1320 msgid "You must be logged in to create a group."
1321 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1322
1323 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1324 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1325 msgid "You must be an admin to edit the group."
1326 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1327
1328 #: actions/editgroup.php:158
1329 msgid "Use this form to edit the group."
1330 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1331
1332 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1333 #, php-format
1334 msgid "description is too long (max %d chars)."
1335 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1336
1337 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1338 #, php-format
1339 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1340 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1341
1342 #: actions/editgroup.php:258
1343 msgid "Could not update group."
1344 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1345
1346 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1347 msgid "Could not create aliases."
1348 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1349
1350 #: actions/editgroup.php:280
1351 msgid "Options saved."
1352 msgstr "Настройки сохранены."
1353
1354 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1355 #: actions/emailsettings.php:61
1356 msgid "Email settings"
1357 msgstr "Настройка почты"
1358
1359 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1360 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1361 #: actions/emailsettings.php:76
1362 #, php-format
1363 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1364 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1365
1366 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1367 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1368 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1369 msgid "Email address"
1370 msgstr "Адрес эл. почты"
1371
1372 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1373 #: actions/emailsettings.php:112
1374 msgid "Current confirmed email address."
1375 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1376
1377 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1378 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1379 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1380 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1381 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1382 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1383 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1384 #: actions/smssettings.php:180
1385 msgctxt "BUTTON"
1386 msgid "Remove"
1387 msgstr "Удалить"
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:122
1390 msgid ""
1391 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1392 "a message with further instructions."
1393 msgstr ""
1394 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1395 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1396
1397 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1398 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1399 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1400 #. TRANS: Button label
1401 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1402 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1403 msgctxt "BUTTON"
1404 msgid "Cancel"
1405 msgstr "Отмена"
1406
1407 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1408 #: actions/emailsettings.php:135
1409 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1410 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1411
1412 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1413 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1414 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1415 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1416 #: actions/smssettings.php:162
1417 msgctxt "BUTTON"
1418 msgid "Add"
1419 msgstr "Добавить"
1420
1421 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1422 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1423 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1424 msgid "Incoming email"
1425 msgstr "Входящий электронный адрес"
1426
1427 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1428 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1429 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1430 msgid "Send email to this address to post new notices."
1431 msgstr ""
1432 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1433
1434 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1435 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1436 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1437 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1438 msgstr ""
1439 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1440 "адрес."
1441
1442 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1443 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1444 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1445 msgctxt "BUTTON"
1446 msgid "New"
1447 msgstr "Новый"
1448
1449 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:174
1451 msgid "Email preferences"
1452 msgstr "Настройки эл. почты"
1453
1454 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1455 #: actions/emailsettings.php:180
1456 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1457 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1458
1459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:186
1461 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1462 msgstr ""
1463 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1464 "запись в число любимых."
1465
1466 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1467 #: actions/emailsettings.php:193
1468 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1469 msgstr ""
1470 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1471 "приватное сообщение."
1472
1473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1474 #: actions/emailsettings.php:199
1475 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1476 msgstr ""
1477 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1478 "ответ»."
1479
1480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1481 #: actions/emailsettings.php:205
1482 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1483 msgstr ""
1484 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1485
1486 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1487 #: actions/emailsettings.php:212
1488 msgid "I want to post notices by email."
1489 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1490
1491 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1492 #: actions/emailsettings.php:219
1493 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1494 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1495
1496 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1497 #: actions/emailsettings.php:334
1498 msgid "Email preferences saved."
1499 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1500
1501 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1502 #: actions/emailsettings.php:353
1503 msgid "No email address."
1504 msgstr "Нет электронного адреса."
1505
1506 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1507 #: actions/emailsettings.php:361
1508 msgid "Cannot normalize that email address"
1509 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1510
1511 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1512 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1513 #: actions/siteadminpanel.php:144
1514 msgid "Not a valid email address."
1515 msgstr "Неверный электронный адрес."
1516
1517 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1518 #: actions/emailsettings.php:370
1519 msgid "That is already your email address."
1520 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1521
1522 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1523 #: actions/emailsettings.php:374
1524 msgid "That email address already belongs to another user."
1525 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1526
1527 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1528 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1529 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1530 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1531 #: actions/smssettings.php:373
1532 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1533 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1534
1535 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1536 #: actions/emailsettings.php:398
1537 msgid ""
1538 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1539 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1540 msgstr ""
1541 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1542 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1543 "инструкции по его использованию."
1544
1545 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1546 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1547 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1548 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1549 #: actions/smssettings.php:408
1550 msgid "No pending confirmation to cancel."
1551 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1552
1553 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1554 #: actions/emailsettings.php:424
1555 msgid "That is the wrong email address."
1556 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1557
1558 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1559 #: actions/emailsettings.php:438
1560 msgid "Email confirmation cancelled."
1561 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1562
1563 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1564 #. TRANS: registered for the active user.
1565 #: actions/emailsettings.php:458
1566 msgid "That is not your email address."
1567 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1568
1569 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1570 #: actions/emailsettings.php:479
1571 msgid "The email address was removed."
1572 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1573
1574 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1575 msgid "No incoming email address."
1576 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1577
1578 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1579 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1580 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1581 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1582 msgid "Couldn't update user record."
1583 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1584
1585 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1586 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1587 msgid "Incoming email address removed."
1588 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1589
1590 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1591 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1592 msgid "New incoming email address added."
1593 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1594
1595 #: actions/favor.php:79
1596 msgid "This notice is already a favorite!"
1597 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1598
1599 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1600 msgid "Disfavor favorite"
1601 msgstr "Разлюбить"
1602
1603 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1604 #: lib/publicgroupnav.php:93
1605 msgid "Popular notices"
1606 msgstr "Популярные записи"
1607
1608 #: actions/favorited.php:67
1609 #, php-format
1610 msgid "Popular notices, page %d"
1611 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1612
1613 #: actions/favorited.php:79
1614 msgid "The most popular notices on the site right now."
1615 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1616
1617 #: actions/favorited.php:150
1618 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1619 msgstr ""
1620 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1621 "пока не отмечена."
1622
1623 #: actions/favorited.php:153
1624 msgid ""
1625 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1626 "next to any notice you like."
1627 msgstr ""
1628 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1629 "любой понравившейся записью."
1630
1631 #: actions/favorited.php:156
1632 #, php-format
1633 msgid ""
1634 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1635 "notice to your favorites!"
1636 msgstr ""
1637 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1638 "запись в число любимых?"
1639
1640 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1641 #: lib/personalgroupnav.php:115
1642 #, php-format
1643 msgid "%s's favorite notices"
1644 msgstr "Любимые записи %s"
1645
1646 #: actions/favoritesrss.php:115
1647 #, php-format
1648 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1649 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1650
1651 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1652 #: lib/publicgroupnav.php:89
1653 msgid "Featured users"
1654 msgstr "Особые пользователи"
1655
1656 #: actions/featured.php:71
1657 #, php-format
1658 msgid "Featured users, page %d"
1659 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1660
1661 #: actions/featured.php:99
1662 #, php-format
1663 msgid "A selection of some great users on %s"
1664 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1665
1666 #: actions/file.php:34
1667 msgid "No notice ID."
1668 msgstr "Нет ID записи."
1669
1670 #: actions/file.php:38
1671 msgid "No notice."
1672 msgstr "Запись отсутствует."
1673
1674 #: actions/file.php:42
1675 msgid "No attachments."
1676 msgstr "Нет вложений."
1677
1678 #: actions/file.php:51
1679 msgid "No uploaded attachments."
1680 msgstr "Нет загруженных вложений."
1681
1682 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1683 msgid "Not expecting this response!"
1684 msgstr "Неожиданный ответ!"
1685
1686 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1687 msgid "User being listened to does not exist."
1688 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1689
1690 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1691 msgid "You can use the local subscription!"
1692 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1693
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1695 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1696 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1697
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1699 msgid "You are not authorized."
1700 msgstr "Вы не авторизованы."
1701
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1703 msgid "Could not convert request token to access token."
1704 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1705
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1707 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1708 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1709
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1711 msgid "Error updating remote profile."
1712 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1713
1714 #: actions/getfile.php:79
1715 msgid "No such file."
1716 msgstr "Нет такого файла."
1717
1718 #: actions/getfile.php:83
1719 msgid "Cannot read file."
1720 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1721
1722 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1723 msgid "Invalid role."
1724 msgstr "Неверная роль."
1725
1726 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1727 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1728 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1729
1730 #: actions/grantrole.php:75
1731 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1732 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1733
1734 #: actions/grantrole.php:82
1735 msgid "User already has this role."
1736 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1737
1738 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1739 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1740 #: lib/profileformaction.php:79
1741 msgid "No profile specified."
1742 msgstr "Профиль не определен."
1743
1744 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1745 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1746 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1747 msgid "No profile with that ID."
1748 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1749
1750 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1751 #: actions/makeadmin.php:81
1752 msgid "No group specified."
1753 msgstr "Группа не определена."
1754
1755 #: actions/groupblock.php:91
1756 msgid "Only an admin can block group members."
1757 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1758
1759 #: actions/groupblock.php:95
1760 msgid "User is already blocked from group."
1761 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1762
1763 #: actions/groupblock.php:100
1764 msgid "User is not a member of group."
1765 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1766
1767 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1768 msgid "Block user from group"
1769 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1770
1771 #: actions/groupblock.php:160
1772 #, php-format
1773 msgid ""
1774 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1775 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1776 "the group in the future."
1777 msgstr ""
1778 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1779 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1780 "подписываться на группу в будущем."
1781
1782 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1783 #: actions/groupblock.php:182
1784 msgid "Do not block this user from this group"
1785 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1786
1787 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1788 #: actions/groupblock.php:189
1789 msgid "Block this user from this group"
1790 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1791
1792 #: actions/groupblock.php:206
1793 msgid "Database error blocking user from group."
1794 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1795
1796 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1797 msgid "No ID."
1798 msgstr "Нет ID."
1799
1800 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1801 msgid "You must be logged in to edit a group."
1802 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1803
1804 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1805 msgid "Group design"
1806 msgstr "Оформление группы"
1807
1808 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1809 msgid ""
1810 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1811 "palette of your choice."
1812 msgstr ""
1813 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1814 "на ваш выбор."
1815
1816 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1817 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1818 msgid "Couldn't update your design."
1819 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1820
1821 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1822 msgid "Design preferences saved."
1823 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1824
1825 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1826 msgid "Group logo"
1827 msgstr "Логотип группы"
1828
1829 #: actions/grouplogo.php:153
1830 #, php-format
1831 msgid ""
1832 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1833 msgstr ""
1834 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1835 "составляет %s."
1836
1837 #: actions/grouplogo.php:365
1838 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1839 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1840
1841 #: actions/grouplogo.php:399
1842 msgid "Logo updated."
1843 msgstr "Логотип обновлён."
1844
1845 #: actions/grouplogo.php:401
1846 msgid "Failed updating logo."
1847 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1848
1849 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1850 #, php-format
1851 msgid "%s group members"
1852 msgstr "Участники группы %s"
1853
1854 #: actions/groupmembers.php:103
1855 #, php-format
1856 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1857 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1858
1859 #: actions/groupmembers.php:118
1860 msgid "A list of the users in this group."
1861 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1862
1863 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1864 msgid "Admin"
1865 msgstr "Настройки"
1866
1867 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1868 msgid "Block"
1869 msgstr "Блокировать"
1870
1871 #: actions/groupmembers.php:487
1872 msgid "Make user an admin of the group"
1873 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1874
1875 #: actions/groupmembers.php:519
1876 msgid "Make Admin"
1877 msgstr "Сделать администратором"
1878
1879 #: actions/groupmembers.php:519
1880 msgid "Make this user an admin"
1881 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1882
1883 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1884 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1885 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1886 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1887 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1888 #, php-format
1889 msgid "%s timeline"
1890 msgstr "Лента %s"
1891
1892 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1893 #: actions/grouprss.php:142
1894 #, php-format
1895 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1896 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1897
1898 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1899 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1900 msgid "Groups"
1901 msgstr "Группы"
1902
1903 #: actions/groups.php:64
1904 #, php-format
1905 msgid "Groups, page %d"
1906 msgstr "Группы, страница %d"
1907
1908 #: actions/groups.php:90
1909 #, php-format
1910 msgid ""
1911 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1912 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1913 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1914 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1915 "%%%%)"
1916 msgstr ""
1917 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1918 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1919 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1920 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1921 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1922
1923 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1924 msgid "Create a new group"
1925 msgstr "Создать новую группу"
1926
1927 #: actions/groupsearch.php:52
1928 #, php-format
1929 msgid ""
1930 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1931 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1932 msgstr ""
1933 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1934 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1935
1936 #: actions/groupsearch.php:58
1937 msgid "Group search"
1938 msgstr "Поиск группы"
1939
1940 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1941 #: actions/peoplesearch.php:83
1942 msgid "No results."
1943 msgstr "Нет результатов."
1944
1945 #: actions/groupsearch.php:82
1946 #, php-format
1947 msgid ""
1948 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1949 "newgroup%%) yourself."
1950 msgstr ""
1951 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1952 "action.newgroup%%) сами."
1953
1954 #: actions/groupsearch.php:85
1955 #, php-format
1956 msgid ""
1957 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1958 "action.newgroup%%) yourself!"
1959 msgstr ""
1960 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1961 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1962
1963 #: actions/groupunblock.php:91
1964 msgid "Only an admin can unblock group members."
1965 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1966
1967 #: actions/groupunblock.php:95
1968 msgid "User is not blocked from group."
1969 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1970
1971 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1972 msgid "Error removing the block."
1973 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
1974
1975 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1976 #: actions/imsettings.php:60
1977 msgid "IM settings"
1978 msgstr "IM-установки"
1979
1980 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1981 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1982 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1983 #: actions/imsettings.php:74
1984 #, php-format
1985 msgid ""
1986 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1987 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1988 msgstr ""
1989 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
1990 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
1991
1992 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1993 #: actions/imsettings.php:94
1994 msgid "IM is not available."
1995 msgstr "IM не доступен."
1996
1997 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1998 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1999 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2000 msgid "IM address"
2001 msgstr "IM-адрес"
2002
2003 #: actions/imsettings.php:113
2004 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2005 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2006
2007 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2008 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2009 #: actions/imsettings.php:124
2010 #, php-format
2011 msgid ""
2012 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2013 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2014 msgstr ""
2015 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2016 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2017 "контактов?)"
2018
2019 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2020 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2021 #: actions/imsettings.php:140
2022 #, php-format
2023 msgid ""
2024 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2025 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2026 msgstr ""
2027 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2028 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2029 "мессенджере или в GTalk."
2030
2031 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2032 #: actions/imsettings.php:155
2033 msgid "IM preferences"
2034 msgstr "Настройки IM"
2035
2036 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2037 #: actions/imsettings.php:160
2038 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2039 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2040
2041 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2042 #: actions/imsettings.php:166
2043 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2044 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2045
2046 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2047 #: actions/imsettings.php:172
2048 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2049 msgstr ""
2050 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2051
2052 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2053 #: actions/imsettings.php:179
2054 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2055 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2056
2057 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2058 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2059 msgid "Preferences saved."
2060 msgstr "Предпочтения сохранены."
2061
2062 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2063 #: actions/imsettings.php:309
2064 msgid "No Jabber ID."
2065 msgstr "Не Jabber ID."
2066
2067 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2068 #: actions/imsettings.php:317
2069 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2070 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2071
2072 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2073 #: actions/imsettings.php:322
2074 msgid "Not a valid Jabber ID"
2075 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2076
2077 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2078 #: actions/imsettings.php:326
2079 msgid "That is already your Jabber ID."
2080 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2081
2082 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2083 #: actions/imsettings.php:330
2084 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2085 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2086
2087 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2088 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2089 #: actions/imsettings.php:358
2090 #, php-format
2091 msgid ""
2092 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2093 "s for sending messages to you."
2094 msgstr ""
2095 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2096 "%s для отправки вам сообщений."
2097
2098 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2099 #: actions/imsettings.php:388
2100 msgid "That is the wrong IM address."
2101 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2102
2103 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2104 #: actions/imsettings.php:397
2105 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2106 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2107
2108 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2109 #: actions/imsettings.php:402
2110 msgid "IM confirmation cancelled."
