]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
fb8300a0fe31b2f34aa11b9e854014f2c1921b3e
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Haffman
7 # Author: Kirill
8 # Author: Lockal
9 # Author: Putnik
10 # Author: Rubin
11 # Author: Александр Сигачёв
12 # --
13 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:32+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:35:20+0000\n"
21 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80343); Translate extension (2010-09-17)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: ru\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
29 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-01-14 13:22:39+0000\n"
31
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
35 msgid "Access"
36 msgstr "Доступ"
37
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "Настройки доступа к сайту"
42
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
45 msgid "Registration"
46 msgstr "Регистрация"
47
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr ""
52 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
53
54 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
55 #: actions/accessadminpanel.php:157
56 msgctxt "LABEL"
57 msgid "Private"
58 msgstr "Личное"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
61 #: actions/accessadminpanel.php:164
62 msgid "Make registration invitation only."
63 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
64
65 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
66 #: actions/accessadminpanel.php:166
67 msgid "Invite only"
68 msgstr "Только по приглашениям"
69
70 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
71 #: actions/accessadminpanel.php:173
72 msgid "Disable new registrations."
73 msgstr "Отключить новые регистрации."
74
75 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
76 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 msgid "Closed"
78 msgstr "Закрыта"
79
80 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
81 #: actions/accessadminpanel.php:191
82 msgid "Save access settings"
83 msgstr "Сохранить настройки доступа"
84
85 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
87 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
88 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
89 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
90 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
91 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
92 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
93 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
94 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
95 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
96 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
97 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
98 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
99 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
100 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
101 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
102 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
103 #: lib/groupeditform.php:207
104 msgctxt "BUTTON"
105 msgid "Save"
106 msgstr "Сохранить"
107
108 #. TRANS: Server error when page not found (404).
109 #. TRANS: Server error when page not found (404)
110 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
111 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "Нет такой страницы."
114
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
137 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
142 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
143 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
144 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
145 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
146 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
147 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
148 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
149 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
150 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
151 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
152 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
153 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
155 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
156 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
157 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
158 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
159 msgid "No such user."
160 msgstr "Нет такого пользователя."
161
162 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
163 #: actions/all.php:91
164 #, php-format
165 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
166 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
167
168 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
169 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
172 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
173 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
174 #: lib/personalgroupnav.php:103
175 #, php-format
176 msgid "%s and friends"
177 msgstr "%s и друзья"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:108
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
183 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:117
187 #, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
189 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
190
191 #. TRANS: %s is user nickname.
192 #: actions/all.php:126
193 #, php-format
194 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
195 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
196
197 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
198 #: actions/all.php:139
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
202 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
203
204 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:146
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
210 "something yourself."
211 msgstr ""
212 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
213 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
214
215 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #: actions/all.php:150
218 #, php-format
219 msgid ""
220 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
221 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 msgstr ""
223 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
224 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
225
226 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
227 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
229 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
230 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
231 #, php-format
232 msgid ""
233 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
234 "post a notice to them."
235 msgstr ""
236 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
237 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
238
239 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
240 #: actions/all.php:188
241 msgid "You and friends"
242 msgstr "Вы и друзья"
243
244 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
245 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
246 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
247 #: actions/apitimelinehome.php:119
248 #, php-format
249 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
250 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
251
252 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
271 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
275 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
276 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
278 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
279 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
280 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
281 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
282 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
283 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
284 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
285 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
286 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
287 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
288 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
289 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
290 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
291 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
292 msgid "API method not found."
293 msgstr "Метод API не найден."
294
295 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
298 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
301 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
302 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
303 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
304 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
305 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
306 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
307 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
308 msgid "This method requires a POST."
309 msgstr "Этот метод требует POST."
310
311 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
313 msgid ""
314 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
315 "none."
316 msgstr ""
317 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
318 "none."
319
320 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
321 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
322 msgid "Could not update user."
323 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
324
325 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
326 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
327 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
328 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
329 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
330 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
331 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
332 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
333 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
334 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
335 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
336 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
337 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
338 #: lib/profileaction.php:84
339 msgid "User has no profile."
340 msgstr "У пользователя нет профиля."
341
342 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
343 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
344 msgid "Could not save profile."
345 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
346
347 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
348 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
349 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
351 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
352 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
353 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
354 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
355 #: lib/designsettings.php:298
356 #, php-format
357 msgid ""
358 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
359 "current configuration."
360 msgid_plural ""
361 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
362 "current configuration."
363 msgstr[0] ""
364 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
365 "конфигурации."
366 msgstr[1] ""
367 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей "
368 "конфигурации."
369 msgstr[2] ""
370 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
371 "конфигурации."
372
373 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
374 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
375 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
376 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
377 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
378 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
379 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
380 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
381 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
382 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
383 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
384 msgid "Unable to save your design settings."
385 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
386
387 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
388 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
389 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
390 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
391 msgid "Could not update your design."
392 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
393
394 #: actions/apiatomservice.php:86
395 msgid "Main"
396 msgstr "Главная"
397
398 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
400 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
401 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
402 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
403 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
404 #, php-format
405 msgid "%s timeline"
406 msgstr "Лента %s"
407
408 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
409 #. TRANS: %s is a user nickname.
410 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
411 #: actions/subscriptions.php:51
412 #, php-format
413 msgid "%s subscriptions"
414 msgstr "Подписки %s"
415
416 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
417 #, fuzzy, php-format
418 msgid "%s favorites"
419 msgstr "Любимое"
420
421 #: actions/apiatomservice.php:123
422 #, fuzzy, php-format
423 msgid "%s memberships"
424 msgstr "Участники группы %s"
425
426 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
427 #: actions/apiblockcreate.php:104
428 msgid "You cannot block yourself!"
429 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
430
431 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
432 #: actions/apiblockcreate.php:126
433 msgid "Block user failed."
434 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
435
436 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
437 #: actions/apiblockdestroy.php:113
438 msgid "Unblock user failed."
439 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
440
441 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
442 #: actions/apidirectmessage.php:88
443 #, php-format
444 msgid "Direct messages from %s"
445 msgstr "Прямые сообщения от %s"
446
447 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
448 #: actions/apidirectmessage.php:93
449 #, php-format
450 msgid "All the direct messages sent from %s"
451 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
452
453 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
454 #: actions/apidirectmessage.php:102
455 #, php-format
456 msgid "Direct messages to %s"
457 msgstr "Прямые сообщения для %s"
458
459 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
460 #: actions/apidirectmessage.php:107
461 #, php-format
462 msgid "All the direct messages sent to %s"
463 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
464
465 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
466 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
467 msgid "No message text!"
468 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
469
470 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
472 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
475 #, php-format
476 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
477 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
478 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знак."
479 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знака."
480 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
481
482 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
483 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
484 msgid "Recipient user not found."
485 msgstr "Получатель не найден."
486
487 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
488 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
489 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
490 msgstr ""
491 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
492 "Вашими друзьями."
493
494 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
495 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
496 msgid ""
497 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
498 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
503 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
504 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
505 msgid "No status found with that ID."
506 msgstr "Нет статуса с таким ID."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
509 #: actions/apifavoritecreate.php:120
510 msgid "This status is already a favorite."
511 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
514 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
515 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
516 msgid "Could not create favorite."
517 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
520 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
521 msgid "That status is not a favorite."
522 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
525 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
526 msgid "Could not delete favorite."
527 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
530 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
531 msgid "Could not follow user: profile not found."
532 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
535 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
536 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
537 #, php-format
538 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
539 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
542 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
543 msgid "Could not unfollow user: User not found."
544 msgstr ""
545 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
546 "существует."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
549 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
550 msgid "You cannot unfollow yourself."
551 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
554 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
555 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
556 msgstr "Необходимо задать два корректных идентификатора или псевдонима."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
559 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
560 msgid "Could not determine source user."
561 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
564 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
565 msgid "Could not find target user."
566 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
567
568 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
573 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
574 #: actions/register.php:214
575 msgid "Nickname already in use. Try another one."
576 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
577
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
583 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
584 #: actions/register.php:216
585 msgid "Not a valid nickname."
586 msgstr "Неверное имя."
587
588 #. TRANS: Client error in form for group creation.
589 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
594 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
595 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
596 #: actions/register.php:223
597 msgid "Homepage is not a valid URL."
598 msgstr "URL Главной страницы неверен."
599
600 #. TRANS: Client error in form for group creation.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
604 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
605 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
606 #: actions/register.php:226
607 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
608 msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
609
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
612 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Form validation error in New application form.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
618 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
619 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
620 #: actions/newgroup.php:156
621 #, php-format
622 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
623 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
624 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
625 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
626 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
627
628 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
632 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
633 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
634 #: actions/register.php:235
635 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
636 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
637
638 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
640 #. TRANS: Group edit form validation error.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
644 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
645 #: actions/newgroup.php:176
646 #, php-format
647 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
648 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
649 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
650 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
651 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
652
653 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
654 #. TRANS: %s is the invalid alias.
655 #: actions/apigroupcreate.php:253
656 #, php-format
657 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
658 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
659
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
661 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 #. TRANS: Group create form validation error.
664 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
665 #: actions/newgroup.php:191
666 #, php-format
667 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
668 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
669
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
674 #: actions/newgroup.php:198
675 msgid "Alias can't be the same as nickname."
676 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
677
678 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
681 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
683 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
684 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
685 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
686 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
687 msgid "Group not found."
688 msgstr "Группа не найдена."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
691 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
692 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
693 msgid "You are already a member of that group."
694 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
695
696 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
697 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
698 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
699 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
700 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
701
702 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
703 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
704 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
705 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
706 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
707 #, php-format
708 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
709 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
710
711 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
712 #: actions/apigroupleave.php:115
713 msgid "You are not a member of this group."
714 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
715
716 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
717 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
718 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
719 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
720 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
721 #: lib/command.php:398
722 #, php-format
723 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
724 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
725
726 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
727 #: actions/apigrouplist.php:94
728 #, php-format
729 msgid "%s's groups"
730 msgstr "Группы %s"
731
732 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
733 #: actions/apigrouplist.php:104
734 #, php-format
735 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
736 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
737
738 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
739 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
740 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
741 #, php-format
742 msgid "%s groups"
743 msgstr "Группы %s"
744
745 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
746 #: actions/apigrouplistall.php:93
747 #, php-format
748 msgid "groups on %s"
749 msgstr "группы на %s"
750
751 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
752 #: actions/apimediaupload.php:101
753 msgid "Upload failed."
754 msgstr "Загрузка не удалась."
755
756 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
757 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
758 msgid "Invalid request token or verifier."
759 msgstr "Недопустимый ключ запроса или верификатор."
760
761 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:107
763 msgid "No oauth_token parameter provided."
764 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
765
766 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
768 msgid "Invalid request token."
769 msgstr "Неправильный запрос токена."
770
771 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:121
773 msgid "Request token already authorized."
774 msgstr "Ключ запроса уже авторизован."
775
776 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
778 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
779 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
780 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
781 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
782 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
783 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
784 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
785 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
786 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
787 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
788 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
789 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
790 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
791 #: lib/designsettings.php:310
792 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
793 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
794
795 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:168
797 msgid "Invalid nickname / password!"
798 msgstr "Неверное имя или пароль."
799
800 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:217
802 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
803 msgstr "Ошибка базы данных при вставке oauth_token_association."
804
805 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
806 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
807 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
808 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
809 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
810 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
811 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
812 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
814 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
815 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
816 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
817 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
818 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
819 msgid "Unexpected form submission."
820 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
821
822 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:387
824 msgid "An application would like to connect to your account"
825 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
826
827 #. TRANS: Fieldset legend.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:404
829 msgid "Allow or deny access"
830 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
831
832 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
833 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
834 #: actions/apioauthauthorize.php:425
835 #, php-format
836 msgid ""
837 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
838 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
839 "parties you trust."
840 msgstr ""
841 "Приложение просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной "
842 "записи %4$s. Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной "
843 "записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
844
845 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
846 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
847 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:433
849 #, php-format
850 msgid ""
851 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
852 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
853 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
854 msgstr ""
855 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
856 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
857 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
858 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
859
860 #. TRANS: Fieldset legend.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:455
862 msgctxt "LEGEND"
863 msgid "Account"
864 msgstr "Аккаунт"
865
866 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
867 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
868 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
870 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
871 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
872 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
873 #: lib/userprofile.php:134
874 msgid "Nickname"
875 msgstr "Имя"
876
877 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
878 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
880 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
881 msgid "Password"
882 msgstr "Пароль"
883
884 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
885 #. TRANS: by an external application.
886 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
888 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
889 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
891 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
892 #: lib/applicationeditform.php:351
893 msgctxt "BUTTON"
894 msgid "Cancel"
895 msgstr "Отмена"
896
897 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:485
899 msgctxt "BUTTON"
900 msgid "Allow"
901 msgstr "Разрешить"
902
903 #. TRANS: Form instructions.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:502
905 msgid "Authorize access to your account information."
906 msgstr "Разрешить доступ к информации вашей учётной записи."
907
908 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:594
910 msgid "Authorization canceled."
911 msgstr "Авторизация отменена."
912
913 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
914 #. TRANS: %s is an OAuth token.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:598
916 #, php-format
917 msgid "The request token %s has been revoked."
918 msgstr "Ключ запроса %s отозван."
919
920 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:621
922 msgid "You have successfully authorized the application"
923 msgstr "Приложение успешно авторизовано"
924
925 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:625
927 msgid ""
928 "Please return to the application and enter the following security code to "
929 "complete the process."
930 msgstr ""
931 "Пожалуйста, вернитесь в приложение и введите следующий код безопасности, "
932 "чтобы завершить процесс."
933
934 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 #. TRANS: %s is the authorised application name.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:632
937 #, php-format
938 msgid "You have successfully authorized %s"
939 msgstr "Вы успешно авторизовали %s"
940
941 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
942 #. TRANS: %s is the authorised application name.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:639
944 #, php-format
945 msgid ""
946 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
947 "process."
948 msgstr ""
949 "Пожалуйста, вернитесь в %s и введите следующий код безопасности для "
950 "завершения процесса."
951
952 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
953 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
954 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
955 msgid "This method requires a POST or DELETE."
956 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
959 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
960 msgid "You may not delete another user's status."
961 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
962
963 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
964 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
965 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
966 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
967 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
968 #: actions/shownotice.php:92
969 msgid "No such notice."
970 msgstr "Нет такой записи."
971
972 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
973 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
974 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
975 msgid "Cannot repeat your own notice."
976 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
977
978 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
979 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
980 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
981 msgid "Already repeated that notice."
982 msgstr "Запись уже повторена."
983
984 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
985 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
986 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
987 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
988 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
989 msgid "HTTP method not supported."
990 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
991
992 #: actions/apistatusesshow.php:141
993 #, php-format
994 msgid "Unsupported format: %s"
995 msgstr "Неподдерживаемый формат: %s"
996
997 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
998 #: actions/apistatusesshow.php:152
999 msgid "Status deleted."
1000 msgstr "Статус удалён."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1003 #: actions/apistatusesshow.php:159
1004 msgid "No status with that ID found."
1005 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
1006
1007 #: actions/apistatusesshow.php:223
1008 msgid "Can only delete using the Atom format."
1009 msgstr "Можно удалить только в формате Atom."
1010
1011 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1012 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1013 msgid "Can't delete this notice."
1014 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1015
1016 #: actions/apistatusesshow.php:243
1017 #, php-format
1018 msgid "Deleted notice %d"
1019 msgstr "Запись %d удалена"
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1022 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1023 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1024 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1027 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1028 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1029 #: lib/mailhandler.php:60
1030 #, php-format
1031 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1032 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1033 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
1034 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
1035 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1038 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1039 msgid "Parent notice not found."
1040 msgstr "Родительская запись не найдена."
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1043 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1044 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1045 #, php-format
1046 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1047 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1048 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
1049 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
1050 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1051
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1054 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1055 msgid "Unsupported format."
1056 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1057
1058 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1060 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1061 #, php-format
1062 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1063 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1064
1065 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1067 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1068 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1069 #, php-format
1070 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1071 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %3$s."
1072
1073 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1074 #. TRANS: %s is the error.
1075 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1076 #, php-format
1077 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1078 msgstr "Не удаётся сгенерировать информацию о группе: %s"
1079
1080 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1081 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1082 #: actions/apitimelinementions.php:115
1083 #, php-format
1084 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1085 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1086
1087 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1089 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1090 #: actions/apitimelinementions.php:131
1091 #, php-format
1092 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1093 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1094
1095 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1096 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1097 #, php-format
1098 msgid "%s public timeline"
1099 msgstr "Общая лента %s"
1100
1101 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1102 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1103 #, php-format
1104 msgid "%s updates from everyone!"
1105 msgstr "Обновления %s от всех!"
1106
1107 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1108 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1109 msgid "Unimplemented."
1110 msgstr "Нереализованный метод."
1111
1112 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1113 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1114 #, php-format
1115 msgid "Repeated to %s"
1116 msgstr "Повторено для %s"
1117
1118 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1119 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1120 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1121 #, php-format
1122 msgid "Repeats of %s"
1123 msgstr "Повторы за %s"
1124
1125 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1126 #. TRANS: %s is the tag.
1127 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1128 #, php-format
1129 msgid "Notices tagged with %s"
1130 msgstr "Записи с тегом %s"
1131
1132 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1133 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1134 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1135 #, php-format
1136 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1137 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1140 #: actions/apitimelineuser.php:297
1141 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1142 msgstr "Только пользователь может добавлять в свою ленту."
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1145 #: actions/apitimelineuser.php:304
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1148 msgstr "Принимать только AtomPub для atom-каналов."
1149
1150 #: actions/apitimelineuser.php:310
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Atom post must not be empty."
1153 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1154
1155 #: actions/apitimelineuser.php:315
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1158 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1161 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1162 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1163 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1164 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1165 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1168 #. TRANS: Do not translate POST.
1169 #: actions/apitimelineuser.php:334
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Can only handle POST activities."
1172 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1175 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1176 #: actions/apitimelineuser.php:345
1177 #, fuzzy, php-format
1178 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1179 msgstr "Невозможно обработать действия объекта типа «%s»"
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1182 #: actions/apitimelineuser.php:378
1183 #, fuzzy, php-format
1184 msgid "No content for notice %d."
1185 msgstr "Найти запись по содержимому"
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1188 #: actions/apitimelineuser.php:406
1189 #, php-format
1190 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1191 msgstr "Запись с URI «%s» уже существует."
1192
1193 #: actions/apitimelineuser.php:437
1194 #, php-format
1195 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1196 msgstr "Запись AtomPub с неизвестным целевым URI %s"
1197
1198 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1199 #: actions/apitrends.php:85
1200 msgid "API method under construction."
1201 msgstr "Метод API реконструируется."
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1204 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1205 msgid "User not found."
1206 msgstr "Метод API не найден."
1207
1208 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1209 #, fuzzy
1210 msgid "No such profile"
1211 msgstr "Нет такого профиля."
1212
1213 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1214 #, php-format
1215 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Can't add someone else's subscription"
1221 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1224 #. TRANS: Do not translate POST.
1225 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Can only handle Favorite activities."
1228 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1229
1230 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Can only fave notices."
1233 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1234
1235 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Unknown note."
1238 msgstr "Неизвестно"
1239
1240 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Already a favorite."
1243 msgstr "Добавить в любимые"
1244
1245 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1246 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1247 msgid "No such profile."
1248 msgstr "Нет такого профиля."
1249
1250 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "%s group memberships"
1253 msgstr "Участники группы %s"
1254
1255 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1256 #, fuzzy, php-format
1257 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1258 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
1259
1260 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1261 msgid "Can't add someone else's membership"
1262 msgstr ""
1263
1264 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1265 #. TRANS: Do not translate POST.
1266 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Can only handle Join activities."
1269 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1270
1271 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Unknown group."
1274 msgstr "Неизвестно"
1275
1276 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Already a member."
1279 msgstr "Все участники"
1280
1281 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1282 msgid "Blocked by admin."
1283 msgstr "Заблокировано администратором."
1284
1285 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1286 #, fuzzy
1287 msgid "No such favorite."
1288 msgstr "Нет такого файла."
1289
1290 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1293 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
1294
1295 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1296 msgid "No such group"
1297 msgstr "Нет такой группы."
1298
1299 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Not a member"
1302 msgstr "Все участники"
1303
1304 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Method not supported"
1307 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
1308
1309 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1310 msgid "Can't delete someone else's membership"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1314 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1315 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1316 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1317 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "No such profile id: %d"
1320 msgstr "Нет такого профиля."
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1323 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1324 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1325 #, fuzzy, php-format
1326 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1327 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1330 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1333 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1334
1335 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1336 #, fuzzy, php-format
1337 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1338 msgstr "Люди подписанные на %s"
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1341 #. TRANS: Do not translate POST.
1342 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Can only handle Follow activities."
1345 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1346
1347 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1348 msgid "Can only follow people."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1352 #, fuzzy, php-format
1353 msgid "Unknown profile %s"
1354 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
1355
1356 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1357 #: actions/attachment.php:73
1358 msgid "No such attachment."
1359 msgstr "Нет такого вложения."
1360
1361 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1362 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1363 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1364 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1365 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1366 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1367 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1368 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1369 msgid "No nickname."
1370 msgstr "Нет имени."
1371
1372 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1373 #: actions/avatarbynickname.php:66
1374 msgid "No size."
1375 msgstr "Нет размера."
1376
1377 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1378 #: actions/avatarbynickname.php:72
1379 msgid "Invalid size."
1380 msgstr "Неверный размер."
1381
1382 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1383 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1384 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1385 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1386 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1387 msgid "Avatar"
1388 msgstr "Аватар"
1389
1390 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1391 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1392 #: actions/avatarsettings.php:78
1393 #, php-format
1394 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1395 msgstr ""
1396 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1397
1398 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1399 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1400 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1401 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1402 msgid "User without matching profile."
1403 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1404
1405 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1406 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1407 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1408 #: actions/grouplogo.php:254
1409 msgid "Avatar settings"
1410 msgstr "Настройки аватары"
1411
1412 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1413 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1414 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1415 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1416 msgid "Original"
1417 msgstr "Оригинал"
1418
1419 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1420 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1421 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1422 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1423 msgid "Preview"
1424 msgstr "Просмотр"
1425
1426 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1427 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1428 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1429 msgctxt "BUTTON"
1430 msgid "Delete"
1431 msgstr "Удалить"
1432
1433 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1434 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1435 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1436 msgctxt "BUTTON"
1437 msgid "Upload"
1438 msgstr "Загрузить"
1439
1440 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1441 #: actions/avatarsettings.php:243
1442 msgctxt "BUTTON"
1443 msgid "Crop"
1444 msgstr "Обрезать"
1445
1446 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1447 #: actions/avatarsettings.php:318
1448 msgid "No file uploaded."
1449 msgstr "Файл не загружен."
1450
1451 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1452 #: actions/avatarsettings.php:346
1453 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1454 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1455
1456 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1457 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1458 msgid "Lost our file data."
1459 msgstr "Потеряна информация о файле."
1460
1461 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1462 #: actions/avatarsettings.php:385
1463 msgid "Avatar updated."
1464 msgstr "Аватар обновлён."
1465
1466 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1467 #: actions/avatarsettings.php:389
1468 msgid "Failed updating avatar."
1469 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1470
1471 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1472 #: actions/avatarsettings.php:413
1473 msgid "Avatar deleted."
1474 msgstr "Аватар удалён."
1475
1476 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1477 msgid "Backup account"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: actions/backupaccount.php:80
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1483 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1484
1485 #: actions/backupaccount.php:84
1486 msgid "You may not backup your account."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: actions/backupaccount.php:232
1490 msgid ""
1491 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1492 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1493 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1494 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1495 "are not backed up."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: actions/backupaccount.php:255
1499 #, fuzzy
1500 msgctxt "BUTTON"
1501 msgid "Backup"
1502 msgstr "Фон"
1503
1504 #: actions/backupaccount.php:258
1505 msgid "Backup your account"
1506 msgstr ""
1507
1508 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1509 #: actions/block.php:68
1510 msgid "You already blocked that user."
1511 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1512
1513 #. TRANS: Title for block user page.
1514 #. TRANS: Legend for block user form.
1515 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1516 msgid "Block user"
1517 msgstr "Заблокировать пользователя."
1518
1519 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1520 #: actions/block.php:139
1521 msgid ""
1522 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1523 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1524 "will not be notified of any @-replies from them."
1525 msgstr ""
1526 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1527 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1528 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1529
1530 #. TRANS: Button label on the user block form.
