]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sr-ec/LC_MESSAGES/statusnet.po
4e30a3a792006a698a2dad0d7cf5ac74a8ba8a79
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sr-ec / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Serbian Cyrillic ekavian (‪Српски (ћирилица)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Rancher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:51:43+0000\n"
14 "Language-Team: Serbian Cyrillic ekavian <http://translatewiki.net/wiki/"
15 "Portal:sr-ec>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sr-ec\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #. TRANS: Database error message.
26 #, php-format
27 msgid ""
28 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
29 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
30 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
31 "again."
32 msgstr ""
33
34 #. TRANS: Error message.
35 msgid ""
36 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
37 "for more info."
38 msgstr ""
39
40 #. TRANS: Error message.
41 msgid "An error occurred."
42 msgstr "Дошло је до грешке."
43
44 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
45 #, php-format
46 msgid ""
47 "No configuration file found. Try running the installation program first."
48 msgstr ""
49
50 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
51 msgid "Unknown page"
52 msgstr "Непозната страница"
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
55 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
56 msgid "Unknown action"
57 msgstr "Непозната радња"
58
59 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
60 msgid "Access"
61 msgstr "Приступ"
62
63 #. TRANS: Page notice.
64 msgid "Site access settings"
65 msgstr "Поставке приступа"
66
67 #. TRANS: Form legend for registration form.
68 msgid "Registration"
69 msgstr "Учлањење"
70
71 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
72 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
73 msgstr "Желите ли да забраните анонимним корисницима да прегледају овај сајт?"
74
75 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
76 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
77 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
78 msgctxt "LABEL"
79 msgid "Private"
80 msgstr "Приватно"
81
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
83 msgid "Make registration invitation only."
84 msgstr "Учлањење преко позивница."
85
86 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
87 msgid "Invite only"
88 msgstr "Само путем позивница"
89
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
91 msgid "Disable new registrations."
92 msgstr "Онемогући нова учлањења."
93
94 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
95 msgid "Closed"
96 msgstr "Затворено"
97
98 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
99 msgid "Save access settings"
100 msgstr "Сачувај поставке приступа"
101
102 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
103 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
104 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
105 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
106 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
107 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
108 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
109 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
110 #. TRANS: Button text for saving site settings.
111 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
112 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
113 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
114 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
115 #. TRANS: Button text to save lists.
116 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
117 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
118 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
119 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
120 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
121 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
122 msgctxt "BUTTON"
123 msgid "Save"
124 msgstr "Сачувај"
125
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 msgstr "Дошло је до грешке са сесијом. Покушајте поново."
138
139 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
140 msgid "Not logged in."
141 msgstr "Нисте пријављени."
142
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception.
146 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 msgid "No such profile."
150 msgstr "Такав профил не постоји."
151
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
155 msgid "No such list."
156 msgstr "Такав списак не постоји."
157
158 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
159 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
160 msgstr "Не можете додати удаљени профил OMB 0.1 на списак с овом радњом."
161
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a username.
164 #, php-format
165 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
166 msgstr "Дошло је до неочекиване грешке при пописивању %s."
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a profile URL.
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
173 "correctly. Please try retrying later."
174 msgstr ""
175
176 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
177 msgctxt "TITLE"
178 msgid "Listed"
179 msgstr "Додато"
180
181 #. TRANS: Server error when page not found (404).
182 #. TRANS: Server error when page not found (404)
183 #. TRANS: Server error when page not found (404).
184 msgid "No such page."
185 msgstr "Не постоји таква страница."
186
187 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
188 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
189 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
190 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
191 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
192 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
193 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
203 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
204 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
224 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
226 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
227 #. TRANS: Client error.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
231 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
233 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
234 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
237 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
238 msgid "No such user."
239 msgstr "Нема таквог корисника."
240
241 #. TRANS: Title of a user's own start page.
242 #, fuzzy
243 msgid "Home timeline"
244 msgstr "%s временска линија"
245
246 #. TRANS: Title of another user's start page.
247 #. TRANS: %s is the other user's name.
248 #, fuzzy, php-format
249 msgid "%s's home timeline"
250 msgstr "%s временска линија"
251
252 #. TRANS: %s is user nickname.
253 #, php-format
254 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
255 msgstr "Довод за пријатеље који користе %s (RSS 1.0)"
256
257 #. TRANS: %s is user nickname.
258 #. TRANS: Feed title.
259 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
260 #, php-format
261 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
262 msgstr "Довод за пријатеље који користе %s (RSS 2.0)"
263
264 #. TRANS: %s is user nickname.
265 #, php-format
266 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
267 msgstr "Довод за пријатеље који користе %s (Атом)"
268
269 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
270 #, php-format
271 msgid ""
272 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
273 msgstr ""
274
275 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
276 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
280 "something yourself."
281 msgstr ""
282 "Пробајте да се пријавите на више људи, [придружите групи](%%action.groups%%) "
283 "или поставите нешто сами себи."
284
285 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
286 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
290 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
291 msgstr ""
292
293 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
294 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
295 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
296 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
297 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
298 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
299 #, php-format
300 msgid ""
301 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
302 "post a notice to them."
303 msgstr ""
304
305 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
306 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
307 #. TRANS: %s is a username.
308 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
309 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
310 #. TRANS: %s is a username.
311 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
312 #. TRANS: %s is a username.
313 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
314 #. TRANS: %s is a username.
315 #, php-format
316 msgid "%s and friends"
317 msgstr "%s и пријатељи"
318
319 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
320 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
321 #, php-format
322 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
323 msgstr "Новости од %1$s и пријатеља на %2$s!"
324
325 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
326 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
327 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
328 msgid "API method not found."
329 msgstr "API метод није пронађен."
330
331 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
332 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
333 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
334 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
335 msgid "This method requires a POST."
336 msgstr "Ова метода захтева поруку."
337
338 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
339 msgid ""
340 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
341 "none."
342 msgstr ""
343
344 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
345 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
346 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
347 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
348 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
349 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
350 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
351 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
352 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
353 msgid "Could not update user."
354 msgstr "Ажурирање корисника није успело."
355
356 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
357 msgid "User has no profile."
358 msgstr "Корисник нема профил."
359
360 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
362 msgid "Could not save profile."
363 msgstr "Профил није сачуван."
364
365 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
366 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
367 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
368 #, php-format
369 msgid ""
370 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
371 "current configuration."
372 msgid_plural ""
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
374 "current configuration."
375 msgstr[0] ""
376 msgstr[1] ""
377
378 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
379 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
380 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
381 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
382 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
383 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
384 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
385 msgid "Unable to save your design settings."
386 msgstr "Поставке изгледа нису сачуване."
387
388 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
389 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
390 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
391 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
392 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
393 msgid "Could not update your design."
394 msgstr "Ажурирање изгледа није успело."
395
396 #. TRANS: Title for Atom feed.
397 msgctxt "ATOM"
398 msgid "Main"
399 msgstr "Главно"
400
401 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
403 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
404 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
405 #, php-format
406 msgid "%s timeline"
407 msgstr "%s временска линија"
408
409 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
411 #. TRANS: %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
413 #. TRANS: %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "%s subscriptions"
416 msgstr "%s пријаве"
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
420 #. TRANS: %s is a user nickname.
421 #, php-format
422 msgid "%s favorites"
423 msgstr "%s омиљено"
424
425 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
426 #, php-format
427 msgid "%s memberships"
428 msgstr "%s чланства"
429
430 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
431 msgid "You cannot block yourself!"
432 msgstr "Не можете да блокирате себе."
433
434 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
435 msgid "Block user failed."
436 msgstr "Блокирање корисника није успело."
437
438 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
439 msgid "Unblock user failed."
440 msgstr "Деблокирање корисника није успело."
441
442 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
443 #, php-format
444 msgid "Direct messages from %s"
445 msgstr "Директне поруке од %s"
446
447 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
448 #, php-format
449 msgid "All the direct messages sent from %s"
450 msgstr "Све директне поруке послате од %s"
451
452 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
453 #, php-format
454 msgid "Direct messages to %s"
455 msgstr "Директне поруке за %s"
456
457 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
458 #, php-format
459 msgid "All the direct messages sent to %s"
460 msgstr "Све директне поруке послате за %s"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
463 msgid "No message text!"
464 msgstr "Текст поруке не постоји."
465
466 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
467 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
468 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
469 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
470 #, php-format
471 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
472 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
473 msgstr[0] "%d знак"
474 msgstr[1] "%d знака"
475
476 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
477 msgid "Recipient user not found."
478 msgstr "Прималац није пронађен."
479
480 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
481 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
482 msgstr ""
483 "Не можете послати директне поруке корисницима који нису ваши пријатељи."
484
485 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
486 msgid ""
487 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
488 msgstr "Не шаљите поруку сами себи; само тихо поновите."
489
490 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
492 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
493 msgid "No status found with that ID."
494 msgstr "Статус с тим идентификационим бројем није пронађен."
495
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
497 msgid "This status is already a favorite."
498 msgstr "Овај статус је већ омиљен."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
501 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
502 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
503 msgid "Could not create favorite."
504 msgstr "Прављење омиљене ставке није успело."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
507 msgid "That status is not a favorite."
508 msgstr "Овај статус није омиљени."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
511 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
512 msgid "Could not delete favorite."
513 msgstr "Брисање омиљене ставке није успело."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
516 msgid "Could not follow user: profile not found."
517 msgstr "Праћење корисника није могуће јер профил није пронађен."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
520 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
521 #, php-format
522 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
523 msgstr "Праћење није могуће јер је %s већ на вашем списку."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
526 msgid "Could not unfollow user: User not found."
527 msgstr ""
528 "Брисање корисника са списка праћења није успело јер корисник није пронађен."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
531 msgid "You cannot unfollow yourself."
532 msgstr "Не можете обрисати себе са списка праћења."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
535 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
536 msgstr "Морате навести два исправна идентификациона броја или надимка."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
539 msgid "Could not determine source user."
540 msgstr "Изворни корисник није одређен."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
543 msgid "Could not find target user."
544 msgstr "Корисник није пронађен."
545
546 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
547 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: Group create form validation error.
550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
551 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
552 msgid "Nickname already in use. Try another one."
553 msgstr "Надимак је заузет. Изаберите други."
554
555 #. TRANS: Client error in form for group creation.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
561 msgid "Not a valid nickname."
562 msgstr "Надимак је неисправан."
563
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
566 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
572 msgid "Homepage is not a valid URL."
573 msgstr "Насловна страна нема исправну адресу."
574
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
581 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
582 msgstr "Име је предугачко (највише 255 знакова)."
583
584 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
586 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
587 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
588 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
593 #. TRANS: Form validation error in New application form.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #, php-format
598 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
599 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
600 msgstr[0] "%d знак"
601 msgstr[1] "%d знака"
602
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
604 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
608 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
609 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
610 msgstr "Локација је предугачка (највише 255 знакова)."
611
612 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
614 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #, php-format
621 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
622 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
623 msgstr[0] "%d псеудоним"
624 msgstr[1] "%d псеудонима"
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
627 #. TRANS: %s is the invalid alias.
628 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
629 #. TRANS: %s is the invalid alias.
630 #, php-format
631 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
632 msgstr "Неисправан псеудоним: „%s“."
633
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
635 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
637 #. TRANS: %s is the already used alias.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
640 #, php-format
641 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
642 msgstr "Псеудоним „%s“ је заузет. Изаберите други."
643
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 msgid "Alias can't be the same as nickname."
647 msgstr "Псеудоним не може бити исти као надимак."
648
649 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
652 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
653 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
655 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
656 msgid "Group not found."
657 msgstr "Група није пронађена."
658
659 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
661 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
662 msgid "You are already a member of that group."
663 msgstr "Већ сте члан ове групе."
664
665 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
667 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
668 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
669 msgstr "Блокирани сте у тој групи од стране администратора."
670
671 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
672 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
673 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
674 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
675 #, php-format
676 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
677 msgstr "Придруживање корисника %1$s у групу %2$s није успело."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
680 msgid "You are not a member of this group."
681 msgstr "Нисте члан ове групе."
682
683 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
684 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
685 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
686 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
687 #, php-format
688 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
689 msgstr ""
690 "Уклањање {{GENDER:%1$s|корисника|кориснице|корисника}} %1$s из групе %2$s "
691 "није успело."
692
693 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
694 #, php-format
695 msgid "%s's groups"
696 msgstr "Групе {{GENDER:%s|корисника|кориснице|корисника}} %s"
697
698 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
699 #, php-format
700 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
701 msgstr "%2$s је члан групе %1$s."
702
703 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
704 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
705 #. TRANS: %s is a nickname.
706 #, php-format
707 msgid "%s groups"
708 msgstr "%s група"
709
710 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
711 #, php-format
712 msgid "groups on %s"
713 msgstr "групе на %s"
714
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
716 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
717 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
719 msgid "You must be an admin to edit the group."
720 msgstr "Морате бити администратор да бисте уређивали групу."
721
722 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
723 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
724 msgid "Could not update group."
725 msgstr "Ажурирање групе није успело."
726
727 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
728 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
729 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
730 msgid "Could not create aliases."
731 msgstr "Прављење псеудонима није успело."
732
733 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
734 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
735 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
736 msgstr "Надимак мора имати само мала слова и бројеве, без размака."
737
738 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
739 #. TRANS: Group create form validation error.
740 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
741 msgstr "Псеудоним не може бити исти као надимак."
742
743 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
744 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
745 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
746 msgid "List not found."
747 msgstr "Списак није пронађен."
748
749 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
750 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
751 msgstr "Не можете ажурирати спискове који не припадају вама."
752
753 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
754 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
755 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
756 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
757 msgid "An error occured."
758 msgstr "Дошло је до грешке."
759
760 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
761 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
762 msgstr "Не можете обрисати спискове који не припадају вама."
763
764 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
765 msgid "The specified user is not a member of this list."
766 msgstr "Наведени корисник није члан овог списка."
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
769 msgid "You are not allowed to add members to this list."
770 msgstr "Немате овлашћења да додајете чланове на овај списак."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
773 msgid "You must specify a member."
774 msgstr "Морате навести члана."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
777 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
778 msgstr "Немате овлашћења да уклањате чланове с овог списка."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
781 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
782 msgstr "Корисник кога желите да уклоните није члан наведеног списка."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
785 msgid "A list must have a name."
786 msgstr "Списак мора имати назив."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
789 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
790 msgstr "Наведени корисник није пријављен на овај списак."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
793 msgid "You are not subscribed to this list."
794 msgstr "Нисте пријављени на овај списак."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
797 msgid "Upload failed."
798 msgstr "Отпремање није успело."
799
800 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
801 msgid "Invalid request token or verifier."
802 msgstr "Неисправан захтевачки елемент или потврђивач."
803
804 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
805 msgid "No oauth_token parameter provided."
806 msgstr "Параметар „oauth_token“ није наведен."
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 msgid "Invalid request token."
810 msgstr "Неисправан захтевачки елемент."
811
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 msgid "Request token already authorized."
814 msgstr "Захтевачки елемент је већ одобрен."
815
816 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
817 msgid "Invalid nickname / password!"
818 msgstr "Неисправан надимак или лозинка."
819
820 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
821 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
822 msgstr "Грешка у бази података при уносу „oauth_token_association“."
823
824 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
825 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
826 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
827 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
828 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
829 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
830 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
831 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
832 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
833 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
835 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
836 msgid "Unexpected form submission."
837 msgstr "Неочекивани образац за слање."
838
839 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
840 msgid "An application would like to connect to your account"
841 msgstr "Програм би желео да се повеже на ваш налог"
842
843 #. TRANS: Fieldset legend.
844 msgid "Allow or deny access"
845 msgstr "Дозволите или одбијте приступ"
846
847 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
848 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
849 #, php-format
850 msgid ""
851 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
852 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
853 "parties you trust."
854 msgstr ""
855 "Програм би желео да <strong>%3$s</strong> ваше %4$s податке о налогу. "
856 "Дозволите приступ вашем %4$s налогу само поверљивим трећим странама."
857
858 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
859 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
860 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
861 #, php-format
862 msgid ""
863 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
864 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
865 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
866 msgstr ""
867
868 #. TRANS: Fieldset legend.
869 msgctxt "LEGEND"
870 msgid "Account"
871 msgstr "Налог"
872
873 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
874 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
875 #. TRANS: Field label on account registration page.
876 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
877 #. TRANS: Field label on group edit form.
878 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
879 msgid "Nickname"
880 msgstr "Надимак"
881
882 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
883 #. TRANS: Field label on login page.
884 #. TRANS: Field label on account registration page.
885 msgid "Password"
886 msgstr "Лозинка"
887
888 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
889 #. TRANS: by an external application.
890 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
891 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
892 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
894 msgctxt "BUTTON"
895 msgid "Cancel"
896 msgstr "Откажи"
897
898 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
899 msgctxt "BUTTON"
900 msgid "Allow"
901 msgstr "Дозволи"
902
903 #. TRANS: Form instructions.
904 msgid "Authorize access to your account information."
905 msgstr "Дозволите приступ вашим подацима о налогу."
906
907 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
908 msgid "Authorization canceled."
909 msgstr "Одобравање је отказано."
910
911 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
912 #. TRANS: %s is an OAuth token.
913 #, php-format
914 msgid "The request token %s has been revoked."
915 msgstr "Захтевачки елемент %s је враћен."
916
917 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 msgid "You have successfully authorized the application"
919 msgstr "Успешно сте одобрили програм"
920
921 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 msgid ""
923 "Please return to the application and enter the following security code to "
924 "complete the process."
925 msgstr "Вратите се на програм и унесите следећи сигурносни код."
926
927 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 #. TRANS: %s is the authorised application name.
929 #, php-format
930 msgid "You have successfully authorized %s"
931 msgstr "Успешно сте одобрили %s"
932
933 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 #. TRANS: %s is the authorised application name.
935 #, php-format
936 msgid ""
937 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
938 "process."
939 msgstr "Вратите се на %s и унесите следећи сигурносни код."
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
942 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
943 msgid "This method requires a POST or DELETE."
944 msgstr "Ова радња захтева POST или DELETE."
945
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
947 msgid "You may not delete another user's status."
948 msgstr "Не можете обрисати статус другог корисника."
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
951 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
952 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
955 msgid "No such notice."
956 msgstr "Такав оглас не постоји."
957
958 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
959 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
960 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
961 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
962 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
963 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
964 msgid "HTTP method not supported."
965 msgstr "HTTP метода није подржана."
966
967 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
968 #. TRANS: %s is the requested output format.
969 #, php-format
970 msgid "Unsupported format: %s."
971 msgstr "Неподржан формат: %s."
972
973 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
974 msgid "Status deleted."
975 msgstr "Статус је обрисан."
976
977 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
978 msgid "No status with that ID found."
979 msgstr "Статус с тим идентификационим бројем није пронађен."
980
981 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
982 msgid "Can only delete using the Atom format."
983 msgstr "Можете обрисати само користећи формат Атом."
984
985 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
986 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
987 msgid "Cannot delete this notice."
988 msgstr "Ово обавештење не можете обрисати."
989
990 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
991 #, php-format
992 msgid "Deleted notice %d"
993 msgstr "Обрисано обавештење %d"
994
995 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
996 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
997 msgstr "Клијент мора навести „статус“ параметар с вредношћу."
998
999 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1000 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1003 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1004 #, php-format
1005 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1006 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1007 msgstr[0] "%d знак"
1008 msgstr[1] "%d знака"
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1011 msgid "Parent notice not found."
1012 msgstr "Надређено обавештење није пронађено."
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1015 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1016 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1017 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1018 #, php-format
1019 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1020 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1021 msgstr[0] "%d знак"
1022 msgstr[1] "%d знака"
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1025 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1026 msgid "Unsupported format."
1027 msgstr "Неподржан формат."
1028
1029 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1030 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1031 #, php-format
1032 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1033 msgstr "%1$s / омиљено члана %2$s"
1034
1035 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1036 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1037 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1038 #, php-format
1039 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1040 msgstr ""
1041
1042 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1043 #. TRANS: %s is the error message.
1044 #, php-format
1045 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1046 msgstr "Стварање довода за списак није успело – %s"
1047
1048 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1049 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1056 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1057 #, php-format
1058 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1059 msgstr ""
1060
1061 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1062 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1063 #, php-format
1064 msgid "%s public timeline"
1065 msgstr "%s јавна временска линија"
1066
1067 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1068 #, php-format
1069 msgid "%s updates from everyone!"
1070 msgstr "%s ажурирања од свакога."
1071
1072 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1073 msgid "Unimplemented."
1074 msgstr "Неуграђено."
1075
1076 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1077 #, php-format
1078 msgid "Repeated to %s"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1082 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1083 #, php-format
1084 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1085 msgstr ""
1086
1087 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1088 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1089 #, php-format
1090 msgid "Repeats of %s"
1091 msgstr "Понављања члана %s"
1092
1093 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1094 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1095 #, php-format
1096 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1100 #. TRANS: %s is the tag.
1101 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1102 #. TRANS: %s is the tag.
1103 #, php-format
1104 msgid "Notices tagged with %s"
1105 msgstr "Обавештења означена са %s"
1106
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1109 #. TRANS: Tag feed description.
1110 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1111 #, php-format
1112 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1113 msgstr "Ажурирања означена са %1$s на %2$s."
1114
1115 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1116 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1117 msgstr "Корисник може да додаје обавештења само на своју временску линију."
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1120 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1121 msgstr "Прихватамо само формат Атомпаб за доводе."
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1124 msgid "Atom post must not be empty."
1125 msgstr "Атом порука не сме бити празна."
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1128 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1129 msgstr "Атом порука мора бити доброформираног облика XML."
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1132 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1133 msgstr "Атом порука мора бити Атом унос."
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1136 msgid "Can only handle POST activities."
1137 msgstr "Може да управља само POST активностима."
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1140 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1141 #, php-format
1142 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1146 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1147 #, php-format
1148 msgid "No content for notice %d."
1149 msgstr "Нема садржаја за обавештење %d."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1152 #. TRANS: %s is the notice URI.
1153 #, php-format
1154 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1155 msgstr "Обавештење с ознаком „%s“ већ постоји."
1156
1157 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1158 msgid "API method under construction."
1159 msgstr "API метода је у изради."
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1162 msgid "User not found."
1163 msgstr "Корисник није пронађен."
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1166 msgid "You must be logged in to leave a group."
1167 msgstr "Морате бити пријављени да бисте напустили групу."
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1198 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1199 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1200 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1201 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1202 msgid "No such group."
1203 msgstr "Таква група не постоји."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1206 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1209 msgid "No nickname or ID."
1210 msgstr "Корисничко име или ИБ не постоји."
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1214 msgid "Must be logged in."
1215 msgstr "Морате бити пријављени."
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1219 #. TRANS: being a group administrator.
1220 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1221 msgstr ""
1222 "Само администратор групе може да одобри или одбије захтеве за учлањење."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1226 msgid "Must specify a profile."
1227 msgstr "Морате навести профил."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1230 #. TRANS: %s is a nickname.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1232 #. TRANS: %s is a user nickname.
1233 #, php-format
1234 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1235 msgstr ""
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1239 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1240 msgstr ""
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1244 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1245 msgstr ""
1246
1247 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1248 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1249 #, php-format
1250 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1251 msgstr ""
1252
1253 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1254 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1255 #, php-format
1256 msgctxt "TITLE"
1257 msgid "%1$s's request for %2$s"
1258 msgstr "Захтев члана %1$s за %2$s"
1259
1260 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1261 msgid "Join request approved."
1262 msgstr "Захтев за учлањење је одобрен."
1263
1264 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1265 msgid "Join request canceled."
1266 msgstr "Захтев за учлањење је одбијен."
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1269 #, php-format
1270 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1271 msgstr ""
1272
1273 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1274 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1275 #, php-format
1276 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1277 msgstr ""
1278
1279 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1280 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1281 #, php-format
1282 msgctxt "TITLE"
1283 msgid "%1$s's request"
1284 msgstr "Захтев члана %1$s"
1285
1286 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1287 msgid "Subscription approved."