2111 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2112
2113 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2114 #. TRANS: registered for the active user.
2115 #: actions/imsettings.php:424
2116 msgid "That is not your Jabber ID."
2117 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2118
2119 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2120 #: actions/imsettings.php:447
2121 msgid "The IM address was removed."
2122 msgstr "Адрес IM удалён."
2123
2124 #: actions/inbox.php:59
2125 #, php-format
2126 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2127 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2128
2129 #: actions/inbox.php:62
2130 #, php-format
2131 msgid "Inbox for %s"
2132 msgstr "Входящие для %s"
2133
2134 #: actions/inbox.php:115
2135 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2136 msgstr ""
2137 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2138 "сообщения."
2139
2140 #: actions/invite.php:39
2141 msgid "Invites have been disabled."
2142 msgstr "Приглашения отключены."
2143
2144 #: actions/invite.php:41
2145 #, php-format
2146 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2147 msgstr ""
2148 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2149 "%s."
2150
2151 #: actions/invite.php:72
2152 #, php-format
2153 msgid "Invalid email address: %s"
2154 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2155
2156 #: actions/invite.php:110
2157 msgid "Invitation(s) sent"
2158 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2159
2160 #: actions/invite.php:112
2161 msgid "Invite new users"
2162 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2163
2164 #: actions/invite.php:128
2165 msgid "You are already subscribed to these users:"
2166 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2167
2168 #. TRANS: Whois output.
2169 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2170 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2171 #, php-format
2172 msgid "%1$s (%2$s)"
2173 msgstr "%1$s (%2$s)"
2174
2175 #: actions/invite.php:136
2176 msgid ""
2177 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2178 msgstr ""
2179 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2180 "автоматически:"
2181
2182 #: actions/invite.php:144
2183 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2184 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2185
2186 #: actions/invite.php:150
2187 msgid ""
2188 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2189 "on the site. Thanks for growing the community!"
2190 msgstr ""
2191 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2192 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2193
2194 #: actions/invite.php:162
2195 msgid ""
2196 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2197 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2198
2199 #: actions/invite.php:187
2200 msgid "Email addresses"
2201 msgstr "Почтовый адрес"
2202
2203 #: actions/invite.php:189
2204 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2205 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2206
2207 #: actions/invite.php:192
2208 msgid "Personal message"
2209 msgstr "Личное сообщение"
2210
2211 #: actions/invite.php:194
2212 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2213 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2214
2215 #. TRANS: Send button for inviting friends
2216 #: actions/invite.php:198
2217 msgctxt "BUTTON"
2218 msgid "Send"
2219 msgstr "Отправить"
2220
2221 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2222 #: actions/invite.php:228
2223 #, php-format
2224 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2225 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2226
2227 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2228 #: actions/invite.php:231
2229 #, php-format
2230 msgid ""
2231 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2232 "\n"
2233 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2234 "you know and people who interest you.\n"
2235 "\n"
2236 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2237 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2238 "share your interests.\n"
2239 "\n"
2240 "%1$s said:\n"
2241 "\n"
2242 "%4$s\n"
2243 "\n"
2244 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2245 "\n"
2246 "%5$s\n"
2247 "\n"
2248 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2249 "invitation.\n"
2250 "\n"
2251 "%6$s\n"
2252 "\n"
2253 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2254 "time.\n"
2255 "\n"
2256 "Sincerely, %2$s\n"
2257 msgstr ""
2258 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2259 "\n"
2260 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2261 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2262 "\n"
2263 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2264 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2265 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2266 "\n"
2267 "%1$s говорит:\n"
2268 "\n"
2269 "%4$s\n"
2270 "\n"
2271 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2272 "\n"
2273 "%5$s\n"
2274 "\n"
2275 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2276 "чтобы принять приглашение.\n"
2277 "\n"
2278 "%6$s\n"
2279 "\n"
2280 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2281 "терпение и время.\n"
2282 "\n"
2283 "С уважением, %2$s\n"
2284
2285 #: actions/joingroup.php:60
2286 msgid "You must be logged in to join a group."
2287 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2288
2289 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2290 msgid "No nickname or ID."
2291 msgstr "Нет имени или ID."
2292
2293 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2294 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2295 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2296 #, php-format
2297 msgid "%1$s joined group %2$s"
2298 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2299
2300 #: actions/leavegroup.php:60
2301 msgid "You must be logged in to leave a group."
2302 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2303
2304 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2305 msgid "You are not a member of that group."
2306 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2307
2308 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2309 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2310 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2311 #, php-format
2312 msgid "%1$s left group %2$s"
2313 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2314
2315 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2316 msgid "Already logged in."
2317 msgstr "Вы уже авторизовались."
2318
2319 #: actions/login.php:148
2320 msgid "Incorrect username or password."
2321 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2322
2323 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2324 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2325 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2326
2327 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2328 msgid "Login"
2329 msgstr "Вход"
2330
2331 #: actions/login.php:249
2332 msgid "Login to site"
2333 msgstr "Авторизоваться"
2334
2335 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2336 msgid "Remember me"
2337 msgstr "Запомнить меня"
2338
2339 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2340 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2341 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2342
2343 #: actions/login.php:269
2344 msgid "Lost or forgotten password?"
2345 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2346
2347 #: actions/login.php:288
2348 msgid ""
2349 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2350 "changing your settings."
2351 msgstr ""
2352 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2353 "изменять Ваши установки."
2354
2355 #: actions/login.php:292
2356 msgid "Login with your username and password."
2357 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2358
2359 #: actions/login.php:295
2360 #, php-format
2361 msgid ""
2362 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2363 msgstr ""
2364 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2365 "запись."
2366
2367 #: actions/makeadmin.php:92
2368 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2369 msgstr ""
2370 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2371
2372 #: actions/makeadmin.php:96
2373 #, php-format
2374 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2375 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2376
2377 #: actions/makeadmin.php:133
2378 #, php-format
2379 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2380 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2381
2382 #: actions/makeadmin.php:146
2383 #, php-format
2384 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2385 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2386
2387 #: actions/microsummary.php:69
2388 msgid "No current status."
2389 msgstr "Нет текущего состояния."
2390
2391 #: actions/newapplication.php:52
2392 msgid "New Application"
2393 msgstr "Новое приложение"
2394
2395 #: actions/newapplication.php:64
2396 msgid "You must be logged in to register an application."
2397 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2398
2399 #: actions/newapplication.php:143
2400 msgid "Use this form to register a new application."
2401 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2402
2403 #: actions/newapplication.php:176
2404 msgid "Source URL is required."
2405 msgstr "URL источника обязателен."
2406
2407 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2408 msgid "Could not create application."
2409 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2410
2411 #: actions/newgroup.php:53
2412 msgid "New group"
2413 msgstr "Новая группа"
2414
2415 #: actions/newgroup.php:110
2416 msgid "Use this form to create a new group."
2417 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2418
2419 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2420 msgid "New message"
2421 msgstr "Новое сообщение"
2422
2423 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2424 msgid "You can't send a message to this user."
2425 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2426
2427 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2428 #: lib/command.php:555
2429 msgid "No content!"
2430 msgstr "Нет контента!"
2431
2432 #: actions/newmessage.php:158
2433 msgid "No recipient specified."
2434 msgstr "Нет адресата."
2435
2436 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2437 msgid ""
2438 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2439 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2440
2441 #: actions/newmessage.php:181
2442 msgid "Message sent"
2443 msgstr "Сообщение отправлено"
2444
2445 #: actions/newmessage.php:185
2446 #, php-format
2447 msgid "Direct message to %s sent."
2448 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2449
2450 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2451 msgid "Ajax Error"
2452 msgstr "Ошибка AJAX"
2453
2454 #: actions/newnotice.php:69
2455 msgid "New notice"
2456 msgstr "Новая запись"
2457
2458 #: actions/newnotice.php:217
2459 msgid "Notice posted"
2460 msgstr "Запись опубликована"
2461
2462 #: actions/noticesearch.php:68
2463 #, php-format
2464 msgid ""
2465 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2466 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2467 msgstr ""
2468 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2469 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2470
2471 #: actions/noticesearch.php:78
2472 msgid "Text search"
2473 msgstr "Поиск текста"
2474
2475 #: actions/noticesearch.php:91
2476 #, php-format
2477 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2478 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2479
2480 #: actions/noticesearch.php:121
2481 #, php-format
2482 msgid ""
2483 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2484 "status_textarea=%s)!"
2485 msgstr ""
2486 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2487 "status_textarea=%s)!"
2488
2489 #: actions/noticesearch.php:124
2490 #, php-format
2491 msgid ""
2492 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2493 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2494 msgstr ""
2495 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2496 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2497
2498 #: actions/noticesearchrss.php:96
2499 #, php-format
2500 msgid "Updates with \"%s\""
2501 msgstr "Обновления с «$s»"
2502
2503 #: actions/noticesearchrss.php:98
2504 #, php-format
2505 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2506 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2507
2508 #: actions/nudge.php:85
2509 msgid ""
2510 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2511 msgstr ""
2512 "Этот пользователь не разрешает \"подталкивать\" его, или ещё не подтверждён "
2513 "или ещё не представил свой электронный адрес."
2514
2515 #: actions/nudge.php:94
2516 msgid "Nudge sent"
2517 msgstr "«Подталкивание» послано"
2518
2519 #: actions/nudge.php:97
2520 msgid "Nudge sent!"
2521 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2522
2523 #: actions/oauthappssettings.php:59
2524 msgid "You must be logged in to list your applications."
2525 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2526
2527 #: actions/oauthappssettings.php:74
2528 msgid "OAuth applications"
2529 msgstr "Приложения OAuth"
2530
2531 #: actions/oauthappssettings.php:85
2532 msgid "Applications you have registered"
2533 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2534
2535 #: actions/oauthappssettings.php:135
2536 #, php-format
2537 msgid "You have not registered any applications yet."
2538 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2539
2540 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2541 msgid "Connected applications"
2542 msgstr "Подключённые приложения"
2543
2544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2545 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2546 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2547
2548 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2549 msgid "You are not a user of that application."
2550 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2551
2552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2553 #, php-format
2554 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2555 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2556
2557 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2558 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2559 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2560
2561 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2562 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2563 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2564
2565 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2566 msgid "Notice has no profile."
2567 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2568
2569 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2570 #, php-format
2571 msgid "%1$s's status on %2$s"
2572 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2573
2574 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2575 #: actions/oembed.php:159
2576 #, php-format
2577 msgid "Content type %s not supported."
2578 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2579
2580 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2581 #: actions/oembed.php:163
2582 #, php-format
2583 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2584 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2585
2586 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2587 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1179
2588 #: lib/apiaction.php:1208 lib/apiaction.php:1325
2589 msgid "Not a supported data format."
2590 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2591
2592 #: actions/opensearch.php:64
2593 msgid "People Search"
2594 msgstr "Поиск людей"
2595
2596 #: actions/opensearch.php:67
2597 msgid "Notice Search"
2598 msgstr "Поиск в записях"
2599
2600 #: actions/othersettings.php:60
2601 msgid "Other settings"
2602 msgstr "Другие настройки"
2603
2604 #: actions/othersettings.php:71
2605 msgid "Manage various other options."
2606 msgstr "Управление другими опциями."
2607
2608 #: actions/othersettings.php:108
2609 msgid " (free service)"
2610 msgstr " (бесплатный сервис)"
2611
2612 #: actions/othersettings.php:116
2613 msgid "Shorten URLs with"
2614 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2615
2616 #: actions/othersettings.php:117
2617 msgid "Automatic shortening service to use."
2618 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2619
2620 #: actions/othersettings.php:122
2621 msgid "View profile designs"
2622 msgstr "Показать оформления профиля"
2623
2624 #: actions/othersettings.php:123
2625 msgid "Show or hide profile designs."
2626 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2627
2628 #: actions/othersettings.php:153
2629 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2630 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2631
2632 #: actions/otp.php:69
2633 msgid "No user ID specified."
2634 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2635
2636 #: actions/otp.php:83
2637 msgid "No login token specified."
2638 msgstr "Не указан ключ для входа."
2639
2640 #: actions/otp.php:90
2641 msgid "No login token requested."
2642 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2643
2644 #: actions/otp.php:95
2645 msgid "Invalid login token specified."
2646 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2647
2648 #: actions/otp.php:104
2649 msgid "Login token expired."
2650 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2651
2652 #: actions/outbox.php:58
2653 #, php-format
2654 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2655 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2656
2657 #: actions/outbox.php:61
2658 #, php-format
2659 msgid "Outbox for %s"
2660 msgstr "Исходящие для %s"
2661
2662 #: actions/outbox.php:116
2663 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2664 msgstr ""
2665 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2666 "сообщения."
2667
2668 #: actions/passwordsettings.php:58
2669 msgid "Change password"
2670 msgstr "Изменение пароля"
2671
2672 #: actions/passwordsettings.php:69
2673 msgid "Change your password."
2674 msgstr "Измените ваш пароль."
2675
2676 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2677 msgid "Password change"
2678 msgstr "Пароль сохранён."
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:104
2681 msgid "Old password"
2682 msgstr "Старый пароль"
2683
2684 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2685 msgid "New password"
2686 msgstr "Новый пароль"
2687
2688 #: actions/passwordsettings.php:109
2689 msgid "6 or more characters"
2690 msgstr "6 или больше знаков"
2691
2692 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2693 #: actions/register.php:440
2694 msgid "Confirm"
2695 msgstr "Подтверждение"
2696
2697 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2698 msgid "Same as password above"
2699 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2700
2701 #: actions/passwordsettings.php:117
2702 msgid "Change"
2703 msgstr "Изменить"
2704
2705 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2706 msgid "Password must be 6 or more characters."
2707 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2708
2709 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2710 msgid "Passwords don't match."
2711 msgstr "Пароли не совпадают."
2712
2713 #: actions/passwordsettings.php:165
2714 msgid "Incorrect old password"
2715 msgstr "Некорректный старый пароль"
2716
2717 #: actions/passwordsettings.php:181
2718 msgid "Error saving user; invalid."
2719 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2720
2721 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2722 msgid "Can't save new password."
2723 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2724
2725 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2726 msgid "Password saved."
2727 msgstr "Пароль сохранён."
2728
2729 #. TRANS: Menu item for site administration
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2731 msgid "Paths"
2732 msgstr "Пути"
2733
2734 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2735 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2736 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2737
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2739 #, php-format
2740 msgid "Theme directory not readable: %s."
2741 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2742
2743 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2744 #, php-format
2745 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2746 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2747
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2749 #, php-format
2750 msgid "Background directory not writable: %s."
2751 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2754 #, php-format
2755 msgid "Locales directory not readable: %s."
2756 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2759 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2760 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2763 msgid "Site"
2764 msgstr "Сайт"
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2767 msgid "Server"
2768 msgstr "Сервер"
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2771 msgid "Site's server hostname."
2772 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2775 msgid "Path"
2776 msgstr "Путь"
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2779 msgid "Site path"
2780 msgstr "Путь к сайту"
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2783 msgid "Path to locales"
2784 msgstr "Путь к локализациям"
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2787 msgid "Directory path to locales"
2788 msgstr "Путь к директории локализаций"
2789
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2791 msgid "Fancy URLs"
2792 msgstr "Короткие URL"
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2795 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2796 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2799 msgid "Theme"
2800 msgstr "Тема"
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2803 msgid "Theme server"
2804 msgstr "Сервер темы"
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2807 msgid "Theme path"
2808 msgstr "Путь темы"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2811 msgid "Theme directory"
2812 msgstr "Директория темы"
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2815 msgid "Avatars"
2816 msgstr "Аватары"
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2819 msgid "Avatar server"
2820 msgstr "Сервер аватар"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2823 msgid "Avatar path"
2824 msgstr "Путь к аватарам"
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2827 msgid "Avatar directory"
2828 msgstr "Директория аватар"
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2831 msgid "Backgrounds"
2832 msgstr "Фоновые изображения"
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2835 msgid "Background server"
2836 msgstr "Сервер фонового изображения"
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2839 msgid "Background path"
2840 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2841
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2843 msgid "Background directory"
2844 msgstr "Директория фонового изображения"
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2847 msgid "SSL"
2848 msgstr "SSL"
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2851 msgid "Never"
2852 msgstr "Никогда"
2853
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2855 msgid "Sometimes"
2856 msgstr "Иногда"
2857
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2859 msgid "Always"
2860 msgstr "Всегда"
2861
2862 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2863 msgid "Use SSL"
2864 msgstr "Использовать SSL"
2865
2866 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2867 msgid "When to use SSL"
2868 msgstr "Когда использовать SSL"
2869
2870 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2871 msgid "SSL server"
2872 msgstr "SSL-сервер"
2873
2874 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2875 msgid "Server to direct SSL requests to"
2876 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2877
2878 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2879 msgid "Save paths"
2880 msgstr "Сохранить пути"
2881
2882 #: actions/peoplesearch.php:52
2883 #, php-format
2884 msgid ""
2885 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2886 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2887 msgstr ""
2888 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2889 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2890
2891 #: actions/peoplesearch.php:58
2892 msgid "People search"
2893 msgstr "Поиск людей"
2894
2895 #: actions/peopletag.php:68
2896 #, php-format
2897 msgid "Not a valid people tag: %s."