1531 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1532 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1533 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1534 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1535 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1536 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1537 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1538 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1539 msgctxt "BUTTON"
1540 msgid "No"
1541 msgstr "Нет"
1542
1543 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1544 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1545 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1546 msgid "Do not block this user"
1547 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1548
1549 #. TRANS: Button label on the user block form.
1550 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1551 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1552 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1553 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1554 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1555 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1556 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1557 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1558 msgctxt "BUTTON"
1559 msgid "Yes"
1560 msgstr "Да"
1561
1562 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1563 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1564 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1565 msgid "Block this user"
1566 msgstr "Заблокировать пользователя."
1567
1568 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1569 #: actions/block.php:189
1570 msgid "Failed to save block information."
1571 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1572
1573 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1574 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1575 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1576 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1577 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1578 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1579 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1580 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1581 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1582 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1583 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1584 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1585 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1586 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1587 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1588 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1589 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1590 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1591 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1592 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1593 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1594 #: lib/command.php:380
1595 msgid "No such group."
1596 msgstr "Нет такой группы."
1597
1598 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1599 #. TRANS: %s is a group nickname.
1600 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1601 #, php-format
1602 msgid "%s blocked profiles"
1603 msgstr "Заблокированные профили %s"
1604
1605 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1606 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1607 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1608 #, php-format
1609 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1610 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1611
1612 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1613 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1614 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1615 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1616
1617 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1618 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1619 msgid "Unblock user from group"
1620 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1621
1622 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1623 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1624 msgctxt "BUTTON"
1625 msgid "Unblock"
1626 msgstr "Разблокировать"
1627
1628 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1629 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1630 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1631 msgid "Unblock this user"
1632 msgstr "Разблокировать пользователя."
1633
1634 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1635 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1636 #: actions/bookmarklet.php:51
1637 #, php-format
1638 msgid "Post to %s"
1639 msgstr "Отправить в %s"
1640
1641 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1642 #: actions/confirmaddress.php:74
1643 msgid "No confirmation code."
1644 msgstr "Нет кода подтверждения."
1645
1646 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1647 #: actions/confirmaddress.php:80
1648 msgid "Confirmation code not found."
1649 msgstr "Код подтверждения не найден."
1650
1651 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1652 #: actions/confirmaddress.php:86
1653 msgid "That confirmation code is not for you!"
1654 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1655
1656 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1657 #: actions/confirmaddress.php:92
1658 #, php-format
1659 msgid "Unrecognized address type %s."
1660 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1661
1662 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1663 #: actions/confirmaddress.php:97
1664 msgid "That address has already been confirmed."
1665 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1666
1667 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1668 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1669 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1670 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1671 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1672 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1673 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1674 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1675 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1676 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1677 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1678 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1679 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1680 #: actions/smssettings.php:464
1681 msgid "Couldn't update user."
1682 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1683
1684 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1685 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1686 #: actions/confirmaddress.php:132
1687 msgid "Could not delete address confirmation."
1688 msgstr "Не удаётся удалить подверждение адреса."
1689
1690 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1691 #: actions/confirmaddress.php:150
1692 msgid "Confirm address"
1693 msgstr "Подтвердить адрес"
1694
1695 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1696 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1697 #: actions/confirmaddress.php:166
1698 #, php-format
1699 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1700 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1701
1702 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1703 #: actions/conversation.php:96
1704 msgid "Conversation"
1705 msgstr "Дискуссия"
1706
1707 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1708 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1709 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1710 msgid "Notices"
1711 msgstr "Записи"
1712
1713 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1714 #: actions/deleteaccount.php:71
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1717 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1718
1719 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1720 #: actions/deleteaccount.php:77
1721 #, fuzzy
1722 msgid "You cannot delete your account."
1723 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1724
1725 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1726 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1727 msgid "I am sure."
1728 msgstr ""
1729
1730 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1731 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1732 #: actions/deleteaccount.php:164
1733 #, php-format
1734 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1735 msgstr ""
1736
1737 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1738 #: actions/deleteaccount.php:206
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Account deleted."
1741 msgstr "Аватар удалён."
1742
1743 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1744 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Delete account"
1747 msgstr "Создать новый аккаунт"
1748
1749 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1750 #: actions/deleteaccount.php:279
1751 msgid ""
1752 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1753 "server."
1754 msgstr ""
1755
1756 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1757 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1758 #: actions/deleteaccount.php:285
1759 #, php-format
1760 msgid ""
1761 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1762 "deletion."
1763 msgstr ""
1764
1765 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1766 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1767 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1768 msgid "Confirm"
1769 msgstr "Подтверждение"
1770
1771 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1772 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1773 #: actions/deleteaccount.php:304
1774 #, fuzzy, php-format
1775 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1776 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1777
1778 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1779 #: actions/deleteaccount.php:323
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Permanently delete your account"
1782 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1783
1784 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1785 #: actions/deleteapplication.php:62
1786 msgid "You must be logged in to delete an application."
1787 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1788
1789 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1790 #: actions/deleteapplication.php:71
1791 msgid "Application not found."
1792 msgstr "Приложение не найдено."
1793
1794 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1795 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1796 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1797 #: actions/showapplication.php:94
1798 msgid "You are not the owner of this application."
1799 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1800
1801 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1802 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1803 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1804 #: lib/action.php:1409
1805 msgid "There was a problem with your session token."
1806 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1807
1808 #. TRANS: Title for delete application page.
1809 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1810 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1811 msgid "Delete application"
1812 msgstr "Удалить приложение"
1813
1814 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1815 #: actions/deleteapplication.php:152
1816 msgid ""
1817 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1818 "about the application from the database, including all existing user "
1819 "connections."
1820 msgstr ""
1821 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1822 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1823 "пользователей."
1824
1825 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1826 #: actions/deleteapplication.php:161
1827 msgid "Do not delete this application"
1828 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1829
1830 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1831 #: actions/deleteapplication.php:167
1832 msgid "Delete this application"
1833 msgstr "Удалить это приложение"
1834
1835 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1836 #: actions/deletegroup.php:64
1837 msgid "You must be logged in to delete a group."
1838 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы удалить группу."
1839
1840 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1841 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1842 #: actions/leavegroup.php:88
1843 msgid "No nickname or ID."
1844 msgstr "Нет имени или ID."
1845
1846 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1847 #: actions/deletegroup.php:107
1848 msgid "You are not allowed to delete this group."
1849 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
1850
1851 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1852 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1853 #: actions/deletegroup.php:150
1854 #, php-format
1855 msgid "Could not delete group %s."
1856 msgstr "Не удаётся удалить группу %s."
1857
1858 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1859 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1860 #: actions/deletegroup.php:159
1861 #, php-format
1862 msgid "Deleted group %s"
1863 msgstr "Группа %s удалена"
1864
1865 #. TRANS: Title of delete group page.
1866 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1867 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1868 msgid "Delete group"
1869 msgstr "Удалить группу"
1870
1871 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1872 #: actions/deletegroup.php:206
1873 msgid ""
1874 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1875 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1876 "will still appear in individual timelines."
1877 msgstr ""
1878 "Вы действительно хотите удалить эту группу? Это повлечёт удаление всех "
1879 "данных о группе из базы данных без возможности восстановления. Открытые "
1880 "записи в этой группе по прежнему останутся в личных лентах."
1881
1882 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1883 #: actions/deletegroup.php:224
1884 msgid "Do not delete this group"
1885 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1886
1887 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1888 #: actions/deletegroup.php:231
1889 msgid "Delete this group"
1890 msgstr "Удалить эту группу"
1891
1892 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1893 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1894 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1895 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1896 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1897 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1898 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1899 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1900 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1901 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1902 #: lib/settingsaction.php:72
1903 msgid "Not logged in."
1904 msgstr "Не авторизован."
1905
1906 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1907 #: actions/deletenotice.php:110
1908 msgid ""
1909 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1910 "be undone."
1911 msgstr ""
1912 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1913 "восстановление будет невозможно."
1914
1915 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1916 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1917 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1918 msgid "Delete notice"
1919 msgstr "Удалить запись"
1920
1921 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1922 #: actions/deletenotice.php:152
1923 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1924 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1925
1926 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1927 #: actions/deletenotice.php:159
1928 msgid "Do not delete this notice"
1929 msgstr "Не удалять эту запись"
1930
1931 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1932 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1933 msgid "Delete this notice"
1934 msgstr "Удалить эту запись"
1935
1936 #: actions/deleteuser.php:67
1937 msgid "You cannot delete users."
1938 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1939
1940 #: actions/deleteuser.php:74
1941 msgid "You can only delete local users."
1942 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1943
1944 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1945 msgid "Delete user"
1946 msgstr "Удалить пользователя"
1947
1948 #: actions/deleteuser.php:136
1949 msgid ""
1950 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1951 "the user from the database, without a backup."
1952 msgstr ""
1953 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1954 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1955
1956 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1957 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1958 msgid "Delete this user"
1959 msgstr "Удалить этого пользователя"
1960
1961 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1962 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1963 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1964 msgid "Design"
1965 msgstr "Оформление"
1966
1967 #: actions/designadminpanel.php:74
1968 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1969 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet"
1970
1971 #: actions/designadminpanel.php:335
1972 msgid "Invalid logo URL."
1973 msgstr "Неверный URL логотипа."
1974
1975 #: actions/designadminpanel.php:340
1976 msgid "Invalid SSL logo URL."
1977 msgstr "Неверный URL логотипа SSL."
1978
1979 #: actions/designadminpanel.php:344
1980 #, php-format
1981 msgid "Theme not available: %s."
1982 msgstr "Тема не доступна: %s."
1983
1984 #: actions/designadminpanel.php:448
1985 msgid "Change logo"
1986 msgstr "Изменить логотип"
1987
1988 #: actions/designadminpanel.php:453
1989 msgid "Site logo"
1990 msgstr "Логотип сайта"
1991
1992 #: actions/designadminpanel.php:457
1993 msgid "SSL logo"
1994 msgstr "Логотип SSL"
1995
1996 #: actions/designadminpanel.php:469
1997 msgid "Change theme"
1998 msgstr "Изменить тему"
1999
2000 #: actions/designadminpanel.php:486
2001 msgid "Site theme"
2002 msgstr "Тема сайта"
2003
2004 #: actions/designadminpanel.php:487
2005 msgid "Theme for the site."
2006 msgstr "Тема для сайта."
2007
2008 #: actions/designadminpanel.php:493
2009 msgid "Custom theme"
2010 msgstr "Особая тема"
2011
2012 #: actions/designadminpanel.php:497
2013 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2014 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
2015
2016 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2017 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2018 msgid "Change background image"
2019 msgstr "Изменение фонового изображения"
2020
2021 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2022 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2023 #: lib/designsettings.php:183
2024 msgid "Background"
2025 msgstr "Фон"
2026
2027 #: actions/designadminpanel.php:522
2028 #, php-format
2029 msgid ""
2030 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2031 "$s."
2032 msgstr ""
2033 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
2034 "составляет %1$s."
2035
2036 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2037 #: actions/designadminpanel.php:553
2038 msgid "On"
2039 msgstr "Включить"
2040
2041 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2042 #: actions/designadminpanel.php:570
2043 msgid "Off"
2044 msgstr "Отключить"
2045
2046 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2047 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2048 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2049 msgid "Turn background image on or off."
2050 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
2051
2052 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2053 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2054 msgid "Tile background image"
2055 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
2056
2057 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2058 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2059 msgid "Change colours"
2060 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
2061
2062 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2063 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2064 msgid "Content"
2065 msgstr "Содержание"
2066
2067 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2068 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2069 msgid "Sidebar"
2070 msgstr "Боковая панель"
2071
2072 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2073 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2074 msgid "Text"
2075 msgstr "Текст"
2076
2077 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2078 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2079 msgid "Links"
2080 msgstr "Ссылки"
2081
2082 #: actions/designadminpanel.php:677
2083 msgid "Advanced"
2084 msgstr "Расширенный"
2085
2086 #: actions/designadminpanel.php:681
2087 msgid "Custom CSS"
2088 msgstr "Особый CSS"
2089
2090 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2091 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2092 msgid "Use defaults"
2093 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
2094
2095 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2096 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2097 msgid "Restore default designs"
2098 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
2099
2100 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2101 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2102 msgid "Reset back to default"
2103 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
2104
2105 #. TRANS: Submit button title.
2106 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2107 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2108 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2109 #: lib/applicationeditform.php:357
2110 msgid "Save"
2111 msgstr "Сохранить"
2112
2113 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2114 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2115 msgid "Save design"
2116 msgstr "Сохранить оформление"
2117
2118 #: actions/disfavor.php:81
2119 msgid "This notice is not a favorite!"
2120 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
2121
2122 #: actions/disfavor.php:94
2123 msgid "Add to favorites"
2124 msgstr "Добавить в любимые"
2125
2126 #: actions/doc.php:158
2127 #, php-format
2128 msgid "No such document \"%s\""
2129 msgstr "Нет такого документа «%s»"
2130
2131 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2132 #. TRANS: Form legend.
2133 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2134 msgid "Edit application"
2135 msgstr "Изменить приложение"
2136
2137 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2138 #: actions/editapplication.php:66
2139 msgid "You must be logged in to edit an application."
2140 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
2141
2142 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2143 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2144 msgid "No such application."
2145 msgstr "Нет такого приложения."
2146
2147 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2148 #: actions/editapplication.php:167
2149 msgid "Use this form to edit your application."
2150 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
2151
2152 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2153 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2154 msgid "Name is required."
2155 msgstr "Имя обязательно."
2156
2157 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2158 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2159 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2160 msgstr "Слишком длинное имя (максимум 255 символов)."
2161
2162 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2163 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2164 msgid "Name already in use. Try another one."
2165 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
2166
2167 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2168 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2169 msgid "Description is required."
2170 msgstr "Описание обязательно."
2171
2172 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2173 #: actions/editapplication.php:208
2174 msgid "Source URL is too long."
2175 msgstr "URL источника слишком длинный."
2176
2177 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2178 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2179 msgid "Source URL is not valid."
2180 msgstr "URL источника недействителен."
2181
2182 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2183 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2184 msgid "Organization is required."
2185 msgstr "Организация обязательна."
2186
2187 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2188 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2189 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2190 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 символов)."
2191
2192 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2193 msgid "Organization homepage is required."
2194 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
2195
2196 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2197 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2198 msgid "Callback is too long."
2199 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
2200
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2202 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2203 msgid "Callback URL is not valid."
2204 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
2205
2206 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2207 #: actions/editapplication.php:282
2208 msgid "Could not update application."
2209 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
2210
2211 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2212 #: actions/editgroup.php:55
2213 #, php-format
2214 msgid "Edit %s group"
2215 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
2216
2217 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2218 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2219 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2220 msgid "You must be logged in to create a group."
2221 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
2222
2223 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2224 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2225 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2226 msgid "You must be an admin to edit the group."
2227 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
2228
2229 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2230 #: actions/editgroup.php:161
2231 msgid "Use this form to edit the group."
2232 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
2233
2234 #. TRANS: Group edit form validation error.
2235 #. TRANS: Group create form validation error.
2236 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2237 #, php-format
2238 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2239 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
2240
2241 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2242 #: actions/editgroup.php:272
2243 msgid "Could not update group."
2244 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
2245
2246 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2247 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2248 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2249 msgid "Could not create aliases."
2250 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
2251
2252 #. TRANS: Group edit form success message.
2253 #: actions/editgroup.php:296
2254 msgid "Options saved."
2255 msgstr "Настройки сохранены."
2256
2257 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2258 #: actions/emailsettings.php:61
2259 msgid "Email settings"
2260 msgstr "Настройка почты"
2261
2262 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2263 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2264 #: actions/emailsettings.php:76
2265 #, php-format
2266 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2267 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
2268
2269 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2270 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2271 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2272 msgid "Email address"
2273 msgstr "Адрес эл. почты"
2274
2275 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2276 #: actions/emailsettings.php:113
2277 msgid "Current confirmed email address."
2278 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
2279
2280 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2281 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2282 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2283 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2284 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2285 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2286 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2287 #: actions/smssettings.php:180
2288 msgctxt "BUTTON"
2289 msgid "Remove"
2290 msgstr "Удалить"
2291
2292 #: actions/emailsettings.php:123
2293 msgid ""
2294 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2295 "a message with further instructions."
2296 msgstr ""
2297 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
2298 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
2299
2300 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2301 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2302 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2303 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2304 #. TRANS: organization.
2305 #: actions/emailsettings.php:140
2306 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2307 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2308
2309 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2310 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2311 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2312 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2313 #: actions/smssettings.php:162
2314 msgctxt "BUTTON"
2315 msgid "Add"
2316 msgstr "Добавить"
2317
2318 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2319 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2320 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2321 msgid "Incoming email"
2322 msgstr "Входящий электронный адрес"
2323
2324 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2325 #: actions/emailsettings.php:158
2326 msgid "I want to post notices by email."
2327 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2328
2329 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2330 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2331 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2332 msgid "Send email to this address to post new notices."
2333 msgstr ""
2334 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2335
2336 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2337 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2338 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2339 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2340 msgstr ""
2341 "Создаёт новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2342 "адрес."
2343
2344 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2345 #: actions/emailsettings.php:193
2346 msgid ""
2347 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2348 "on this server:"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2352 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2353 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2354 msgctxt "BUTTON"
2355 msgid "New"
2356 msgstr "Новый"
2357
2358 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2359 #: actions/emailsettings.php:208
2360 msgid "Email preferences"
2361 msgstr "Настройки эл. почты"
2362
2363 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2364 #: actions/emailsettings.php:216
2365 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2366 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2367
2368 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2369 #: actions/emailsettings.php:222
2370 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2371 msgstr ""
2372 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2373 "запись в число любимых."
2374
2375 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2376 #: actions/emailsettings.php:229
2377 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2378 msgstr ""
2379 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2380 "приватное сообщение."
2381
2382 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2383 #: actions/emailsettings.php:235
2384 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2385 msgstr ""
2386 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2387 "ответ»."
2388
2389 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2390 #: actions/emailsettings.php:241
2391 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2392 msgstr ""
2393 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2394
2395 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2396 #: actions/emailsettings.php:247
2397 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2398 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2399
2400 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2401 #: actions/emailsettings.php:368
2402 msgid "Email preferences saved."
2403 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2404
2405 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2406 #: actions/emailsettings.php:388
2407 msgid "No email address."
2408 msgstr "Нет электронного адреса."
2409
2410 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2411 #: actions/emailsettings.php:396
2412 msgid "Cannot normalize that email address"
2413 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2414
2415 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2416 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2417 #: actions/siteadminpanel.php:144
2418 msgid "Not a valid email address."
2419 msgstr "Неверный электронный адрес."
2420
2421 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2422 #: actions/emailsettings.php:405
2423 msgid "That is already your email address."
2424 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2425
2426 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2427 #: actions/emailsettings.php:409
2428 msgid "That email address already belongs to another user."
2429 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2430
2431 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2432 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2433 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2434 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2435 #: actions/smssettings.php:373
2436 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2437 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2438
2439 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2440 #: actions/emailsettings.php:433
2441 msgid ""
2442 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2443 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2444 msgstr ""
2445 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2446 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2447 "инструкции по его использованию."
2448
2449 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2450 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2451 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2452 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2453 #: actions/smssettings.php:408
2454 msgid "No pending confirmation to cancel."
2455 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2456
2457 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2458 #: actions/emailsettings.php:459
2459 msgid "That is the wrong email address."
2460 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2461
2462 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2463 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2464 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2465 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2466 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2467
2468 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2469 #: actions/emailsettings.php:473
2470 msgid "Email confirmation cancelled."
2471 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2472
2473 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2474 #. TRANS: registered for the active user.
2475 #: actions/emailsettings.php:493
2476 msgid "That is not your email address."
2477 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2478
2479 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2480 #: actions/emailsettings.php:514
2481 msgid "The email address was removed."
2482 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2483
2484 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2485 msgid "No incoming email address."
2486 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2487
2488 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2489 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2490 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2491 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2492 msgid "Couldn't update user record."
2493 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2494
2495 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2496 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2497 msgid "Incoming email address removed."
2498 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2499
2500 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2501 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2502 msgid "New incoming email address added."
2503 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2504
2505 #: actions/favor.php:79
2506 msgid "This notice is already a favorite!"
2507 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2508
2509 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2510 msgid "Disfavor favorite"
2511 msgstr "Разлюбить"
2512
2513 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2514 #: lib/publicgroupnav.php:93
2515 msgid "Popular notices"
2516 msgstr "Популярные записи"
2517
2518 #: actions/favorited.php:67
2519 #, php-format
2520 msgid "Popular notices, page %d"
2521 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2522
2523 #: actions/favorited.php:79
2524 msgid "The most popular notices on the site right now."
2525 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2526
2527 #: actions/favorited.php:150
2528 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2529 msgstr ""
2530 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2531 "пока не отмечена."
2532
2533 #: actions/favorited.php:153
2534 msgid ""
2535 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2536 "next to any notice you like."
2537 msgstr ""
2538 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2539 "любой понравившейся записью."
2540
2541 #: actions/favorited.php:156
2542 #, php-format
2543 msgid ""
2544 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2545 "notice to your favorites!"
2546 msgstr ""
2547 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2548 "запись в число любимых?"
2549
2550 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2551 #: lib/personalgroupnav.php:118
2552 #, php-format
2553 msgid "%s's favorite notices"
2554 msgstr "Любимые записи %s"
2555
2556 #: actions/favoritesrss.php:115
2557 #, php-format
2558 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2559 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2560
2561 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2562 #: lib/publicgroupnav.php:89
2563 msgid "Featured users"
2564 msgstr "Особые пользователи"
2565
2566 #: actions/featured.php:71
2567 #, php-format
2568 msgid "Featured users, page %d"
2569 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2570
2571 #: actions/featured.php:99
2572 #, php-format
2573 msgid "A selection of some great users on %s"
2574 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2575
2576 #: actions/file.php:34
2577 msgid "No notice ID."
2578 msgstr "Нет ID записи."
2579
2580 #: actions/file.php:38
2581 msgid "No notice."
2582 msgstr "Запись отсутствует."
2583
2584 #: actions/file.php:42
2585 msgid "No attachments."
2586 msgstr "Нет вложений."
2587
2588 #: actions/file.php:51
2589 msgid "No uploaded attachments."
2590 msgstr "Нет загруженных вложений."
2591
2592 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2593 msgid "Not expecting this response!"
2594 msgstr "Неожиданный ответ!"
2595
2596 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2597 msgid "User being listened to does not exist."
2598 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2599
2600 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2601 msgid "You can use the local subscription!"
2602 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2603
2604 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2605 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2606 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2607
2608 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2609 msgid "You are not authorized."
2610 msgstr "Вы не авторизованы."
2611
2612 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2613 msgid "Could not convert request token to access token."
2614 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2615
2616 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2617 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2618 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2619
2620 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2621 msgid "Error updating remote profile."
2622 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2623
2624 #: actions/getfile.php:79
2625 msgid "No such file."
2626 msgstr "Нет такого файла."
2627
2628 #: actions/getfile.php:83
2629 msgid "Cannot read file."
2630 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2631
2632 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2633 msgid "Invalid role."
2634 msgstr "Неверная роль."
2635
2636 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2637 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2638 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2639
2640 #: actions/grantrole.php:75
2641 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2642 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2643
2644 #: actions/grantrole.php:82
2645 msgid "User already has this role."
2646 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2647
2648 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2649 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2650 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2651 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2652 #: lib/profileformaction.php:79
2653 msgid "No profile specified."
2654 msgstr "Профиль не определен."
2655
2656 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2657 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2658 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2659 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2660 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2661 msgid "No profile with that ID."
2662 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2663
2664 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2665 #: actions/makeadmin.php:81
2666 msgid "No group specified."
2667 msgstr "Группа не определена."
2668
2669 #: actions/groupblock.php:91
2670 msgid "Only an admin can block group members."
2671 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2672
2673 #: actions/groupblock.php:95
2674 msgid "User is already blocked from group."
2675 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2676
2677 #: actions/groupblock.php:100
2678 msgid "User is not a member of group."
2679 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2680
2681 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2682 msgid "Block user from group"
2683 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2684
2685 #: actions/groupblock.php:160
2686 #, php-format
2687 msgid ""
2688 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2689 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2690 "the group in the future."
2691 msgstr ""
2692 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2693 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2694 "подписываться на группу в будущем."
2695
2696 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2697 #: actions/groupblock.php:182
2698 msgid "Do not block this user from this group"
2699 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2700
2701 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2702 #: actions/groupblock.php:189
2703 msgid "Block this user from this group"
2704 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2705
2706 #: actions/groupblock.php:206
2707 msgid "Database error blocking user from group."
