]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sr-ec/LC_MESSAGES/statusnet.po
50e9ecf645c54080770ba45371a815a64f98e355
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sr-ec / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Serbian Cyrillic ekavian (‪Српски (ћирилица)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Rancher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:57:32+0000\n"
14 "Language-Team: Serbian Cyrillic ekavian <http://translatewiki.net/wiki/"
15 "Portal:sr-ec>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:57:31+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sr-ec\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #. TRANS: Database error message.
26 #, php-format
27 msgid ""
28 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
29 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
30 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
31 "again."
32 msgstr ""
33
34 #. TRANS: Error message.
35 msgid ""
36 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
37 "for more info."
38 msgstr ""
39
40 #. TRANS: Error message.
41 msgid "An error occurred."
42 msgstr "Дошло је до грешке."
43
44 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
45 #, php-format
46 msgid ""
47 "No configuration file found. Try running the installation program first."
48 msgstr ""
49
50 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
51 msgid "Unknown page"
52 msgstr "Непозната страница"
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
55 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
56 msgid "Unknown action"
57 msgstr "Непозната радња"
58
59 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
60 msgid "Access"
61 msgstr "Приступ"
62
63 #. TRANS: Page notice.
64 msgid "Site access settings"
65 msgstr "Поставке приступа"
66
67 #. TRANS: Form legend for registration form.
68 msgid "Registration"
69 msgstr "Учлањење"
70
71 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
72 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
73 msgstr "Желите ли да забраните анонимним корисницима да прегледају овај сајт?"
74
75 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
76 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
77 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
78 msgctxt "LABEL"
79 msgid "Private"
80 msgstr "Приватно"
81
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
83 msgid "Make registration invitation only."
84 msgstr "Учлањење преко позивница."
85
86 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
87 msgid "Invite only"
88 msgstr "Само путем позивница"
89
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
91 msgid "Disable new registrations."
92 msgstr "Онемогући нова учлањења."
93
94 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
95 msgid "Closed"
96 msgstr "Затворено"
97
98 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
99 msgid "Save access settings"
100 msgstr "Сачувај поставке приступа"
101
102 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
103 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
104 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
105 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
106 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
107 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
108 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
109 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
110 #. TRANS: Button text for saving site settings.
111 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
112 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
113 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
114 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
115 #. TRANS: Button text to save lists.
116 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
117 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
118 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
119 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
120 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
121 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
122 msgctxt "BUTTON"
123 msgid "Save"
124 msgstr "Сачувај"
125
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 msgstr "Дошло је до грешке са сесијом. Покушајте поново."
138
139 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
140 msgid "Not logged in."
141 msgstr "Нисте пријављени."
142
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception.
146 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 msgid "No such profile."
150 msgstr "Такав профил не постоји."
151
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
155 msgid "No such list."
156 msgstr "Такав списак не постоји."
157
158 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
159 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
160 msgstr "Не можете додати удаљени профил OMB 0.1 на списак с овом радњом."
161
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a username.
164 #, php-format
165 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
166 msgstr "Дошло је до неочекиване грешке при пописивању %s."
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a profile URL.
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
173 "correctly. Please try retrying later."
174 msgstr ""
175
176 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
177 msgctxt "TITLE"
178 msgid "Listed"
179 msgstr "Додато"
180
181 #. TRANS: Server error when page not found (404).
182 #. TRANS: Server error when page not found (404)
183 #. TRANS: Server error when page not found (404).
184 msgid "No such page."
185 msgstr "Не постоји таква страница."
186
187 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
188 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
189 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
190 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
191 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
192 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
193 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
203 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
204 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
224 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
226 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
227 #. TRANS: Client error.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
231 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
233 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
234 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
237 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
238 msgid "No such user."
239 msgstr "Нема таквог корисника."
240
241 #. TRANS: Title of a user's own start page.
242 #, fuzzy
243 msgid "Home timeline"
244 msgstr "%s временска линија"
245
246 #. TRANS: Title of another user's start page.
247 #. TRANS: %s is the other user's name.
248 #, fuzzy, php-format
249 msgid "%s's home timeline"
250 msgstr "%s временска линија"
251
252 #. TRANS: %s is user nickname.
253 #, php-format
254 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
255 msgstr "Довод за пријатеље који користе %s (RSS 1.0)"
256
257 #. TRANS: %s is user nickname.
258 #. TRANS: Feed title.
259 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
260 #, php-format
261 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
262 msgstr "Довод за пријатеље који користе %s (RSS 2.0)"
263
264 #. TRANS: %s is user nickname.
265 #, php-format
266 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
267 msgstr "Довод за пријатеље који користе %s (Атом)"
268
269 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
270 #, php-format
271 msgid ""
272 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
273 msgstr ""
274
275 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
276 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
280 "something yourself."
281 msgstr ""
282 "Пробајте да се пријавите на више људи, [придружите групи](%%action.groups%%) "
283 "или поставите нешто сами себи."
284
285 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
286 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
290 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
291 msgstr ""
292
293 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
294 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
295 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
296 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
297 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
298 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
299 #, php-format
300 msgid ""
301 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
302 "post a notice to them."
303 msgstr ""
304
305 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
306 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
307 #. TRANS: %s is a username.
308 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
309 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
310 #. TRANS: %s is a username.
311 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
312 #. TRANS: %s is a username.
313 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
314 #. TRANS: %s is a username.
315 #, php-format
316 msgid "%s and friends"
317 msgstr "%s и пријатељи"
318
319 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
320 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
321 #, php-format
322 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
323 msgstr "Новости од %1$s и пријатеља на %2$s!"
324
325 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
326 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
327 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
328 msgid "API method not found."
329 msgstr "API метод није пронађен."
330
331 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
332 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
333 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
334 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
335 msgid "This method requires a POST."
336 msgstr "Ова метода захтева поруку."
337
338 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
339 msgid ""
340 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
341 "none."
342 msgstr ""
343
344 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
345 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
346 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
347 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
348 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
349 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
350 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
351 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
352 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
353 msgid "Could not update user."
354 msgstr "Ажурирање корисника није успело."
355
356 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
357 msgid "User has no profile."
358 msgstr "Корисник нема профил."
359
360 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
362 msgid "Could not save profile."
363 msgstr "Профил није сачуван."
364
365 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
366 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
367 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
368 #, php-format
369 msgid ""
370 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
371 "current configuration."
372 msgid_plural ""
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
374 "current configuration."
375 msgstr[0] ""
376 msgstr[1] ""
377
378 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
379 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
380 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
381 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
382 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
383 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
384 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
385 msgid "Unable to save your design settings."
386 msgstr "Поставке изгледа нису сачуване."
387
388 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
389 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
390 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
391 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
392 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
393 msgid "Could not update your design."
394 msgstr "Ажурирање изгледа није успело."
395
396 #. TRANS: Title for Atom feed.
397 msgctxt "ATOM"
398 msgid "Main"
399 msgstr "Главно"
400
401 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
403 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
404 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
405 #, php-format
406 msgid "%s timeline"
407 msgstr "%s временска линија"
408
409 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
411 #. TRANS: %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
413 #. TRANS: %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "%s subscriptions"
416 msgstr "%s пријаве"
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
420 #. TRANS: %s is a user nickname.
421 #, php-format
422 msgid "%s favorites"
423 msgstr "%s омиљено"
424
425 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
426 #, php-format
427 msgid "%s memberships"
428 msgstr "%s чланства"
429
430 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
431 msgid "You cannot block yourself!"
432 msgstr "Не можете да блокирате себе."
433
434 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
435 msgid "Block user failed."
436 msgstr "Блокирање корисника није успело."
437
438 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
439 msgid "Unblock user failed."
440 msgstr "Деблокирање корисника није успело."
441
442 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
443 #, php-format
444 msgid "Direct messages from %s"
445 msgstr "Директне поруке од %s"
446
447 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
448 #, php-format
449 msgid "All the direct messages sent from %s"
450 msgstr "Све директне поруке послате од %s"
451
452 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
453 #, php-format
454 msgid "Direct messages to %s"
455 msgstr "Директне поруке за %s"
456
457 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
458 #, php-format
459 msgid "All the direct messages sent to %s"
460 msgstr "Све директне поруке послате за %s"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
463 msgid "No message text!"
464 msgstr "Текст поруке не постоји."
465
466 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
467 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
468 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
469 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
470 #, php-format
471 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
472 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
473 msgstr[0] "%d знак"
474 msgstr[1] "%d знака"
475
476 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
477 msgid "Recipient user not found."
478 msgstr "Прималац није пронађен."
479
480 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
481 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
482 msgstr ""
483 "Не можете послати директне поруке корисницима који нису ваши пријатељи."
484
485 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
486 msgid ""
487 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
488 msgstr "Не шаљите поруку сами себи; само тихо поновите."
489
490 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
492 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
493 msgid "No status found with that ID."
494 msgstr "Статус с тим идентификационим бројем није пронађен."
495
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
497 msgid "This status is already a favorite."
498 msgstr "Овај статус је већ омиљен."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
501 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
502 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
503 msgid "Could not create favorite."
504 msgstr "Прављење омиљене ставке није успело."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
507 msgid "That status is not a favorite."
508 msgstr "Овај статус није омиљени."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
511 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
512 msgid "Could not delete favorite."
513 msgstr "Брисање омиљене ставке није успело."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
516 msgid "Could not follow user: profile not found."
517 msgstr "Праћење корисника није могуће јер профил није пронађен."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
520 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
521 #, php-format
522 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
523 msgstr "Праћење није могуће јер је %s већ на вашем списку."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
526 msgid "Could not unfollow user: User not found."
527 msgstr ""
528 "Брисање корисника са списка праћења није успело јер корисник није пронађен."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
531 msgid "You cannot unfollow yourself."
532 msgstr "Не можете обрисати себе са списка праћења."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
535 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
536 msgstr "Морате навести два исправна идентификациона броја или надимка."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
539 msgid "Could not determine source user."
540 msgstr "Изворни корисник није одређен."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
543 msgid "Could not find target user."
544 msgstr "Корисник није пронађен."
545
546 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
547 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: Group create form validation error.
550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
551 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
552 msgid "Nickname already in use. Try another one."
553 msgstr "Надимак је заузет. Изаберите други."
554
555 #. TRANS: Client error in form for group creation.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
561 msgid "Not a valid nickname."
562 msgstr "Надимак је неисправан."
563
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
566 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
572 msgid "Homepage is not a valid URL."
573 msgstr "Насловна страна нема исправну адресу."
574
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
581 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
582 msgstr "Име је предугачко (највише 255 знакова)."
583
584 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
586 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
587 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
588 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
593 #. TRANS: Form validation error in New application form.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #, php-format
598 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
599 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
600 msgstr[0] "%d знак"
601 msgstr[1] "%d знака"
602
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
604 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
608 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
609 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
610 msgstr "Локација је предугачка (највише 255 знакова)."
611
612 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
614 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #, php-format
621 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
622 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
623 msgstr[0] "%d псеудоним"
624 msgstr[1] "%d псеудонима"
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
627 #. TRANS: %s is the invalid alias.
628 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
629 #. TRANS: %s is the invalid alias.
630 #, php-format
631 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
632 msgstr "Неисправан псеудоним: „%s“."
633
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
635 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
637 #. TRANS: %s is the already used alias.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
640 #, php-format
641 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
642 msgstr "Псеудоним „%s“ је заузет. Изаберите други."
643
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 msgid "Alias can't be the same as nickname."
647 msgstr "Псеудоним не може бити исти као надимак."
648
649 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
652 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
653 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
655 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
656 msgid "Group not found."
657 msgstr "Група није пронађена."
658
659 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
661 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
662 msgid "You are already a member of that group."
663 msgstr "Већ сте члан ове групе."
664
665 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
667 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
668 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
669 msgstr "Блокирани сте у тој групи од стране администратора."
670
671 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
672 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
673 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
674 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
675 #, php-format
676 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
677 msgstr "Придруживање корисника %1$s у групу %2$s није успело."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
680 msgid "You are not a member of this group."
681 msgstr "Нисте члан ове групе."
682
683 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
684 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
685 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
686 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
687 #, php-format
688 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
689 msgstr ""
690 "Уклањање {{GENDER:%1$s|корисника|кориснице|корисника}} %1$s из групе %2$s "
691 "није успело."
692
693 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
694 #, php-format
695 msgid "%s's groups"
696 msgstr "Групе {{GENDER:%s|корисника|кориснице|корисника}} %s"
697
698 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
699 #, php-format
700 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
701 msgstr "%2$s је члан групе %1$s."
702
703 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
704 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
705 #. TRANS: %s is a nickname.
706 #, php-format
707 msgid "%s groups"
708 msgstr "%s група"
709
710 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
711 #, php-format
712 msgid "groups on %s"
713 msgstr "групе на %s"
714
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
716 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
717 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
719 msgid "You must be an admin to edit the group."
720 msgstr "Морате бити администратор да бисте уређивали групу."
721
722 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
723 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
724 msgid "Could not update group."
725 msgstr "Ажурирање групе није успело."
726
727 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
728 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
729 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
730 msgid "Could not create aliases."
731 msgstr "Прављење псеудонима није успело."
732
733 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
734 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
735 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
736 msgstr "Надимак мора имати само мала слова и бројеве, без размака."
737
738 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
739 #. TRANS: Group create form validation error.
740 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
741 msgstr "Псеудоним не може бити исти као надимак."
742
743 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
744 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
745 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
746 msgid "List not found."
747 msgstr "Списак није пронађен."
748
749 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
750 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
751 msgstr "Не можете ажурирати спискове који не припадају вама."
752
753 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
754 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
755 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
756 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
757 msgid "An error occured."
758 msgstr "Дошло је до грешке."
759
760 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
761 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
762 msgstr "Не можете обрисати спискове који не припадају вама."
763
764 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
765 msgid "The specified user is not a member of this list."
766 msgstr "Наведени корисник није члан овог списка."
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
769 msgid "You are not allowed to add members to this list."
770 msgstr "Немате овлашћења да додајете чланове на овај списак."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
773 msgid "You must specify a member."
774 msgstr "Морате навести члана."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
777 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
778 msgstr "Немате овлашћења да уклањате чланове с овог списка."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
781 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
782 msgstr "Корисник кога желите да уклоните није члан наведеног списка."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
785 msgid "A list must have a name."
786 msgstr "Списак мора имати назив."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
789 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
790 msgstr "Наведени корисник није пријављен на овај списак."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
793 msgid "You are not subscribed to this list."
794 msgstr "Нисте пријављени на овај списак."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
797 msgid "Upload failed."
798 msgstr "Отпремање није успело."
799
800 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
801 msgid "Invalid request token or verifier."
802 msgstr "Неисправан захтевачки елемент или потврђивач."
803
804 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
805 msgid "No oauth_token parameter provided."
806 msgstr "Параметар „oauth_token“ није наведен."
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 msgid "Invalid request token."
810 msgstr "Неисправан захтевачки елемент."
811
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 msgid "Request token already authorized."
814 msgstr "Захтевачки елемент је већ одобрен."
815
816 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
817 msgid "Invalid nickname / password!"
818 msgstr "Неисправан надимак или лозинка."
819
820 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
821 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
822 msgstr "Грешка у бази података при уносу „oauth_token_association“."
823
824 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
825 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
826 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
827 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
828 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
829 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
830 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
831 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
832 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
833 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
835 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
836 msgid "Unexpected form submission."
837 msgstr "Неочекивани образац за слање."
838
839 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
840 msgid "An application would like to connect to your account"
841 msgstr "Програм би желео да се повеже на ваш налог"
842
843 #. TRANS: Fieldset legend.
844 msgid "Allow or deny access"
845 msgstr "Дозволите или одбијте приступ"
846
847 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
848 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
849 #, php-format
850 msgid ""
851 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
852 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
853 "parties you trust."
854 msgstr ""
855 "Програм би желео да <strong>%3$s</strong> ваше %4$s податке о налогу. "
856 "Дозволите приступ вашем %4$s налогу само поверљивим трећим странама."
857
858 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
859 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
860 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
861 #, php-format
862 msgid ""
863 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
864 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
865 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
866 msgstr ""
867
868 #. TRANS: Fieldset legend.
869 msgctxt "LEGEND"
870 msgid "Account"
871 msgstr "Налог"
872
873 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
874 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
875 #. TRANS: Field label on account registration page.
876 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
877 #. TRANS: Field label on group edit form.
878 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
879 msgid "Nickname"
880 msgstr "Надимак"
881
882 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
883 #. TRANS: Field label on login page.
884 #. TRANS: Field label on account registration page.
885 msgid "Password"
886 msgstr "Лозинка"
887
888 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
889 #. TRANS: by an external application.
890 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
891 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
892 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
894 msgctxt "BUTTON"
895 msgid "Cancel"
896 msgstr "Откажи"
897
898 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
899 msgctxt "BUTTON"
900 msgid "Allow"
901 msgstr "Дозволи"
902
903 #. TRANS: Form instructions.
904 msgid "Authorize access to your account information."
905 msgstr "Дозволите приступ вашим подацима о налогу."
906
907 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
908 msgid "Authorization canceled."
909 msgstr "Одобравање је отказано."
910
911 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
912 #. TRANS: %s is an OAuth token.
913 #, php-format
914 msgid "The request token %s has been revoked."
915 msgstr "Захтевачки елемент %s је враћен."
916
917 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 msgid "You have successfully authorized the application"
919 msgstr "Успешно сте одобрили програм"
920
921 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 msgid ""
923 "Please return to the application and enter the following security code to "
924 "complete the process."
925 msgstr "Вратите се на програм и унесите следећи сигурносни код."
926
927 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 #. TRANS: %s is the authorised application name.
929 #, php-format
930 msgid "You have successfully authorized %s"
931 msgstr "Успешно сте одобрили %s"
932
933 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 #. TRANS: %s is the authorised application name.
935 #, php-format
936 msgid ""
937 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
938 "process."
939 msgstr "Вратите се на %s и унесите следећи сигурносни код."
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
942 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
943 msgid "This method requires a POST or DELETE."
944 msgstr "Ова радња захтева POST или DELETE."
945
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
947 msgid "You may not delete another user's status."
948 msgstr "Не можете обрисати статус другог корисника."
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
951 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
952 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
955 msgid "No such notice."
956 msgstr "Такав оглас не постоји."
957
958 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
959 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
960 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
961 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
962 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
963 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
964 msgid "HTTP method not supported."
965 msgstr "HTTP метода није подржана."
966
967 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
968 #. TRANS: %s is the requested output format.
969 #, php-format
970 msgid "Unsupported format: %s."
971 msgstr "Неподржан формат: %s."
972
973 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
974 msgid "Status deleted."
975 msgstr "Статус је обрисан."
976
977 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
978 msgid "No status with that ID found."
979 msgstr "Статус с тим идентификационим бројем није пронађен."
980
981 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
982 msgid "Can only delete using the Atom format."
983 msgstr "Можете обрисати само користећи формат Атом."
984
985 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
986 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
987 msgid "Cannot delete this notice."
988 msgstr "Ово обавештење не можете обрисати."
989
990 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
991 #, php-format
992 msgid "Deleted notice %d"
993 msgstr "Обрисано обавештење %d"
994
995 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
996 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
997 msgstr "Клијент мора навести „статус“ параметар с вредношћу."
998
999 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1000 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1003 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1004 #, php-format
1005 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1006 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1007 msgstr[0] "%d знак"
1008 msgstr[1] "%d знака"
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1011 msgid "Parent notice not found."
1012 msgstr "Надређено обавештење није пронађено."
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1015 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1016 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1017 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1018 #, php-format
1019 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1020 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1021 msgstr[0] "%d знак"
1022 msgstr[1] "%d знака"
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1025 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1026 msgid "Unsupported format."
1027 msgstr "Неподржан формат."
1028
1029 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1030 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1031 #, php-format
1032 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1033 msgstr "%1$s / омиљено члана %2$s"
1034
1035 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1036 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1037 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1038 #, php-format
1039 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1040 msgstr ""
1041
1042 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1043 #. TRANS: %s is the error message.
1044 #, php-format
1045 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1046 msgstr "Стварање довода за списак није успело – %s"
1047
1048 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1049 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1056 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1057 #, php-format
1058 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1059 msgstr ""
1060
1061 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1062 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1063 #, php-format
1064 msgid "%s public timeline"
1065 msgstr "%s јавна временска линија"
1066
1067 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1068 #, php-format
1069 msgid "%s updates from everyone!"
1070 msgstr "%s ажурирања од свакога."
1071
1072 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1073 msgid "Unimplemented."
1074 msgstr "Неуграђено."
1075
1076 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1077 #, php-format
1078 msgid "Repeated to %s"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1082 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1083 #, php-format
1084 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1085 msgstr ""
1086
1087 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1088 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1089 #, php-format
1090 msgid "Repeats of %s"
1091 msgstr "Понављања члана %s"
1092
1093 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1094 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1095 #, php-format
1096 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1100 #. TRANS: %s is the tag.
1101 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1102 #. TRANS: %s is the tag.
1103 #, php-format
1104 msgid "Notices tagged with %s"
1105 msgstr "Обавештења означена са %s"
1106
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1109 #. TRANS: Tag feed description.
1110 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1111 #, php-format
1112 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1113 msgstr "Ажурирања означена са %1$s на %2$s."
1114
1115 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1116 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1117 msgstr "Корисник може да додаје обавештења само на своју временску линију."
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1120 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1121 msgstr "Прихватамо само формат Атомпаб за доводе."
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1124 msgid "Atom post must not be empty."
1125 msgstr "Атом порука не сме бити празна."
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1128 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1129 msgstr "Атом порука мора бити доброформираног облика XML."
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1132 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1133 msgstr "Атом порука мора бити Атом унос."
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1136 msgid "Can only handle POST activities."
1137 msgstr "Може да управља само POST активностима."
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1140 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1141 #, php-format
1142 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1146 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1147 #, php-format
1148 msgid "No content for notice %d."
1149 msgstr "Нема садржаја за обавештење %d."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1152 #. TRANS: %s is the notice URI.
1153 #, php-format
1154 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1155 msgstr "Обавештење с ознаком „%s“ већ постоји."
1156
1157 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1158 msgid "API method under construction."
1159 msgstr "API метода је у изради."
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1162 msgid "User not found."
1163 msgstr "Корисник није пронађен."
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1166 msgid "You must be logged in to leave a group."
1167 msgstr "Морате бити пријављени да бисте напустили групу."
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1198 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1199 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1200 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1201 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1202 msgid "No such group."
1203 msgstr "Таква група не постоји."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1206 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1209 msgid "No nickname or ID."
1210 msgstr "Корисничко име или ИБ не постоји."
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1214 msgid "Must be logged in."
1215 msgstr "Морате бити пријављени."
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1219 #. TRANS: being a group administrator.
1220 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1221 msgstr ""
1222 "Само администратор групе може да одобри или одбије захтеве за учлањење."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1226 msgid "Must specify a profile."
1227 msgstr "Морате навести профил."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1230 #. TRANS: %s is a nickname.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1232 #. TRANS: %s is a user nickname.
1233 #, php-format
1234 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1235 msgstr ""
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1239 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1240 msgstr ""
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1244 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1245 msgstr ""
1246
1247 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1248 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1249 #, php-format
1250 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1251 msgstr ""
1252
1253 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1254 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1255 #, php-format
1256 msgctxt "TITLE"
1257 msgid "%1$s's request for %2$s"
1258 msgstr "Захтев члана %1$s за %2$s"
1259
1260 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1261 msgid "Join request approved."