2898 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2899
2900 #: actions/peopletag.php:142
2901 #, php-format
2902 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2903 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2904
2905 #: actions/postnotice.php:95
2906 msgid "Invalid notice content."
2907 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2908
2909 #: actions/postnotice.php:101
2910 #, php-format
2911 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2912 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2913
2914 #: actions/profilesettings.php:60
2915 msgid "Profile settings"
2916 msgstr "Настройки профиля"
2917
2918 #: actions/profilesettings.php:71
2919 msgid ""
2920 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2921 msgstr ""
2922 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2923 "больше."
2924
2925 #: actions/profilesettings.php:99
2926 msgid "Profile information"
2927 msgstr "Информация профиля"
2928
2929 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2930 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2931 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2932
2933 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2934 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2935 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2936 msgid "Full name"
2937 msgstr "Полное имя"
2938
2939 #. TRANS: Form input field label.
2940 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2941 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2942 msgid "Homepage"
2943 msgstr "Главная"
2944
2945 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2946 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2947 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2948
2949 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2950 #, php-format
2951 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2952 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2955 msgid "Describe yourself and your interests"
2956 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2957
2958 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2959 msgid "Bio"
2960 msgstr "Биография"
2961
2962 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2963 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2964 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2965 #: lib/userprofile.php:165
2966 msgid "Location"
2967 msgstr "Месторасположение"
2968
2969 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2970 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2971 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:138
2974 msgid "Share my current location when posting notices"
2975 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
2976
2977 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2978 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2979 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2980 msgid "Tags"
2981 msgstr "Теги"
2982
2983 #: actions/profilesettings.php:147
2984 msgid ""
2985 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2986 msgstr ""
2987 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
2988 "пробелом"
2989
2990 #: actions/profilesettings.php:151
2991 msgid "Language"
2992 msgstr "Язык"
2993
2994 #: actions/profilesettings.php:152
2995 msgid "Preferred language"
2996 msgstr "Предпочитаемый язык"
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:161
2999 msgid "Timezone"
3000 msgstr "Часовой пояс"
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:162
3003 msgid "What timezone are you normally in?"
3004 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:167
3007 msgid ""
3008 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3009 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3012 #, php-format
3013 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3014 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3017 msgid "Timezone not selected."
3018 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3019
3020 #: actions/profilesettings.php:241
3021 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3022 msgstr "Слишком длинный язык (более 50 символов). "
3023
3024 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3025 #, php-format
3026 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3027 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3028
3029 #: actions/profilesettings.php:306
3030 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3031 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3032
3033 #: actions/profilesettings.php:363
3034 msgid "Couldn't save location prefs."
3035 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3036
3037 #: actions/profilesettings.php:375
3038 msgid "Couldn't save profile."
3039 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3040
3041 #: actions/profilesettings.php:383
3042 msgid "Couldn't save tags."
3043 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3044
3045 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3046 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3047 msgid "Settings saved."
3048 msgstr "Настройки сохранены."
3049
3050 #: actions/public.php:83
3051 #, php-format
3052 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3053 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3054
3055 #: actions/public.php:92
3056 msgid "Could not retrieve public stream."
3057 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3058
3059 #: actions/public.php:130
3060 #, php-format
3061 msgid "Public timeline, page %d"
3062 msgstr "Общая лента, страница %d"
3063
3064 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3065 msgid "Public timeline"
3066 msgstr "Общая лента"
3067
3068 #: actions/public.php:160
3069 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3070 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3071
3072 #: actions/public.php:164
3073 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3074 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3075
3076 #: actions/public.php:168
3077 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3078 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3079
3080 #: actions/public.php:188
3081 #, php-format
3082 msgid ""
3083 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3084 "yet."
3085 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3086
3087 #: actions/public.php:191
3088 msgid "Be the first to post!"
3089 msgstr "Создайте первую запись!"
3090
3091 #: actions/public.php:195
3092 #, php-format
3093 msgid ""
3094 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3095 msgstr ""
3096 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3097 "отправителем?"
3098
3099 #: actions/public.php:242
3100 #, php-format
3101 msgid ""
3102 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3103 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3104 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3105 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3106 msgstr ""
3107 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3108 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3109 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3110 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3111 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3112
3113 #: actions/public.php:247
3114 #, php-format
3115 msgid ""
3116 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3117 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3118 "tool."
3119 msgstr ""
3120 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3121 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3122 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3123
3124 #: actions/publictagcloud.php:57
3125 msgid "Public tag cloud"
3126 msgstr "Общее облако тегов"
3127
3128 #: actions/publictagcloud.php:63
3129 #, php-format
3130 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3131 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3132
3133 #: actions/publictagcloud.php:69
3134 #, php-format
3135 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3136 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3137
3138 #: actions/publictagcloud.php:72
3139 msgid "Be the first to post one!"
3140 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3141
3142 #: actions/publictagcloud.php:75
3143 #, php-format
3144 msgid ""
3145 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3146 "one!"
3147 msgstr ""
3148 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3149 "первым?"
3150
3151 #: actions/publictagcloud.php:134
3152 msgid "Tag cloud"
3153 msgstr "Облако тегов"
3154
3155 #: actions/recoverpassword.php:36
3156 msgid "You are already logged in!"
3157 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3158
3159 #: actions/recoverpassword.php:62
3160 msgid "No such recovery code."
3161 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3162
3163 #: actions/recoverpassword.php:66
3164 msgid "Not a recovery code."
3165 msgstr "Нет кода восстановления."
3166
3167 #: actions/recoverpassword.php:73
3168 msgid "Recovery code for unknown user."
3169 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3170
3171 #: actions/recoverpassword.php:86
3172 msgid "Error with confirmation code."
3173 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3174
3175 #: actions/recoverpassword.php:97
3176 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3177 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3178
3179 #: actions/recoverpassword.php:111
3180 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3181 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3182
3183 #: actions/recoverpassword.php:152
3184 msgid ""
3185 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3186 "the email address you have stored in your account."
3187 msgstr ""
3188 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3189 "email-адрес вашей учётной записи."
3190
3191 #: actions/recoverpassword.php:158
3192 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3193 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3194
3195 #: actions/recoverpassword.php:188
3196 msgid "Password recovery"
3197 msgstr "Восстановление пароля"
3198
3199 #: actions/recoverpassword.php:191
3200 msgid "Nickname or email address"
3201 msgstr "Имя или email-адрес"
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:193
3204 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3205 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3208 msgid "Recover"
3209 msgstr "Восстановление"
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:208
3212 msgid "Reset password"
3213 msgstr "Переустановить пароль"
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:209
3216 msgid "Recover password"
3217 msgstr "Восстановление пароля"
3218
3219 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3220 msgid "Password recovery requested"
3221 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:213
3224 msgid "Unknown action"
3225 msgstr "Неизвестное действие"
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:236
3228 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3229 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:243
3232 msgid "Reset"
3233 msgstr "Сбросить"
3234
3235 #: actions/recoverpassword.php:252
3236 msgid "Enter a nickname or email address."
3237 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3238
3239 #: actions/recoverpassword.php:282
3240 msgid "No user with that email address or username."
3241 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3242
3243 #: actions/recoverpassword.php:299
3244 msgid "No registered email address for that user."
3245 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3246
3247 #: actions/recoverpassword.php:313
3248 msgid "Error saving address confirmation."
3249 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:338
3252 msgid ""
3253 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3254 "address registered to your account."
3255 msgstr ""
3256 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3257 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:357
3260 msgid "Unexpected password reset."
3261 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3262
3263 #: actions/recoverpassword.php:365
3264 msgid "Password must be 6 chars or more."
3265 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3266
3267 #: actions/recoverpassword.php:369
3268 msgid "Password and confirmation do not match."
3269 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3270
3271 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3272 msgid "Error setting user."
3273 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3274
3275 #: actions/recoverpassword.php:395
3276 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3277 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3278
3279 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3280 msgid "Sorry, only invited people can register."
3281 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3282
3283 #: actions/register.php:99
3284 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3285 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3286
3287 #: actions/register.php:119
3288 msgid "Registration successful"
3289 msgstr "Регистрация успешна!"
3290
3291 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3292 msgid "Register"
3293 msgstr "Регистрация"
3294
3295 #: actions/register.php:142
3296 msgid "Registration not allowed."
3297 msgstr "Регистрация недопустима."
3298
3299 #: actions/register.php:205
3300 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3301 msgstr ""
3302 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3303 "соглашения."
3304
3305 #: actions/register.php:219
3306 msgid "Email address already exists."
3307 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3308
3309 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3310 msgid "Invalid username or password."
3311 msgstr "Неверное имя или пароль."
3312
3313 #: actions/register.php:350
3314 msgid ""
3315 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3316 "link up to friends and colleagues. "
3317 msgstr ""
3318 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3319 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3320 "друзьями и коллегами. "
3321
3322 #: actions/register.php:432
3323 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3324 msgstr ""
3325 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3326
3327 #: actions/register.php:437
3328 msgid "6 or more characters. Required."
3329 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3330
3331 #: actions/register.php:441
3332 msgid "Same as password above. Required."
3333 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3334
3335 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3336 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3337 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3338 msgid "Email"
3339 msgstr "Email"
3340
3341 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3342 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3343 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3344
3345 #: actions/register.php:457
3346 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3347 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3348
3349 #: actions/register.php:518
3350 #, php-format
3351 msgid ""
3352 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3353 msgstr ""
3354 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
3355 "конфиденциальными."
3356
3357 #: actions/register.php:528
3358 #, php-format
3359 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3360 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
3361
3362 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3363 #: actions/register.php:532
3364 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3365 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
3366
3367 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3368 #: actions/register.php:535
3369 msgid "All rights reserved."
3370 msgstr "Все права защищены."
3371
3372 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3373 #: actions/register.php:540
3374 #, php-format
3375 msgid ""
3376 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3377 "email address, IM address, and phone number."
3378 msgstr ""
3379 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3380 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3381
3382 #: actions/register.php:583
3383 #, php-format
3384 msgid ""
3385 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3386 "want to...\n"
3387 "\n"
3388 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3389 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3390 "notices through instant messages.\n"
3391 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3392 "share your interests. \n"
3393 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3394 "others more about you. \n"
3395 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3396 "missed. \n"
3397 "\n"
3398 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3399 msgstr ""
3400 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3401 "можете…\n"
3402 "\n"
3403 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3404 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3405 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3406 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3407 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3408 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3409 "больше рассказать другим о себе.\n"
3410 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3411 "которых вы можете не знать.\n"
3412 "\n"
3413 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3414 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3415
3416 #: actions/register.php:607
3417 msgid ""
3418 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3419 "to confirm your email address.)"
3420 msgstr ""
3421 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3422 "электронный адрес.)"
3423
3424 #: actions/remotesubscribe.php:98
3425 #, php-format
3426 msgid ""
3427 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3428 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3429 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3430 msgstr ""
3431 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3432 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3433
3434 #: actions/remotesubscribe.php:112
3435 msgid "Remote subscribe"
3436 msgstr "Подписаться на пользователя"
3437
3438 #: actions/remotesubscribe.php:124
3439 msgid "Subscribe to a remote user"
3440 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3441
3442 #: actions/remotesubscribe.php:129
3443 msgid "User nickname"
3444 msgstr "Имя пользователя."
3445
3446 #: actions/remotesubscribe.php:130
3447 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3448 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3449
3450 #: actions/remotesubscribe.php:133
3451 msgid "Profile URL"
3452 msgstr "URL профиля"
3453
3454 #: actions/remotesubscribe.php:134
3455 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3456 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3457
3458 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3459 #: lib/userprofile.php:406
3460 msgid "Subscribe"
3461 msgstr "Подписаться"
3462
3463 #: actions/remotesubscribe.php:159
3464 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3465 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3466
3467 #: actions/remotesubscribe.php:168
3468 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3469 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3470
3471 #: actions/remotesubscribe.php:176
3472 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3473 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3474
3475 #: actions/remotesubscribe.php:183
3476 msgid "Couldn’t get a request token."
3477 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3478
3479 #: actions/repeat.php:57
3480 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3481 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3482
3483 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3484 msgid "No notice specified."
3485 msgstr "Не указана запись."
3486
3487 #: actions/repeat.php:76
3488 msgid "You can't repeat your own notice."
3489 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3490
3491 #: actions/repeat.php:90
3492 msgid "You already repeated that notice."
3493 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3494
3495 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3496 msgid "Repeated"
3497 msgstr "Повторено"
3498
3499 #: actions/repeat.php:119
3500 msgid "Repeated!"
3501 msgstr "Повторено!"
3502
3503 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3504 #: lib/personalgroupnav.php:105
3505 #, php-format
3506 msgid "Replies to %s"
3507 msgstr "Ответы для %s"
3508
3509 #: actions/replies.php:128
3510 #, php-format
3511 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3512 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3513
3514 #: actions/replies.php:145
3515 #, php-format
3516 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3517 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3518
3519 #: actions/replies.php:152
3520 #, php-format
3521 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3522 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3523
3524 #: actions/replies.php:159
3525 #, php-format
3526 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3527 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3528
3529 #: actions/replies.php:199
3530 #, php-format
3531 msgid ""
3532 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3533 "notice to his attention yet."
3534 msgstr ""
3535 "Эта лента содержит ответы  на записи %1$s, однако %2$s пока не получал их."
3536
3537 #: actions/replies.php:204
3538 #, php-format
3539 msgid ""
3540 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3541 "[join groups](%%action.groups%%)."
3542 msgstr ""
3543 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3544 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3545
3546 #: actions/replies.php:206
3547 #, php-format
3548 msgid ""
3549 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3550 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3551 msgstr ""
3552 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) или [написать что-нибудь "
3553 "для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
3554 "status_textarea=%3$s)."
3555
3556 #: actions/repliesrss.php:72
3557 #, php-format
3558 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3559 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3560
3561 #: actions/revokerole.php:75
3562 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3563 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3564
3565 #: actions/revokerole.php:82
3566 msgid "User doesn't have this role."
3567 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3568
3569 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3570 msgid "StatusNet"
3571 msgstr "StatusNet"
3572
3573 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3574 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3575 msgstr ""
3576 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3577
3578 #: actions/sandbox.php:72
3579 msgid "User is already sandboxed."
3580 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3581
3582 #. TRANS: Menu item for site administration
3583 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3584 #: lib/adminpanelaction.php:392
3585 msgid "Sessions"
3586 msgstr "Сессии"
3587
3588 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3589 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3590 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3591
3592 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3593 msgid "Handle sessions"
3594 msgstr "Управление сессиями"
3595
3596 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3597 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3598 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3599
3600 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3601 msgid "Session debugging"
3602 msgstr "Отладка сессий"
3603
3604 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3605 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3606 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3607
3608 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3609 #: actions/useradminpanel.php:294
3610 msgid "Save site settings"
3611 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3612
3613 #: actions/showapplication.php:82
3614 msgid "You must be logged in to view an application."
3615 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3616
3617 #: actions/showapplication.php:157
3618 msgid "Application profile"
3619 msgstr "Профиль приложения"
3620
3621 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3622 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3623 msgid "Icon"
3624 msgstr "Иконка"
3625
3626 #. TRANS: Form input field label for application name.