2708 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2709
2710 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2711 msgid "No ID."
2712 msgstr "Нет ID."
2713
2714 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2715 msgid "You must be logged in to edit a group."
2716 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2717
2718 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2719 msgid "Group design"
2720 msgstr "Оформление группы"
2721
2722 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2723 msgid ""
2724 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2725 "palette of your choice."
2726 msgstr ""
2727 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2728 "на ваш выбор."
2729
2730 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2731 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2732 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2733 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2734 msgid "Couldn't update your design."
2735 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2736
2737 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2738 msgid "Design preferences saved."
2739 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2740
2741 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2742 msgid "Group logo"
2743 msgstr "Логотип группы"
2744
2745 #: actions/grouplogo.php:153
2746 #, php-format
2747 msgid ""
2748 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2749 msgstr ""
2750 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2751 "составляет %s."
2752
2753 #: actions/grouplogo.php:236
2754 msgid "Upload"
2755 msgstr "Загрузить"
2756
2757 #: actions/grouplogo.php:289
2758 msgid "Crop"
2759 msgstr "Обрезать"
2760
2761 #: actions/grouplogo.php:365
2762 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2763 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2764
2765 #: actions/grouplogo.php:399
2766 msgid "Logo updated."
2767 msgstr "Логотип обновлён."
2768
2769 #: actions/grouplogo.php:401
2770 msgid "Failed updating logo."
2771 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2772
2773 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2774 #. TRANS: %s is the name of the group.
2775 #: actions/groupmembers.php:102
2776 #, php-format
2777 msgid "%s group members"
2778 msgstr "Участники группы %s"
2779
2780 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2781 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2782 #: actions/groupmembers.php:107
2783 #, php-format
2784 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2785 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2786
2787 #: actions/groupmembers.php:122
2788 msgid "A list of the users in this group."
2789 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2790
2791 #: actions/groupmembers.php:186
2792 msgid "Admin"
2793 msgstr "Настройки"
2794
2795 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2796 #: actions/groupmembers.php:399
2797 msgctxt "BUTTON"
2798 msgid "Block"
2799 msgstr "Заблокировать"
2800
2801 #. TRANS: Submit button title.
2802 #: actions/groupmembers.php:403
2803 msgctxt "TOOLTIP"
2804 msgid "Block this user"
2805 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2806
2807 #: actions/groupmembers.php:498
2808 msgid "Make user an admin of the group"
2809 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2810
2811 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2812 #: actions/groupmembers.php:533
2813 msgctxt "BUTTON"
2814 msgid "Make Admin"
2815 msgstr "Сделать администратором"
2816
2817 #. TRANS: Submit button title.
2818 #: actions/groupmembers.php:537
2819 msgctxt "TOOLTIP"
2820 msgid "Make this user an admin"
2821 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2822
2823 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2824 #: actions/grouprss.php:142
2825 #, php-format
2826 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2827 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2828
2829 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2830 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2831 msgid "Groups"
2832 msgstr "Группы"
2833
2834 #: actions/groups.php:64
2835 #, php-format
2836 msgid "Groups, page %d"
2837 msgstr "Группы, страница %d"
2838
2839 #: actions/groups.php:90
2840 #, php-format
2841 msgid ""
2842 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2843 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2844 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2845 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2846 "%%%%)"
2847 msgstr ""
2848 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2849 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2850 "сообщения для всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2851 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2852 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2853
2854 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2855 msgid "Create a new group"
2856 msgstr "Создать новую группу"
2857
2858 #: actions/groupsearch.php:52
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2862 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2863 msgstr ""
2864 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2865 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2866
2867 #: actions/groupsearch.php:58
2868 msgid "Group search"
2869 msgstr "Поиск группы"
2870
2871 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2872 #: actions/peoplesearch.php:83
2873 msgid "No results."
2874 msgstr "Нет результатов."
2875
2876 #: actions/groupsearch.php:82
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2880 "newgroup%%) yourself."
2881 msgstr ""
2882 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2883 "action.newgroup%%) сами."
2884
2885 #: actions/groupsearch.php:85
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2889 "action.newgroup%%) yourself!"
2890 msgstr ""
2891 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2892 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2893
2894 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2895 #: actions/groupunblock.php:94
2896 msgid "Only an admin can unblock group members."
2897 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2898
2899 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2900 #: actions/groupunblock.php:99
2901 msgid "User is not blocked from group."
2902 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2903
2904 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2905 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2906 msgid "Error removing the block."
2907 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2908
2909 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2910 #: actions/imsettings.php:60
2911 msgid "IM settings"
2912 msgstr "IM-установки"
2913
2914 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2915 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2916 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2917 #: actions/imsettings.php:74
2918 #, php-format
2919 msgid ""
2920 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2921 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2922 msgstr ""
2923 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2924 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2925
2926 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2927 #: actions/imsettings.php:94
2928 msgid "IM is not available."
2929 msgstr "IM не доступен."
2930
2931 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2932 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2933 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2934 msgid "IM address"
2935 msgstr "IM-адрес"
2936
2937 #: actions/imsettings.php:113
2938 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2939 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2940
2941 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2942 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2943 #: actions/imsettings.php:124
2944 #, php-format
2945 msgid ""
2946 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2947 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2948 msgstr ""
2949 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2950 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2951 "контактов?)"
2952
2953 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2954 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2955 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2956 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2957 #. TRANS: person or organization.
2958 #: actions/imsettings.php:143
2959 #, php-format
2960 msgid ""
2961 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2962 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2963 msgstr ""
2964 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2965 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2966 "мессенджере или в GTalk."
2967
2968 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2969 #: actions/imsettings.php:158
2970 msgid "IM preferences"
2971 msgstr "Настройки IM"
2972
2973 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2974 #: actions/imsettings.php:163
2975 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2976 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2977
2978 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2979 #: actions/imsettings.php:169
2980 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2981 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2982
2983 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2984 #: actions/imsettings.php:175
2985 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2986 msgstr ""
2987 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2988
2989 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2990 #: actions/imsettings.php:182
2991 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2992 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2993
2994 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2995 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2996 msgid "Preferences saved."
2997 msgstr "Предпочтения сохранены."
2998
2999 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3000 #: actions/imsettings.php:312
3001 msgid "No Jabber ID."
3002 msgstr "Не Jabber ID."
3003
3004 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3005 #: actions/imsettings.php:320
3006 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3007 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
3008
3009 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3010 #: actions/imsettings.php:325
3011 msgid "Not a valid Jabber ID"
3012 msgstr "Неверный код Jabber ID"
3013
3014 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3015 #: actions/imsettings.php:329
3016 msgid "That is already your Jabber ID."
3017 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
3018
3019 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3020 #: actions/imsettings.php:333
3021 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3022 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
3023
3024 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3025 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3026 #: actions/imsettings.php:361
3027 #, php-format
3028 msgid ""
3029 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3030 "s for sending messages to you."
3031 msgstr ""
3032 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
3033 "%s для отправки вам сообщений."
3034
3035 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3036 #: actions/imsettings.php:391
3037 msgid "That is the wrong IM address."
3038 msgstr "Это неверный IM-адрес."
3039
3040 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3041 #: actions/imsettings.php:400
3042 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3043 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
3044
3045 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3046 #: actions/imsettings.php:405
3047 msgid "IM confirmation cancelled."
3048 msgstr "Подтверждение IM отменено."
3049
3050 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3051 #. TRANS: registered for the active user.
3052 #: actions/imsettings.php:427
3053 msgid "That is not your Jabber ID."
3054 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
3055
3056 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3057 #: actions/imsettings.php:450
3058 msgid "The IM address was removed."
3059 msgstr "Адрес IM удалён."
3060
3061 #: actions/inbox.php:59
3062 #, php-format
3063 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3064 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
3065
3066 #: actions/inbox.php:62
3067 #, php-format
3068 msgid "Inbox for %s"
3069 msgstr "Входящие для %s"
3070
3071 #: actions/inbox.php:115
3072 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3073 msgstr ""
3074 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
3075 "сообщения."
3076
3077 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3078 #: actions/invite.php:40
3079 msgid "Invites have been disabled."
3080 msgstr "Приглашения отключены."
3081
3082 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3083 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3084 #: actions/invite.php:44
3085 #, php-format
3086 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3087 msgstr ""
3088 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
3089 "%s."
3090
3091 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3092 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3093 #: actions/invite.php:77
3094 #, php-format
3095 msgid "Invalid email address: %s."
3096 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
3097
3098 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3099 #: actions/invite.php:116
3100 msgid "Invitations sent"
3101 msgstr "Приглашения отправлены"
3102
3103 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3104 #: actions/invite.php:119
3105 msgid "Invite new users"
3106 msgstr "Пригласить новых пользователей"
3107
3108 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3109 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3110 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3111 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3112 #: actions/invite.php:139
3113 msgid "You are already subscribed to this user:"
3114 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3115 msgstr[0] ""
3116 msgstr[1] ""
3117 msgstr[2] ""
3118
3119 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3120 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3121 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3122 #, php-format
3123 msgctxt "INVITE"
3124 msgid "%1$s (%2$s)"
3125 msgstr "%1$s (%2$s)"
3126
3127 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3128 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3129 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3130 #: actions/invite.php:153
3131 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3132 msgid_plural ""
3133 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3134 msgstr[0] ""
3135 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3136 "автоматически:"
3137 msgstr[1] ""
3138 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3139 "автоматически:"
3140 msgstr[2] ""
3141 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3142 "автоматически:"
3143
3144 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3145 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3146 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3147 #: actions/invite.php:167
3148 msgid "Invitation sent to the following person:"
3149 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3150 msgstr[0] "Приглашение отправлено следующему адресату:"
3151 msgstr[1] "Приглашения отправлены следующим адресатам:"
3152 msgstr[2] ""
3153
3154 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3155 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3156 #: actions/invite.php:177
3157 msgid ""
3158 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3159 "on the site. Thanks for growing the community!"
3160 msgstr ""
3161 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
3162 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
3163
3164 #. TRANS: Form instructions.
3165 #: actions/invite.php:190
3166 msgid ""
3167 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3168 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
3169
3170 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3171 #: actions/invite.php:217
3172 msgid "Email addresses"
3173 msgstr "Почтовый адрес"
3174
3175 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3176 #: actions/invite.php:220
3177 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3178 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
3179
3180 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3181 #: actions/invite.php:224
3182 msgid "Personal message"
3183 msgstr "Личное сообщение"
3184
3185 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3186 #: actions/invite.php:227
3187 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3188 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
3189
3190 #. TRANS: Send button for inviting friends
3191 #: actions/invite.php:231
3192 msgctxt "BUTTON"
3193 msgid "Send"
3194 msgstr "Отправить"
3195
3196 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3197 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3198 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3199 #: actions/invite.php:263
3200 #, php-format
3201 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3202 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
3203
3204 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3205 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3206 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3207 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3208 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3209 #: actions/invite.php:270
3210 #, php-format
3211 msgid ""
3212 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3213 "\n"
3214 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3215 "you know and people who interest you.\n"
3216 "\n"
3217 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3218 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3219 "share your interests.\n"
3220 "\n"
3221 "%1$s said:\n"
3222 "\n"
3223 "%4$s\n"
3224 "\n"
3225 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3226 "\n"
3227 "%5$s\n"
3228 "\n"
3229 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3230 "invitation.\n"
3231 "\n"
3232 "%6$s\n"
3233 "\n"
3234 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3235 "time.\n"
3236 "\n"
3237 "Sincerely, %2$s\n"
3238 msgstr ""
3239 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
3240 "\n"
3241 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
3242 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
3243 "\n"
3244 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
3245 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
3246 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
3247 "\n"
3248 "%1$s говорит:\n"
3249 "\n"
3250 "%4$s\n"
3251 "\n"
3252 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
3253 "\n"
3254 "%5$s\n"
3255 "\n"
3256 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
3257 "чтобы принять приглашение.\n"
3258 "\n"
3259 "%6$s\n"
3260 "\n"
3261 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
3262 "терпение и время.\n"
3263 "\n"
3264 "С уважением, %2$s\n"
3265
3266 #: actions/joingroup.php:60
3267 msgid "You must be logged in to join a group."
3268 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
3269
3270 #: actions/joingroup.php:141
3271 #, php-format
3272 msgid "%1$s joined group %2$s"
3273 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
3274
3275 #: actions/leavegroup.php:60
3276 msgid "You must be logged in to leave a group."
3277 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
3278
3279 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3280 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3281 msgid "You are not a member of that group."
3282 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
3283
3284 #: actions/leavegroup.php:137
3285 #, php-format
3286 msgid "%1$s left group %2$s"
3287 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
3288
3289 #. TRANS: User admin panel title
3290 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3291 msgctxt "TITLE"
3292 msgid "License"
3293 msgstr "Лицензия"
3294
3295 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3296 msgid "License for this StatusNet site"
3297 msgstr "Лицензия этого сайта StatusNet"
3298
3299 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3300 msgid "Invalid license selection."
3301 msgstr "Неверный выбор лицензии."
3302
3303 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3304 msgid ""
3305 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3306 "license."
3307 msgstr ""
3308 "Вы должны указать владельца содержания при использовании лицензии «Все права "
3309 "защищены»."
3310
3311 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3312 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3313 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3314
3315 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3316 msgid "Invalid license URL."
3317 msgstr "Неверный URL лицензии."
3318
3319 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3320 msgid "Invalid license image URL."
3321 msgstr "Неверный URL изображения лицензии."
3322
3323 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3324 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3325 msgstr "URL лицензии должен быть пустым или действительным URL."
3326
3327 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3328 msgid "License image must be blank or valid URL."
3329 msgstr "Изображение лицензии должно быть пустым или действительным URL."
3330
3331 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3332 msgid "License selection"
3333 msgstr "Выбор лицензии"
3334
3335 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3336 msgid "Private"
3337 msgstr "Личное"
3338
3339 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3340 msgid "All Rights Reserved"
3341 msgstr "Все права защищены"
3342
3343 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3344 msgid "Creative Commons"
3345 msgstr "Creative Commons"
3346
3347 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3348 msgid "Type"
3349 msgstr "Тип"
3350
3351 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3352 msgid "Select license"
3353 msgstr "Выбор лицензии"
3354
3355 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3356 msgid "License details"
3357 msgstr "Подробности лицензии"
3358
3359 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3360 msgid "Owner"
3361 msgstr "Владелец"
3362
3363 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3364 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3365 msgstr "Имя владельца содержимого сайта (если применимо)."
3366
3367 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3368 msgid "License Title"
3369 msgstr "Название лицензии"
3370
3371 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3372 msgid "The title of the license."
3373 msgstr "Название лицензии."
3374
3375 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3376 msgid "License URL"
3377 msgstr "URL-адрес лицензии"
3378
3379 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3380 msgid "URL for more information about the license."
3381 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3382
3383 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3384 msgid "License Image URL"
3385 msgstr "URL изображения лицензии"
3386
3387 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3388 msgid "URL for an image to display with the license."
3389 msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
3390
3391 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3392 msgid "Save license settings"
3393 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3394
3395 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3396 msgid "Already logged in."
3397 msgstr "Вы уже авторизовались."
3398
3399 #: actions/login.php:148
3400 msgid "Incorrect username or password."
3401 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3402
3403 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3404 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3405 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3406
3407 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3408 msgid "Login"
3409 msgstr "Вход"
3410
3411 #: actions/login.php:249
3412 msgid "Login to site"
3413 msgstr "Авторизоваться"
3414
3415 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3416 msgid "Remember me"
3417 msgstr "Запомнить меня"
3418
3419 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3420 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3421 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3422
3423 #: actions/login.php:269
3424 msgid "Lost or forgotten password?"
3425 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3426
3427 #: actions/login.php:288
3428 msgid ""
3429 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3430 "changing your settings."
3431 msgstr ""
3432 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3433 "изменять Ваши установки."
3434
3435 #: actions/login.php:292
3436 msgid "Login with your username and password."
3437 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3438
3439 #: actions/login.php:295
3440 #, php-format
3441 msgid ""
3442 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3443 msgstr ""
3444 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3445 "запись."
3446
3447 #: actions/makeadmin.php:92
3448 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3449 msgstr ""
3450 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3451
3452 #: actions/makeadmin.php:96
3453 #, php-format
3454 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3455 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3456
3457 #: actions/makeadmin.php:133
3458 #, php-format
3459 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3460 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3461
3462 #: actions/makeadmin.php:146
3463 #, php-format
3464 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3465 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3466
3467 #: actions/microsummary.php:69
3468 msgid "No current status."
3469 msgstr "Нет текущего состояния."
3470
3471 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3472 #: actions/newapplication.php:52
3473 msgid "New application"
3474 msgstr "Новое приложение"
3475
3476 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3477 #: actions/newapplication.php:65
3478 msgid "You must be logged in to register an application."
3479 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3480
3481 #: actions/newapplication.php:147
3482 msgid "Use this form to register a new application."
3483 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3484
3485 #: actions/newapplication.php:184
3486 msgid "Source URL is required."
3487 msgstr "URL источника обязателен."
3488
3489 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3490 msgid "Could not create application."
3491 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3492
3493 #. TRANS: Title for form to create a group.
3494 #: actions/newgroup.php:53
3495 msgid "New group"
3496 msgstr "Новая группа"
3497
3498 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3499 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3500 #, fuzzy
3501 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3502 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
3503
3504 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3505 #: actions/newgroup.php:117
3506 msgid "Use this form to create a new group."
3507 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3508
3509 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3510 msgid "New message"
3511 msgstr "Новое сообщение"
3512
3513 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3514 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3515 msgid "You can't send a message to this user."
3516 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3517
3518 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3519 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3520 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3521 #: lib/command.php:581
3522 msgid "No content!"
3523 msgstr "Нет контента!"
3524
3525 #: actions/newmessage.php:161
3526 msgid "No recipient specified."
3527 msgstr "Нет адресата."
3528
3529 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3530 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3531 msgid ""
3532 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3533 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3534
3535 #: actions/newmessage.php:184
3536 msgid "Message sent"
3537 msgstr "Сообщение отправлено"
3538
3539 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3540 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3541 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3542 #, php-format
3543 msgid "Direct message to %s sent."
3544 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3545
3546 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3547 msgid "Ajax Error"
3548 msgstr "Ошибка AJAX"
3549
3550 #: actions/newnotice.php:69
3551 msgid "New notice"
3552 msgstr "Новая запись"
3553
3554 #: actions/newnotice.php:230
3555 msgid "Notice posted"
3556 msgstr "Запись опубликована"
3557
3558 #: actions/noticesearch.php:68
3559 #, php-format
3560 msgid ""
3561 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3562 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3563 msgstr ""
3564 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3565 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3566
3567 #: actions/noticesearch.php:78
3568 msgid "Text search"
3569 msgstr "Поиск текста"
3570
3571 #: actions/noticesearch.php:91
3572 #, php-format
3573 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3574 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3575
3576 #: actions/noticesearch.php:121
3577 #, php-format
3578 msgid ""
3579 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3580 "status_textarea=%s)!"
3581 msgstr ""
3582 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3583 "status_textarea=%s)!"
3584
3585 #: actions/noticesearch.php:124
3586 #, php-format
3587 msgid ""
3588 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3589 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3590 msgstr ""
3591 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3592 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3593
3594 #: actions/noticesearchrss.php:96
3595 #, php-format
3596 msgid "Updates with \"%s\""
3597 msgstr "Обновления с «$s»"
3598
3599 #: actions/noticesearchrss.php:98
3600 #, php-format
3601 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3602 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3603
3604 #: actions/nudge.php:85
3605 msgid ""
3606 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3607 "address yet."
3608 msgstr ""
3609 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не подтвердил или "
3610 "не указал свой email-адрес."
3611
3612 #: actions/nudge.php:94
3613 msgid "Nudge sent"
3614 msgstr "«Подталкивание» послано"
3615
3616 #: actions/nudge.php:97
3617 msgid "Nudge sent!"
3618 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3619
3620 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3621 #: actions/oauthappssettings.php:60
3622 msgid "You must be logged in to list your applications."
3623 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3624
3625 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3626 #: actions/oauthappssettings.php:76
3627 msgid "OAuth applications"
3628 msgstr "Приложения OAuth"
3629
3630 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3631 #: actions/oauthappssettings.php:88
3632 msgid "Applications you have registered"
3633 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3634
3635 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3636 #: actions/oauthappssettings.php:141
3637 #, php-format
3638 msgid "You have not registered any applications yet."
3639 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3640
3641 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3642 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3643 msgid "Connected applications"
3644 msgstr "Подключённые приложения"
3645
3646 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3647 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3648 msgid "The following connections exist for your account."
3649 msgstr "Следующие приложения подключены к вашей учётной записи."
3650
3651 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3652 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3653 msgid "You are not a user of that application."
3654 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3655
3656 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3657 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3658 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3659 #, php-format
3660 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3661 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3662
3663 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3664 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3665 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3666 #, php-format
3667 msgid ""
3668 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3669 "with %2$s."
3670 msgstr ""
3671 "Доступ для %1$s и ключ доступа, начинающийся на %2$s, успешно отозваны."
3672
3673 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3674 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3675 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3676 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3677
3678 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3679 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3680 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3681 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3682 #, php-format
3683 msgid ""
3684 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3685 "this instance of StatusNet."
3686 msgstr ""
3687 "Вы разработчик? [Зарегистрируйте клиентское приложение OAuth](%s) для "
3688 "использования с этим сайтом StatusNet."
3689
3690 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3691 msgid "Notice has no profile."
3692 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3693
3694 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3695 #, php-format
3696 msgid "%1$s's status on %2$s"
3697 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3698
3699 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3700 #: actions/oembed.php:168
3701 #, php-format
3702 msgid "Content type %s not supported."
3703 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3704
3705 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3706 #: actions/oembed.php:172
3707 #, php-format
3708 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3709 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3710
3711 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3712 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3713 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3714 msgid "Not a supported data format."
3715 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3716
3717 #: actions/opensearch.php:64
3718 msgid "People Search"
3719 msgstr "Поиск людей"
3720
3721 #: actions/opensearch.php:67
3722 msgid "Notice Search"
3723 msgstr "Поиск в записях"
3724
3725 #: actions/othersettings.php:59
3726 msgid "Other settings"
3727 msgstr "Другие настройки"
3728
3729 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3730 #: actions/othersettings.php:71
3731 msgid "Manage various other options."
3732 msgstr "Управление другими опциями."
3733
3734 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3735 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3736 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3737 #: actions/othersettings.php:111
3738 msgid " (free service)"
3739 msgstr " (бесплатный сервис)"
3740
3741 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3742 #: actions/othersettings.php:120
3743 msgid "Shorten URLs with"
3744 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3747 #: actions/othersettings.php:122
3748 msgid "Automatic shortening service to use."
3749 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3750
3751 #. TRANS: Label for checkbox.
3752 #: actions/othersettings.php:128
3753 msgid "View profile designs"
3754 msgstr "Показать оформления профиля"
3755
3756 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3757 #: actions/othersettings.php:130
3758 msgid "Show or hide profile designs."
3759 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3760
3761 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3762 #: actions/othersettings.php:162
3763 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3764 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3765
3766 #: actions/otp.php:69
3767 msgid "No user ID specified."
3768 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3769
3770 #: actions/otp.php:83
3771 msgid "No login token specified."
3772 msgstr "Не указан ключ для входа."
3773
3774 #: actions/otp.php:90
3775 msgid "No login token requested."
3776 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3777
3778 #: actions/otp.php:95
3779 msgid "Invalid login token specified."
3780 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3781
3782 #: actions/otp.php:104
3783 msgid "Login token expired."
3784 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3785
3786 #: actions/outbox.php:58
3787 #, php-format
3788 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3789 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3790
3791 #: actions/outbox.php:61
3792 #, php-format
3793 msgid "Outbox for %s"
3794 msgstr "Исходящие для %s"
3795
3796 #: actions/outbox.php:116
3797 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3798 msgstr ""
3799 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3800 "сообщения."
3801
3802 #: actions/passwordsettings.php:58
3803 msgid "Change password"
3804 msgstr "Изменение пароля"
3805
3806 #: actions/passwordsettings.php:69
3807 msgid "Change your password."
3808 msgstr "Измените ваш пароль."
3809
3810 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3811 msgid "Password change"
3812 msgstr "Пароль сохранён."