1262 msgstr "Захтев за учлањење је одобрен."
1263
1264 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1265 msgid "Join request canceled."
1266 msgstr "Захтев за учлањење је одбијен."
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1269 #, php-format
1270 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1271 msgstr ""
1272
1273 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1274 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1275 #, php-format
1276 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1277 msgstr ""
1278
1279 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1280 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1281 #, php-format
1282 msgctxt "TITLE"
1283 msgid "%1$s's request"
1284 msgstr "Захтев члана %1$s"
1285
1286 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1287 msgid "Subscription approved."
1288 msgstr "Пријава је одобрена."
1289
1290 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1291 msgid "Subscription canceled."
1292 msgstr "Пријава је одбијена."
1293
1294 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1295 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1296 #, php-format
1297 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1302 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1303 msgstr "Не можете се пријавити за другог корисника."
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1306 msgid "Can only handle favorite activities."
1307 msgstr "Може да управља само омиљеним активностима."
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1310 msgid "Can only fave notices."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1314 msgid "Unknown notice."
1315 msgstr "Непознато обавештење."
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1318 msgid "Already a favorite."
1319 msgstr "Већ је у омиљеним."
1320
1321 #. TRANS: Title for group membership feed.
1322 #. TRANS: %s is a username.
1323 #, php-format
1324 msgid "Group memberships of %s"
1325 msgstr "Чланства групе %s"
1326
1327 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1328 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1329 #, php-format
1330 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1334 msgid "Cannot add someone else's membership."
1335 msgstr "Не можете се учланити за другог корисника."
1336
1337 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1338 msgid "Can only handle join activities."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1342 msgid "Unknown group."
1343 msgstr "Непозната група."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1346 msgid "Already a member."
1347 msgstr "Већ сте члан групе."
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1350 msgid "Blocked by admin."
1351 msgstr "Блокирани сте од стране администратора."
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1354 msgid "No such favorite."
1355 msgstr ""
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1358 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1359 msgstr "Не можете обрисати омиљена обавештења другог корисника."
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1362 msgid "Not a member."
1363 msgstr "Нисте члан групе."
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1366 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1367 msgstr "Не можете обрисати чланство другог корисника."
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1370 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1371 #, php-format
1372 msgid "No such profile id: %d."
1373 msgstr ""
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1376 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1377 #, php-format
1378 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1379 msgstr ""
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1382 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1383 msgstr ""
1384
1385 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1386 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1387 #, php-format
1388 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1392 msgid "Can only handle Follow activities."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1396 msgid "Can only follow people."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1400 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1401 #, php-format
1402 msgid "Unknown profile %s."
1403 msgstr ""
1404
1405 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1406 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1407 #, php-format
1408 msgid "Already subscribed to %s."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1412 msgid "No such attachment."
1413 msgstr "Такав прилог не постоји."
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1419 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1420 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1421 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1422 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1423 msgid "No nickname."
1424 msgstr "Надимак не постоји."
1425
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1427 msgid "No size."
1428 msgstr "Нема величине."
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1431 msgid "Invalid size."
1432 msgstr "Величина је неисправна."
1433
1434 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1435 msgid "Avatar"
1436 msgstr "Корисничка сличица"
1437
1438 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1439 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1440 #, php-format
1441 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1442 msgstr "Можете отпремити корисничку сличицу. Највећа величина датотеке је %s."
1443
1444 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1445 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1446 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1447 msgid "Avatar settings"
1448 msgstr "Поставке корисничке сличице"
1449
1450 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1451 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1452 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1453 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1454 msgid "Original"
1455 msgstr "Изворно"
1456
1457 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1458 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1459 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1460 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1461 msgid "Preview"
1462 msgstr "Преглед"
1463
1464 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1465 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1466 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1467 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1468 #. TRANS: Button text to delete a list.
1469 msgctxt "BUTTON"
1470 msgid "Delete"
1471 msgstr "Обриши"
1472
1473 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1474 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1475 msgctxt "BUTTON"
1476 msgid "Upload"
1477 msgstr "Отпреми"
1478
1479 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1480 msgctxt "BUTTON"
1481 msgid "Crop"
1482 msgstr "Исеци"
1483
1484 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1485 msgid "No file uploaded."
1486 msgstr "Датотека није отпремљена."
1487
1488 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1489 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1490 msgstr "Изаберите област слике који желите да поставите за корисничку сличицу."
1491
1492 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1493 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1494 msgid "Lost our file data."
1495 msgstr "Изгубили смо податке о датотеци."
1496
1497 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1498 msgid "Avatar updated."
1499 msgstr "Корисничка сличица је ажурирана."
1500
1501 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1502 msgid "Failed updating avatar."
1503 msgstr "Ажурирање корисничке сличице није успело."
1504
1505 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1506 msgid "Avatar deleted."
1507 msgstr "Корисничка сличица је обрисана."
1508
1509 #. TRANS: Title for backup account page.
1510 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1511 msgid "Backup account"
1512 msgstr "Прављење резерве налога"
1513
1514 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1515 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1516 msgstr "Само пријављени корисници могу да направе резерву свог налога."
1517
1518 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1519 msgid "You may not backup your account."
1520 msgstr "Не можете направити резерву свог налога."
1521
1522 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1523 msgid ""
1524 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1525 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1526 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1527 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1528 "are not backed up."
1529 msgstr ""
1530 "Можете направити резерву налога у формату <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1531 "\">ActivityStreams</a>. Ово је пробна могућност; приватни подаци о налогу "
1532 "као што су е-адресе и IM адресе нису подржани, као ни отпремљене датотеке и "
1533 "директне поруке."
1534
1535 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1536 msgctxt "BUTTON"
1537 msgid "Backup"
1538 msgstr "Направи резерву"
1539
1540 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1541 msgid "Backup your account."
1542 msgstr "Направи резерву налога"
1543
1544 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1545 msgid "You already blocked that user."
1546 msgstr "Већ сте блокирали тог корисника."
1547
1548 #. TRANS: Title for block user page.
1549 #. TRANS: Legend for block user form.
1550 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1551 msgid "Block user"
1552 msgstr "Блокирање корисника"
1553
1554 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1555 msgid ""
1556 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1557 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1558 "will not be notified of any @-replies from them."
1559 msgstr "Желите ли да блокирате овог корисника?"
1560
1561 #. TRANS: Button label on the user block form.
1562 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1563 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1564 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1565 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1566 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1567 msgctxt "BUTTON"
1568 msgid "No"
1569 msgstr "Не"
1570
1571 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1572 msgid "Do not block this user."
1573 msgstr "Не блокирај овог корисника"
1574
1575 #. TRANS: Button label on the user block form.
1576 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1577 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1578 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1579 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1580 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1581 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1582 msgctxt "BUTTON"
1583 msgid "Yes"
1584 msgstr "Да"
1585
1586 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1587 msgid "Block this user."
1588 msgstr "Блокирај овог корисника"
1589
1590 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1591 msgid "Failed to save block information."
1592 msgstr "Блокирање корисника није успело."
1593
1594 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1595 #. TRANS: %s is a group nickname.
1596 #, php-format
1597 msgid "%s blocked profiles"
1598 msgstr "%s је блокирао профиле"
1599
1600 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1601 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1602 #, php-format
1603 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1604 msgstr "%1$s је блокирао профиле, страница %2$d"
1605
1606 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1607 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1608 msgstr "Списак корисника који су блокирани у овој групи."
1609
1610 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1611 msgid "Unblock user from group"
1612 msgstr "Деблокирај корисника из групе"
1613
1614 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1615 msgctxt "BUTTON"
1616 msgid "Unblock"
1617 msgstr "Деблокирај"
1618
1619 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1620 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1621 msgid "Unblock this user"
1622 msgstr "Деблокирајте овог корисника"
1623
1624 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1625 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1626 #, php-format
1627 msgid "Post to %s"
1628 msgstr "Поставите на %s"
1629
1630 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1631 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1632 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1633 #, php-format
1634 msgctxt "TITLE"
1635 msgid "%1$s left group %2$s"
1636 msgstr "%1$s је {{GENDER:%1$s|напустио|напустила|напустио}} групу %2$s"
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1640 msgid "No profile ID in request."
1641 msgstr ""
1642
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1644 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1646 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1647 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1648 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1650 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1651 msgid "No profile with that ID."
1652 msgstr "Не постоји профил с тим идентификационим бројем."
1653
1654 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1655 msgctxt "TITLE"
1656 msgid "Unsubscribed"
1657 msgstr "Одјављени сте"
1658
1659 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1660 msgid "No confirmation code."
1661 msgstr "Нема потврдног кода."
1662
1663 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1664 msgid "Confirmation code not found."
1665 msgstr "Потврдни код није пронађен."
1666
1667 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1668 msgid "That confirmation code is not for you!"
1669 msgstr "Наведени потврдни код није намењен вама."
1670
1671 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1672 #, php-format
1673 msgid "Unrecognized address type %s"
1674 msgstr "Непрепозната врста адресе %s"
1675
1676 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1677 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1678 msgid "That address has already been confirmed."
1679 msgstr "Ова адреса је већ потврђена."
1680
1681 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1682 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1683 msgid "Could not update user IM preferences."
1684 msgstr "Ажурирање ваших IM поставки није успело."
1685
1686 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1687 msgid "Could not insert user IM preferences."
1688 msgstr "Уношење IM поставки није успело."
1689
1690 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1691 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1692 msgid "Could not delete address confirmation."
1693 msgstr "Брисање потврде адресе није успело."
1694
1695 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1696 msgid "Confirm address"
1697 msgstr "Потврђивање адресе"
1698
1699 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1700 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1701 #, php-format
1702 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1703 msgstr "Адреса „%s“ је потврђена."
1704
1705 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1706 msgid "Conversation"
1707 msgstr "Разговор"
1708
1709 #. TRANS: Title for conversation page.
1710 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1711 msgctxt "TITLE"
1712 msgid "Notice"
1713 msgstr "Обавештење"
1714
1715 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1716 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1717 msgstr "Само пријављени корисници могу да обришу своје налоге."
1718
1719 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1720 msgid "You cannot delete your account."
1721 msgstr "Не можете обрисати свој налог."
1722
1723 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1724 msgid "I am sure."
1725 msgstr "Сигуран сам."
1726
1727 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1728 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1729 #, php-format
1730 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1731 msgstr "Морате написати „%s“ у поље."
1732
1733 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1734 msgid "Account deleted."
1735 msgstr "Налог је обрисан."
1736
1737 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1738 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1739 msgid "Delete account"
1740 msgstr "Брисање налога"
1741
1742 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1743 msgid ""
1744 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1745 "server."
1746 msgstr "Ово ће <strong>трајно обрисати</strong> ваш налог са сервера."
1747
1748 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1749 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1750 #, php-format
1751 msgid ""
1752 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1753 "deletion."
1754 msgstr ""
1755 "Предлажемо вам да <a href=\"%s\">направите резерву својих података</a> пре "
1756 "брисања."
1757
1758 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1759 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1760 msgid "Confirm"
1761 msgstr "Потврди"
1762
1763 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1764 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1765 #, php-format
1766 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1767 msgstr "Унесите „%s“ да бисте потврдили да желите да обришете свој налог."
1768
1769 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1770 msgid "Permanently delete your account"
1771 msgstr "Трајно обриши налог"
1772
1773 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1774 msgid "You must be logged in to delete an application."
1775 msgstr "Морате бити пријављени да бисте обрисали програм."
1776
1777 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1778 msgid "Application not found."
1779 msgstr "Програм није пронађен."
1780
1781 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1783 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1784 msgid "You are not the owner of this application."
1785 msgstr "Нисте власник овог програма."
1786
1787 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1788 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1789 msgid "There was a problem with your session token."
1790 msgstr "Дошло је до грешке са сесијом."
1791
1792 #. TRANS: Title for delete application page.
1793 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1794 msgid "Delete application"
1795 msgstr "Брисање програма"
1796
1797 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1798 msgid ""
1799 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1800 "about the application from the database, including all existing user "
1801 "connections."
1802 msgstr ""
1803 "Желите ли да обришете овај програм? Ова радња ће обрисати све податке о "
1804 "програму из базе података, укључујући и све корисничке везе."
1805
1806 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1807 msgid "Do not delete this application."
1808 msgstr "Не бриши овај програм"
1809
1810 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1811 msgid "Delete this application."
1812 msgstr "Обриши овај програм"
1813
1814 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1815 msgid "You must be logged in to delete a group."
1816 msgstr "Морате бити пријављени да бисте обрисали групу."
1817
1818 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1819 msgid "You are not allowed to delete this group."
1820 msgstr "Немате дозволу да обришете ову групу."
1821
1822 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1823 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1824 #, php-format
1825 msgid "Could not delete group %s."
1826 msgstr "Брисање групе %s није успело."
1827
1828 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1829 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1830 #, php-format
1831 msgid "Deleted group %s"
1832 msgstr "Обрисана је група %s"
1833
1834 #. TRANS: Title of delete group page.
1835 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1836 msgid "Delete group"
1837 msgstr "Брисање групе"
1838
1839 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1840 msgid ""
1841 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1842 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1843 "will still appear in individual timelines."
1844 msgstr ""
1845 "Желите ли да обришете ову групу? Ова радња ће обрисати све податке о групи "
1846 "из базе података. Јавне поруке ће још увек бити доступне с времена на време."
1847
1848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1849 msgid "Do not delete this group."
1850 msgstr "Не бриши ову групу"
1851
1852 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1853 msgid "Delete this group."
1854 msgstr "Обриши ову групу"
1855
1856 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1857 msgid ""
1858 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1859 "be undone."
1860 msgstr "Управо ћете обрисати обавештење. Радња се не може вратити."
1861
1862 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1863 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1864 msgid "Delete notice"
1865 msgstr "Брисање обавештења"
1866
1867 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1868 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1869 msgstr "Желите ли да обришете ово обавештење?"
1870
1871 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1872 msgid "Do not delete this notice."
1873 msgstr "Не бриши ово обавештење"
1874
1875 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1876 msgid "Delete this notice."
1877 msgstr "Обриши ово обавештење"
1878
1879 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1880 msgid "You cannot delete users."
1881 msgstr "Не можете брисати кориснике."
1882
1883 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1884 msgid "You can only delete local users."
1885 msgstr "Можете обрисати само локалне кориснике."
1886
1887 #. TRANS: Title of delete user page.
1888 msgctxt "TITLE"
1889 msgid "Delete user"
1890 msgstr "Брисање корисника"
1891
1892 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1893 msgid "Delete user"
1894 msgstr "Обриши корисника"
1895
1896 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1897 msgid ""
1898 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1899 "the user from the database, without a backup."
1900 msgstr ""
1901 "Желите ли да обришете овог корисника? Ова радња ће обрисати све податке о "
1902 "кориснику из базе података."
1903
1904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1905 msgid "Do not delete this user."
1906 msgstr "Не бриши овог корисника"
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1909 msgid "Delete this user."
1910 msgstr "Обриши овог корисника"
1911
1912 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1913 msgid "Design"
1914 msgstr "Изглед"
1915
1916 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1917 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1918 msgstr "Поставке изгледа овог сајта"
1919
1920 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1921 msgid "Invalid logo URL."
1922 msgstr "Неисправна адреса логотипа."
1923
1924 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1925 msgid "Invalid SSL logo URL."
1926 msgstr "Неисправна адреса SSL логотипа."
1927
1928 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1929 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1930 #, php-format
1931 msgid "Theme not available: %s."
1932 msgstr "Тема није доступна: %s."
1933
1934 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1935 msgid "Change logo"
1936 msgstr "Промени логотип"
1937
1938 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1939 msgid "Site logo"
1940 msgstr "Логотип сајта"
1941
1942 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1943 msgid "SSL logo"
1944 msgstr "SSL логотип"
1945
1946 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1947 msgid "Change theme"
1948 msgstr "Промени тему"
1949
1950 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1951 msgid "Site theme"
1952 msgstr "Тема сајта"
1953
1954 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1955 msgid "Theme for the site."
1956 msgstr "Тема сајта"
1957
1958 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1959 msgid "Custom theme"
1960 msgstr "Прилагођена тема"
1961
1962 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1963 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1964 msgstr "Можете отпремити прилагођену тему преко ZIP архиве."
1965
1966 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1967 msgid "Change background image"
1968 msgstr "Промени позадину слике"
1969
1970 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1971 #. TRANS: Field label for background color selector.
1972 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1973 msgid "Background"
1974 msgstr "Позадина"
1975
1976 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1977 #, php-format
1978 msgid ""
1979 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1980 "$s."
1981 msgstr ""
1982 "Можете отпремити позадину слике сајта. Највећа величина датотеке је %1$s."
1983
1984 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1985 msgid "On"
1986 msgstr "Укључено"
1987
1988 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1989 msgid "Off"
1990 msgstr "Искључено"
1991
1992 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1993 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1994 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1995 msgid "Turn background image on or off."
1996 msgstr "Укључите или искључите позадину слике."
1997
1998 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1999 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2000 msgid "Tile background image"
2001 msgstr "Наслов позадине слике"
2002
2003 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2004 msgid "Change colors"
2005 msgstr "Промени боје"
2006
2007 #. TRANS: Field label for content color selector.
2008 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2009 msgid "Content"
2010 msgstr "Садржај"
2011
2012 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2013 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2014 msgid "Sidebar"
2015 msgstr "Бочна палета"
2016
2017 #. TRANS: Field label for text color selector.
2018 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2019 msgid "Text"
2020 msgstr "Текст"
2021
2022 #. TRANS: Field label for link color selector.
2023 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2024 msgid "Links"
2025 msgstr "Везе"
2026
2027 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2028 msgid "Advanced"
2029 msgstr "Напредно"
2030
2031 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2032 msgid "Custom CSS"
2033 msgstr "Прилагођени CSS"
2034
2035 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2036 msgctxt "BUTTON"
2037 msgid "Use defaults"
2038 msgstr "Користи подразумевано"
2039
2040 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2041 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2042 msgid "Restore default designs."
2043 msgstr "Поврати подразумевани изглед"
2044
2045 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2046 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2047 msgid "Reset back to default."
2048 msgstr "Врати на подразумевано"
2049
2050 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2051 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2052 msgid "Save design."
2053 msgstr "Сачувај изглед"
2054
2055 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2056 msgid "This notice is not a favorite!"
2057 msgstr "Ово обавештење није омиљено."
2058
2059 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2060 msgid "Add to favorites"
2061 msgstr "Додавање у списак омиљених"
2062
2063 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2064 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2065 #, php-format
2066 msgid "No such document \"%s\"."
2067 msgstr "Не постоји такав документ „%s“."
2068
2069 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2070 #. TRANS: Form legend.
2071 msgid "Edit application"
2072 msgstr "Уређивање програма"
2073
2074 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2075 msgid "You must be logged in to edit an application."
2076 msgstr "Морате бити пријављени да бисте уредили програм."
2077
2078 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2079 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2080 msgid "No such application."
2081 msgstr "Не постоји такав програм."
2082
2083 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2084 msgid "Use this form to edit your application."
2085 msgstr "Користите овај образац да бисте уредили програм."
2086
2087 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2088 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2089 msgid "Name is required."
2090 msgstr "Име је обавезно."
2091
2092 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2093 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2094 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2095 msgstr "Име је предугачко (највише 255 знакова)."
2096
2097 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2098 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2099 msgid "Name already in use. Try another one."
2100 msgstr "Име је заузето. Изаберите друго."
2101
2102 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2103 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2104 msgid "Description is required."
2105 msgstr "Опис је обавезан."
2106
2107 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2108 msgid "Source URL is too long."
2109 msgstr "Изворна адреса је предугачка."
2110
2111 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2112 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2113 msgid "Source URL is not valid."
2114 msgstr "Изворна адреса је неисправна."
2115
2116 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2117 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2118 msgid "Organization is required."
2119 msgstr "Организација је обавезна."
2120
2121 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2122 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2123 msgstr "Организација је предугачка (највише 255 знакова)."
2124
2125 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2126 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2127 msgid "Organization homepage is required."
2128 msgstr "Страница организације је обавезна."
2129
2130 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2131 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2132 msgid "Callback is too long."
2133 msgstr "Повратна адреса је предугачка."
2134
2135 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2136 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2137 msgid "Callback URL is not valid."
2138 msgstr "Повратна адреса није исправна."
2139
2140 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2141 msgid "Could not update application."
2142 msgstr "Ажурирање програма није успело."
2143
2144 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2145 #, php-format
2146 msgid "Edit %s group"
2147 msgstr "Уређивање групе %s"
2148
2149 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2150 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2151 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2152 msgid "You must be logged in to create a group."
2153 msgstr "Морате бити пријављени да бисте направили групу."
2154
2155 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2156 msgid "Use this form to edit the group."
2157 msgstr "Користите овај образац да бисте уредили групу."
2158
2159 #. TRANS: Group edit form validation error.
2160 #. TRANS: Group create form validation error.
2161 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2162 #, php-format
2163 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2164 msgstr "Неисправан псеудоним: „%s“"
2165
2166 #. TRANS: Group edit form success message.
2167 #. TRANS: Edit list form success message.
2168 msgid "Options saved."
2169 msgstr "Поставке су сачуване."
2170
2171 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2172 #. TRANS: %s is a list.
2173 #, php-format
2174 msgid "Delete %s list"
2175 msgstr "Брисање списка %s"
2176
2177 #. TRANS: Title for edit list page.
2178 #. TRANS: %s is a list.
2179 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2180 #. TRANS: %s is a list.
2181 #, php-format
2182 msgid "Edit list %s"
2183 msgstr "Уређивање списка %s"
2184
2185 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2186 msgid "No tagger or ID."
2187 msgstr ""
2188
2189 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2190 msgid "Not a local user."
2191 msgstr "Нисте локални корисник."
2192
2193 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2194 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2195 msgstr "Морате бити творац ознаке да бисте је изменили."
2196
2197 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2198 msgid "Use this form to edit the list."
2199 msgstr "Користите овај образац да бисте уредили списак."
2200
2201 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2202 msgid "Delete aborted."
2203 msgstr "Брисање је прекинуто."
2204
2205 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2206 msgid ""
2207 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2208 "membership records. Do you still want to continue?"
2209 msgstr ""
2210 "Брисање ове ознаке ће трајно уклонити све белешке о пријавама и чланствима. "
2211 "Желите ли да наставите?"
2212
2213 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2214 msgid "Invalid tag."
2215 msgstr "Ознака је неисправна."
2216
2217 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2218 #. TRANS: %s is the already present tag.
2219 #, php-format
2220 msgid "You already have a tag named %s."
2221 msgstr "Већ имате ознаку с називом %s."
2222
2223 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2224 msgid ""
2225 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2226 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2227 msgstr ""
2228 "Постављање јавне ознаке као приватне ће трајно уклонити све пријаве у њој. "
2229 "Желите ли да наставите?"
2230
2231 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2232 msgid "Could not update list."
2233 msgstr "Ажурирање списка није успело."
2234
2235 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2236 msgid "Email settings"
2237 msgstr "Поставке е-поште"
2238
2239 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2240 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2241 #, php-format
2242 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2243 msgstr "Управљајте како добијате пошту од %%site.name%%."
2244
2245 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2246 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2247 msgid "Email address"
2248 msgstr "Е-адреса"
2249
2250 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2251 msgid "Current confirmed email address."