3627 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3628 #: lib/applicationeditform.php:199
3629 msgid "Name"
3630 msgstr "Имя"
3631
3632 #. TRANS: Form input field label.
3633 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3634 msgid "Organization"
3635 msgstr "Организация"
3636
3637 #. TRANS: Form input field label.
3638 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3639 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3640 msgid "Description"
3641 msgstr "Описание"
3642
3643 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3644 #: lib/profileaction.php:187
3645 msgid "Statistics"
3646 msgstr "Статистика"
3647
3648 #: actions/showapplication.php:203
3649 #, php-format
3650 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3651 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3652
3653 #: actions/showapplication.php:213
3654 msgid "Application actions"
3655 msgstr "Действия приложения"
3656
3657 #: actions/showapplication.php:236
3658 msgid "Reset key & secret"
3659 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3660
3661 #: actions/showapplication.php:261
3662 msgid "Application info"
3663 msgstr "Информация о приложении"
3664
3665 #: actions/showapplication.php:263
3666 msgid "Consumer key"
3667 msgstr "Потребительский ключ"
3668
3669 #: actions/showapplication.php:268
3670 msgid "Consumer secret"
3671 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3672
3673 #: actions/showapplication.php:273
3674 msgid "Request token URL"
3675 msgstr "URL ключа запроса"
3676
3677 #: actions/showapplication.php:278
3678 msgid "Access token URL"
3679 msgstr "URL ключа доступа"
3680
3681 #: actions/showapplication.php:283
3682 msgid "Authorize URL"
3683 msgstr "URL авторизации"
3684
3685 #: actions/showapplication.php:288
3686 msgid ""
3687 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3688 "signature method."
3689 msgstr ""
3690 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3691 "подписи открытым текстом."
3692
3693 #: actions/showapplication.php:309
3694 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3695 msgstr ""
3696 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3697
3698 #: actions/showfavorites.php:79
3699 #, php-format
3700 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3701 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3702
3703 #: actions/showfavorites.php:132
3704 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3705 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3706
3707 #: actions/showfavorites.php:171
3708 #, php-format
3709 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3710 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3711
3712 #: actions/showfavorites.php:178
3713 #, php-format
3714 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3715 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3716
3717 #: actions/showfavorites.php:185
3718 #, php-format
3719 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3720 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3721
3722 #: actions/showfavorites.php:206
3723 msgid ""
3724 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3725 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3726 msgstr ""
3727 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3728 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3729
3730 #: actions/showfavorites.php:208
3731 #, php-format
3732 msgid ""
3733 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3734 "they would add to their favorites :)"
3735 msgstr ""
3736 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3737 "которую он добавит её в число любимых :)"
3738
3739 #: actions/showfavorites.php:212
3740 #, php-format
3741 msgid ""
3742 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3743 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3744 "would add to their favorites :)"
3745 msgstr ""
3746 "%s пока не добавил ни одноз записи в любимые. Почему бы не "
3747 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3748 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3749
3750 #: actions/showfavorites.php:243
3751 msgid "This is a way to share what you like."
3752 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
3753
3754 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3755 #, php-format
3756 msgid "%s group"
3757 msgstr "Группа %s"
3758
3759 #: actions/showgroup.php:84
3760 #, php-format
3761 msgid "%1$s group, page %2$d"
3762 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3763
3764 #: actions/showgroup.php:227
3765 msgid "Group profile"
3766 msgstr "Профиль группы"
3767
3768 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3769 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3770 msgid "URL"
3771 msgstr "URL"
3772
3773 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3774 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3775 msgid "Note"
3776 msgstr "Запись"
3777
3778 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3779 msgid "Aliases"
3780 msgstr "Алиасы"
3781
3782 #: actions/showgroup.php:302
3783 msgid "Group actions"
3784 msgstr "Действия группы"
3785
3786 #: actions/showgroup.php:338
3787 #, php-format
3788 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3789 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3790
3791 #: actions/showgroup.php:344
3792 #, php-format
3793 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3794 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3795
3796 #: actions/showgroup.php:350
3797 #, php-format
3798 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3799 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3800
3801 #: actions/showgroup.php:355
3802 #, php-format
3803 msgid "FOAF for %s group"
3804 msgstr "FOAF для группы %s"
3805
3806 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3807 msgid "Members"
3808 msgstr "Участники"
3809
3810 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3811 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3812 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3813 msgid "(None)"
3814 msgstr "(пока ничего нет)"
3815
3816 #: actions/showgroup.php:404
3817 msgid "All members"
3818 msgstr "Все участники"
3819
3820 #: actions/showgroup.php:447
3821 msgid "Created"
3822 msgstr "Создано"
3823
3824 #: actions/showgroup.php:463
3825 #, php-format
3826 msgid ""
3827 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3828 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3829 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3830 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3831 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3832 msgstr ""
3833 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3834 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3835 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3836 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3837 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3838 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3839
3840 #: actions/showgroup.php:469
3841 #, php-format
3842 msgid ""
3843 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3844 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3845 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3846 "their life and interests. "
3847 msgstr ""
3848 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3849 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3850 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3851 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3852
3853 #: actions/showgroup.php:497
3854 msgid "Admins"
3855 msgstr "Администраторы"
3856
3857 #: actions/showmessage.php:81
3858 msgid "No such message."
3859 msgstr "Нет такого сообщения."
3860
3861 #: actions/showmessage.php:98
3862 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3863 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3864
3865 #: actions/showmessage.php:108
3866 #, php-format
3867 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3868 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3869
3870 #: actions/showmessage.php:113
3871 #, php-format
3872 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3873 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3874
3875 #: actions/shownotice.php:90
3876 msgid "Notice deleted."
3877 msgstr "Запись удалена."
3878
3879 #: actions/showstream.php:73
3880 #, php-format
3881 msgid " tagged %s"
3882 msgstr "  с тегом %s"
3883
3884 #: actions/showstream.php:79
3885 #, php-format
3886 msgid "%1$s, page %2$d"
3887 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3888
3889 #: actions/showstream.php:122
3890 #, php-format
3891 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3892 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3893
3894 #: actions/showstream.php:129
3895 #, php-format
3896 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3897 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3898
3899 #: actions/showstream.php:136
3900 #, php-format
3901 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3902 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3903
3904 #: actions/showstream.php:143
3905 #, php-format
3906 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3907 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3908
3909 #: actions/showstream.php:148
3910 #, php-format
3911 msgid "FOAF for %s"
3912 msgstr "FOAF для %s"
3913
3914 #: actions/showstream.php:200
3915 #, php-format
3916 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3917 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3918
3919 #: actions/showstream.php:205
3920 msgid ""
3921 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3922 "would be a good time to start :)"
3923 msgstr ""
3924 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3925 "сейчас хорошее время  для начала :)"
3926
3927 #: actions/showstream.php:207
3928 #, php-format
3929 msgid ""
3930 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3931 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3932 msgstr ""
3933 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для "
3934 "привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2"
3935 "$s)."
3936
3937 #: actions/showstream.php:243
3938 #, php-format
3939 msgid ""
3940 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3941 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3942 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3943 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3944 msgstr ""
3945 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3946 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3947 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3948 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3949 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3950 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3951
3952 #: actions/showstream.php:248
3953 #, php-format
3954 msgid ""
3955 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3956 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3957 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3958 msgstr ""
3959 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3960 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3961 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3962 "net/)."
3963
3964 #: actions/showstream.php:305
3965 #, php-format
3966 msgid "Repeat of %s"
3967 msgstr "Повтор за %s"
3968
3969 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3970 msgid "You cannot silence users on this site."
3971 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
3972
3973 #: actions/silence.php:72
3974 msgid "User is already silenced."
3975 msgstr "Пользователь уже заглушён."
3976
3977 #: actions/siteadminpanel.php:69
3978 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3979 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
3980
3981 #: actions/siteadminpanel.php:133
3982 msgid "Site name must have non-zero length."
3983 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
3984
3985 #: actions/siteadminpanel.php:141
3986 msgid "You must have a valid contact email address."
3987 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
3988
3989 #: actions/siteadminpanel.php:159
3990 #, php-format
3991 msgid "Unknown language \"%s\"."
3992 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
3993
3994 #: actions/siteadminpanel.php:165
3995 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3996 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
3997
3998 #: actions/siteadminpanel.php:171
3999 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4000 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4001
4002 #: actions/siteadminpanel.php:221
4003 msgid "General"
4004 msgstr "Базовые"
4005
4006 #: actions/siteadminpanel.php:224
4007 msgid "Site name"
4008 msgstr "Имя сайта"
4009
4010 #: actions/siteadminpanel.php:225
4011 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4012 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4013
4014 #: actions/siteadminpanel.php:229
4015 msgid "Brought by"
4016 msgstr "Предоставлено"
4017
4018 #: actions/siteadminpanel.php:230
4019 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4020 msgstr ""
4021 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4022
4023 #: actions/siteadminpanel.php:234
4024 msgid "Brought by URL"
4025 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4026
4027 #: actions/siteadminpanel.php:235
4028 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4029 msgstr ""
4030 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4031
4032 #: actions/siteadminpanel.php:239
4033 msgid "Contact email address for your site"
4034 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4035
4036 #: actions/siteadminpanel.php:245
4037 msgid "Local"
4038 msgstr "Внутренние настройки"
4039
4040 #: actions/siteadminpanel.php:256
4041 msgid "Default timezone"
4042 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4043
4044 #: actions/siteadminpanel.php:257
4045 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4046 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4047
4048 #: actions/siteadminpanel.php:262
4049 msgid "Default language"
4050 msgstr "Язык по умолчанию"
4051
4052 #: actions/siteadminpanel.php:263
4053 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4054 msgstr ""
4055 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4056
4057 #: actions/siteadminpanel.php:271
4058 msgid "Limits"
4059 msgstr "Границы"
4060
4061 #: actions/siteadminpanel.php:274
4062 msgid "Text limit"
4063 msgstr "Границы текста"
4064
4065 #: actions/siteadminpanel.php:274
4066 msgid "Maximum number of characters for notices."
4067 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4068
4069 #: actions/siteadminpanel.php:278
4070 msgid "Dupe limit"
4071 msgstr "Предел дубликатов"
4072
4073 #: actions/siteadminpanel.php:278
4074 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4075 msgstr ""
4076 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4077
4078 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4079 msgid "Site Notice"
4080 msgstr "Уведомление сайта"
4081
4082 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4083 msgid "Edit site-wide message"
4084 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4085
4086 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4087 msgid "Unable to save site notice."
4088 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4089
4090 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4091 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4092 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4093
4094 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4095 msgid "Site notice text"
4096 msgstr "Текст уведомления сайта"
4097
4098 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4099 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4100 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4101
4102 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4103 msgid "Save site notice"
4104 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4105
4106 #. TRANS: Title for SMS settings.
4107 #: actions/smssettings.php:59
4108 msgid "SMS settings"
4109 msgstr "Установки СМС"
4110
4111 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4112 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4113 #: actions/smssettings.php:74
4114 #, php-format
4115 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4116 msgstr ""
4117 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4118
4119 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4120 #: actions/smssettings.php:97
4121 msgid "SMS is not available."
4122 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4123
4124 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4125 #: actions/smssettings.php:111
4126 msgid "SMS address"
4127 msgstr "SMS-адрес"
4128
4129 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4130 #: actions/smssettings.php:120
4131 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4132 msgstr ""
4133 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4134
4135 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4136 #: actions/smssettings.php:133
4137 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4138 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4139
4140 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4141 #: actions/smssettings.php:142
4142 msgid "Confirmation code"
4143 msgstr "Код подтверждения"
4144
4145 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4146 #: actions/smssettings.php:144
4147 msgid "Enter the code you received on your phone."
4148 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4149
4150 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4151 #: actions/smssettings.php:148
4152 msgctxt "BUTTON"
4153 msgid "Confirm"
4154 msgstr "Подтвердить"
4155
4156 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4157 #: actions/smssettings.php:153
4158 msgid "SMS phone number"
4159 msgstr "Номер телефона для СМС"
4160
4161 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4162 #: actions/smssettings.php:156
4163 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4164 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4165
4166 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4167 #: actions/smssettings.php:195
4168 msgid "SMS preferences"
4169 msgstr "Настройки SMS"
4170
4171 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4172 #: actions/smssettings.php:201
4173 msgid ""
4174 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4175 "from my carrier."
4176 msgstr ""
4177 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4178 "по пересылке."
4179
4180 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4181 #: actions/smssettings.php:315
4182 msgid "SMS preferences saved."
4183 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4184
4185 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4186 #: actions/smssettings.php:338
4187 msgid "No phone number."
4188 msgstr "Нет номера телефона."
4189
4190 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4191 #: actions/smssettings.php:344
4192 msgid "No carrier selected."
4193 msgstr "Провайдер не выбран."
4194
4195 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4196 #: actions/smssettings.php:352
4197 msgid "That is already your phone number."
4198 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4199
4200 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4201 #: actions/smssettings.php:356
4202 msgid "That phone number already belongs to another user."
4203 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4204
4205 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4206 #: actions/smssettings.php:384
4207 msgid ""
4208 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4209 "for the code and instructions on how to use it."
4210 msgstr ""
4211 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4212 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4213
4214 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4215 #: actions/smssettings.php:413
4216 msgid "That is the wrong confirmation number."
4217 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4218
4219 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4220 #: actions/smssettings.php:427
4221 msgid "SMS confirmation cancelled."
4222 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4223
4224 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4225 #. TRANS: registered for the active user.
4226 #: actions/smssettings.php:448
4227 msgid "That is not your phone number."
4228 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4229
4230 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4231 #: actions/smssettings.php:470
4232 msgid "The SMS phone number was removed."
4233 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4234
4235 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4236 #: actions/smssettings.php:511
4237 msgid "Mobile carrier"
4238 msgstr "Выбор провайдера"
4239
4240 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4241 #: actions/smssettings.php:516
4242 msgid "Select a carrier"
4243 msgstr "Выбор провайдера"
4244
4245 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4246 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4247 #: actions/smssettings.php:525
4248 #, php-format
4249 msgid ""
4250 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4251 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4252 msgstr ""
4253 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4254 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4255 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4256
4257 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4258 #: actions/smssettings.php:548
4259 msgid "No code entered"
4260 msgstr "Код не введён"
4261
4262 #. TRANS: Menu item for site administration
4263 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4264 #: lib/adminpanelaction.php:408
4265 msgid "Snapshots"
4266 msgstr "Снимки"
4267
4268 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4269 msgid "Manage snapshot configuration"
4270 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4271
4272 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4273 msgid "Invalid snapshot run value."
4274 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4275
4276 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4277 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4278 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4279
4280 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4281 msgid "Invalid snapshot report URL."
4282 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4283
4284 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4285 msgid "Randomly during web hit"
4286 msgstr "При случайном веб-обращении"
4287
4288 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4289 msgid "In a scheduled job"
4290 msgstr "По заданному графику"
4291
4292 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4293 msgid "Data snapshots"
4294 msgstr "Снимки данных"
4295
4296 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4297 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4298 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4299
4300 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4301 msgid "Frequency"
4302 msgstr "Частота"
4303
4304 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4305 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4306 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4307
4308 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4309 msgid "Report URL"
4310 msgstr "URL отчёта"
4311
4312 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4313 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4314 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4315
4316 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4317 msgid "Save snapshot settings"
4318 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4319
4320 #: actions/subedit.php:70
4321 msgid "You are not subscribed to that profile."
4322 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4323
4324 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4325 msgid "Could not save subscription."
4326 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4327
4328 #: actions/subscribe.php:77
4329 msgid "This action only accepts POST requests."
4330 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4331
4332 #: actions/subscribe.php:107
4333 msgid "No such profile."
4334 msgstr "Нет такого профиля."
4335
4336 #: actions/subscribe.php:117
4337 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4338 msgstr ""
4339 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4340 "действия."
4341
4342 #: actions/subscribe.php:145
4343 msgid "Subscribed"
4344 msgstr "Подписано"
4345
4346 #: actions/subscribers.php:50
4347 #, php-format
4348 msgid "%s subscribers"
4349 msgstr "Подписчики %s"
4350
4351 #: actions/subscribers.php:52
4352 #, php-format
4353 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4354 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4355
4356 #: actions/subscribers.php:63
4357 msgid "These are the people who listen to your notices."