3813
3814 #: actions/passwordsettings.php:104
3815 msgid "Old password"
3816 msgstr "Старый пароль"
3817
3818 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3819 msgid "New password"
3820 msgstr "Новый пароль"
3821
3822 #: actions/passwordsettings.php:109
3823 msgid "6 or more characters"
3824 msgstr "6 или больше знаков"
3825
3826 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3827 msgid "Same as password above"
3828 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3829
3830 #: actions/passwordsettings.php:117
3831 msgid "Change"
3832 msgstr "Изменить"
3833
3834 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3835 msgid "Password must be 6 or more characters."
3836 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3837
3838 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3839 msgid "Passwords don't match."
3840 msgstr "Пароли не совпадают."
3841
3842 #: actions/passwordsettings.php:165
3843 msgid "Incorrect old password"
3844 msgstr "Некорректный старый пароль"
3845
3846 #: actions/passwordsettings.php:181
3847 msgid "Error saving user; invalid."
3848 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3849
3850 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3851 msgid "Can't save new password."
3852 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3853
3854 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3855 msgid "Password saved."
3856 msgstr "Пароль сохранён."
3857
3858 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3859 #. TRANS: Menu item for site administration
3860 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3861 msgid "Paths"
3862 msgstr "Пути"
3863
3864 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3865 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3866 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3867 msgstr "Настройки пути и сервера для этого сайта StatusNet"
3868
3869 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3870 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3871 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3872 #, php-format
3873 msgid "Theme directory not readable: %s."
3874 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3875
3876 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3877 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3878 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3879 #, php-format
3880 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3881 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3882
3883 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3884 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3885 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3886 #, php-format
3887 msgid "Background directory not writable: %s."
3888 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3889
3890 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3891 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3892 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3893 #, php-format
3894 msgid "Locales directory not readable: %s."
3895 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3896
3897 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3898 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3899 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3900 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3901 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3902
3903 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3904 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3905 msgid "Site"
3906 msgstr "Сайт"
3907
3908 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3909 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3910 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3911 msgid "Server"
3912 msgstr "Сервер"
3913
3914 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3915 msgid "Site's server hostname."
3916 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3917
3918 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3919 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3921 msgid "Path"
3922 msgstr "Путь"
3923
3924 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3925 msgid "Site path."
3926 msgstr "Путь к сайту."
3927
3928 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3929 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3930 msgid "Locale directory"
3931 msgstr "Директория локализации"
3932
3933 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3934 msgid "Directory path to locales."
3935 msgstr "Путь к директории локализаций"
3936
3937 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3938 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3939 msgid "Fancy URLs"
3940 msgstr "Короткие URL"
3941
3942 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3943 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3944 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3945
3946 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3947 msgid "Theme"
3948 msgstr "Тема"
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3951 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3952 msgid "Server for themes."
3953 msgstr "Сервер для тем."
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3956 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3957 msgid "Web path to themes."
3958 msgstr "Веб-путь к темам."
3959
3960 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3961 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3962 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3963 msgid "SSL server"
3964 msgstr "SSL-сервер"
3965
3966 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3968 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3969 msgstr "SSL-сервер для темы (по умолчанию: SSL-сервер)."
3970
3971 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3972 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3973 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3974 msgid "SSL path"
3975 msgstr "SSL-путь"
3976
3977 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3978 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3979 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3980 msgstr "SSL-путь к темам (по умолчанию: /theme/)."
3981
3982 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3983 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3984 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3985 msgid "Directory"
3986 msgstr "Директория"
3987
3988 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3989 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3990 msgid "Directory where themes are located."
3991 msgstr "Директория, в которой расположены темы."
3992
3993 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3994 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3995 msgid "Avatars"
3996 msgstr "Аватары"
3997
3998 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4000 msgid "Avatar server"
4001 msgstr "Сервер аватар"
4002
4003 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4005 msgid "Server for avatars."
4006 msgstr "Сервер для аватаров."
4007
4008 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4009 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4010 msgid "Avatar path"
4011 msgstr "Путь к аватарам"
4012
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4014 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4015 msgid "Web path to avatars."
4016 msgstr "Веб-путь к аватарам."
4017
4018 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4020 msgid "Avatar directory"
4021 msgstr "Директория аватар"
4022
4023 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4024 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4025 msgid "Directory where avatars are located."
4026 msgstr "Директория, в которой расположены аватары."
4027
4028 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4029 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4030 msgid "Backgrounds"
4031 msgstr "Фоновые изображения"
4032
4033 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4034 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4035 msgid "Server for backgrounds."
4036 msgstr "Сервер для фоновых изображений."
4037
4038 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4039 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4040 msgid "Web path to backgrounds."
4041 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям."
4042
4043 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4044 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4045 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4046 msgstr "Сервер для фоновых изображений на страницах SSL."
4047
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4049 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4050 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4051 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям для SSL-страниц."
4052
4053 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4054 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4055 msgid "Directory where backgrounds are located."
4056 msgstr "Директория, в которой расположены фоновые изображения."
4057
4058 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4059 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4061 msgid "Attachments"
4062 msgstr "Вложения"
4063
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4066 msgid "Server for attachments."
4067 msgstr "Сервер для вложений."
4068
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4071 msgid "Web path to attachments."
4072 msgstr "Веб-путь к вложениям."
4073
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4076 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4077 msgstr "Сервер для вложений на SSL-страницах."
4078
4079 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4081 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4082 msgstr "Веб-путь к вложениям на SSL-страницах."
4083
4084 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4086 msgid "Directory where attachments are located."
4087 msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
4088
4089 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4090 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4091 msgid "SSL"
4092 msgstr "SSL"
4093
4094 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4095 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4096 msgid "Never"
4097 msgstr "Никогда"
4098
4099 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4100 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4101 msgid "Sometimes"
4102 msgstr "Иногда"
4103
4104 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4106 msgid "Always"
4107 msgstr "Всегда"
4108
4109 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4110 msgid "Use SSL"
4111 msgstr "Использовать SSL"
4112
4113 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4114 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4115 msgid "When to use SSL."
4116 msgstr "Когда использовать SSL."
4117
4118 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4120 msgid "Server to direct SSL requests to."
4121 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
4122
4123 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4124 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4125 msgid "Save paths"
4126 msgstr "Сохранить пути"
4127
4128 #: actions/peoplesearch.php:52
4129 #, php-format
4130 msgid ""
4131 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4132 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4133 msgstr ""
4134 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
4135 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
4136
4137 #: actions/peoplesearch.php:58
4138 msgid "People search"
4139 msgstr "Поиск людей"
4140
4141 #: actions/peopletag.php:68
4142 #, php-format
4143 msgid "Not a valid people tag: %s."
4144 msgstr "Неверный тег человека: %s."
4145
4146 #: actions/peopletag.php:142
4147 #, php-format
4148 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4149 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
4150
4151 #: actions/postnotice.php:95
4152 msgid "Invalid notice content."
4153 msgstr "Ошибочное содержание записи."
4154
4155 #: actions/postnotice.php:101
4156 #, php-format
4157 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4158 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
4159
4160 #. TRANS: Page title for profile settings.
4161 #: actions/profilesettings.php:61
4162 msgid "Profile settings"
4163 msgstr "Настройки профиля"
4164
4165 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4166 #: actions/profilesettings.php:73
4167 msgid ""
4168 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4169 msgstr ""
4170 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
4171 "больше."
4172
4173 #. TRANS: Profile settings form legend.
4174 #: actions/profilesettings.php:102
4175 msgid "Profile information"
4176 msgstr "Информация профиля"
4177
4178 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4179 #: actions/profilesettings.php:113
4180 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4181 msgstr ""
4182 "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
4183
4184 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4185 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4186 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4187 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4188 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4189 msgid "Full name"
4190 msgstr "Полное имя"
4191
4192 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4193 #. TRANS: Form input field label.
4194 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4195 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4196 msgid "Homepage"
4197 msgstr "Главная"
4198
4199 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4200 #: actions/profilesettings.php:125
4201 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4202 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
4203
4204 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4205 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4206 #. TRANS: biography (%d).
4207 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4208 #, php-format
4209 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4210 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4211 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа"
4212 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4213 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4214
4215 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4216 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4217 msgid "Describe yourself and your interests"
4218 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
4219
4220 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4221 #. TRANS: their biography.
4222 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4223 msgid "Bio"
4224 msgstr "Биография"
4225
4226 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4227 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4228 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4229 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4230 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4231 #: lib/userprofile.php:167
4232 msgid "Location"
4233 msgstr "Месторасположение"
4234
4235 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4236 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4237 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4238 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
4239
4240 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4241 #: actions/profilesettings.php:157
4242 msgid "Share my current location when posting notices"
4243 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
4244
4245 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4246 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4247 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4248 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4249 msgid "Tags"
4250 msgstr "Теги"
4251
4252 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4253 #: actions/profilesettings.php:168
4254 msgid ""
4255 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4256 msgstr ""
4257 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
4258 "пробелом"
4259
4260 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4261 #: actions/profilesettings.php:173
4262 msgid "Language"
4263 msgstr "Язык"
4264
4265 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4266 #: actions/profilesettings.php:175
4267 msgid "Preferred language"
4268 msgstr "Предпочитаемый язык"
4269
4270 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4271 #: actions/profilesettings.php:185
4272 msgid "Timezone"
4273 msgstr "Часовой пояс"
4274
4275 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4276 #: actions/profilesettings.php:187
4277 msgid "What timezone are you normally in?"
4278 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
4279
4280 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4281 #: actions/profilesettings.php:193
4282 msgid ""
4283 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4284 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
4285
4286 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4287 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4288 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4289 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4290 #, php-format
4291 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4292 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4293 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
4294 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
4295 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4296
4297 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4298 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4299 msgid "Timezone not selected."
4300 msgstr "Часовой пояс не выбран."
4301
4302 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4303 #: actions/profilesettings.php:281
4304 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4305 msgstr "Слишком длинный язык (максимум 50 символов)."
4306
4307 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4308 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4309 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4310 #, php-format
4311 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4312 msgstr "Неверный тег: «%s»"
4313
4314 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4315 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4316 #: actions/profilesettings.php:351
4317 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4318 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4319
4320 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4321 #: actions/profilesettings.php:409
4322 msgid "Couldn't save location prefs."
4323 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4324
4325 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4326 #: actions/profilesettings.php:422
4327 msgid "Couldn't save profile."
4328 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
4329
4330 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4331 #: actions/profilesettings.php:431
4332 msgid "Couldn't save tags."
4333 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4334
4335 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4336 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4337 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4338 msgid "Settings saved."
4339 msgstr "Настройки сохранены."
4340
4341 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4342 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Restore account"
4345 msgstr "Создать новый аккаунт"
4346
4347 #: actions/public.php:83
4348 #, php-format
4349 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4350 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4351
4352 #: actions/public.php:92
4353 msgid "Could not retrieve public stream."
4354 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4355
4356 #: actions/public.php:130
4357 #, php-format
4358 msgid "Public timeline, page %d"
4359 msgstr "Общая лента, страница %d"
4360
4361 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4362 msgid "Public timeline"
4363 msgstr "Общая лента"
4364
4365 #: actions/public.php:160
4366 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4367 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4368
4369 #: actions/public.php:164
4370 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4371 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4372
4373 #: actions/public.php:168
4374 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4375 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4376
4377 #: actions/public.php:188
4378 #, php-format
4379 msgid ""
4380 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4381 "yet."
4382 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4383
4384 #: actions/public.php:191
4385 msgid "Be the first to post!"
4386 msgstr "Создайте первую запись!"
4387
4388 #: actions/public.php:195
4389 #, php-format
4390 msgid ""
4391 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4392 msgstr ""
4393 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4394 "отправителем?"
4395
4396 #: actions/public.php:242
4397 #, php-format
4398 msgid ""
4399 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4400 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4401 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4402 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4403 msgstr ""
4404 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4405 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4406 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4407 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
4408 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4409
4410 #: actions/public.php:247
4411 #, php-format
4412 msgid ""
4413 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4414 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4415 "tool."
4416 msgstr ""
4417 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4418 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4419 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4420
4421 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4422 #: actions/publictagcloud.php:57
4423 msgid "Public tag cloud"
4424 msgstr "Общее облако тегов"
4425
4426 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4427 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4428 #: actions/publictagcloud.php:65
4429 #, php-format
4430 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4431 msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
4432
4433 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4434 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4435 #. TRANS: and do not change the URL part.
4436 #: actions/publictagcloud.php:74
4437 #, php-format
4438 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4439 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4440
4441 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4442 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4443 #: actions/publictagcloud.php:79
4444 msgid "Be the first to post one!"
4445 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4446
4447 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4448 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4449 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4450 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4451 #. TRANS: and do not change the URL part.
4452 #: actions/publictagcloud.php:87
4453 #, php-format
4454 msgid ""
4455 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4456 "one!"
4457 msgstr ""
4458 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4459 "первым?"
4460
4461 #: actions/publictagcloud.php:146
4462 msgid "Tag cloud"
4463 msgstr "Облако тегов"
4464
4465 #: actions/recoverpassword.php:36
4466 msgid "You are already logged in!"
4467 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4468
4469 #: actions/recoverpassword.php:62
4470 msgid "No such recovery code."
4471 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4472
4473 #: actions/recoverpassword.php:66
4474 msgid "Not a recovery code."
4475 msgstr "Нет кода восстановления."
4476
4477 #: actions/recoverpassword.php:73
4478 msgid "Recovery code for unknown user."
4479 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4480
4481 #: actions/recoverpassword.php:86
4482 msgid "Error with confirmation code."
4483 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4484
4485 #: actions/recoverpassword.php:97
4486 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4487 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4488
4489 #: actions/recoverpassword.php:111
4490 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4491 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4492
4493 #: actions/recoverpassword.php:152
4494 msgid ""
4495 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4496 "the email address you have stored in your account."
4497 msgstr ""
4498 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4499 "email-адрес вашей учётной записи."
4500
4501 #: actions/recoverpassword.php:158
4502 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4503 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
4504
4505 #: actions/recoverpassword.php:188
4506 msgid "Password recovery"
4507 msgstr "Восстановление пароля"
4508
4509 #: actions/recoverpassword.php:191
4510 msgid "Nickname or email address"
4511 msgstr "Имя или email-адрес"
4512
4513 #: actions/recoverpassword.php:193
4514 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4515 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4516
4517 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4518 msgid "Recover"
4519 msgstr "Восстановление"
4520
4521 #: actions/recoverpassword.php:208
4522 msgid "Reset password"
4523 msgstr "Переустановить пароль"
4524
4525 #: actions/recoverpassword.php:209
4526 msgid "Recover password"
4527 msgstr "Восстановление пароля"
4528
4529 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4530 msgid "Password recovery requested"
4531 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4532
4533 #: actions/recoverpassword.php:213
4534 msgid "Unknown action"
4535 msgstr "Неизвестное действие"
4536
4537 #: actions/recoverpassword.php:236
4538 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4539 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4540
4541 #: actions/recoverpassword.php:243
4542 msgid "Reset"
4543 msgstr "Сбросить"
4544
4545 #: actions/recoverpassword.php:252
4546 msgid "Enter a nickname or email address."
4547 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4548
4549 #: actions/recoverpassword.php:282
4550 msgid "No user with that email address or username."
4551 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4552
4553 #: actions/recoverpassword.php:299
4554 msgid "No registered email address for that user."
4555 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4556
4557 #: actions/recoverpassword.php:313
4558 msgid "Error saving address confirmation."
4559 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4560
4561 #: actions/recoverpassword.php:338
4562 msgid ""
4563 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4564 "address registered to your account."
4565 msgstr ""
4566 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4567 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4568
4569 #: actions/recoverpassword.php:357
4570 msgid "Unexpected password reset."
4571 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4572
4573 #: actions/recoverpassword.php:365
4574 msgid "Password must be 6 characters or more."
4575 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4576
4577 #: actions/recoverpassword.php:369
4578 msgid "Password and confirmation do not match."
4579 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4580
4581 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4582 msgid "Error setting user."
4583 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4584
4585 #: actions/recoverpassword.php:395
4586 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4587 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4588
4589 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4590 msgid "Sorry, only invited people can register."
4591 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4592
4593 #: actions/register.php:99
4594 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4595 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4596
4597 #: actions/register.php:119
4598 msgid "Registration successful"
4599 msgstr "Регистрация успешна!"
4600
4601 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4602 msgid "Register"
4603 msgstr "Регистрация"
4604
4605 #: actions/register.php:142
4606 msgid "Registration not allowed."
4607 msgstr "Регистрация недопустима."
4608
4609 #: actions/register.php:209
4610 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4611 msgstr ""
4612 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4613 "соглашения."
4614
4615 #: actions/register.php:218
4616 msgid "Email address already exists."
4617 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4618
4619 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4620 msgid "Invalid username or password."
4621 msgstr "Неверное имя или пароль."
4622
4623 #: actions/register.php:351
4624 msgid ""
4625 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4626 "link up to friends and colleagues. "
4627 msgstr ""
4628 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4629 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4630 "друзьями и коллегами. "
4631
4632 #: actions/register.php:433
4633 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4634 msgstr ""
4635 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
4636
4637 #: actions/register.php:438
4638 msgid "6 or more characters. Required."
4639 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
4640
4641 #: actions/register.php:442
4642 msgid "Same as password above. Required."
4643 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4644
4645 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4646 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4647 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4648 msgid "Email"
4649 msgstr "Email"
4650
4651 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4652 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4653 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4654
4655 #: actions/register.php:458
4656 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4657 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4658
4659 #: actions/register.php:463
4660 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4661 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4662
4663 #: actions/register.php:524
4664 #, php-format
4665 msgid ""
4666 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4667 msgstr ""
4668 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4669 "конфиденциальными."
4670
4671 #: actions/register.php:534
4672 #, php-format
4673 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4674 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4675
4676 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4677 #: actions/register.php:538
4678 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4679 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4680
4681 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4682 #: actions/register.php:541
4683 msgid "All rights reserved."
4684 msgstr "Все права защищены."
4685
4686 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4687 #: actions/register.php:546
4688 #, php-format
4689 msgid ""
4690 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4691 "email address, IM address, and phone number."
4692 msgstr ""
4693 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4694 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4695
4696 #: actions/register.php:589
4697 #, php-format
4698 msgid ""
4699 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4700 "want to...\n"
4701 "\n"
4702 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4703 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4704 "notices through instant messages.\n"
4705 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4706 "share your interests. \n"
4707 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4708 "others more about you. \n"
4709 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4710 "missed. \n"
4711 "\n"
4712 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4713 msgstr ""
4714 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4715 "можете…\n"
4716 "\n"
4717 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4718 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4719 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4720 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4721 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4722 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4723 "больше рассказать другим о себе.\n"
4724 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4725 "которых вы можете не знать.\n"
4726 "\n"
4727 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4728 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4729
4730 #: actions/register.php:613
4731 msgid ""
4732 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4733 "to confirm your email address.)"
4734 msgstr ""
4735 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4736 "электронный адрес.)"
4737
4738 #: actions/remotesubscribe.php:98
4739 #, php-format
4740 msgid ""
4741 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4742 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4743 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4744 msgstr ""
4745 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4746 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4747
4748 #: actions/remotesubscribe.php:112
4749 msgid "Remote subscribe"
4750 msgstr "Подписаться на пользователя"
4751
4752 #: actions/remotesubscribe.php:124
4753 msgid "Subscribe to a remote user"
4754 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4755
4756 #: actions/remotesubscribe.php:129
4757 msgid "User nickname"
4758 msgstr "Имя пользователя."
4759
4760 #: actions/remotesubscribe.php:130
4761 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4762 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4763
4764 #: actions/remotesubscribe.php:133
4765 msgid "Profile URL"
4766 msgstr "URL профиля"
4767
4768 #: actions/remotesubscribe.php:134
4769 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4770 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4771
4772 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4773 #: lib/userprofile.php:411
4774 msgid "Subscribe"
4775 msgstr "Подписаться"
4776
4777 #: actions/remotesubscribe.php:159
4778 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4779 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4780
4781 #: actions/remotesubscribe.php:168
4782 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4783 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4784
4785 #: actions/remotesubscribe.php:176
4786 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4787 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4788
4789 #: actions/remotesubscribe.php:183
4790 msgid "Couldn’t get a request token."
4791 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4792
4793 #: actions/repeat.php:57
4794 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4795 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4796
4797 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4798 msgid "No notice specified."
4799 msgstr "Не указана запись."
4800
4801 #: actions/repeat.php:76
4802 msgid "You can't repeat your own notice."
4803 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4804
4805 #: actions/repeat.php:90
4806 msgid "You already repeated that notice."
4807 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4808
4809 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4810 msgid "Repeated"
4811 msgstr "Повторено"
4812
4813 #: actions/repeat.php:119
4814 msgid "Repeated!"
4815 msgstr "Повторено!"
4816
4817 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4818 #: lib/personalgroupnav.php:108
4819 #, php-format
4820 msgid "Replies to %s"
4821 msgstr "Ответы для %s"
4822
4823 #: actions/replies.php:128
4824 #, php-format
4825 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4826 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4827
4828 #: actions/replies.php:145
4829 #, php-format
4830 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4831 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4832
4833 #: actions/replies.php:152
4834 #, php-format
4835 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4836 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4837
4838 #: actions/replies.php:159
4839 #, php-format
4840 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4841 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4842
4843 #: actions/replies.php:199
4844 #, php-format
4845 msgid ""
4846 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4847 "notice to them yet."
4848 msgstr ""
4849 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4850 "о них."
4851
4852 #: actions/replies.php:204
4853 #, php-format
4854 msgid ""
4855 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4856 "[join groups](%%action.groups%%)."
4857 msgstr ""
4858 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4859 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4860
4861 #: actions/replies.php:206
4862 #, php-format
4863 msgid ""
4864 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4865 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4866 msgstr ""
4867 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4868 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4869
4870 #: actions/repliesrss.php:72
4871 #, php-format
4872 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4873 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4874
4875 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4876 #: actions/restoreaccount.php:78
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4879 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4880
4881 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4882 #: actions/restoreaccount.php:83
4883 #, fuzzy
4884 msgid "You may not restore your account."
4885 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
4886
4887 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4888 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4889 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4890 #, fuzzy
4891 msgid "No uploaded file."
4892 msgstr "Загрузить файл"
4893
4894 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4895 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4896 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4897 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
4898
4899 #. TRANS: Client exception.
4900 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4901 msgid ""
4902 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4903 "the HTML form."
4904 msgstr ""
4905 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
4906
4907 #. TRANS: Client exception.
4908 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4909 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4910 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
4911
4912 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4913 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4914 msgid "Missing a temporary folder."
4915 msgstr "Отсутствует временной каталог."
4916
4917 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4918 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4919 msgid "Failed to write file to disk."
4920 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
4921
4922 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4923 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4924 msgid "File upload stopped by extension."
4925 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
4926
4927 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4928 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4929 msgid "System error uploading file."
4930 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
4931
4932 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4933 #: actions/restoreaccount.php:207
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Not an Atom feed."
4936 msgstr "Все участники"
4937
4938 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4939 #: actions/restoreaccount.php:241
4940 msgid ""
4941 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4942 "profile page."
4943 msgstr ""
4944
4945 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4946 #: actions/restoreaccount.php:245
4947 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4948 msgstr ""
4949
4950 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4951 #: actions/restoreaccount.php:342
4952 msgid ""
4953 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4954 "\">Activity Streams</a> format."
4955 msgstr ""
4956
4957 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4958 #: actions/restoreaccount.php:373
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Upload the file"
4961 msgstr "Загрузить файл"
4962
4963 #: actions/revokerole.php:75
4964 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4965 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4966
4967 #: actions/revokerole.php:82
4968 msgid "User doesn't have this role."
4969 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4970
4971 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4972 msgid "StatusNet"
4973 msgstr "StatusNet"
4974
4975 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4976 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4977 msgstr ""
4978 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4979
4980 #: actions/sandbox.php:72
4981 msgid "User is already sandboxed."
4982 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4983
4984 #. TRANS: Menu item for site administration
4985 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4986 #: lib/adminpanelaction.php:379
4987 msgid "Sessions"
4988 msgstr "Сессии"
4989
4990 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4991 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4992 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
4993
4994 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4995 msgid "Handle sessions"
4996 msgstr "Управление сессиями"
4997
4998 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4999 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5000 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
5001
5002 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5003 msgid "Session debugging"
5004 msgstr "Отладка сессий"
5005
5006 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5007 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5008 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
5009
5010 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5011 msgid "Save site settings"
5012 msgstr "Сохранить настройки сайта"
5013
5014 #: actions/showapplication.php:82
5015 msgid "You must be logged in to view an application."
5016 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
5017
5018 #: actions/showapplication.php:157
5019 msgid "Application profile"
5020 msgstr "Профиль приложения"
5021
5022 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5023 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5024 msgid "Icon"
5025 msgstr "Иконка"
5026
5027 #. TRANS: Form input field label for application name.