1288 msgstr "Пријава је одобрена."
1289
1290 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1291 msgid "Subscription canceled."
1292 msgstr "Пријава је одбијена."
1293
1294 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1295 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1296 #, php-format
1297 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1302 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1303 msgstr "Не можете се пријавити за другог корисника."
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1306 msgid "Can only handle favorite activities."
1307 msgstr "Може да управља само омиљеним активностима."
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1310 msgid "Can only fave notices."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1314 msgid "Unknown notice."
1315 msgstr "Непознато обавештење."
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1318 msgid "Already a favorite."
1319 msgstr "Већ је у омиљеним."
1320
1321 #. TRANS: Title for group membership feed.
1322 #. TRANS: %s is a username.
1323 #, php-format
1324 msgid "Group memberships of %s"
1325 msgstr "Чланства групе %s"
1326
1327 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1328 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1329 #, php-format
1330 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1334 msgid "Cannot add someone else's membership."
1335 msgstr "Не можете се учланити за другог корисника."
1336
1337 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1338 msgid "Can only handle join activities."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1342 msgid "Unknown group."
1343 msgstr "Непозната група."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1346 msgid "Already a member."
1347 msgstr "Већ сте члан групе."
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1350 msgid "Blocked by admin."
1351 msgstr "Блокирани сте од стране администратора."
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1354 msgid "No such favorite."
1355 msgstr ""
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1358 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1359 msgstr "Не можете обрисати омиљена обавештења другог корисника."
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1362 msgid "Not a member."
1363 msgstr "Нисте члан групе."
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1366 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1367 msgstr "Не можете обрисати чланство другог корисника."
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1370 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1371 #, php-format
1372 msgid "No such profile id: %d."
1373 msgstr ""
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1376 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1377 #, php-format
1378 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1379 msgstr ""
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1382 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1383 msgstr ""
1384
1385 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1386 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1387 #, php-format
1388 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1392 msgid "Can only handle Follow activities."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1396 msgid "Can only follow people."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1400 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1401 #, php-format
1402 msgid "Unknown profile %s."
1403 msgstr ""
1404
1405 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1406 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1407 #, php-format
1408 msgid "Already subscribed to %s."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1412 msgid "No such attachment."
1413 msgstr "Такав прилог не постоји."
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1419 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1420 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1421 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1422 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1423 msgid "No nickname."
1424 msgstr "Надимак не постоји."
1425
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1427 msgid "No size."
1428 msgstr "Нема величине."
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1431 msgid "Invalid size."
1432 msgstr "Величина је неисправна."
1433
1434 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1435 msgid "Avatar"
1436 msgstr "Корисничка сличица"
1437
1438 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1439 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1440 #, php-format
1441 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1442 msgstr "Можете отпремити корисничку сличицу. Највећа величина датотеке је %s."
1443
1444 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1445 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1446 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1447 msgid "Avatar settings"
1448 msgstr "Поставке корисничке сличице"
1449
1450 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1451 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1452 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1453 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1454 msgid "Original"
1455 msgstr "Изворно"
1456
1457 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1458 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1459 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1460 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1461 msgid "Preview"
1462 msgstr "Преглед"
1463
1464 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1465 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1466 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1467 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1468 #. TRANS: Button text to delete a list.
1469 msgctxt "BUTTON"
1470 msgid "Delete"
1471 msgstr "Обриши"
1472
1473 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1474 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1475 msgctxt "BUTTON"
1476 msgid "Upload"
1477 msgstr "Отпреми"
1478
1479 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1480 msgctxt "BUTTON"
1481 msgid "Crop"
1482 msgstr "Исеци"
1483
1484 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1485 msgid "No file uploaded."
1486 msgstr "Датотека није отпремљена."
1487
1488 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1489 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1490 msgstr "Изаберите област слике који желите да поставите за корисничку сличицу."
1491
1492 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1493 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1494 msgid "Lost our file data."
1495 msgstr "Изгубили смо податке о датотеци."
1496
1497 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1498 msgid "Avatar updated."
1499 msgstr "Корисничка сличица је ажурирана."
1500
1501 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1502 msgid "Failed updating avatar."
1503 msgstr "Ажурирање корисничке сличице није успело."
1504
1505 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1506 msgid "Avatar deleted."
1507 msgstr "Корисничка сличица је обрисана."
1508
1509 #. TRANS: Title for backup account page.
1510 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1511 msgid "Backup account"
1512 msgstr "Прављење резерве налога"
1513
1514 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1515 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1516 msgstr "Само пријављени корисници могу да направе резерву свог налога."
1517
1518 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1519 msgid "You may not backup your account."
1520 msgstr "Не можете направити резерву свог налога."
1521
1522 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1523 msgid ""
1524 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1525 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1526 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1527 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1528 "are not backed up."
1529 msgstr ""
1530 "Можете направити резерву налога у формату <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1531 "\">ActivityStreams</a>. Ово је пробна могућност; приватни подаци о налогу "
1532 "као што су е-адресе и IM адресе нису подржани, као ни отпремљене датотеке и "
1533 "директне поруке."
1534
1535 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1536 msgctxt "BUTTON"
1537 msgid "Backup"
1538 msgstr "Направи резерву"
1539
1540 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1541 msgid "Backup your account."
1542 msgstr "Направи резерву налога"
1543
1544 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1545 msgid "You already blocked that user."
1546 msgstr "Већ сте блокирали тог корисника."
1547
1548 #. TRANS: Title for block user page.
1549 #. TRANS: Legend for block user form.
1550 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1551 msgid "Block user"
1552 msgstr "Блокирање корисника"
1553
1554 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1555 msgid ""
1556 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1557 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1558 "will not be notified of any @-replies from them."
1559 msgstr "Желите ли да блокирате овог корисника?"
1560
1561 #. TRANS: Button label on the user block form.
1562 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1563 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1564 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1565 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1566 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1567 msgctxt "BUTTON"
1568 msgid "No"
1569 msgstr "Не"
1570
1571 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1572 msgid "Do not block this user."
1573 msgstr "Не блокирај овог корисника"
1574
1575 #. TRANS: Button label on the user block form.
1576 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1577 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1578 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1579 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1580 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1581 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1582 msgctxt "BUTTON"
1583 msgid "Yes"
1584 msgstr "Да"
1585
1586 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1587 msgid "Block this user."
1588 msgstr "Блокирај овог корисника"
1589
1590 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1591 msgid "Failed to save block information."
1592 msgstr "Блокирање корисника није успело."
1593
1594 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1595 #. TRANS: %s is a group nickname.
1596 #, php-format
1597 msgid "%s blocked profiles"
1598 msgstr "%s је блокирао профиле"
1599
1600 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1601 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1602 #, php-format
1603 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1604 msgstr "%1$s је блокирао профиле, страница %2$d"
1605
1606 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1607 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1608 msgstr "Списак корисника који су блокирани у овој групи."
1609
1610 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1611 msgid "Unblock user from group"
1612 msgstr "Деблокирај корисника из групе"
1613
1614 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1615 msgctxt "BUTTON"
1616 msgid "Unblock"
1617 msgstr "Деблокирај"
1618
1619 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1620 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1621 msgid "Unblock this user"
1622 msgstr "Деблокирајте овог корисника"
1623
1624 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1625 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1626 #, php-format
1627 msgid "Post to %s"
1628 msgstr "Поставите на %s"
1629
1630 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1631 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1632 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1633 #, php-format
1634 msgctxt "TITLE"
1635 msgid "%1$s left group %2$s"
1636 msgstr "%1$s је {{GENDER:%1$s|напустио|напустила|напустио}} групу %2$s"
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1640 msgid "No profile ID in request."
1641 msgstr ""
1642
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1644 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1646 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1647 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1648 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1650 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1651 msgid "No profile with that ID."
1652 msgstr "Не постоји профил с тим идентификационим бројем."
1653
1654 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1655 msgctxt "TITLE"
1656 msgid "Unsubscribed"
1657 msgstr "Одјављени сте"
1658
1659 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1660 msgid "No confirmation code."
1661 msgstr "Нема потврдног кода."
1662
1663 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1664 msgid "Confirmation code not found."
1665 msgstr "Потврдни код није пронађен."
1666
1667 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1668 msgid "That confirmation code is not for you!"
1669 msgstr "Наведени потврдни код није намењен вама."
1670
1671 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1672 #, php-format
1673 msgid "Unrecognized address type %s"
1674 msgstr "Непрепозната врста адресе %s"
1675
1676 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1677 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1678 msgid "That address has already been confirmed."
1679 msgstr "Ова адреса је већ потврђена."
1680
1681 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1682 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1683 msgid "Could not update user IM preferences."
1684 msgstr "Ажурирање ваших IM поставки није успело."
1685
1686 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1687 msgid "Could not insert user IM preferences."
1688 msgstr "Уношење IM поставки није успело."
1689
1690 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1691 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1692 msgid "Could not delete address confirmation."
1693 msgstr "Брисање потврде адресе није успело."
1694
1695 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1696 msgid "Confirm address"
1697 msgstr "Потврђивање адресе"
1698
1699 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1700 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1701 #, php-format
1702 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1703 msgstr "Адреса „%s“ је потврђена."
1704
1705 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1706 msgid "Conversation"
1707 msgstr "Разговор"
1708
1709 #. TRANS: Title for conversation page.
1710 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1711 msgctxt "TITLE"
1712 msgid "Notice"
1713 msgstr "Обавештење"
1714
1715 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1716 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1717 msgstr "Само пријављени корисници могу да обришу своје налоге."
1718
1719 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1720 msgid "You cannot delete your account."
1721 msgstr "Не можете обрисати свој налог."
1722
1723 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1724 msgid "I am sure."
1725 msgstr "Сигуран сам."
1726
1727 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1728 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1729 #, php-format
1730 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1731 msgstr "Морате написати „%s“ у поље."
1732
1733 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1734 msgid "Account deleted."
1735 msgstr "Налог је обрисан."
1736
1737 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1738 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1739 msgid "Delete account"
1740 msgstr "Брисање налога"
1741
1742 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1743 msgid ""
1744 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1745 "server."
1746 msgstr "Ово ће <strong>трајно обрисати</strong> ваш налог са сервера."
1747
1748 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1749 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1750 #, php-format
1751 msgid ""
1752 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1753 "deletion."
1754 msgstr ""
1755 "Предлажемо вам да <a href=\"%s\">направите резерву својих података</a> пре "
1756 "брисања."
1757
1758 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1759 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1760 msgid "Confirm"
1761 msgstr "Потврди"
1762
1763 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1764 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1765 #, php-format
1766 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1767 msgstr "Унесите „%s“ да бисте потврдили да желите да обришете свој налог."
1768
1769 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1770 msgid "Permanently delete your account"
1771 msgstr "Трајно обриши налог"
1772
1773 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1774 msgid "You must be logged in to delete an application."
1775 msgstr "Морате бити пријављени да бисте обрисали програм."
1776
1777 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1778 msgid "Application not found."
1779 msgstr "Програм није пронађен."
1780
1781 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1783 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1784 msgid "You are not the owner of this application."
1785 msgstr "Нисте власник овог програма."
1786
1787 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1788 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1789 msgid "There was a problem with your session token."
1790 msgstr "Дошло је до грешке са сесијом."
1791
1792 #. TRANS: Title for delete application page.
1793 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1794 msgid "Delete application"
1795 msgstr "Брисање програма"
1796
1797 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1798 msgid ""
1799 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1800 "about the application from the database, including all existing user "
1801 "connections."
1802 msgstr ""
1803 "Желите ли да обришете овај програм? Ова радња ће обрисати све податке о "
1804 "програму из базе података, укључујући и све корисничке везе."
1805
1806 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1807 msgid "Do not delete this application."
1808 msgstr "Не бриши овај програм"
1809
1810 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1811 msgid "Delete this application."
1812 msgstr "Обриши овај програм"
1813
1814 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1815 msgid "You must be logged in to delete a group."
1816 msgstr "Морате бити пријављени да бисте обрисали групу."
1817
1818 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1819 msgid "You are not allowed to delete this group."
1820 msgstr "Немате дозволу да обришете ову групу."
1821
1822 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1823 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1824 #, php-format
1825 msgid "Could not delete group %s."
1826 msgstr "Брисање групе %s није успело."
1827
1828 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1829 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1830 #, php-format
1831 msgid "Deleted group %s"
1832 msgstr "Обрисана је група %s"
1833
1834 #. TRANS: Title of delete group page.
1835 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1836 msgid "Delete group"
1837 msgstr "Брисање групе"
1838
1839 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1840 msgid ""
1841 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1842 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1843 "will still appear in individual timelines."
1844 msgstr ""
1845 "Желите ли да обришете ову групу? Ова радња ће обрисати све податке о групи "
1846 "из базе података. Јавне поруке ће још увек бити доступне с времена на време."
1847
1848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1849 msgid "Do not delete this group."
1850 msgstr "Не бриши ову групу"
1851
1852 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1853 msgid "Delete this group."
1854 msgstr "Обриши ову групу"
1855
1856 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1857 msgid ""
1858 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1859 "be undone."
1860 msgstr "Управо ћете обрисати обавештење. Радња се не може вратити."
1861
1862 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1863 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1864 msgid "Delete notice"
1865 msgstr "Брисање обавештења"
1866
1867 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1868 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1869 msgstr "Желите ли да обришете ово обавештење?"
1870
1871 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1872 msgid "Do not delete this notice."
1873 msgstr "Не бриши ово обавештење"
1874
1875 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1876 msgid "Delete this notice."
1877 msgstr "Обриши ово обавештење"
1878
1879 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1880 msgid "You cannot delete users."
1881 msgstr "Не можете брисати кориснике."
1882
1883 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1884 msgid "You can only delete local users."
1885 msgstr "Можете обрисати само локалне кориснике."
1886
1887 #. TRANS: Title of delete user page.
1888 msgctxt "TITLE"
1889 msgid "Delete user"
1890 msgstr "Брисање корисника"
1891
1892 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1893 msgid "Delete user"
1894 msgstr "Обриши корисника"
1895
1896 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1897 msgid ""
1898 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1899 "the user from the database, without a backup."
1900 msgstr ""
1901 "Желите ли да обришете овог корисника? Ова радња ће обрисати све податке о "
1902 "кориснику из базе података."
1903
1904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1905 msgid "Do not delete this user."
1906 msgstr "Не бриши овог корисника"
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1909 msgid "Delete this user."
1910 msgstr "Обриши овог корисника"
1911
1912 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1913 msgid "Design"
1914 msgstr "Изглед"
1915
1916 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1917 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1918 msgstr "Поставке изгледа овог сајта"
1919
1920 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1921 msgid "Invalid logo URL."
1922 msgstr "Неисправна адреса логотипа."
1923
1924 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1925 msgid "Invalid SSL logo URL."
1926 msgstr "Неисправна адреса SSL логотипа."
1927
1928 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1929 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1930 #, php-format
1931 msgid "Theme not available: %s."
1932 msgstr "Тема није доступна: %s."
1933
1934 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1935 msgid "Change logo"
1936 msgstr "Промени логотип"
1937
1938 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1939 msgid "Site logo"
1940 msgstr "Логотип сајта"
1941
1942 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1943 msgid "SSL logo"
1944 msgstr "SSL логотип"
1945
1946 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1947 msgid "Change theme"
1948 msgstr "Промени тему"
1949
1950 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1951 msgid "Site theme"
1952 msgstr "Тема сајта"
1953
1954 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1955 msgid "Theme for the site."
1956 msgstr "Тема сајта"
1957
1958 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1959 msgid "Custom theme"
1960 msgstr "Прилагођена тема"
1961
1962 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1963 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1964 msgstr "Можете отпремити прилагођену тему преко ZIP архиве."
1965
1966 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1967 msgid "Change background image"
1968 msgstr "Промени позадину слике"
1969
1970 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1971 #. TRANS: Field label for background color selector.
1972 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1973 msgid "Background"
1974 msgstr "Позадина"
1975
1976 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1977 #, php-format
1978 msgid ""
1979 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1980 "$s."
1981 msgstr ""
1982 "Можете отпремити позадину слике сајта. Највећа величина датотеке је %1$s."
1983
1984 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1985 msgid "On"
1986 msgstr "Укључено"
1987
1988 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1989 msgid "Off"
1990 msgstr "Искључено"
1991
1992 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1993 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1994 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1995 msgid "Turn background image on or off."
1996 msgstr "Укључите или искључите позадину слике."
1997
1998 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1999 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2000 msgid "Tile background image"
2001 msgstr "Наслов позадине слике"
2002
2003 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2004 msgid "Change colors"
2005 msgstr "Промени боје"
2006
2007 #. TRANS: Field label for content color selector.
2008 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2009 msgid "Content"
2010 msgstr "Садржај"
2011
2012 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2013 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2014 msgid "Sidebar"
2015 msgstr "Бочна палета"
2016
2017 #. TRANS: Field label for text color selector.
2018 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2019 msgid "Text"
2020 msgstr "Текст"
2021
2022 #. TRANS: Field label for link color selector.
2023 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2024 msgid "Links"
2025 msgstr "Везе"
2026
2027 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2028 msgid "Advanced"
2029 msgstr "Напредно"
2030
2031 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2032 msgid "Custom CSS"
2033 msgstr "Прилагођени CSS"
2034
2035 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2036 msgctxt "BUTTON"
2037 msgid "Use defaults"
2038 msgstr "Користи подразумевано"
2039
2040 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2041 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2042 msgid "Restore default designs."
2043 msgstr "Поврати подразумевани изглед"
2044
2045 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2046 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2047 msgid "Reset back to default."
2048 msgstr "Врати на подразумевано"
2049
2050 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2051 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2052 msgid "Save design."
2053 msgstr "Сачувај изглед"
2054
2055 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2056 msgid "This notice is not a favorite!"
2057 msgstr "Ово обавештење није омиљено."
2058
2059 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2060 msgid "Add to favorites"
2061 msgstr "Додавање у списак омиљених"
2062
2063 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2064 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2065 #, php-format
2066 msgid "No such document \"%s\"."
2067 msgstr "Не постоји такав документ „%s“."
2068
2069 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2070 #. TRANS: Form legend.
2071 msgid "Edit application"
2072 msgstr "Уређивање програма"
2073
2074 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2075 msgid "You must be logged in to edit an application."
2076 msgstr "Морате бити пријављени да бисте уредили програм."
2077
2078 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2079 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2080 msgid "No such application."
2081 msgstr "Не постоји такав програм."
2082
2083 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2084 msgid "Use this form to edit your application."
2085 msgstr "Користите овај образац да бисте уредили програм."
2086
2087 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2088 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2089 msgid "Name is required."
2090 msgstr "Име је обавезно."
2091
2092 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2093 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2094 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2095 msgstr "Име је предугачко (највише 255 знакова)."
2096
2097 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2098 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2099 msgid "Name already in use. Try another one."
2100 msgstr "Име је заузето. Изаберите друго."
2101
2102 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2103 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2104 msgid "Description is required."
2105 msgstr "Опис је обавезан."
2106
2107 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2108 msgid "Source URL is too long."
2109 msgstr "Изворна адреса је предугачка."
2110
2111 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2112 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2113 msgid "Source URL is not valid."
2114 msgstr "Изворна адреса је неисправна."
2115
2116 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2117 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2118 msgid "Organization is required."
2119 msgstr "Организација је обавезна."
2120
2121 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2122 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2123 msgstr "Организација је предугачка (највише 255 знакова)."
2124
2125 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2126 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2127 msgid "Organization homepage is required."
2128 msgstr "Страница организације је обавезна."
2129
2130 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2131 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2132 msgid "Callback is too long."
2133 msgstr "Повратна адреса је предугачка."
2134
2135 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2136 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2137 msgid "Callback URL is not valid."
2138 msgstr "Повратна адреса није исправна."
2139
2140 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2141 msgid "Could not update application."
2142 msgstr "Ажурирање програма није успело."
2143
2144 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2145 #, php-format
2146 msgid "Edit %s group"
2147 msgstr "Уређивање групе %s"
2148
2149 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2150 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2151 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2152 msgid "You must be logged in to create a group."
2153 msgstr "Морате бити пријављени да бисте направили групу."
2154
2155 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2156 msgid "Use this form to edit the group."
2157 msgstr "Користите овај образац да бисте уредили групу."
2158
2159 #. TRANS: Group edit form validation error.
2160 #. TRANS: Group create form validation error.
2161 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2162 #, php-format
2163 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2164 msgstr "Неисправан псеудоним: „%s“"
2165
2166 #. TRANS: Group edit form success message.
2167 #. TRANS: Edit list form success message.
2168 msgid "Options saved."
2169 msgstr "Поставке су сачуване."
2170
2171 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2172 #. TRANS: %s is a list.
2173 #, php-format
2174 msgid "Delete %s list"
2175 msgstr "Брисање списка %s"
2176
2177 #. TRANS: Title for edit list page.
2178 #. TRANS: %s is a list.
2179 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2180 #. TRANS: %s is a list.
2181 #, php-format
2182 msgid "Edit list %s"
2183 msgstr "Уређивање списка %s"
2184
2185 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2186 msgid "No tagger or ID."
2187 msgstr ""
2188
2189 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2190 msgid "Not a local user."
2191 msgstr "Нисте локални корисник."
2192
2193 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2194 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2195 msgstr "Морате бити творац ознаке да бисте је изменили."
2196
2197 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2198 msgid "Use this form to edit the list."
2199 msgstr "Користите овај образац да бисте уредили списак."
2200
2201 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2202 msgid "Delete aborted."
2203 msgstr "Брисање је прекинуто."
2204
2205 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2206 msgid ""
2207 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2208 "membership records. Do you still want to continue?"
2209 msgstr ""
2210 "Брисање ове ознаке ће трајно уклонити све белешке о пријавама и чланствима. "
2211 "Желите ли да наставите?"
2212
2213 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2214 msgid "Invalid tag."
2215 msgstr "Ознака је неисправна."
2216
2217 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2218 #. TRANS: %s is the already present tag.
2219 #, php-format
2220 msgid "You already have a tag named %s."
2221 msgstr "Већ имате ознаку с називом %s."
2222
2223 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2224 msgid ""
2225 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2226 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2227 msgstr ""
2228 "Постављање јавне ознаке као приватне ће трајно уклонити све пријаве у њој. "
2229 "Желите ли да наставите?"
2230
2231 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2232 msgid "Could not update list."
2233 msgstr "Ажурирање списка није успело."
2234
2235 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2236 msgid "Email settings"
2237 msgstr "Поставке е-поште"
2238
2239 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2240 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2241 #, php-format
2242 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2243 msgstr "Управљајте како добијате пошту од %%site.name%%."
2244
2245 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2246 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2247 msgid "Email address"
2248 msgstr "Е-адреса"
2249
2250 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2251 msgid "Current confirmed email address."
2252 msgstr "Потврђена е-адреса."
2253
2254 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2255 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2256 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2257 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2258 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2259 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2260 msgctxt "BUTTON"
2261 msgid "Remove"
2262 msgstr "Уклони"
2263
2264 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2265 msgid ""
2266 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2267 "a message with further instructions."
2268 msgstr ""
2269 "Чека се потврда. Погледајте примљене (и непожељне) поруке и пратите упутство."
2270
2271 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2272 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2273 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2274 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2275 #. TRANS: organization.
2276 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2277 msgstr "Е-адреса (korisnik@primer.org)"
2278
2279 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2280 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2281 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2282 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2283 msgctxt "BUTTON"
2284 msgid "Add"
2285 msgstr "Додај"
2286
2287 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2288 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2289 msgid "Incoming email"
2290 msgstr "Долазећа пошта"
2291
2292 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2293 msgid "I want to post notices by email."
2294 msgstr "Желим да постављам обавештења путем е-поште"
2295
2296 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2297 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2298 msgid "Send email to this address to post new notices."