4358 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4359
4360 #: actions/subscribers.php:67
4361 #, php-format
4362 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4363 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4364
4365 #: actions/subscribers.php:108
4366 msgid ""
4367 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4368 "return the favor"
4369 msgstr ""
4370 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4371 "ответить взаимностью"
4372
4373 #: actions/subscribers.php:110
4374 #, php-format
4375 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4376 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4377
4378 #: actions/subscribers.php:114
4379 #, php-format
4380 msgid ""
4381 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4382 "%) and be the first?"
4383 msgstr ""
4384 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4385 "%%) и стать первым?"
4386
4387 #: actions/subscriptions.php:52
4388 #, php-format
4389 msgid "%s subscriptions"
4390 msgstr "Подписки %s"
4391
4392 #: actions/subscriptions.php:54
4393 #, php-format
4394 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4395 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4396
4397 #: actions/subscriptions.php:65
4398 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4399 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4400
4401 #: actions/subscriptions.php:69
4402 #, php-format
4403 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4404 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4405
4406 #: actions/subscriptions.php:126
4407 #, php-format
4408 msgid ""
4409 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4410 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4411 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4412 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4413 "automatically subscribe to people you already follow there."
4414 msgstr ""
4415 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4416 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4417 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4418 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4419 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4420 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4421
4422 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4423 #, php-format
4424 msgid "%s is not listening to anyone."
4425 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4426
4427 #: actions/subscriptions.php:208
4428 msgid "Jabber"
4429 msgstr "Jabber"
4430
4431 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4432 msgid "SMS"
4433 msgstr "СМС"
4434
4435 #: actions/tag.php:69
4436 #, php-format
4437 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4438 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4439
4440 #: actions/tag.php:87
4441 #, php-format
4442 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4443 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4444
4445 #: actions/tag.php:93
4446 #, php-format
4447 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4448 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4449
4450 #: actions/tag.php:99
4451 #, php-format
4452 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4453 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4454
4455 #: actions/tagother.php:39
4456 msgid "No ID argument."
4457 msgstr "Нет аргумента ID."
4458
4459 #: actions/tagother.php:65
4460 #, php-format
4461 msgid "Tag %s"
4462 msgstr "Теги %s"
4463
4464 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4465 msgid "User profile"
4466 msgstr "Профиль пользователя"
4467
4468 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4469 #: lib/userprofile.php:103
4470 msgid "Photo"
4471 msgstr "Фото"
4472
4473 #: actions/tagother.php:141
4474 msgid "Tag user"
4475 msgstr "Теги для пользователя"
4476
4477 #: actions/tagother.php:151
4478 msgid ""
4479 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4480 "separated"
4481 msgstr ""
4482 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4483 "или пробелом"
4484
4485 #: actions/tagother.php:193
4486 msgid ""
4487 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4488 msgstr ""
4489 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4490 "которые подписаны на Вас."
4491
4492 #: actions/tagother.php:200
4493 msgid "Could not save tags."
4494 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4495
4496 #: actions/tagother.php:236
4497 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4498 msgstr ""
4499 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4500
4501 #: actions/tagrss.php:35
4502 msgid "No such tag."
4503 msgstr "Нет такого тега."
4504
4505 #: actions/twitapitrends.php:85
4506 msgid "API method under construction."
4507 msgstr "Метод API реконструируется."
4508
4509 #: actions/unblock.php:59
4510 msgid "You haven't blocked that user."
4511 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4512
4513 #: actions/unsandbox.php:72
4514 msgid "User is not sandboxed."
4515 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4516
4517 #: actions/unsilence.php:72
4518 msgid "User is not silenced."
4519 msgstr "Пользователь не заглушён."
4520
4521 #: actions/unsubscribe.php:77
4522 msgid "No profile ID in request."
4523 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4524
4525 #: actions/unsubscribe.php:98
4526 msgid "Unsubscribed"
4527 msgstr "Отписано"
4528
4529 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4530 #, php-format
4531 msgid ""
4532 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4533 msgstr ""
4534 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4535
4536 #. TRANS: User admin panel title
4537 #: actions/useradminpanel.php:59
4538 msgctxt "TITLE"
4539 msgid "User"
4540 msgstr "Пользователь"
4541
4542 #: actions/useradminpanel.php:70
4543 msgid "User settings for this StatusNet site."
4544 msgstr "Настройки пользователя для этого сайта StatusNet."
4545
4546 #: actions/useradminpanel.php:149
4547 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4548 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4549
4550 #: actions/useradminpanel.php:155
4551 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4552 msgstr ""
4553 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4554
4555 #: actions/useradminpanel.php:165
4556 #, php-format
4557 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4558 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4559
4560 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4561 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4562 #: lib/personalgroupnav.php:109
4563 msgid "Profile"
4564 msgstr "Профиль"
4565
4566 #: actions/useradminpanel.php:222
4567 msgid "Bio Limit"
4568 msgstr "Ограничение биографии"
4569
4570 #: actions/useradminpanel.php:223
4571 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4572 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4573
4574 #: actions/useradminpanel.php:231
4575 msgid "New users"
4576 msgstr "Новые пользователи"
4577
4578 #: actions/useradminpanel.php:235
4579 msgid "New user welcome"
4580 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4581
4582 #: actions/useradminpanel.php:236
4583 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4584 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4585
4586 #: actions/useradminpanel.php:241
4587 msgid "Default subscription"
4588 msgstr "Подписка по умолчанию"
4589
4590 #: actions/useradminpanel.php:242
4591 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4592 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4593
4594 #: actions/useradminpanel.php:251
4595 msgid "Invitations"
4596 msgstr "Приглашения"
4597
4598 #: actions/useradminpanel.php:256
4599 msgid "Invitations enabled"
4600 msgstr "Приглашения включены"
4601
4602 #: actions/useradminpanel.php:258
4603 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4604 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4605
4606 #: actions/userauthorization.php:105
4607 msgid "Authorize subscription"
4608 msgstr "Авторизовать подписку"
4609
4610 #: actions/userauthorization.php:110
4611 msgid ""
4612 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4613 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4614 "click “Reject”."
4615 msgstr ""
4616 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4617 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4618 "нажмите «Отказ»."
4619
4620 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4621 msgid "License"
4622 msgstr "Лицензия"
4623
4624 #: actions/userauthorization.php:217
4625 msgid "Accept"
4626 msgstr "Принять"
4627
4628 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4629 #: lib/subscribeform.php:139
4630 msgid "Subscribe to this user"
4631 msgstr "Подписаться на %s"
4632
4633 #: actions/userauthorization.php:219
4634 msgid "Reject"
4635 msgstr "Отбросить"
4636
4637 #: actions/userauthorization.php:220
4638 msgid "Reject this subscription"
4639 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4640
4641 #: actions/userauthorization.php:232
4642 msgid "No authorization request!"
4643 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4644
4645 #: actions/userauthorization.php:254
4646 msgid "Subscription authorized"
4647 msgstr "Подписка авторизована"
4648
4649 #: actions/userauthorization.php:256
4650 msgid ""
4651 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4652 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4653 "subscription. Your subscription token is:"
4654 msgstr ""
4655 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4656 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4657
4658 #: actions/userauthorization.php:266
4659 msgid "Subscription rejected"
4660 msgstr "Подписка отменена"
4661
4662 #: actions/userauthorization.php:268
4663 msgid ""
4664 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4665 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4666 "subscription."
4667 msgstr ""
4668 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4669 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4670
4671 #: actions/userauthorization.php:303
4672 #, php-format
4673 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4674 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4675
4676 #: actions/userauthorization.php:308
4677 #, php-format
4678 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4679 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4680
4681 #: actions/userauthorization.php:314
4682 #, php-format
4683 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4684 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4685
4686 #: actions/userauthorization.php:329
4687 #, php-format
4688 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4689 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4690
4691 #: actions/userauthorization.php:345
4692 #, php-format
4693 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4694 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4695
4696 #: actions/userauthorization.php:350
4697 #, php-format
4698 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4699 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4700
4701 #: actions/userauthorization.php:355
4702 #, php-format
4703 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4704 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4705
4706 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4707 msgid "Profile design"
4708 msgstr "Оформление профиля"
4709
4710 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4711 msgid ""
4712 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4713 "palette of your choice."
4714 msgstr ""
4715 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4716 "цветовую гамму на свой выбор."
4717
4718 #: actions/userdesignsettings.php:282
4719 msgid "Enjoy your hotdog!"
4720 msgstr "Приятного аппетита!"
4721
4722 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4723 #: actions/usergroups.php:66
4724 #, php-format
4725 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4726 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4727
4728 #: actions/usergroups.php:132
4729 msgid "Search for more groups"
4730 msgstr "Искать другие группы"
4731
4732 #: actions/usergroups.php:159
4733 #, php-format
4734 msgid "%s is not a member of any group."
4735 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4736
4737 #: actions/usergroups.php:164
4738 #, php-format
4739 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4740 msgstr ""
4741 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4742
4743 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4744 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4745 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4746 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4747 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4748 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4749 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4750 #, php-format
4751 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4752 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4753
4754 #: actions/version.php:75
4755 #, php-format
4756 msgid "StatusNet %s"
4757 msgstr "StatusNet %s"
4758
4759 #: actions/version.php:155
4760 #, php-format
4761 msgid ""
4762 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4763 "Inc. and contributors."
4764 msgstr ""
4765 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4766 "Inc. и участники."
4767
4768 #: actions/version.php:163
4769 msgid "Contributors"
4770 msgstr "Разработчики"
4771
4772 #: actions/version.php:170
4773 msgid ""
4774 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4775 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4776 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4777 "any later version. "
4778 msgstr ""
4779 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4780 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4781 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4782 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4783
4784 #: actions/version.php:176
4785 msgid ""
4786 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4787 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4788 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4789 "for more details. "
4790 msgstr ""
4791 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4792 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4793 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4794 "License для более подробной информации. "
4795
4796 #: actions/version.php:182
4797 #, php-format
4798 msgid ""
4799 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4800 "along with this program.  If not, see %s."
4801 msgstr ""
4802 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4803 "этой программой. Если нет, см. %s."
4804
4805 #: actions/version.php:191
4806 msgid "Plugins"
4807 msgstr "Плагины"
4808
4809 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4810 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4811 msgid "Version"
4812 msgstr "Версия"
4813
4814 #: actions/version.php:199
4815 msgid "Author(s)"
4816 msgstr "Автор(ы)"
4817
4818 #: classes/File.php:185
4819 #, php-format
4820 msgid ""
4821 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4822 "to upload a smaller version."
4823 msgstr ""
4824 "Файл не может быть больше %d байт, тогда как отправленный вами файл содержал "
4825 "%d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4826
4827 #: classes/File.php:195
4828 #, php-format
4829 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4830 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4831
4832 #: classes/File.php:202
4833 #, php-format
4834 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4835 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4836
4837 #: classes/Group_member.php:41
4838 msgid "Group join failed."
4839 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4840
4841 #: classes/Group_member.php:53
4842 msgid "Not part of group."
4843 msgstr "Не является частью группы."
4844
4845 #: classes/Group_member.php:60
4846 msgid "Group leave failed."
4847 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4848
4849 #: classes/Local_group.php:41
4850 msgid "Could not update local group."
4851 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4852
4853 #: classes/Login_token.php:76
4854 #, php-format
4855 msgid "Could not create login token for %s"
4856 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4857
4858 #: classes/Message.php:45
4859 msgid "You are banned from sending direct messages."
4860 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4861
4862 #: classes/Message.php:61
4863 msgid "Could not insert message."
4864 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4865
4866 #: classes/Message.php:71
4867 msgid "Could not update message with new URI."
4868 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4869
4870 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4871 #: classes/Notice.php:182
4872 #, php-format
4873 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4874 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
4875
4876 #: classes/Notice.php:251
4877 msgid "Problem saving notice. Too long."
4878 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4879
4880 #: classes/Notice.php:255
4881 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4882 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4883
4884 #: classes/Notice.php:260
4885 msgid ""
4886 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4887 msgstr ""
4888 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4889 "попробуйте вновь через пару минут."
4890
4891 #: classes/Notice.php:266
4892 msgid ""
4893 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4894 "few minutes."
4895 msgstr ""
4896 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4897 "и попробуйте вновь через пару минут."
4898
4899 #: classes/Notice.php:272
4900 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4901 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4902
4903 #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364
4904 msgid "Problem saving notice."
4905 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4906
4907 #: classes/Notice.php:973
4908 msgid "Problem saving group inbox."
4909 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4910
4911 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4912 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4913 #: classes/Notice.php:1564
4914 #, php-format
4915 msgid "RT @%1$s %2$s"
4916 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4917
4918 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4919 msgid "You have been banned from subscribing."
4920 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
4921
4922 #: classes/Subscription.php:78
4923 msgid "Already subscribed!"
4924 msgstr "Уже подписаны!"
4925
4926 #: classes/Subscription.php:82
4927 msgid "User has blocked you."
4928 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
4929
4930 #: classes/Subscription.php:167
4931 msgid "Not subscribed!"
4932 msgstr "Не подписаны!"
4933
4934 #: classes/Subscription.php:173
4935 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4936 msgstr "Невозможно удалить самоподписку."
4937
4938 #: classes/Subscription.php:200
4939 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4940 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
4941
4942 #: classes/Subscription.php:211
4943 msgid "Couldn't delete subscription."
4944 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
4945
4946 #: classes/User.php:363
4947 #, php-format
4948 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4949 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
4950
4951 #: classes/User_group.php:480
4952 msgid "Could not create group."
4953 msgstr "Не удаётся создать группу."
4954
4955 #: classes/User_group.php:489
4956 msgid "Could not set group URI."
4957 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
4958
4959 #: classes/User_group.php:510
4960 msgid "Could not set group membership."
4961 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
4962
4963 #: classes/User_group.php:524
4964 msgid "Could not save local group info."
4965 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
4966
4967 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4968 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4969 msgid "Change your profile settings"
4970 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
4971
4972 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4973 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4974 msgid "Upload an avatar"
4975 msgstr "Загрузить аватару"
4976
4977 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4978 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4979 msgid "Change your password"
4980 msgstr "Измените свой пароль"
4981
4982 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4983 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4984 msgid "Change email handling"
4985 msgstr "Изменить электронный адрес"
4986
4987 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4988 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4989 msgid "Design your profile"
4990 msgstr "Оформить ваш профиль"
4991
4992 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4993 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4994 msgid "Other options"
4995 msgstr "Другие опции"
4996
4997 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4998 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4999 msgid "Other"
5000 msgstr "Другое"
5001
5002 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5003 #: lib/action.php:145
5004 #, php-format
5005 msgid "%1$s - %2$s"
5006 msgstr "%1$s — %2$s"
5007
5008 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5009 #: lib/action.php:161
5010 msgid "Untitled page"
5011 msgstr "Страница без названия"
5012
5013 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5014 #: lib/action.php:436
5015 msgid "Primary site navigation"
5016 msgstr "Главная навигация"
5017
5018 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5019 #: lib/action.php:442
5020 msgctxt "TOOLTIP"
5021 msgid "Personal profile and friends timeline"
5022 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5023
5024 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5025 #: lib/action.php:445
5026 msgctxt "MENU"
5027 msgid "Personal"
5028 msgstr "Личное"
5029
5030 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5031 #: lib/action.php:447
5032 msgctxt "TOOLTIP"
5033 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5034 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5035
5036 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5037 #: lib/action.php:452
5038 msgctxt "TOOLTIP"
5039 msgid "Connect to services"
5040 msgstr "Соединить с сервисами"
5041
5042 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5043 #: lib/action.php:455
5044 msgid "Connect"
5045 msgstr "Соединить"
5046
5047 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5048 #: lib/action.php:458
5049 msgctxt "TOOLTIP"
5050 msgid "Change site configuration"
5051 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5052
5053 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5054 #: lib/action.php:461
5055 msgctxt "MENU"
5056 msgid "Admin"
5057 msgstr "Настройки"
5058
5059 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5060 #: lib/action.php:465
5061 #, php-format
5062 msgctxt "TOOLTIP"
5063 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5064 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5065
5066 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5067 #: lib/action.php:468
5068 msgctxt "MENU"
5069 msgid "Invite"
5070 msgstr "Пригласить"
5071
5072 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5073 #: lib/action.php:474
5074 msgctxt "TOOLTIP"
5075 msgid "Logout from the site"
5076 msgstr "Выйти"
5077
5078 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5079 #: lib/action.php:477
5080 msgctxt "MENU"
5081 msgid "Logout"
5082 msgstr "Выход"
5083
5084 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5085 #: lib/action.php:482
5086 msgctxt "TOOLTIP"
5087 msgid "Create an account"
5088 msgstr "Создать новый аккаунт"
5089
5090 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5091 #: lib/action.php:485
5092 msgctxt "MENU"
5093 msgid "Register"
5094 msgstr "Регистрация"
5095
5096 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5097 #: lib/action.php:488
5098 msgctxt "TOOLTIP"
5099 msgid "Login to the site"
5100 msgstr "Войти"
5101
5102 #: lib/action.php:491
5103 msgctxt "MENU"
5104 msgid "Login"
5105 msgstr "Вход"
5106
5107 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5108 #: lib/action.php:494
5109 msgctxt "TOOLTIP"
5110 msgid "Help me!"