5028 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5029 #: lib/applicationeditform.php:190
5030 msgid "Name"
5031 msgstr "Имя"
5032
5033 #. TRANS: Form input field label.
5034 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5035 msgid "Organization"
5036 msgstr "Организация"
5037
5038 #. TRANS: Form input field label.
5039 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5040 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5041 msgid "Description"
5042 msgstr "Описание"
5043
5044 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5045 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5046 #: lib/profileaction.php:187
5047 msgid "Statistics"
5048 msgstr "Статистика"
5049
5050 #: actions/showapplication.php:203
5051 #, php-format
5052 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5053 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
5054
5055 #: actions/showapplication.php:213
5056 msgid "Application actions"
5057 msgstr "Действия приложения"
5058
5059 #: actions/showapplication.php:236
5060 msgid "Reset key & secret"
5061 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
5062
5063 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5064 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5065 msgid "Delete"
5066 msgstr "Удалить"
5067
5068 #: actions/showapplication.php:261
5069 msgid "Application info"
5070 msgstr "Информация о приложении"
5071
5072 #: actions/showapplication.php:263
5073 msgid "Consumer key"
5074 msgstr "Потребительский ключ"
5075
5076 #: actions/showapplication.php:268
5077 msgid "Consumer secret"
5078 msgstr "Секретная фраза потребителя"
5079
5080 #: actions/showapplication.php:273
5081 msgid "Request token URL"
5082 msgstr "URL ключа запроса"
5083
5084 #: actions/showapplication.php:278
5085 msgid "Access token URL"
5086 msgstr "URL ключа доступа"
5087
5088 #: actions/showapplication.php:283
5089 msgid "Authorize URL"
5090 msgstr "URL авторизации"
5091
5092 #: actions/showapplication.php:288
5093 msgid ""
5094 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5095 "signature method."
5096 msgstr ""
5097 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
5098 "подписи открытым текстом."
5099
5100 #: actions/showapplication.php:309
5101 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5102 msgstr ""
5103 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
5104
5105 #: actions/showfavorites.php:79
5106 #, php-format
5107 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5108 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
5109
5110 #: actions/showfavorites.php:132
5111 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5112 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
5113
5114 #: actions/showfavorites.php:171
5115 #, php-format
5116 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5117 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
5118
5119 #: actions/showfavorites.php:178
5120 #, php-format
5121 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5122 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
5123
5124 #: actions/showfavorites.php:185
5125 #, php-format
5126 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5127 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
5128
5129 #: actions/showfavorites.php:206
5130 msgid ""
5131 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5132 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5133 msgstr ""
5134 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
5135 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
5136
5137 #: actions/showfavorites.php:208
5138 #, php-format
5139 msgid ""
5140 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5141 "would add to their favorites :)"
5142 msgstr ""
5143 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
5144 "которую он добавит её в число любимых :)"
5145
5146 #: actions/showfavorites.php:212
5147 #, php-format
5148 msgid ""
5149 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5150 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5151 "their favorites :)"
5152 msgstr ""
5153 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
5154 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
5155 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
5156
5157 #: actions/showfavorites.php:243
5158 msgid "This is a way to share what you like."
5159 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
5160
5161 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5162 #: actions/showgroup.php:75
5163 #, php-format
5164 msgid "%s group"
5165 msgstr "Группа %s"
5166
5167 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5168 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5169 #: actions/showgroup.php:79
5170 #, php-format
5171 msgid "%1$s group, page %2$d"
5172 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
5173
5174 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5175 #: actions/showgroup.php:220
5176 msgid "Group profile"
5177 msgstr "Профиль группы"
5178
5179 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5180 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5181 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5182 msgid "URL"
5183 msgstr "URL"
5184
5185 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5186 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5187 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5188 msgid "Note"
5189 msgstr "Запись"
5190
5191 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5192 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5193 msgid "Aliases"
5194 msgstr "Алиасы"
5195
5196 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5197 #: actions/showgroup.php:304
5198 msgid "Group actions"
5199 msgstr "Действия группы"
5200
5201 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5202 #: actions/showgroup.php:345
5203 #, php-format
5204 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5205 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
5206
5207 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5208 #: actions/showgroup.php:352
5209 #, php-format
5210 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5211 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
5212
5213 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5214 #: actions/showgroup.php:359
5215 #, php-format
5216 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5217 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
5218
5219 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5220 #: actions/showgroup.php:365
5221 #, php-format
5222 msgid "FOAF for %s group"
5223 msgstr "FOAF для группы %s"
5224
5225 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5226 #: actions/showgroup.php:402
5227 msgid "Members"
5228 msgstr "Участники"
5229
5230 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5231 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5232 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5233 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5234 msgid "(None)"
5235 msgstr "(пока ничего нет)"
5236
5237 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5238 #: actions/showgroup.php:417
5239 msgid "All members"
5240 msgstr "Все участники"
5241
5242 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5243 #: actions/showgroup.php:453
5244 msgctxt "LABEL"
5245 msgid "Created"
5246 msgstr "Дата создания"
5247
5248 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5249 #: actions/showgroup.php:461
5250 msgctxt "LABEL"
5251 msgid "Members"
5252 msgstr "Участники"
5253
5254 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5255 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5256 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5257 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5258 #: actions/showgroup.php:476
5259 #, php-format
5260 msgid ""
5261 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5262 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5263 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5264 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5265 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5266 msgstr ""
5267 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5268 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5269 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5270 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
5271 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
5272 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5273
5274 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5275 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5276 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5277 #: actions/showgroup.php:486
5278 #, php-format
5279 msgid ""
5280 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5281 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5282 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5283 "their life and interests. "
5284 msgstr ""
5285 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5286 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5287 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5288 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
5289
5290 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5291 #: actions/showgroup.php:515
5292 msgid "Admins"
5293 msgstr "Администраторы"
5294
5295 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5296 #: actions/showmessage.php:79
5297 msgid "No such message."
5298 msgstr "Нет такого сообщения."
5299
5300 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5301 #: actions/showmessage.php:97
5302 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5303 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
5304
5305 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5306 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5307 #: actions/showmessage.php:110
5308 #, php-format
5309 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5310 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
5311
5312 #. TRANS: Page title for single message display.
5313 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5314 #: actions/showmessage.php:118
5315 #, php-format
5316 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5317 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
5318
5319 #: actions/shownotice.php:90
5320 msgid "Notice deleted."
5321 msgstr "Запись удалена."
5322
5323 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5324 #: actions/showstream.php:70
5325 #, php-format
5326 msgid "%1$s tagged %2$s"
5327 msgstr "%1$s с тегом %2$s"
5328
5329 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5330 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5331 #: actions/showstream.php:74
5332 #, php-format
5333 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5334 msgstr "%1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
5335
5336 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5337 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5338 #: actions/showstream.php:82
5339 #, php-format
5340 msgid "%1$s, page %2$d"
5341 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5342
5343 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5344 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5345 #: actions/showstream.php:127
5346 #, php-format
5347 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5348 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
5349
5350 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5351 #. TRANS: %s is a user nickname.
5352 #: actions/showstream.php:136
5353 #, php-format
5354 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5355 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5356
5357 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5358 #. TRANS: %s is a user nickname.
5359 #: actions/showstream.php:145
5360 #, php-format
5361 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5362 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5363
5364 #: actions/showstream.php:152
5365 #, php-format
5366 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5367 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5368
5369 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5370 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5371 #: actions/showstream.php:159
5372 #, php-format
5373 msgid "FOAF for %s"
5374 msgstr "FOAF для %s"
5375
5376 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5377 #: actions/showstream.php:211
5378 #, php-format
5379 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5380 msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
5381
5382 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5383 #: actions/showstream.php:217
5384 msgid ""
5385 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5386 "would be a good time to start :)"
5387 msgstr ""
5388 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
5389 "сейчас хорошее время  для начала :)"
5390
5391 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5392 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5393 #: actions/showstream.php:221
5394 #, php-format
5395 msgid ""
5396 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5397 "%?status_textarea=%2$s)."
5398 msgstr ""
5399 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для него](%%"
5400 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5401
5402 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5403 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5404 #: actions/showstream.php:264
5405 #, php-format
5406 msgid ""
5407 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5408 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5409 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5410 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5411 msgstr ""
5412 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5413 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5414 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5415 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5416 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5417 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5418
5419 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5420 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5421 #: actions/showstream.php:271
5422 #, php-format
5423 msgid ""
5424 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5425 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5426 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5427 msgstr ""
5428 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5429 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5430 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5431 "net/). "
5432
5433 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5434 #: actions/showstream.php:328
5435 #, php-format
5436 msgid "Repeat of %s"
5437 msgstr "Повтор за %s"
5438
5439 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5440 msgid "You cannot silence users on this site."
5441 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5442
5443 #: actions/silence.php:72
5444 msgid "User is already silenced."
5445 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5446
5447 #: actions/siteadminpanel.php:69
5448 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5449 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5450
5451 #: actions/siteadminpanel.php:133
5452 msgid "Site name must have non-zero length."
5453 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5454
5455 #: actions/siteadminpanel.php:141
5456 msgid "You must have a valid contact email address."
5457 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5458
5459 #: actions/siteadminpanel.php:159
5460 #, php-format
5461 msgid "Unknown language \"%s\"."
5462 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5463
5464 #: actions/siteadminpanel.php:165
5465 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5466 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5467
5468 #: actions/siteadminpanel.php:171
5469 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5470 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5471
5472 #: actions/siteadminpanel.php:221
5473 msgid "General"
5474 msgstr "Базовые"
5475
5476 #: actions/siteadminpanel.php:224
5477 msgid "Site name"
5478 msgstr "Имя сайта"
5479
5480 #: actions/siteadminpanel.php:225
5481 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5482 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5483
5484 #: actions/siteadminpanel.php:229
5485 msgid "Brought by"
5486 msgstr "Предоставлено"
5487
5488 #: actions/siteadminpanel.php:230
5489 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5490 msgstr ""
5491 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5492
5493 #: actions/siteadminpanel.php:234
5494 msgid "Brought by URL"
5495 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5496
5497 #: actions/siteadminpanel.php:235
5498 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5499 msgstr ""
5500 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5501
5502 #: actions/siteadminpanel.php:239
5503 msgid "Contact email address for your site"
5504 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5505
5506 #: actions/siteadminpanel.php:245
5507 msgid "Local"
5508 msgstr "Внутренние настройки"
5509
5510 #: actions/siteadminpanel.php:256
5511 msgid "Default timezone"
5512 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5513
5514 #: actions/siteadminpanel.php:257
5515 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5516 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5517
5518 #: actions/siteadminpanel.php:262
5519 msgid "Default language"
5520 msgstr "Язык по умолчанию"
5521
5522 #: actions/siteadminpanel.php:263
5523 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5524 msgstr ""
5525 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5526
5527 #: actions/siteadminpanel.php:271
5528 msgid "Limits"
5529 msgstr "Границы"
5530
5531 #: actions/siteadminpanel.php:274
5532 msgid "Text limit"
5533 msgstr "Границы текста"
5534
5535 #: actions/siteadminpanel.php:274
5536 msgid "Maximum number of characters for notices."
5537 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5538
5539 #: actions/siteadminpanel.php:278
5540 msgid "Dupe limit"
5541 msgstr "Предел дубликатов"
5542
5543 #: actions/siteadminpanel.php:278
5544 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5545 msgstr ""
5546 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5547
5548 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5549 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5550 msgid "Site Notice"
5551 msgstr "Уведомление сайта"
5552
5553 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5554 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5555 msgid "Edit site-wide message"
5556 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5557
5558 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5559 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5560 msgid "Unable to save site notice."
5561 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5562
5563 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5564 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5565 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5566 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5567
5568 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5569 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5570 msgid "Site notice text"
5571 msgstr "Текст уведомления сайта"
5572
5573 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5574 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5575 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5576 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5577
5578 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5579 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5580 msgid "Save site notice"
5581 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5582
5583 #. TRANS: Title for SMS settings.
5584 #: actions/smssettings.php:59
5585 msgid "SMS settings"
5586 msgstr "Установки СМС"
5587
5588 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5589 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5590 #: actions/smssettings.php:74
5591 #, php-format
5592 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5593 msgstr ""
5594 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5595
5596 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5597 #: actions/smssettings.php:97
5598 msgid "SMS is not available."
5599 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5600
5601 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5602 #: actions/smssettings.php:111
5603 msgid "SMS address"
5604 msgstr "SMS-адрес"
5605
5606 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5607 #: actions/smssettings.php:120
5608 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5609 msgstr ""
5610 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5611
5612 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5613 #: actions/smssettings.php:133
5614 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5615 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5616
5617 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5618 #: actions/smssettings.php:142
5619 msgid "Confirmation code"
5620 msgstr "Код подтверждения"
5621
5622 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5623 #: actions/smssettings.php:144
5624 msgid "Enter the code you received on your phone."
5625 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5626
5627 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5628 #: actions/smssettings.php:148
5629 msgctxt "BUTTON"
5630 msgid "Confirm"
5631 msgstr "Подтвердить"
5632
5633 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5634 #: actions/smssettings.php:153
5635 msgid "SMS phone number"
5636 msgstr "Номер телефона для СМС"
5637
5638 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5639 #: actions/smssettings.php:156
5640 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5641 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
5642
5643 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5644 #: actions/smssettings.php:195
5645 msgid "SMS preferences"
5646 msgstr "Настройки SMS"
5647
5648 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5649 #: actions/smssettings.php:201
5650 msgid ""
5651 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5652 "from my carrier."
5653 msgstr ""
5654 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5655 "по пересылке."
5656
5657 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5658 #: actions/smssettings.php:315
5659 msgid "SMS preferences saved."
5660 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5661
5662 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5663 #: actions/smssettings.php:338
5664 msgid "No phone number."
5665 msgstr "Нет номера телефона."
5666
5667 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5668 #: actions/smssettings.php:344
5669 msgid "No carrier selected."
5670 msgstr "Провайдер не выбран."
5671
5672 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5673 #: actions/smssettings.php:352
5674 msgid "That is already your phone number."
5675 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5676
5677 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5678 #: actions/smssettings.php:356
5679 msgid "That phone number already belongs to another user."
5680 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5681
5682 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5683 #: actions/smssettings.php:384
5684 msgid ""
5685 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5686 "for the code and instructions on how to use it."
5687 msgstr ""
5688 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5689 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5690
5691 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5692 #: actions/smssettings.php:413
5693 msgid "That is the wrong confirmation number."
5694 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5695
5696 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5697 #: actions/smssettings.php:427
5698 msgid "SMS confirmation cancelled."
5699 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5700
5701 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5702 #. TRANS: registered for the active user.
5703 #: actions/smssettings.php:448
5704 msgid "That is not your phone number."
5705 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5706
5707 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5708 #: actions/smssettings.php:470
5709 msgid "The SMS phone number was removed."
5710 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5711
5712 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5713 #: actions/smssettings.php:511
5714 msgid "Mobile carrier"
5715 msgstr "Выбор провайдера"
5716
5717 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5718 #: actions/smssettings.php:516
5719 msgid "Select a carrier"
5720 msgstr "Выбор провайдера"
5721
5722 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5723 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5724 #: actions/smssettings.php:525
5725 #, php-format
5726 msgid ""
5727 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5728 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5729 msgstr ""
5730 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5731 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5732 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5733
5734 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5735 #: actions/smssettings.php:548
5736 msgid "No code entered"
5737 msgstr "Код не введён"
5738
5739 #. TRANS: Menu item for site administration
5740 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5741 #: lib/adminpanelaction.php:395
5742 msgid "Snapshots"
5743 msgstr "Снимки"
5744
5745 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5746 msgid "Manage snapshot configuration"
5747 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5748
5749 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5750 msgid "Invalid snapshot run value."
5751 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5752
5753 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5754 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5755 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5756
5757 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5758 msgid "Invalid snapshot report URL."
5759 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5760
5761 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5762 msgid "Randomly during web hit"
5763 msgstr "При случайном веб-обращении"
5764
5765 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5766 msgid "In a scheduled job"
5767 msgstr "По заданному графику"
5768
5769 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5770 msgid "Data snapshots"
5771 msgstr "Снимки данных"
5772
5773 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5774 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5775 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5776
5777 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5778 msgid "Frequency"
5779 msgstr "Частота"
5780
5781 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5782 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5783 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5784
5785 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5786 msgid "Report URL"
5787 msgstr "URL отчёта"
5788
5789 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5790 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5791 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5792
5793 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5794 msgid "Save snapshot settings"
5795 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5796
5797 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5798 #: actions/subedit.php:75
5799 msgid "You are not subscribed to that profile."
5800 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5801
5802 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5803 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5804 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5805 msgid "Could not save subscription."
5806 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5807
5808 #: actions/subscribe.php:77
5809 msgid "This action only accepts POST requests."
5810 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5811
5812 #: actions/subscribe.php:117
5813 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5814 msgstr ""
5815 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5816 "действия."
5817
5818 #: actions/subscribe.php:145
5819 msgid "Subscribed"
5820 msgstr "Подписано"
5821
5822 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5823 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5824 #: actions/subscribers.php:51
5825 #, php-format
5826 msgid "%s subscribers"
5827 msgstr "Подписчики %s"
5828
5829 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5830 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5831 #: actions/subscribers.php:55
5832 #, php-format
5833 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5834 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5835
5836 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5837 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5838 #: actions/subscribers.php:68
5839 msgid "These are the people who listen to your notices."
5840 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5841
5842 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5843 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5844 #: actions/subscribers.php:74
5845 #, php-format
5846 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5847 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5848
5849 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5850 #: actions/subscribers.php:116
5851 msgid ""
5852 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5853 "return the favor."
5854 msgstr ""
5855 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5856 "ответить взаимностью."
5857
5858 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5859 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5860 #: actions/subscribers.php:120
5861 #, php-format
5862 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5863 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5864
5865 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5866 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5867 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5868 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5869 #. TRANS: and do not change the URL part.
5870 #: actions/subscribers.php:129
5871 #, php-format
5872 msgid ""
5873 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5874 "%) and be the first?"
5875 msgstr ""
5876 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5877 "%%) и стать первым?"
5878
5879 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5880 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5881 #: actions/subscriptions.php:55
5882 #, php-format
5883 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5884 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5885
5886 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5887 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5888 #: actions/subscriptions.php:68
5889 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5890 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5891
5892 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5893 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5894 #: actions/subscriptions.php:74
5895 #, php-format
5896 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5897 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5898
5899 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5900 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5901 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5902 #. TRANS: and do not change the URL part.
5903 #: actions/subscriptions.php:135
5904 #, php-format
5905 msgid ""
5906 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5907 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5908 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5909 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5910 "automatically subscribe to people you already follow there."
5911 msgstr ""
5912 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5913 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5914 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5915 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5916 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5917 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5918
5919 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5920 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5921 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5922 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5923 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5924 #, php-format
5925 msgid "%s is not listening to anyone."
5926 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5927
5928 #: actions/subscriptions.php:178
5929 #, fuzzy, php-format
5930 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5931 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5932
5933 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5934 #: actions/subscriptions.php:242
5935 msgid "Jabber"
5936 msgstr "Jabber"
5937
5938 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5939 #: actions/subscriptions.php:257
5940 msgid "SMS"
5941 msgstr "СМС"
5942
5943 #: actions/tag.php:69
5944 #, php-format
5945 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5946 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5947
5948 #: actions/tag.php:87
5949 #, php-format
5950 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5951 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5952
5953 #: actions/tag.php:93
5954 #, php-format
5955 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5956 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
5957
5958 #: actions/tag.php:99
5959 #, php-format
5960 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5961 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
5962
5963 #: actions/tagother.php:39
5964 msgid "No ID argument."
5965 msgstr "Нет аргумента ID."
5966
5967 #: actions/tagother.php:65
5968 #, php-format
5969 msgid "Tag %s"
5970 msgstr "Теги %s"
5971
5972 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5973 msgid "User profile"
5974 msgstr "Профиль пользователя"
5975
5976 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5977 #: lib/userprofile.php:107
5978 msgid "Photo"
5979 msgstr "Фото"
5980
5981 #: actions/tagother.php:141
5982 msgid "Tag user"
5983 msgstr "Теги для пользователя"
5984
5985 #: actions/tagother.php:151
5986 msgid ""
5987 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5988 "separated"
5989 msgstr ""
5990 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
5991 "или пробелом"
5992
5993 #: actions/tagother.php:193
5994 msgid ""
5995 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5996 msgstr ""
5997 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
5998 "которые подписаны на Вас."
5999
6000 #: actions/tagother.php:200
6001 msgid "Could not save tags."
6002 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
6003
6004 #: actions/tagother.php:236
6005 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6006 msgstr ""
6007 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
6008
6009 #: actions/tagrss.php:35
6010 msgid "No such tag."
6011 msgstr "Нет такого тега."
6012
6013 #: actions/unblock.php:59
6014 msgid "You haven't blocked that user."
6015 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
6016
6017 #: actions/unsandbox.php:72
6018 msgid "User is not sandboxed."
6019 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
6020
6021 #: actions/unsilence.php:72
6022 msgid "User is not silenced."
6023 msgstr "Пользователь не заглушён."
6024
6025 #: actions/unsubscribe.php:77
6026 msgid "No profile ID in request."
6027 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
6028
6029 #: actions/unsubscribe.php:98
6030 msgid "Unsubscribed"
6031 msgstr "Отписано"
6032
6033 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6034 #, php-format
6035 msgid ""
6036 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6037 msgstr ""
6038 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
6039
6040 #. TRANS: User admin panel title
6041 #: actions/useradminpanel.php:58
6042 msgctxt "TITLE"
6043 msgid "User"
6044 msgstr "Пользователь"
6045
6046 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6047 #: actions/useradminpanel.php:69
6048 msgid "User settings for this StatusNet site"
6049 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet"
6050
6051 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6052 #: actions/useradminpanel.php:147
6053 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6054 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
6055
6056 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6057 #: actions/useradminpanel.php:154
6058 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6059 msgstr ""
6060 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
6061
6062 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6063 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6064 #: actions/useradminpanel.php:166
6065 #, php-format
6066 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6067 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
6068
6069 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6070 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6071 #: lib/personalgroupnav.php:112
6072 msgid "Profile"
6073 msgstr "Профиль"
6074
6075 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6076 #: actions/useradminpanel.php:220
6077 msgid "Bio Limit"
6078 msgstr "Ограничение биографии"
6079
6080 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6081 #: actions/useradminpanel.php:222
6082 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6083 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
6084
6085 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6086 #: actions/useradminpanel.php:231
6087 msgid "New users"
6088 msgstr "Новые пользователи"
6089
6090 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6091 #: actions/useradminpanel.php:236
6092 msgid "New user welcome"
6093 msgstr "Приветствие новым пользователям"
6094
6095 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6096 #: actions/useradminpanel.php:238
6097 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6098 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
6099
6100 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6101 #: actions/useradminpanel.php:244
6102 msgid "Default subscription"
6103 msgstr "Подписка по умолчанию"
6104
6105 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6106 #: actions/useradminpanel.php:246
6107 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6108 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
6109
6110 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6111 #: actions/useradminpanel.php:256
6112 msgid "Invitations"
6113 msgstr "Приглашения"
6114
6115 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6116 #: actions/useradminpanel.php:262
6117 msgid "Invitations enabled"
6118 msgstr "Приглашения включены"
6119
6120 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6121 #: actions/useradminpanel.php:265
6122 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6123 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
6124
6125 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6126 #: actions/useradminpanel.php:302
6127 msgid "Save user settings"
6128 msgstr "Сохранить пользовательские настройки"
6129
6130 #: actions/userauthorization.php:105
6131 msgid "Authorize subscription"
6132 msgstr "Авторизовать подписку"
6133
6134 #: actions/userauthorization.php:110
6135 msgid ""
6136 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6137 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6138 "click “Reject”."
6139 msgstr ""
6140 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
6141 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
6142 "нажмите «Отказ»."
6143
6144 #. TRANS: Menu item for site administration
6145 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6146 #: lib/adminpanelaction.php:403
6147 msgid "License"
6148 msgstr "Лицензия"
6149
6150 #: actions/userauthorization.php:217
6151 msgid "Accept"
6152 msgstr "Принять"
6153
6154 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6155 #: lib/subscribeform.php:139
6156 msgid "Subscribe to this user"
6157 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
6158
6159 #: actions/userauthorization.php:219
6160 msgid "Reject"
6161 msgstr "Отбросить"
6162
6163 #: actions/userauthorization.php:220
6164 msgid "Reject this subscription"
6165 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
6166
6167 #: actions/userauthorization.php:232
6168 msgid "No authorization request!"