2299 msgstr "Пошаљите е-поруку на ову адресу да бисте постављали нова обавештења."
2300
2301 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2302 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2303 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2304 msgstr ""
2305
2306 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2307 msgid ""
2308 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2309 "on this server:"
2310 msgstr ""
2311 "Да бисте слали е-обавештења, потребно је да направимо јединствену е-адресу "
2312 "на овом серверу:"
2313
2314 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2315 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2316 msgctxt "BUTTON"
2317 msgid "New"
2318 msgstr "Ново"
2319
2320 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2321 msgid "Email preferences"
2322 msgstr "Поставке е-поште"
2323
2324 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2325 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2326 msgstr "Шаљи ми обавештења нових пријава преко е-поште"
2327
2328 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2329 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2330 msgstr "Пошаљи ми е-поруку када неко дода моје обавештење као омиљено"
2331
2332 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2333 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2334 msgstr "Пошаљи е-поруку када ми неко пошаље приватну поруку"
2335
2336 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2337 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2338 msgstr "Пошаљи е-поруку када ми неко пошаље „@-одговор“."
2339
2340 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2341 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2342 msgstr "Дозволи пријатељима да ме цимају и да ми шаљу е-поруке"
2343
2344 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2345 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2346 msgstr "Објави MicroID за моју е-адресу"
2347
2348 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2349 msgid "Email preferences saved."
2350 msgstr "Поставке е-поште су сачуване."
2351
2352 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2353 msgid "No email address."
2354 msgstr "Нема е-адресе."
2355
2356 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2357 msgid "Cannot normalize that email address."
2358 msgstr "Наведена е-адреса се не може нормализовати."
2359
2360 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2361 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2362 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2363 msgid "Not a valid email address."
2364 msgstr "Е-адреса није исправна."
2365
2366 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2367 msgid "That is already your email address."
2368 msgstr "Већ користите наведену е-адресу."
2369
2370 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2371 msgid "That email address already belongs to another user."
2372 msgstr "Наведена е-адреса припада другом кориснику."
2373
2374 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2375 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2376 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2377 msgid "Could not insert confirmation code."
2378 msgstr "Потврдни код се не може унети."
2379
2380 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2381 msgid ""
2382 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2383 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2384 msgstr ""
2385 "Потврдни код је послат на е-адресу коју сте додали. Погледајте примљене (и "
2386 "непожељне) поруке и пратите упутство."
2387
2388 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2389 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2390 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2391 msgid "No pending confirmation to cancel."
2392 msgstr ""
2393
2394 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2395 msgid "That is the wrong email address."
2396 msgstr "Унели сте погрешну е-адресу."
2397
2398 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2399 msgid "Could not delete email confirmation."
2400 msgstr "Е-потврда није обрисана."
2401
2402 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2403 msgid "Email confirmation cancelled."
2404 msgstr "Е-потврда је отказана."
2405
2406 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2407 #. TRANS: registered for the active user.
2408 msgid "That is not your email address."
2409 msgstr "Наведена е-адреса није ваша."
2410
2411 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2412 msgid "The email address was removed."
2413 msgstr "Е-адреса је уклоњена."
2414
2415 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2416 msgid "No incoming email address."
2417 msgstr ""
2418
2419 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2420 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2421 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2422 msgid "Could not update user record."
2423 msgstr "Ажурирање корисничких белешки није успело."
2424
2425 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2426 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2427 msgid "Incoming email address removed."
2428 msgstr ""
2429
2430 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2431 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2432 msgid "New incoming email address added."
2433 msgstr ""
2434
2435 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2436 msgid "This notice is already a favorite!"
2437 msgstr "Ово обавештење је већ омиљено."
2438
2439 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2440 msgid "Disfavor favorite."
2441 msgstr "Уклањање обавештења из омиљених."
2442
2443 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2444 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2445 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2446 msgid "Popular notices"
2447 msgstr "Популарна обавештења"
2448
2449 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2450 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2451 #, php-format
2452 msgid "Popular notices, page %d"
2453 msgstr "Популарна обавештења, страница %d"
2454
2455 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2456 msgid "The most popular notices on the site right now."
2457 msgstr "Најпопуларнија обавештења на сајту."
2458
2459 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2460 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2461 msgstr ""
2462
2463 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2464 msgid ""
2465 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2466 "next to any notice you like."
2467 msgstr ""
2468
2469 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2470 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2471 #, php-format
2472 msgid ""
2473 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2474 "notice to your favorites!"
2475 msgstr ""
2476 "Зашто не бисте [отворили налог](%%action.register%%) и постали први који је "
2477 "додао обавештење у омиљено?"
2478
2479 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2480 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2481 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2482 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2483 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2484 #. TRANS: %s is a username.
2485 #, php-format
2486 msgid "%s's favorite notices"
2487 msgstr "Омиљена обавештења члана %s"
2488
2489 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2490 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2491 #, php-format
2492 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2493 msgstr "Ажурирања која су омиљена члану %1$s на %2$s."
2494
2495 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2496 #. TRANS: Title for featured users section.
2497 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2498 msgid "Featured users"
2499 msgstr "Издвојени корисници"
2500
2501 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2502 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2503 #, php-format
2504 msgid "Featured users, page %d"
2505 msgstr "Издвојени корисници, страница %d"
2506
2507 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2508 #, php-format
2509 msgid "A selection of some great users on %s."
2510 msgstr "Само неки од одличних корисника на %s."
2511
2512 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2513 msgid "No notice ID."
2514 msgstr "ИБ обавештења не постоји."
2515
2516 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2517 msgid "No notice."
2518 msgstr "Обавештење не постоји."
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2521 msgid "No attachments."
2522 msgstr "Нема прилога."
2523
2524 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2525 #. TRANS: that could not be found.
2526 msgid "No uploaded attachments."
2527 msgstr "Нема отпремљених прилога."
2528
2529 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2530 msgid "Not expecting this response!"
2531 msgstr "Ово је ночекиван одговор."
2532
2533 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2534 msgid "User being listened to does not exist."
2535 msgstr ""
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2538 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2539 msgid "You can use the local subscription!"
2540 msgstr "Можете да користите локалну пријаву."
2541
2542 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2543 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2544 msgstr "Наведени корисник вам је забранио да се пријавите за њега."
2545
2546 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2547 msgid "You are not authorized."
2548 msgstr "Нисте потврдили идентитет."
2549
2550 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2551 msgid "Could not convert request token to access token."
2552 msgstr ""
2553
2554 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2555 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2556 msgstr ""
2557
2558 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2559 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2560 msgid "Error updating remote profile."
2561 msgstr ""
2562
2563 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2564 msgid "No such file."
2565 msgstr "Таква датотека не постоји."
2566
2567 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2568 msgid "Cannot read file."
2569 msgstr "Читање датотеке није успело."
2570
2571 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2572 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2573 msgid "Invalid role."
2574 msgstr "Неисправна улога."
2575
2576 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2577 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2578 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2579 msgstr ""
2580
2581 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2582 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2583 msgstr "Не можете додељивати улоге на овом сајту."
2584
2585 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2586 msgid "User already has this role."
2587 msgstr "Корисник већ има ову улогу."
2588
2589 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2590 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2591 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2592 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2593 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2594 msgid "No profile specified."
2595 msgstr "Нисте навели профил."
2596
2597 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2598 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2599 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2600 msgid "No group specified."
2601 msgstr "Нисте навели групу."
2602
2603 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2604 msgid "Only an admin can block group members."
2605 msgstr "Само администратор може да блокира чланове групе."
2606
2607 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2608 msgid "User is already blocked from group."
2609 msgstr "Корисник је већ блокиран из групе."
2610
2611 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2612 msgid "User is not a member of group."
2613 msgstr "Корисник није члан групе."
2614
2615 #. TRANS: Title for block user from group page.
2616 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2617 msgid "Block user from group"
2618 msgstr "Блокирај корисника из групе"
2619
2620 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2621 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2622 #, php-format
2623 msgid ""
2624 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2625 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2626 "the group in the future."
2627 msgstr ""
2628
2629 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2630 msgid "Do not block this user from this group."
2631 msgstr "Не блокирај овог корисника из групе."
2632
2633 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2634 msgid "Block this user from this group."
2635 msgstr "Блокирај овог корисника из групе."
2636
2637 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2638 msgid "Database error blocking user from group."
2639 msgstr "Дошло је до грешке при блокирању корисника из групе."
2640
2641 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2642 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2643 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2644 msgid "No ID."
2645 msgstr "Нема ИБ."
2646
2647 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2648 msgid "You must be logged in to edit a group."
2649 msgstr "Морате бити пријављени да бисте изменили групу."
2650
2651 #. TRANS: Title group design settings page.
2652 msgid "Group design"
2653 msgstr "Изглед групе"
2654
2655 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2656 msgid ""
2657 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2658 "palette of your choice."
2659 msgstr ""
2660
2661 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2662 msgid "Unable to update your design settings."
2663 msgstr "Ажурирање поставки изгледа није успело."
2664
2665 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2666 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2667 msgid "Design preferences saved."
2668 msgstr "Поставке изгледа су сачуване."
2669
2670 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2671 #. TRANS: Group logo form legend.
2672 msgid "Group logo"
2673 msgstr "Логотип групе"
2674
2675 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2676 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2677 #, php-format
2678 msgid ""
2679 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2680 msgstr ""
2681
2682 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2683 msgid "Upload"
2684 msgstr "Отпреми"
2685
2686 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2687 msgid "Crop"
2688 msgstr "Исеци"
2689
2690 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2691 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2692 msgstr "Изаберите област слике који желите да поставите за логотип."
2693
2694 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2695 msgid "Logo updated."
2696 msgstr "Логотип је ажуриран."
2697
2698 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2699 msgid "Failed updating logo."
2700 msgstr "Ажурирање логотипа није успело."
2701
2702 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2703 #. TRANS: %s is the name of the group.
2704 #, php-format
2705 msgid "%s group members"
2706 msgstr "%s чланови групе"
2707
2708 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2709 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2710 #, php-format
2711 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2712 msgstr "%1$s чланови групе, страница %2$d"
2713
2714 #. TRANS: Page notice for group members page.
2715 msgid "A list of the users in this group."
2716 msgstr "Списак корисника у овој групи."
2717
2718 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2719 msgid "Only the group admin may approve users."
2720 msgstr "Само администратор групе може да одобри кориснике."
2721
2722 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2723 #. TRANS: %s is the name of the group.
2724 #, php-format
2725 msgid "%s group members awaiting approval"
2726 msgstr "%s чланови групе који чекају одговор"
2727
2728 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2729 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2730 #, php-format
2731 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2732 msgstr "%1$s чланови групе који чекају одговор, страница %2$d"
2733
2734 #. TRANS: Page notice for group members page.
2735 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2736 msgstr "Списак корисника који чекају одговор за учлањење у ову групу."
2737
2738 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2739 #, php-format
2740 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2741 msgstr "Ажурирања од чланова групе %1$s на %2$s."
2742
2743 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2744 msgctxt "TITLE"
2745 msgid "Groups"
2746 msgstr "Групе"
2747
2748 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2749 #. TRANS: %d is the page number.
2750 #, php-format
2751 msgctxt "TITLE"
2752 msgid "Groups, page %d"
2753 msgstr "Групе, страница %d"
2754
2755 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2756 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2757 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2758 #, php-format
2759 msgid ""
2760 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2761 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2762 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2763 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2764 "%%%)!"
2765 msgstr ""
2766
2767 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2768 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2769 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2770 msgid "Create a new group"
2771 msgstr "Направи нову групу"
2772
2773 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2774 #, php-format
2775 msgid ""
2776 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2777 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2778 msgstr ""
2779
2780 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2781 msgid "Group search"
2782 msgstr "Претрага групе"
2783
2784 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2785 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2786 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2787 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2788 msgid "No results."
2789 msgstr "Нема резултата."
2790
2791 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2792 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2793 #, php-format
2794 msgid ""
2795 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2796 "action.newgroup%%) yourself."
2797 msgstr ""
2798
2799 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2800 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2801 #, php-format
2802 msgid ""
2803 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2804 "action.newgroup%%) yourself!"
2805 msgstr ""
2806
2807 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2808 msgid "Only an admin can unblock group members."
2809 msgstr "Само администратор може да деблокира чланове групе."
2810
2811 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2812 msgid "User is not blocked from group."
2813 msgstr "Корисник није блокиран из групе."
2814
2815 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2816 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2817 msgid "Error removing the block."
2818 msgstr "Грешка при уклањању блокирања."
2819
2820 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2821 msgid "IM settings"
2822 msgstr "IM поставке"
2823
2824 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2825 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2826 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2827 #, php-format
2828 msgid ""
2829 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2830 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2831 msgstr ""
2832
2833 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2834 msgid "IM is not available."
2835 msgstr "IM није доступан."
2836
2837 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2838 #, php-format
2839 msgid "Current confirmed %s address."
2840 msgstr ""
2841
2842 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2843 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2844 #, php-format
2845 msgid ""
2846 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2847 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. TRANS: Field label for IM address.
2851 msgid "IM address"
2852 msgstr "IM адреса"
2853
2854 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2855 #, php-format
2856 msgid "%s screenname."
2857 msgstr ""
2858
2859 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2860 msgid "IM Preferences"
2861 msgstr "IM поставке"
2862
2863 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2864 msgid "Send me notices"
2865 msgstr "Пошаљи ми обавештења"
2866
2867 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2868 msgid "Post a notice when my status changes."
2869 msgstr ""
2870
2871 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2872 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2873 msgstr "Шаљи ми одговоре од људи на које нисам пријављен."
2874
2875 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2876 msgid "Publish a MicroID"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2880 msgid "Could not update IM preferences."
2881 msgstr "Ажурирање IM поставки није успело."
2882
2883 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2884 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2885 msgid "Preferences saved."
2886 msgstr "Поставке су сачуване."
2887
2888 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2889 msgid "No screenname."
2890 msgstr "Нема назива за приказ."
2891
2892 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2893 msgid "No transport."
2894 msgstr ""
2895
2896 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2897 msgid "Cannot normalize that screenname."
2898 msgstr ""
2899
2900 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2901 msgid "Not a valid screenname."
2902 msgstr ""
2903
2904 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2905 msgid "Screenname already belongs to another user."
2906 msgstr ""
2907
2908 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2909 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2910 msgstr "Потврдни код је послат на IM адресу коју сте додали."
2911
2912 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2913 msgid "That is the wrong IM address."
2914 msgstr "Унели сте погрешну IM адресу."
2915
2916 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2917 msgid "Could not delete confirmation."
2918 msgstr "Потврда није обрисана."
2919
2920 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2921 msgid "IM confirmation cancelled."
2922 msgstr "IM потврда је отказана."
2923
2924 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2925 #. TRANS: registered for the active user.
2926 msgid "That is not your screenname."
2927 msgstr "Име приказа није ваше."
2928
2929 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2930 msgid "The IM address was removed."
2931 msgstr "IM адреса је уклоњена."
2932
2933 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2934 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2935 #, php-format
2936 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2937 msgstr ""
2938
2939 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2940 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2941 #, php-format
2942 msgid "Inbox for %s"
2943 msgstr "Сандуче члана %s"
2944
2945 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2946 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2947 msgstr "Ово је ваше сандуче с примљеним порукама."
2948
2949 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2950 msgid "Invites have been disabled."
2951 msgstr "Позивнице су онемогућене."
2952
2953 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2954 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2955 #, php-format
2956 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2957 msgstr "Морате бити пријављени да бисте звали друге кориснике да користе %s."
2958
2959 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2960 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2961 #, php-format
2962 msgid "Invalid email address: %s."
2963 msgstr "Неисправна е-адреса: %s."
2964
2965 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2966 msgid "Invitations sent"
2967 msgstr "Позивнице су послате"
2968
2969 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2970 msgid "Invite new users"
2971 msgstr "Позовите друге кориснике"
2972
2973 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2974 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2975 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2976 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2977 msgid "You are already subscribed to this user:"
2978 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2979 msgstr[0] "овог корисника:"
2980 msgstr[1] "ове кориснике:"
2981
2982 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2983 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2984 #, php-format
2985 msgctxt "INVITE"
2986 msgid "%1$s (%2$s)"
2987 msgstr "%1$s (%2$s)"
2988
2989 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2990 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2991 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2992 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2993 msgid_plural ""
2994 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2995 msgstr[0] ""
2996 msgstr[1] ""
2997
2998 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2999 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3000 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3001 msgid "Invitation sent to the following person:"
3002 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3003 msgstr[0] ""
3004 msgstr[1] ""
3005
3006 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3007 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3008 msgid ""
3009 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3010 "on the site. Thanks for growing the community!"
3011 msgstr ""
3012
3013 #. TRANS: Form instructions.
3014 msgid ""
3015 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3016 msgstr ""
3017
3018 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3019 msgid "Email addresses"
3020 msgstr "Е-адресе"
3021
3022 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3023 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3024 msgstr ""
3025
3026 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3027 msgid "Personal message"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3031 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3032 msgstr ""
3033
3034 #. TRANS: Send button for inviting friends
3035 #. TRANS: Button text for sending notice.
3036 msgctxt "BUTTON"
3037 msgid "Send"
3038 msgstr ""
3039
3040 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3041 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3042 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3043 #, php-format
3044 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3048 msgid "You must be logged in to join a group."
3049 msgstr "Морате бити пријављени да бисте се придружили групи."
3050
3051 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3052 #, php-format
3053 msgctxt "TITLE"
3054 msgid "%1$s joined group %2$s"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3058 msgid "Unknown error joining group."
3059 msgstr "Дошло је до непознате грешке при учлањивању."
3060
3061 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3062 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3063 msgid "You are not a member of that group."
3064 msgstr "Нисте члан те групе."
3065
3066 #. TRANS: User admin panel title
3067 msgctxt "TITLE"
3068 msgid "License"
3069 msgstr "Лиценца"
3070
3071 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3072 msgid "License for this StatusNet site"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3076 msgid "Invalid license selection."
3077 msgstr ""
3078
3079 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3080 msgid ""
3081 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3082 "license."
3083 msgstr ""
3084
3085 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3086 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3087 msgstr ""
3088
3089 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3090 msgid "Invalid license URL."
3091 msgstr ""
3092
3093 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3094 msgid "Invalid license image URL."
3095 msgstr ""
3096
3097 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3098 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3099 msgstr ""
3100
3101 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3102 msgid "License image must be blank or valid URL."
3103 msgstr ""
3104
3105 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3106 msgid "License selection"
3107 msgstr ""
3108
3109 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3110 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3111 msgid "Private"
3112 msgstr "Приватно"
3113
3114 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3115 msgid "All Rights Reserved"
3116 msgstr "Сва права су задржана"
3117
3118 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3119 msgid "Creative Commons"
3120 msgstr "Кријејтив комонс"
3121
3122 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3123 msgid "Type"
3124 msgstr "Врста"
3125
3126 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3127 msgid "Select a license."
3128 msgstr "Изаберите лиценцу."
3129
3130 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3131 msgid "License details"
3132 msgstr "Детаљи лиценце"
3133
3134 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3135 msgid "Owner"
3136 msgstr "Власник"
3137
3138 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3139 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3143 msgid "License Title"
3144 msgstr "Наслов лиценце"
3145
3146 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3147 msgid "The title of the license."
3148 msgstr "Наслов лиценце."
3149
3150 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3151 msgid "License URL"
3152 msgstr "Адреса лиценце"
3153
3154 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3155 msgid "URL for more information about the license."
3156 msgstr ""
3157
3158 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3159 msgid "License Image URL"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3163 msgid "URL for an image to display with the license."
3164 msgstr ""
3165
3166 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3167 msgid "Save license settings."
3168 msgstr ""
3169
3170 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3171 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3172 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3173 msgid "Already logged in."
3174 msgstr ""
3175
3176 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3177 msgid "Incorrect username or password."
3178 msgstr ""
3179
3180 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3181 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3182 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3183 msgstr ""
3184
3185 #. TRANS: Page title for login page.
3186 msgid "Login"
3187 msgstr "Пријава"
3188
3189 #. TRANS: Form legend on login page.
3190 msgid "Login to site"
3191 msgstr "Пријавите се на сајт"
3192
3193 #. TRANS: Field label on login page.
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Username or email address"
3196 msgstr "Надимак или е-адреса"
3197
3198 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3199 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3200 msgid "Remember me"
3201 msgstr "Запамти ме"
3202
3203 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3204 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3205 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3209 msgctxt "BUTTON"
3210 msgid "Login"
3211 msgstr "Пријави ме"
3212
3213 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3214 msgid "Lost or forgotten password?"
3215 msgstr "Заборавили сте лозинку?"
3216
3217 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3218 msgid ""
3219 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3220 "changing your settings."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. TRANS: Form instructions on login page.
3224 msgid "Login with your username and password."
3225 msgstr ""
3226
3227 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3228 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3229 #, php-format
3230 msgid ""
3231 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3232 msgstr ""
3233
3234 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3235 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3236 msgstr ""
3237
3238 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3239 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3240 #, php-format
3241 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3245 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3246 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3247 #, php-format
3248 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3249 msgstr ""
3250
3251 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3252 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3253 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3254 #, php-format
3255 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3256 msgstr ""
3257
3258 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3259 msgid "No current status."
3260 msgstr "Нема текућег статуса."
3261
3262 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3263 msgid "New application"
3264 msgstr "Нови програм"
3265
3266 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3267 msgid "You must be logged in to register an application."
3268 msgstr "Морате бити пријављени да бисте регистровали програм."
3269
3270 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3271 msgid "Use this form to register a new application."
3272 msgstr "Користите овај образац да региструјете нови програм."
3273
3274 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3275 msgid "Source URL is required."
3276 msgstr "Потребна је изворна адреса."
3277
3278 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3279 msgid "Could not create application."
3280 msgstr "Прављење програма није успело."
3281
3282 msgid "Invalid image."
3283 msgstr "Слика је неисправна."
3284
3285 #. TRANS: Title for form to create a group.
3286 msgid "New group"
3287 msgstr "Нова група"
3288
3289 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3290 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3291 msgstr "Немате овлашћења да правите групе на овом сајту."
3292
3293 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3294 msgid "Use this form to create a new group."
3295 msgstr "Користите овај образац да бисте направили нову групу."
3296
3297 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3298 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3299 msgid "New message"
3300 msgstr "Нова порука"
3301
3302 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3303 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3304 msgid "You cannot send a message to this user."
3305 msgstr "Не можете послати поруку овом кориснику."
3306
3307 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3308 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3309 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3310 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3311 msgid "No content!"
3312 msgstr "Нема садржаја."
3313
3314 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3315 msgid "No recipient specified."
3316 msgstr "Нисте навели примаоца."
3317
3318 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3319 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3320 msgid ""
3321 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3322 msgstr "Не шаљите поруку сами себи; само тихо поновите."
3323
3324 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3325 msgid "Message sent"
3326 msgstr "Порука је послата"
3327
3328 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3329 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3330 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3331 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3332 #, php-format
3333 msgid "Direct message to %s sent."
3334 msgstr ""
3335
3336 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3337 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3338 msgid "Ajax Error"
3339 msgstr "Ајакс грешка"
3340
3341 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3342 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3343 msgctxt "TITLE"
3344 msgid "New notice"
3345 msgstr "Ново обавештење"
3346
3347 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3348 msgid "Notice posted"
3349 msgstr "Обавештење је постављено"
3350
3351 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3352 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3353 #, php-format
3354 msgid ""
3355 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3356 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3360 msgid "Text search"
3361 msgstr "Претрага текста"
3362
3363 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3364 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3365 #, php-format
3366 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3367 msgstr "Резултати претраге за „%1$s“ на %2$s"
3368
3369 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3370 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3371 #, php-format
3372 msgid ""
3373 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3374 "status_textarea=%s)!"
3375 msgstr ""
3376 "Будите први који је [поставио одговор на ову тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3377 "status_textarea=%s)!"