5111 msgstr "Помощь"
5112
5113 #: lib/action.php:497
5114 msgctxt "MENU"
5115 msgid "Help"
5116 msgstr "Помощь"
5117
5118 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5119 #: lib/action.php:500
5120 msgctxt "TOOLTIP"
5121 msgid "Search for people or text"
5122 msgstr "Искать людей или текст"
5123
5124 #: lib/action.php:503
5125 msgctxt "MENU"
5126 msgid "Search"
5127 msgstr "Поиск"
5128
5129 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5130 #. TRANS: Menu item for site administration
5131 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5132 msgid "Site notice"
5133 msgstr "Уведомление сайта"
5134
5135 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5136 #: lib/action.php:592
5137 msgid "Local views"
5138 msgstr "Локальные виды"
5139
5140 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5141 #: lib/action.php:659
5142 msgid "Page notice"
5143 msgstr "Новая запись"
5144
5145 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5146 #: lib/action.php:762
5147 msgid "Secondary site navigation"
5148 msgstr "Навигация по подпискам"
5149
5150 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5151 #: lib/action.php:768
5152 msgid "Help"
5153 msgstr "Помощь"
5154
5155 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5156 #: lib/action.php:771
5157 msgid "About"
5158 msgstr "О проекте"
5159
5160 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5161 #: lib/action.php:774
5162 msgid "FAQ"
5163 msgstr "ЧаВо"
5164
5165 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5166 #: lib/action.php:779
5167 msgid "TOS"
5168 msgstr "TOS"
5169
5170 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5171 #: lib/action.php:783
5172 msgid "Privacy"
5173 msgstr "Пользовательское соглашение"
5174
5175 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5176 #: lib/action.php:786
5177 msgid "Source"
5178 msgstr "Исходный код"
5179
5180 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5181 #: lib/action.php:792
5182 msgid "Contact"
5183 msgstr "Контактная информация"
5184
5185 #: lib/action.php:794
5186 msgid "Badge"
5187 msgstr "Бедж"
5188
5189 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5190 #: lib/action.php:823
5191 msgid "StatusNet software license"
5192 msgstr "StatusNet лицензия"
5193
5194 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5195 #: lib/action.php:827
5196 #, php-format
5197 msgid ""
5198 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5199 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5200 msgstr ""
5201 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5202 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5203
5204 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5205 #: lib/action.php:830
5206 #, php-format
5207 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5208 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5209
5210 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5211 #: lib/action.php:834
5212 #, php-format
5213 msgid ""
5214 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5215 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5216 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5217 msgstr ""
5218 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5219 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5220 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5221 "licenses/agpl-3.0.html)."
5222
5223 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5224 #: lib/action.php:850
5225 msgid "Site content license"
5226 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5227
5228 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5229 #. TRANS: %1$s is the site name.
5230 #: lib/action.php:857
5231 #, php-format
5232 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5233 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5234
5235 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5236 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5237 #: lib/action.php:864
5238 #, php-format
5239 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5240 msgstr ""
5241 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5242
5243 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5244 #: lib/action.php:868
5245 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5246 msgstr ""
5247 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5248 "защищены."
5249
5250 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5251 #: lib/action.php:881
5252 #, php-format
5253 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5254 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5255
5256 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5257 #: lib/action.php:1192
5258 msgid "Pagination"
5259 msgstr "Разбиение на страницы"
5260
5261 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5262 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5263 #: lib/action.php:1203
5264 msgid "After"
5265 msgstr "Сюда"
5266
5267 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5268 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5269 #: lib/action.php:1213
5270 msgid "Before"
5271 msgstr "Туда"
5272
5273 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5274 #: lib/activity.php:122
5275 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5276 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5277
5278 #: lib/activityutils.php:208
5279 msgid "Can't handle remote content yet."
5280 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5281
5282 #: lib/activityutils.php:244
5283 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5284 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5285
5286 #: lib/activityutils.php:248
5287 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5288 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5289
5290 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5291 #: lib/adminpanelaction.php:98
5292 msgid "You cannot make changes to this site."
5293 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5294
5295 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5296 #: lib/adminpanelaction.php:110
5297 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5298 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5299
5300 #. TRANS: Client error message.
5301 #: lib/adminpanelaction.php:229
5302 msgid "showForm() not implemented."
5303 msgstr "showForm() не реализована."
5304
5305 #. TRANS: Client error message
5306 #: lib/adminpanelaction.php:259
5307 msgid "saveSettings() not implemented."
5308 msgstr "saveSettings() не реализована."
5309
5310 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5311 #. TRANS: the admin panel Design.
5312 #: lib/adminpanelaction.php:284
5313 msgid "Unable to delete design setting."
5314 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5315
5316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5317 #: lib/adminpanelaction.php:350
5318 msgid "Basic site configuration"
5319 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5320
5321 #. TRANS: Menu item for site administration
5322 #: lib/adminpanelaction.php:352
5323 msgctxt "MENU"
5324 msgid "Site"
5325 msgstr "Сайт"
5326
5327 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5328 #: lib/adminpanelaction.php:358
5329 msgid "Design configuration"
5330 msgstr "Конфигурация оформления"
5331
5332 #. TRANS: Menu item for site administration
5333 #: lib/adminpanelaction.php:360
5334 msgctxt "MENU"
5335 msgid "Design"
5336 msgstr "Оформление"
5337
5338 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5339 #: lib/adminpanelaction.php:366
5340 msgid "User configuration"
5341 msgstr "Конфигурация пользователя"
5342
5343 #. TRANS: Menu item for site administration
5344 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5345 msgid "User"
5346 msgstr "Пользователь"
5347
5348 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5349 #: lib/adminpanelaction.php:374
5350 msgid "Access configuration"
5351 msgstr "Конфигурация доступа"
5352
5353 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5354 #: lib/adminpanelaction.php:382
5355 msgid "Paths configuration"
5356 msgstr "Конфигурация путей"
5357
5358 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5359 #: lib/adminpanelaction.php:390
5360 msgid "Sessions configuration"
5361 msgstr "Конфигурация сессий"
5362
5363 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5364 #: lib/adminpanelaction.php:398
5365 msgid "Edit site notice"
5366 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5367
5368 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5369 #: lib/adminpanelaction.php:406
5370 msgid "Snapshots configuration"
5371 msgstr "Конфигурация снимков"
5372
5373 #. TRANS: Client error 401.
5374 #: lib/apiauth.php:113
5375 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5376 msgstr ""
5377 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5378 "для чтения."
5379
5380 #. TRANS: Form legend.
5381 #: lib/applicationeditform.php:137
5382 msgid "Edit application"
5383 msgstr "Изменить приложение"
5384
5385 #. TRANS: Form guide.
5386 #: lib/applicationeditform.php:187
5387 msgid "Icon for this application"
5388 msgstr "Иконка для этого приложения"
5389
5390 #. TRANS: Form input field instructions.
5391 #: lib/applicationeditform.php:209
5392 #, php-format
5393 msgid "Describe your application in %d characters"
5394 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5395
5396 #. TRANS: Form input field instructions.
5397 #: lib/applicationeditform.php:213
5398 msgid "Describe your application"
5399 msgstr "Опишите ваше приложение"
5400
5401 #. TRANS: Form input field instructions.
5402 #: lib/applicationeditform.php:224
5403 msgid "URL of the homepage of this application"
5404 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5405
5406 #. TRANS: Form input field label.
5407 #: lib/applicationeditform.php:226
5408 msgid "Source URL"
5409 msgstr "URL источника"
5410
5411 #. TRANS: Form input field instructions.
5412 #: lib/applicationeditform.php:233
5413 msgid "Organization responsible for this application"
5414 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5415
5416 #. TRANS: Form input field instructions.
5417 #: lib/applicationeditform.php:242
5418 msgid "URL for the homepage of the organization"
5419 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5420
5421 #. TRANS: Form input field instructions.
5422 #: lib/applicationeditform.php:251
5423 msgid "URL to redirect to after authentication"
5424 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5425
5426 #. TRANS: Radio button label for application type
5427 #: lib/applicationeditform.php:278
5428 msgid "Browser"
5429 msgstr "Браузер"
5430
5431 #. TRANS: Radio button label for application type
5432 #: lib/applicationeditform.php:295
5433 msgid "Desktop"
5434 msgstr "Операционная система"
5435
5436 #. TRANS: Form guide.
5437 #: lib/applicationeditform.php:297
5438 msgid "Type of application, browser or desktop"
5439 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5440
5441 #. TRANS: Radio button label for access type.
5442 #: lib/applicationeditform.php:320
5443 msgid "Read-only"
5444 msgstr "Только чтение"
5445
5446 #. TRANS: Radio button label for access type.
5447 #: lib/applicationeditform.php:339
5448 msgid "Read-write"
5449 msgstr "Чтение и запись"
5450
5451 #. TRANS: Form guide.
5452 #: lib/applicationeditform.php:341
5453 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5454 msgstr ""
5455 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5456
5457 #. TRANS: Submit button title
5458 #: lib/applicationeditform.php:359
5459 msgid "Cancel"
5460 msgstr "Отменить"
5461
5462 #. TRANS: Application access type
5463 #: lib/applicationlist.php:136
5464 msgid "read-write"
5465 msgstr "чтение/запись"
5466
5467 #. TRANS: Application access type
5468 #: lib/applicationlist.php:138
5469 msgid "read-only"
5470 msgstr "только чтение"
5471
5472 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5473 #: lib/applicationlist.php:144
5474 #, php-format
5475 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5476 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5477
5478 #. TRANS: Button label
5479 #: lib/applicationlist.php:159
5480 msgctxt "BUTTON"
5481 msgid "Revoke"
5482 msgstr "Отозвать"
5483
5484 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5485 #: lib/attachmentlist.php:88
5486 msgid "Attachments"
5487 msgstr "Вложения"
5488
5489 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5490 #: lib/attachmentlist.php:265
5491 msgid "Author"
5492 msgstr "Автор"
5493
5494 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5495 #: lib/attachmentlist.php:279
5496 msgid "Provider"
5497 msgstr "Сервис"
5498
5499 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5500 msgid "Notices where this attachment appears"
5501 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5502
5503 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5504 msgid "Tags for this attachment"
5505 msgstr "Теги для этого вложения"
5506
5507 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5508 msgid "Password changing failed"
5509 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5510
5511 #: lib/authenticationplugin.php:236
5512 msgid "Password changing is not allowed"
5513 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5514
5515 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5516 msgid "Command results"
5517 msgstr "Команда исполнена"
5518
5519 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5520 msgid "Command complete"
5521 msgstr "Команда завершена"
5522
5523 #: lib/channel.php:240
5524 msgid "Command failed"
5525 msgstr "Команда неудачна"
5526
5527 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5528 msgid "Notice with that id does not exist"
5529 msgstr "Записи с таким id не существует"
5530
5531 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5532 msgid "User has no last notice"
5533 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5534
5535 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5536 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5537 #: lib/command.php:127
5538 #, php-format
5539 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5540 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5541
5542 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5543 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5544 #: lib/command.php:147
5545 #, php-format
5546 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5547 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5548
5549 #: lib/command.php:180
5550 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5551 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5552
5553 #: lib/command.php:225
5554 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5555 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5556
5557 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5558 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5559 #: lib/command.php:234
5560 #, php-format
5561 msgid "Nudge sent to %s"
5562 msgstr "«Подталкивание» послано %s"
5563
5564 #: lib/command.php:260
5565 #, php-format
5566 msgid ""
5567 "Subscriptions: %1$s\n"
5568 "Subscribers: %2$s\n"
5569 "Notices: %3$s"
5570 msgstr ""
5571 "Подписок: %1$s\n"
5572 "Подписчиков: %2$s\n"
5573 "Записей: %3$s"
5574
5575 #: lib/command.php:302
5576 msgid "Notice marked as fave."
5577 msgstr "Запись помечена как любимая."
5578
5579 #: lib/command.php:323
5580 msgid "You are already a member of that group"
5581 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
5582
5583 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5584 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5585 #: lib/command.php:339
5586 #, php-format
5587 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5588 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
5589
5590 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5591 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5592 #: lib/command.php:385
5593 #, php-format
5594 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5595 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s"
5596
5597 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5598 #: lib/command.php:418
5599 #, php-format
5600 msgid "Fullname: %s"
5601 msgstr "Полное имя: %s"
5602
5603 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5604 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5605 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5606 #, php-format
5607 msgid "Location: %s"
5608 msgstr "Месторасположение: %s"
5609
5610 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5611 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5612 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5613 #, php-format
5614 msgid "Homepage: %s"
5615 msgstr "Домашняя страница: %s"
5616
5617 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5618 #: lib/command.php:430
5619 #, php-format
5620 msgid "About: %s"
5621 msgstr "О пользователе: %s"
5622
5623 #: lib/command.php:457
5624 #, php-format
5625 msgid ""
5626 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5627 "same server."
5628 msgstr ""
5629 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5630 "пользователям этой системы."
5631
5632 #. TRANS: Message given if content is too long.
5633 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5634 #: lib/command.php:472
5635 #, php-format
5636 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5637 msgstr ""
5638 "Сообщение слишком велико. Предельно допустимая длина составляет %1$d "
5639 "символов, вы отправили %2$d."
5640
5641 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5642 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5643 #: lib/command.php:492
5644 #, php-format
5645 msgid "Direct message to %s sent"
5646 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
5647
5648 #: lib/command.php:494
5649 msgid "Error sending direct message."
5650 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5651
5652 #: lib/command.php:514
5653 msgid "Cannot repeat your own notice"
5654 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
5655
5656 #: lib/command.php:519
5657 msgid "Already repeated that notice"
5658 msgstr "Эта запись уже повторена"
5659
5660 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5661 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5662 #: lib/command.php:529
5663 #, php-format
5664 msgid "Notice from %s repeated"
5665 msgstr "Запись %s повторена"
5666
5667 #: lib/command.php:531
5668 msgid "Error repeating notice."
5669 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5670
5671 #: lib/command.php:562
5672 #, php-format
5673 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5674 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5675
5676 #: lib/command.php:571
5677 #, php-format
5678 msgid "Reply to %s sent"
5679 msgstr "Ответ %s отправлен"
5680
5681 #: lib/command.php:573
5682 msgid "Error saving notice."
5683 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5684
5685 #: lib/command.php:620
5686 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5687 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5688
5689 #: lib/command.php:628
5690 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5691 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5692
5693 #: lib/command.php:634
5694 #, php-format
5695 msgid "Subscribed to %s"
5696 msgstr "Подписано на %s"
5697
5698 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5699 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5700 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5701
5702 #: lib/command.php:664
5703 #, php-format
5704 msgid "Unsubscribed from %s"
5705 msgstr "Отписано от %s"
5706
5707 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5708 msgid "Command not yet implemented."
5709 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5710
5711 #: lib/command.php:685
5712 msgid "Notification off."
5713 msgstr "Оповещение отсутствует."
5714
5715 #: lib/command.php:687
5716 msgid "Can't turn off notification."
5717 msgstr "Нет оповещения."
5718
5719 #: lib/command.php:708
5720 msgid "Notification on."
5721 msgstr "Есть оповещение."
5722
5723 #: lib/command.php:710
5724 msgid "Can't turn on notification."
5725 msgstr "Есть оповещение."