6169 msgstr "Не авторизованный запрос!"
6170
6171 #: actions/userauthorization.php:254
6172 msgid "Subscription authorized"
6173 msgstr "Подписка авторизована"
6174
6175 #: actions/userauthorization.php:256
6176 msgid ""
6177 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6178 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6179 "subscription. Your subscription token is:"
6180 msgstr ""
6181 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
6182 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
6183
6184 #: actions/userauthorization.php:266
6185 msgid "Subscription rejected"
6186 msgstr "Подписка отменена"
6187
6188 #: actions/userauthorization.php:268
6189 msgid ""
6190 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6191 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6192 "subscription."
6193 msgstr ""
6194 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
6195 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
6196
6197 #: actions/userauthorization.php:303
6198 #, php-format
6199 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6200 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
6201
6202 #: actions/userauthorization.php:308
6203 #, php-format
6204 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6205 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
6206
6207 #: actions/userauthorization.php:314
6208 #, php-format
6209 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6210 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
6211
6212 #: actions/userauthorization.php:329
6213 #, php-format
6214 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6215 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
6216
6217 #: actions/userauthorization.php:345
6218 #, php-format
6219 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6220 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
6221
6222 #: actions/userauthorization.php:350
6223 #, php-format
6224 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6225 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
6226
6227 #: actions/userauthorization.php:355
6228 #, php-format
6229 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6230 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
6231
6232 #. TRANS: Page title for profile design page.
6233 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6234 msgid "Profile design"
6235 msgstr "Оформление профиля"
6236
6237 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6238 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6239 msgid ""
6240 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6241 "palette of your choice."
6242 msgstr ""
6243 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
6244 "цветовую гамму на свой выбор."
6245
6246 #: actions/userdesignsettings.php:282
6247 msgid "Enjoy your hotdog!"
6248 msgstr "Приятного аппетита!"
6249
6250 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6251 #: actions/usergroups.php:66
6252 #, php-format
6253 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6254 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
6255
6256 #: actions/usergroups.php:132
6257 msgid "Search for more groups"
6258 msgstr "Искать другие группы"
6259
6260 #: actions/usergroups.php:159
6261 #, php-format
6262 msgid "%s is not a member of any group."
6263 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
6264
6265 #: actions/usergroups.php:164
6266 #, php-format
6267 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6268 msgstr ""
6269 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
6270
6271 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6272 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6273 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6274 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6275 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6276 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6277 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6278 #, php-format
6279 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6280 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
6281
6282 #: actions/version.php:75
6283 #, php-format
6284 msgid "StatusNet %s"
6285 msgstr "StatusNet %s"
6286
6287 #: actions/version.php:155
6288 #, php-format
6289 msgid ""
6290 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6291 "Inc. and contributors."
6292 msgstr ""
6293 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6294 "Inc. и участники."
6295
6296 #: actions/version.php:163
6297 msgid "Contributors"
6298 msgstr "Разработчики"
6299
6300 #: actions/version.php:170
6301 msgid ""
6302 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6303 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6304 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6305 "any later version. "
6306 msgstr ""
6307 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
6308 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
6309 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
6310 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
6311
6312 #: actions/version.php:176
6313 msgid ""
6314 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6315 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6316 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6317 "for more details. "
6318 msgstr ""
6319 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
6320 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
6321 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
6322 "License для более подробной информации. "
6323
6324 #: actions/version.php:182
6325 #, php-format
6326 msgid ""
6327 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6328 "along with this program.  If not, see %s."
6329 msgstr ""
6330 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
6331 "этой программой. Если нет, см. %s."
6332
6333 #: actions/version.php:191
6334 msgid "Plugins"
6335 msgstr "Плагины"
6336
6337 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6338 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6339 msgid "Version"
6340 msgstr "Версия"
6341
6342 #: actions/version.php:199
6343 msgid "Author(s)"
6344 msgstr "Автор(ы)"
6345
6346 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6347 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6348 msgid "Favor"
6349 msgstr "Пометить"
6350
6351 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6352 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6353 #: classes/Fave.php:167
6354 #, php-format
6355 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6356 msgstr "%1$s добавил запись %2$s в число любимых."
6357
6358 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6359 #: classes/File.php:156
6360 #, php-format
6361 msgid "Cannot process URL '%s'"
6362 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
6363
6364 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6365 #: classes/File.php:188
6366 msgid "Robin thinks something is impossible."
6367 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
6368
6369 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6370 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6371 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6372 #: classes/File.php:204
6373 #, php-format
6374 msgid ""
6375 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6376 "Try to upload a smaller version."
6377 msgid_plural ""
6378 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6379 "Try to upload a smaller version."
6380 msgstr[0] ""
6381 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6382 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6383 msgstr[1] ""
6384 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6385 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6386 msgstr[2] ""
6387 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6388 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6389
6390 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6391 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6392 #: classes/File.php:217
6393 #, php-format
6394 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6395 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6396 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6397 msgstr[1] ""
6398 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6399 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6400
6401 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6402 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6403 #: classes/File.php:229
6404 #, php-format
6405 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6406 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6407 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6408 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6409 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6410
6411 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6412 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6413 msgid "Invalid filename."
6414 msgstr "Неверное имя файла."
6415
6416 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6417 #: classes/Group_member.php:51
6418 msgid "Group join failed."
6419 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6420
6421 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6422 #: classes/Group_member.php:64
6423 msgid "Not part of group."
6424 msgstr "Не является частью группы."
6425
6426 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6427 #: classes/Group_member.php:72
6428 msgid "Group leave failed."
6429 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6430
6431 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6432 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6433 #: classes/Group_member.php:85
6434 #, php-format
6435 msgid "Profile ID %s is invalid."
6436 msgstr "Неверный идентификатор профиля %s."
6437
6438 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6439 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6440 #: classes/Group_member.php:98
6441 #, php-format
6442 msgid "Group ID %s is invalid."
6443 msgstr "Неверный идентификатор группы %s."
6444
6445 #. TRANS: Activity title.
6446 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6447 msgid "Join"
6448 msgstr "Присоединиться"
6449
6450 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6451 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6452 #: classes/Group_member.php:151
6453 #, php-format
6454 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6455 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6456
6457 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6458 #: classes/Local_group.php:42
6459 msgid "Could not update local group."
6460 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6461
6462 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6463 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6464 #: classes/Login_token.php:78
6465 #, php-format
6466 msgid "Could not create login token for %s"
6467 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6468
6469 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6470 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6471 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6472 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6473
6474 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6475 #: classes/Message.php:45
6476 msgid "You are banned from sending direct messages."
6477 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6478
6479 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6480 #: classes/Message.php:69
6481 msgid "Could not insert message."
6482 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6483
6484 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6485 #: classes/Message.php:80
6486 msgid "Could not update message with new URI."
6487 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6488
6489 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6490 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6491 #: classes/Notice.php:98
6492 #, php-format
6493 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6494 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6495
6496 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6497 #: classes/Notice.php:199
6498 #, php-format
6499 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6500 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6501
6502 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6503 #: classes/Notice.php:279
6504 msgid "Problem saving notice. Too long."
6505 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6506
6507 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6508 #: classes/Notice.php:284
6509 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6510 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6511
6512 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6513 #: classes/Notice.php:290
6514 msgid ""
6515 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6516 msgstr ""
6517 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6518 "попробуйте вновь через пару минут."
6519
6520 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6521 #: classes/Notice.php:297
6522 msgid ""
6523 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6524 "few minutes."
6525 msgstr ""
6526 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6527 "и попробуйте вновь через пару минут."
6528
6529 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6530 #: classes/Notice.php:305
6531 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6532 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6533
6534 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6535 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6536 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6537 msgid "Problem saving notice."
6538 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6539
6540 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6541 #: classes/Notice.php:914
6542 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6543 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип."
6544
6545 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6546 #: classes/Notice.php:1013
6547 msgid "Problem saving group inbox."
6548 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6549
6550 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6551 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6552 #: classes/Notice.php:1127
6553 #, php-format
6554 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6555 msgstr "Не удаётся сохранить ответ для %1$d, %2$d."
6556
6557 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6558 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6559 #: classes/Notice.php:1646
6560 #, php-format
6561 msgid "RT @%1$s %2$s"
6562 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6563
6564 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6565 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6566 #, php-format
6567 msgctxt "FANCYNAME"
6568 msgid "%1$s (%2$s)"
6569 msgstr "%1$s (%2$s)"
6570
6571 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6572 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6573 #: classes/Profile.php:765
6574 #, php-format
6575 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6576 msgstr ""
6577 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6578 "существует."
6579
6580 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6581 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6582 #: classes/Profile.php:774
6583 #, php-format
6584 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6585 msgstr ""
6586 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6587
6588 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6589 #: classes/Remote_profile.php:54
6590 msgid "Missing profile."
6591 msgstr "Отсутствующий профиль."
6592
6593 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6594 #: classes/Status_network.php:338
6595 msgid "Unable to save tag."
6596 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6597
6598 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6599 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6600 msgid "You have been banned from subscribing."
6601 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6602
6603 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6604 #: classes/Subscription.php:82
6605 msgid "Already subscribed!"
6606 msgstr "Уже подписаны!"
6607
6608 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6609 #: classes/Subscription.php:87
6610 msgid "User has blocked you."
6611 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6612
6613 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6614 #: classes/Subscription.php:176
6615 msgid "Not subscribed!"
6616 msgstr "Не подписаны!"
6617
6618 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6619 #: classes/Subscription.php:183
6620 msgid "Could not delete self-subscription."
6621 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6622
6623 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6624 #: classes/Subscription.php:211
6625 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6626 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6627
6628 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6629 #: classes/Subscription.php:223
6630 msgid "Could not delete subscription."
6631 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
6632
6633 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6634 #: classes/Subscription.php:265
6635 msgid "Follow"
6636 msgstr "Следить"
6637
6638 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6639 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6640 #: classes/Subscription.php:268
6641 #, php-format
6642 msgid "%1$s is now following %2$s."
6643 msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
6644
6645 #. TRANS: Notice given on user registration.
6646 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6647 #: classes/User.php:395
6648 #, php-format
6649 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6650 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
6651
6652 #. TRANS: Server exception.
6653 #: classes/User.php:918
6654 msgid "No single user defined for single-user mode."
6655 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6656
6657 #. TRANS: Server exception.
6658 #: classes/User.php:922
6659 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6660 msgstr "Вызов отключённого кода однопользовательского режима."
6661
6662 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6663 #: classes/User_group.php:516
6664 msgid "Could not create group."
6665 msgstr "Не удаётся создать группу."
6666
6667 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6668 #: classes/User_group.php:526
6669 msgid "Could not set group URI."
6670 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
6671
6672 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6673 #: classes/User_group.php:549
6674 msgid "Could not set group membership."
6675 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
6676
6677 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6678 #: classes/User_group.php:564
6679 msgid "Could not save local group info."
6680 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6681
6682 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6683 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6684 msgid "Change your profile settings"
6685 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6686
6687 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6688 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6689 msgid "Upload an avatar"
6690 msgstr "Загрузить аватару"
6691
6692 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6693 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6694 msgid "Change your password"
6695 msgstr "Измените свой пароль"
6696
6697 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6698 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6699 msgid "Change email handling"
6700 msgstr "Изменить электронный адрес"
6701
6702 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6703 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6704 msgid "Design your profile"
6705 msgstr "Оформить ваш профиль"
6706
6707 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6708 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6709 msgid "Other options"
6710 msgstr "Другие опции"
6711
6712 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6713 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6714 msgid "Other"
6715 msgstr "Другое"
6716
6717 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6718 #: lib/action.php:148
6719 #, php-format
6720 msgid "%1$s - %2$s"
6721 msgstr "%1$s — %2$s"
6722
6723 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6724 #: lib/action.php:164
6725 msgid "Untitled page"
6726 msgstr "Страница без названия"
6727
6728 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6729 #: lib/action.php:312
6730 msgctxt "TOOLTIP"
6731 msgid "Show more"
6732 msgstr "Показать ещё"
6733
6734 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6735 #: lib/action.php:531
6736 msgid "Primary site navigation"
6737 msgstr "Главная навигация"
6738
6739 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6740 #: lib/action.php:537
6741 msgctxt "TOOLTIP"
6742 msgid "Personal profile and friends timeline"
6743 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6744
6745 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6746 #: lib/action.php:540
6747 msgctxt "MENU"
6748 msgid "Personal"
6749 msgstr "Личное"
6750
6751 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6752 #: lib/action.php:542
6753 msgctxt "TOOLTIP"
6754 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6755 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6756
6757 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6758 #: lib/action.php:545
6759 msgid "Account"
6760 msgstr "Настройки"
6761
6762 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6763 #: lib/action.php:547
6764 msgctxt "TOOLTIP"
6765 msgid "Connect to services"
6766 msgstr "Соединить с сервисами"
6767
6768 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6769 #: lib/action.php:550
6770 msgid "Connect"
6771 msgstr "Соединить"
6772
6773 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6774 #: lib/action.php:553
6775 msgctxt "TOOLTIP"
6776 msgid "Change site configuration"
6777 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6778
6779 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6780 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6781 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6782 msgctxt "MENU"
6783 msgid "Admin"
6784 msgstr "Настройки"
6785
6786 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6787 #: lib/action.php:560
6788 #, php-format
6789 msgctxt "TOOLTIP"
6790 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6791 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
6792
6793 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6794 #: lib/action.php:563
6795 msgctxt "MENU"
6796 msgid "Invite"
6797 msgstr "Пригласить"
6798
6799 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6800 #: lib/action.php:569
6801 msgctxt "TOOLTIP"
6802 msgid "Logout from the site"
6803 msgstr "Выйти"
6804
6805 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6806 #: lib/action.php:572
6807 msgctxt "MENU"
6808 msgid "Logout"
6809 msgstr "Выход"
6810
6811 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6812 #: lib/action.php:577
6813 msgctxt "TOOLTIP"
6814 msgid "Create an account"
6815 msgstr "Создать новый аккаунт"
6816
6817 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6818 #: lib/action.php:580
6819 msgctxt "MENU"
6820 msgid "Register"
6821 msgstr "Регистрация"
6822
6823 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6824 #: lib/action.php:583
6825 msgctxt "TOOLTIP"
6826 msgid "Login to the site"
6827 msgstr "Войти"
6828
6829 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6830 #: lib/action.php:586
6831 msgctxt "MENU"
6832 msgid "Login"
6833 msgstr "Вход"
6834
6835 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6836 #: lib/action.php:589
6837 msgctxt "TOOLTIP"
6838 msgid "Help me!"
6839 msgstr "Помощь"
6840
6841 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6842 #: lib/action.php:592
6843 msgctxt "MENU"
6844 msgid "Help"
6845 msgstr "Помощь"
6846
6847 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6848 #: lib/action.php:595
6849 msgctxt "TOOLTIP"
6850 msgid "Search for people or text"
6851 msgstr "Искать людей или текст"
6852
6853 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6854 #: lib/action.php:598
6855 msgctxt "MENU"
6856 msgid "Search"
6857 msgstr "Поиск"
6858
6859 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6860 #. TRANS: Menu item for site administration
6861 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6862 msgid "Site notice"
6863 msgstr "Уведомление сайта"
6864
6865 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6866 #: lib/action.php:687
6867 msgid "Local views"
6868 msgstr "Локальные виды"
6869
6870 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6871 #: lib/action.php:757
6872 msgid "Page notice"
6873 msgstr "Новая запись"
6874
6875 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6876 #: lib/action.php:858
6877 msgid "Secondary site navigation"
6878 msgstr "Навигация по подпискам"
6879
6880 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6881 #: lib/action.php:864
6882 msgid "Help"
6883 msgstr "Помощь"
6884
6885 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6886 #: lib/action.php:867
6887 msgid "About"
6888 msgstr "О проекте"
6889
6890 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6891 #: lib/action.php:870
6892 msgid "FAQ"
6893 msgstr "ЧаВо"
6894
6895 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6896 #: lib/action.php:875
6897 msgid "TOS"
6898 msgstr "TOS"
6899
6900 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6901 #: lib/action.php:879
6902 msgid "Privacy"
6903 msgstr "Пользовательское соглашение"
6904
6905 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6906 #: lib/action.php:882
6907 msgid "Source"
6908 msgstr "Исходный код"
6909
6910 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6911 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6912 #: lib/action.php:889
6913 msgid "Contact"
6914 msgstr "Контактная информация"
6915
6916 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6917 #: lib/action.php:892
6918 msgid "Badge"
6919 msgstr "Бедж"
6920
6921 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6922 #: lib/action.php:921
6923 msgid "StatusNet software license"
6924 msgstr "StatusNet лицензия"
6925
6926 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6927 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6928 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6929 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6930 #: lib/action.php:928
6931 #, php-format
6932 msgid ""
6933 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6934 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6935 msgstr ""
6936 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6937 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6938
6939 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6940 #: lib/action.php:931
6941 #, php-format
6942 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6943 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6944
6945 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6946 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6947 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6948 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6949 #: lib/action.php:938
6950 #, php-format
6951 msgid ""
6952 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6953 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6954 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6955 msgstr ""
6956 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6957 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6958 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6959 "licenses/agpl-3.0.html)."
6960
6961 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6962 #: lib/action.php:954
6963 msgid "Site content license"
6964 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
6965
6966 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6967 #. TRANS: %1$s is the site name.
6968 #: lib/action.php:961
6969 #, php-format
6970 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6971 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
6972
6973 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6974 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6975 #: lib/action.php:968
6976 #, php-format
6977 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6978 msgstr ""
6979 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
6980
6981 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6982 #: lib/action.php:972
6983 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6984 msgstr ""
6985 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
6986 "защищены."
6987
6988 #. TRANS: license message in footer.
6989 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6990 #: lib/action.php:1004
6991 #, php-format
6992 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6993 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
6994
6995 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6996 #: lib/action.php:1340
6997 msgid "Pagination"
6998 msgstr "Разбиение на страницы"
6999
7000 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7001 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7002 #: lib/action.php:1351
7003 msgid "After"
7004 msgstr "Сюда"
7005
7006 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7007 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7008 #: lib/action.php:1361
7009 msgid "Before"
7010 msgstr "Туда"
7011
7012 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7013 #: lib/activity.php:125
7014 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7015 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
7016
7017 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7018 #: lib/activityimporter.php:81
7019 #, fuzzy, php-format
7020 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7021 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
7022
7023 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7024 #: lib/activityimporter.php:107
7025 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7026 msgstr ""
7027
7028 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7029 #: lib/activityimporter.php:117
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7032 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7033
7034 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7035 #: lib/activityimporter.php:132
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Unknown profile."
7038 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7039
7040 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7041 #: lib/activityimporter.php:138
7042 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7043 msgstr ""
7044
7045 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7046 #: lib/activityimporter.php:154
7047 msgid "Remote profile is not a group!"
7048 msgstr ""
7049
7050 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7051 #: lib/activityimporter.php:163
7052 #, fuzzy
7053 msgid "User is already a member of this group."
7054 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
7055
7056 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7057 #: lib/activityimporter.php:207
7058 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7059 msgstr ""
7060
7061 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7062 #. TRANS: %s is the notice URI.
7063 #: lib/activityimporter.php:223
7064 #, fuzzy, php-format
7065 msgid "No content for notice %s."
7066 msgstr "Найти запись по содержимому"
7067
7068 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7069 #: lib/activityutils.php:200
7070 msgid "Can't handle remote content yet."
7071 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
7072
7073 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7074 #: lib/activityutils.php:237
7075 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7076 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
7077
7078 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7079 #: lib/activityutils.php:242
7080 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7081 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
7082
7083 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7084 #: lib/adminpanelaction.php:96
7085 msgid "You cannot make changes to this site."
7086 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
7087
7088 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7089 #: lib/adminpanelaction.php:108
7090 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7091 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
7092
7093 #. TRANS: Client error message.
7094 #: lib/adminpanelaction.php:222
7095 msgid "showForm() not implemented."
7096 msgstr "showForm() не реализована."
7097
7098 #. TRANS: Client error message
7099 #: lib/adminpanelaction.php:250
7100 msgid "saveSettings() not implemented."
7101 msgstr "saveSettings() не реализована."
7102
7103 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7104 #. TRANS: the admin panel Design.
7105 #: lib/adminpanelaction.php:274
7106 msgid "Unable to delete design setting."
7107 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
7108
7109 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7110 #: lib/adminpanelaction.php:337
7111 msgid "Basic site configuration"
7112 msgstr "Основная конфигурация сайта"
7113
7114 #. TRANS: Menu item for site administration
7115 #: lib/adminpanelaction.php:339
7116 msgctxt "MENU"
7117 msgid "Site"
7118 msgstr "Сайт"
7119
7120 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7121 #: lib/adminpanelaction.php:345
7122 msgid "Design configuration"
7123 msgstr "Конфигурация оформления"
7124
7125 #. TRANS: Menu item for site administration
7126 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7127 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7128 msgctxt "MENU"
7129 msgid "Design"
7130 msgstr "Оформление"
7131
7132 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7133 #: lib/adminpanelaction.php:353
7134 msgid "User configuration"
7135 msgstr "Конфигурация пользователя"
7136
7137 #. TRANS: Menu item for site administration
7138 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7139 msgid "User"
7140 msgstr "Пользователь"
7141
7142 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7143 #: lib/adminpanelaction.php:361
7144 msgid "Access configuration"
7145 msgstr "Конфигурация доступа"
7146
7147 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7148 #: lib/adminpanelaction.php:369
7149 msgid "Paths configuration"
7150 msgstr "Конфигурация путей"
7151
7152 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7153 #: lib/adminpanelaction.php:377
7154 msgid "Sessions configuration"
7155 msgstr "Конфигурация сессий"
7156
7157 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7158 #: lib/adminpanelaction.php:385
7159 msgid "Edit site notice"
7160 msgstr "Изменить уведомление сайта"
7161
7162 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7163 #: lib/adminpanelaction.php:393
7164 msgid "Snapshots configuration"
7165 msgstr "Конфигурация снимков"
7166
7167 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7168 #: lib/adminpanelaction.php:401
7169 msgid "Set site license"
7170 msgstr "Установить лицензию сайта"
7171
7172 #. TRANS: Client error 401.
7173 #: lib/apiauth.php:111
7174 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7175 msgstr ""
7176 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
7177 "для чтения."
7178
7179 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7180 #: lib/apiauth.php:177
7181 msgid "No application for that consumer key."
7182 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
7183
7184 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7185 #: lib/apiauth.php:219
7186 msgid "Bad access token."
7187 msgstr "Неверный ключ доступа."
7188
7189 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7190 #: lib/apiauth.php:224
7191 msgid "No user for that token."
7192 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
7193
7194 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7195 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7196 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7197 msgid "Could not authenticate you."
7198 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
7199
7200 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7201 #: lib/apioauthstore.php:45
7202 msgid "Could not create anonymous consumer."
7203 msgstr "Не удаётся создать анонимного пользователя OAuth."
7204
7205 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7206 #: lib/apioauthstore.php:69
7207 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7208 msgstr "Не удаётся создать анонимное OAuth-приложение."
7209
7210 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7211 #: lib/apioauthstore.php:151
7212 msgid ""
7213 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7214 msgstr "Не удаётся найти профиль и приложение, связанное с ключом запроса."
7215
7216 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7217 #: lib/apioauthstore.php:186
7218 msgid "Could not issue access token."
7219 msgstr "Ошибка выдачи ключа доступа."
7220
7221 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7222 #: lib/apioauthstore.php:243
7223 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7224 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7225
7226 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7227 #: lib/apioauthstore.php:285
7228 msgid "Tried to revoke unknown token."
7229 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
7230
7231 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7232 #: lib/apioauthstore.php:290
7233 msgid "Failed to delete revoked token."
7234 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
7235
7236 #. TRANS: Form guide.
7237 #: lib/applicationeditform.php:178
7238 msgid "Icon for this application"
7239 msgstr "Иконка для этого приложения"
7240
7241 #. TRANS: Form input field instructions.
7242 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7243 #: lib/applicationeditform.php:201
7244 #, php-format
7245 msgid "Describe your application in %d character"
7246 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7247 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
7248 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7249 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7250
7251 #. TRANS: Form input field instructions.
7252 #: lib/applicationeditform.php:205
7253 msgid "Describe your application"
7254 msgstr "Опишите ваше приложение"
7255
7256 #. TRANS: Form input field instructions.
7257 #: lib/applicationeditform.php:216
7258 msgid "URL of the homepage of this application"
7259 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
7260
7261 #. TRANS: Form input field label.