2252 msgstr "Потврђена е-адреса."
2253
2254 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2255 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2256 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2257 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2258 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2259 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2260 msgctxt "BUTTON"
2261 msgid "Remove"
2262 msgstr "Уклони"
2263
2264 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2265 msgid ""
2266 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2267 "a message with further instructions."
2268 msgstr ""
2269 "Чека се потврда. Погледајте примљене (и непожељне) поруке и пратите упутство."
2270
2271 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2272 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2273 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2274 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2275 #. TRANS: organization.
2276 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2277 msgstr "Е-адреса (korisnik@primer.org)"
2278
2279 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2280 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2281 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2282 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2283 msgctxt "BUTTON"
2284 msgid "Add"
2285 msgstr "Додај"
2286
2287 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2288 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2289 msgid "Incoming email"
2290 msgstr "Долазећа пошта"
2291
2292 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2293 msgid "I want to post notices by email."
2294 msgstr "Желим да постављам обавештења путем е-поште"
2295
2296 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2297 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2298 msgid "Send email to this address to post new notices."
2299 msgstr "Пошаљите е-поруку на ову адресу да бисте постављали нова обавештења."
2300
2301 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2302 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2303 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2304 msgstr ""
2305
2306 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2307 msgid ""
2308 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2309 "on this server:"
2310 msgstr ""
2311 "Да бисте слали е-обавештења, потребно је да направимо јединствену е-адресу "
2312 "на овом серверу:"
2313
2314 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2315 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2316 msgctxt "BUTTON"
2317 msgid "New"
2318 msgstr "Ново"
2319
2320 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2321 msgid "Email preferences"
2322 msgstr "Поставке е-поште"
2323
2324 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2325 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2326 msgstr "Шаљи ми обавештења нових пријава преко е-поште"
2327
2328 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2329 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2330 msgstr "Пошаљи ми е-поруку када неко дода моје обавештење као омиљено"
2331
2332 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2333 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2334 msgstr "Пошаљи е-поруку када ми неко пошаље приватну поруку"
2335
2336 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2337 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2338 msgstr "Пошаљи е-поруку када ми неко пошаље „@-одговор“."
2339
2340 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2341 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2342 msgstr "Дозволи пријатељима да ме цимају и да ми шаљу е-поруке"
2343
2344 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2345 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2346 msgstr "Објави MicroID за моју е-адресу"
2347
2348 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2349 msgid "Email preferences saved."
2350 msgstr "Поставке е-поште су сачуване."
2351
2352 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2353 msgid "No email address."
2354 msgstr "Нема е-адресе."
2355
2356 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2357 msgid "Cannot normalize that email address."
2358 msgstr "Наведена е-адреса се не може нормализовати."
2359
2360 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2361 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2362 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2363 msgid "Not a valid email address."
2364 msgstr "Е-адреса није исправна."
2365
2366 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2367 msgid "That is already your email address."
2368 msgstr "Већ користите наведену е-адресу."
2369
2370 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2371 msgid "That email address already belongs to another user."
2372 msgstr "Наведена е-адреса припада другом кориснику."
2373
2374 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2375 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2376 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2377 msgid "Could not insert confirmation code."
2378 msgstr "Потврдни код се не може унети."
2379
2380 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2381 msgid ""
2382 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2383 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2384 msgstr ""
2385 "Потврдни код је послат на е-адресу коју сте додали. Погледајте примљене (и "
2386 "непожељне) поруке и пратите упутство."
2387
2388 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2389 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2390 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2391 msgid "No pending confirmation to cancel."
2392 msgstr ""
2393
2394 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2395 msgid "That is the wrong email address."
2396 msgstr "Унели сте погрешну е-адресу."
2397
2398 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2399 msgid "Could not delete email confirmation."
2400 msgstr "Е-потврда није обрисана."
2401
2402 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2403 msgid "Email confirmation cancelled."
2404 msgstr "Е-потврда је отказана."
2405
2406 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2407 #. TRANS: registered for the active user.
2408 msgid "That is not your email address."
2409 msgstr "Наведена е-адреса није ваша."
2410
2411 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2412 msgid "The email address was removed."
2413 msgstr "Е-адреса је уклоњена."
2414
2415 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2416 msgid "No incoming email address."
2417 msgstr ""
2418
2419 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2420 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2421 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2422 msgid "Could not update user record."
2423 msgstr "Ажурирање корисничких белешки није успело."
2424
2425 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2426 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2427 msgid "Incoming email address removed."
2428 msgstr ""
2429
2430 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2431 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2432 msgid "New incoming email address added."
2433 msgstr ""
2434
2435 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2436 msgid "This notice is already a favorite!"
2437 msgstr "Ово обавештење је већ омиљено."
2438
2439 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2440 msgid "Disfavor favorite."
2441 msgstr "Уклањање обавештења из омиљених."
2442
2443 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2444 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2445 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2446 msgid "Popular notices"
2447 msgstr "Популарна обавештења"
2448
2449 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2450 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2451 #, php-format
2452 msgid "Popular notices, page %d"
2453 msgstr "Популарна обавештења, страница %d"
2454
2455 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2456 msgid "The most popular notices on the site right now."
2457 msgstr "Најпопуларнија обавештења на сајту."
2458
2459 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2460 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2461 msgstr ""
2462
2463 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2464 msgid ""
2465 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2466 "next to any notice you like."
2467 msgstr ""
2468
2469 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2470 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2471 #, php-format
2472 msgid ""
2473 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2474 "notice to your favorites!"
2475 msgstr ""
2476 "Зашто не бисте [отворили налог](%%action.register%%) и постали први који је "
2477 "додао обавештење у омиљено?"
2478
2479 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2480 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2481 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2482 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2483 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2484 #. TRANS: %s is a username.
2485 #, php-format
2486 msgid "%s's favorite notices"
2487 msgstr "Омиљена обавештења члана %s"
2488
2489 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2490 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2491 #, php-format
2492 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2493 msgstr "Ажурирања која су омиљена члану %1$s на %2$s."
2494
2495 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2496 #. TRANS: Title for featured users section.
2497 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2498 msgid "Featured users"
2499 msgstr "Издвојени корисници"
2500
2501 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2502 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2503 #, php-format
2504 msgid "Featured users, page %d"
2505 msgstr "Издвојени корисници, страница %d"
2506
2507 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2508 #, php-format
2509 msgid "A selection of some great users on %s."
2510 msgstr "Само неки од одличних корисника на %s."
2511
2512 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2513 msgid "No notice ID."
2514 msgstr "ИБ обавештења не постоји."
2515
2516 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2517 msgid "No notice."
2518 msgstr "Обавештење не постоји."
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2521 msgid "No attachments."
2522 msgstr "Нема прилога."
2523
2524 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2525 #. TRANS: that could not be found.
2526 msgid "No uploaded attachments."
2527 msgstr "Нема отпремљених прилога."
2528
2529 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2530 msgid "Not expecting this response!"
2531 msgstr "Ово је ночекиван одговор."
2532
2533 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2534 msgid "User being listened to does not exist."
2535 msgstr ""
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2538 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2539 msgid "You can use the local subscription!"
2540 msgstr "Можете да користите локалну пријаву."
2541
2542 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2543 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2544 msgstr "Наведени корисник вам је забранио да се пријавите за њега."
2545
2546 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2547 msgid "You are not authorized."
2548 msgstr "Нисте потврдили идентитет."
2549
2550 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2551 msgid "Could not convert request token to access token."
2552 msgstr ""
2553
2554 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2555 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2556 msgstr ""
2557
2558 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2559 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2560 msgid "Error updating remote profile."
2561 msgstr ""
2562
2563 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2564 msgid "No such file."
2565 msgstr "Таква датотека не постоји."
2566
2567 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2568 msgid "Cannot read file."
2569 msgstr "Читање датотеке није успело."
2570
2571 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2572 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2573 msgid "Invalid role."
2574 msgstr "Неисправна улога."
2575
2576 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2577 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2578 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2579 msgstr ""
2580
2581 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2582 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2583 msgstr "Не можете додељивати улоге на овом сајту."
2584
2585 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2586 msgid "User already has this role."
2587 msgstr "Корисник већ има ову улогу."
2588
2589 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2590 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2591 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2592 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2593 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2594 msgid "No profile specified."
2595 msgstr "Нисте навели профил."
2596
2597 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2598 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2599 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2600 msgid "No group specified."
2601 msgstr "Нисте навели групу."
2602
2603 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2604 msgid "Only an admin can block group members."
2605 msgstr "Само администратор може да блокира чланове групе."
2606
2607 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2608 msgid "User is already blocked from group."
2609 msgstr "Корисник је већ блокиран из групе."
2610
2611 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2612 msgid "User is not a member of group."
2613 msgstr "Корисник није члан групе."
2614
2615 #. TRANS: Title for block user from group page.
2616 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2617 msgid "Block user from group"
2618 msgstr "Блокирај корисника из групе"
2619
2620 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2621 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2622 #, php-format
2623 msgid ""
2624 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2625 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2626 "the group in the future."
2627 msgstr ""
2628
2629 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2630 msgid "Do not block this user from this group."
2631 msgstr "Не блокирај овог корисника из групе."
2632
2633 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2634 msgid "Block this user from this group."
2635 msgstr "Блокирај овог корисника из групе."
2636
2637 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2638 msgid "Database error blocking user from group."
2639 msgstr "Дошло је до грешке при блокирању корисника из групе."
2640
2641 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2642 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2643 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2644 msgid "No ID."
2645 msgstr "Нема ИБ."
2646
2647 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2648 msgid "You must be logged in to edit a group."
2649 msgstr "Морате бити пријављени да бисте изменили групу."
2650
2651 #. TRANS: Title group design settings page.
2652 msgid "Group design"
2653 msgstr "Изглед групе"
2654
2655 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2656 msgid ""
2657 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2658 "palette of your choice."
2659 msgstr ""
2660
2661 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2662 msgid "Unable to update your design settings."
2663 msgstr "Ажурирање поставки изгледа није успело."
2664
2665 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2666 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2667 msgid "Design preferences saved."
2668 msgstr "Поставке изгледа су сачуване."
2669
2670 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2671 #. TRANS: Group logo form legend.
2672 msgid "Group logo"
2673 msgstr "Логотип групе"
2674
2675 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2676 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2677 #, php-format
2678 msgid ""
2679 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2680 msgstr ""
2681
2682 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2683 msgid "Upload"
2684 msgstr "Отпреми"
2685
2686 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2687 msgid "Crop"
2688 msgstr "Исеци"
2689
2690 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2691 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2692 msgstr "Изаберите област слике који желите да поставите за логотип."
2693
2694 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2695 msgid "Logo updated."
2696 msgstr "Логотип је ажуриран."
2697
2698 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2699 msgid "Failed updating logo."
2700 msgstr "Ажурирање логотипа није успело."
2701
2702 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2703 #. TRANS: %s is the name of the group.
2704 #, php-format
2705 msgid "%s group members"
2706 msgstr "%s чланови групе"
2707
2708 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2709 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2710 #, php-format
2711 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2712 msgstr "%1$s чланови групе, страница %2$d"
2713
2714 #. TRANS: Page notice for group members page.
2715 msgid "A list of the users in this group."
2716 msgstr "Списак корисника у овој групи."
2717
2718 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2719 msgid "Only the group admin may approve users."
2720 msgstr "Само администратор групе може да одобри кориснике."
2721
2722 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2723 #. TRANS: %s is the name of the group.
2724 #, php-format
2725 msgid "%s group members awaiting approval"
2726 msgstr "%s чланови групе који чекају одговор"
2727
2728 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2729 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2730 #, php-format
2731 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2732 msgstr "%1$s чланови групе који чекају одговор, страница %2$d"
2733
2734 #. TRANS: Page notice for group members page.
2735 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2736 msgstr "Списак корисника који чекају одговор за учлањење у ову групу."
2737
2738 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2739 #, php-format
2740 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2741 msgstr "Ажурирања од чланова групе %1$s на %2$s."
2742
2743 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2744 msgctxt "TITLE"
2745 msgid "Groups"
2746 msgstr "Групе"
2747
2748 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2749 #. TRANS: %d is the page number.
2750 #, php-format
2751 msgctxt "TITLE"
2752 msgid "Groups, page %d"
2753 msgstr "Групе, страница %d"
2754
2755 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2756 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2757 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2758 #, php-format
2759 msgid ""
2760 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2761 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2762 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2763 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2764 "%%%)!"
2765 msgstr ""
2766
2767 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2768 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2769 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2770 msgid "Create a new group"
2771 msgstr "Направи нову групу"
2772
2773 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2774 #, php-format
2775 msgid ""
2776 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2777 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2778 msgstr ""
2779
2780 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2781 msgid "Group search"
2782 msgstr "Претрага групе"
2783
2784 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2785 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2786 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2787 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2788 msgid "No results."
2789 msgstr "Нема резултата."
2790
2791 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2792 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2793 #, php-format
2794 msgid ""
2795 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2796 "action.newgroup%%) yourself."
2797 msgstr ""
2798
2799 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2800 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2801 #, php-format
2802 msgid ""
2803 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2804 "action.newgroup%%) yourself!"
2805 msgstr ""
2806
2807 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2808 msgid "Only an admin can unblock group members."
2809 msgstr "Само администратор може да деблокира чланове групе."
2810
2811 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2812 msgid "User is not blocked from group."
2813 msgstr "Корисник није блокиран из групе."
2814
2815 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2816 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2817 msgid "Error removing the block."
2818 msgstr "Грешка при уклањању блокирања."
2819
2820 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2821 msgid "IM settings"
2822 msgstr "IM поставке"
2823
2824 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2825 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2826 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2827 #, php-format
2828 msgid ""
2829 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2830 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2831 msgstr ""
2832
2833 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2834 msgid "IM is not available."
2835 msgstr "IM није доступан."
2836
2837 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2838 #, php-format
2839 msgid "Current confirmed %s address."
2840 msgstr ""
2841
2842 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2843 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2844 #, php-format
2845 msgid ""
2846 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2847 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. TRANS: Field label for IM address.
2851 msgid "IM address"
2852 msgstr "IM адреса"
2853
2854 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2855 #, php-format
2856 msgid "%s screenname."
2857 msgstr ""
2858
2859 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2860 msgid "IM Preferences"
2861 msgstr "IM поставке"
2862
2863 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2864 msgid "Send me notices"
2865 msgstr "Пошаљи ми обавештења"
2866
2867 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2868 msgid "Post a notice when my status changes."
2869 msgstr ""
2870
2871 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2872 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2873 msgstr "Шаљи ми одговоре од људи на које нисам пријављен."
2874
2875 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2876 msgid "Publish a MicroID"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2880 msgid "Could not update IM preferences."
2881 msgstr "Ажурирање IM поставки није успело."
2882
2883 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2884 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2885 msgid "Preferences saved."
2886 msgstr "Поставке су сачуване."
2887
2888 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2889 msgid "No screenname."
2890 msgstr "Нема назива за приказ."
2891
2892 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2893 msgid "No transport."
2894 msgstr ""
2895
2896 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2897 msgid "Cannot normalize that screenname."
2898 msgstr ""
2899
2900 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2901 msgid "Not a valid screenname."
2902 msgstr ""
2903
2904 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2905 msgid "Screenname already belongs to another user."
2906 msgstr ""
2907
2908 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2909 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2910 msgstr "Потврдни код је послат на IM адресу коју сте додали."
2911
2912 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2913 msgid "That is the wrong IM address."
2914 msgstr "Унели сте погрешну IM адресу."
2915
2916 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2917 msgid "Could not delete confirmation."
2918 msgstr "Потврда није обрисана."
2919
2920 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2921 msgid "IM confirmation cancelled."
2922 msgstr "IM потврда је отказана."
2923
2924 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2925 #. TRANS: registered for the active user.
2926 msgid "That is not your screenname."
2927 msgstr "Име приказа није ваше."
2928
2929 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2930 msgid "The IM address was removed."
2931 msgstr "IM адреса је уклоњена."
2932
2933 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2934 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2935 #, php-format
2936 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2937 msgstr ""
2938
2939 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2940 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2941 #, php-format
2942 msgid "Inbox for %s"
2943 msgstr "Сандуче члана %s"
2944
2945 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2946 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2947 msgstr "Ово је ваше сандуче с примљеним порукама."
2948
2949 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2950 msgid "Invites have been disabled."
2951 msgstr "Позивнице су онемогућене."
2952
2953 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2954 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2955 #, php-format
2956 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2957 msgstr "Морате бити пријављени да бисте звали друге кориснике да користе %s."
2958
2959 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2960 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2961 #, php-format
2962 msgid "Invalid email address: %s."
2963 msgstr "Неисправна е-адреса: %s."
2964
2965 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2966 msgid "Invitations sent"
2967 msgstr "Позивнице су послате"
2968
2969 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2970 msgid "Invite new users"
2971 msgstr "Позовите друге кориснике"
2972
2973 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2974 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2975 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2976 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2977 msgid "You are already subscribed to this user:"
2978 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2979 msgstr[0] "овог корисника:"
2980 msgstr[1] "ове кориснике:"
2981
2982 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2983 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2984 #, php-format
2985 msgctxt "INVITE"
2986 msgid "%1$s (%2$s)"
2987 msgstr "%1$s (%2$s)"
2988
2989 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2990 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2991 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2992 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2993 msgid_plural ""
2994 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2995 msgstr[0] ""
2996 msgstr[1] ""
2997
2998 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2999 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3000 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3001 msgid "Invitation sent to the following person:"
3002 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3003 msgstr[0] ""
3004 msgstr[1] ""
3005
3006 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3007 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3008 msgid ""
3009 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3010 "on the site. Thanks for growing the community!"
3011 msgstr ""
3012
3013 #. TRANS: Form instructions.
3014 msgid ""
3015 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3016 msgstr ""
3017
3018 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3019 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3020 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3021 #, php-format
3022 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3026 msgid "You must be logged in to join a group."
3027 msgstr "Морате бити пријављени да бисте се придружили групи."
3028
3029 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3030 #, php-format
3031 msgctxt "TITLE"
3032 msgid "%1$s joined group %2$s"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3036 msgid "Unknown error joining group."
3037 msgstr "Дошло је до непознате грешке при учлањивању."
3038
3039 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3040 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3041 msgid "You are not a member of that group."
3042 msgstr "Нисте члан те групе."
3043
3044 #. TRANS: User admin panel title
3045 msgctxt "TITLE"
3046 msgid "License"
3047 msgstr "Лиценца"
3048
3049 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3050 msgid "License for this StatusNet site"
3051 msgstr ""
3052
3053 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3054 msgid "Invalid license selection."
3055 msgstr ""
3056
3057 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3058 msgid ""
3059 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3060 "license."
3061 msgstr ""
3062
3063 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3064 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3065 msgstr ""
3066
3067 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3068 msgid "Invalid license URL."
3069 msgstr ""
3070
3071 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3072 msgid "Invalid license image URL."
3073 msgstr ""
3074
3075 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3076 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3077 msgstr ""
3078
3079 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3080 msgid "License image must be blank or valid URL."
3081 msgstr ""
3082
3083 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3084 msgid "License selection"
3085 msgstr ""
3086
3087 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3088 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3089 msgid "Private"
3090 msgstr "Приватно"
3091
3092 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3093 msgid "All Rights Reserved"
3094 msgstr "Сва права су задржана"
3095
3096 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3097 msgid "Creative Commons"
3098 msgstr "Кријејтив комонс"
3099
3100 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3101 msgid "Type"
3102 msgstr "Врста"
3103
3104 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3105 msgid "Select a license."
3106 msgstr "Изаберите лиценцу."
3107
3108 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3109 msgid "License details"
3110 msgstr "Детаљи лиценце"
3111
3112 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3113 msgid "Owner"
3114 msgstr "Власник"
3115
3116 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3117 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3118 msgstr ""
3119
3120 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3121 msgid "License Title"
3122 msgstr "Наслов лиценце"
3123
3124 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3125 msgid "The title of the license."
3126 msgstr "Наслов лиценце."
3127
3128 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3129 msgid "License URL"
3130 msgstr "Адреса лиценце"
3131
3132 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3133 msgid "URL for more information about the license."
3134 msgstr ""
3135
3136 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3137 msgid "License Image URL"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3141 msgid "URL for an image to display with the license."
3142 msgstr ""
3143
3144 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3145 msgid "Save license settings."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3149 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3150 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3151 msgid "Already logged in."
3152 msgstr ""
3153
3154 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3155 msgid "Incorrect username or password."
3156 msgstr ""
3157
3158 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3159 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3160 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. TRANS: Page title for login page.
3164 msgid "Login"
3165 msgstr "Пријава"
3166
3167 #. TRANS: Form legend on login page.
3168 msgid "Login to site"
3169 msgstr "Пријавите се на сајт"
3170
3171 #. TRANS: Field label on login page.
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Username or email address"
3174 msgstr "Надимак или е-адреса"
3175
3176 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3177 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3178 msgid "Remember me"
3179 msgstr "Запамти ме"
3180
3181 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3182 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3183 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3187 msgctxt "BUTTON"
3188 msgid "Login"
3189 msgstr "Пријави ме"
3190
3191 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3192 msgid "Lost or forgotten password?"
3193 msgstr "Заборавили сте лозинку?"
3194
3195 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3196 msgid ""
3197 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3198 "changing your settings."
3199 msgstr ""
3200
3201 #. TRANS: Form instructions on login page.
3202 msgid "Login with your username and password."
3203 msgstr ""
3204
3205 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3206 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3207 #, php-format
3208 msgid ""
3209 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3210 msgstr ""
3211
3212 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3213 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3214 msgstr ""
3215
3216 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3217 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3218 #, php-format
3219 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3220 msgstr ""
3221
3222 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3223 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3224 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3225 #, php-format
3226 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3227 msgstr ""
3228
3229 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3230 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3231 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3232 #, php-format
3233 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3237 msgid "No current status."
3238 msgstr "Нема текућег статуса."
3239
3240 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3241 msgid "New application"
3242 msgstr "Нови програм"
3243
3244 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3245 msgid "You must be logged in to register an application."
3246 msgstr "Морате бити пријављени да бисте регистровали програм."
3247
3248 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3249 msgid "Use this form to register a new application."
3250 msgstr "Користите овај образац да региструјете нови програм."
3251
3252 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3253 msgid "Source URL is required."
3254 msgstr "Потребна је изворна адреса."
3255
3256 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3257 msgid "Could not create application."
3258 msgstr "Прављење програма није успело."
3259
3260 msgid "Invalid image."
3261 msgstr "Слика је неисправна."
3262
3263 #. TRANS: Title for form to create a group.
3264 msgid "New group"
3265 msgstr "Нова група"
3266
3267 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3268 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3269 msgstr "Немате овлашћења да правите групе на овом сајту."
3270
3271 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3272 msgid "Use this form to create a new group."
3273 msgstr "Користите овај образац да бисте направили нову групу."
3274
3275 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3276 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3277 msgid "New message"
3278 msgstr "Нова порука"
3279
3280 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3281 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3282 msgid "You cannot send a message to this user."
3283 msgstr "Не можете послати поруку овом кориснику."
3284
3285 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3286 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3287 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3288 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3289 msgid "No content!"
3290 msgstr "Нема садржаја."
3291
3292 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3293 msgid "No recipient specified."
3294 msgstr "Нисте навели примаоца."
3295
3296 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3297 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3298 msgid ""
3299 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3300 msgstr "Не шаљите поруку сами себи; само тихо поновите."