3378
3379 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3380 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3381 #, php-format
3382 msgid ""
3383 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3384 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3388 #, php-format
3389 msgid "Updates with \"%s\""
3390 msgstr "Ажурирања са „%s“"
3391
3392 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3393 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3394 #, php-format
3395 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3396 msgstr "Ажурирања која се поклапају с кључним речима „%1$s“ на %2$s."
3397
3398 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3399 msgid ""
3400 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3401 "address yet."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3405 msgid "Nudge sent"
3406 msgstr "Боцнули сте корисника"
3407
3408 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3409 msgid "Nudge sent!"
3410 msgstr "Боцнули сте корисника."
3411
3412 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3413 msgid "You must be logged in to list your applications."
3414 msgstr "Морате бити пријављени да бисте видели своје програме."
3415
3416 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3417 msgid "OAuth applications"
3418 msgstr "OAuth програми"
3419
3420 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3421 msgid "Applications you have registered"
3422 msgstr "Програми које сте регистровали"
3423
3424 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3425 #, php-format
3426 msgid "You have not registered any applications yet."
3427 msgstr "Нисте регистровали ниједан програм."
3428
3429 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3430 msgid "Connected applications"
3431 msgstr "Повезани програми"
3432
3433 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3434 msgid "The following connections exist for your account."
3435 msgstr "Постоје следеће везе на вашем налогу."
3436
3437 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3438 msgid "You are not a user of that application."
3439 msgstr "Нисте корисник тог програма."
3440
3441 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3442 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3443 #, php-format
3444 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3445 msgstr ""
3446
3447 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3448 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3449 #, php-format
3450 msgid ""
3451 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3452 "with %2$s."
3453 msgstr ""
3454
3455 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3456 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3457 msgstr ""
3458
3459 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3460 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3461 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3462 #, php-format
3463 msgid ""
3464 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3465 "this instance of StatusNet."
3466 msgstr ""
3467
3468 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3469 #. TRANS: %s is a path.
3470 #, php-format
3471 msgid "\"%s\" not found."
3472 msgstr "Путања „%s“ није пронађена."
3473
3474 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3475 #. TRANS: %s is a notice.
3476 #, php-format
3477 msgid "Notice %s not found."
3478 msgstr "Обавештење „%s“ није пронађено."
3479
3480 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3481 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3482 msgid "Notice has no profile."
3483 msgstr "Обавештење нема профил."
3484
3485 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3486 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3487 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3488 #, php-format
3489 msgid "%1$s's status on %2$s"
3490 msgstr "Статус члана %1$s %2$s"
3491
3492 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3493 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3494 #, php-format
3495 msgid "Attachment %s not found."
3496 msgstr "Прилог „%s“ није пронађен."
3497
3498 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3499 #. TRANS: %s is a path.
3500 #, php-format
3501 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3502 msgstr "Путања „%s“ није подржана за захтеве oEmbed."
3503
3504 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3505 #, php-format
3506 msgid "Content type %s not supported."
3507 msgstr "Садржај врсте %s није подржан."
3508
3509 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3510 #, php-format
3511 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3512 msgstr ""
3513
3514 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3515 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3516 msgid "Not a supported data format."
3517 msgstr "Неподржан формат података."
3518
3519 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3520 msgid "People Search"
3521 msgstr "Претрага људи"
3522
3523 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3524 msgid "Notice Search"
3525 msgstr "Претрага обавештења"
3526
3527 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3528 msgid "No user ID specified."
3529 msgstr "Нисте навели ИБ корисника."
3530
3531 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3532 msgid "No login token specified."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3536 msgid "No login token requested."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3540 msgid "Invalid login token specified."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3544 msgid "Login token expired."
3545 msgstr ""
3546
3547 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3548 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3549 #, php-format
3550 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3551 msgstr "Послате поруке члана %1$s – страница %2$d"
3552
3553 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3554 #, php-format
3555 msgid "Outbox for %s"
3556 msgstr "Послате поруке за %s"
3557
3558 #. TRANS: Instructions for outbox.
3559 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3560 msgstr "Ово су ваше послате поруке."
3561
3562 #. TRANS: Title for page where to change password.
3563 msgctxt "TITLE"
3564 msgid "Change password"
3565 msgstr "Промена лозинке"
3566
3567 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3568 msgid "Change your password."
3569 msgstr "Промените своју лозинку."
3570
3571 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3572 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3573 msgid "Password change"
3574 msgstr "Промена лозинке"
3575
3576 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3577 msgid "Old password"
3578 msgstr "Стара лозинка"
3579
3580 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3581 #. TRANS: Field label for password reset form.
3582 msgid "New password"
3583 msgstr "Нова лозинка"
3584
3585 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3586 #. TRANS: Field title on account registration page.
3587 msgid "6 or more characters."
3588 msgstr "Шест или више знакова."
3589
3590 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3591 msgctxt "LABEL"
3592 msgid "Confirm"
3593 msgstr "Потврда"
3594
3595 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3596 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3597 #. TRANS: Field title on account registration page.
3598 msgid "Same as password above."
3599 msgstr "Исто као и лозинка изнад."
3600
3601 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3602 msgctxt "BUTTON"
3603 msgid "Change"
3604 msgstr "Промени"
3605
3606 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3607 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3608 msgid "Password must be 6 or more characters."
3609 msgstr "Лозинка мора имати шест или више знакова."
3610
3611 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3612 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3613 msgid "Passwords do not match."
3614 msgstr "Лозинке се не поклапају."
3615
3616 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3617 msgid "Incorrect old password."
3618 msgstr "Стара лозинка је неисправна."
3619
3620 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3621 msgid "Error saving user; invalid."
3622 msgstr "Грешка при чувању корисника."
3623
3624 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3625 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3626 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3627 msgid "Cannot save new password."
3628 msgstr "Чување нове лозинке није успело."
3629
3630 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3631 msgid "Password saved."
3632 msgstr "Лозинка је сачувана."
3633
3634 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3635 msgid "Paths"
3636 msgstr "Путање"
3637
3638 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3639 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3640 msgstr "Поставке путање и сервера овог Статуснет сајта"
3641
3642 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3643 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3644 #, php-format
3645 msgid "Theme directory not readable: %s."
3646 msgstr "Фасцикла за теме није читљива: %s."
3647
3648 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3649 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3650 #, php-format
3651 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3652 msgstr "Фасцикла за корисничке сличице није уписива: %s."
3653
3654 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3655 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3656 #, php-format
3657 msgid "Background directory not writable: %s."
3658 msgstr "Фасцикла за позадине није уписива: %s."
3659
3660 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3661 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3662 #, php-format
3663 msgid "Locales directory not readable: %s."
3664 msgstr "Фасцикла за преводе није уписива: %s."
3665
3666 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3667 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3668 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3669 msgstr ""
3670
3671 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3672 msgid "Site"
3673 msgstr "Сајт"
3674
3675 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3676 msgid "Server"
3677 msgstr "Сервер"
3678
3679 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3680 msgid "Site's server hostname."
3681 msgstr "Домаћин сервера."
3682
3683 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3684 msgid "Path"
3685 msgstr "Путања"
3686
3687 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3688 msgid "Site path."
3689 msgstr "Путања сајта."
3690
3691 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3692 msgid "Locale directory"
3693 msgstr "Фасцикла за преводе"
3694
3695 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3696 msgid "Directory path to locales."
3697 msgstr "Путања фасцикле за преводе."
3698
3699 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3700 msgid "Fancy URLs"
3701 msgstr "Модерне адресе"
3702
3703 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3704 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3708 msgctxt "LEGEND"
3709 msgid "Theme"
3710 msgstr "Тема"
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 msgid "Server for themes."
3714 msgstr "Сервер за теме."
3715
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 msgid "Web path to themes."
3718 msgstr "Путања до тема."
3719
3720 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3721 msgid "SSL server"
3722 msgstr "SSL сервер"
3723
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3726 msgstr "SSL сервер за теме (подразумевано: SSL сервер)."
3727
3728 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3729 msgid "SSL path"
3730 msgstr "SSL путања"
3731
3732 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3733 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3734 msgstr "SSL путања до тема (подразумевано: /theme/)."
3735
3736 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3737 msgid "Directory"
3738 msgstr "Фасцикла"
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 msgid "Directory where themes are located."
3742 msgstr "Фасцикла где су теме смештене."
3743
3744 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3745 msgid "Avatars"
3746 msgstr "Корисничке сличице"
3747
3748 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3749 msgid "Avatar server"
3750 msgstr "Сервер корисничких сличица"
3751
3752 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3753 msgid "Server for avatars."
3754 msgstr "Сервер за корисничке сличице."
3755
3756 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3757 msgid "Avatar path"
3758 msgstr "Путања корисничке сличице"
3759
3760 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3761 msgid "Web path to avatars."
3762 msgstr "Путања до корисничких сличица."
3763
3764 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3765 msgid "Avatar directory"
3766 msgstr "Фасцикла корисничких сличица"
3767
3768 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3769 msgid "Directory where avatars are located."
3770 msgstr "Фасцикла где су смештене корисничке сличице."
3771
3772 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3773 msgid "Backgrounds"
3774 msgstr "Позадине"
3775
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3777 msgid "Server for backgrounds."
3778 msgstr "Сервер за позадине."
3779
3780 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3781 msgid "Web path to backgrounds."
3782 msgstr "Путања до позадина."
3783
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3786 msgstr "Сервер за позадине на SSL страницама."
3787
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3789 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3790 msgstr "Путања до позадина на SSL страницама."
3791
3792 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3793 msgid "Directory where backgrounds are located."
3794 msgstr "Фасцикла где су смештене позадине."
3795
3796 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3797 msgid "Attachments"
3798 msgstr "Прилози"
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 msgid "Server for attachments."
3802 msgstr "Сервер за прилоге."
3803
3804 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3805 msgid "Web path to attachments."
3806 msgstr "Путања до прилога."
3807
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3809 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3810 msgstr "Сервер за прилоге на SSL страницама."
3811
3812 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3813 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3814 msgstr ""
3815
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3817 msgid "Directory where attachments are located."
3818 msgstr ""
3819
3820 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3821 msgctxt "LEGEND"
3822 msgid "SSL"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3826 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3827 msgid "Never"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3831 msgid "Sometimes"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3835 msgid "Always"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3839 msgid "Use SSL"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 msgid "When to use SSL."
3844 msgstr ""
3845
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3847 msgid "Server to direct SSL requests to."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3851 msgid "Save paths"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3855 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3856 #, php-format
3857 msgid ""
3858 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3859 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3860 msgstr ""
3861
3862 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3863 msgid "People search"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. TRANS: Title for list page.
3867 #. TRANS: %s is a list.
3868 #, php-format
3869 msgid "Public list %s"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. TRANS: Title for list page.
3873 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3874 #, php-format
3875 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3879 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3880 #, php-format
3881 msgid ""
3882 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3883 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3884 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3885 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3886 msgstr ""
3887
3888 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3889 msgid "No tagger."
3890 msgstr ""
3891
3892 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3893 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3894 #, php-format
3895 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3899 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3900 #, php-format
3901 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3905 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3906 msgid "Creator"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3910 msgid "Private lists by you"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3914 msgid "Public lists by you"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3918 msgid "Lists by you"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3922 #. TRANS: %s is a user nickname.
3923 #, php-format
3924 msgid "Lists by %s"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3928 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3929 #, php-format
3930 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3934 msgid "You cannot view others' private lists"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. TRANS: Mode selector label.
3938 msgid "Mode"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3942 #, php-format
3943 msgid "Lists for %s"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. TRANS: Fieldset legend.
3947 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3948 msgid "Select tag to filter"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. TRANS: Checkbox title.
3952 msgid "Show private tags."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3956 msgctxt "LABEL"
3957 msgid "Public"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. TRANS: Checkbox title.
3961 msgid "Show public tags."
3962 msgstr ""
3963
3964 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3965 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3966 msgctxt "BUTTON"
3967 msgid "Go"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3971 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3972 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3973 #, php-format
3974 msgid ""
3975 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3976 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3977 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3978 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3979 "tag's timeline."
3980 msgstr ""
3981
3982 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3983 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3984 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3985 #, php-format
3986 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3987 msgstr ""
3988
3989 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3990 #, php-format
3991 msgid "Lists with %s in them"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3995 #, php-format
3996 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4000 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4001 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4002 #, php-format
4003 msgid ""
4004 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4005 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4006 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4007 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4008 "tag's timeline."
4009 msgstr ""
4010
4011 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4012 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4013 #. TRANS: %s is a user nickname.
4014 #, php-format
4015 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4016 msgstr ""
4017
4018 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4019 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4020 #, php-format
4021 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4025 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4026 #, php-format
4027 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4031 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4032 #, php-format
4033 msgid "Lists subscribed to by %s"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4037 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4038 #, php-format
4039 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4043 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4044 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4045 #, php-format
4046 msgid ""
4047 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4048 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4049 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4050 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4051 "to the list's timeline."
4052 msgstr ""
4053
4054 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4055 msgctxt "plugin"
4056 msgid "Disabled"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4060 #. TRANS: Do not translate POST.
4061 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4062 #. TRANS: Do not translate POST.
4063 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4064 msgid "This action only accepts POST requests."
4065 msgstr ""
4066
4067 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4068 msgid "You cannot administer plugins."
4069 msgstr ""
4070
4071 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4072 msgid "No such plugin."
4073 msgstr ""
4074
4075 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4076 msgctxt "plugin"
4077 msgid "Enabled"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4081 msgctxt "TITLE"
4082 msgid "Plugins"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4086 msgid ""
4087 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4088 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4089 "details."
4090 msgstr ""
4091
4092 #. TRANS: Admin form section header
4093 msgid "Default plugins"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4097 msgid ""
4098 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4099 msgstr ""
4100
4101 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4102 msgid "Invalid notice content."
4103 msgstr ""
4104
4105 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4106 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4107 #, php-format
4108 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4109 msgstr ""
4110
4111 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4112 #. TRANS: %s is a field name.
4113 #, php-format
4114 msgid "Unidentified field %s."
4115 msgstr ""
4116
4117 #. TRANS: Page title.
4118 msgctxt "TITLE"
4119 msgid "Search results"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4123 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4124 msgstr ""
4125
4126 #. TRANS: Page title for profile settings.
4127 msgid "Profile settings"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4131 msgid ""
4132 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4133 msgstr ""
4134
4135 #. TRANS: Profile settings form legend.
4136 msgid "Profile information"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4140 #. TRANS: Field title on account registration page.
4141 #. TRANS: Field title on group edit form.
4142 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4143 msgstr ""
4144
4145 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4146 #. TRANS: Field label on account registration page.
4147 #. TRANS: Field label on group edit form.
4148 msgid "Full name"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4152 #. TRANS: Field label on account registration page.
4153 #. TRANS: Form input field label.
4154 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4155 msgid "Homepage"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4159 #. TRANS: Field title on account registration page.
4160 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4161 msgstr ""
4162
4163 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4164 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4165 #. TRANS: biography (%d).
4166 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4167 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4168 #. TRANS: biography (%d).
4169 #, php-format
4170 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4171 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4172 msgstr[0] ""
4173 msgstr[1] ""
4174
4175 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4176 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4177 msgid "Describe yourself and your interests."
4178 msgstr ""
4179
4180 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4181 #. TRANS: their biography.
4182 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4183 msgid "Bio"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4187 #. TRANS: Field label on account registration page.
4188 #. TRANS: Field label on group edit form.
4189 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4190 msgid "Location"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4194 #. TRANS: Field title on account registration page.
4195 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4196 msgstr ""
4197
4198 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4199 msgid "Share my current location when posting notices"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4203 msgid "Tags"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4207 msgid ""
4208 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4209 "separated."
4210 msgstr ""
4211
4212 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4213 msgid "Language"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4217 msgid "Preferred language."
4218 msgstr ""
4219
4220 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4221 msgid "Timezone"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4225 msgid "What timezone are you normally in?"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4229 msgid ""
4230 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4231 msgstr ""
4232
4233 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4234 msgid "Subscription policy"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4238 msgid "Let anyone follow me"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4242 msgid "Ask me first"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4246 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4247 msgstr ""
4248
4249 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4250 msgid "Make updates visible only to my followers"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4254 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4255 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4256 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4257 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4258 #, php-format
4259 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4260 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4261 msgstr[0] ""
4262 msgstr[1] ""
4263
4264 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4265 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4266 msgid "Timezone not selected."
4267 msgstr "Временска зона није изабрана."
4268
4269 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4270 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4271 msgstr "Језик је предугачак (највише 50 знакова)."
4272
4273 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4274 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4275 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4276 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4277 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4278 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4279 #, php-format
4280 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4281 msgstr "Неисправна ознака: „%s“."
4282
4283 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4284 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4285 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4286 msgstr ""
4287
4288 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4289 msgid "Could not save location prefs."
4290 msgstr "Чување локације за поставке није успело."
4291
4292 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4293 msgid "Could not save tags."
4294 msgstr "Чување ознака није успело."
4295
4296 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4297 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4298 msgid "Settings saved."
4299 msgstr "Поставке су сачуване."
4300
4301 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4302 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4303 msgid "Restore account"
4304 msgstr "Враћање налога"
4305
4306 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4307 #. TRANS: %s is the page limit.
4308 #, php-format
4309 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4310 msgstr "Изнад ограничења странице (%s)."
4311
4312 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4313 msgid "Could not retrieve public stream."
4314 msgstr ""
4315
4316 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4317 #. TRANS: %d is the page number.
4318 #, php-format
4319 msgid "Public timeline, page %d"
4320 msgstr "Јавна временска линија, страница %d"
4321
4322 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4323 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4324 msgid "Public timeline"
4325 msgstr "Јавна временска линија"
4326
4327 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4328 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4329 msgstr "Јавни довод (RSS 1.0)"
4330
4331 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4332 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4333 msgstr "Јавни довод (RSS 2.0)"
4334
4335 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4336 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4337 msgstr "Јавни довод (Атом)"
4338
4339 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4340 #, php-format
4341 msgid ""
4342 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4343 "yet."
4344 msgstr ""
4345 "Ово је јавна временска линија за %%site.name%%, али још увек нико ништа није "
4346 "поставио."
4347
4348 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4349 msgid "Be the first to post!"
4350 msgstr "Будите први који ће поставити обавештење."
4351
4352 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4353 #, php-format
4354 msgid ""
4355 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4359 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4360 #, php-format
4361 msgid ""
4362 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4363 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4364 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4365 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4369 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4370 #, php-format
4371 msgid ""
4372 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4373 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4374 "tool."
4375 msgstr ""
4376
4377 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4378 msgid "Public list cloud"
4379 msgstr "Облачић јавног списка"
4380
4381 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4382 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4383 #, php-format
4384 msgid "These are largest lists on %s"
4385 msgstr ""
4386
4387 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4388 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4389 #, php-format
4390 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4391 msgstr ""
4392
4393 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4394 msgid "Be the first to list someone!"
4395 msgstr ""
4396
4397 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4398 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4399 #, php-format
4400 msgid ""
4401 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4402 "someone!"
4403 msgstr ""
4404
4405 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4406 msgid "List cloud"
4407 msgstr "Облачић списка"
4408
4409 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4410 #, php-format
4411 msgid "1 person listed"
4412 msgid_plural "%d people listed"
4413 msgstr[0] ""
4414 msgstr[1] ""
4415
4416 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4417 #, php-format
4418 msgid "%s updates from everyone."
4419 msgstr "%s ажурирања од свакога."
4420
4421 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4422 msgid "Public tag cloud"
4423 msgstr "Облачић јавне ознаке"
4424
4425 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4426 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4427 #, php-format
4428 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4429 msgstr ""
4430
4431 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4432 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4433 #. TRANS: and do not change the URL part.
4434 #, php-format
4435 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4436 msgstr ""
4437
4438 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4439 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4440 msgid "Be the first to post one!"
4441 msgstr ""
4442
4443 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4444 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4445 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4446 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4447 #. TRANS: and do not change the URL part.
4448 #, php-format
4449 msgid ""
4450 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4451 "one!"
4452 msgstr ""
4453
4454 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4455 msgid "You are already logged in!"
4456 msgstr "Већ сте пријављени."
4457
4458 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4459 msgid "No such recovery code."
4460 msgstr ""
4461
4462 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4463 msgid "Not a recovery code."
4464 msgstr ""
4465
4466 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4467 msgid "Recovery code for unknown user."
4468 msgstr ""
4469
4470 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4471 msgid "Error with confirmation code."
4472 msgstr "Грешка у потврдном коду."
4473
4474 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4475 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4476 msgstr "Овај потврдни код је престар. Започните поново."
4477
4478 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4479 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4480 msgstr ""
4481
4482 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4483 msgid ""
4484 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4485 "the email address you have stored in your account."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. TRANS: Page notice for password change page.
4489 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4490 msgstr "Препознати сте. Унесите лозинку испод."
4491
4492 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4493 msgid "Password recovery"
4494 msgstr "Повратак лозинке"
4495
4496 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4497 msgid "Nickname or email address"
4498 msgstr "Надимак или е-адреса"
4499
4500 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4501 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4502 msgstr "Ваш надимак или е-адреса с којом сте се уписали."
4503
4504 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4505 msgid "Recover"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4509 msgctxt "BUTTON"
4510 msgid "Recover"
4511 msgstr "Поврати"
4512
4513 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4514 msgid "Reset password"
4515 msgstr "Поништавање лозинке"
4516
4517 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4518 msgid "Recover password"
4519 msgstr "Повратак лозинке"
4520
4521 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4522 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4523 msgid "Password recovery requested"
4524 msgstr "Затражен је повратак лозинке"
4525
4526 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4527 msgid "Password saved"
4528 msgstr "Лозинка је сачувана"
4529
4530 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4531 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4532 msgstr "6 или више знакова."
4533
4534 #. TRANS: Button text for password reset form.
4535 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4536 msgctxt "BUTTON"
4537 msgid "Reset"
4538 msgstr "Поништи"
4539
4540 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4541 msgid "Enter a nickname or email address."
4542 msgstr "Унесите надимак или е-адресу."
4543
4544 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4545 msgid "No user with that email address or username."
4546 msgstr "Нема корисника с наведеним надимком или е-адресом."
4547
4548 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4549 msgid "No registered email address for that user."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4553 msgid "Error saving address confirmation."
4554 msgstr ""
4555
4556 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4557 msgid ""
4558 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4559 "address registered to your account."
4560 msgstr ""
4561
4562 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4563 msgid "Unexpected password reset."
4564 msgstr ""
4565
4566 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4567 msgid "Password must be 6 characters or more."
4568 msgstr ""
4569
4570 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4571 msgid "Password and confirmation do not match."
4572 msgstr ""
4573
4574 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4575 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4576 msgid "Error setting user."
4577 msgstr ""
4578
4579 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4580 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4581 msgstr ""
4582
4583 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4584 msgid "No id parameter."
4585 msgstr ""
4586
4587 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4588 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4589 #, php-format
4590 msgid "No such file \"%d\"."
4591 msgstr ""
4592
4593 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4594 msgid "Sorry, only invited people can register."
4595 msgstr ""
4596
4597 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4598 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4599 msgstr ""
4600
4601 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4602 msgid "Registration successful"
4603 msgstr ""
4604
4605 #. TRANS: Title for registration page.
4606 msgctxt "TITLE"
4607 msgid "Register"
4608 msgstr ""
4609
4610 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4611 msgid "Registration not allowed."
4612 msgstr ""
4613
4614 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4615 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4616 msgstr ""
4617
4618 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4619 msgid "Email address already exists."
4620 msgstr ""
4621
4622 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4623 msgid "Invalid username or password."
4624 msgstr ""
4625
4626 #. TRANS: Page notice on registration page.
4627 msgid ""
4628 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4629 "link up to friends and colleagues."
4630 msgstr ""
4631
4632 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4633 msgctxt "PASSWORD"
4634 msgid "Confirm"
4635 msgstr "Потврда"
4636
4637 #. TRANS: Field label on account registration page.