7262 #: lib/applicationeditform.php:218
7263 msgid "Source URL"
7264 msgstr "URL источника"
7265
7266 #. TRANS: Form input field instructions.
7267 #: lib/applicationeditform.php:225
7268 msgid "Organization responsible for this application"
7269 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
7270
7271 #. TRANS: Form input field instructions.
7272 #: lib/applicationeditform.php:234
7273 msgid "URL for the homepage of the organization"
7274 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
7275
7276 #. TRANS: Form input field instructions.
7277 #: lib/applicationeditform.php:243
7278 msgid "URL to redirect to after authentication"
7279 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
7280
7281 #. TRANS: Radio button label for application type
7282 #: lib/applicationeditform.php:271
7283 msgid "Browser"
7284 msgstr "Браузер"
7285
7286 #. TRANS: Radio button label for application type
7287 #: lib/applicationeditform.php:288
7288 msgid "Desktop"
7289 msgstr "Операционная система"
7290
7291 #. TRANS: Form guide.
7292 #: lib/applicationeditform.php:290
7293 msgid "Type of application, browser or desktop"
7294 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
7295
7296 #. TRANS: Radio button label for access type.
7297 #: lib/applicationeditform.php:314
7298 msgid "Read-only"
7299 msgstr "Только чтение"
7300
7301 #. TRANS: Radio button label for access type.
7302 #: lib/applicationeditform.php:334
7303 msgid "Read-write"
7304 msgstr "Чтение и запись"
7305
7306 #. TRANS: Form guide.
7307 #: lib/applicationeditform.php:336
7308 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7309 msgstr ""
7310 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
7311
7312 #. TRANS: Submit button title.
7313 #: lib/applicationeditform.php:353
7314 msgid "Cancel"
7315 msgstr "Отменить"
7316
7317 #: lib/applicationlist.php:247
7318 msgid " by "
7319 msgstr " от "
7320
7321 #. TRANS: Application access type
7322 #: lib/applicationlist.php:260
7323 msgid "read-write"
7324 msgstr "чтение/запись"
7325
7326 #. TRANS: Application access type
7327 #: lib/applicationlist.php:262
7328 msgid "read-only"
7329 msgstr "только чтение"
7330
7331 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7332 #: lib/applicationlist.php:268
7333 #, php-format
7334 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7335 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
7336
7337 #. TRANS: Access token in the application list.
7338 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7339 #: lib/applicationlist.php:282
7340 #, php-format
7341 msgid "Access token starting with: %s"
7342 msgstr "Ключ доступа, начинающийся на %s"
7343
7344 #. TRANS: Button label
7345 #: lib/applicationlist.php:298
7346 msgctxt "BUTTON"
7347 msgid "Revoke"
7348 msgstr "Отозвать"
7349
7350 #: lib/atom10feed.php:113
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Author element must contain a name element."
7353 msgstr "Элемент author должен содержать элемент name."
7354
7355 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7356 #: lib/atom10feed.php:160
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Do not use this method!"
7359 msgstr "Не удаляйте эту группу"
7360
7361 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7362 #: lib/attachmentlist.php:294
7363 msgid "Author"
7364 msgstr "Автор"
7365
7366 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7367 #: lib/attachmentlist.php:308
7368 msgid "Provider"
7369 msgstr "Сервис"
7370
7371 #. TRANS: Title.
7372 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7373 msgid "Notices where this attachment appears"
7374 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
7375
7376 #. TRANS: Title.
7377 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7378 msgid "Tags for this attachment"
7379 msgstr "Теги для этого вложения"
7380
7381 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7382 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7383 msgid "Password changing failed."
7384 msgstr "Изменение пароля не удалось."
7385
7386 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7387 #: lib/authenticationplugin.php:238
7388 msgid "Password changing is not allowed."
7389 msgstr "Смена пароля не разрешена."
7390
7391 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7392 #: lib/blockform.php:68
7393 msgid "Block"
7394 msgstr "Блокировать"
7395
7396 #. TRANS: Title for command results.
7397 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7398 msgid "Command results"
7399 msgstr "Команда исполнена"
7400
7401 #. TRANS: Title for command results.
7402 #: lib/channel.php:194
7403 msgid "AJAX error"
7404 msgstr "Ошибка AJAX"
7405
7406 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7407 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7408 msgid "Command complete"
7409 msgstr "Команда завершена"
7410
7411 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7412 #: lib/channel.php:244
7413 msgid "Command failed"
7414 msgstr "Команда неудачна"
7415
7416 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7417 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7418 msgid "Notice with that id does not exist."
7419 msgstr "Записи с таким id не существует."
7420
7421 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7422 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7423 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7424 msgid "User has no last notice."
7425 msgstr "У пользователя нет последней записи."
7426
7427 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7428 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7429 #: lib/command.php:128
7430 #, php-format
7431 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7432 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
7433
7434 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7435 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7436 #: lib/command.php:148
7437 #, php-format
7438 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7439 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
7440
7441 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7442 #: lib/command.php:183
7443 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7444 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
7445
7446 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7447 #: lib/command.php:229
7448 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7449 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
7450
7451 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7452 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7453 #: lib/command.php:238
7454 #, php-format
7455 msgid "Nudge sent to %s."
7456 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
7457
7458 #. TRANS: User statistics text.
7459 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7460 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7461 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7462 #: lib/command.php:268
7463 #, php-format
7464 msgid ""
7465 "Subscriptions: %1$s\n"
7466 "Subscribers: %2$s\n"
7467 "Notices: %3$s"
7468 msgstr ""
7469 "Подписок: %1$s\n"
7470 "Подписчиков: %2$s\n"
7471 "Записей: %3$s"
7472
7473 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7474 #: lib/command.php:312
7475 msgid "Notice marked as fave."
7476 msgstr "Запись помечена как любимая."
7477
7478 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7479 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7480 #: lib/command.php:357
7481 #, php-format
7482 msgid "%1$s joined group %2$s."
7483 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7484
7485 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7486 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7487 #: lib/command.php:405
7488 #, php-format
7489 msgid "%1$s left group %2$s."
7490 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7491
7492 #. TRANS: Whois output.
7493 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7494 #: lib/command.php:426
7495 #, php-format
7496 msgctxt "WHOIS"
7497 msgid "%1$s (%2$s)"
7498 msgstr "%1$s (%2$s)"
7499
7500 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7501 #: lib/command.php:430
7502 #, php-format
7503 msgid "Fullname: %s"
7504 msgstr "Полное имя: %s"
7505
7506 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7507 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7508 #. TRANS: %s is a location.
7509 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7510 #, php-format
7511 msgid "Location: %s"
7512 msgstr "Месторасположение: %s"
7513
7514 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7515 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7516 #. TRANS: %s is a homepage.
7517 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7518 #, php-format
7519 msgid "Homepage: %s"
7520 msgstr "Домашняя страница: %s"
7521
7522 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7523 #: lib/command.php:442
7524 #, php-format
7525 msgid "About: %s"
7526 msgstr "О пользователе: %s"
7527
7528 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7529 #. TRANS: %s is a remote profile.
7530 #: lib/command.php:471
7531 #, php-format
7532 msgid ""
7533 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7534 "same server."
7535 msgstr ""
7536 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7537 "пользователям этой системы."
7538
7539 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7540 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7541 #: lib/command.php:488
7542 #, php-format
7543 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7544 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7545 msgstr[0] ""
7546 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7547 msgstr[1] ""
7548 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7549 msgstr[2] ""
7550 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7551
7552 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7553 #: lib/command.php:516
7554 msgid "Error sending direct message."
7555 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
7556
7557 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7558 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7559 #: lib/command.php:553
7560 #, php-format
7561 msgid "Notice from %s repeated."
7562 msgstr "Запись %s повторена."
7563
7564 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7565 #: lib/command.php:556
7566 msgid "Error repeating notice."
7567 msgstr "Ошибка при повторении записи."
7568
7569 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7570 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7571 #: lib/command.php:591
7572 #, php-format
7573 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7574 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7575 msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7576 msgstr[1] ""
7577 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7578 msgstr[2] ""
7579 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7580
7581 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7582 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7583 #: lib/command.php:604
7584 #, php-format
7585 msgid "Reply to %s sent."
7586 msgstr "Ответ %s отправлен."
7587
7588 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7589 #: lib/command.php:607
7590 msgid "Error saving notice."
7591 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7592
7593 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7594 #: lib/command.php:654
7595 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7596 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7597
7598 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7599 #: lib/command.php:663
7600 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7601 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
7602
7603 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7604 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7605 #: lib/command.php:671
7606 #, php-format
7607 msgid "Subscribed to %s."
7608 msgstr "Подписался на %s."
7609
7610 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7611 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7612 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7613 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7614 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
7615
7616 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7617 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7618 #: lib/command.php:703
7619 #, php-format
7620 msgid "Unsubscribed from %s."
7621 msgstr "Отписаться от %s."
7622
7623 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7624 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7625 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7626 msgid "Command not yet implemented."
7627 msgstr "Команда ещё не выполнена."
7628
7629 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7630 #: lib/command.php:727
7631 msgid "Notification off."
7632 msgstr "Оповещение отсутствует."
7633
7634 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7635 #: lib/command.php:730
7636 msgid "Can't turn off notification."
7637 msgstr "Нет оповещения."
7638
7639 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7640 #: lib/command.php:753
7641 msgid "Notification on."
7642 msgstr "Есть оповещение."
7643
7644 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7645 #: lib/command.php:756
7646 msgid "Can't turn on notification."
7647 msgstr "Есть оповещение."
7648
7649 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7650 #: lib/command.php:770
7651 msgid "Login command is disabled."
7652 msgstr "Команда входа отключена."
7653
7654 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7655 #. TRANS: %s is a logon link..
7656 #: lib/command.php:783
7657 #, php-format
7658 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7659 msgstr ""
7660 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
7661 "s."
7662
7663 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7664 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7665 #: lib/command.php:812
7666 #, php-format
7667 msgid "Unsubscribed %s."
7668 msgstr "Отписано %s."
7669
7670 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7671 #: lib/command.php:830
7672 msgid "You are not subscribed to anyone."
7673 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
7674
7675 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7676 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7677 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7678 #: lib/command.php:835
7679 msgid "You are subscribed to this person:"
7680 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7681 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
7682 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
7683 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
7684
7685 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7686 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7687 #: lib/command.php:857
7688 msgid "No one is subscribed to you."
7689 msgstr "Никто не подписан на вас."
7690
7691 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7692 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7693 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7694 #: lib/command.php:862
7695 msgid "This person is subscribed to you:"
7696 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7697 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
7698 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
7699 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
7700
7701 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7702 #. TRANS: any group subscriptions.
7703 #: lib/command.php:884
7704 msgid "You are not a member of any groups."
7705 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
7706
7707 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7708 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7709 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7710 #: lib/command.php:889
7711 msgid "You are a member of this group:"
7712 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7713 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7714 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7715 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7716
7717 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7718 #: lib/command.php:904
7719 msgid ""
7720 "Commands:\n"
7721 "on - turn on notifications\n"
7722 "off - turn off notifications\n"
7723 "help - show this help\n"
7724 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7725 "groups - lists the groups you have joined\n"
7726 "subscriptions - list the people you follow\n"
7727 "subscribers - list the people that follow you\n"
7728 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7729 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7730 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7731 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7732 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7733 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7734 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7735 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7736 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7737 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7738 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7739 "join <group> - join group\n"
7740 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7741 "drop <group> - leave group\n"
7742 "stats - get your stats\n"
7743 "stop - same as 'off'\n"
7744 "quit - same as 'off'\n"
7745 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7746 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7747 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7748 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7749 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7750 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7751 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7752 "track <word> - not yet implemented.\n"
7753 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7754 "track off - not yet implemented.\n"
7755 "untrack all - not yet implemented.\n"
7756 "tracks - not yet implemented.\n"
7757 "tracking - not yet implemented.\n"
7758 msgstr ""
7759 "Команды:\n"
7760 "on — включить уведомления\n"
7761 "off — отключить уведомления\n"
7762 "help — показать эту справку\n"
7763 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7764 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7765 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7766 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
7767 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
7768 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
7769 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
7770 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
7771 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
7772 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
7773 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
7774 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
7775 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
7776 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
7777 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
7778 "join <group> — присоединиться к группе\n"
7779 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
7780 "drop <group> — покинуть группу\n"
7781 "stats — получить свою статистику\n"
7782 "stop — то же, что и 'off'\n"
7783 "quit — то же, что и 'off'\n"
7784 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
7785 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
7786 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
7787 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
7788 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
7789 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
7790 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
7791 "track <word> — пока не реализовано.\n"
7792 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
7793 "track off — пока не реализовано.\n"
7794 "untrack all — пока не реализовано.\n"
7795 "tracks — пока не реализовано.\n"
7796 "tracking — пока не реализовано.\n"
7797
7798 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7799 #: lib/common.php:150
7800 msgid "No configuration file found."
7801 msgstr "Конфигурационный файл не найден."
7802
7803 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7804 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7805 #: lib/common.php:153
7806 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7807 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах:"
7808
7809 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7810 #: lib/common.php:156
7811 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7812 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
7813
7814 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7815 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7816 #: lib/common.php:160
7817 msgid "Go to the installer."
7818 msgstr "Перейти к установщику"
7819
7820 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7821 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7822 msgctxt "MENU"
7823 msgid "IM"
7824 msgstr "IM"
7825
7826 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7827 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7828 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7829 msgstr "Обновлено по IM"
7830
7831 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7832 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7833 msgctxt "MENU"
7834 msgid "SMS"
7835 msgstr "SMS"
7836
7837 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7838 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7839 msgid "Updates by SMS"
7840 msgstr "Обновления по СМС"
7841
7842 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7843 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7844 msgctxt "MENU"
7845 msgid "Connections"
7846 msgstr "Соединения"
7847
7848 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7849 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7850 msgid "Authorized connected applications"
7851 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
7852
7853 #: lib/dberroraction.php:59
7854 msgid "Database error"
7855 msgstr "Ошибка базы данных"
7856
7857 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7858 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7859 #: lib/designsettings.php:104
7860 msgid "Upload file"
7861 msgstr "Загрузить файл"
7862
7863 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7864 #: lib/designsettings.php:109
7865 msgid ""
7866 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7867 msgstr ""
7868 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
7869 "файла составляет 2МБ."
7870
7871 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7872 #: lib/designsettings.php:139
7873 msgctxt "RADIO"
7874 msgid "On"
7875 msgstr "Включено"
7876
7877 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7878 #: lib/designsettings.php:156
7879 msgctxt "RADIO"
7880 msgid "Off"
7881 msgstr "Выключено"
7882
7883 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7884 #: lib/designsettings.php:264
7885 msgctxt "BUTTON"
7886 msgid "Reset"
7887 msgstr "Сбросить"
7888
7889 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7890 #: lib/designsettings.php:433
7891 msgid "Design defaults restored."
7892 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
7893
7894 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7895 msgid "Disfavor this notice"
7896 msgstr "Мне не нравится эта запись"
7897
7898 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7899 msgid "Favor this notice"
7900 msgstr "Мне нравится эта запись"
7901
7902 #: lib/feed.php:84
7903 msgid "RSS 1.0"
7904 msgstr "RSS 1.0"
7905
7906 #: lib/feed.php:86
7907 msgid "RSS 2.0"
7908 msgstr "RSS 2.0"
7909
7910 #: lib/feed.php:88
7911 msgid "Atom"
7912 msgstr "Atom"
7913
7914 #: lib/feed.php:90
7915 msgid "FOAF"
7916 msgstr "FOAF"
7917
7918 #: lib/feedimporter.php:75
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Not an atom feed."
7921 msgstr "Все участники"
7922
7923 #: lib/feedimporter.php:82
7924 msgid "No author in the feed."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/feedimporter.php:89
7928 msgid "Can't import without a user."
7929 msgstr ""
7930
7931 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7932 #: lib/feedlist.php:66
7933 msgid "Feeds"
7934 msgstr "Каналы"
7935
7936 #: lib/galleryaction.php:121
7937 msgid "Filter tags"
7938 msgstr "Фильтровать теги"
7939
7940 #: lib/galleryaction.php:131
7941 msgid "All"
7942 msgstr "Все"
7943
7944 #: lib/galleryaction.php:139
7945 msgid "Select tag to filter"
7946 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
7947
7948 #: lib/galleryaction.php:140
7949 msgid "Tag"
7950 msgstr "Теги"
7951
7952 #: lib/galleryaction.php:141
7953 msgid "Choose a tag to narrow list"
7954 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
7955
7956 #: lib/galleryaction.php:143
7957 msgid "Go"
7958 msgstr "Перейти"
7959
7960 #: lib/grantroleform.php:91
7961 #, php-format
7962 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7963 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
7964
7965 #: lib/groupeditform.php:154
7966 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7967 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
7968
7969 #: lib/groupeditform.php:163
7970 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7971 msgstr "Адрес домашней страницы или блога группы или темы."
7972
7973 #: lib/groupeditform.php:168
7974 msgid "Describe the group or topic"
7975 msgstr "Опишите группу или тему"
7976
7977 #: lib/groupeditform.php:170
7978 #, php-format
7979 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7980 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7981 msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
7982 msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
7983 msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
7984
7985 #: lib/groupeditform.php:182
7986 msgid ""
7987 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7988 msgstr ""
7989 "Местонахождение группы, если есть, например «Город, область (или регион), "
7990 "страна»."
7991
7992 #: lib/groupeditform.php:190
7993 #, php-format
7994 msgid ""
7995 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7996 "alias allowed."
7997 msgid_plural ""
7998 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7999 "aliases allowed."
8000 msgstr[0] ""
8001 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8002 "d имя."
8003 msgstr[1] ""
8004 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8005 "d имени."
8006 msgstr[2] ""
8007 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8008 "d имён."
8009
8010 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8011 #: lib/groupnav.php:86
8012 msgctxt "MENU"
8013 msgid "Group"
8014 msgstr "Группа"
8015
8016 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8017 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8018 #: lib/groupnav.php:89
8019 #, php-format
8020 msgctxt "TOOLTIP"
8021 msgid "%s group"
8022 msgstr "Группа %s"
8023
8024 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8025 #: lib/groupnav.php:95
8026 msgctxt "MENU"
8027 msgid "Members"
8028 msgstr "Участники"
8029
8030 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8031 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8032 #: lib/groupnav.php:98
8033 #, php-format
8034 msgctxt "TOOLTIP"
8035 msgid "%s group members"
8036 msgstr "Участники группы %s"
8037
8038 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8039 #: lib/groupnav.php:108
8040 msgctxt "MENU"
8041 msgid "Blocked"
8042 msgstr "Заблокированные"
8043
8044 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8045 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8046 #: lib/groupnav.php:111
8047 #, php-format
8048 msgctxt "TOOLTIP"
8049 msgid "%s blocked users"
8050 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
8051
8052 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8053 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8054 #: lib/groupnav.php:120
8055 #, php-format
8056 msgctxt "TOOLTIP"
8057 msgid "Edit %s group properties"
8058 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
8059
8060 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8061 #: lib/groupnav.php:126
8062 msgctxt "MENU"
8063 msgid "Logo"
8064 msgstr "Логотип"
8065
8066 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8067 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8068 #: lib/groupnav.php:129
8069 #, php-format
8070 msgctxt "TOOLTIP"
8071 msgid "Add or edit %s logo"
8072 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
8073
8074 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8075 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8076 #: lib/groupnav.php:138
8077 #, php-format
8078 msgctxt "TOOLTIP"
8079 msgid "Add or edit %s design"
8080 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
8081
8082 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8083 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8084 msgid "Groups with most members"
8085 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
8086
8087 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8088 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8089 msgid "Groups with most posts"
8090 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
8091
8092 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8093 #. TRANS: %s is a group name.
8094 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8095 #, php-format
8096 msgid "Tags in %s group's notices"
8097 msgstr "Теги записей группы %s"
8098
8099 #. TRANS: Client exception 406
8100 #: lib/htmloutputter.php:104
8101 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8102 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
8103
8104 #: lib/imagefile.php:72
8105 msgid "Unsupported image file format."
8106 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
8107
8108 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8109 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8110 #: lib/imagefile.php:90
8111 #, php-format
8112 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8113 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
8114
8115 #: lib/imagefile.php:95
8116 msgid "Partial upload."
8117 msgstr "Частичная загрузка."
8118
8119 #: lib/imagefile.php:111
8120 msgid "Not an image or corrupt file."
8121 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
8122
8123 #: lib/imagefile.php:160
8124 msgid "Lost our file."
8125 msgstr "Потерян файл."
8126
8127 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8128 msgid "Unknown file type"
8129 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
8130
8131 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8132 #: lib/imagefile.php:283
8133 #, php-format
8134 msgid "%dMB"
8135 msgid_plural "%dMB"
8136 msgstr[0] "%dМБ"
8137 msgstr[1] "%dМБ"
8138 msgstr[2] "%dМБ"
8139
8140 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8141 #: lib/imagefile.php:287
8142 #, php-format
8143 msgid "%dkB"
8144 msgid_plural "%dkB"
8145 msgstr[0] "%dКБ"
8146 msgstr[1] "%dКБ"
8147 msgstr[2] "%dКБ"
8148
8149 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8150 #: lib/imagefile.php:290
8151 #, php-format
8152 msgid "%dB"
8153 msgid_plural "%dB"
8154 msgstr[0] "%dБ"
8155 msgstr[1] "%dБ"
8156 msgstr[2] ""
8157
8158 #: lib/jabber.php:387
8159 #, php-format
8160 msgid "[%s]"
8161 msgstr "[%s]"
8162
8163 #: lib/jabber.php:567
8164 #, php-format
8165 msgid "Unknown inbox source %d."
8166 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
8167
8168 #: lib/leaveform.php:114
8169 msgid "Leave"
8170 msgstr "Покинуть"
8171
8172 #: lib/logingroupnav.php:80
8173 msgid "Login with a username and password"
8174 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
8175
8176 #: lib/logingroupnav.php:86
8177 msgid "Sign up for a new account"
8178 msgstr "Создать новый аккаунт"
8179
8180 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8181 #: lib/mail.php:174
8182 msgid "Email address confirmation"
8183 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
8184
8185 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8186 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8187 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8188 #: lib/mail.php:179
8189 #, php-format
8190 msgid ""
8191 "Hey, %1$s.\n"
8192 "\n"
8193 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8194 "\n"
8195 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8196 "\n"
8197 "\t%3$s\n"
8198 "\n"
8199 "If not, just ignore this message.\n"
8200 "\n"
8201 "Thanks for your time, \n"
8202 "%2$s\n"
8203 msgstr ""
8204 "Здравствуйте, %1$s.\n"
8205 "\n"
8206 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %2$s.\n"
8207 "\n"
8208 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
8209 "ссылку ниже:\n"
8210 "\n"
8211 "%3$s\n"
8212 "\n"
8213 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
8214 "\n"
8215 "Благодарим за потраченное время,  \n"
8216 "%2$s\n"
8217
8218 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8219 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8220 #: lib/mail.php:246
8221 #, php-format
8222 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8223 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
8224
8225 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8226 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8227 #: lib/mail.php:253
8228 #, php-format
8229 msgid ""
8230 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8231 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8232 msgstr ""
8233 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
8234 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
8235 "спаме администраторам сайта по %s"
8236
8237 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8238 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8239 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8240 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8241 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8242 #: lib/mail.php:263
8243 #, php-format
8244 msgid ""
8245 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8246 "\n"
8247 "\t%3$s\n"
8248 "\n"
8249 "%4$s%5$s%6$s\n"
8250 "Faithfully yours,\n"
8251 "%2$s.\n"
8252 "\n"
8253 "----\n"
8254 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8255 msgstr ""
8256 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
8257 "\n"
8258 "%3$s\n"
8259 "\n"
8260 "%4$s%5$s%6$s\n"
8261 "Искренне ваш,\n"
8262 "%2$s.\n"
8263 "\n"
8264 "----\n"
8265 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %7$s\n"
8266
8267 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8268 #. TRANS: %s is biographical information.