3301
3302 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3303 msgid "Message sent"
3304 msgstr "Порука је послата"
3305
3306 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3307 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3308 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3309 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3310 #, php-format
3311 msgid "Direct message to %s sent."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3315 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3316 msgid "Ajax Error"
3317 msgstr "Ајакс грешка"
3318
3319 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3320 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3321 msgctxt "TITLE"
3322 msgid "New notice"
3323 msgstr "Ново обавештење"
3324
3325 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3326 msgid "Notice posted"
3327 msgstr "Обавештење је постављено"
3328
3329 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3330 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3331 #, php-format
3332 msgid ""
3333 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3334 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3335 msgstr ""
3336
3337 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3338 msgid "Text search"
3339 msgstr "Претрага текста"
3340
3341 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3342 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3343 #, php-format
3344 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3345 msgstr "Резултати претраге за „%1$s“ на %2$s"
3346
3347 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3348 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3349 #, php-format
3350 msgid ""
3351 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3352 "status_textarea=%s)!"
3353 msgstr ""
3354 "Будите први који је [поставио одговор на ову тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3355 "status_textarea=%s)!"
3356
3357 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3358 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3359 #, php-format
3360 msgid ""
3361 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3362 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3366 #, php-format
3367 msgid "Updates with \"%s\""
3368 msgstr "Ажурирања са „%s“"
3369
3370 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3371 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3372 #, php-format
3373 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3374 msgstr "Ажурирања која се поклапају с кључним речима „%1$s“ на %2$s."
3375
3376 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3377 msgid ""
3378 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3379 "address yet."
3380 msgstr ""
3381
3382 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3383 msgid "Nudge sent"
3384 msgstr "Боцнули сте корисника"
3385
3386 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3387 msgid "Nudge sent!"
3388 msgstr "Боцнули сте корисника."
3389
3390 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3391 msgid "You must be logged in to list your applications."
3392 msgstr "Морате бити пријављени да бисте видели своје програме."
3393
3394 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3395 msgid "OAuth applications"
3396 msgstr "OAuth програми"
3397
3398 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3399 msgid "Applications you have registered"
3400 msgstr "Програми које сте регистровали"
3401
3402 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3403 #, php-format
3404 msgid "You have not registered any applications yet."
3405 msgstr "Нисте регистровали ниједан програм."
3406
3407 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3408 msgid "Connected applications"
3409 msgstr "Повезани програми"
3410
3411 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3412 msgid "The following connections exist for your account."
3413 msgstr "Постоје следеће везе на вашем налогу."
3414
3415 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3416 msgid "You are not a user of that application."
3417 msgstr "Нисте корисник тог програма."
3418
3419 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3420 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3421 #, php-format
3422 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3423 msgstr ""
3424
3425 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3426 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3427 #, php-format
3428 msgid ""
3429 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3430 "with %2$s."
3431 msgstr ""
3432
3433 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3434 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3438 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3439 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3440 #, php-format
3441 msgid ""
3442 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3443 "this instance of StatusNet."
3444 msgstr ""
3445
3446 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3447 #. TRANS: %s is a path.
3448 #, php-format
3449 msgid "\"%s\" not found."
3450 msgstr "Путања „%s“ није пронађена."
3451
3452 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3453 #. TRANS: %s is a notice.
3454 #, php-format
3455 msgid "Notice %s not found."
3456 msgstr "Обавештење „%s“ није пронађено."
3457
3458 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3459 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3460 msgid "Notice has no profile."
3461 msgstr "Обавештење нема профил."
3462
3463 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3464 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3465 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3466 #, php-format
3467 msgid "%1$s's status on %2$s"
3468 msgstr "Статус члана %1$s %2$s"
3469
3470 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3471 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3472 #, php-format
3473 msgid "Attachment %s not found."
3474 msgstr "Прилог „%s“ није пронађен."
3475
3476 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3477 #. TRANS: %s is a path.
3478 #, php-format
3479 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3480 msgstr "Путања „%s“ није подржана за захтеве oEmbed."
3481
3482 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3483 #, php-format
3484 msgid "Content type %s not supported."
3485 msgstr "Садржај врсте %s није подржан."
3486
3487 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3488 #, php-format
3489 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3490 msgstr ""
3491
3492 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3493 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3494 msgid "Not a supported data format."
3495 msgstr "Неподржан формат података."
3496
3497 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3498 msgid "People Search"
3499 msgstr "Претрага људи"
3500
3501 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3502 msgid "Notice Search"
3503 msgstr "Претрага обавештења"
3504
3505 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3506 msgid "No user ID specified."
3507 msgstr "Нисте навели ИБ корисника."
3508
3509 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3510 msgid "No login token specified."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3514 msgid "No login token requested."
3515 msgstr ""
3516
3517 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3518 msgid "Invalid login token specified."
3519 msgstr ""
3520
3521 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3522 msgid "Login token expired."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3526 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3527 #, php-format
3528 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3529 msgstr "Послате поруке члана %1$s – страница %2$d"
3530
3531 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3532 #, php-format
3533 msgid "Outbox for %s"
3534 msgstr "Послате поруке за %s"
3535
3536 #. TRANS: Instructions for outbox.
3537 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3538 msgstr "Ово су ваше послате поруке."
3539
3540 #. TRANS: Title for page where to change password.
3541 msgctxt "TITLE"
3542 msgid "Change password"
3543 msgstr "Промена лозинке"
3544
3545 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3546 msgid "Change your password."
3547 msgstr "Промените своју лозинку."
3548
3549 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3550 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3551 msgid "Password change"
3552 msgstr "Промена лозинке"
3553
3554 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3555 msgid "Old password"
3556 msgstr "Стара лозинка"
3557
3558 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3559 #. TRANS: Field label for password reset form.
3560 msgid "New password"
3561 msgstr "Нова лозинка"
3562
3563 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3564 #. TRANS: Field title on account registration page.
3565 msgid "6 or more characters."
3566 msgstr "Шест или више знакова."
3567
3568 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3569 msgctxt "LABEL"
3570 msgid "Confirm"
3571 msgstr "Потврда"
3572
3573 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3574 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3575 #. TRANS: Field title on account registration page.
3576 msgid "Same as password above."
3577 msgstr "Исто као и лозинка изнад."
3578
3579 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3580 msgctxt "BUTTON"
3581 msgid "Change"
3582 msgstr "Промени"
3583
3584 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3586 msgid "Password must be 6 or more characters."
3587 msgstr "Лозинка мора имати шест или више знакова."
3588
3589 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3590 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3591 msgid "Passwords do not match."
3592 msgstr "Лозинке се не поклапају."
3593
3594 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3595 msgid "Incorrect old password."
3596 msgstr "Стара лозинка је неисправна."
3597
3598 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3599 msgid "Error saving user; invalid."
3600 msgstr "Грешка при чувању корисника."
3601
3602 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3603 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3604 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3605 msgid "Cannot save new password."
3606 msgstr "Чување нове лозинке није успело."
3607
3608 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3609 msgid "Password saved."
3610 msgstr "Лозинка је сачувана."
3611
3612 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3613 msgid "Paths"
3614 msgstr "Путање"
3615
3616 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3617 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3618 msgstr "Поставке путање и сервера овог Статуснет сајта"
3619
3620 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3621 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3622 #, php-format
3623 msgid "Theme directory not readable: %s."
3624 msgstr "Фасцикла за теме није читљива: %s."
3625
3626 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3627 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3628 #, php-format
3629 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3630 msgstr "Фасцикла за корисничке сличице није уписива: %s."
3631
3632 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3633 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3634 #, php-format
3635 msgid "Background directory not writable: %s."
3636 msgstr "Фасцикла за позадине није уписива: %s."
3637
3638 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3639 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3640 #, php-format
3641 msgid "Locales directory not readable: %s."
3642 msgstr "Фасцикла за преводе није уписива: %s."
3643
3644 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3645 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3646 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3647 msgstr ""
3648
3649 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3650 msgid "Site"
3651 msgstr "Сајт"
3652
3653 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3654 msgid "Server"
3655 msgstr "Сервер"
3656
3657 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3658 msgid "Site's server hostname."
3659 msgstr "Домаћин сервера."
3660
3661 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3662 msgid "Path"
3663 msgstr "Путања"
3664
3665 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3666 msgid "Site path."
3667 msgstr "Путања сајта."
3668
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3670 msgid "Locale directory"
3671 msgstr "Фасцикла за преводе"
3672
3673 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3674 msgid "Directory path to locales."
3675 msgstr "Путања фасцикле за преводе."
3676
3677 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3678 msgid "Fancy URLs"
3679 msgstr "Модерне адресе"
3680
3681 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3682 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3686 msgctxt "LEGEND"
3687 msgid "Theme"
3688 msgstr "Тема"
3689
3690 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3691 msgid "Server for themes."
3692 msgstr "Сервер за теме."
3693
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 msgid "Web path to themes."
3696 msgstr "Путања до тема."
3697
3698 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3699 msgid "SSL server"
3700 msgstr "SSL сервер"
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3704 msgstr "SSL сервер за теме (подразумевано: SSL сервер)."
3705
3706 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3707 msgid "SSL path"
3708 msgstr "SSL путања"
3709
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3712 msgstr "SSL путања до тема (подразумевано: /theme/)."
3713
3714 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3715 msgid "Directory"
3716 msgstr "Фасцикла"
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 msgid "Directory where themes are located."
3720 msgstr "Фасцикла где су теме смештене."
3721
3722 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3723 msgid "Avatars"
3724 msgstr "Корисничке сличице"
3725
3726 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3727 msgid "Avatar server"
3728 msgstr "Сервер корисничких сличица"
3729
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 msgid "Server for avatars."
3732 msgstr "Сервер за корисничке сличице."
3733
3734 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3735 msgid "Avatar path"
3736 msgstr "Путања корисничке сличице"
3737
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 msgid "Web path to avatars."
3740 msgstr "Путања до корисничких сличица."
3741
3742 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3743 msgid "Avatar directory"
3744 msgstr "Фасцикла корисничких сличица"
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 msgid "Directory where avatars are located."
3748 msgstr "Фасцикла где су смештене корисничке сличице."
3749
3750 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3751 msgid "Backgrounds"
3752 msgstr "Позадине"
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 msgid "Server for backgrounds."
3756 msgstr "Сервер за позадине."
3757
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 msgid "Web path to backgrounds."
3760 msgstr "Путања до позадина."
3761
3762 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3763 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3764 msgstr "Сервер за позадине на SSL страницама."
3765
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3768 msgstr "Путања до позадина на SSL страницама."
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Directory where backgrounds are located."
3772 msgstr "Фасцикла где су смештене позадине."
3773
3774 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3775 msgid "Attachments"
3776 msgstr "Прилози"
3777
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 msgid "Server for attachments."
3780 msgstr "Сервер за прилоге."
3781
3782 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3783 msgid "Web path to attachments."
3784 msgstr "Путања до прилога."
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3788 msgstr "Сервер за прилоге на SSL страницама."
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3792 msgstr ""
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Directory where attachments are located."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3799 msgctxt "LEGEND"
3800 msgid "SSL"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3804 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3805 msgid "Never"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3809 msgid "Sometimes"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3813 msgid "Always"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3817 msgid "Use SSL"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3821 msgid "When to use SSL."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3825 msgid "Server to direct SSL requests to."
3826 msgstr ""
3827
3828 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3829 msgid "Save paths"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3833 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3834 #, php-format
3835 msgid ""
3836 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3837 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3838 msgstr ""
3839
3840 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3841 msgid "People search"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. TRANS: Title for list page.
3845 #. TRANS: %s is a list.
3846 #, php-format
3847 msgid "Public list %s"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. TRANS: Title for list page.
3851 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3852 #, php-format
3853 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3857 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3858 #, php-format
3859 msgid ""
3860 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3861 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3862 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3863 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3864 msgstr ""
3865
3866 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3867 msgid "No tagger."
3868 msgstr ""
3869
3870 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3871 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3872 #, php-format
3873 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3877 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3878 #, php-format
3879 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3883 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3884 msgid "Creator"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3888 msgid "Private lists by you"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3892 msgid "Public lists by you"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3896 msgid "Lists by you"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3900 #. TRANS: %s is a user nickname.
3901 #, php-format
3902 msgid "Lists by %s"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3906 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3907 #, php-format
3908 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3912 msgid "You cannot view others' private lists"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. TRANS: Mode selector label.
3916 msgid "Mode"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3920 #, php-format
3921 msgid "Lists for %s"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. TRANS: Fieldset legend.
3925 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3926 msgid "Select tag to filter"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. TRANS: Checkbox title.
3930 msgid "Show private tags."
3931 msgstr ""
3932
3933 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3934 msgctxt "LABEL"
3935 msgid "Public"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. TRANS: Checkbox title.
3939 msgid "Show public tags."
3940 msgstr ""
3941
3942 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3943 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3944 msgctxt "BUTTON"
3945 msgid "Go"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3949 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3950 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3951 #, php-format
3952 msgid ""
3953 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3954 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3955 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3956 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3957 "tag's timeline."
3958 msgstr ""
3959
3960 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3961 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3962 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3963 #, php-format
3964 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3965 msgstr ""
3966
3967 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3968 #, php-format
3969 msgid "Lists with %s in them"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3973 #, php-format
3974 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3978 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3979 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3980 #, php-format
3981 msgid ""
3982 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3983 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3984 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3985 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3986 "tag's timeline."
3987 msgstr ""
3988
3989 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3990 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3991 #. TRANS: %s is a user nickname.
3992 #, php-format
3993 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3994 msgstr ""
3995
3996 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3997 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3998 #, php-format
3999 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4003 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4004 #, php-format
4005 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4009 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4010 #, php-format
4011 msgid "Lists subscribed to by %s"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4015 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4016 #, php-format
4017 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4021 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4022 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4023 #, php-format
4024 msgid ""
4025 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4026 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4027 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4028 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4029 "to the list's timeline."
4030 msgstr ""
4031
4032 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4033 msgctxt "plugin"
4034 msgid "Disabled"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4038 #. TRANS: Do not translate POST.
4039 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4040 #. TRANS: Do not translate POST.
4041 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4042 msgid "This action only accepts POST requests."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4046 msgid "You cannot administer plugins."
4047 msgstr ""
4048
4049 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4050 msgid "No such plugin."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4054 msgctxt "plugin"
4055 msgid "Enabled"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4059 msgctxt "TITLE"
4060 msgid "Plugins"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4064 msgid ""
4065 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4066 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4067 "details."
4068 msgstr ""
4069
4070 #. TRANS: Admin form section header
4071 msgid "Default plugins"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4075 msgid ""
4076 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4077 msgstr ""
4078
4079 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4080 msgid "Invalid notice content."
4081 msgstr ""
4082
4083 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4084 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4085 #, php-format
4086 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4087 msgstr ""
4088
4089 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4090 #. TRANS: %s is a field name.
4091 #, php-format
4092 msgid "Unidentified field %s."
4093 msgstr ""
4094
4095 #. TRANS: Page title.
4096 msgctxt "TITLE"
4097 msgid "Search results"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4101 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4102 msgstr ""
4103
4104 #. TRANS: Page title for profile settings.
4105 msgid "Profile settings"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4109 msgid ""
4110 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. TRANS: Profile settings form legend.
4114 msgid "Profile information"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4118 #. TRANS: Field title on account registration page.
4119 #. TRANS: Field title on group edit form.
4120 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4121 msgstr ""
4122
4123 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4124 #. TRANS: Field label on account registration page.
4125 #. TRANS: Field label on group edit form.
4126 msgid "Full name"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4130 #. TRANS: Field label on account registration page.
4131 #. TRANS: Form input field label.
4132 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4133 msgid "Homepage"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4137 #. TRANS: Field title on account registration page.
4138 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4139 msgstr ""
4140
4141 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4142 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4143 #. TRANS: biography (%d).
4144 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4145 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4146 #. TRANS: biography (%d).
4147 #, php-format
4148 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4149 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4150 msgstr[0] ""
4151 msgstr[1] ""
4152
4153 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4154 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4155 msgid "Describe yourself and your interests."
4156 msgstr ""
4157
4158 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4159 #. TRANS: their biography.
4160 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4161 msgid "Bio"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4165 #. TRANS: Field label on account registration page.
4166 #. TRANS: Field label on group edit form.
4167 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4168 msgid "Location"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4172 #. TRANS: Field title on account registration page.
4173 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4174 msgstr ""
4175
4176 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4177 msgid "Share my current location when posting notices"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4181 msgid "Tags"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4185 msgid ""
4186 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4187 "separated."
4188 msgstr ""
4189
4190 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4191 msgid "Language"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4195 msgid "Preferred language."
4196 msgstr ""
4197
4198 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4199 msgid "Timezone"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4203 msgid "What timezone are you normally in?"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4207 msgid ""
4208 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4209 msgstr ""
4210
4211 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4212 msgid "Subscription policy"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4216 msgid "Let anyone follow me"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4220 msgid "Ask me first"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4224 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4225 msgstr ""
4226
4227 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4228 msgid "Make updates visible only to my followers"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4232 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4233 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4234 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4235 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4236 #, php-format
4237 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4238 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4239 msgstr[0] ""
4240 msgstr[1] ""
4241
4242 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4243 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4244 msgid "Timezone not selected."
4245 msgstr "Временска зона није изабрана."
4246
4247 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4248 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4249 msgstr "Језик је предугачак (највише 50 знакова)."
4250
4251 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4252 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4253 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4254 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4255 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4256 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4257 #, php-format
4258 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4259 msgstr "Неисправна ознака: „%s“."
4260
4261 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4262 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4263 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4264 msgstr ""
4265
4266 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4267 msgid "Could not save location prefs."
4268 msgstr "Чување локације за поставке није успело."
4269
4270 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4271 msgid "Could not save tags."
4272 msgstr "Чување ознака није успело."
4273
4274 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4275 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4276 msgid "Settings saved."
4277 msgstr "Поставке су сачуване."
4278
4279 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4280 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4281 msgid "Restore account"
4282 msgstr "Враћање налога"
4283
4284 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4285 #. TRANS: %s is the page limit.
4286 #, php-format
4287 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4288 msgstr "Изнад ограничења странице (%s)."
4289
4290 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4291 msgid "Could not retrieve public stream."
4292 msgstr ""
4293
4294 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4295 #. TRANS: %d is the page number.
4296 #, php-format
4297 msgid "Public timeline, page %d"
4298 msgstr "Јавна временска линија, страница %d"
4299
4300 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4301 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4302 msgid "Public timeline"
4303 msgstr "Јавна временска линија"
4304
4305 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4306 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4307 msgstr "Јавни довод (RSS 1.0)"
4308
4309 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4310 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4311 msgstr "Јавни довод (RSS 2.0)"
4312
4313 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4314 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4315 msgstr "Јавни довод (Атом)"
4316
4317 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4318 #, php-format
4319 msgid ""
4320 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4321 "yet."
4322 msgstr ""
4323 "Ово је јавна временска линија за %%site.name%%, али још увек нико ништа није "
4324 "поставио."
4325
4326 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4327 msgid "Be the first to post!"
4328 msgstr "Будите први који ће поставити обавештење."
4329
4330 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4331 #, php-format
4332 msgid ""
4333 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4337 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4338 #, php-format
4339 msgid ""
4340 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4341 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4342 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4343 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4347 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4348 #, php-format
4349 msgid ""
4350 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4351 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4352 "tool."
4353 msgstr ""
4354
4355 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4356 msgid "Public list cloud"
4357 msgstr "Облачић јавног списка"
4358
4359 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4360 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4361 #, php-format
4362 msgid "These are largest lists on %s"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4366 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4367 #, php-format
4368 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4369 msgstr ""
4370
4371 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4372 msgid "Be the first to list someone!"
4373 msgstr ""
4374
4375 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4376 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4377 #, php-format
4378 msgid ""
4379 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4380 "someone!"
4381 msgstr ""
4382
4383 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4384 msgid "List cloud"
4385 msgstr "Облачић списка"
4386
4387 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4388 #, php-format
4389 msgid "1 person listed"
4390 msgid_plural "%d people listed"
4391 msgstr[0] ""
4392 msgstr[1] ""
4393
4394 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4395 #, php-format
4396 msgid "%s updates from everyone."
4397 msgstr "%s ажурирања од свакога."
4398
4399 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4400 msgid "Public tag cloud"
4401 msgstr "Облачић јавне ознаке"
4402
4403 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4404 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4405 #, php-format
4406 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4407 msgstr ""
4408
4409 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4410 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4411 #. TRANS: and do not change the URL part.
4412 #, php-format
4413 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4414 msgstr ""
4415
4416 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4417 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4418 msgid "Be the first to post one!"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4422 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4423 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4424 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4425 #. TRANS: and do not change the URL part.
4426 #, php-format
4427 msgid ""
4428 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4429 "one!"
4430 msgstr ""
4431
4432 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4433 msgid "You are already logged in!"
4434 msgstr "Већ сте пријављени."
4435
4436 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4437 msgid "No such recovery code."
4438 msgstr ""
4439
4440 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4441 msgid "Not a recovery code."
4442 msgstr ""
4443
4444 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4445 msgid "Recovery code for unknown user."
4446 msgstr ""
4447
4448 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4449 msgid "Error with confirmation code."
4450 msgstr "Грешка у потврдном коду."
4451
4452 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4453 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4454 msgstr "Овај потврдни код је престар. Започните поново."
4455
4456 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4457 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4458 msgstr ""
4459
4460 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4461 msgid ""
4462 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4463 "the email address you have stored in your account."
4464 msgstr ""
4465
4466 #. TRANS: Page notice for password change page.
4467 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4468 msgstr "Препознати сте. Унесите лозинку испод."
4469
4470 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4471 msgid "Password recovery"
4472 msgstr "Повратак лозинке"
4473
4474 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4475 msgid "Nickname or email address"
4476 msgstr "Надимак или е-адреса"
4477
4478 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4479 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4480 msgstr "Ваш надимак или е-адреса с којом сте се уписали."
4481
4482 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4483 msgid "Recover"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4487 msgctxt "BUTTON"
4488 msgid "Recover"
4489 msgstr "Поврати"
4490
4491 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4492 msgid "Reset password"
4493 msgstr "Поништавање лозинке"
4494
4495 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4496 msgid "Recover password"
4497 msgstr "Повратак лозинке"
4498
4499 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4500 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4501 msgid "Password recovery requested"
4502 msgstr "Затражен је повратак лозинке"
4503
4504 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4505 msgid "Password saved"
4506 msgstr "Лозинка је сачувана"
4507
4508 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4509 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4510 msgstr "6 или више знакова."
4511
4512 #. TRANS: Button text for password reset form.
4513 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4514 msgctxt "BUTTON"
4515 msgid "Reset"
4516 msgstr "Поништи"
4517
4518 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4519 msgid "Enter a nickname or email address."
4520 msgstr "Унесите надимак или е-адресу."
4521
4522 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4523 msgid "No user with that email address or username."
4524 msgstr "Нема корисника с наведеним надимком или е-адресом."
4525
4526 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4527 msgid "No registered email address for that user."
4528 msgstr ""
4529
4530 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4531 msgid "Error saving address confirmation."
4532 msgstr ""
4533
4534 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4535 msgid ""
4536 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4537 "address registered to your account."
4538 msgstr ""
4539
4540 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4541 msgid "Unexpected password reset."
4542 msgstr ""
4543
4544 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4545 msgid "Password must be 6 characters or more."