4638 msgctxt "LABEL"
4639 msgid "Email"
4640 msgstr "Е-пошта"
4641
4642 #. TRANS: Field title on account registration page.
4643 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4644 msgstr ""
4645
4646 #. TRANS: Field title on account registration page.
4647 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4648 msgstr "Дуже име, по могућству ваше право име."
4649
4650 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4651 msgctxt "BUTTON"
4652 msgid "Register"
4653 msgstr "Отвори налог"
4654
4655 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4656 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4657 #, php-format
4658 msgid ""
4659 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4660 msgstr ""
4661
4662 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4663 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4664 #, php-format
4665 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4666 msgstr ""
4667
4668 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4669 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4670 msgstr ""
4671
4672 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4673 msgid "All rights reserved."
4674 msgstr "Сва права су задржана."
4675
4676 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4677 #, php-format
4678 msgid ""
4679 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4680 "email address, IM address, and phone number."
4681 msgstr ""
4682
4683 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4684 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4685 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4686 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4687 #, php-format
4688 msgid ""
4689 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4690 "want to...\n"
4691 "\n"
4692 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4693 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4694 "notices through instant messages.\n"
4695 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4696 "share your interests. \n"
4697 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4698 "others more about you. \n"
4699 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4700 "missed. \n"
4701 "\n"
4702 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4703 msgstr ""
4704
4705 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4706 msgid ""
4707 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4708 "to confirm your email address.)"
4709 msgstr ""
4710
4711 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4712 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4713 #, php-format
4714 msgid ""
4715 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4716 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4717 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4721 msgid "Remote subscribe"
4722 msgstr "Удаљена пријава"
4723
4724 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4725 msgid "Subscribe to a remote user"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4729 msgid "User nickname"
4730 msgstr "Кориснички надимак"
4731
4732 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4733 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4734 msgstr "Надимак корисника којег желите да пратите."
4735
4736 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4737 msgid "Profile URL"
4738 msgstr "Адреса профила"
4739
4740 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4741 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4742 msgstr ""
4743
4744 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4745 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4746 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4747 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4748 msgctxt "BUTTON"
4749 msgid "Subscribe"
4750 msgstr "Пријави ме"
4751
4752 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4753 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4754 msgstr "Неисправна адреса профила (лош формат)."
4755
4756 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4757 #. TRANS: does not contain expected data.
4758 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4759 msgstr ""
4760
4761 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4762 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4763 msgstr ""
4764
4765 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4766 msgid "Could not get a request token."
4767 msgstr ""
4768
4769 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4770 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4771 msgstr ""
4772
4773 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4774 #. TRANS: %s is a username.
4775 #, fuzzy, php-format
4776 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4777 msgstr "Дошло је до неочекиване грешке при пописивању %s."
4778
4779 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4780 #. TRANS: %s is a profile URL.
4781 #, php-format
4782 msgid ""
4783 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4784 "correctly, please try retrying later."
4785 msgstr ""
4786
4787 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4788 msgid "Unlisted"
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4792 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4793 msgstr ""
4794
4795 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4796 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4797 msgid "No notice specified."
4798 msgstr ""
4799
4800 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4801 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4802 msgid "Repeated"
4803 msgstr ""
4804
4805 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4806 msgid "Repeated!"
4807 msgstr ""
4808
4809 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4810 #. TRANS: %s is a user nickname.
4811 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4812 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4813 #. TRANS: %s is a username.
4814 #, php-format
4815 msgid "Replies to %s"
4816 msgstr ""
4817
4818 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4819 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4820 #, php-format
4821 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4822 msgstr ""
4823
4824 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4825 #. TRANS: %s is a user nickname.
4826 #, php-format
4827 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4831 #. TRANS: %s is a user nickname.
4832 #, php-format
4833 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4837 #. TRANS: %s is a user nickname.
4838 #, php-format
4839 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4843 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4844 #, php-format
4845 msgid ""
4846 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4847 "notice to them yet."
4848 msgstr ""
4849
4850 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4851 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4852 #, php-format
4853 msgid ""
4854 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4855 "[join groups](%%action.groups%%)."
4856 msgstr ""
4857
4858 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4859 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4860 #, php-format
4861 msgid ""
4862 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4863 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: RSS reply feed description.
4867 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4868 #, php-format
4869 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4870 msgstr ""
4871
4872 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4873 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4877 msgid "You may not restore your account."
4878 msgstr ""
4879
4880 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4881 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4882 msgid "No uploaded file."
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4886 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4887 msgstr ""
4888
4889 #. TRANS: Client exception.
4890 msgid ""
4891 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4892 "the HTML form."
4893 msgstr ""
4894
4895 #. TRANS: Client exception.
4896 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4897 msgstr ""
4898
4899 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4900 msgid "Missing a temporary folder."
4901 msgstr ""
4902
4903 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4904 msgid "Failed to write file to disk."
4905 msgstr ""
4906
4907 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4908 msgid "File upload stopped by extension."
4909 msgstr ""
4910
4911 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4912 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4913 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4914 msgid "System error uploading file."
4915 msgstr ""
4916
4917 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4918 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4919 msgid "Not an Atom feed."
4920 msgstr ""
4921
4922 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4923 msgid ""
4924 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4925 "profile page."
4926 msgstr ""
4927
4928 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4929 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4930 msgstr ""
4931
4932 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4933 msgid ""
4934 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4935 "\">Activity Streams</a> format."
4936 msgstr ""
4937
4938 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4939 msgid "Upload the file"
4940 msgstr ""
4941
4942 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4943 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4944 msgstr ""
4945
4946 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4947 msgid "User does not have this role."
4948 msgstr ""
4949
4950 #. TRANS: Engine name for RSD.
4951 #. TRANS: Engine name.
4952 msgid "StatusNet"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4956 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4957 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4958 msgstr ""
4959
4960 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4961 msgid "User is already sandboxed."
4962 msgstr ""
4963
4964 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4965 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4966 #, php-format
4967 msgid "Not a valid list: %s."
4968 msgstr ""
4969
4970 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4971 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4972 #, php-format
4973 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4974 msgstr ""
4975
4976 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4977 msgctxt "TITLE"
4978 msgid "Sessions"
4979 msgstr ""
4980
4981 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4982 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4986 msgctxt "LEGEND"
4987 msgid "Sessions"
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4991 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4992 msgid "Handle sessions"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4996 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4997 msgid "Handle sessions ourselves."
4998 msgstr ""
4999
5000 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5001 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5002 msgid "Session debugging"
5003 msgstr ""
5004
5005 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5006 msgid "Enable debugging output for sessions."
5007 msgstr ""
5008
5009 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5010 msgid "Save session settings"
5011 msgstr ""
5012
5013 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5014 msgid "You must be logged in to view an application."
5015 msgstr ""
5016
5017 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5018 msgid "Application profile"
5019 msgstr "Профил програма"
5020
5021 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5022 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5023 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5024 #, php-format
5025 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5026 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5027 msgstr[0] ""
5028 msgstr[1] ""
5029
5030 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5031 msgid "Application actions"
5032 msgstr "Радње програма"
5033
5034 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5035 msgctxt "EDITAPP"
5036 msgid "Edit"
5037 msgstr "Уреди"
5038
5039 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5040 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5041 msgid "Reset key & secret"
5042 msgstr ""
5043
5044 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5045 msgid "Application info"
5046 msgstr "Подаци о програму"
5047
5048 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5049 msgid ""
5050 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5051 "not supported."
5052 msgstr ""
5053
5054 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5055 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5056 msgstr ""
5057
5058 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5059 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5060 #, php-format
5061 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5062 msgstr ""
5063
5064 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5065 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5066 msgstr "Добављање омиљених обавештења није успело."
5067
5068 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5069 #, php-format
5070 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5071 msgstr ""
5072
5073 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5074 #, php-format
5075 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5076 msgstr ""
5077
5078 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5079 #, php-format
5080 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5081 msgstr ""
5082
5083 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5084 msgid ""
5085 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5086 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5087 msgstr ""
5088
5089 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5090 #. TRANS: %s is a username.
5091 #, php-format
5092 msgid ""
5093 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5094 "would add to their favorites :)"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5098 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5099 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5100 #, php-format
5101 msgid ""
5102 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5103 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5104 "their favorites :)"
5105 msgstr ""
5106
5107 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5108 msgid "This is a way to share what you like."
5109 msgstr "Ово је начин да делите оно што волите."
5110
5111 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5112 #, php-format
5113 msgid "%s group"
5114 msgstr "%s група"
5115
5116 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5117 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5118 #, php-format
5119 msgid "%1$s group, page %2$d"
5120 msgstr "Група %1$s, страница %2$d"
5121
5122 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5123 #, php-format
5124 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5125 msgstr ""
5126
5127 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5128 #, php-format
5129 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5130 msgstr "Довод обавештења за групу %s (RSS 2.0)"
5131
5132 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5133 #, php-format
5134 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5135 msgstr "Довод обавештења за групу %s (Атом)"
5136
5137 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5138 #, php-format
5139 msgid "FOAF for %s group"
5140 msgstr "FOAF за групу %s"
5141
5142 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5143 msgid "Members"
5144 msgstr "Чланови"
5145
5146 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5147 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5148 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5149 #. TRANS: Empty list message for tags.
5150 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5151 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5152 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5153 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5154 msgid "(None)"
5155 msgstr "(ништа)"
5156
5157 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5158 msgid "All members"
5159 msgstr "Сви чланови"
5160
5161 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5162 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5163 msgid "Statistics"
5164 msgstr "Статистика"
5165
5166 #. TRANS: Label for group creation date.
5167 msgctxt "LABEL"
5168 msgid "Created"
5169 msgstr "Направљено"
5170
5171 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5172 msgctxt "LABEL"
5173 msgid "Members"
5174 msgstr "Чланови"
5175
5176 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5177 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5178 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5179 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5180 #, php-format
5181 msgid ""
5182 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5183 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5184 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5185 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5186 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5187 msgstr ""
5188
5189 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5190 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5191 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5192 #, php-format
5193 msgid ""
5194 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5195 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5196 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5197 "their life and interests. "
5198 msgstr ""
5199
5200 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5201 msgctxt "TITLE"
5202 msgid "Admins"
5203 msgstr "Администратори"
5204
5205 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5206 msgid "No such message."
5207 msgstr "Таква порука не постоји."
5208
5209 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5210 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5211 msgstr "Само пошиљалац и прималац могу да читају ову поруку."
5212
5213 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5214 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5215 #, php-format
5216 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5217 msgstr ""
5218
5219 #. TRANS: Page title for single message display.
5220 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5221 #, php-format
5222 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5223 msgstr "Порука од %1$s; %2$s"
5224
5225 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5226 msgid "Not available."
5227 msgstr "Недоступно."
5228
5229 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5230 msgid "Notice deleted."
5231 msgstr "Обавештење је обрисано."
5232
5233 #. TRANS: Title for private list timeline.
5234 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5235 #, php-format
5236 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5237 msgstr ""
5238
5239 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5240 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5241 #, php-format
5242 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5243 msgstr "Временска линија за списак %1$s, страница %2$d"
5244
5245 #. TRANS: Title for private list timeline.
5246 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5247 #, php-format
5248 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. TRANS: Title for private list timeline.
5252 #. TRANS: %s is a list.
5253 #, php-format
5254 msgid "Private timeline of %s list by you"
5255 msgstr ""
5256
5257 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5258 #. TRANS: %s is a list.
5259 #, php-format
5260 msgid "Timeline for %s list by you"
5261 msgstr ""
5262
5263 #. TRANS: Title for private list timeline.
5264 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5265 #, php-format
5266 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5267 msgstr ""
5268
5269 #. TRANS: Feed title.
5270 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5271 #, php-format
5272 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5273 msgstr ""
5274
5275 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5276 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5277 #, php-format
5278 msgid ""
5279 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5280 "yet."
5281 msgstr ""
5282
5283 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5284 msgid "Try tagging more people."
5285 msgstr ""
5286
5287 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5288 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5289 #, php-format
5290 msgid ""
5291 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5292 "this timeline!"
5293 msgstr ""
5294
5295 #. TRANS: Header on show list page.
5296 msgid "Listed"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5300 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5301 msgid "Show all"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5305 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5306 msgid "Subscribers"
5307 msgstr ""
5308
5309 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5310 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5311 msgid "All subscribers"
5312 msgstr ""
5313
5314 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5315 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5316 #, php-format
5317 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5318 msgstr ""
5319
5320 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5321 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5322 #, php-format
5323 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5324 msgstr ""
5325
5326 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5327 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5328 #, php-format
5329 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5330 msgstr ""
5331
5332 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5333 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5334 #, php-format
5335 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5336 msgstr ""
5337
5338 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5339 #. TRANS: %s is a user nickname.
5340 #, php-format
5341 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5342 msgstr ""
5343
5344 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5345 #. TRANS: %s is a user nickname.
5346 #, php-format
5347 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5348 msgstr ""
5349
5350 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5351 #. TRANS: %s is a user nickname.
5352 #, php-format
5353 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5354 msgstr ""
5355
5356 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5357 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5358 #, php-format
5359 msgid "FOAF for %s"
5360 msgstr ""
5361
5362 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5363 #, php-format
5364 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5365 msgstr ""
5366
5367 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5368 msgid ""
5369 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5370 "would be a good time to start :)"
5371 msgstr ""
5372
5373 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5374 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5375 #, php-format
5376 msgid ""
5377 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5378 "%?status_textarea=%2$s)."
5379 msgstr ""
5380
5381 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5382 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5383 #, php-format
5384 msgid ""
5385 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5386 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5387 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5388 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5392 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5393 #, php-format
5394 msgid ""
5395 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5396 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5397 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5398 msgstr ""
5399
5400 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5401 #, php-format
5402 msgid "Repeat of %s"
5403 msgstr ""
5404
5405 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5406 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5407 msgid "You cannot silence users on this site."
5408 msgstr ""
5409
5410 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5411 msgid "User is already silenced."
5412 msgstr ""
5413
5414 #. TRANS: Title for site administration panel.
5415 msgctxt "TITLE"
5416 msgid "Site"
5417 msgstr ""
5418
5419 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5420 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5421 msgstr ""
5422
5423 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5424 msgid "Site name must have non-zero length."
5425 msgstr ""
5426
5427 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5428 msgid "You must have a valid contact email address."
5429 msgstr ""
5430
5431 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5432 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5433 #, php-format
5434 msgid "Unknown language \"%s\"."
5435 msgstr ""
5436
5437 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5438 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5439 msgstr ""
5440
5441 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5442 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5443 msgstr ""
5444
5445 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5446 msgctxt "LEGEND"
5447 msgid "General"
5448 msgstr ""
5449
5450 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5451 msgctxt "LABEL"
5452 msgid "Site name"
5453 msgstr ""
5454
5455 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5456 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5457 msgstr ""
5458
5459 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5460 msgid "Brought by"
5461 msgstr ""
5462
5463 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5464 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5465 msgstr ""
5466
5467 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5468 msgid "Brought by URL"
5469 msgstr ""
5470
5471 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5472 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5473 msgstr ""
5474
5475 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5476 msgid "Email"
5477 msgstr ""
5478
5479 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5480 msgid "Contact email address for your site."
5481 msgstr ""
5482
5483 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5484 msgctxt "LEGEND"
5485 msgid "Local"
5486 msgstr ""
5487
5488 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5489 msgid "Default timezone"
5490 msgstr ""
5491
5492 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5493 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5494 msgstr ""
5495
5496 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5497 msgid "Default language"
5498 msgstr ""
5499
5500 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5501 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5502 msgstr ""
5503
5504 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5505 msgctxt "LEGEND"
5506 msgid "Limits"
5507 msgstr ""
5508
5509 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5510 msgid "Text limit"
5511 msgstr ""
5512
5513 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5514 msgid "Maximum number of characters for notices."
5515 msgstr ""
5516
5517 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5518 msgid "Dupe limit"
5519 msgstr ""
5520
5521 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5522 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5523 msgstr ""
5524
5525 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5526 msgid "Save site settings"
5527 msgstr ""
5528
5529 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5530 msgid "Site Notice"
5531 msgstr ""
5532
5533 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5534 msgid "Edit site-wide message"
5535 msgstr ""
5536
5537 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5538 msgid "Unable to save site notice."
5539 msgstr ""
5540
5541 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5542 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5543 msgstr ""
5544
5545 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5546 msgid "Site notice text"
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5550 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5554 msgid "Save site notice."
5555 msgstr ""
5556
5557 #. TRANS: Title for SMS settings.
5558 msgid "SMS settings"
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5562 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5563 #, php-format
5564 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5568 msgid "SMS is not available."
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5572 msgid "SMS address"
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5576 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5577 msgstr ""
5578
5579 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5580 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5581 msgstr ""
5582
5583 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5584 msgid "Confirmation code"
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5588 msgid "Enter the code you received on your phone."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5592 msgctxt "BUTTON"
5593 msgid "Confirm"
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5597 msgid "SMS phone number"
5598 msgstr ""
5599
5600 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5601 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5602 msgstr ""
5603
5604 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5605 msgid "SMS preferences"
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5609 msgid ""
5610 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5611 "from my carrier."
5612 msgstr ""
5613
5614 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5615 msgid "SMS preferences saved."
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5619 msgid "No phone number."
5620 msgstr ""
5621
5622 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5623 msgid "No carrier selected."
5624 msgstr ""
5625
5626 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5627 msgid "That is already your phone number."
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5631 msgid "That phone number already belongs to another user."
5632 msgstr ""
5633
5634 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5635 msgid ""
5636 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5637 "for the code and instructions on how to use it."
5638 msgstr ""
5639
5640 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5641 msgid "That is the wrong confirmation number."
5642 msgstr ""
5643
5644 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5645 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5646 msgstr ""
5647
5648 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5649 msgid "SMS confirmation cancelled."
5650 msgstr ""
5651
5652 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5653 #. TRANS: registered for the active user.
5654 msgid "That is not your phone number."
5655 msgstr ""
5656
5657 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5658 msgid "The SMS phone number was removed."
5659 msgstr ""
5660
5661 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5662 msgid "Mobile carrier"
5663 msgstr ""
5664
5665 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5666 msgid "Select a carrier"
5667 msgstr ""
5668
5669 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5670 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5671 #, php-format
5672 msgid ""
5673 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5674 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5675 msgstr ""
5676
5677 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5678 msgid "No code entered."
5679 msgstr ""
5680
5681 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5682 msgctxt "TITLE"
5683 msgid "Snapshots"
5684 msgstr ""
5685
5686 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5687 msgid "Manage snapshot configuration"
5688 msgstr ""
5689
5690 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5691 msgid "Invalid snapshot run value."
5692 msgstr ""
5693
5694 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5695 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5696 msgstr ""
5697
5698 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5699 msgid "Invalid snapshot report URL."
5700 msgstr ""
5701
5702 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5703 msgctxt "LEGEND"
5704 msgid "Snapshots"
5705 msgstr ""
5706
5707 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5708 msgid "Randomly during web hit"
5709 msgstr ""
5710
5711 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5712 msgid "In a scheduled job"
5713 msgstr ""
5714
5715 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5716 msgid "Data snapshots"
5717 msgstr ""
5718
5719 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5720 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5721 msgstr ""
5722
5723 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5724 msgid "Frequency"
5725 msgstr ""
5726
5727 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5728 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5729 msgstr ""
5730
5731 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5732 msgid "Report URL"
5733 msgstr ""
5734
5735 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5736 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5737 msgstr ""
5738
5739 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5740 msgid "Save snapshot settings."
5741 msgstr ""
5742
5743 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5744 msgid "You are not subscribed to that profile."
5745 msgstr ""
5746
5747 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5748 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5749 msgid "Could not save subscription."
5750 msgstr ""
5751
5752 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5753 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5754 msgstr ""
5755
5756 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5757 #. TRANS: %s is the name of the user.
5758 #, php-format
5759 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5760 msgstr ""
5761
5762 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5763 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5764 #, php-format
5765 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5766 msgstr ""
5767
5768 #. TRANS: Page notice for group members page.
5769 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5770 msgstr ""
5771
5772 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5773 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5774 msgstr ""
5775
5776 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5777 msgid "Subscribed"
5778 msgstr ""
5779
5780 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5781 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5782 msgstr ""
5783
5784 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5785 msgid "No ID given."
5786 msgstr ""
5787
5788 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5789 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5790 #, php-format
5791 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5795 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5796 #, php-format
5797 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5798 msgstr ""
5799
5800 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5801 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5802 #, php-format
5803 msgid "%s subscribers"
5804 msgstr ""
5805
5806 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5807 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5808 #, php-format
5809 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5810 msgstr ""
5811
5812 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5813 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5814 msgid "These are the people who listen to your notices."
5815 msgstr ""
5816
5817 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5818 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5819 #, php-format
5820 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5821 msgstr ""
5822
5823 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5824 msgid ""
5825 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5826 "return the favor."
5827 msgstr ""
5828
5829 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5830 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5831 #, php-format
5832 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5833 msgstr ""
5834
5835 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5836 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5837 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5838 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5839 #. TRANS: and do not change the URL part.
5840 #, php-format
5841 msgid ""
5842 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5843 "%) and be the first?"
5844 msgstr ""
5845
5846 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5847 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5848 #, php-format
5849 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5850 msgstr ""
5851
5852 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5853 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5854 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5855 msgstr ""
5856
5857 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5858 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5859 #, php-format
5860 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5861 msgstr ""
5862
5863 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5864 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5865 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5866 #. TRANS: and do not change the URL part.
5867 #, php-format
5868 msgid ""
5869 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5870 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5871 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5872 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5873 "automatically subscribe to people you already follow there."
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5877 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5878 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5879 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5880 #, php-format
5881 msgid "%s is not listening to anyone."
5882 msgstr ""
5883
5884 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5885 #, php-format
5886 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5887 msgstr ""
5888
5889 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5890 msgctxt "LABEL"
5891 msgid "IM"
5892 msgstr ""
5893
5894 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5895 msgid "SMS"
5896 msgstr ""
5897
5898 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5899 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5900 #, php-format
5901 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5902 msgstr ""
5903
5904 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5905 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5906 #, php-format
5907 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5908 msgstr ""
5909
5910 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5911 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5912 #, php-format
5913 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5914 msgstr ""
5915
5916 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5917 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5918 #, php-format
5919 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5920 msgstr ""
5921
5922 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5923 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5924 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5925 msgid "You cannot tag this user."
5926 msgstr ""
5927
5928 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5929 msgid "List a profile"
5930 msgstr ""
5931
5932 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5933 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5934 #, php-format
5935 msgctxt "ADDTOLIST"
5936 msgid "List %s"
5937 msgstr ""
5938
5939 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5940 msgctxt "TITLE"
5941 msgid "Error"
5942 msgstr ""
5943
5944 #. TRANS: Header in list form.
5945 msgid "User profile"
5946 msgstr ""
5947
5948 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5949 msgid "List user"
5950 msgstr ""
5951
5952 #. TRANS: Field label on list form.
5953 msgctxt "LABEL"
5954 msgid "Lists"
5955 msgstr ""
5956
5957 #. TRANS: Field title on list form.
5958 msgid ""
5959 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5960 "separated."
5961 msgstr ""
5962
5963 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5964 msgctxt "TITLE"
5965 msgid "Tags"
5966 msgstr ""
5967
5968 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5969 msgid "Lists saved."
5970 msgstr ""
5971
5972 #. TRANS: Page notice.
5973 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5974 msgstr ""
5975
5976 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5977 msgid "No such tag."
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5981 msgid "You haven't blocked that user."
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5985 msgid "User is not sandboxed."
5986 msgstr ""
5987
5988 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5989 msgid "User is not silenced."
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5993 msgid "Unsubscribed"
5994 msgstr ""
5995
5996 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5997 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5998 #, php-format
5999 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6000 msgstr ""
6001
6002 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6003 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6004 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6005 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6006 #, php-format
6007 msgid ""
6008 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6009 "\"."