5726
5727 #: lib/command.php:723
5728 msgid "Login command is disabled"
5729 msgstr "Команда входа отключена"
5730
5731 #: lib/command.php:734
5732 #, php-format
5733 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5734 msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
5735
5736 #: lib/command.php:761
5737 #, php-format
5738 msgid "Unsubscribed  %s"
5739 msgstr "Отписано %s"
5740
5741 #: lib/command.php:778
5742 msgid "You are not subscribed to anyone."
5743 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5744
5745 #: lib/command.php:780
5746 msgid "You are subscribed to this person:"
5747 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5748 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5749 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5750 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5751
5752 #: lib/command.php:800
5753 msgid "No one is subscribed to you."
5754 msgstr "Никто не подписан на вас."
5755
5756 #: lib/command.php:802
5757 msgid "This person is subscribed to you:"
5758 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5759 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5760 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5761 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5762
5763 #: lib/command.php:822
5764 msgid "You are not a member of any groups."
5765 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5766
5767 #: lib/command.php:824
5768 msgid "You are a member of this group:"
5769 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5770 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5771 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5772 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5773
5774 #: lib/command.php:838
5775 msgid ""
5776 "Commands:\n"
5777 "on - turn on notifications\n"
5778 "off - turn off notifications\n"
5779 "help - show this help\n"
5780 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5781 "groups - lists the groups you have joined\n"
5782 "subscriptions - list the people you follow\n"
5783 "subscribers - list the people that follow you\n"
5784 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5785 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5786 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5787 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5788 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5789 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5790 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5791 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5792 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5793 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5794 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5795 "join <group> - join group\n"
5796 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5797 "drop <group> - leave group\n"
5798 "stats - get your stats\n"
5799 "stop - same as 'off'\n"
5800 "quit - same as 'off'\n"
5801 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5802 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5803 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5804 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5805 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5806 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5807 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5808 "track <word> - not yet implemented.\n"
5809 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5810 "track off - not yet implemented.\n"
5811 "untrack all - not yet implemented.\n"
5812 "tracks - not yet implemented.\n"
5813 "tracking - not yet implemented.\n"
5814 msgstr ""
5815 "Команды:\n"
5816 "on — включить уведомления\n"
5817 "off — отключить уведомления\n"
5818 "help — показать эту справку\n"
5819 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
5820 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
5821 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
5822 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
5823 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
5824 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
5825 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
5826 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
5827 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
5828 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
5829 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
5830 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
5831 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
5832 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
5833 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
5834 "join <group> — присоединиться к группе\n"
5835 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
5836 "drop <group> — покинуть группу\n"
5837 "stats — получить свою статистику\n"
5838 "stop — то же, что и 'off'\n"
5839 "quit — то же, что и 'off'\n"
5840 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
5841 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
5842 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
5843 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
5844 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
5845 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
5846 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
5847 "track <word> — пока не реализовано.\n"
5848 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
5849 "track off — пока не реализовано.\n"
5850 "untrack all — пока не реализовано.\n"
5851 "tracks — пока не реализовано.\n"
5852 "tracking — пока не реализовано.\n"
5853
5854 #: lib/common.php:135
5855 msgid "No configuration file found. "
5856 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
5857
5858 #: lib/common.php:136
5859 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5860 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
5861
5862 #: lib/common.php:138
5863 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5864 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
5865
5866 #: lib/common.php:139
5867 msgid "Go to the installer."
5868 msgstr "Перейти к установщику"
5869
5870 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5871 msgid "IM"
5872 msgstr "IM"
5873
5874 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5875 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5876 msgstr "Обновлено по IM"
5877
5878 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5879 msgid "Updates by SMS"
5880 msgstr "Обновления по СМС"
5881
5882 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5883 msgid "Connections"
5884 msgstr "Соединения"
5885
5886 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5887 msgid "Authorized connected applications"
5888 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
5889
5890 #: lib/dberroraction.php:60
5891 msgid "Database error"
5892 msgstr "Ошибка базы данных"
5893
5894 #: lib/designsettings.php:105
5895 msgid "Upload file"
5896 msgstr "Загрузить файл"
5897
5898 #: lib/designsettings.php:109
5899 msgid ""
5900 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5901 msgstr ""
5902 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
5903 "файла составляет 2МБ."
5904
5905 #: lib/designsettings.php:418
5906 msgid "Design defaults restored."
5907 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
5908
5909 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5910 msgid "Disfavor this notice"
5911 msgstr "Мне не нравится эта запись"
5912
5913 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5914 msgid "Favor this notice"
5915 msgstr "Мне нравится эта запись"
5916
5917 #: lib/favorform.php:140
5918 msgid "Favor"
5919 msgstr "Пометить"
5920
5921 #: lib/feed.php:85
5922 msgid "RSS 1.0"
5923 msgstr "RSS 1.0"
5924
5925 #: lib/feed.php:87
5926 msgid "RSS 2.0"
5927 msgstr "RSS 2.0"
5928
5929 #: lib/feed.php:89
5930 msgid "Atom"
5931 msgstr "Atom"
5932
5933 #: lib/feed.php:91
5934 msgid "FOAF"
5935 msgstr "FOAF"
5936
5937 #: lib/feedlist.php:64
5938 msgid "Export data"
5939 msgstr "Экспорт потока записей"
5940
5941 #: lib/galleryaction.php:121
5942 msgid "Filter tags"
5943 msgstr "Фильтровать теги"
5944
5945 #: lib/galleryaction.php:131
5946 msgid "All"
5947 msgstr "Все"
5948
5949 #: lib/galleryaction.php:139
5950 msgid "Select tag to filter"
5951 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
5952
5953 #: lib/galleryaction.php:140
5954 msgid "Tag"
5955 msgstr "Теги"
5956
5957 #: lib/galleryaction.php:141
5958 msgid "Choose a tag to narrow list"
5959 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
5960
5961 #: lib/galleryaction.php:143
5962 msgid "Go"
5963 msgstr "Перейти"
5964
5965 #: lib/grantroleform.php:91
5966 #, php-format
5967 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5968 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
5969
5970 #: lib/groupeditform.php:163
5971 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5972 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
5973
5974 #: lib/groupeditform.php:168
5975 msgid "Describe the group or topic"
5976 msgstr "Опишите группу или тему"
5977
5978 #: lib/groupeditform.php:170
5979 #, php-format
5980 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5981 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
5982
5983 #: lib/groupeditform.php:179
5984 msgid ""
5985 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5986 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
5987
5988 #: lib/groupeditform.php:187
5989 #, php-format
5990 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5991 msgstr ""
5992 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
5993 "d имён"
5994
5995 #: lib/groupnav.php:85
5996 msgid "Group"
5997 msgstr "Группа"
5998
5999 #: lib/groupnav.php:101
6000 msgid "Blocked"
6001 msgstr "Заблокированные"
6002
6003 #: lib/groupnav.php:102
6004 #, php-format
6005 msgid "%s blocked users"
6006 msgstr "%s заблокированных пользователей"
6007
6008 #: lib/groupnav.php:108
6009 #, php-format
6010 msgid "Edit %s group properties"
6011 msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
6012
6013 #: lib/groupnav.php:113
6014 msgid "Logo"
6015 msgstr "Логотип"
6016
6017 #: lib/groupnav.php:114
6018 #, php-format
6019 msgid "Add or edit %s logo"
6020 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6021
6022 #: lib/groupnav.php:120
6023 #, php-format
6024 msgid "Add or edit %s design"
6025 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6026
6027 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6028 msgid "Groups with most members"
6029 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6030
6031 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6032 msgid "Groups with most posts"
6033 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6034
6035 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6036 #, php-format
6037 msgid "Tags in %s group's notices"
6038 msgstr "Теги записей группы %s"
6039
6040 #. TRANS: Client exception 406
6041 #: lib/htmloutputter.php:104
6042 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6043 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6044
6045 #: lib/imagefile.php:72
6046 msgid "Unsupported image file format."
6047 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6048
6049 #: lib/imagefile.php:88
6050 #, php-format
6051 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6052 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6053
6054 #: lib/imagefile.php:93
6055 msgid "Partial upload."
6056 msgstr "Частичная загрузка."
6057
6058 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6059 msgid "System error uploading file."
6060 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6061
6062 #: lib/imagefile.php:109
6063 msgid "Not an image or corrupt file."
6064 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6065
6066 #: lib/imagefile.php:122
6067 msgid "Lost our file."
6068 msgstr "Потерян файл."
6069
6070 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6071 msgid "Unknown file type"
6072 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6073
6074 #: lib/imagefile.php:244
6075 msgid "MB"
6076 msgstr "МБ"
6077
6078 #: lib/imagefile.php:246
6079 msgid "kB"
6080 msgstr "КБ"
6081
6082 #: lib/jabber.php:387
6083 #, php-format
6084 msgid "[%s]"
6085 msgstr "[%s]"
6086
6087 #: lib/jabber.php:567
6088 #, php-format
6089 msgid "Unknown inbox source %d."
6090 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6091
6092 #: lib/joinform.php:114
6093 msgid "Join"
6094 msgstr "Присоединиться"
6095
6096 #: lib/leaveform.php:114
6097 msgid "Leave"
6098 msgstr "Покинуть"
6099
6100 #: lib/logingroupnav.php:80
6101 msgid "Login with a username and password"
6102 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6103
6104 #: lib/logingroupnav.php:86
6105 msgid "Sign up for a new account"
6106 msgstr "Создать новый аккаунт"
6107
6108 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6109 #: lib/mail.php:174
6110 msgid "Email address confirmation"
6111 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6112
6113 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6114 #: lib/mail.php:177
6115 #, php-format
6116 msgid ""
6117 "Hey, %s.\n"
6118 "\n"
6119 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6120 "\n"
6121 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6122 "\n"
6123 "\t%s\n"
6124 "\n"
6125 "If not, just ignore this message.\n"
6126 "\n"
6127 "Thanks for your time, \n"
6128 "%s\n"
6129 msgstr ""
6130 "Здраствуйте, %s.\n"
6131 "\n"
6132 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6133 "\n"
6134 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6135 "ссылку ниже:\n"
6136 "\n"
6137 "%s\n"
6138 "\n"
6139 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6140 "\n"
6141 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6142 "%s\n"
6143
6144 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6145 #: lib/mail.php:243
6146 #, php-format
6147 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6148 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6149
6150 #: lib/mail.php:248
6151 #, php-format
6152 msgid ""
6153 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6154 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6155 msgstr ""
6156 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
6157 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
6158 "спаме администраторам сайта по %s"
6159
6160 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6161 #: lib/mail.php:254
6162 #, php-format
6163 msgid ""
6164 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6165 "\n"
6166 "\t%3$s\n"
6167 "\n"
6168 "%4$s%5$s%6$s\n"
6169 "Faithfully yours,\n"
6170 "%7$s.\n"
6171 "\n"
6172 "----\n"
6173 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6174 msgstr ""
6175 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6176 "\n"
6177 "%3$s\n"
6178 "\n"
6179 "%4$s%5$s%6$s\n"
6180 "Искренне ваш,\n"
6181 "%7$s.\n"
6182 "\n"
6183 "----\n"
6184 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6185
6186 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6187 #: lib/mail.php:274
6188 #, php-format
6189 msgid "Bio: %s"
6190 msgstr "Биография: %s"
6191
6192 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6193 #: lib/mail.php:304
6194 #, php-format
6195 msgid "New email address for posting to %s"
6196 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6197
6198 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6199 #: lib/mail.php:308
6200 #, php-format
6201 msgid ""
6202 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6203 "\n"
6204 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6205 "\n"
6206 "More email instructions at %3$s.\n"
6207 "\n"
6208 "Faithfully yours,\n"
6209 "%4$s"
6210 msgstr ""
6211 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6212 "\n"
6213 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6214 "\n"
6215 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6216 "\n"
6217 "Искренне Ваш,\n"
6218 "%4$s"
6219
6220 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6221 #: lib/mail.php:433
6222 #, php-format
6223 msgid "%s status"
6224 msgstr "%s статус"
6225
6226 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6227 #: lib/mail.php:460
6228 msgid "SMS confirmation"
6229 msgstr "Подтверждение СМС"
6230
6231 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6232 #: lib/mail.php:463
6233 #, php-format
6234 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6235 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6236
6237 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6238 #: lib/mail.php:484
6239 #, php-format
6240 msgid "You've been nudged by %s"
6241 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6242
6243 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6244 #: lib/mail.php:489
6245 #, php-format
6246 msgid ""
6247 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6248 "to post some news.\n"
6249 "\n"
6250 "So let's hear from you :)\n"
6251 "\n"
6252 "%3$s\n"
6253 "\n"
6254 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6255 "\n"
6256 "With kind regards,\n"
6257 "%4$s\n"
6258 msgstr ""
6259 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6260 "отправить немного новостей.\n"
6261 "\n"
6262 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6263 "\n"
6264 "%3$s\n"
6265 "\n"
6266 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6267 "\n"
6268 "С уважением,\n"
6269 "%4$s\n"
6270
6271 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6272 #: lib/mail.php:536
6273 #, php-format
6274 msgid "New private message from %s"
6275 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6276
6277 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6278 #: lib/mail.php:541
6279 #, php-format
6280 msgid ""
6281 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6282 "\n"
6283 "------------------------------------------------------\n"
6284 "%3$s\n"
6285 "------------------------------------------------------\n"
6286 "\n"
6287 "You can reply to their message here:\n"
6288 "\n"
6289 "%4$s\n"
6290 "\n"
6291 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6292 "\n"
6293 "With kind regards,\n"
6294 "%5$s\n"
6295 msgstr ""
6296 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6297 "\n"
6298 "------------------------------------------------------\n"
6299 "%3$s\n"
6300 "------------------------------------------------------\n"
6301 "\n"
6302 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6303 "\n"
6304 "%4$s\n"
6305 "\n"
6306 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6307 "\n"
6308 "С уважением,\n"
6309 "%5$s\n"
6310
6311 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6312 #: lib/mail.php:589
6313 #, php-format
6314 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6315 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6316
6317 #. TRANS: Body for favorite notification email
6318 #: lib/mail.php:592
6319 #, php-format
6320 msgid ""
6321 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6322 "\n"
6323 "The URL of your notice is:\n"
6324 "\n"
6325 "%3$s\n"
6326 "\n"
6327 "The text of your notice is:\n"
6328 "\n"
6329 "%4$s\n"
6330 "\n"
6331 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6332 "\n"
6333 "%5$s\n"
6334 "\n"
6335 "Faithfully yours,\n"
6336 "%6$s\n"
6337 msgstr ""
6338 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6339 "\n"
6340 "URL-адрес записи:\n"
6341 "\n"
6342 "%3$s\n"
6343 "\n"
6344 "Текст записи:\n"
6345 "\n"
6346 "%4$s\n"
6347 "\n"
6348 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6349 "\n"
6350 "%5$s\n"
6351 "\n"
6352 "С уважением,\n"
6353 "%6$s\n"
6354
6355 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6356 #: lib/mail.php:651
6357 #, php-format
6358 msgid ""
6359 "The full conversation can be read here:\n"
6360 "\n"
6361 "\t%s"
6362 msgstr ""
6363 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6364 "\n"
6365 "%s"
6366
6367 #: lib/mail.php:657
6368 #, php-format
6369 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6370 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6371
6372 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6373 #: lib/mail.php:660
6374 #, php-format
6375 msgid ""
6376 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6377 "\n"
6378 "The notice is here:\n"
6379 "\n"
6380 "\t%3$s\n"
6381 "\n"
6382 "It reads:\n"
6383 "\n"
6384 "\t%4$s\n"
6385 "\n"
6386 "%5$sYou can reply back here:\n"
6387 "\n"
6388 "\t%6$s\n"
6389 "\n"
6390 "The list of all @-replies for you here:\n"
6391 "\n"
6392 "%7$s\n"
6393 "\n"
6394 "Faithfully yours,\n"
6395 "%2$s\n"
6396 "\n"
6397 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6398 msgstr ""
6399 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6400 "\n"
6401 "Сообщение находится здесь:\n"
6402 "\n"
6403 "%3$s\n"
6404 "\n"
6405 "В нём говорится:\n"
6406 "\n"
6407 "%4$s\n"
6408 "\n"
6409 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6410 "\n"
6411 "%6$s\n"
6412 "\n"
6413 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6414 "\n"
6415 "%7$s\n"
6416 "\n"
6417 "С уважением,\n"
6418 "%2$s\n"
6419 "\n"
6420 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6421
6422 #: lib/mailbox.php:89
6423 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6424 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6425
6426 #: lib/mailbox.php:139
6427 msgid ""
6428 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6429 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6430 msgstr ""
6431 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6432 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6433 "людей, видите только вы."