4546 msgstr ""
4547
4548 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4549 msgid "Password and confirmation do not match."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4553 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4554 msgid "Error setting user."
4555 msgstr ""
4556
4557 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4558 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4559 msgstr ""
4560
4561 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4562 msgid "No id parameter."
4563 msgstr ""
4564
4565 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4566 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4567 #, php-format
4568 msgid "No such file \"%d\"."
4569 msgstr ""
4570
4571 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4572 msgid "Sorry, only invited people can register."
4573 msgstr ""
4574
4575 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4576 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4577 msgstr ""
4578
4579 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4580 msgid "Registration successful"
4581 msgstr ""
4582
4583 #. TRANS: Title for registration page.
4584 msgctxt "TITLE"
4585 msgid "Register"
4586 msgstr ""
4587
4588 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4589 msgid "Registration not allowed."
4590 msgstr ""
4591
4592 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4593 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4594 msgstr ""
4595
4596 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4597 msgid "Email address already exists."
4598 msgstr ""
4599
4600 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4601 msgid "Invalid username or password."
4602 msgstr ""
4603
4604 #. TRANS: Page notice on registration page.
4605 msgid ""
4606 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4607 "link up to friends and colleagues."
4608 msgstr ""
4609
4610 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4611 msgctxt "PASSWORD"
4612 msgid "Confirm"
4613 msgstr "Потврда"
4614
4615 #. TRANS: Field label on account registration page.
4616 msgctxt "LABEL"
4617 msgid "Email"
4618 msgstr "Е-пошта"
4619
4620 #. TRANS: Field title on account registration page.
4621 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4622 msgstr ""
4623
4624 #. TRANS: Field title on account registration page.
4625 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4626 msgstr "Дуже име, по могућству ваше право име."
4627
4628 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4629 msgctxt "BUTTON"
4630 msgid "Register"
4631 msgstr "Отвори налог"
4632
4633 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4634 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4635 #, php-format
4636 msgid ""
4637 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4638 msgstr ""
4639
4640 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4641 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4642 #, php-format
4643 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4644 msgstr ""
4645
4646 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4647 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4648 msgstr ""
4649
4650 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4651 msgid "All rights reserved."
4652 msgstr "Сва права су задржана."
4653
4654 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4655 #, php-format
4656 msgid ""
4657 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4658 "email address, IM address, and phone number."
4659 msgstr ""
4660
4661 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4662 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4663 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4664 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4665 #, php-format
4666 msgid ""
4667 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4668 "want to...\n"
4669 "\n"
4670 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4671 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4672 "notices through instant messages.\n"
4673 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4674 "share your interests. \n"
4675 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4676 "others more about you. \n"
4677 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4678 "missed. \n"
4679 "\n"
4680 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4681 msgstr ""
4682
4683 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4684 msgid ""
4685 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4686 "to confirm your email address.)"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4690 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4691 #, php-format
4692 msgid ""
4693 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4694 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4695 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4696 msgstr ""
4697
4698 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4699 msgid "Remote subscribe"
4700 msgstr "Удаљена пријава"
4701
4702 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4703 msgid "Subscribe to a remote user"
4704 msgstr ""
4705
4706 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4707 msgid "User nickname"
4708 msgstr "Кориснички надимак"
4709
4710 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4711 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4712 msgstr "Надимак корисника којег желите да пратите."
4713
4714 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4715 msgid "Profile URL"
4716 msgstr "Адреса профила"
4717
4718 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4719 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4720 msgstr ""
4721
4722 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4723 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4724 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4725 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4726 msgctxt "BUTTON"
4727 msgid "Subscribe"
4728 msgstr "Пријави ме"
4729
4730 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4731 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4732 msgstr "Неисправна адреса профила (лош формат)."
4733
4734 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4735 #. TRANS: does not contain expected data.
4736 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4740 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4741 msgstr ""
4742
4743 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4744 msgid "Could not get a request token."
4745 msgstr ""
4746
4747 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4748 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4749 msgstr ""
4750
4751 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4752 #. TRANS: %s is a username.
4753 #, fuzzy, php-format
4754 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4755 msgstr "Дошло је до неочекиване грешке при пописивању %s."
4756
4757 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4758 #. TRANS: %s is a profile URL.
4759 #, php-format
4760 msgid ""
4761 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4762 "correctly, please try retrying later."
4763 msgstr ""
4764
4765 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4766 msgid "Unlisted"
4767 msgstr ""
4768
4769 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4770 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4771 msgstr ""
4772
4773 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4774 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4775 msgid "No notice specified."
4776 msgstr ""
4777
4778 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4779 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4780 msgid "Repeated"
4781 msgstr ""
4782
4783 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4784 msgid "Repeated!"
4785 msgstr ""
4786
4787 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4788 #. TRANS: %s is a user nickname.
4789 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4790 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4791 #. TRANS: %s is a username.
4792 #, php-format
4793 msgid "Replies to %s"
4794 msgstr ""
4795
4796 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4797 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4798 #, php-format
4799 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4800 msgstr ""
4801
4802 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4803 #. TRANS: %s is a user nickname.
4804 #, php-format
4805 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4806 msgstr ""
4807
4808 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4809 #. TRANS: %s is a user nickname.
4810 #, php-format
4811 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4812 msgstr ""
4813
4814 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4815 #. TRANS: %s is a user nickname.
4816 #, php-format
4817 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4818 msgstr ""
4819
4820 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4821 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4822 #, php-format
4823 msgid ""
4824 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4825 "notice to them yet."
4826 msgstr ""
4827
4828 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4829 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4830 #, php-format
4831 msgid ""
4832 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4833 "[join groups](%%action.groups%%)."
4834 msgstr ""
4835
4836 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4837 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4838 #, php-format
4839 msgid ""
4840 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4841 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4842 msgstr ""
4843
4844 #. TRANS: RSS reply feed description.
4845 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4846 #, php-format
4847 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4848 msgstr ""
4849
4850 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4851 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4852 msgstr ""
4853
4854 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4855 msgid "You may not restore your account."
4856 msgstr ""
4857
4858 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4859 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4860 msgid "No uploaded file."
4861 msgstr ""
4862
4863 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4864 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4865 msgstr ""
4866
4867 #. TRANS: Client exception.
4868 msgid ""
4869 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4870 "the HTML form."
4871 msgstr ""
4872
4873 #. TRANS: Client exception.
4874 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4875 msgstr ""
4876
4877 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4878 msgid "Missing a temporary folder."
4879 msgstr ""
4880
4881 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4882 msgid "Failed to write file to disk."
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4886 msgid "File upload stopped by extension."
4887 msgstr ""
4888
4889 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4890 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4891 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4892 msgid "System error uploading file."
4893 msgstr ""
4894
4895 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4896 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4897 msgid "Not an Atom feed."
4898 msgstr ""
4899
4900 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4901 msgid ""
4902 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4903 "profile page."
4904 msgstr ""
4905
4906 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4907 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4908 msgstr ""
4909
4910 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4911 msgid ""
4912 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4913 "\">Activity Streams</a> format."
4914 msgstr ""
4915
4916 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4917 msgid "Upload the file"
4918 msgstr ""
4919
4920 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4921 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4925 msgid "User does not have this role."
4926 msgstr ""
4927
4928 #. TRANS: Engine name for RSD.
4929 #. TRANS: Engine name.
4930 msgid "StatusNet"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4934 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4935 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4936 msgstr ""
4937
4938 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4939 msgid "User is already sandboxed."
4940 msgstr ""
4941
4942 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4943 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4944 #, php-format
4945 msgid "Not a valid list: %s."
4946 msgstr ""
4947
4948 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4949 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4950 #, php-format
4951 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4955 msgctxt "TITLE"
4956 msgid "Sessions"
4957 msgstr ""
4958
4959 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4960 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4964 msgctxt "LEGEND"
4965 msgid "Sessions"
4966 msgstr ""
4967
4968 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4969 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4970 msgid "Handle sessions"
4971 msgstr ""
4972
4973 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4974 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4975 msgid "Handle sessions ourselves."
4976 msgstr ""
4977
4978 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4979 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4980 msgid "Session debugging"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4984 msgid "Enable debugging output for sessions."
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4988 msgid "Save session settings"
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4992 msgid "You must be logged in to view an application."
4993 msgstr ""
4994
4995 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4996 msgid "Application profile"
4997 msgstr "Профил програма"
4998
4999 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5000 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5001 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5002 #, php-format
5003 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5004 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5005 msgstr[0] ""
5006 msgstr[1] ""
5007
5008 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5009 msgid "Application actions"
5010 msgstr "Радње програма"
5011
5012 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5013 msgctxt "EDITAPP"
5014 msgid "Edit"
5015 msgstr "Уреди"
5016
5017 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5018 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5019 msgid "Reset key & secret"
5020 msgstr ""
5021
5022 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5023 msgid "Application info"
5024 msgstr "Подаци о програму"
5025
5026 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5027 msgid ""
5028 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5029 "not supported."
5030 msgstr ""
5031
5032 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5033 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5037 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5038 #, php-format
5039 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5040 msgstr ""
5041
5042 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5043 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5044 msgstr "Добављање омиљених обавештења није успело."
5045
5046 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5047 #, php-format
5048 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5049 msgstr ""
5050
5051 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5052 #, php-format
5053 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5054 msgstr ""
5055
5056 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5057 #, php-format
5058 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5059 msgstr ""
5060
5061 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5062 msgid ""
5063 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5064 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5065 msgstr ""
5066
5067 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5068 #. TRANS: %s is a username.
5069 #, php-format
5070 msgid ""
5071 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5072 "would add to their favorites :)"
5073 msgstr ""
5074
5075 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5076 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5077 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5078 #, php-format
5079 msgid ""
5080 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5081 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5082 "their favorites :)"
5083 msgstr ""
5084
5085 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5086 msgid "This is a way to share what you like."
5087 msgstr "Ово је начин да делите оно што волите."
5088
5089 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5090 #, php-format
5091 msgid "%s group"
5092 msgstr "%s група"
5093
5094 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5095 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5096 #, php-format
5097 msgid "%1$s group, page %2$d"
5098 msgstr "Група %1$s, страница %2$d"
5099
5100 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5101 #, php-format
5102 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5103 msgstr ""
5104
5105 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5106 #, php-format
5107 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5108 msgstr "Довод обавештења за групу %s (RSS 2.0)"
5109
5110 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5111 #, php-format
5112 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5113 msgstr "Довод обавештења за групу %s (Атом)"
5114
5115 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5116 #, php-format
5117 msgid "FOAF for %s group"
5118 msgstr "FOAF за групу %s"
5119
5120 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5121 msgid "Members"
5122 msgstr "Чланови"
5123
5124 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5125 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5126 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5127 #. TRANS: Empty list message for tags.
5128 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5129 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5130 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5131 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5132 msgid "(None)"
5133 msgstr "(ништа)"
5134
5135 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5136 msgid "All members"
5137 msgstr "Сви чланови"
5138
5139 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5140 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5141 msgid "Statistics"
5142 msgstr "Статистика"
5143
5144 #. TRANS: Label for group creation date.
5145 msgctxt "LABEL"
5146 msgid "Created"
5147 msgstr "Направљено"
5148
5149 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5150 msgctxt "LABEL"
5151 msgid "Members"
5152 msgstr "Чланови"
5153
5154 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5155 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5156 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5157 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5158 #, php-format
5159 msgid ""
5160 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5161 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5162 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5163 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5164 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5168 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5169 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5170 #, php-format
5171 msgid ""
5172 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5173 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5174 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5175 "their life and interests. "
5176 msgstr ""
5177
5178 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5179 msgctxt "TITLE"
5180 msgid "Admins"
5181 msgstr "Администратори"
5182
5183 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5184 msgid "No such message."
5185 msgstr "Таква порука не постоји."
5186
5187 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5188 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5189 msgstr "Само пошиљалац и прималац могу да читају ову поруку."
5190
5191 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5192 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5193 #, php-format
5194 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: Page title for single message display.
5198 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5199 #, php-format
5200 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5201 msgstr "Порука од %1$s; %2$s"
5202
5203 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5204 msgid "Not available."
5205 msgstr "Недоступно."
5206
5207 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5208 msgid "Notice deleted."
5209 msgstr "Обавештење је обрисано."
5210
5211 #. TRANS: Title for private list timeline.
5212 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5213 #, php-format
5214 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5218 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5219 #, php-format
5220 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5221 msgstr "Временска линија за списак %1$s, страница %2$d"
5222
5223 #. TRANS: Title for private list timeline.
5224 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5225 #, php-format
5226 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5227 msgstr ""
5228
5229 #. TRANS: Title for private list timeline.
5230 #. TRANS: %s is a list.
5231 #, php-format
5232 msgid "Private timeline of %s list by you"
5233 msgstr ""
5234
5235 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5236 #. TRANS: %s is a list.
5237 #, php-format
5238 msgid "Timeline for %s list by you"
5239 msgstr ""
5240
5241 #. TRANS: Title for private list timeline.
5242 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5243 #, php-format
5244 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5245 msgstr ""
5246
5247 #. TRANS: Feed title.
5248 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5249 #, php-format
5250 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5251 msgstr ""
5252
5253 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5254 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5255 #, php-format
5256 msgid ""
5257 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5258 "yet."
5259 msgstr ""
5260
5261 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5262 msgid "Try tagging more people."
5263 msgstr ""
5264
5265 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5266 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5267 #, php-format
5268 msgid ""
5269 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5270 "this timeline!"
5271 msgstr ""
5272
5273 #. TRANS: Header on show list page.
5274 msgid "Listed"
5275 msgstr ""
5276
5277 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5278 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5279 msgid "Show all"
5280 msgstr ""
5281
5282 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5283 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5284 msgid "Subscribers"
5285 msgstr ""
5286
5287 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5288 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5289 msgid "All subscribers"
5290 msgstr ""
5291
5292 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5293 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5294 #, php-format
5295 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5296 msgstr ""
5297
5298 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5299 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5300 #, php-format
5301 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5305 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5306 #, php-format
5307 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5308 msgstr ""
5309
5310 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5311 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5312 #, php-format
5313 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5317 #. TRANS: %s is a user nickname.
5318 #, php-format
5319 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5320 msgstr ""
5321
5322 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5323 #. TRANS: %s is a user nickname.
5324 #, php-format
5325 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5326 msgstr ""
5327
5328 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5329 #. TRANS: %s is a user nickname.
5330 #, php-format
5331 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5332 msgstr ""
5333
5334 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5335 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5336 #, php-format
5337 msgid "FOAF for %s"
5338 msgstr ""
5339
5340 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5341 #, php-format
5342 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5343 msgstr ""
5344
5345 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5346 msgid ""
5347 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5348 "would be a good time to start :)"
5349 msgstr ""
5350
5351 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5352 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5353 #, php-format
5354 msgid ""
5355 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5356 "%?status_textarea=%2$s)."
5357 msgstr ""
5358
5359 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5360 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5361 #, php-format
5362 msgid ""
5363 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5364 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5365 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5366 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5367 msgstr ""
5368
5369 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5370 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5371 #, php-format
5372 msgid ""
5373 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5374 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5375 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5376 msgstr ""
5377
5378 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5379 #, php-format
5380 msgid "Repeat of %s"
5381 msgstr ""
5382
5383 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5384 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5385 msgid "You cannot silence users on this site."
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5389 msgid "User is already silenced."
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Title for site administration panel.
5393 msgctxt "TITLE"
5394 msgid "Site"
5395 msgstr ""
5396
5397 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5398 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5399 msgstr ""
5400
5401 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5402 msgid "Site name must have non-zero length."
5403 msgstr ""
5404
5405 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5406 msgid "You must have a valid contact email address."
5407 msgstr ""
5408
5409 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5410 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5411 #, php-format
5412 msgid "Unknown language \"%s\"."
5413 msgstr ""
5414
5415 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5416 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5417 msgstr ""
5418
5419 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5420 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5421 msgstr ""
5422
5423 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5424 msgctxt "LEGEND"
5425 msgid "General"
5426 msgstr ""
5427
5428 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5429 msgctxt "LABEL"
5430 msgid "Site name"
5431 msgstr ""
5432
5433 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5434 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5435 msgstr ""
5436
5437 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5438 msgid "Brought by"
5439 msgstr ""
5440
5441 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5442 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5443 msgstr ""
5444
5445 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5446 msgid "Brought by URL"
5447 msgstr ""
5448
5449 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5450 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5451 msgstr ""
5452
5453 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5454 msgid "Email"
5455 msgstr ""
5456
5457 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5458 msgid "Contact email address for your site."
5459 msgstr ""
5460
5461 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5462 msgctxt "LEGEND"
5463 msgid "Local"
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5467 msgid "Default timezone"
5468 msgstr ""
5469
5470 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5471 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5475 msgid "Default language"
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5479 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5480 msgstr ""
5481
5482 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5483 msgctxt "LEGEND"
5484 msgid "Limits"
5485 msgstr ""
5486
5487 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5488 msgid "Text limit"
5489 msgstr ""
5490
5491 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5492 msgid "Maximum number of characters for notices."
5493 msgstr ""
5494
5495 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5496 msgid "Dupe limit"
5497 msgstr ""
5498
5499 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5500 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5501 msgstr ""
5502
5503 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5504 msgid "Save site settings"
5505 msgstr ""
5506
5507 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5508 msgid "Site Notice"
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5512 msgid "Edit site-wide message"
5513 msgstr ""
5514
5515 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5516 msgid "Unable to save site notice."
5517 msgstr ""
5518
5519 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5520 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5521 msgstr ""
5522
5523 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5524 msgid "Site notice text"
5525 msgstr ""
5526
5527 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5528 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5529 msgstr ""
5530
5531 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5532 msgid "Save site notice."
5533 msgstr ""
5534
5535 #. TRANS: Title for SMS settings.
5536 msgid "SMS settings"
5537 msgstr ""
5538
5539 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5540 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5541 #, php-format
5542 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5543 msgstr ""
5544
5545 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5546 msgid "SMS is not available."
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5550 msgid "SMS address"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5554 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5555 msgstr ""
5556
5557 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5558 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5562 msgid "Confirmation code"
5563 msgstr ""
5564
5565 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5566 msgid "Enter the code you received on your phone."
5567 msgstr ""
5568
5569 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5570 msgctxt "BUTTON"
5571 msgid "Confirm"
5572 msgstr ""
5573
5574 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5575 msgid "SMS phone number"
5576 msgstr ""
5577
5578 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5579 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5580 msgstr ""
5581
5582 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5583 msgid "SMS preferences"
5584 msgstr ""
5585
5586 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5587 msgid ""
5588 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5589 "from my carrier."
5590 msgstr ""
5591
5592 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5593 msgid "SMS preferences saved."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5597 msgid "No phone number."
5598 msgstr ""
5599
5600 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5601 msgid "No carrier selected."
5602 msgstr ""
5603
5604 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5605 msgid "That is already your phone number."
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5609 msgid "That phone number already belongs to another user."
5610 msgstr ""
5611
5612 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5613 msgid ""
5614 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5615 "for the code and instructions on how to use it."
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5619 msgid "That is the wrong confirmation number."
5620 msgstr ""
5621
5622 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5623 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5624 msgstr ""
5625
5626 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5627 msgid "SMS confirmation cancelled."
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5631 #. TRANS: registered for the active user.
5632 msgid "That is not your phone number."
5633 msgstr ""
5634
5635 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5636 msgid "The SMS phone number was removed."
5637 msgstr ""
5638
5639 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5640 msgid "Mobile carrier"
5641 msgstr ""
5642
5643 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5644 msgid "Select a carrier"
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5648 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5649 #, php-format
5650 msgid ""
5651 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5652 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5653 msgstr ""
5654
5655 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5656 msgid "No code entered."
5657 msgstr ""
5658
5659 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5660 msgctxt "TITLE"
5661 msgid "Snapshots"
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5665 msgid "Manage snapshot configuration"
5666 msgstr ""
5667
5668 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5669 msgid "Invalid snapshot run value."
5670 msgstr ""
5671
5672 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5673 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5674 msgstr ""
5675
5676 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5677 msgid "Invalid snapshot report URL."
5678 msgstr ""
5679
5680 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5681 msgctxt "LEGEND"
5682 msgid "Snapshots"
5683 msgstr ""
5684
5685 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5686 msgid "Randomly during web hit"
5687 msgstr ""
5688
5689 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5690 msgid "In a scheduled job"
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5694 msgid "Data snapshots"
5695 msgstr ""
5696
5697 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5698 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5699 msgstr ""
5700
5701 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5702 msgid "Frequency"
5703 msgstr ""
5704
5705 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5706 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5707 msgstr ""
5708
5709 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5710 msgid "Report URL"
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5714 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5715 msgstr ""
5716
5717 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5718 msgid "Save snapshot settings."
5719 msgstr ""
5720
5721 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5722 msgid "You are not subscribed to that profile."
5723 msgstr ""
5724
5725 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5726 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5727 msgid "Could not save subscription."
5728 msgstr ""
5729
5730 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5731 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5732 msgstr ""
5733
5734 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5735 #. TRANS: %s is the name of the user.
5736 #, php-format
5737 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5738 msgstr ""
5739
5740 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5741 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5742 #, php-format
5743 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5744 msgstr ""
5745
5746 #. TRANS: Page notice for group members page.
5747 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5748 msgstr ""
5749
5750 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5751 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5752 msgstr ""
5753
5754 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5755 msgid "Subscribed"
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5759 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5760 msgstr ""
5761
5762 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5763 msgid "No ID given."
5764 msgstr ""
5765
5766 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5767 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5768 #, php-format
5769 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5770 msgstr ""
5771
5772 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5773 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5774 #, php-format
5775 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5776 msgstr ""
5777
5778 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5779 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5780 #, php-format
5781 msgid "%s subscribers"
5782 msgstr ""
5783
5784 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5785 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5786 #, php-format
5787 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5788 msgstr ""
5789
5790 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5791 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5792 msgid "These are the people who listen to your notices."
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5796 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5797 #, php-format
5798 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5799 msgstr ""
5800
5801 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5802 msgid ""
5803 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5804 "return the favor."
5805 msgstr ""
5806
5807 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5808 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5809 #, php-format
5810 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5811 msgstr ""
5812
5813 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5814 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5815 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5816 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5817 #. TRANS: and do not change the URL part.
5818 #, php-format
5819 msgid ""
5820 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5821 "%) and be the first?"
5822 msgstr ""
5823
5824 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5825 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5826 #, php-format
5827 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5828 msgstr ""
5829
5830 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5831 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5832 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5833 msgstr ""
5834
5835 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5836 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5837 #, php-format
5838 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5839 msgstr ""
5840
5841 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5842 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5843 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5844 #. TRANS: and do not change the URL part.
5845 #, php-format
5846 msgid ""
5847 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5848 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5849 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5850 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5851 "automatically subscribe to people you already follow there."
5852 msgstr ""
5853
5854 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5855 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5856 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5857 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5858 #, php-format
5859 msgid "%s is not listening to anyone."
5860 msgstr ""
5861
5862 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5863 #, php-format
5864 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5868 msgctxt "LABEL"
5869 msgid "IM"
5870 msgstr ""
5871
5872 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5873 msgid "SMS"
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5877 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5878 #, php-format
5879 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5880 msgstr ""
5881
5882 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5883 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5884 #, php-format
5885 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5886 msgstr ""
5887
5888 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5889 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5890 #, php-format
5891 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5892 msgstr ""
5893
5894 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5895 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5896 #, php-format
5897 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5901 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5902 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5903 msgid "You cannot tag this user."