6010 msgstr ""
6011
6012 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6013 msgid "URL settings"
6014 msgstr ""
6015
6016 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6017 msgid "Manage various other options."
6018 msgstr ""
6019
6020 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6021 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6022 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6023 msgid " (free service)"
6024 msgstr ""
6025
6026 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6027 msgid "[none]"
6028 msgstr ""
6029
6030 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6031 msgid "[internal]"
6032 msgstr ""
6033
6034 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6035 msgid "Shorten URLs with"
6036 msgstr ""
6037
6038 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6039 msgid "Automatic shortening service to use."
6040 msgstr ""
6041
6042 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6043 msgid "URL longer than"
6044 msgstr ""
6045
6046 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6047 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6048 msgstr ""
6049
6050 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6051 msgid "Text longer than"
6052 msgstr ""
6053
6054 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6055 msgid ""
6056 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6057 msgstr ""
6058
6059 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6060 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6061 msgstr ""
6062
6063 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6064 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6065 msgstr ""
6066
6067 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6068 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6069 msgstr ""
6070
6071 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6072 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6073 msgstr ""
6074
6075 #. TRANS: User admin panel title.
6076 msgctxt "TITLE"
6077 msgid "User"
6078 msgstr ""
6079
6080 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6081 msgid "User settings for this StatusNet site"
6082 msgstr ""
6083
6084 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6085 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6086 msgstr ""
6087
6088 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6089 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6090 msgstr ""
6091
6092 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6093 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6094 #, php-format
6095 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6096 msgstr ""
6097
6098 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6099 msgctxt "LEGEND"
6100 msgid "Profile"
6101 msgstr ""
6102
6103 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6104 msgid "Bio Limit"
6105 msgstr ""
6106
6107 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6108 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6109 msgstr ""
6110
6111 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6112 msgid "New users"
6113 msgstr ""
6114
6115 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6116 msgid "New user welcome"
6117 msgstr ""
6118
6119 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6120 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6121 msgstr ""
6122
6123 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6124 msgid "Default subscription"
6125 msgstr ""
6126
6127 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6128 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6129 msgstr ""
6130
6131 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6132 msgid "Invitations"
6133 msgstr ""
6134
6135 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6136 msgid "Invitations enabled"
6137 msgstr ""
6138
6139 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6140 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6141 msgstr ""
6142
6143 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6144 msgid "Save user settings."
6145 msgstr ""
6146
6147 #. TRANS: Page title.
6148 msgid "Authorize subscription"
6149 msgstr ""
6150
6151 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6152 msgid ""
6153 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6154 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6155 "click \"Reject\"."
6156 msgstr ""
6157
6158 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6159 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6160 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6161 msgctxt "BUTTON"
6162 msgid "Accept"
6163 msgstr ""
6164
6165 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6166 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6167 msgid "Subscribe to this user."
6168 msgstr ""
6169
6170 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6171 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6172 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6173 msgctxt "BUTTON"
6174 msgid "Reject"
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6178 msgid "Reject this subscription."
6179 msgstr ""
6180
6181 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6182 msgid "No authorization request!"
6183 msgstr ""
6184
6185 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6186 msgid "Subscription authorized"
6187 msgstr ""
6188
6189 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6190 msgid ""
6191 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6192 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6193 "subscription. Your subscription token is:"
6194 msgstr ""
6195
6196 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6197 msgid "Subscription rejected"
6198 msgstr ""
6199
6200 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6201 msgid ""
6202 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6203 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6204 "subscription."
6205 msgstr ""
6206
6207 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6208 #. TRANS: %s is a listener URI.
6209 #, php-format
6210 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6214 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6215 #, php-format
6216 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6217 msgstr ""
6218
6219 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6220 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6221 #, php-format
6222 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6226 #. TRANS: %s is a profile URL.
6227 #, php-format
6228 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6229 msgstr ""
6230
6231 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6232 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6233 #, php-format
6234 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6235 msgstr ""
6236
6237 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6238 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6239 #, php-format
6240 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6244 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6245 #, php-format
6246 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6247 msgstr ""
6248
6249 #. TRANS: Title for profile design page.
6250 #. TRANS: Page title for profile design page.
6251 msgid "Profile design"
6252 msgstr ""
6253
6254 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6255 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6256 msgid ""
6257 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6258 "palette of your choice."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6262 msgid "Enjoy your hotdog!"
6263 msgstr ""
6264
6265 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6266 msgid "Design settings"
6267 msgstr ""
6268
6269 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6270 msgid "View profile designs"
6271 msgstr ""
6272
6273 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6274 msgid "Show or hide profile designs."
6275 msgstr ""
6276
6277 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6278 msgid "Background file"
6279 msgstr ""
6280
6281 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6282 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6283 #, php-format
6284 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6285 msgstr ""
6286
6287 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6288 msgid "Search for more groups"
6289 msgstr ""
6290
6291 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6292 #. TRANS: %s is a user nickname.
6293 #, php-format
6294 msgid "%s is not a member of any group."
6295 msgstr ""
6296
6297 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6298 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6299 #, php-format
6300 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6301 msgstr ""
6302
6303 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6304 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6305 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6306 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6307 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6308 #, php-format
6309 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6313 #, php-format
6314 msgid "StatusNet %s"
6315 msgstr ""
6316
6317 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6318 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6319 #, php-format
6320 msgid ""
6321 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6322 "Inc. and contributors."
6323 msgstr ""
6324 "Ову страницу покреће %1$s, издање %2$s, ауторска права © 2008–2011 "
6325 "StatusNet, Inc. и сарадници."
6326
6327 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6328 msgid "Contributors"
6329 msgstr ""
6330
6331 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6332 msgid "License"
6333 msgstr ""
6334
6335 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6336 msgid ""
6337 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6338 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6339 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6340 "any later version. "
6341 msgstr ""
6342
6343 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6344 msgid ""
6345 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6346 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6347 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6348 "for more details. "
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6352 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6353 #, php-format
6354 msgid ""
6355 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6356 "along with this program.  If not, see %s."
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6360 msgid "Plugins"
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6364 msgctxt "HEADER"
6365 msgid "Name"
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6369 msgctxt "HEADER"
6370 msgid "Version"
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6374 msgctxt "HEADER"
6375 msgid "Author(s)"
6376 msgstr ""
6377
6378 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6379 msgctxt "HEADER"
6380 msgid "Description"
6381 msgstr ""
6382
6383 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6384 msgid "Favor"
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6388 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6389 #, php-format
6390 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6394 #, php-format
6395 msgid "Cannot process URL '%s'"
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6399 msgid "Robin thinks something is impossible."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6403 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6404 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6405 #, php-format
6406 msgid ""
6407 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6408 "Try to upload a smaller version."
6409 msgid_plural ""
6410 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6411 "Try to upload a smaller version."
6412 msgstr[0] ""
6413 msgstr[1] ""
6414
6415 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6416 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6417 #, php-format
6418 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6419 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6420 msgstr[0] ""
6421 msgstr[1] ""
6422
6423 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6424 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6425 #, php-format
6426 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6427 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6428 msgstr[0] ""
6429 msgstr[1] ""
6430
6431 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6432 msgid "Invalid filename."
6433 msgstr ""
6434
6435 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6436 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6437 #, php-format
6438 msgid "Profile ID %s is invalid."
6439 msgstr ""
6440
6441 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6442 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6443 #, php-format
6444 msgid "Group ID %s is invalid."
6445 msgstr ""
6446
6447 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6448 msgid "Group join failed."
6449 msgstr ""
6450
6451 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6452 msgid "Not part of group."
6453 msgstr ""
6454
6455 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6456 msgid "Group leave failed."
6457 msgstr ""
6458
6459 #. TRANS: Activity title.
6460 msgid "Join"
6461 msgstr ""
6462
6463 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6464 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6465 #, php-format
6466 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6467 msgstr ""
6468
6469 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6470 msgid "Could not update local group."
6471 msgstr ""
6472
6473 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6474 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6475 #, php-format
6476 msgid "Could not create login token for %s"
6477 msgstr ""
6478
6479 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6480 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6481 msgstr ""
6482
6483 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6484 msgid "You are banned from sending direct messages."
6485 msgstr ""
6486
6487 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6488 msgid "Could not insert message."
6489 msgstr ""
6490
6491 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6492 msgid "Could not update message with new URI."
6493 msgstr ""
6494
6495 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6496 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6497 #, php-format
6498 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6499 msgstr ""
6500
6501 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6502 #, php-format
6503 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6504 msgstr ""
6505
6506 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6507 msgid "Problem saving notice. Too long."
6508 msgstr ""
6509
6510 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6511 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6512 msgstr ""
6513
6514 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6515 msgid ""
6516 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6517 msgstr ""
6518
6519 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6520 msgid ""
6521 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6522 "few minutes."
6523 msgstr ""
6524
6525 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6526 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6527 msgstr ""
6528
6529 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6530 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6531 msgstr ""
6532
6533 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6534 msgid "You cannot repeat your own notice."
6535 msgstr ""
6536
6537 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6538 msgid "Cannot repeat a private notice."
6539 msgstr ""
6540
6541 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6542 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6543 msgstr ""
6544
6545 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6546 msgid "You already repeated that notice."
6547 msgstr ""
6548
6549 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6550 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6551 #, php-format
6552 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6553 msgstr ""
6554
6555 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6556 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6557 msgid "Problem saving notice."
6558 msgstr ""
6559
6560 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6561 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6562 msgstr ""
6563
6564 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6565 msgid "Problem saving group inbox."
6566 msgstr ""
6567
6568 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6569 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6570 #, php-format
6571 msgid "RT @%1$s %2$s"
6572 msgstr ""
6573
6574 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6575 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6576 #, php-format
6577 msgctxt "FANCYNAME"
6578 msgid "%1$s (%2$s)"
6579 msgstr ""
6580
6581 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6582 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6583 #, php-format
6584 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6585 msgstr ""
6586
6587 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6588 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6589 #, php-format
6590 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6591 msgstr ""
6592
6593 #. TRANS: Server exception.
6594 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6595 msgstr ""
6596
6597 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6598 msgid "No tagger specified."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6602 msgid "No tag specified."
6603 msgstr ""
6604
6605 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6606 msgid "Could not create profile tag."
6607 msgstr ""
6608
6609 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6610 msgid "Could not set profile tag URI."
6611 msgstr ""
6612
6613 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6614 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6618 #, php-format
6619 msgid ""
6620 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6621 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6622 msgstr ""
6623
6624 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6625 #, php-format
6626 msgid ""
6627 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6628 "allowed number.Try unlisting others first."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6632 msgid "Adding list subscription failed."
6633 msgstr ""
6634
6635 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6636 msgid "Removing list subscription failed."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6640 msgid "Missing profile."
6641 msgstr ""
6642
6643 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6644 msgid "Unable to save tag."
6645 msgstr ""
6646
6647 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6648 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6649 msgid "You have been banned from subscribing."
6650 msgstr ""
6651
6652 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6653 msgid "Already subscribed!"
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6657 msgid "User has blocked you."
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6661 msgid "Not subscribed!"
6662 msgstr ""
6663
6664 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6665 msgid "Could not delete self-subscription."
6666 msgstr ""
6667
6668 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6669 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6670 msgstr ""
6671
6672 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6673 msgid "Could not delete subscription."
6674 msgstr ""
6675
6676 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6677 msgctxt "TITLE"
6678 msgid "Follow"
6679 msgstr ""
6680
6681 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6682 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6683 #, php-format
6684 msgid "%1$s is now following %2$s."
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: Notice given on user registration.
6688 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6689 #, php-format
6690 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6694 msgid "Not implemented since inbox change."
6695 msgstr ""
6696
6697 #. TRANS: Server exception.
6698 msgid "No single user defined for single-user mode."
6699 msgstr ""
6700
6701 #. TRANS: Server exception.
6702 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6703 msgstr ""
6704
6705 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6706 msgid "Could not create group."
6707 msgstr ""
6708
6709 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6710 msgid "Could not set group URI."
6711 msgstr ""
6712
6713 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6714 msgid "Could not set group membership."
6715 msgstr ""
6716
6717 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6718 msgid "Could not save local group info."
6719 msgstr ""
6720
6721 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6722 #. TRANS: %s is the remote site.
6723 #, php-format
6724 msgid "Cannot locate account %s."
6725 msgstr ""
6726
6727 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6728 #. TRANS: %s is the remote site.
6729 #, php-format
6730 msgid "Cannot find XRD for %s."
6731 msgstr ""
6732
6733 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6734 #. TRANS: %s is the remote site.
6735 #, php-format
6736 msgid "No AtomPub API service for %s."
6737 msgstr ""
6738
6739 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6740 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6741 msgid "User actions"
6742 msgstr ""
6743
6744 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6745 msgid "User deletion in progress..."
6746 msgstr ""
6747
6748 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6749 msgid "Edit profile settings."
6750 msgstr ""
6751
6752 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6753 msgctxt "BUTTON"
6754 msgid "Edit"
6755 msgstr ""
6756
6757 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6758 msgid "Send a direct message to this user."
6759 msgstr ""
6760
6761 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6762 msgctxt "BUTTON"
6763 msgid "Message"
6764 msgstr ""
6765
6766 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6767 msgid "Moderate"
6768 msgstr ""
6769
6770 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6771 msgid "User role"
6772 msgstr ""
6773
6774 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6775 msgctxt "role"
6776 msgid "Administrator"
6777 msgstr ""
6778
6779 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6780 msgctxt "role"
6781 msgid "Moderator"
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6785 #, php-format
6786 msgid "%1$s - %2$s"
6787 msgstr ""
6788
6789 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6790 msgid "Untitled page"
6791 msgstr ""
6792
6793 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6794 msgctxt "TOOLTIP"
6795 msgid "Show more"
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6799 msgctxt "BUTTON"
6800 msgid "Reply"
6801 msgstr ""
6802
6803 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6804 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6805 msgid "Write a reply..."
6806 msgstr ""
6807
6808 #. TRANS: Tab on the notice form.
6809 msgctxt "TAB"
6810 msgid "Status"
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6814 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6815 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6816 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6817 #, php-format
6818 msgid ""
6819 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6820 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6821 msgstr ""
6822
6823 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6824 #, php-format
6825 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6829 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6830 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6831 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6832 #, php-format
6833 msgid ""
6834 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6835 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6836 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6840 #. TRANS: %1$s is the site name.
6841 #, php-format
6842 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6843 msgstr ""
6844
6845 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6846 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6847 #, php-format
6848 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6849 msgstr ""
6850
6851 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6852 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: license message in footer.
6856 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6857 #, php-format
6858 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6859 msgstr ""
6860
6861 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6862 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6863 msgid "After"
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6867 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6868 msgid "Before"
6869 msgstr ""
6870
6871 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6872 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6873 msgstr ""
6874
6875 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6876 #, php-format
6877 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6881 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6882 msgstr ""
6883
6884 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6885 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6889 msgid "Unknown profile."
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6893 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6894 msgstr ""
6895
6896 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6897 msgid "Remote profile is not a group!"
6898 msgstr ""
6899
6900 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6901 msgid "User is already a member of this group."
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6905 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6906 #, php-format
6907 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6908 msgstr ""
6909
6910 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6911 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6912 msgstr ""
6913
6914 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6915 #. TRANS: %s is the notice URI.
6916 #, php-format
6917 msgid "No content for notice %s."
6918 msgstr ""
6919
6920 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6921 #, php-format
6922 msgid "No such user \"%s\"."
6923 msgstr ""
6924
6925 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6926 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6927 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6928 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6929 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6930 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6931 #, php-format
6932 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6933 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6934 msgstr ""
6935
6936 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6937 msgid "Can't handle remote content yet."
6938 msgstr ""
6939
6940 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6941 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6942 msgstr ""
6943
6944 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6945 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6946 msgstr ""
6947
6948 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6949 msgid "You cannot make changes to this site."
6950 msgstr ""
6951
6952 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6953 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6954 msgstr ""
6955
6956 #. TRANS: Client error message.
6957 msgid "showForm() not implemented."
6958 msgstr ""
6959
6960 #. TRANS: Client error message
6961 msgid "saveSettings() not implemented."
6962 msgstr ""
6963
6964 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6965 #. TRANS: the admin panel Design.
6966 msgid "Unable to delete design setting."
6967 msgstr ""
6968
6969 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6970 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6971 msgctxt "HEADER"
6972 msgid "Home"
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6976 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6977 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6978 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6979 msgctxt "MENU"
6980 msgid "Home"
6981 msgstr ""
6982
6983 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6984 msgctxt "HEADER"
6985 msgid "Admin"
6986 msgstr ""
6987
6988 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6989 msgid "Basic site configuration"
6990 msgstr ""
6991
6992 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6993 msgctxt "MENU"
6994 msgid "Site"
6995 msgstr ""
6996
6997 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6998 msgid "Design configuration"
6999 msgstr ""
7000
7001 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7002 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7003 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7004 msgctxt "MENU"
7005 msgid "Design"
7006 msgstr ""
7007
7008 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7009 msgid "User configuration"
7010 msgstr ""
7011
7012 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7013 msgctxt "MENU"
7014 msgid "User"
7015 msgstr ""
7016
7017 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7018 msgid "Access configuration"
7019 msgstr ""
7020
7021 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7022 msgctxt "MENU"
7023 msgid "Access"
7024 msgstr ""
7025
7026 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7027 msgid "Paths configuration"
7028 msgstr ""
7029
7030 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7031 msgctxt "MENU"
7032 msgid "Paths"
7033 msgstr ""
7034
7035 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7036 msgid "Sessions configuration"
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7040 msgctxt "MENU"
7041 msgid "Sessions"
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7045 msgid "Edit site notice"
7046 msgstr ""
7047
7048 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7049 msgctxt "MENU"
7050 msgid "Site notice"
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7054 msgid "Snapshots configuration"
7055 msgstr ""
7056
7057 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7058 msgctxt "MENU"
7059 msgid "Snapshots"
7060 msgstr ""
7061
7062 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7063 msgid "Set site license"
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7067 msgctxt "MENU"
7068 msgid "License"
7069 msgstr ""
7070
7071 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7072 msgid "Plugins configuration"
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7076 msgctxt "MENU"
7077 msgid "Plugins"
7078 msgstr ""
7079
7080 #. TRANS: Client error 401.
7081 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7085 msgid "No application for that consumer key."
7086 msgstr ""
7087
7088 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7089 msgid "Not allowed to use API."
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7093 msgid "Bad access token."
7094 msgstr ""
7095
7096 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7097 msgid "No user for that token."
7098 msgstr ""
7099
7100 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7101 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7102 msgid "Could not authenticate you."
7103 msgstr ""
7104
7105 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7106 msgid "Could not create anonymous consumer."
7107 msgstr ""
7108
7109 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7110 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7111 msgstr ""
7112
7113 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7114 msgid ""
7115 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7116 msgstr ""
7117
7118 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7119 msgid "Could not issue access token."
7120 msgstr ""
7121
7122 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7123 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7124 msgstr ""
7125
7126 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7127 msgid "Database error updating OAuth application user."
7128 msgstr ""
7129
7130 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7131 msgid "Tried to revoke unknown token."
7132 msgstr ""
7133
7134 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7135 msgid "Failed to delete revoked token."
7136 msgstr ""
7137
7138 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7139 msgid "Icon"
7140 msgstr ""
7141
7142 #. TRANS: Form guide.
7143 msgid "Icon for this application"
7144 msgstr ""
7145
7146 #. TRANS: Form input field label for application name.
7147 msgid "Name"
7148 msgstr ""
7149
7150 #. TRANS: Form input field instructions.
7151 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7152 #, php-format
7153 msgid "Describe your application in %d character"
7154 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7155 msgstr[0] ""
7156 msgstr[1] ""
7157
7158 #. TRANS: Form input field instructions.
7159 msgid "Describe your application"
7160 msgstr ""
7161
7162 #. TRANS: Form input field label.
7163 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7164 #. TRANS: Field label for description of list.
7165 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7166 msgid "Description"
7167 msgstr ""
7168
7169 #. TRANS: Form input field instructions.
7170 msgid "URL of the homepage of this application"
7171 msgstr ""
7172
7173 #. TRANS: Form input field label.
7174 msgid "Source URL"
7175 msgstr ""
7176
7177 #. TRANS: Form input field instructions.
7178 msgid "Organization responsible for this application"
7179 msgstr ""
7180
7181 #. TRANS: Form input field label.
7182 msgid "Organization"
7183 msgstr ""
7184
7185 #. TRANS: Form input field instructions.
7186 msgid "URL for the homepage of the organization"
7187 msgstr ""
7188
7189 #. TRANS: Form input field instructions.
7190 msgid "URL to redirect to after authentication"
7191 msgstr ""
7192
7193 #. TRANS: Radio button label for application type
7194 msgid "Browser"
7195 msgstr ""
7196
7197 #. TRANS: Radio button label for application type
7198 msgid "Desktop"
7199 msgstr ""
7200
7201 #. TRANS: Form guide.
7202 msgid "Type of application, browser or desktop"
7203 msgstr ""
7204
7205 #. TRANS: Radio button label for access type.
7206 msgid "Read-only"
7207 msgstr ""
7208
7209 #. TRANS: Radio button label for access type.
7210 msgid "Read-write"
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Form guide.
7214 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: Submit button title.
7218 msgid "Cancel"
7219 msgstr ""
7220
7221 #. TRANS: Submit button title.
7222 #. TRANS: Button text to save a list.
7223 msgid "Save"
7224 msgstr "Сачувај"
7225
7226 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7227 msgid "Unknown application"
7228 msgstr ""
7229
7230 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7231 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7232 msgid " by "
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: Application access type
7236 msgid "read-write"
7237 msgstr ""
7238
7239 #. TRANS: Application access type
7240 msgid "read-only"
7241 msgstr ""
7242
7243 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7244 #, php-format
7245 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7246 msgstr ""
7247
7248 #. TRANS: Access token in the application list.
7249 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7250 #, php-format
7251 msgid "Access token starting with: %s"
7252 msgstr ""
7253
7254 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7255 msgctxt "BUTTON"
7256 msgid "Revoke"
7257 msgstr ""
7258
7259 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7260 msgid "Author element must contain a name element."
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7264 msgid "Do not use this method!"
7265 msgstr ""
7266
7267 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7268 #, php-format
7269 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7270 msgstr ""
7271
7272 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7273 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7274 #, php-format
7275 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Title.
7279 msgid "Notices where this attachment appears"
7280 msgstr ""
7281
7282 #. TRANS: Title.
7283 msgid "Tags for this attachment"
7284 msgstr ""
7285
7286 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7287 msgid "Password changing failed."
7288 msgstr ""
7289
7290 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7291 msgid "Password changing is not allowed."
7292 msgstr ""
7293
7294 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7295 msgid "Block"
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7299 msgid "Block this user"
7300 msgstr ""
7301
7302 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7303 msgctxt "BUTTON"
7304 msgid "Cancel join request"
7305 msgstr ""
7306
7307 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7308 msgctxt "BUTTON"
7309 msgid "Cancel subscription request"
7310 msgstr ""
7311
7312 #. TRANS: Title for command results.
7313 msgid "Command results"
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS: Title for command results.
7317 msgid "AJAX error"
7318 msgstr ""
7319
7320 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7321 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7322 msgid "Command complete"
7323 msgstr ""
7324
7325 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7326 msgid "Command failed"
7327 msgstr ""
7328
7329 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7330 msgid "Notice with that id does not exist."
7331 msgstr ""
7332
7333 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7334 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7335 msgid "User has no last notice."
7336 msgstr ""
7337
7338 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7339 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7340 #, php-format
7341 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7342 msgstr ""
7343
7344 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7345 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7346 #, php-format
7347 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7348 msgstr ""
7349
7350 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7351 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7352 msgstr ""
7353
7354 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7355 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7356 msgstr ""
7357
7358 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7359 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7360 #, php-format
7361 msgid "Nudge sent to %s."