8269 #: lib/mail.php:286
8270 #, php-format
8271 msgid "Bio: %s"
8272 msgstr "Биография: %s"
8273
8274 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8275 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8276 #: lib/mail.php:315
8277 #, php-format
8278 msgid "New email address for posting to %s"
8279 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
8280
8281 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8282 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8283 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8284 #: lib/mail.php:321
8285 #, php-format
8286 msgid ""
8287 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8288 "\n"
8289 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8290 "\n"
8291 "More email instructions at %3$s.\n"
8292 "\n"
8293 "Faithfully yours,\n"
8294 "%1$s"
8295 msgstr ""
8296 "У вас новый адрес отправки на %1$s.\n"
8297 "\n"
8298 "Посылайте электронные письма на %2$s для создания новых записей.\n"
8299 "\n"
8300 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
8301 "\n"
8302 "Искренне Ваш,\n"
8303 "%1$s"
8304
8305 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8306 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8307 #: lib/mail.php:442
8308 #, php-format
8309 msgid "%s status"
8310 msgstr "%s статус"
8311
8312 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8313 #: lib/mail.php:468
8314 msgid "SMS confirmation"
8315 msgstr "Подтверждение СМС"
8316
8317 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8318 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8319 #: lib/mail.php:472
8320 #, php-format
8321 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8322 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
8323
8324 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8325 #. TRANS: %s is the nudging user.
8326 #: lib/mail.php:493
8327 #, php-format
8328 msgid "You've been nudged by %s"
8329 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
8330
8331 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8332 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8333 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8334 #: lib/mail.php:500
8335 #, php-format
8336 msgid ""
8337 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8338 "to post some news.\n"
8339 "\n"
8340 "So let's hear from you :)\n"
8341 "\n"
8342 "%3$s\n"
8343 "\n"
8344 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8345 "\n"
8346 "With kind regards,\n"
8347 "%4$s\n"
8348 msgstr ""
8349 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
8350 "отправить немного новостей.\n"
8351 "\n"
8352 "Мы ждём от вас этого :)\n"
8353 "\n"
8354 "%3$s\n"
8355 "\n"
8356 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
8357 "\n"
8358 "С уважением,\n"
8359 "%4$s\n"
8360
8361 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8362 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8363 #: lib/mail.php:547
8364 #, php-format
8365 msgid "New private message from %s"
8366 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
8367
8368 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8369 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8370 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8371 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8372 #: lib/mail.php:555
8373 #, php-format
8374 msgid ""
8375 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8376 "\n"
8377 "------------------------------------------------------\n"
8378 "%3$s\n"
8379 "------------------------------------------------------\n"
8380 "\n"
8381 "You can reply to their message here:\n"
8382 "\n"
8383 "%4$s\n"
8384 "\n"
8385 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8386 "\n"
8387 "With kind regards,\n"
8388 "%5$s\n"
8389 msgstr ""
8390 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
8391 "\n"
8392 "------------------------------------------------------\n"
8393 "%3$s\n"
8394 "------------------------------------------------------\n"
8395 "\n"
8396 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
8397 "\n"
8398 "%4$s\n"
8399 "\n"
8400 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
8401 "\n"
8402 "С уважением,\n"
8403 "%5$s\n"
8404
8405 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8406 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8407 #: lib/mail.php:607
8408 #, php-format
8409 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8410 msgstr "%1$s (@%2$s) добавил вашу запись в число своих любимых"
8411
8412 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8413 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8414 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8415 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8416 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8417 #: lib/mail.php:614
8418 #, php-format
8419 msgid ""
8420 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8421 "\n"
8422 "The URL of your notice is:\n"
8423 "\n"
8424 "%3$s\n"
8425 "\n"
8426 "The text of your notice is:\n"
8427 "\n"
8428 "%4$s\n"
8429 "\n"
8430 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8431 "\n"
8432 "%5$s\n"
8433 "\n"
8434 "Faithfully yours,\n"
8435 "%6$s\n"
8436 msgstr ""
8437 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
8438 "\n"
8439 "URL-адрес записи:\n"
8440 "\n"
8441 "%3$s\n"
8442 "\n"
8443 "Текст записи:\n"
8444 "\n"
8445 "%4$s\n"
8446 "\n"
8447 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
8448 "\n"
8449 "%5$s\n"
8450 "\n"
8451 "С уважением,\n"
8452 "%6$s\n"
8453
8454 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8455 #: lib/mail.php:672
8456 #, php-format
8457 msgid ""
8458 "The full conversation can be read here:\n"
8459 "\n"
8460 "\t%s"
8461 msgstr ""
8462 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
8463 "\n"
8464 "%s"
8465
8466 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8467 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8468 #: lib/mail.php:680
8469 #, php-format
8470 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8471 msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего внимания"
8472
8473 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8474 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8475 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8476 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8477 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8478 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8479 #: lib/mail.php:688
8480 #, php-format
8481 msgid ""
8482 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8483 "\n"
8484 "The notice is here:\n"
8485 "\n"
8486 "\t%3$s\n"
8487 "\n"
8488 "It reads:\n"
8489 "\n"
8490 "\t%4$s\n"
8491 "\n"
8492 "%5$sYou can reply back here:\n"
8493 "\n"
8494 "\t%6$s\n"
8495 "\n"
8496 "The list of all @-replies for you here:\n"
8497 "\n"
8498 "%7$s\n"
8499 "\n"
8500 "Faithfully yours,\n"
8501 "%2$s\n"
8502 "\n"
8503 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8504 msgstr ""
8505 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
8506 "\n"
8507 "Сообщение находится здесь:\n"
8508 "\n"
8509 "%3$s\n"
8510 "\n"
8511 "В нём говорится:\n"
8512 "\n"
8513 "%4$s\n"
8514 "\n"
8515 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
8516 "\n"
8517 "%6$s\n"
8518 "\n"
8519 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
8520 "\n"
8521 "%7$s\n"
8522 "\n"
8523 "С уважением,\n"
8524 "%2$s\n"
8525 "\n"
8526 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
8527
8528 #: lib/mailbox.php:89
8529 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8530 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
8531
8532 #: lib/mailbox.php:139
8533 msgid ""
8534 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8535 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8536 msgstr ""
8537 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
8538 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
8539 "людей, видите только вы."
8540
8541 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8542 msgid "from"
8543 msgstr "от"
8544
8545 #: lib/mailhandler.php:37
8546 msgid "Could not parse message."
8547 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
8548
8549 #: lib/mailhandler.php:42
8550 msgid "Not a registered user."
8551 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
8552
8553 #: lib/mailhandler.php:46
8554 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8555 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
8556
8557 #: lib/mailhandler.php:50
8558 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8559 msgstr "Простите, входящих писем нет."
8560
8561 #: lib/mailhandler.php:229
8562 #, php-format
8563 msgid "Unsupported message type: %s"
8564 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
8565
8566 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8567 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8568 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8569 msgstr ""
8570 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
8571 "попробуйте ещё раз."
8572
8573 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8574 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8575 msgid "File exceeds user's quota."
8576 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
8577
8578 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8579 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8580 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8581 msgid "File could not be moved to destination directory."
8582 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
8583
8584 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8585 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8586 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8587 msgid "Could not determine file's MIME type."
8588 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
8589
8590 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8591 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8592 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8593 #: lib/mediafile.php:396
8594 #, php-format
8595 msgid ""
8596 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8597 "format."
8598 msgstr ""
8599 "Тип файла «%1$s» не поддерживается на этом сервере. Попробуйте использовать "
8600 "другой %2$s-формат."
8601
8602 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8603 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8604 #: lib/mediafile.php:401
8605 #, php-format
8606 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8607 msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
8608
8609 #: lib/messageform.php:120
8610 msgid "Send a direct notice"
8611 msgstr "Послать прямую запись"
8612
8613 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8614 #: lib/messageform.php:137
8615 msgid "Select recipient:"
8616 msgstr "Выберите получателя:"
8617
8618 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8619 #: lib/messageform.php:150
8620 msgid "No mutual subscribers."
8621 msgstr "Нет взаимных подписчиков."
8622
8623 #: lib/messageform.php:153
8624 msgid "To"
8625 msgstr "Для"
8626
8627 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8628 msgid "Available characters"
8629 msgstr "6 или больше знаков"
8630
8631 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8632 msgctxt "Send button for sending notice"
8633 msgid "Send"
8634 msgstr "Отправить"
8635
8636 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8637 #: lib/nickname.php:165
8638 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8639 msgstr ""
8640 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
8641
8642 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8643 #: lib/nickname.php:178
8644 msgid "Nickname cannot be empty."
8645 msgstr "Псевдоним не может быть пустым."
8646
8647 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8648 #: lib/nickname.php:191
8649 #, php-format
8650 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8651 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8652 msgstr[0] "Псевдоним не может быть длиннее %d символа."
8653 msgstr[1] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8654 msgstr[2] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8655
8656 #: lib/noticeform.php:160
8657 msgid "Send a notice"
8658 msgstr "Послать запись"
8659
8660 #: lib/noticeform.php:174
8661 #, php-format
8662 msgid "What's up, %s?"
8663 msgstr "Что нового, %s?"
8664
8665 #: lib/noticeform.php:193
8666 msgid "Attach"
8667 msgstr "Прикрепить"
8668
8669 #: lib/noticeform.php:197
8670 msgid "Attach a file"
8671 msgstr "Прикрепить файл"
8672
8673 #: lib/noticeform.php:213
8674 msgid "Share my location"
8675 msgstr "Поделиться своим местоположением."
8676
8677 #: lib/noticeform.php:216
8678 msgid "Do not share my location"
8679 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
8680
8681 #: lib/noticeform.php:217
8682 msgid ""
8683 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8684 "try again later"
8685 msgstr ""
8686 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
8687 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
8688
8689 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8690 #: lib/noticelist.php:452
8691 msgid "N"
8692 msgstr "с. ш."
8693
8694 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8695 #: lib/noticelist.php:454
8696 msgid "S"
8697 msgstr "ю. ш."
8698
8699 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8700 #: lib/noticelist.php:456
8701 msgid "E"
8702 msgstr "в. д."
8703
8704 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8705 #: lib/noticelist.php:458
8706 msgid "W"
8707 msgstr "з. д."
8708
8709 #: lib/noticelist.php:460
8710 #, php-format
8711 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8712 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
8713
8714 #: lib/noticelist.php:469
8715 msgid "at"
8716 msgstr "из"
8717
8718 #: lib/noticelist.php:518
8719 msgid "web"
8720 msgstr "web"
8721
8722 #: lib/noticelist.php:584
8723 msgid "in context"
8724 msgstr "переписка"
8725
8726 #: lib/noticelist.php:619
8727 msgid "Repeated by"
8728 msgstr "Повторено"
8729
8730 #: lib/noticelist.php:646
8731 msgid "Reply to this notice"
8732 msgstr "Ответить на эту запись"
8733
8734 #: lib/noticelist.php:647
8735 msgid "Reply"
8736 msgstr "Ответить"
8737
8738 #: lib/noticelist.php:691
8739 msgid "Notice repeated"
8740 msgstr "Запись повторена"
8741
8742 #: lib/nudgeform.php:116
8743 msgid "Nudge this user"
8744 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8745
8746 #: lib/nudgeform.php:128
8747 msgid "Nudge"
8748 msgstr "«Подтолкнуть»"
8749
8750 #: lib/nudgeform.php:128
8751 msgid "Send a nudge to this user"
8752 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8753
8754 #: lib/oauthstore.php:294
8755 msgid "Error inserting new profile."
8756 msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
8757
8758 #: lib/oauthstore.php:302
8759 msgid "Error inserting avatar."
8760 msgstr "Ошибка размещения аватара."
8761
8762 #: lib/oauthstore.php:322
8763 msgid "Error inserting remote profile."
8764 msgstr "Ошибка размещения удалённого профиля."
8765
8766 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8767 #: lib/oauthstore.php:362
8768 msgid "Duplicate notice."
8769 msgstr "Дублирующаяся запись."
8770
8771 #: lib/oauthstore.php:507
8772 msgid "Couldn't insert new subscription."
8773 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
8774
8775 #: lib/personalgroupnav.php:102
8776 msgid "Personal"
8777 msgstr "Личное"
8778
8779 #: lib/personalgroupnav.php:107
8780 msgid "Replies"
8781 msgstr "Ответы"
8782
8783 #: lib/personalgroupnav.php:117
8784 msgid "Favorites"
8785 msgstr "Любимое"
8786
8787 #: lib/personalgroupnav.php:128
8788 msgid "Inbox"
8789 msgstr "Входящие"
8790
8791 #: lib/personalgroupnav.php:129
8792 msgid "Your incoming messages"
8793 msgstr "Ваши входящие сообщения"
8794
8795 #: lib/personalgroupnav.php:133
8796 msgid "Outbox"
8797 msgstr "Исходящие"
8798
8799 #: lib/personalgroupnav.php:134
8800 msgid "Your sent messages"
8801 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
8802
8803 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8804 #, php-format
8805 msgid "Tags in %s's notices"
8806 msgstr "Теги записей пользователя %s"
8807
8808 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8809 #: lib/plugin.php:121
8810 msgid "Unknown"
8811 msgstr "Неизвестно"
8812
8813 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8814 msgid "Subscriptions"
8815 msgstr "Подписки"
8816
8817 #: lib/profileaction.php:126
8818 msgid "All subscriptions"
8819 msgstr "Все подписки."
8820
8821 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8822 msgid "Subscribers"
8823 msgstr "Подписчики"
8824
8825 #: lib/profileaction.php:161
8826 msgid "All subscribers"
8827 msgstr "Все подписчики"
8828
8829 #: lib/profileaction.php:191
8830 msgid "User ID"
8831 msgstr "ID пользователя"
8832
8833 #: lib/profileaction.php:196
8834 msgid "Member since"
8835 msgstr "Регистрация"
8836
8837 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8838 #: lib/profileaction.php:235
8839 msgid "Daily average"
8840 msgstr "Среднесуточная"
8841
8842 #: lib/profileaction.php:264
8843 msgid "All groups"
8844 msgstr "Все группы"
8845
8846 #: lib/profileformaction.php:123
8847 msgid "Unimplemented method."
8848 msgstr "Нереализованный метод."
8849
8850 #: lib/publicgroupnav.php:78
8851 msgid "Public"
8852 msgstr "Общее"
8853
8854 #: lib/publicgroupnav.php:82
8855 msgid "User groups"
8856 msgstr "Группы"
8857
8858 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8859 msgid "Recent tags"
8860 msgstr "Облако тегов"
8861
8862 #: lib/publicgroupnav.php:88
8863 msgid "Featured"
8864 msgstr "Особые"
8865
8866 #: lib/publicgroupnav.php:92
8867 msgid "Popular"
8868 msgstr "Популярное"
8869
8870 #: lib/redirectingaction.php:95
8871 msgid "No return-to arguments."
8872 msgstr "Нет аргумента return-to."
8873
8874 #: lib/repeatform.php:107
8875 msgid "Repeat this notice?"
8876 msgstr "Повторить эту запись?"
8877
8878 #: lib/repeatform.php:132
8879 msgid "Yes"
8880 msgstr "Да"
8881
8882 #: lib/repeatform.php:132
8883 msgid "Repeat this notice"
8884 msgstr "Повторить эту запись"
8885
8886 #: lib/revokeroleform.php:91
8887 #, php-format
8888 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8889 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
8890
8891 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8892 #: lib/router.php:974
8893 msgid "Page not found."
8894 msgstr "Страница не найдена."
8895
8896 #: lib/sandboxform.php:67
8897 msgid "Sandbox"
8898 msgstr "Песочница"
8899
8900 #: lib/sandboxform.php:78
8901 msgid "Sandbox this user"
8902 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
8903
8904 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8905 #: lib/searchaction.php:120
8906 msgid "Search site"
8907 msgstr "Поиск по сайту"
8908
8909 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8910 #. TRANS: for searching can be entered.
8911 #: lib/searchaction.php:128
8912 msgid "Keyword(s)"
8913 msgstr "Ключевые слова"
8914
8915 #. TRANS: Button text for searching site.
8916 #: lib/searchaction.php:130
8917 msgctxt "BUTTON"
8918 msgid "Search"
8919 msgstr "Найти"
8920
8921 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8922 #: lib/searchaction.php:170
8923 msgid "Search help"
8924 msgstr "Справка по поиску"
8925
8926 #: lib/searchgroupnav.php:80
8927 msgid "People"
8928 msgstr "Люди"
8929
8930 #: lib/searchgroupnav.php:81
8931 msgid "Find people on this site"
8932 msgstr "Найти человека на этом сайте"
8933
8934 #: lib/searchgroupnav.php:83
8935 msgid "Find content of notices"
8936 msgstr "Найти запись по содержимому"
8937
8938 #: lib/searchgroupnav.php:85
8939 msgid "Find groups on this site"
8940 msgstr "Найти группы на этом сайте"
8941
8942 #: lib/section.php:89
8943 msgid "Untitled section"
8944 msgstr "Секция без названия"
8945
8946 #: lib/section.php:106
8947 msgid "More..."
8948 msgstr "Далее…"
8949
8950 #: lib/silenceform.php:67
8951 msgid "Silence"
8952 msgstr "Заглушить"
8953
8954 #: lib/silenceform.php:78
8955 msgid "Silence this user"
8956 msgstr "Заглушить этого пользователя."
8957
8958 #: lib/subgroupnav.php:83
8959 #, php-format
8960 msgid "People %s subscribes to"
8961 msgstr "Люди на которых подписан %s"
8962
8963 #: lib/subgroupnav.php:91
8964 #, php-format
8965 msgid "People subscribed to %s"
8966 msgstr "Люди подписанные на %s"
8967
8968 #: lib/subgroupnav.php:99
8969 #, php-format
8970 msgid "Groups %s is a member of"
8971 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
8972
8973 #: lib/subgroupnav.php:105
8974 msgid "Invite"
8975 msgstr "Пригласить"
8976
8977 #: lib/subgroupnav.php:106
8978 #, php-format
8979 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8980 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
8981
8982 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8983 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8984 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8985 msgstr "Облако собственных тегов людей"
8986
8987 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8988 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8989 msgid "People Tagcloud as tagged"
8990 msgstr "Облако тегов людей"
8991
8992 #: lib/tagcloudsection.php:56
8993 msgid "None"
8994 msgstr "Нет тегов"
8995
8996 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8997 #: lib/theme.php:74
8998 msgid "Invalid theme name."
8999 msgstr "Неверное имя темы оформления."
9000
9001 #: lib/themeuploader.php:50
9002 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9003 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
9004
9005 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9006 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9007 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
9008
9009 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9010 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9011 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9012 msgid "Failed saving theme."
9013 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
9014
9015 #: lib/themeuploader.php:147
9016 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9017 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
9018
9019 #: lib/themeuploader.php:166
9020 #, php-format
9021 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9022 msgid_plural ""
9023 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9024 msgstr[0] ""
9025 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9026 "занимать не более %d байта."
9027 msgstr[1] ""
9028 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9029 "занимать не более %d байт."
9030 msgstr[2] ""
9031 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9032 "занимать не более %d байт."
9033
9034 #: lib/themeuploader.php:179
9035 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9036 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
9037
9038 #: lib/themeuploader.php:219
9039 msgid ""
9040 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9041 "digits, underscore, and minus sign."
9042 msgstr ""
9043 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
9044 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
9045
9046 #: lib/themeuploader.php:225
9047 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9048 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
9049
9050 #: lib/themeuploader.php:242
9051 #, php-format
9052 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9053 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
9054
9055 #: lib/themeuploader.php:260
9056 msgid "Error opening theme archive."
9057 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
9058
9059 #: lib/topposterssection.php:74
9060 msgid "Top posters"
9061 msgstr "Самые активные"
9062
9063 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9064 #: lib/unblockform.php:67
9065 msgctxt "TITLE"
9066 msgid "Unblock"
9067 msgstr "Разблокировать"
9068
9069 #: lib/unsandboxform.php:69
9070 msgid "Unsandbox"
9071 msgstr "Снять режим песочницы"
9072
9073 #: lib/unsandboxform.php:80
9074 msgid "Unsandbox this user"
9075 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
9076
9077 #: lib/unsilenceform.php:67
9078 msgid "Unsilence"
9079 msgstr "Снять заглушение"
9080
9081 #: lib/unsilenceform.php:78
9082 msgid "Unsilence this user"
9083 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
9084
9085 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9086 msgid "Unsubscribe from this user"
9087 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
9088
9089 #: lib/unsubscribeform.php:137
9090 msgid "Unsubscribe"
9091 msgstr "Отписаться"
9092
9093 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9094 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9095 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9096 #, php-format
9097 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9098 msgstr "У пользователя %1$s (%2$d) нет записи профиля."
9099
9100 #: lib/userprofile.php:119
9101 msgid "Edit Avatar"
9102 msgstr "Изменить аватару"
9103
9104 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9105 msgid "User actions"
9106 msgstr "Действия пользователя"
9107
9108 #: lib/userprofile.php:239
9109 msgid "User deletion in progress..."
9110 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
9111
9112 #: lib/userprofile.php:265
9113 msgid "Edit profile settings"
9114 msgstr "Изменение настроек профиля"
9115
9116 #: lib/userprofile.php:266
9117 msgid "Edit"
9118 msgstr "Редактировать"
9119
9120 #: lib/userprofile.php:289
9121 msgid "Send a direct message to this user"
9122 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
9123
9124 #: lib/userprofile.php:290
9125 msgid "Message"
9126 msgstr "Сообщение"
9127
9128 #: lib/userprofile.php:331
9129 msgid "Moderate"
9130 msgstr "Модерировать"
9131
9132 #: lib/userprofile.php:369
9133 msgid "User role"
9134 msgstr "Роль пользователя"
9135
9136 #: lib/userprofile.php:371
9137 msgctxt "role"
9138 msgid "Administrator"
9139 msgstr "Администратор"
9140
9141 #: lib/userprofile.php:372
9142 msgctxt "role"
9143 msgid "Moderator"
9144 msgstr "Модератор"
9145
9146 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9147 #: lib/util.php:1306
9148 msgid "a few seconds ago"
9149 msgstr "пару секунд назад"
9150
9151 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9152 #: lib/util.php:1309
9153 msgid "about a minute ago"
9154 msgstr "около минуты назад"
9155
9156 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9157 #: lib/util.php:1313
9158 #, php-format
9159 msgid "about one minute ago"
9160 msgid_plural "about %d minutes ago"
9161 msgstr[0] "около %d минуты назад"
9162 msgstr[1] "около %d минут назад"
9163 msgstr[2] "около %d минут назад"
9164
9165 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9166 #: lib/util.php:1316
9167 msgid "about an hour ago"
9168 msgstr "около часа назад"
9169
9170 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9171 #: lib/util.php:1320
9172 #, php-format
9173 msgid "about one hour ago"
9174 msgid_plural "about %d hours ago"
9175 msgstr[0] "около %d часа назад"
9176 msgstr[1] "около %d часов назад"
9177 msgstr[2] "около %d часов назад"
9178
9179 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9180 #: lib/util.php:1323
9181 msgid "about a day ago"
9182 msgstr "около дня назад"
9183
9184 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9185 #: lib/util.php:1327
9186 #, php-format
9187 msgid "about one day ago"
9188 msgid_plural "about %d days ago"
9189 msgstr[0] "около %d дня назад"
9190 msgstr[1] "около %d дней назад"
9191 msgstr[2] "около %d дней назад"
9192
9193 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9194 #: lib/util.php:1330
9195 msgid "about a month ago"
9196 msgstr "около месяца назад"
9197
9198 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9199 #: lib/util.php:1334
9200 #, php-format
9201 msgid "about one month ago"
9202 msgid_plural "about %d months ago"
9203 msgstr[0] "около %d месяца назад"
9204 msgstr[1] "около %d месяцев назад"
9205 msgstr[2] "около %d месяцев назад"
9206
9207 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9208 #: lib/util.php:1337
9209 msgid "about a year ago"
9210 msgstr "около года назад"
9211
9212 #: lib/webcolor.php:80
9213 #, php-format
9214 msgid "%s is not a valid color!"
9215 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
9216
9217 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9218 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9219 #: lib/webcolor.php:120
9220 #, php-format
9221 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9222 msgstr ""
9223 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
9224 "символов."
9225
9226 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9227 #: lib/xmppmanager.php:287
9228 #, php-format
9229 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9230 msgstr ""
9231 "Неизвестный пользователь. Перейдите на %s, чтобы добавить адрес для вашей "
9232 "учётной записи"
9233
9234 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9235 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9236 #: lib/xmppmanager.php:406
9237 #, php-format
9238 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9239 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9240 msgstr[0] ""
9241 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
9242 msgstr[1] ""
9243 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9244 msgstr[2] ""
9245 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9246
9247 #. TRANS: Exception.
9248 #: lib/xrd.php:64
9249 msgid "Invalid XML."
9250 msgstr "Неверный XML."
9251
9252 #. TRANS: Exception.
9253 #: lib/xrd.php:69
9254 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9255 msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
9256
9257 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9258 #: scripts/restoreuser.php:62
9259 #, php-format
9260 msgid "Getting backup from file '%s'."
9261 msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."