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5907 msgid "List a profile"
5908 msgstr ""
5909
5910 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5911 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5912 #, php-format
5913 msgctxt "ADDTOLIST"
5914 msgid "List %s"
5915 msgstr ""
5916
5917 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5918 msgctxt "TITLE"
5919 msgid "Error"
5920 msgstr ""
5921
5922 #. TRANS: Header in list form.
5923 msgid "User profile"
5924 msgstr ""
5925
5926 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5927 msgid "List user"
5928 msgstr ""
5929
5930 #. TRANS: Field label on list form.
5931 msgctxt "LABEL"
5932 msgid "Lists"
5933 msgstr ""
5934
5935 #. TRANS: Field title on list form.
5936 msgid ""
5937 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5938 "separated."
5939 msgstr ""
5940
5941 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5942 msgctxt "TITLE"
5943 msgid "Tags"
5944 msgstr ""
5945
5946 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5947 msgid "Lists saved."
5948 msgstr ""
5949
5950 #. TRANS: Page notice.
5951 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5952 msgstr ""
5953
5954 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5955 msgid "No such tag."
5956 msgstr ""
5957
5958 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5959 msgid "You haven't blocked that user."
5960 msgstr ""
5961
5962 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5963 msgid "User is not sandboxed."
5964 msgstr ""
5965
5966 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5967 msgid "User is not silenced."
5968 msgstr ""
5969
5970 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5971 msgid "Unsubscribed"
5972 msgstr ""
5973
5974 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5975 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5976 #, php-format
5977 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5981 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5982 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5983 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5984 #, php-format
5985 msgid ""
5986 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5987 "\"."
5988 msgstr ""
5989
5990 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5991 msgid "URL settings"
5992 msgstr ""
5993
5994 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5995 msgid "Manage various other options."
5996 msgstr ""
5997
5998 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5999 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6000 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6001 msgid " (free service)"
6002 msgstr ""
6003
6004 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6005 msgid "[none]"
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6009 msgid "[internal]"
6010 msgstr ""
6011
6012 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6013 msgid "Shorten URLs with"
6014 msgstr ""
6015
6016 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6017 msgid "Automatic shortening service to use."
6018 msgstr ""
6019
6020 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6021 msgid "URL longer than"
6022 msgstr ""
6023
6024 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6025 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6029 msgid "Text longer than"
6030 msgstr ""
6031
6032 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6033 msgid ""
6034 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6035 msgstr ""
6036
6037 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6038 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6039 msgstr ""
6040
6041 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6042 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6043 msgstr ""
6044
6045 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6046 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6047 msgstr ""
6048
6049 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6050 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6051 msgstr ""
6052
6053 #. TRANS: User admin panel title.
6054 msgctxt "TITLE"
6055 msgid "User"
6056 msgstr ""
6057
6058 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6059 msgid "User settings for this StatusNet site"
6060 msgstr ""
6061
6062 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6063 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6064 msgstr ""
6065
6066 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6067 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6068 msgstr ""
6069
6070 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6071 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6072 #, php-format
6073 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6074 msgstr ""
6075
6076 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6077 msgctxt "LEGEND"
6078 msgid "Profile"
6079 msgstr ""
6080
6081 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6082 msgid "Bio Limit"
6083 msgstr ""
6084
6085 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6086 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6087 msgstr ""
6088
6089 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6090 msgid "New users"
6091 msgstr ""
6092
6093 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6094 msgid "New user welcome"
6095 msgstr ""
6096
6097 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6098 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6099 msgstr ""
6100
6101 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6102 msgid "Default subscription"
6103 msgstr ""
6104
6105 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6106 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6107 msgstr ""
6108
6109 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6110 msgid "Invitations"
6111 msgstr ""
6112
6113 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6114 msgid "Invitations enabled"
6115 msgstr ""
6116
6117 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6118 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6119 msgstr ""
6120
6121 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6122 msgid "Save user settings."
6123 msgstr ""
6124
6125 #. TRANS: Page title.
6126 msgid "Authorize subscription"
6127 msgstr ""
6128
6129 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6130 msgid ""
6131 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6132 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6133 "click \"Reject\"."
6134 msgstr ""
6135
6136 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6137 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6138 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6139 msgctxt "BUTTON"
6140 msgid "Accept"
6141 msgstr ""
6142
6143 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6144 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6145 msgid "Subscribe to this user."
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6149 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6150 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6151 msgctxt "BUTTON"
6152 msgid "Reject"
6153 msgstr ""
6154
6155 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6156 msgid "Reject this subscription."
6157 msgstr ""
6158
6159 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6160 msgid "No authorization request!"
6161 msgstr ""
6162
6163 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6164 msgid "Subscription authorized"
6165 msgstr ""
6166
6167 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6168 msgid ""
6169 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6170 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6171 "subscription. Your subscription token is:"
6172 msgstr ""
6173
6174 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6175 msgid "Subscription rejected"
6176 msgstr ""
6177
6178 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6179 msgid ""
6180 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6181 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6182 "subscription."
6183 msgstr ""
6184
6185 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6186 #. TRANS: %s is a listener URI.
6187 #, php-format
6188 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6189 msgstr ""
6190
6191 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6192 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6193 #, php-format
6194 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6195 msgstr ""
6196
6197 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6198 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6199 #, php-format
6200 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6201 msgstr ""
6202
6203 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6204 #. TRANS: %s is a profile URL.
6205 #, php-format
6206 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6207 msgstr ""
6208
6209 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6210 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6211 #, php-format
6212 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6213 msgstr ""
6214
6215 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6216 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6217 #, php-format
6218 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6219 msgstr ""
6220
6221 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6222 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6223 #, php-format
6224 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6225 msgstr ""
6226
6227 #. TRANS: Title for profile design page.
6228 #. TRANS: Page title for profile design page.
6229 msgid "Profile design"
6230 msgstr ""
6231
6232 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6233 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6234 msgid ""
6235 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6236 "palette of your choice."
6237 msgstr ""
6238
6239 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6240 msgid "Enjoy your hotdog!"
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6244 msgid "Design settings"
6245 msgstr ""
6246
6247 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6248 msgid "View profile designs"
6249 msgstr ""
6250
6251 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6252 msgid "Show or hide profile designs."
6253 msgstr ""
6254
6255 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6256 msgid "Background file"
6257 msgstr ""
6258
6259 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6260 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6261 #, php-format
6262 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6263 msgstr ""
6264
6265 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6266 msgid "Search for more groups"
6267 msgstr ""
6268
6269 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6270 #. TRANS: %s is a user nickname.
6271 #, php-format
6272 msgid "%s is not a member of any group."
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6276 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6277 #, php-format
6278 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6279 msgstr ""
6280
6281 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6282 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6283 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6284 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6285 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6286 #, php-format
6287 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6288 msgstr ""
6289
6290 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6291 #, php-format
6292 msgid "StatusNet %s"
6293 msgstr ""
6294
6295 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6296 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6297 #, php-format
6298 msgid ""
6299 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6300 "Inc. and contributors."
6301 msgstr ""
6302 "Ову страницу покреће %1$s, издање %2$s, ауторска права © 2008–2011 "
6303 "StatusNet, Inc. и сарадници."
6304
6305 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6306 msgid "Contributors"
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6310 msgid "License"
6311 msgstr ""
6312
6313 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6314 msgid ""
6315 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6316 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6317 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6318 "any later version. "
6319 msgstr ""
6320
6321 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6322 msgid ""
6323 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6324 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6325 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6326 "for more details. "
6327 msgstr ""
6328
6329 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6330 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6331 #, php-format
6332 msgid ""
6333 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6334 "along with this program.  If not, see %s."
6335 msgstr ""
6336
6337 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6338 msgid "Plugins"
6339 msgstr ""
6340
6341 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6342 msgctxt "HEADER"
6343 msgid "Name"
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6347 msgctxt "HEADER"
6348 msgid "Version"
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6352 msgctxt "HEADER"
6353 msgid "Author(s)"
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6357 msgctxt "HEADER"
6358 msgid "Description"
6359 msgstr ""
6360
6361 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6362 msgid "Favor"
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6366 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6367 #, php-format
6368 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6369 msgstr ""
6370
6371 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6372 #, php-format
6373 msgid "Cannot process URL '%s'"
6374 msgstr ""
6375
6376 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6377 msgid "Robin thinks something is impossible."
6378 msgstr ""
6379
6380 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6381 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6382 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6383 #, php-format
6384 msgid ""
6385 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6386 "Try to upload a smaller version."
6387 msgid_plural ""
6388 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6389 "Try to upload a smaller version."
6390 msgstr[0] ""
6391 msgstr[1] ""
6392
6393 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6394 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6395 #, php-format
6396 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6397 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6398 msgstr[0] ""
6399 msgstr[1] ""
6400
6401 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6402 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6403 #, php-format
6404 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6405 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6406 msgstr[0] ""
6407 msgstr[1] ""
6408
6409 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6410 msgid "Invalid filename."
6411 msgstr ""
6412
6413 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6414 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6415 #, php-format
6416 msgid "Profile ID %s is invalid."
6417 msgstr ""
6418
6419 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6420 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6421 #, php-format
6422 msgid "Group ID %s is invalid."
6423 msgstr ""
6424
6425 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6426 msgid "Group join failed."
6427 msgstr ""
6428
6429 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6430 msgid "Not part of group."
6431 msgstr ""
6432
6433 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6434 msgid "Group leave failed."
6435 msgstr ""
6436
6437 #. TRANS: Activity title.
6438 msgid "Join"
6439 msgstr ""
6440
6441 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6442 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6443 #, php-format
6444 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6445 msgstr ""
6446
6447 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6448 msgid "Could not update local group."
6449 msgstr ""
6450
6451 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6452 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6453 #, php-format
6454 msgid "Could not create login token for %s"
6455 msgstr ""
6456
6457 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6458 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6459 msgstr ""
6460
6461 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6462 msgid "You are banned from sending direct messages."
6463 msgstr ""
6464
6465 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6466 msgid "Could not insert message."
6467 msgstr ""
6468
6469 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6470 msgid "Could not update message with new URI."
6471 msgstr ""
6472
6473 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6474 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6475 #, php-format
6476 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6477 msgstr ""
6478
6479 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6480 #, php-format
6481 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6482 msgstr ""
6483
6484 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6485 msgid "Problem saving notice. Too long."
6486 msgstr ""
6487
6488 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6489 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6490 msgstr ""
6491
6492 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6493 msgid ""
6494 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6495 msgstr ""
6496
6497 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6498 msgid ""
6499 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6500 "few minutes."
6501 msgstr ""
6502
6503 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6504 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6505 msgstr ""
6506
6507 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6508 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6512 msgid "You cannot repeat your own notice."
6513 msgstr ""
6514
6515 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6516 msgid "Cannot repeat a private notice."
6517 msgstr ""
6518
6519 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6520 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6524 msgid "You already repeated that notice."
6525 msgstr ""
6526
6527 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6528 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6529 #, php-format
6530 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6531 msgstr ""
6532
6533 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6534 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6535 msgid "Problem saving notice."
6536 msgstr ""
6537
6538 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6539 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6543 msgid "Problem saving group inbox."
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6547 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6548 #, php-format
6549 msgid "RT @%1$s %2$s"
6550 msgstr ""
6551
6552 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6553 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6554 #, php-format
6555 msgctxt "FANCYNAME"
6556 msgid "%1$s (%2$s)"
6557 msgstr ""
6558
6559 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6560 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6561 #, php-format
6562 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6563 msgstr ""
6564
6565 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6566 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6567 #, php-format
6568 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6569 msgstr ""
6570
6571 #. TRANS: Server exception.
6572 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6573 msgstr ""
6574
6575 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6576 msgid "No tagger specified."
6577 msgstr ""
6578
6579 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6580 msgid "No tag specified."
6581 msgstr ""
6582
6583 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6584 msgid "Could not create profile tag."
6585 msgstr ""
6586
6587 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6588 msgid "Could not set profile tag URI."
6589 msgstr ""
6590
6591 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6592 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6593 msgstr ""
6594
6595 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6596 #, php-format
6597 msgid ""
6598 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6599 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6600 msgstr ""
6601
6602 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6603 #, php-format
6604 msgid ""
6605 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6606 "allowed number.Try unlisting others first."
6607 msgstr ""
6608
6609 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6610 msgid "Adding list subscription failed."
6611 msgstr ""
6612
6613 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6614 msgid "Removing list subscription failed."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6618 msgid "Missing profile."
6619 msgstr ""
6620
6621 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6622 msgid "Unable to save tag."
6623 msgstr ""
6624
6625 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6626 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6627 msgid "You have been banned from subscribing."
6628 msgstr ""
6629
6630 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6631 msgid "Already subscribed!"
6632 msgstr ""
6633
6634 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6635 msgid "User has blocked you."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6639 msgid "Not subscribed!"
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6643 msgid "Could not delete self-subscription."
6644 msgstr ""
6645
6646 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6647 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6648 msgstr ""
6649
6650 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6651 msgid "Could not delete subscription."
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6655 msgctxt "TITLE"
6656 msgid "Follow"
6657 msgstr ""
6658
6659 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6660 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6661 #, php-format
6662 msgid "%1$s is now following %2$s."
6663 msgstr ""
6664
6665 #. TRANS: Notice given on user registration.
6666 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6667 #, php-format
6668 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6672 msgid "Not implemented since inbox change."
6673 msgstr ""
6674
6675 #. TRANS: Server exception.
6676 msgid "No single user defined for single-user mode."
6677 msgstr ""
6678
6679 #. TRANS: Server exception.
6680 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6681 msgstr ""
6682
6683 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6684 msgid "Could not create group."
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6688 msgid "Could not set group URI."
6689 msgstr ""
6690
6691 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6692 msgid "Could not set group membership."
6693 msgstr ""
6694
6695 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6696 msgid "Could not save local group info."
6697 msgstr ""
6698
6699 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6700 #. TRANS: %s is the remote site.
6701 #, php-format
6702 msgid "Cannot locate account %s."
6703 msgstr ""
6704
6705 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6706 #. TRANS: %s is the remote site.
6707 #, php-format
6708 msgid "Cannot find XRD for %s."
6709 msgstr ""
6710
6711 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6712 #. TRANS: %s is the remote site.
6713 #, php-format
6714 msgid "No AtomPub API service for %s."
6715 msgstr ""
6716
6717 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6718 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6719 msgid "User actions"
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6723 msgid "User deletion in progress..."
6724 msgstr ""
6725
6726 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6727 msgid "Edit profile settings."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6731 msgctxt "BUTTON"
6732 msgid "Edit"
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6736 msgid "Send a direct message to this user."
6737 msgstr ""
6738
6739 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6740 msgctxt "BUTTON"
6741 msgid "Message"
6742 msgstr ""
6743
6744 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6745 msgid "Moderate"
6746 msgstr ""
6747
6748 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6749 msgid "User role"
6750 msgstr ""
6751
6752 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6753 msgctxt "role"
6754 msgid "Administrator"
6755 msgstr ""
6756
6757 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6758 msgctxt "role"
6759 msgid "Moderator"
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6763 #, php-format
6764 msgid "%1$s - %2$s"
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6768 msgid "Untitled page"
6769 msgstr ""
6770
6771 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6772 msgctxt "TOOLTIP"
6773 msgid "Show more"
6774 msgstr ""
6775
6776 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6777 msgctxt "BUTTON"
6778 msgid "Reply"
6779 msgstr ""
6780
6781 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6782 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6783 msgid "Write a reply..."
6784 msgstr ""
6785
6786 #. TRANS: Tab on the notice form.
6787 msgctxt "TAB"
6788 msgid "Status"
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6792 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6793 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6794 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6795 #, php-format
6796 msgid ""
6797 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6798 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6802 #, php-format
6803 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6807 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6808 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6809 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6810 #, php-format
6811 msgid ""
6812 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6813 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6814 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6818 #. TRANS: %1$s is the site name.
6819 #, php-format
6820 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6821 msgstr ""
6822
6823 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6824 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6825 #, php-format
6826 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6827 msgstr ""
6828
6829 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6830 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: license message in footer.
6834 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6835 #, php-format
6836 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6840 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6841 msgid "After"
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6845 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6846 msgid "Before"
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6850 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6854 #, php-format
6855 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6859 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6860 msgstr ""
6861
6862 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6863 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6867 msgid "Unknown profile."
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6871 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6872 msgstr ""
6873
6874 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6875 msgid "Remote profile is not a group!"
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6879 msgid "User is already a member of this group."
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6883 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6884 #, php-format
6885 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6889 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6893 #. TRANS: %s is the notice URI.
6894 #, php-format
6895 msgid "No content for notice %s."
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6899 #, php-format
6900 msgid "No such user \"%s\"."
6901 msgstr ""
6902
6903 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6904 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6905 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6906 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6907 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6908 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6909 #, php-format
6910 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6911 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6912 msgstr ""
6913
6914 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6915 msgid "Can't handle remote content yet."
6916 msgstr ""
6917
6918 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6919 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6920 msgstr ""
6921
6922 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6923 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6924 msgstr ""
6925
6926 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6927 msgid "You cannot make changes to this site."
6928 msgstr ""
6929
6930 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6931 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6932 msgstr ""
6933
6934 #. TRANS: Client error message.
6935 msgid "showForm() not implemented."
6936 msgstr ""
6937
6938 #. TRANS: Client error message
6939 msgid "saveSettings() not implemented."
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6943 #. TRANS: the admin panel Design.
6944 msgid "Unable to delete design setting."
6945 msgstr ""
6946
6947 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6948 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6949 msgctxt "HEADER"
6950 msgid "Home"
6951 msgstr ""
6952
6953 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6954 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6955 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6956 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6957 msgctxt "MENU"
6958 msgid "Home"
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6962 msgctxt "HEADER"
6963 msgid "Admin"
6964 msgstr ""
6965
6966 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6967 msgid "Basic site configuration"
6968 msgstr ""
6969
6970 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6971 msgctxt "MENU"
6972 msgid "Site"
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6976 msgid "Design configuration"
6977 msgstr ""
6978
6979 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6980 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6981 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6982 msgctxt "MENU"
6983 msgid "Design"
6984 msgstr ""
6985
6986 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6987 msgid "User configuration"
6988 msgstr ""
6989
6990 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6991 msgctxt "MENU"
6992 msgid "User"
6993 msgstr ""
6994
6995 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6996 msgid "Access configuration"
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7000 msgctxt "MENU"
7001 msgid "Access"
7002 msgstr ""
7003
7004 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7005 msgid "Paths configuration"
7006 msgstr ""
7007
7008 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7009 msgctxt "MENU"
7010 msgid "Paths"
7011 msgstr ""
7012
7013 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7014 msgid "Sessions configuration"
7015 msgstr ""
7016
7017 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7018 msgctxt "MENU"
7019 msgid "Sessions"
7020 msgstr ""
7021
7022 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7023 msgid "Edit site notice"
7024 msgstr ""
7025
7026 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7027 msgctxt "MENU"
7028 msgid "Site notice"
7029 msgstr ""
7030
7031 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7032 msgid "Snapshots configuration"
7033 msgstr ""
7034
7035 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7036 msgctxt "MENU"
7037 msgid "Snapshots"
7038 msgstr ""
7039
7040 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7041 msgid "Set site license"
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7045 msgctxt "MENU"
7046 msgid "License"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7050 msgid "Plugins configuration"
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7054 msgctxt "MENU"
7055 msgid "Plugins"
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Client error 401.
7059 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7060 msgstr ""
7061
7062 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7063 msgid "No application for that consumer key."
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7067 msgid "Not allowed to use API."
7068 msgstr ""
7069
7070 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7071 msgid "Bad access token."
7072 msgstr ""
7073
7074 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7075 msgid "No user for that token."
7076 msgstr ""
7077
7078 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7079 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7080 msgid "Could not authenticate you."
7081 msgstr ""
7082
7083 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7084 msgid "Could not create anonymous consumer."
7085 msgstr ""
7086
7087 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7088 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7089 msgstr ""
7090
7091 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7092 msgid ""
7093 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7094 msgstr ""
7095
7096 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7097 msgid "Could not issue access token."
7098 msgstr ""
7099
7100 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7101 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7102 msgstr ""
7103
7104 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7105 msgid "Database error updating OAuth application user."
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7109 msgid "Tried to revoke unknown token."
7110 msgstr ""
7111
7112 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7113 msgid "Failed to delete revoked token."
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7117 msgid "Icon"
7118 msgstr ""
7119
7120 #. TRANS: Form guide.
7121 msgid "Icon for this application"
7122 msgstr ""
7123
7124 #. TRANS: Form input field label for application name.
7125 msgid "Name"
7126 msgstr ""
7127
7128 #. TRANS: Form input field instructions.
7129 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7130 #, php-format
7131 msgid "Describe your application in %d character"
7132 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7133 msgstr[0] ""
7134 msgstr[1] ""
7135
7136 #. TRANS: Form input field instructions.
7137 msgid "Describe your application"
7138 msgstr ""
7139
7140 #. TRANS: Form input field label.
7141 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7142 #. TRANS: Field label for description of list.
7143 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7144 msgid "Description"
7145 msgstr ""
7146
7147 #. TRANS: Form input field instructions.
7148 msgid "URL of the homepage of this application"
7149 msgstr ""
7150
7151 #. TRANS: Form input field label.
7152 msgid "Source URL"
7153 msgstr ""
7154
7155 #. TRANS: Form input field instructions.
7156 msgid "Organization responsible for this application"
7157 msgstr ""
7158
7159 #. TRANS: Form input field label.
7160 msgid "Organization"
7161 msgstr ""
7162
7163 #. TRANS: Form input field instructions.
7164 msgid "URL for the homepage of the organization"
7165 msgstr ""
7166
7167 #. TRANS: Form input field instructions.
7168 msgid "URL to redirect to after authentication"
7169 msgstr ""
7170
7171 #. TRANS: Radio button label for application type
7172 msgid "Browser"
7173 msgstr ""
7174
7175 #. TRANS: Radio button label for application type
7176 msgid "Desktop"
7177 msgstr ""
7178
7179 #. TRANS: Form guide.
7180 msgid "Type of application, browser or desktop"
7181 msgstr ""
7182
7183 #. TRANS: Radio button label for access type.
7184 msgid "Read-only"
7185 msgstr ""
7186
7187 #. TRANS: Radio button label for access type.
7188 msgid "Read-write"
7189 msgstr ""
7190
7191 #. TRANS: Form guide.
7192 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7193 msgstr ""
7194
7195 #. TRANS: Submit button title.
7196 msgid "Cancel"
7197 msgstr ""
7198
7199 #. TRANS: Submit button title.
7200 #. TRANS: Button text to save a list.
7201 msgid "Save"
7202 msgstr "Сачувај"
7203
7204 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7205 msgid "Unknown application"
7206 msgstr ""
7207
7208 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7209 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7210 msgid " by "
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Application access type
7214 msgid "read-write"
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: Application access type
7218 msgid "read-only"
7219 msgstr ""
7220
7221 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7222 #, php-format
7223 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7224 msgstr ""
7225
7226 #. TRANS: Access token in the application list.
7227 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7228 #, php-format
7229 msgid "Access token starting with: %s"
7230 msgstr ""
7231
7232 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7233 msgctxt "BUTTON"
7234 msgid "Revoke"
7235 msgstr ""
7236
7237 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7238 msgid "Author element must contain a name element."