7362 msgstr ""
7363
7364 #. TRANS: User statistics text.
7365 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7366 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7367 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7368 #, php-format
7369 msgid ""
7370 "Subscriptions: %1$s\n"
7371 "Subscribers: %2$s\n"
7372 "Notices: %3$s"
7373 msgstr ""
7374
7375 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7376 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7377 msgstr ""
7378
7379 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7380 msgid "Notice marked as fave."
7381 msgstr ""
7382
7383 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7384 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7385 #, php-format
7386 msgid "%1$s joined group %2$s."
7387 msgstr ""
7388
7389 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7390 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7391 #, php-format
7392 msgid "%1$s left group %2$s."
7393 msgstr ""
7394
7395 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7396 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7397 #, php-format
7398 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7399 msgstr ""
7400
7401 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7402 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7403 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7404 #, php-format
7405 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7406 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7407 msgstr[0] ""
7408 msgstr[1] ""
7409
7410 #. TRANS: Separator for list of tags.
7411 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7412 msgid ", "
7413 msgstr ""
7414
7415 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7416 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7417 #, php-format
7418 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7419 msgstr ""
7420
7421 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7422 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7423 #, php-format
7424 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7425 msgstr ""
7426
7427 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7428 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7429 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7430 #, php-format
7431 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7432 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7433 msgstr[0] ""
7434 msgstr[1] ""
7435
7436 #. TRANS: Whois output.
7437 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7438 #, php-format
7439 msgctxt "WHOIS"
7440 msgid "%1$s (%2$s)"
7441 msgstr ""
7442
7443 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7444 #, php-format
7445 msgid "Fullname: %s"
7446 msgstr ""
7447
7448 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7449 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7450 #. TRANS: %s is a location.
7451 #, php-format
7452 msgid "Location: %s"
7453 msgstr ""
7454
7455 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7456 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7457 #. TRANS: %s is a homepage.
7458 #, php-format
7459 msgid "Homepage: %s"
7460 msgstr ""
7461
7462 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7463 #, php-format
7464 msgid "About: %s"
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7468 #. TRANS: %s is a remote profile.
7469 #, php-format
7470 msgid ""
7471 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7472 "same server."
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7476 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7477 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7478 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7479 #, php-format
7480 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7481 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7482 msgstr[0] ""
7483 msgstr[1] ""
7484
7485 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7486 msgid "You can't send a message to this user."
7487 msgstr ""
7488
7489 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7490 msgid "Error sending direct message."
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7494 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7495 #, php-format
7496 msgid "Notice from %s repeated."
7497 msgstr ""
7498
7499 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7500 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7501 #, php-format
7502 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7503 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7504 msgstr[0] ""
7505 msgstr[1] ""
7506
7507 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7508 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7509 #, php-format
7510 msgid "Reply to %s sent."
7511 msgstr ""
7512
7513 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7514 msgid "Error saving notice."
7515 msgstr ""
7516
7517 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7518 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7519 msgstr ""
7520
7521 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7522 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7526 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7527 #, php-format
7528 msgid "Subscribed to %s."
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7532 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7533 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7534 msgstr ""
7535
7536 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7537 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7538 #, php-format
7539 msgid "Unsubscribed from %s."
7540 msgstr ""
7541
7542 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7543 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7544 msgid "Command not yet implemented."
7545 msgstr ""
7546
7547 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7548 msgid "Notification off."
7549 msgstr ""
7550
7551 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7552 msgid "Can't turn off notification."
7553 msgstr ""
7554
7555 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7556 msgid "Notification on."
7557 msgstr ""
7558
7559 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7560 msgid "Can't turn on notification."
7561 msgstr ""
7562
7563 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7564 msgid "Login command is disabled."
7565 msgstr ""
7566
7567 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7568 #. TRANS: %s is a logon link..
7569 #, php-format
7570 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7571 msgstr ""
7572
7573 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7574 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7575 #, php-format
7576 msgid "Unsubscribed %s."
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7580 msgid "You are not subscribed to anyone."
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7584 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7585 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7586 msgid "You are subscribed to this person:"
7587 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7588 msgstr[0] ""
7589 msgstr[1] ""
7590
7591 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7592 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7593 msgid "No one is subscribed to you."
7594 msgstr ""
7595
7596 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7597 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7598 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7599 msgid "This person is subscribed to you:"
7600 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7601 msgstr[0] ""
7602 msgstr[1] ""
7603
7604 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7605 #. TRANS: any group subscriptions.
7606 msgid "You are not a member of any groups."
7607 msgstr ""
7608
7609 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7610 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7611 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7612 msgid "You are a member of this group:"
7613 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7614 msgstr[0] ""
7615 msgstr[1] ""
7616
7617 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7618 msgctxt "COMMANDHELP"
7619 msgid "Commands:"
7620 msgstr ""
7621
7622 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7623 msgctxt "COMMANDHELP"
7624 msgid "turn on notifications"
7625 msgstr ""
7626
7627 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7628 msgctxt "COMMANDHELP"
7629 msgid "turn off notifications"
7630 msgstr ""
7631
7632 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7633 msgctxt "COMMANDHELP"
7634 msgid "show this help"
7635 msgstr ""
7636
7637 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7638 msgctxt "COMMANDHELP"
7639 msgid "subscribe to user"
7640 msgstr ""
7641
7642 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7643 msgctxt "COMMANDHELP"
7644 msgid "lists the groups you have joined"
7645 msgstr ""
7646
7647 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7648 msgctxt "COMMANDHELP"
7649 msgid "tag a user"
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7653 msgctxt "COMMANDHELP"
7654 msgid "untag a user"
7655 msgstr ""
7656
7657 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7658 msgctxt "COMMANDHELP"
7659 msgid "list the people you follow"
7660 msgstr ""
7661
7662 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7663 msgctxt "COMMANDHELP"
7664 msgid "list the people that follow you"
7665 msgstr ""
7666
7667 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7668 msgctxt "COMMANDHELP"
7669 msgid "unsubscribe from user"
7670 msgstr ""
7671
7672 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7673 msgctxt "COMMANDHELP"
7674 msgid "direct message to user"
7675 msgstr ""
7676
7677 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7678 msgctxt "COMMANDHELP"
7679 msgid "get last notice from user"
7680 msgstr ""
7681
7682 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7683 msgctxt "COMMANDHELP"
7684 msgid "get profile info on user"
7685 msgstr ""
7686
7687 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7688 msgctxt "COMMANDHELP"
7689 msgid "force user to stop following you"
7690 msgstr ""
7691
7692 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7693 msgctxt "COMMANDHELP"
7694 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7695 msgstr ""
7696
7697 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7698 msgctxt "COMMANDHELP"
7699 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7700 msgstr ""
7701
7702 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7703 msgctxt "COMMANDHELP"
7704 msgid "repeat a notice with a given id"
7705 msgstr ""
7706
7707 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7708 msgctxt "COMMANDHELP"
7709 msgid "repeat the last notice from user"
7710 msgstr ""
7711
7712 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7713 msgctxt "COMMANDHELP"
7714 msgid "reply to notice with a given id"
7715 msgstr ""
7716
7717 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7718 msgctxt "COMMANDHELP"
7719 msgid "reply to the last notice from user"
7720 msgstr ""
7721
7722 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7723 msgctxt "COMMANDHELP"
7724 msgid "join group"
7725 msgstr ""
7726
7727 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7728 msgctxt "COMMANDHELP"
7729 msgid "Get a link to login to the web interface"
7730 msgstr ""
7731
7732 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7733 msgctxt "COMMANDHELP"
7734 msgid "leave group"
7735 msgstr ""
7736
7737 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7738 msgctxt "COMMANDHELP"
7739 msgid "get your stats"
7740 msgstr ""
7741
7742 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7743 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7744 msgctxt "COMMANDHELP"
7745 msgid "same as 'off'"
7746 msgstr ""
7747
7748 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7749 msgctxt "COMMANDHELP"
7750 msgid "same as 'follow'"
7751 msgstr ""
7752
7753 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7754 msgctxt "COMMANDHELP"
7755 msgid "same as 'leave'"
7756 msgstr ""
7757
7758 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7759 msgctxt "COMMANDHELP"
7760 msgid "same as 'get'"
7761 msgstr ""
7762
7763 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7764 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7765 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7766 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7767 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7768 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7769 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7770 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7771 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7772 msgctxt "COMMANDHELP"
7773 msgid "not yet implemented."
7774 msgstr ""
7775
7776 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7777 msgctxt "COMMANDHELP"
7778 msgid "remind a user to update."
7779 msgstr ""
7780
7781 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7782 msgid "No configuration file found."
7783 msgstr ""
7784
7785 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7786 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7787 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7788 msgstr ""
7789
7790 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7791 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7792 msgstr ""
7793
7794 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7795 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7796 msgid "Go to the installer."
7797 msgstr ""
7798
7799 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7800 msgid "Database error"
7801 msgstr ""
7802
7803 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7804 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7805 msgctxt "MENU"
7806 msgid "Public"
7807 msgstr ""
7808
7809 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7810 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7811 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7812 msgctxt "MENU"
7813 msgid "Groups"
7814 msgstr ""
7815
7816 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7817 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7818 msgctxt "MENU"
7819 msgid "Lists"
7820 msgstr ""
7821
7822 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7823 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7824 msgid "Delete"
7825 msgstr ""
7826
7827 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7828 msgid "Delete this user"
7829 msgstr ""
7830
7831 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7832 msgid "Change design"
7833 msgstr ""
7834
7835 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7836 msgid "Change colours"
7837 msgstr ""
7838
7839 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7840 msgid "Use defaults"
7841 msgstr ""
7842
7843 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7844 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7845 msgid "Upload file"
7846 msgstr ""
7847
7848 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7849 msgid ""
7850 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7851 msgstr ""
7852
7853 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7854 msgctxt "RADIO"
7855 msgid "On"
7856 msgstr ""
7857
7858 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7859 msgctxt "RADIO"
7860 msgid "Off"
7861 msgstr ""
7862
7863 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7864 msgid "Design defaults restored."
7865 msgstr ""
7866
7867 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7868 #, php-format
7869 msgid "Unable to find services for %s."
7870 msgstr ""
7871
7872 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7873 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7874 msgid "Disfavor this notice"
7875 msgstr ""
7876
7877 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7878 msgctxt "BUTTON"
7879 msgid "Disfavor favorite"
7880 msgstr ""
7881
7882 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7883 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7884 msgid "Favor this notice"
7885 msgstr ""
7886
7887 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7888 msgctxt "BUTTON"
7889 msgid "Favor"
7890 msgstr ""
7891
7892 #. TRANS: Feed type name.
7893 msgid "RSS 1.0"
7894 msgstr ""
7895
7896 #. TRANS: Feed type name.
7897 msgid "RSS 2.0"
7898 msgstr ""
7899
7900 #. TRANS: Feed type name.
7901 msgid "Atom"
7902 msgstr ""
7903
7904 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7905 msgid "FOAF"
7906 msgstr ""
7907
7908 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7909 msgid "No author in the feed."
7910 msgstr ""
7911
7912 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7913 #. TRANS: can be associated with a user.
7914 msgid "Cannot import without a user."
7915 msgstr ""
7916
7917 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7918 msgid "Feeds"
7919 msgstr ""
7920
7921 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7922 msgctxt "TAGS"
7923 msgid "All"
7924 msgstr ""
7925
7926 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7927 msgid "Tag"
7928 msgstr ""
7929
7930 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7931 msgid "Choose a tag to narrow list."
7932 msgstr ""
7933
7934 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7935 #, php-format
7936 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7937 msgstr ""
7938
7939 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7940 msgctxt "BUTTON"
7941 msgid "Block"
7942 msgstr ""
7943
7944 #. TRANS: Submit button title.
7945 msgctxt "TOOLTIP"
7946 msgid "Block this user"
7947 msgstr ""
7948
7949 #. TRANS: Field title on group edit form.
7950 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7951 msgstr ""
7952
7953 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7954 msgid "Describe the group or topic."
7955 msgstr ""
7956
7957 #. TRANS: Text area title for group description.
7958 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7959 #, php-format
7960 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7961 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7962 msgstr[0] ""
7963 msgstr[1] ""
7964
7965 #. TRANS: Field title on group edit form.
7966 msgid ""
7967 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7968 msgstr ""
7969
7970 #. TRANS: Field label on group edit form.
7971 msgid "Aliases"
7972 msgstr ""
7973
7974 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7975 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7976 #, php-format
7977 msgid ""
7978 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7979 "alias allowed."
7980 msgid_plural ""
7981 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7982 "aliases allowed."
7983 msgstr[0] ""
7984 msgstr[1] ""
7985
7986 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7987 msgid ""
7988 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7989 msgstr ""
7990
7991 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7992 msgctxt "GROUPADMIN"
7993 msgid "Admin"
7994 msgstr ""
7995
7996 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7997 msgctxt "MENU"
7998 msgid "Group"
7999 msgstr ""
8000
8001 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8002 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8003 #, php-format
8004 msgctxt "TOOLTIP"
8005 msgid "%s group"
8006 msgstr ""
8007
8008 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8009 msgctxt "MENU"
8010 msgid "Members"
8011 msgstr ""
8012
8013 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8014 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8015 #, php-format
8016 msgctxt "TOOLTIP"
8017 msgid "%s group members"
8018 msgstr ""
8019
8020 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8021 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8022 #, php-format
8023 msgctxt "MENU"
8024 msgid "Pending members (%d)"
8025 msgid_plural "Pending members (%d)"
8026 msgstr[0] ""
8027 msgstr[1] ""
8028
8029 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8030 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8031 #, php-format
8032 msgctxt "TOOLTIP"
8033 msgid "%s pending members"
8034 msgstr ""
8035
8036 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8037 msgctxt "MENU"
8038 msgid "Blocked"
8039 msgstr ""
8040
8041 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8042 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8043 #, php-format
8044 msgctxt "TOOLTIP"
8045 msgid "%s blocked users"
8046 msgstr ""
8047
8048 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8049 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8050 msgctxt "MENU"
8051 msgid "Admin"
8052 msgstr ""
8053
8054 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8055 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8056 #, php-format
8057 msgctxt "TOOLTIP"
8058 msgid "Edit %s group properties"
8059 msgstr ""
8060
8061 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8062 msgctxt "MENU"
8063 msgid "Logo"
8064 msgstr ""
8065
8066 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8067 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8068 #, php-format
8069 msgctxt "TOOLTIP"
8070 msgid "Add or edit %s logo"
8071 msgstr ""
8072
8073 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8074 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8075 #, php-format
8076 msgctxt "TOOLTIP"
8077 msgid "Add or edit %s design"
8078 msgstr ""
8079
8080 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8081 msgid "Group actions"
8082 msgstr ""
8083
8084 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8085 msgid "Popular groups"
8086 msgstr ""
8087
8088 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8089 msgid "Active groups"
8090 msgstr ""
8091
8092 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8093 #. TRANS: %s is a group name.
8094 #, php-format
8095 msgid "Tags in %s group's notices"
8096 msgstr ""
8097
8098 #. TRANS: Client exception 406
8099 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8100 msgstr ""
8101
8102 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8103 msgid "Unsupported image file format."
8104 msgstr ""
8105
8106 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8107 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8108 #, php-format
8109 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8110 msgstr ""
8111
8112 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8113 msgid "Partial upload."
8114 msgstr ""
8115
8116 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8117 msgid "Not an image or corrupt file."
8118 msgstr ""
8119
8120 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8121 msgid "Lost our file."
8122 msgstr ""
8123
8124 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8125 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8126 msgid "Unknown file type"
8127 msgstr ""
8128
8129 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8130 #, php-format
8131 msgid "%dMB"
8132 msgid_plural "%dMB"
8133 msgstr[0] ""
8134 msgstr[1] ""
8135
8136 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8137 #, php-format
8138 msgid "%dkB"
8139 msgid_plural "%dkB"
8140 msgstr[0] ""
8141 msgstr[1] ""
8142
8143 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8144 #, php-format
8145 msgid "%dB"
8146 msgid_plural "%dB"
8147 msgstr[0] ""
8148 msgstr[1] ""
8149
8150 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8151 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8152 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8153 #, php-format
8154 msgid ""
8155 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8156 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8157 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8158 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8159 "this message."
8160 msgstr ""
8161
8162 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8163 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8164 #, php-format
8165 msgid "Unknown inbox source %d."
8166 msgstr ""
8167
8168 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8169 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8170 msgstr ""
8171
8172 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8173 msgid "Transport cannot be null."
8174 msgstr ""
8175
8176 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8177 msgctxt "TITLE"
8178 msgid "Trends"
8179 msgstr ""
8180
8181 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8182 msgctxt "BUTTON"
8183 msgid "Invite more colleagues"
8184 msgstr ""
8185
8186 #. TRANS: Button text for joining a group.
8187 msgctxt "BUTTON"
8188 msgid "Join"
8189 msgstr ""
8190
8191 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8192 msgctxt "BUTTON"
8193 msgid "Leave"
8194 msgstr ""
8195
8196 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8197 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8198 msgctxt "MENU"
8199 msgid "Login"
8200 msgstr ""
8201
8202 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8203 msgid "Login with a username and password"
8204 msgstr ""
8205
8206 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8207 msgctxt "MENU"
8208 msgid "Register"
8209 msgstr ""
8210
8211 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8212 msgid "Sign up for a new account"
8213 msgstr ""
8214
8215 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8216 msgid "Email address confirmation"
8217 msgstr ""
8218
8219 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8220 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8221 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8222 #, php-format
8223 msgid ""
8224 "Hey, %1$s.\n"
8225 "\n"
8226 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8227 "\n"
8228 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8229 "\n"
8230 "\t%3$s\n"
8231 "\n"
8232 "If not, just ignore this message.\n"
8233 "\n"
8234 "Thanks for your time, \n"
8235 "%2$s\n"
8236 msgstr ""
8237
8238 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8239 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8240 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8241 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8242 #, php-format
8243 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8244 msgstr ""
8245
8246 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8247 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8248 #, php-format
8249 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8250 msgstr ""
8251
8252 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8253 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8254 #, php-format
8255 msgid ""
8256 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8257 "their subscription at %3$s"
8258 msgstr ""
8259
8260 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8261 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8262 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8263 #, php-format
8264 msgid ""
8265 "Faithfully yours,\n"
8266 "%1$s.\n"
8267 "\n"
8268 "----\n"
8269 "Change your email address or notification options at %2$s"
8270 msgstr ""
8271
8272 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8273 #. TRANS: %s is a URL.
8274 #, php-format
8275 msgid "Profile: %s"
8276 msgstr ""
8277
8278 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8279 #. TRANS: %s is biographical information.
8280 #, php-format
8281 msgid "Bio: %s"
8282 msgstr ""
8283
8284 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8285 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8286 #, php-format
8287 msgid ""
8288 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8289 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8290 msgstr ""
8291
8292 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8293 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8294 #, php-format
8295 msgid "New email address for posting to %s"
8296 msgstr ""
8297
8298 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8299 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8300 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8301 #, php-format
8302 msgid ""
8303 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8304 "\n"
8305 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8306 "\n"
8307 "More email instructions at %3$s."
8308 msgstr ""
8309
8310 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8311 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8312 #, php-format
8313 msgid "%s status"
8314 msgstr ""
8315
8316 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8317 msgid "SMS confirmation"
8318 msgstr ""
8319
8320 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8321 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8322 #, php-format
8323 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8324 msgstr ""
8325
8326 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8327 #. TRANS: %s is the nudging user.
8328 #, php-format
8329 msgid "You have been nudged by %s"
8330 msgstr ""
8331
8332 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8333 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8334 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8335 #, php-format
8336 msgid ""
8337 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8338 "to post some news.\n"
8339 "\n"
8340 "So let's hear from you :)\n"
8341 "\n"
8342 "%3$s\n"
8343 "\n"
8344 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8345 msgstr ""
8346
8347 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8348 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8349 #, php-format
8350 msgid "New private message from %s"
8351 msgstr ""
8352
8353 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8354 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8355 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8356 #, php-format
8357 msgid ""
8358 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8359 "\n"
8360 "------------------------------------------------------\n"
8361 "%3$s\n"
8362 "------------------------------------------------------\n"
8363 "\n"
8364 "You can reply to their message here:\n"
8365 "\n"
8366 "%4$s\n"
8367 "\n"
8368 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8369 msgstr ""
8370
8371 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8372 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8373 #, php-format
8374 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8375 msgstr ""
8376
8377 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8378 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8379 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8380 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8381 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8382 #, php-format
8383 msgid ""
8384 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8385 "\n"
8386 "The URL of your notice is:\n"
8387 "\n"
8388 "%3$s\n"
8389 "\n"
8390 "The text of your notice is:\n"
8391 "\n"
8392 "%4$s\n"
8393 "\n"
8394 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8395 "\n"
8396 "%5$s"
8397 msgstr ""
8398
8399 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8400 #, php-format
8401 msgid ""
8402 "The full conversation can be read here:\n"
8403 "\n"
8404 "\t%s"
8405 msgstr ""
8406
8407 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8408 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8409 #, php-format
8410 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8411 msgstr ""
8412
8413 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8414 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8415 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8416 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8417 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8418 #, php-format
8419 msgid ""
8420 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8421 "\n"
8422 "The notice is here:\n"
8423 "\n"
8424 "\t%3$s\n"
8425 "\n"
8426 "It reads:\n"
8427 "\n"
8428 "\t%4$s\n"
8429 "\n"
8430 "%5$sYou can reply back here:\n"
8431 "\n"
8432 "\t%6$s\n"
8433 "\n"
8434 "The list of all @-replies for you here:\n"
8435 "\n"
8436 "%7$s"
8437 msgstr ""
8438
8439 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8440 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8441 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8442 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8443 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8444 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8445 #, php-format
8446 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8447 msgstr ""
8448
8449 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8450 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8451 #, php-format
8452 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8453 msgstr ""
8454
8455 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8456 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8457 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8458 #, php-format
8459 msgid ""
8460 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8461 "their group membership at %4$s"
8462 msgstr ""
8463
8464 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8465 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8466 msgstr ""
8467
8468 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8469 msgid ""
8470 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8471 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8472 msgstr ""
8473
8474 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8475 msgctxt "MENU"
8476 msgid "Inbox"
8477 msgstr ""
8478
8479 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8480 msgid "Your incoming messages."
8481 msgstr ""
8482
8483 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8484 msgctxt "MENU"
8485 msgid "Outbox"
8486 msgstr ""
8487
8488 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8489 msgid "Your sent messages."
8490 msgstr ""
8491
8492 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8493 msgid "Could not parse message."
8494 msgstr ""
8495
8496 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8497 msgid "Not a registered user."
8498 msgstr ""
8499
8500 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8501 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8502 msgstr ""
8503
8504 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8505 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8506 msgstr ""
8507
8508 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8509 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8510 #, php-format
8511 msgid "Unsupported message type: %s."
8512 msgstr ""
8513
8514 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8515 msgid "Make user an admin of the group"
8516 msgstr ""
8517
8518 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8519 msgctxt "BUTTON"
8520 msgid "Make Admin"
8521 msgstr ""
8522
8523 #. TRANS: Submit button title.
8524 msgctxt "TOOLTIP"
8525 msgid "Make this user an admin"
8526 msgstr ""
8527
8528 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8529 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8530 msgstr ""
8531
8532 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8533 msgid "File exceeds user's quota."
8534 msgstr ""
8535
8536 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8537 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8538 msgid "File could not be moved to destination directory."
8539 msgstr ""
8540
8541 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8542 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8543 msgid "Could not determine file's MIME type."
8544 msgstr ""
8545
8546 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8547 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8548 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8549 #, php-format
8550 msgid ""
8551 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8552 "format."