6434
6435 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6436 msgid "from"
6437 msgstr "от "
6438
6439 #: lib/mailhandler.php:37
6440 msgid "Could not parse message."
6441 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6442
6443 #: lib/mailhandler.php:42
6444 msgid "Not a registered user."
6445 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6446
6447 #: lib/mailhandler.php:46
6448 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6449 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6450
6451 #: lib/mailhandler.php:50
6452 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6453 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6454
6455 #: lib/mailhandler.php:228
6456 #, php-format
6457 msgid "Unsupported message type: %s"
6458 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6459
6460 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6461 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6462 msgstr ""
6463 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6464 "попробуйте ещё раз."
6465
6466 #: lib/mediafile.php:142
6467 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6468 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6469
6470 #: lib/mediafile.php:147
6471 msgid ""
6472 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6473 "the HTML form."
6474 msgstr ""
6475 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6476
6477 #: lib/mediafile.php:152
6478 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6479 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6480
6481 #: lib/mediafile.php:159
6482 msgid "Missing a temporary folder."
6483 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6484
6485 #: lib/mediafile.php:162
6486 msgid "Failed to write file to disk."
6487 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6488
6489 #: lib/mediafile.php:165
6490 msgid "File upload stopped by extension."
6491 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6492
6493 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6494 msgid "File exceeds user's quota."
6495 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6496
6497 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6498 msgid "File could not be moved to destination directory."
6499 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6500
6501 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6502 msgid "Could not determine file's MIME type."
6503 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6504
6505 #: lib/mediafile.php:270
6506 #, php-format
6507 msgid " Try using another %s format."
6508 msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
6509
6510 #: lib/mediafile.php:275
6511 #, php-format
6512 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6513 msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
6514
6515 #: lib/messageform.php:120
6516 msgid "Send a direct notice"
6517 msgstr "Послать прямую запись"
6518
6519 #: lib/messageform.php:146
6520 msgid "To"
6521 msgstr "Для"
6522
6523 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6524 msgid "Available characters"
6525 msgstr "6 или больше знаков"
6526
6527 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6528 msgctxt "Send button for sending notice"
6529 msgid "Send"
6530 msgstr "Отправить"
6531
6532 #: lib/noticeform.php:160
6533 msgid "Send a notice"
6534 msgstr "Послать запись"
6535
6536 #: lib/noticeform.php:173
6537 #, php-format
6538 msgid "What's up, %s?"
6539 msgstr "Что нового, %s?"
6540
6541 #: lib/noticeform.php:192
6542 msgid "Attach"
6543 msgstr "Прикрепить"
6544
6545 #: lib/noticeform.php:196
6546 msgid "Attach a file"
6547 msgstr "Прикрепить файл"
6548
6549 #: lib/noticeform.php:212
6550 msgid "Share my location"
6551 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6552
6553 #: lib/noticeform.php:215
6554 msgid "Do not share my location"
6555 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6556
6557 #: lib/noticeform.php:216
6558 msgid ""
6559 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6560 "try again later"
6561 msgstr ""
6562 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6563 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6564
6565 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6566 #: lib/noticelist.php:430
6567 msgid "N"
6568 msgstr "с. ш."
6569
6570 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6571 #: lib/noticelist.php:432
6572 msgid "S"
6573 msgstr "ю. ш."
6574
6575 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6576 #: lib/noticelist.php:434
6577 msgid "E"
6578 msgstr "в. д."
6579
6580 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6581 #: lib/noticelist.php:436
6582 msgid "W"
6583 msgstr "з. д."
6584
6585 #: lib/noticelist.php:438
6586 #, php-format
6587 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6588 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6589
6590 #: lib/noticelist.php:447
6591 msgid "at"
6592 msgstr "на"
6593
6594 #: lib/noticelist.php:559
6595 msgid "in context"
6596 msgstr "в контексте"
6597
6598 #: lib/noticelist.php:594
6599 msgid "Repeated by"
6600 msgstr "Повторено"
6601
6602 #: lib/noticelist.php:621
6603 msgid "Reply to this notice"
6604 msgstr "Ответить на эту запись"
6605
6606 #: lib/noticelist.php:622
6607 msgid "Reply"
6608 msgstr "Ответить"
6609
6610 #: lib/noticelist.php:666
6611 msgid "Notice repeated"
6612 msgstr "Запись повторена"
6613
6614 #: lib/nudgeform.php:116
6615 msgid "Nudge this user"
6616 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6617
6618 #: lib/nudgeform.php:128
6619 msgid "Nudge"
6620 msgstr "«Подтолкнуть»"
6621
6622 #: lib/nudgeform.php:128
6623 msgid "Send a nudge to this user"
6624 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6625
6626 #: lib/oauthstore.php:283
6627 msgid "Error inserting new profile"
6628 msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
6629
6630 #: lib/oauthstore.php:291
6631 msgid "Error inserting avatar"
6632 msgstr "Ошибка при вставке аватары"
6633
6634 #: lib/oauthstore.php:306
6635 msgid "Error updating remote profile"
6636 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
6637
6638 #: lib/oauthstore.php:311
6639 msgid "Error inserting remote profile"
6640 msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
6641
6642 #: lib/oauthstore.php:345
6643 msgid "Duplicate notice"
6644 msgstr "Дублировать запись"
6645
6646 #: lib/oauthstore.php:490
6647 msgid "Couldn't insert new subscription."
6648 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6649
6650 #: lib/personalgroupnav.php:99
6651 msgid "Personal"
6652 msgstr "Личное"
6653
6654 #: lib/personalgroupnav.php:104
6655 msgid "Replies"
6656 msgstr "Ответы"
6657
6658 #: lib/personalgroupnav.php:114
6659 msgid "Favorites"
6660 msgstr "Любимое"
6661
6662 #: lib/personalgroupnav.php:125
6663 msgid "Inbox"
6664 msgstr "Входящие"
6665
6666 #: lib/personalgroupnav.php:126
6667 msgid "Your incoming messages"
6668 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6669
6670 #: lib/personalgroupnav.php:130
6671 msgid "Outbox"
6672 msgstr "Исходящие"
6673
6674 #: lib/personalgroupnav.php:131
6675 msgid "Your sent messages"
6676 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6677
6678 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6679 #, php-format
6680 msgid "Tags in %s's notices"
6681 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6682
6683 #: lib/plugin.php:115
6684 msgid "Unknown"
6685 msgstr "Неизвестно"
6686
6687 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6688 msgid "Subscriptions"
6689 msgstr "Подписки"
6690
6691 #: lib/profileaction.php:126
6692 msgid "All subscriptions"
6693 msgstr "Все подписки."
6694
6695 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6696 msgid "Subscribers"
6697 msgstr "Подписчики"
6698
6699 #: lib/profileaction.php:161
6700 msgid "All subscribers"
6701 msgstr "Все подписчики"
6702
6703 #: lib/profileaction.php:191
6704 msgid "User ID"
6705 msgstr "ID пользователя"
6706
6707 #: lib/profileaction.php:196
6708 msgid "Member since"
6709 msgstr "Регистрация"
6710
6711 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6712 #: lib/profileaction.php:235
6713 msgid "Daily average"
6714 msgstr "Среднесуточная"
6715
6716 #: lib/profileaction.php:264
6717 msgid "All groups"
6718 msgstr "Все группы"
6719
6720 #: lib/profileformaction.php:123
6721 msgid "Unimplemented method."
6722 msgstr "Нереализованный метод."
6723
6724 #: lib/publicgroupnav.php:78
6725 msgid "Public"
6726 msgstr "Общее"
6727
6728 #: lib/publicgroupnav.php:82
6729 msgid "User groups"
6730 msgstr "Группы"
6731
6732 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6733 msgid "Recent tags"
6734 msgstr "Облако тегов"
6735
6736 #: lib/publicgroupnav.php:88
6737 msgid "Featured"
6738 msgstr "Особые"
6739
6740 #: lib/publicgroupnav.php:92
6741 msgid "Popular"
6742 msgstr "Популярное"
6743
6744 #: lib/redirectingaction.php:95
6745 msgid "No return-to arguments."
6746 msgstr "Нет аргумента return-to."
6747
6748 #: lib/repeatform.php:107
6749 msgid "Repeat this notice?"
6750 msgstr "Повторить эту запись?"
6751
6752 #: lib/repeatform.php:132
6753 msgid "Yes"
6754 msgstr "Да"
6755
6756 #: lib/repeatform.php:132
6757 msgid "Repeat this notice"
6758 msgstr "Повторить эту запись"
6759
6760 #: lib/revokeroleform.php:91
6761 #, php-format
6762 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6763 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6764
6765 #: lib/router.php:709
6766 msgid "No single user defined for single-user mode."
6767 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6768
6769 #: lib/sandboxform.php:67
6770 msgid "Sandbox"
6771 msgstr "Песочница"
6772
6773 #: lib/sandboxform.php:78
6774 msgid "Sandbox this user"
6775 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6776
6777 #: lib/searchaction.php:120
6778 msgid "Search site"
6779 msgstr "Поиск по сайту"
6780
6781 #: lib/searchaction.php:126
6782 msgid "Keyword(s)"
6783 msgstr "Ключевые слова"
6784
6785 #: lib/searchaction.php:127
6786 msgid "Search"
6787 msgstr "Поиск"
6788
6789 #: lib/searchaction.php:162
6790 msgid "Search help"
6791 msgstr "Справка по поиску"
6792
6793 #: lib/searchgroupnav.php:80
6794 msgid "People"
6795 msgstr "Люди"
6796
6797 #: lib/searchgroupnav.php:81
6798 msgid "Find people on this site"
6799 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6800
6801 #: lib/searchgroupnav.php:83
6802 msgid "Find content of notices"
6803 msgstr "Найти запись по содержимому"
6804
6805 #: lib/searchgroupnav.php:85
6806 msgid "Find groups on this site"
6807 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6808
6809 #: lib/section.php:89
6810 msgid "Untitled section"
6811 msgstr "Секция без названия"
6812
6813 #: lib/section.php:106
6814 msgid "More..."
6815 msgstr "Далее…"
6816
6817 #: lib/silenceform.php:67
6818 msgid "Silence"
6819 msgstr "Заглушить"
6820
6821 #: lib/silenceform.php:78
6822 msgid "Silence this user"
6823 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6824
6825 #: lib/subgroupnav.php:83
6826 #, php-format
6827 msgid "People %s subscribes to"
6828 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6829
6830 #: lib/subgroupnav.php:91
6831 #, php-format
6832 msgid "People subscribed to %s"
6833 msgstr "Люди подписанные на %s"
6834
6835 #: lib/subgroupnav.php:99
6836 #, php-format
6837 msgid "Groups %s is a member of"
6838 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6839
6840 #: lib/subgroupnav.php:105
6841 msgid "Invite"
6842 msgstr "Пригласить"
6843
6844 #: lib/subgroupnav.php:106
6845 #, php-format
6846 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6847 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
6848
6849 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6850 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6851 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6852 msgstr "Облако собственных тегов людей"
6853
6854 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6855 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6856 msgid "People Tagcloud as tagged"
6857 msgstr "Облако тегов людей"
6858
6859 #: lib/tagcloudsection.php:56
6860 msgid "None"
6861 msgstr "Нет тегов"
6862
6863 #: lib/themeuploader.php:50
6864 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Theme upload missing or failed."
6870 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6871
6872 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6873 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6874 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Failed saving theme."
6877 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
6878
6879 #: lib/themeuploader.php:139
6880 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/themeuploader.php:166
6884 #, php-format
6885 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/themeuploader.php:178
6889 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/themeuploader.php:205
6893 msgid ""
6894 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6895 "digits, underscore, and minus sign."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/themeuploader.php:216
6899 #, php-format
6900 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/themeuploader.php:234
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Error opening theme archive."
6906 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
6907
6908 #: lib/topposterssection.php:74
6909 msgid "Top posters"
6910 msgstr "Самые активные"
6911
6912 #: lib/unsandboxform.php:69
6913 msgid "Unsandbox"
6914 msgstr "Снять режим песочницы"
6915
6916 #: lib/unsandboxform.php:80
6917 msgid "Unsandbox this user"
6918 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
6919
6920 #: lib/unsilenceform.php:67
6921 msgid "Unsilence"
6922 msgstr "Снять заглушение"
6923
6924 #: lib/unsilenceform.php:78
6925 msgid "Unsilence this user"
6926 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
6927
6928 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6929 msgid "Unsubscribe from this user"
6930 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
6931
6932 #: lib/unsubscribeform.php:137
6933 msgid "Unsubscribe"
6934 msgstr "Отписаться"
6935
6936 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6937 #, php-format
6938 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6939 msgstr "У пользователя %s (%d) нет профильной записи."
6940
6941 #: lib/userprofile.php:117
6942 msgid "Edit Avatar"
6943 msgstr "Изменить аватару"
6944
6945 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6946 msgid "User actions"
6947 msgstr "Действия пользователя"
6948
6949 #: lib/userprofile.php:237
6950 msgid "User deletion in progress..."
6951 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
6952
6953 #: lib/userprofile.php:263
6954 msgid "Edit profile settings"
6955 msgstr "Изменение настроек профиля"
6956
6957 #: lib/userprofile.php:264
6958 msgid "Edit"
6959 msgstr "Редактировать"
6960
6961 #: lib/userprofile.php:287
6962 msgid "Send a direct message to this user"
6963 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
6964
6965 #: lib/userprofile.php:288
6966 msgid "Message"
6967 msgstr "Сообщение"
6968
6969 #: lib/userprofile.php:326
6970 msgid "Moderate"
6971 msgstr "Модерировать"
6972
6973 #: lib/userprofile.php:364
6974 msgid "User role"
6975 msgstr "Роль пользователя"
6976
6977 #: lib/userprofile.php:366
6978 msgctxt "role"
6979 msgid "Administrator"
6980 msgstr "Администратор"
6981
6982 #: lib/userprofile.php:367
6983 msgctxt "role"
6984 msgid "Moderator"
6985 msgstr "Модератор"
6986
6987 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6988 #: lib/util.php:1100
6989 msgid "a few seconds ago"
6990 msgstr "пару секунд назад"
6991
6992 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6993 #: lib/util.php:1103
6994 msgid "about a minute ago"
6995 msgstr "около минуты назад"
6996
6997 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6998 #: lib/util.php:1107
6999 #, php-format
7000 msgid "about %d minutes ago"
7001 msgstr "около %d минут(ы) назад"
7002
7003 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7004 #: lib/util.php:1110
7005 msgid "about an hour ago"
7006 msgstr "около часа назад"
7007
7008 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7009 #: lib/util.php:1114
7010 #, php-format
7011 msgid "about %d hours ago"
7012 msgstr "около %d часа(ов) назад"
7013
7014 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7015 #: lib/util.php:1117
7016 msgid "about a day ago"
7017 msgstr "около дня назад"
7018
7019 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7020 #: lib/util.php:1121
7021 #, php-format
7022 msgid "about %d days ago"
7023 msgstr "около %d дня(ей) назад"
7024
7025 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7026 #: lib/util.php:1124
7027 msgid "about a month ago"
7028 msgstr "около месяца назад"
7029
7030 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7031 #: lib/util.php:1128
7032 #, php-format
7033 msgid "about %d months ago"
7034 msgstr "около %d месяца(ев) назад"
7035
7036 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7037 #: lib/util.php:1131
7038 msgid "about a year ago"
7039 msgstr "около года назад"
7040
7041 #: lib/webcolor.php:82
7042 #, php-format
7043 msgid "%s is not a valid color!"
7044 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
7045
7046 #: lib/webcolor.php:123
7047 #, php-format
7048 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7049 msgstr ""
7050 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
7051 "символов."
7052
7053 #: lib/xmppmanager.php:403
7054 #, php-format
7055 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7056 msgstr ""
7057 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."