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7242 msgid "Do not use this method!"
7243 msgstr ""
7244
7245 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7246 #, php-format
7247 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7248 msgstr ""
7249
7250 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7251 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7252 #, php-format
7253 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7254 msgstr ""
7255
7256 #. TRANS: Title.
7257 msgid "Notices where this attachment appears"
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Title.
7261 msgid "Tags for this attachment"
7262 msgstr ""
7263
7264 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7265 msgid "Password changing failed."
7266 msgstr ""
7267
7268 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7269 msgid "Password changing is not allowed."
7270 msgstr ""
7271
7272 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7273 msgid "Block"
7274 msgstr ""
7275
7276 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7277 msgid "Block this user"
7278 msgstr ""
7279
7280 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7281 msgctxt "BUTTON"
7282 msgid "Cancel join request"
7283 msgstr ""
7284
7285 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7286 msgctxt "BUTTON"
7287 msgid "Cancel subscription request"
7288 msgstr ""
7289
7290 #. TRANS: Title for command results.
7291 msgid "Command results"
7292 msgstr ""
7293
7294 #. TRANS: Title for command results.
7295 msgid "AJAX error"
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7299 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7300 msgid "Command complete"
7301 msgstr ""
7302
7303 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7304 msgid "Command failed"
7305 msgstr ""
7306
7307 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7308 msgid "Notice with that id does not exist."
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7312 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7313 msgid "User has no last notice."
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7317 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7318 #, php-format
7319 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7320 msgstr ""
7321
7322 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7323 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7324 #, php-format
7325 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7326 msgstr ""
7327
7328 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7329 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7330 msgstr ""
7331
7332 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7333 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7334 msgstr ""
7335
7336 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7337 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7338 #, php-format
7339 msgid "Nudge sent to %s."
7340 msgstr ""
7341
7342 #. TRANS: User statistics text.
7343 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7344 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7345 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7346 #, php-format
7347 msgid ""
7348 "Subscriptions: %1$s\n"
7349 "Subscribers: %2$s\n"
7350 "Notices: %3$s"
7351 msgstr ""
7352
7353 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7354 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7355 msgstr ""
7356
7357 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7358 msgid "Notice marked as fave."
7359 msgstr ""
7360
7361 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7362 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7363 #, php-format
7364 msgid "%1$s joined group %2$s."
7365 msgstr ""
7366
7367 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7368 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7369 #, php-format
7370 msgid "%1$s left group %2$s."
7371 msgstr ""
7372
7373 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7374 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7375 #, php-format
7376 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7377 msgstr ""
7378
7379 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7380 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7381 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7382 #, php-format
7383 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7384 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7385 msgstr[0] ""
7386 msgstr[1] ""
7387
7388 #. TRANS: Separator for list of tags.
7389 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7390 msgid ", "
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7394 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7395 #, php-format
7396 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7397 msgstr ""
7398
7399 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7400 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7401 #, php-format
7402 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7403 msgstr ""
7404
7405 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7406 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7407 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7408 #, php-format
7409 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7410 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7411 msgstr[0] ""
7412 msgstr[1] ""
7413
7414 #. TRANS: Whois output.
7415 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7416 #, php-format
7417 msgctxt "WHOIS"
7418 msgid "%1$s (%2$s)"
7419 msgstr ""
7420
7421 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7422 #, php-format
7423 msgid "Fullname: %s"
7424 msgstr ""
7425
7426 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7427 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7428 #. TRANS: %s is a location.
7429 #, php-format
7430 msgid "Location: %s"
7431 msgstr ""
7432
7433 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7434 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7435 #. TRANS: %s is a homepage.
7436 #, php-format
7437 msgid "Homepage: %s"
7438 msgstr ""
7439
7440 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7441 #, php-format
7442 msgid "About: %s"
7443 msgstr ""
7444
7445 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7446 #. TRANS: %s is a remote profile.
7447 #, php-format
7448 msgid ""
7449 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7450 "same server."
7451 msgstr ""
7452
7453 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7454 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7455 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7456 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7457 #, php-format
7458 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7459 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7460 msgstr[0] ""
7461 msgstr[1] ""
7462
7463 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7464 msgid "You can't send a message to this user."
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7468 msgid "Error sending direct message."
7469 msgstr ""
7470
7471 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7472 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7473 #, php-format
7474 msgid "Notice from %s repeated."
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7478 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7479 #, php-format
7480 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7481 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7482 msgstr[0] ""
7483 msgstr[1] ""
7484
7485 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7486 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7487 #, php-format
7488 msgid "Reply to %s sent."
7489 msgstr ""
7490
7491 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7492 msgid "Error saving notice."
7493 msgstr ""
7494
7495 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7496 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7497 msgstr ""
7498
7499 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7500 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7504 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7505 #, php-format
7506 msgid "Subscribed to %s."
7507 msgstr ""
7508
7509 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7510 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7511 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7512 msgstr ""
7513
7514 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7515 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7516 #, php-format
7517 msgid "Unsubscribed from %s."
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7521 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7522 msgid "Command not yet implemented."
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7526 msgid "Notification off."
7527 msgstr ""
7528
7529 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7530 msgid "Can't turn off notification."
7531 msgstr ""
7532
7533 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7534 msgid "Notification on."
7535 msgstr ""
7536
7537 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7538 msgid "Can't turn on notification."
7539 msgstr ""
7540
7541 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7542 msgid "Login command is disabled."
7543 msgstr ""
7544
7545 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7546 #. TRANS: %s is a logon link..
7547 #, php-format
7548 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7549 msgstr ""
7550
7551 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7552 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7553 #, php-format
7554 msgid "Unsubscribed %s."
7555 msgstr ""
7556
7557 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7558 msgid "You are not subscribed to anyone."
7559 msgstr ""
7560
7561 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7562 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7563 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7564 msgid "You are subscribed to this person:"
7565 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7566 msgstr[0] ""
7567 msgstr[1] ""
7568
7569 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7570 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7571 msgid "No one is subscribed to you."
7572 msgstr ""
7573
7574 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7575 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7576 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7577 msgid "This person is subscribed to you:"
7578 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7579 msgstr[0] ""
7580 msgstr[1] ""
7581
7582 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7583 #. TRANS: any group subscriptions.
7584 msgid "You are not a member of any groups."
7585 msgstr ""
7586
7587 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7588 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7589 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7590 msgid "You are a member of this group:"
7591 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7592 msgstr[0] ""
7593 msgstr[1] ""
7594
7595 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7596 msgctxt "COMMANDHELP"
7597 msgid "Commands:"
7598 msgstr ""
7599
7600 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7601 msgctxt "COMMANDHELP"
7602 msgid "turn on notifications"
7603 msgstr ""
7604
7605 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7606 msgctxt "COMMANDHELP"
7607 msgid "turn off notifications"
7608 msgstr ""
7609
7610 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7611 msgctxt "COMMANDHELP"
7612 msgid "show this help"
7613 msgstr ""
7614
7615 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7616 msgctxt "COMMANDHELP"
7617 msgid "subscribe to user"
7618 msgstr ""
7619
7620 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7621 msgctxt "COMMANDHELP"
7622 msgid "lists the groups you have joined"
7623 msgstr ""
7624
7625 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7626 msgctxt "COMMANDHELP"
7627 msgid "tag a user"
7628 msgstr ""
7629
7630 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7631 msgctxt "COMMANDHELP"
7632 msgid "untag a user"
7633 msgstr ""
7634
7635 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7636 msgctxt "COMMANDHELP"
7637 msgid "list the people you follow"
7638 msgstr ""
7639
7640 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7641 msgctxt "COMMANDHELP"
7642 msgid "list the people that follow you"
7643 msgstr ""
7644
7645 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7646 msgctxt "COMMANDHELP"
7647 msgid "unsubscribe from user"
7648 msgstr ""
7649
7650 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7651 msgctxt "COMMANDHELP"
7652 msgid "direct message to user"
7653 msgstr ""
7654
7655 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7656 msgctxt "COMMANDHELP"
7657 msgid "get last notice from user"
7658 msgstr ""
7659
7660 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7661 msgctxt "COMMANDHELP"
7662 msgid "get profile info on user"
7663 msgstr ""
7664
7665 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7666 msgctxt "COMMANDHELP"
7667 msgid "force user to stop following you"
7668 msgstr ""
7669
7670 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7671 msgctxt "COMMANDHELP"
7672 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7673 msgstr ""
7674
7675 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7676 msgctxt "COMMANDHELP"
7677 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7678 msgstr ""
7679
7680 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7681 msgctxt "COMMANDHELP"
7682 msgid "repeat a notice with a given id"
7683 msgstr ""
7684
7685 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7686 msgctxt "COMMANDHELP"
7687 msgid "repeat the last notice from user"
7688 msgstr ""
7689
7690 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7691 msgctxt "COMMANDHELP"
7692 msgid "reply to notice with a given id"
7693 msgstr ""
7694
7695 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7696 msgctxt "COMMANDHELP"
7697 msgid "reply to the last notice from user"
7698 msgstr ""
7699
7700 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7701 msgctxt "COMMANDHELP"
7702 msgid "join group"
7703 msgstr ""
7704
7705 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7706 msgctxt "COMMANDHELP"
7707 msgid "Get a link to login to the web interface"
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7711 msgctxt "COMMANDHELP"
7712 msgid "leave group"
7713 msgstr ""
7714
7715 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7716 msgctxt "COMMANDHELP"
7717 msgid "get your stats"
7718 msgstr ""
7719
7720 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7721 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7722 msgctxt "COMMANDHELP"
7723 msgid "same as 'off'"
7724 msgstr ""
7725
7726 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7727 msgctxt "COMMANDHELP"
7728 msgid "same as 'follow'"
7729 msgstr ""
7730
7731 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7732 msgctxt "COMMANDHELP"
7733 msgid "same as 'leave'"
7734 msgstr ""
7735
7736 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7737 msgctxt "COMMANDHELP"
7738 msgid "same as 'get'"
7739 msgstr ""
7740
7741 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7742 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7743 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7744 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7745 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7746 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7747 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7748 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7749 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7750 msgctxt "COMMANDHELP"
7751 msgid "not yet implemented."
7752 msgstr ""
7753
7754 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7755 msgctxt "COMMANDHELP"
7756 msgid "remind a user to update."
7757 msgstr ""
7758
7759 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7760 msgid "No configuration file found."
7761 msgstr ""
7762
7763 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7764 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7765 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7766 msgstr ""
7767
7768 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7769 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7770 msgstr ""
7771
7772 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7773 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7774 msgid "Go to the installer."
7775 msgstr ""
7776
7777 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7778 msgid "Database error"
7779 msgstr ""
7780
7781 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7782 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7783 msgctxt "MENU"
7784 msgid "Public"
7785 msgstr ""
7786
7787 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7788 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7789 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7790 msgctxt "MENU"
7791 msgid "Groups"
7792 msgstr ""
7793
7794 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7795 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7796 msgctxt "MENU"
7797 msgid "Lists"
7798 msgstr ""
7799
7800 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7801 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7802 msgid "Delete"
7803 msgstr ""
7804
7805 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7806 msgid "Delete this user"
7807 msgstr ""
7808
7809 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7810 msgid "Change design"
7811 msgstr ""
7812
7813 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7814 msgid "Change colours"
7815 msgstr ""
7816
7817 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7818 msgid "Use defaults"
7819 msgstr ""
7820
7821 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7822 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7823 msgid "Upload file"
7824 msgstr ""
7825
7826 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7827 msgid ""
7828 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7829 msgstr ""
7830
7831 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7832 msgctxt "RADIO"
7833 msgid "On"
7834 msgstr ""
7835
7836 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7837 msgctxt "RADIO"
7838 msgid "Off"
7839 msgstr ""
7840
7841 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7842 msgid "Design defaults restored."
7843 msgstr ""
7844
7845 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7846 #, php-format
7847 msgid "Unable to find services for %s."
7848 msgstr ""
7849
7850 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7851 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7852 msgid "Disfavor this notice"
7853 msgstr ""
7854
7855 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7856 msgctxt "BUTTON"
7857 msgid "Disfavor favorite"
7858 msgstr ""
7859
7860 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7861 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7862 msgid "Favor this notice"
7863 msgstr ""
7864
7865 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7866 msgctxt "BUTTON"
7867 msgid "Favor"
7868 msgstr ""
7869
7870 #. TRANS: Feed type name.
7871 msgid "RSS 1.0"
7872 msgstr ""
7873
7874 #. TRANS: Feed type name.
7875 msgid "RSS 2.0"
7876 msgstr ""
7877
7878 #. TRANS: Feed type name.
7879 msgid "Atom"
7880 msgstr ""
7881
7882 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7883 msgid "FOAF"
7884 msgstr ""
7885
7886 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7887 msgid "No author in the feed."
7888 msgstr ""
7889
7890 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7891 #. TRANS: can be associated with a user.
7892 msgid "Cannot import without a user."
7893 msgstr ""
7894
7895 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7896 msgid "Feeds"
7897 msgstr ""
7898
7899 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7900 msgctxt "TAGS"
7901 msgid "All"
7902 msgstr ""
7903
7904 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7905 msgid "Tag"
7906 msgstr ""
7907
7908 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7909 msgid "Choose a tag to narrow list."
7910 msgstr ""
7911
7912 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7913 #, php-format
7914 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7915 msgstr ""
7916
7917 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7918 msgctxt "BUTTON"
7919 msgid "Block"
7920 msgstr ""
7921
7922 #. TRANS: Submit button title.
7923 msgctxt "TOOLTIP"
7924 msgid "Block this user"
7925 msgstr ""
7926
7927 #. TRANS: Field title on group edit form.
7928 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7929 msgstr ""
7930
7931 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7932 msgid "Describe the group or topic."
7933 msgstr ""
7934
7935 #. TRANS: Text area title for group description.
7936 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7937 #, php-format
7938 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7939 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7940 msgstr[0] ""
7941 msgstr[1] ""
7942
7943 #. TRANS: Field title on group edit form.
7944 msgid ""
7945 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7946 msgstr ""
7947
7948 #. TRANS: Field label on group edit form.
7949 msgid "Aliases"
7950 msgstr ""
7951
7952 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7953 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7954 #, php-format
7955 msgid ""
7956 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7957 "alias allowed."
7958 msgid_plural ""
7959 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7960 "aliases allowed."
7961 msgstr[0] ""
7962 msgstr[1] ""
7963
7964 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7965 msgid ""
7966 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7967 msgstr ""
7968
7969 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7970 msgctxt "GROUPADMIN"
7971 msgid "Admin"
7972 msgstr ""
7973
7974 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7975 msgctxt "MENU"
7976 msgid "Group"
7977 msgstr ""
7978
7979 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7980 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7981 #, php-format
7982 msgctxt "TOOLTIP"
7983 msgid "%s group"
7984 msgstr ""
7985
7986 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7987 msgctxt "MENU"
7988 msgid "Members"
7989 msgstr ""
7990
7991 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7992 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7993 #, php-format
7994 msgctxt "TOOLTIP"
7995 msgid "%s group members"
7996 msgstr ""
7997
7998 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7999 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8000 #, php-format
8001 msgctxt "MENU"
8002 msgid "Pending members (%d)"
8003 msgid_plural "Pending members (%d)"
8004 msgstr[0] ""
8005 msgstr[1] ""
8006
8007 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8008 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8009 #, php-format
8010 msgctxt "TOOLTIP"
8011 msgid "%s pending members"
8012 msgstr ""
8013
8014 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8015 msgctxt "MENU"
8016 msgid "Blocked"
8017 msgstr ""
8018
8019 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8020 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8021 #, php-format
8022 msgctxt "TOOLTIP"
8023 msgid "%s blocked users"
8024 msgstr ""
8025
8026 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8027 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8028 msgctxt "MENU"
8029 msgid "Admin"
8030 msgstr ""
8031
8032 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8033 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8034 #, php-format
8035 msgctxt "TOOLTIP"
8036 msgid "Edit %s group properties"
8037 msgstr ""
8038
8039 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8040 msgctxt "MENU"
8041 msgid "Logo"
8042 msgstr ""
8043
8044 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8045 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8046 #, php-format
8047 msgctxt "TOOLTIP"
8048 msgid "Add or edit %s logo"
8049 msgstr ""
8050
8051 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8052 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8053 #, php-format
8054 msgctxt "TOOLTIP"
8055 msgid "Add or edit %s design"
8056 msgstr ""
8057
8058 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8059 msgid "Group actions"
8060 msgstr ""
8061
8062 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8063 msgid "Popular groups"
8064 msgstr ""
8065
8066 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8067 msgid "Active groups"
8068 msgstr ""
8069
8070 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8071 #. TRANS: %s is a group name.
8072 #, php-format
8073 msgid "Tags in %s group's notices"
8074 msgstr ""
8075
8076 #. TRANS: Client exception 406
8077 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8078 msgstr ""
8079
8080 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8081 msgid "Unsupported image file format."
8082 msgstr ""
8083
8084 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8085 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8086 #, php-format
8087 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8088 msgstr ""
8089
8090 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8091 msgid "Partial upload."
8092 msgstr ""
8093
8094 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8095 msgid "Not an image or corrupt file."
8096 msgstr ""
8097
8098 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8099 msgid "Lost our file."
8100 msgstr ""
8101
8102 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8103 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8104 msgid "Unknown file type"
8105 msgstr ""
8106
8107 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8108 #, php-format
8109 msgid "%dMB"
8110 msgid_plural "%dMB"
8111 msgstr[0] ""
8112 msgstr[1] ""
8113
8114 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8115 #, php-format
8116 msgid "%dkB"
8117 msgid_plural "%dkB"
8118 msgstr[0] ""
8119 msgstr[1] ""
8120
8121 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8122 #, php-format
8123 msgid "%dB"
8124 msgid_plural "%dB"
8125 msgstr[0] ""
8126 msgstr[1] ""
8127
8128 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8129 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8130 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8131 #, php-format
8132 msgid ""
8133 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8134 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8135 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8136 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8137 "this message."
8138 msgstr ""
8139
8140 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8141 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8142 #, php-format
8143 msgid "Unknown inbox source %d."
8144 msgstr ""
8145
8146 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8147 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8148 msgstr ""
8149
8150 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8151 msgid "Transport cannot be null."
8152 msgstr ""
8153
8154 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8155 msgctxt "TITLE"
8156 msgid "Trends"
8157 msgstr ""
8158
8159 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8160 msgctxt "BUTTON"
8161 msgid "Invite more colleagues"
8162 msgstr ""
8163
8164 #. TRANS: Form legend.
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Invite collegues"
8167 msgstr "Позовите друге кориснике"
8168
8169 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8170 msgid "Email addresses"
8171 msgstr "Е-адресе"
8172
8173 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8174 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8175 msgstr ""
8176
8177 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8178 msgid "Personal message"
8179 msgstr ""
8180
8181 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8182 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8183 msgstr ""
8184
8185 #. TRANS: Send button for inviting friends
8186 #. TRANS: Button text for sending notice.
8187 msgctxt "BUTTON"
8188 msgid "Send"
8189 msgstr ""
8190
8191 #. TRANS: Submit button title.
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Send invitations."
8194 msgstr "Позивнице су послате"
8195
8196 #. TRANS: Button text for joining a group.
8197 msgctxt "BUTTON"
8198 msgid "Join"
8199 msgstr ""
8200
8201 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8202 msgctxt "BUTTON"
8203 msgid "Leave"
8204 msgstr ""
8205
8206 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8207 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8208 msgctxt "MENU"
8209 msgid "Login"
8210 msgstr ""
8211
8212 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8213 msgid "Login with a username and password"
8214 msgstr ""
8215
8216 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8217 msgctxt "MENU"
8218 msgid "Register"
8219 msgstr ""
8220
8221 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8222 msgid "Sign up for a new account"
8223 msgstr ""
8224
8225 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8226 msgid "Email address confirmation"
8227 msgstr ""
8228
8229 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8230 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8231 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8232 #, php-format
8233 msgid ""
8234 "Hey, %1$s.\n"
8235 "\n"
8236 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8237 "\n"
8238 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8239 "\n"
8240 "\t%3$s\n"
8241 "\n"
8242 "If not, just ignore this message.\n"
8243 "\n"
8244 "Thanks for your time, \n"
8245 "%2$s\n"
8246 msgstr ""
8247
8248 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8249 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8250 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8251 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8252 #, php-format
8253 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8254 msgstr ""
8255
8256 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8257 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8258 #, php-format
8259 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8260 msgstr ""
8261
8262 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8263 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8264 #, php-format
8265 msgid ""
8266 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8267 "their subscription at %3$s"
8268 msgstr ""
8269
8270 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8271 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8272 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8273 #, php-format
8274 msgid ""
8275 "Faithfully yours,\n"
8276 "%1$s.\n"
8277 "\n"
8278 "----\n"
8279 "Change your email address or notification options at %2$s"
8280 msgstr ""
8281
8282 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8283 #. TRANS: %s is a URL.
8284 #, php-format
8285 msgid "Profile: %s"
8286 msgstr ""
8287
8288 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8289 #. TRANS: %s is biographical information.
8290 #, php-format
8291 msgid "Bio: %s"
8292 msgstr ""
8293
8294 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8295 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8296 #, php-format
8297 msgid ""
8298 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8299 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8300 msgstr ""
8301
8302 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8303 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8304 #, php-format
8305 msgid "New email address for posting to %s"
8306 msgstr ""
8307
8308 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8309 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8310 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8311 #, php-format
8312 msgid ""
8313 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8314 "\n"
8315 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8316 "\n"
8317 "More email instructions at %3$s."
8318 msgstr ""
8319
8320 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8321 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8322 #, php-format
8323 msgid "%s status"
8324 msgstr ""
8325
8326 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8327 msgid "SMS confirmation"
8328 msgstr ""
8329
8330 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8331 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8332 #, php-format
8333 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8334 msgstr ""
8335
8336 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8337 #. TRANS: %s is the nudging user.
8338 #, php-format
8339 msgid "You have been nudged by %s"
8340 msgstr ""
8341
8342 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8343 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8344 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8345 #, php-format
8346 msgid ""
8347 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8348 "to post some news.\n"
8349 "\n"
8350 "So let's hear from you :)\n"
8351 "\n"
8352 "%3$s\n"
8353 "\n"
8354 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8355 msgstr ""
8356
8357 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8358 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8359 #, php-format
8360 msgid "New private message from %s"
8361 msgstr ""
8362
8363 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8364 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8365 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8366 #, php-format
8367 msgid ""
8368 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8369 "\n"
8370 "------------------------------------------------------\n"
8371 "%3$s\n"
8372 "------------------------------------------------------\n"
8373 "\n"
8374 "You can reply to their message here:\n"
8375 "\n"
8376 "%4$s\n"
8377 "\n"
8378 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8379 msgstr ""
8380
8381 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8382 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8383 #, php-format
8384 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8385 msgstr ""
8386
8387 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8388 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8389 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8390 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8391 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8392 #, php-format
8393 msgid ""
8394 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8395 "\n"
8396 "The URL of your notice is:\n"
8397 "\n"
8398 "%3$s\n"
8399 "\n"
8400 "The text of your notice is:\n"
8401 "\n"
8402 "%4$s\n"
8403 "\n"
8404 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8405 "\n"
8406 "%5$s"
8407 msgstr ""
8408
8409 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8410 #, php-format
8411 msgid ""
8412 "The full conversation can be read here:\n"
8413 "\n"
8414 "\t%s"
8415 msgstr ""
8416
8417 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8418 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8419 #, php-format
8420 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8421 msgstr ""
8422
8423 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8424 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8425 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8426 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8427 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8428 #, php-format
8429 msgid ""
8430 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8431 "\n"
8432 "The notice is here:\n"
8433 "\n"
8434 "\t%3$s\n"
8435 "\n"
8436 "It reads:\n"
8437 "\n"
8438 "\t%4$s\n"
8439 "\n"
8440 "%5$sYou can reply back here:\n"
8441 "\n"
8442 "\t%6$s\n"
8443 "\n"
8444 "The list of all @-replies for you here:\n"
8445 "\n"
8446 "%7$s"
8447 msgstr ""
8448
8449 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8450 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8451 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8452 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8453 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8454 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8455 #, php-format
8456 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8457 msgstr ""
8458
8459 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8460 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8461 #, php-format
8462 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8463 msgstr ""
8464
8465 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8466 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8467 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8468 #, php-format
8469 msgid ""
8470 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8471 "their group membership at %4$s"
8472 msgstr ""
8473
8474 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8475 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8476 msgstr ""
8477
8478 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8479 msgid ""
8480 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8481 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8482 msgstr ""
8483
8484 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8485 msgctxt "MENU"
8486 msgid "Inbox"
8487 msgstr ""
8488
8489 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8490 msgid "Your incoming messages."