8553 msgstr ""
8554
8555 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8556 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8557 #, php-format
8558 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8559 msgstr ""
8560
8561 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8562 msgid "Send a direct notice"
8563 msgstr ""
8564
8565 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8566 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8567 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8568 msgid "Select recipient:"
8569 msgstr ""
8570
8571 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8572 msgid "No mutual subscribers."
8573 msgstr ""
8574
8575 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8576 msgid "To"
8577 msgstr ""
8578
8579 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8580 msgctxt "Send button for sending notice"
8581 msgid "Send"
8582 msgstr ""
8583
8584 #. TRANS: Header in message list.
8585 msgid "Messages"
8586 msgstr ""
8587
8588 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8589 #. TRANS: Followed by notice source.
8590 msgid "from"
8591 msgstr ""
8592
8593 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8594 msgctxt "SOURCE"
8595 msgid "web"
8596 msgstr ""
8597
8598 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8599 msgctxt "SOURCE"
8600 msgid "xmpp"
8601 msgstr ""
8602
8603 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8604 msgctxt "SOURCE"
8605 msgid "mail"
8606 msgstr ""
8607
8608 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8609 msgctxt "SOURCE"
8610 msgid "omb"
8611 msgstr ""
8612
8613 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8614 msgctxt "SOURCE"
8615 msgid "api"
8616 msgstr ""
8617
8618 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8619 msgid "Cannot get author for activity."
8620 msgstr ""
8621
8622 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8623 msgid "Bookmark not posted to this group."
8624 msgstr ""
8625
8626 #. TRANS: Client exception when ...
8627 msgid "Object not posted to this user."
8628 msgstr ""
8629
8630 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8631 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8632 msgstr ""
8633
8634 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8635 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8636 msgstr ""
8637
8638 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8639 msgid "Nickname cannot be empty."
8640 msgstr ""
8641
8642 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8643 #, php-format
8644 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8645 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8646 msgstr[0] ""
8647 msgstr[1] ""
8648
8649 #. TRANS: Form legend for notice form.
8650 msgid "Send a notice"
8651 msgstr ""
8652
8653 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8654 #, php-format
8655 msgid "What's up, %s?"
8656 msgstr ""
8657
8658 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8659 msgid "Attach"
8660 msgstr ""
8661
8662 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8663 msgid "Attach a file."
8664 msgstr ""
8665
8666 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8667 msgid "Share my location"
8668 msgstr ""
8669
8670 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8671 msgid "Do not share my location"
8672 msgstr ""
8673
8674 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8675 msgid ""
8676 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8677 "try again later"
8678 msgstr ""
8679
8680 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8681 msgctxt "SEPARATOR"
8682 msgid ", "
8683 msgstr ""
8684
8685 #. TRANS: Start of profile addressees list.
8686 msgid " ▸ "
8687 msgstr ""
8688
8689 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8690 msgid "N"
8691 msgstr ""
8692
8693 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8694 msgid "S"
8695 msgstr ""
8696
8697 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8698 msgid "E"
8699 msgstr ""
8700
8701 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8702 msgid "W"
8703 msgstr ""
8704
8705 #. TRANS: Coordinates message.
8706 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8707 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8708 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8709 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8710 #, php-format
8711 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8712 msgstr ""
8713
8714 #. TRANS: Followed by geo location.
8715 msgid "at"
8716 msgstr ""
8717
8718 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8719 msgid "in context"
8720 msgstr ""
8721
8722 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8723 msgid "Repeated by"
8724 msgstr ""
8725
8726 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8727 msgid "Reply to this notice"
8728 msgstr ""
8729
8730 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8731 msgid "Reply"
8732 msgstr ""
8733
8734 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8735 msgid "Delete this notice"
8736 msgstr ""
8737
8738 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8739 msgid "Notice repeated."
8740 msgstr ""
8741
8742 #. TRANS: Field label for notice text.
8743 msgid "Update your status..."
8744 msgstr ""
8745
8746 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8747 msgid "Nudge this user"
8748 msgstr ""
8749
8750 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8751 msgctxt "BUTTON"
8752 msgid "Nudge"
8753 msgstr ""
8754
8755 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8756 msgid "Send a nudge to this user."
8757 msgstr ""
8758
8759 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8760 msgid "Error inserting new profile."
8761 msgstr ""
8762
8763 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8764 msgid "Error inserting avatar."
8765 msgstr ""
8766
8767 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8768 msgid "Error inserting remote profile."
8769 msgstr ""
8770
8771 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8772 msgid "Duplicate notice."
8773 msgstr ""
8774
8775 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8776 msgid "Could not insert new subscription."
8777 msgstr ""
8778
8779 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8780 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8781 msgstr ""
8782
8783 #. TRANS: Field label for list.
8784 msgctxt "LABEL"
8785 msgid "List"
8786 msgstr ""
8787
8788 #. TRANS: Field title for list.
8789 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8790 msgstr ""
8791
8792 #. TRANS: Field title for description of list.
8793 msgid "Describe the list or topic."
8794 msgstr ""
8795
8796 #. TRANS: Field title for description of list.
8797 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8798 #, php-format
8799 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8800 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8801 msgstr[0] ""
8802 msgstr[1] ""
8803
8804 #. TRANS: Button title to delete a list.
8805 msgid "Delete this list."
8806 msgstr ""
8807
8808 #. TRANS: Header in list edit form.
8809 msgid "Add or remove people"
8810 msgstr ""
8811
8812 #. TRANS: Header in list edit form.
8813 msgctxt "HEADER"
8814 msgid "Search"
8815 msgstr ""
8816
8817 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8818 msgctxt "MENU"
8819 msgid "List"
8820 msgstr ""
8821
8822 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8823 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8824 #, php-format
8825 msgid "%1$s list by %2$s."
8826 msgstr ""
8827
8828 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8829 msgctxt "MENU"
8830 msgid "Listed"
8831 msgstr ""
8832
8833 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8834 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8835 msgctxt "MENU"
8836 msgid "Subscribers"
8837 msgstr ""
8838
8839 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8840 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8841 #, php-format
8842 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8843 msgstr ""
8844
8845 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8846 msgctxt "MENU"
8847 msgid "Edit"
8848 msgstr ""
8849
8850 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8851 #. TRANS: %s is a list.
8852 #, php-format
8853 msgid "Edit %s list by you."
8854 msgstr ""
8855
8856 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8857 msgid "Tagged"
8858 msgstr ""
8859
8860 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8861 msgid "Edit list settings."
8862 msgstr ""
8863
8864 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8865 msgid "Edit"
8866 msgstr ""
8867
8868 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8869 msgctxt "MODE"
8870 msgid "Private"
8871 msgstr ""
8872
8873 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8874 msgctxt "MENU"
8875 msgid "List Subscriptions"
8876 msgstr ""
8877
8878 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8879 #. TRANS: %s is a user nickname.
8880 #, php-format
8881 msgctxt "TOOLTIP"
8882 msgid "Lists subscribed to by %s."
8883 msgstr ""
8884
8885 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8886 #. TRANS: %s is a user nickname.
8887 #, php-format
8888 msgctxt "MENU"
8889 msgid "Lists with %s"
8890 msgstr ""
8891
8892 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8893 #. TRANS: %s is a user nickname.
8894 #, php-format
8895 msgctxt "TOOLTIP"
8896 msgid "Lists with %s."
8897 msgstr ""
8898
8899 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8900 #. TRANS: %s is a user nickname.
8901 #, php-format
8902 msgctxt "MENU"
8903 msgid "Lists by %s"
8904 msgstr ""
8905
8906 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8907 #. TRANS: %s is a user nickname.
8908 #, php-format
8909 msgctxt "TOOLTIP"
8910 msgid "Lists by %s."
8911 msgstr ""
8912
8913 #. TRANS: Label in lists widget.
8914 msgctxt "LABEL"
8915 msgid "Your lists"
8916 msgstr ""
8917
8918 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8919 msgctxt "LEGEND"
8920 msgid "Edit lists"
8921 msgstr ""
8922
8923 #. TRANS: Label in self tags widget.
8924 msgctxt "LABEL"
8925 msgid "Tags"
8926 msgstr ""
8927
8928 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8929 msgid "Popular lists"
8930 msgstr ""
8931
8932 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8933 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8934 #, php-format
8935 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8936 msgstr ""
8937
8938 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8939 #, php-format
8940 msgid "Lists with you"
8941 msgstr ""
8942
8943 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8944 #. TRANS: %s is a profile name.
8945 #, php-format
8946 msgid "Lists with %s"
8947 msgstr ""
8948
8949 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8950 msgid "List subscriptions"
8951 msgstr ""
8952
8953 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8954 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8955 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8956 msgctxt "MENU"
8957 msgid "Profile"
8958 msgstr ""
8959
8960 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8961 msgid "Your profile"
8962 msgstr ""
8963
8964 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8965 msgctxt "MENU"
8966 msgid "Replies"
8967 msgstr ""
8968
8969 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8970 msgctxt "MENU"
8971 msgid "Favorites"
8972 msgstr ""
8973
8974 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8975 msgctxt "FIXME"
8976 msgid "User"
8977 msgstr ""
8978
8979 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8980 msgctxt "MENU"
8981 msgid "Messages"
8982 msgstr ""
8983
8984 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8985 msgid "Your incoming messages"
8986 msgstr ""
8987
8988 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8989 msgid "Unknown"
8990 msgstr ""
8991
8992 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8993 msgctxt "plugin"
8994 msgid "Disable"
8995 msgstr ""
8996
8997 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8998 msgctxt "plugin"
8999 msgid "Enable"
9000 msgstr ""
9001
9002 msgctxt "plugin-description"
9003 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9007 msgctxt "MENU"
9008 msgid "Settings"
9009 msgstr ""
9010
9011 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9012 msgid "Change your personal settings."
9013 msgstr ""
9014
9015 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9016 msgid "Site configuration."
9017 msgstr ""
9018
9019 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9020 msgctxt "MENU"
9021 msgid "Logout"
9022 msgstr ""
9023
9024 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9025 msgid "Logout from the site."
9026 msgstr ""
9027
9028 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9029 msgid "Login to the site."
9030 msgstr ""
9031
9032 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9033 msgctxt "MENU"
9034 msgid "Search"
9035 msgstr ""
9036
9037 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9038 msgid "Search the site."
9039 msgstr ""
9040
9041 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9042 msgid "Following"
9043 msgstr ""
9044
9045 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9046 msgid "Followers"
9047 msgstr ""
9048
9049 #. TRANS: Label for user statistics.
9050 msgid "User ID"
9051 msgstr ""
9052
9053 #. TRANS: Label for user statistics.
9054 msgid "Member since"
9055 msgstr ""
9056
9057 #. TRANS: Label for user statistics.
9058 msgid "Notices"
9059 msgstr ""
9060
9061 #. TRANS: Label for user statistics.
9062 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9063 msgid "Daily average"
9064 msgstr ""
9065
9066 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9067 msgid "Groups"
9068 msgstr ""
9069
9070 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9071 msgid "Lists"
9072 msgstr ""
9073
9074 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9075 msgid "Unimplemented method."
9076 msgstr ""
9077
9078 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9079 msgid "User groups"
9080 msgstr ""
9081
9082 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9083 msgctxt "MENU"
9084 msgid "Recent tags"
9085 msgstr ""
9086
9087 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9088 msgid "Recent tags"
9089 msgstr ""
9090
9091 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9092 msgctxt "MENU"
9093 msgid "Featured"
9094 msgstr ""
9095
9096 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9097 msgctxt "MENU"
9098 msgid "Popular"
9099 msgstr ""
9100
9101 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9102 msgctxt "TITLE"
9103 msgid "Trending topics"
9104 msgstr ""
9105
9106 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9107 msgid "No return-to arguments."
9108 msgstr ""
9109
9110 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9111 msgid "Repeat this notice?"
9112 msgstr ""
9113
9114 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9115 msgid "Repeat this notice."
9116 msgstr ""
9117
9118 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9119 #, php-format
9120 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9121 msgstr ""
9122
9123 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9124 msgid "Page not found."
9125 msgstr ""
9126
9127 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9128 msgctxt "TITLE"
9129 msgid "Sandbox"
9130 msgstr ""
9131
9132 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9133 msgid "Sandbox this user"
9134 msgstr ""
9135
9136 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9137 msgid "Search site"
9138 msgstr ""
9139
9140 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9141 #. TRANS: for searching can be entered.
9142 msgid "Keyword(s)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #. TRANS: Button text for searching site.
9146 #. TRANS: Button text to search profiles.
9147 msgctxt "BUTTON"
9148 msgid "Search"
9149 msgstr ""
9150
9151 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9152 msgid ""
9153 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9154 "* Try different keywords.\n"
9155 "* Try more general keywords.\n"
9156 "* Try fewer keywords."
9157 msgstr ""
9158
9159 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9160 #, php-format
9161 msgid ""
9162 "You can also try your search on other engines:\n"
9163 "\n"
9164 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9165 "site.server%%%%)\n"
9166 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9167 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9168 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9169 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9170 msgstr ""
9171
9172 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9173 msgctxt "MENU"
9174 msgid "People"
9175 msgstr ""
9176
9177 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9178 msgid "Find people on this site"
9179 msgstr ""
9180
9181 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9182 msgctxt "MENU"
9183 msgid "Notices"
9184 msgstr ""
9185
9186 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9187 msgid "Find content of notices"
9188 msgstr ""
9189
9190 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9191 msgid "Find groups on this site"
9192 msgstr ""
9193
9194 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9195 msgctxt "MENU"
9196 msgid "Help"
9197 msgstr ""
9198
9199 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9200 msgctxt "MENU"
9201 msgid "About"
9202 msgstr ""
9203
9204 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9205 msgctxt "MENU"
9206 msgid "FAQ"
9207 msgstr ""
9208
9209 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9210 msgctxt "MENU"
9211 msgid "TOS"
9212 msgstr ""
9213
9214 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9215 msgctxt "MENU"
9216 msgid "Privacy"
9217 msgstr ""
9218
9219 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9220 msgctxt "MENU"
9221 msgid "Source"
9222 msgstr ""
9223
9224 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9225 msgctxt "MENU"
9226 msgid "Version"
9227 msgstr ""
9228
9229 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9230 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9231 msgctxt "MENU"
9232 msgid "Contact"
9233 msgstr ""
9234
9235 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9236 msgctxt "MENU"
9237 msgid "Badge"
9238 msgstr ""
9239
9240 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9241 msgid "Untitled section"
9242 msgstr ""
9243
9244 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9245 msgid "More..."
9246 msgstr ""
9247
9248 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9249 msgctxt "HEADER"
9250 msgid "Settings"
9251 msgstr ""
9252
9253 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9254 msgid "Change your profile settings"
9255 msgstr ""
9256
9257 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9258 msgctxt "MENU"
9259 msgid "Avatar"
9260 msgstr ""
9261
9262 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9263 msgid "Upload an avatar"
9264 msgstr ""
9265
9266 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9267 msgctxt "MENU"
9268 msgid "Password"
9269 msgstr ""
9270
9271 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9272 msgid "Change your password"
9273 msgstr ""
9274
9275 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9276 msgctxt "MENU"
9277 msgid "Email"
9278 msgstr ""
9279
9280 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9281 msgid "Change email handling"
9282 msgstr ""
9283
9284 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9285 msgid "Design your profile"
9286 msgstr ""
9287
9288 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9289 msgctxt "MENU"
9290 msgid "URL"
9291 msgstr ""
9292
9293 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9294 msgid "URL shorteners"
9295 msgstr ""
9296
9297 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9298 msgctxt "MENU"
9299 msgid "IM"
9300 msgstr ""
9301
9302 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9303 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9304 msgstr ""
9305
9306 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9307 msgctxt "MENU"
9308 msgid "SMS"
9309 msgstr ""
9310
9311 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9312 msgid "Updates by SMS"
9313 msgstr ""
9314
9315 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9316 msgctxt "MENU"
9317 msgid "Connections"
9318 msgstr ""
9319
9320 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9321 msgid "Authorized connected applications"
9322 msgstr ""
9323
9324 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9325 msgctxt "TITLE"
9326 msgid "Silence"
9327 msgstr ""
9328
9329 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9330 msgid "Silence this user"
9331 msgstr ""
9332
9333 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9334 msgctxt "MENU"
9335 msgid "Subscriptions"
9336 msgstr ""
9337
9338 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9339 #. TRANS: %s is a user nickname.
9340 #, php-format
9341 msgid "People %s subscribes to."
9342 msgstr ""
9343
9344 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9345 #. TRANS: %s is a user nickname.
9346 #, php-format
9347 msgid "People subscribed to %s."
9348 msgstr ""
9349
9350 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9351 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9352 #, php-format
9353 msgctxt "MENU"
9354 msgid "Pending (%d)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9358 #, php-format
9359 msgid "Approve pending subscription requests."
9360 msgstr ""
9361
9362 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9363 #. TRANS: %s is a user nickname.
9364 #, php-format
9365 msgid "Groups %s is a member of."
9366 msgstr ""
9367
9368 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9369 #. TRANS: %s is a user nickname.
9370 #, php-format
9371 msgid "List subscriptions by %s."
9372 msgstr ""
9373
9374 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9375 msgctxt "MENU"
9376 msgid "Invite"
9377 msgstr ""
9378
9379 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9380 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9381 #, php-format
9382 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9383 msgstr ""
9384
9385 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9386 msgid "Subscribe to this user"
9387 msgstr ""
9388
9389 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9390 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9391 msgstr ""
9392
9393 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9394 msgid "People Tagcloud as tagged"
9395 msgstr ""
9396
9397 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9398 msgctxt "NOTAGS"
9399 msgid "None"
9400 msgstr ""
9401
9402 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9403 msgid "Invalid theme name."
9404 msgstr ""
9405
9406 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9407 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9408 msgstr ""
9409
9410 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9411 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9412 msgstr ""
9413
9414 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9415 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9416 msgid "Failed saving theme."
9417 msgstr ""
9418
9419 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9420 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9421 msgstr ""
9422
9423 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9424 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9425 #, php-format
9426 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9427 msgid_plural ""
9428 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9429 msgstr[0] ""
9430 msgstr[1] ""
9431
9432 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9433 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9434 msgstr ""
9435
9436 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9437 msgid ""
9438 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9439 "digits, underscore, and minus sign."
9440 msgstr ""
9441
9442 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9443 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9444 msgstr ""
9445
9446 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9447 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9448 #, php-format
9449 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9450 msgstr ""
9451
9452 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9453 msgid "Error opening theme archive."
9454 msgstr ""
9455
9456 #. TRANS: Header for Notices section.
9457 msgctxt "HEADER"
9458 msgid "Notices"
9459 msgstr ""
9460
9461 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9462 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9463 #, php-format
9464 msgid "Show reply"
9465 msgid_plural "Show all %d replies"
9466 msgstr[0] ""
9467 msgstr[1] ""
9468
9469 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9470 msgctxt "FAVELIST"
9471 msgid "You"
9472 msgstr ""
9473
9474 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9475 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9476 #, php-format
9477 msgctxt "FAVELIST"
9478 msgid "%1$s and %2$s"
9479 msgstr ""
9480
9481 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9482 msgctxt "FAVELIST"
9483 msgid "You like this."
9484 msgstr ""
9485
9486 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9487 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9488 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9489 #, php-format
9490 msgid "%%s and %d others like this."
9491 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9492 msgstr[0] ""
9493 msgstr[1] ""
9494
9495 #. TRANS: List message for favoured notices.
9496 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9497 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9498 #, php-format
9499 msgid "%%s likes this."
9500 msgid_plural "%%s like this."
9501 msgstr[0] ""
9502 msgstr[1] ""
9503
9504 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9505 msgctxt "REPEATLIST"
9506 msgid "You have repeated this notice."
9507 msgstr ""
9508
9509 #. TRANS: List message for repeated notices.
9510 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9511 #, php-format
9512 msgid "One person has repeated this notice."
9513 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9514 msgstr[0] ""
9515 msgstr[1] ""
9516
9517 #. TRANS: Form legend.
9518 #, php-format
9519 msgid "Search and list people"
9520 msgstr ""
9521
9522 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9523 msgid "Everything"
9524 msgstr ""
9525
9526 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9527 msgid "Fullname"
9528 msgstr ""
9529
9530 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9531 msgid "URI (Remote users)"
9532 msgstr ""
9533
9534 #. TRANS: Dropdown field label.
9535 msgctxt "LABEL"
9536 msgid "Search in"
9537 msgstr ""
9538
9539 #. TRANS: Dropdown field title.
9540 msgid "Choose a field to search."
9541 msgstr ""
9542
9543 #. TRANS: Form legend.
9544 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9545 #, php-format
9546 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9547 msgstr ""
9548
9549 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9550 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9551 #, php-format
9552 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9553 msgstr ""
9554
9555 #. TRANS: Title for top posters section.
9556 msgid "Top posters"
9557 msgstr ""
9558
9559 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9560 msgctxt "SENDTO"
9561 msgid "Everyone"
9562 msgstr ""
9563
9564 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9565 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9566 #, php-format
9567 msgid "My colleagues at %s"
9568 msgstr ""
9569
9570 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9571 msgctxt "LABEL"
9572 msgid "To:"
9573 msgstr ""
9574
9575 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9576 msgid "Private?"
9577 msgstr ""
9578
9579 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9580 #, php-format
9581 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9582 msgstr ""
9583
9584 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9585 msgctxt "TITLE"
9586 msgid "Unblock"
9587 msgstr ""
9588
9589 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9590 msgctxt "TITLE"
9591 msgid "Unsandbox"
9592 msgstr ""
9593
9594 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9595 msgid "Unsandbox this user"
9596 msgstr ""
9597
9598 #. TRANS: Title for unsilence form.
9599 msgid "Unsilence"
9600 msgstr ""
9601
9602 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9603 msgid "Unsilence this user"
9604 msgstr ""
9605
9606 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9607 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9608 msgid "Unsubscribe from this user"
9609 msgstr ""
9610
9611 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9612 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9613 msgctxt "BUTTON"
9614 msgid "Unsubscribe"
9615 msgstr ""
9616
9617 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9618 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9619 #, php-format
9620 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9621 msgstr ""
9622
9623 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9624 msgid "Not allowed to log in."
9625 msgstr ""
9626
9627 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9628 msgid "a few seconds ago"
9629 msgstr ""
9630
9631 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9632 msgid "about a minute ago"
9633 msgstr ""
9634
9635 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9636 #, php-format
9637 msgid "about one minute ago"
9638 msgid_plural "about %d minutes ago"
9639 msgstr[0] ""
9640 msgstr[1] ""
9641
9642 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9643 msgid "about an hour ago"
9644 msgstr ""
9645
9646 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9647 #, php-format
9648 msgid "about one hour ago"
9649 msgid_plural "about %d hours ago"
9650 msgstr[0] ""
9651 msgstr[1] ""
9652
9653 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9654 msgid "about a day ago"
9655 msgstr ""
9656
9657 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9658 #, php-format
9659 msgid "about one day ago"
9660 msgid_plural "about %d days ago"
9661 msgstr[0] ""
9662 msgstr[1] ""
9663
9664 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9665 msgid "about a month ago"
9666 msgstr ""
9667
9668 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9669 #, php-format
9670 msgid "about one month ago"
9671 msgid_plural "about %d months ago"
9672 msgstr[0] ""
9673 msgstr[1] ""
9674
9675 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9676 msgid "about a year ago"
9677 msgstr ""
9678
9679 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9680 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9681 #, php-format
9682 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9683 msgstr ""
9684
9685 #. TRANS: Exception.
9686 msgid "Invalid XML."
9687 msgstr ""
9688
9689 #. TRANS: Exception.
9690 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9691 msgstr ""
9692
9693 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9694 #, php-format
9695 msgid "Getting backup from file '%s'."
9696 msgstr ""
9697
9698 #~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
9699 #~ msgstr "%1$s и пријатељи, страница %2$d"
9700
9701 #~ msgid "You and friends"
9702 #~ msgstr "Ви и пријатељи"