8491 msgstr ""
8492
8493 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8494 msgctxt "MENU"
8495 msgid "Outbox"
8496 msgstr ""
8497
8498 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8499 msgid "Your sent messages."
8500 msgstr ""
8501
8502 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8503 msgid "Could not parse message."
8504 msgstr ""
8505
8506 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8507 msgid "Not a registered user."
8508 msgstr ""
8509
8510 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8511 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8512 msgstr ""
8513
8514 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8515 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8516 msgstr ""
8517
8518 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8519 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8520 #, php-format
8521 msgid "Unsupported message type: %s."
8522 msgstr ""
8523
8524 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8525 msgid "Make user an admin of the group"
8526 msgstr ""
8527
8528 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8529 msgctxt "BUTTON"
8530 msgid "Make Admin"
8531 msgstr ""
8532
8533 #. TRANS: Submit button title.
8534 msgctxt "TOOLTIP"
8535 msgid "Make this user an admin"
8536 msgstr ""
8537
8538 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8539 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8540 msgstr ""
8541
8542 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8543 msgid "File exceeds user's quota."
8544 msgstr ""
8545
8546 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8547 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8548 msgid "File could not be moved to destination directory."
8549 msgstr ""
8550
8551 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8552 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8553 msgid "Could not determine file's MIME type."
8554 msgstr ""
8555
8556 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8557 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8558 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8559 #, php-format
8560 msgid ""
8561 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8562 "format."
8563 msgstr ""
8564
8565 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8566 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8567 #, php-format
8568 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8569 msgstr ""
8570
8571 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8572 msgid "Send a direct notice"
8573 msgstr ""
8574
8575 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8576 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8577 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8578 msgid "Select recipient:"
8579 msgstr ""
8580
8581 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8582 msgid "No mutual subscribers."
8583 msgstr ""
8584
8585 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8586 msgid "To"
8587 msgstr ""
8588
8589 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8590 msgctxt "Send button for sending notice"
8591 msgid "Send"
8592 msgstr ""
8593
8594 #. TRANS: Header in message list.
8595 msgid "Messages"
8596 msgstr ""
8597
8598 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8599 #. TRANS: Followed by notice source.
8600 msgid "from"
8601 msgstr ""
8602
8603 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8604 msgctxt "SOURCE"
8605 msgid "web"
8606 msgstr ""
8607
8608 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8609 msgctxt "SOURCE"
8610 msgid "xmpp"
8611 msgstr ""
8612
8613 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8614 msgctxt "SOURCE"
8615 msgid "mail"
8616 msgstr ""
8617
8618 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8619 msgctxt "SOURCE"
8620 msgid "omb"
8621 msgstr ""
8622
8623 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8624 msgctxt "SOURCE"
8625 msgid "api"
8626 msgstr ""
8627
8628 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8629 msgid "Cannot get author for activity."
8630 msgstr ""
8631
8632 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8633 msgid "Bookmark not posted to this group."
8634 msgstr ""
8635
8636 #. TRANS: Client exception when ...
8637 msgid "Object not posted to this user."
8638 msgstr ""
8639
8640 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8641 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8642 msgstr ""
8643
8644 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8645 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8646 msgstr ""
8647
8648 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8649 msgid "Nickname cannot be empty."
8650 msgstr ""
8651
8652 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8653 #, php-format
8654 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8655 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8656 msgstr[0] ""
8657 msgstr[1] ""
8658
8659 #. TRANS: Form legend for notice form.
8660 msgid "Send a notice"
8661 msgstr ""
8662
8663 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8664 #, php-format
8665 msgid "What's up, %s?"
8666 msgstr ""
8667
8668 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8669 msgid "Attach"
8670 msgstr ""
8671
8672 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8673 msgid "Attach a file."
8674 msgstr ""
8675
8676 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8677 msgid "Share my location"
8678 msgstr ""
8679
8680 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8681 msgid "Do not share my location"
8682 msgstr ""
8683
8684 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8685 msgid ""
8686 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8687 "try again later"
8688 msgstr ""
8689
8690 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8691 msgctxt "SEPARATOR"
8692 msgid ", "
8693 msgstr ""
8694
8695 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8696 msgid "N"
8697 msgstr ""
8698
8699 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8700 msgid "S"
8701 msgstr ""
8702
8703 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8704 msgid "E"
8705 msgstr ""
8706
8707 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8708 msgid "W"
8709 msgstr ""
8710
8711 #. TRANS: Coordinates message.
8712 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8713 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8714 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8715 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8716 #, php-format
8717 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8718 msgstr ""
8719
8720 #. TRANS: Followed by geo location.
8721 msgid "at"
8722 msgstr ""
8723
8724 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8725 msgid "in context"
8726 msgstr ""
8727
8728 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8729 msgid "Repeated by"
8730 msgstr ""
8731
8732 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8733 msgid "Reply to this notice"
8734 msgstr ""
8735
8736 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8737 msgid "Reply"
8738 msgstr ""
8739
8740 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8741 msgid "Delete this notice"
8742 msgstr ""
8743
8744 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8745 msgid "Notice repeated."
8746 msgstr ""
8747
8748 #. TRANS: Field label for notice text.
8749 msgid "Update your status..."
8750 msgstr ""
8751
8752 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8753 msgid "Nudge this user"
8754 msgstr ""
8755
8756 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8757 msgctxt "BUTTON"
8758 msgid "Nudge"
8759 msgstr ""
8760
8761 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8762 msgid "Send a nudge to this user."
8763 msgstr ""
8764
8765 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8766 msgid "Error inserting new profile."
8767 msgstr ""
8768
8769 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8770 msgid "Error inserting avatar."
8771 msgstr ""
8772
8773 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8774 msgid "Error inserting remote profile."
8775 msgstr ""
8776
8777 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8778 msgid "Duplicate notice."
8779 msgstr ""
8780
8781 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8782 msgid "Could not insert new subscription."
8783 msgstr ""
8784
8785 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8786 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8787 msgstr ""
8788
8789 #. TRANS: Field label for list.
8790 msgctxt "LABEL"
8791 msgid "List"
8792 msgstr ""
8793
8794 #. TRANS: Field title for list.
8795 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8796 msgstr ""
8797
8798 #. TRANS: Field title for description of list.
8799 msgid "Describe the list or topic."
8800 msgstr ""
8801
8802 #. TRANS: Field title for description of list.
8803 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8804 #, php-format
8805 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8806 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8807 msgstr[0] ""
8808 msgstr[1] ""
8809
8810 #. TRANS: Button title to delete a list.
8811 msgid "Delete this list."
8812 msgstr ""
8813
8814 #. TRANS: Header in list edit form.
8815 msgid "Add or remove people"
8816 msgstr ""
8817
8818 #. TRANS: Header in list edit form.
8819 msgctxt "HEADER"
8820 msgid "Search"
8821 msgstr ""
8822
8823 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8824 msgctxt "MENU"
8825 msgid "List"
8826 msgstr ""
8827
8828 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8829 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8830 #, php-format
8831 msgid "%1$s list by %2$s."
8832 msgstr ""
8833
8834 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8835 msgctxt "MENU"
8836 msgid "Listed"
8837 msgstr ""
8838
8839 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8840 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8841 msgctxt "MENU"
8842 msgid "Subscribers"
8843 msgstr ""
8844
8845 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8846 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8847 #, php-format
8848 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8849 msgstr ""
8850
8851 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8852 msgctxt "MENU"
8853 msgid "Edit"
8854 msgstr ""
8855
8856 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8857 #. TRANS: %s is a list.
8858 #, php-format
8859 msgid "Edit %s list by you."
8860 msgstr ""
8861
8862 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8863 msgid "Tagged"
8864 msgstr ""
8865
8866 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8867 msgid "Edit list settings."
8868 msgstr ""
8869
8870 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8871 msgid "Edit"
8872 msgstr ""
8873
8874 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8875 msgctxt "MODE"
8876 msgid "Private"
8877 msgstr ""
8878
8879 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8880 msgctxt "MENU"
8881 msgid "List Subscriptions"
8882 msgstr ""
8883
8884 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8885 #. TRANS: %s is a user nickname.
8886 #, php-format
8887 msgctxt "TOOLTIP"
8888 msgid "Lists subscribed to by %s."
8889 msgstr ""
8890
8891 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8892 #. TRANS: %s is a user nickname.
8893 #, php-format
8894 msgctxt "MENU"
8895 msgid "Lists with %s"
8896 msgstr ""
8897
8898 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8899 #. TRANS: %s is a user nickname.
8900 #, php-format
8901 msgctxt "TOOLTIP"
8902 msgid "Lists with %s."
8903 msgstr ""
8904
8905 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8906 #. TRANS: %s is a user nickname.
8907 #, php-format
8908 msgctxt "MENU"
8909 msgid "Lists by %s"
8910 msgstr ""
8911
8912 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8913 #. TRANS: %s is a user nickname.
8914 #, php-format
8915 msgctxt "TOOLTIP"
8916 msgid "Lists by %s."
8917 msgstr ""
8918
8919 #. TRANS: Label in lists widget.
8920 msgctxt "LABEL"
8921 msgid "Your lists"
8922 msgstr ""
8923
8924 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8925 msgctxt "LEGEND"
8926 msgid "Edit lists"
8927 msgstr ""
8928
8929 #. TRANS: Label in self tags widget.
8930 msgctxt "LABEL"
8931 msgid "Tags"
8932 msgstr ""
8933
8934 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8935 msgid "Popular lists"
8936 msgstr ""
8937
8938 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8939 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8940 #, php-format
8941 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8942 msgstr ""
8943
8944 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8945 #, php-format
8946 msgid "Lists with you"
8947 msgstr ""
8948
8949 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8950 #. TRANS: %s is a profile name.
8951 #, php-format
8952 msgid "Lists with %s"
8953 msgstr ""
8954
8955 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8956 msgid "List subscriptions"
8957 msgstr ""
8958
8959 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8960 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8961 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8962 msgctxt "MENU"
8963 msgid "Profile"
8964 msgstr ""
8965
8966 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8967 msgid "Your profile"
8968 msgstr ""
8969
8970 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8971 msgctxt "MENU"
8972 msgid "Replies"
8973 msgstr ""
8974
8975 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8976 msgctxt "MENU"
8977 msgid "Favorites"
8978 msgstr ""
8979
8980 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8981 msgctxt "FIXME"
8982 msgid "User"
8983 msgstr ""
8984
8985 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8986 msgctxt "MENU"
8987 msgid "Messages"
8988 msgstr ""
8989
8990 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8991 msgid "Your incoming messages"
8992 msgstr ""
8993
8994 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8995 msgid "Unknown"
8996 msgstr ""
8997
8998 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8999 msgctxt "plugin"
9000 msgid "Disable"
9001 msgstr ""
9002
9003 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9004 msgctxt "plugin"
9005 msgid "Enable"
9006 msgstr ""
9007
9008 msgctxt "plugin-description"
9009 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9010 msgstr ""
9011
9012 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9013 msgctxt "MENU"
9014 msgid "Settings"
9015 msgstr ""
9016
9017 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9018 msgid "Change your personal settings."
9019 msgstr ""
9020
9021 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9022 msgid "Site configuration."
9023 msgstr ""
9024
9025 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9026 msgctxt "MENU"
9027 msgid "Logout"
9028 msgstr ""
9029
9030 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9031 msgid "Logout from the site."
9032 msgstr ""
9033
9034 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9035 msgid "Login to the site."
9036 msgstr ""
9037
9038 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9039 msgctxt "MENU"
9040 msgid "Search"
9041 msgstr ""
9042
9043 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9044 msgid "Search the site."
9045 msgstr ""
9046
9047 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9048 msgid "Following"
9049 msgstr ""
9050
9051 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9052 msgid "Followers"
9053 msgstr ""
9054
9055 #. TRANS: Label for user statistics.
9056 msgid "User ID"
9057 msgstr ""
9058
9059 #. TRANS: Label for user statistics.
9060 msgid "Member since"
9061 msgstr ""
9062
9063 #. TRANS: Label for user statistics.
9064 msgid "Notices"
9065 msgstr ""
9066
9067 #. TRANS: Label for user statistics.
9068 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9069 msgid "Daily average"
9070 msgstr ""
9071
9072 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9073 msgid "Groups"
9074 msgstr ""
9075
9076 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9077 msgid "Lists"
9078 msgstr ""
9079
9080 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9081 msgid "Unimplemented method."
9082 msgstr ""
9083
9084 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9085 msgid "User groups"
9086 msgstr ""
9087
9088 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9089 msgctxt "MENU"
9090 msgid "Recent tags"
9091 msgstr ""
9092
9093 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9094 msgid "Recent tags"
9095 msgstr ""
9096
9097 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9098 msgctxt "MENU"
9099 msgid "Featured"
9100 msgstr ""
9101
9102 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9103 msgctxt "MENU"
9104 msgid "Popular"
9105 msgstr ""
9106
9107 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9108 msgctxt "TITLE"
9109 msgid "Trending topics"
9110 msgstr ""
9111
9112 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9113 msgid "No return-to arguments."
9114 msgstr ""
9115
9116 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9117 msgid "Repeat this notice?"
9118 msgstr ""
9119
9120 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9121 msgid "Repeat this notice."
9122 msgstr ""
9123
9124 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9125 #, php-format
9126 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9127 msgstr ""
9128
9129 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9130 msgid "Page not found."
9131 msgstr ""
9132
9133 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9134 msgctxt "TITLE"
9135 msgid "Sandbox"
9136 msgstr ""
9137
9138 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9139 msgid "Sandbox this user"
9140 msgstr ""
9141
9142 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9143 msgid "Search site"
9144 msgstr ""
9145
9146 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9147 #. TRANS: for searching can be entered.
9148 msgid "Keyword(s)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #. TRANS: Button text for searching site.
9152 #. TRANS: Button text to search profiles.
9153 msgctxt "BUTTON"
9154 msgid "Search"
9155 msgstr ""
9156
9157 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9158 msgid ""
9159 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9160 "* Try different keywords.\n"
9161 "* Try more general keywords.\n"
9162 "* Try fewer keywords."
9163 msgstr ""
9164
9165 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9166 #, php-format
9167 msgid ""
9168 "You can also try your search on other engines:\n"
9169 "\n"
9170 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9171 "site.server%%%%)\n"
9172 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9173 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9174 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9175 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9176 msgstr ""
9177
9178 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9179 msgctxt "MENU"
9180 msgid "People"
9181 msgstr ""
9182
9183 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9184 msgid "Find people on this site"
9185 msgstr ""
9186
9187 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9188 msgctxt "MENU"
9189 msgid "Notices"
9190 msgstr ""
9191
9192 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9193 msgid "Find content of notices"
9194 msgstr ""
9195
9196 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9197 msgid "Find groups on this site"
9198 msgstr ""
9199
9200 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9201 msgctxt "MENU"
9202 msgid "Help"
9203 msgstr ""
9204
9205 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9206 msgctxt "MENU"
9207 msgid "About"
9208 msgstr ""
9209
9210 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9211 msgctxt "MENU"
9212 msgid "FAQ"
9213 msgstr ""
9214
9215 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9216 msgctxt "MENU"
9217 msgid "TOS"
9218 msgstr ""
9219
9220 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9221 msgctxt "MENU"
9222 msgid "Privacy"
9223 msgstr ""
9224
9225 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9226 msgctxt "MENU"
9227 msgid "Source"
9228 msgstr ""
9229
9230 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9231 msgctxt "MENU"
9232 msgid "Version"
9233 msgstr ""
9234
9235 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9236 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9237 msgctxt "MENU"
9238 msgid "Contact"
9239 msgstr ""
9240
9241 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9242 msgctxt "MENU"
9243 msgid "Badge"
9244 msgstr ""
9245
9246 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9247 msgid "Untitled section"
9248 msgstr ""
9249
9250 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9251 msgid "More..."
9252 msgstr ""
9253
9254 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9255 msgctxt "HEADER"
9256 msgid "Settings"
9257 msgstr ""
9258
9259 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9260 msgid "Change your profile settings"
9261 msgstr ""
9262
9263 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9264 msgctxt "MENU"
9265 msgid "Avatar"
9266 msgstr ""
9267
9268 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9269 msgid "Upload an avatar"
9270 msgstr ""
9271
9272 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9273 msgctxt "MENU"
9274 msgid "Password"
9275 msgstr ""
9276
9277 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9278 msgid "Change your password"
9279 msgstr ""
9280
9281 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9282 msgctxt "MENU"
9283 msgid "Email"
9284 msgstr ""
9285
9286 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9287 msgid "Change email handling"
9288 msgstr ""
9289
9290 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9291 msgid "Design your profile"
9292 msgstr ""
9293
9294 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9295 msgctxt "MENU"
9296 msgid "URL"
9297 msgstr ""
9298
9299 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9300 msgid "URL shorteners"
9301 msgstr ""
9302
9303 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9304 msgctxt "MENU"
9305 msgid "IM"
9306 msgstr ""
9307
9308 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9309 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9313 msgctxt "MENU"
9314 msgid "SMS"
9315 msgstr ""
9316
9317 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9318 msgid "Updates by SMS"
9319 msgstr ""
9320
9321 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9322 msgctxt "MENU"
9323 msgid "Connections"
9324 msgstr ""
9325
9326 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9327 msgid "Authorized connected applications"
9328 msgstr ""
9329
9330 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9331 msgctxt "TITLE"
9332 msgid "Silence"
9333 msgstr ""
9334
9335 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9336 msgid "Silence this user"
9337 msgstr ""
9338
9339 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9340 msgctxt "MENU"
9341 msgid "Subscriptions"
9342 msgstr ""
9343
9344 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9345 #. TRANS: %s is a user nickname.
9346 #, php-format
9347 msgid "People %s subscribes to."
9348 msgstr ""
9349
9350 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9351 #. TRANS: %s is a user nickname.
9352 #, php-format
9353 msgid "People subscribed to %s."
9354 msgstr ""
9355
9356 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9357 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9358 #, php-format
9359 msgctxt "MENU"
9360 msgid "Pending (%d)"
9361 msgstr ""
9362
9363 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9364 #, php-format
9365 msgid "Approve pending subscription requests."
9366 msgstr ""
9367
9368 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9369 #. TRANS: %s is a user nickname.
9370 #, php-format
9371 msgid "Groups %s is a member of."
9372 msgstr ""
9373
9374 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9375 #. TRANS: %s is a user nickname.
9376 #, php-format
9377 msgid "List subscriptions by %s."
9378 msgstr ""
9379
9380 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9381 msgctxt "MENU"
9382 msgid "Invite"
9383 msgstr ""
9384
9385 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9386 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9387 #, php-format
9388 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9389 msgstr ""
9390
9391 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9392 msgid "Subscribe to this user"
9393 msgstr ""
9394
9395 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9396 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9397 msgstr ""
9398
9399 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9400 msgid "People Tagcloud as tagged"
9401 msgstr ""
9402
9403 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9404 msgctxt "NOTAGS"
9405 msgid "None"
9406 msgstr ""
9407
9408 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9409 msgid "Invalid theme name."
9410 msgstr ""
9411
9412 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9413 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9414 msgstr ""
9415
9416 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9417 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9418 msgstr ""
9419
9420 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9421 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9422 msgid "Failed saving theme."
9423 msgstr ""
9424
9425 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9426 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9427 msgstr ""
9428
9429 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9430 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9431 #, php-format
9432 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9433 msgid_plural ""
9434 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9435 msgstr[0] ""
9436 msgstr[1] ""
9437
9438 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9439 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9440 msgstr ""
9441
9442 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9443 msgid ""
9444 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9445 "digits, underscore, and minus sign."
9446 msgstr ""
9447
9448 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9449 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9450 msgstr ""
9451
9452 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9453 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9454 #, php-format
9455 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9456 msgstr ""
9457
9458 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9459 msgid "Error opening theme archive."
9460 msgstr ""
9461
9462 #. TRANS: Header for Notices section.
9463 msgctxt "HEADER"
9464 msgid "Notices"
9465 msgstr ""
9466
9467 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9468 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9469 #, php-format
9470 msgid "Show reply"
9471 msgid_plural "Show all %d replies"
9472 msgstr[0] ""
9473 msgstr[1] ""
9474
9475 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9476 msgctxt "FAVELIST"
9477 msgid "You"
9478 msgstr ""
9479
9480 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9481 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9482 #, php-format
9483 msgctxt "FAVELIST"
9484 msgid "%1$s and %2$s"
9485 msgstr ""
9486
9487 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9488 msgctxt "FAVELIST"
9489 msgid "You like this."
9490 msgstr ""
9491
9492 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9493 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9494 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9495 #, php-format
9496 msgid "%%s and %d others like this."
9497 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9498 msgstr[0] ""
9499 msgstr[1] ""
9500
9501 #. TRANS: List message for favoured notices.
9502 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9503 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9504 #, php-format
9505 msgid "%%s likes this."
9506 msgid_plural "%%s like this."
9507 msgstr[0] ""
9508 msgstr[1] ""
9509
9510 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9511 msgctxt "REPEATLIST"
9512 msgid "You have repeated this notice."
9513 msgstr ""
9514
9515 #. TRANS: List message for repeated notices.
9516 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9517 #, php-format
9518 msgid "One person has repeated this notice."
9519 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9520 msgstr[0] ""
9521 msgstr[1] ""
9522
9523 #. TRANS: Form legend.
9524 #, php-format
9525 msgid "Search and list people"
9526 msgstr ""
9527
9528 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9529 msgid "Everything"
9530 msgstr ""
9531
9532 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9533 msgid "Fullname"
9534 msgstr ""
9535
9536 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9537 msgid "URI (Remote users)"
9538 msgstr ""
9539
9540 #. TRANS: Dropdown field label.
9541 msgctxt "LABEL"
9542 msgid "Search in"
9543 msgstr ""
9544
9545 #. TRANS: Dropdown field title.
9546 msgid "Choose a field to search."
9547 msgstr ""
9548
9549 #. TRANS: Form legend.
9550 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9551 #, php-format
9552 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9553 msgstr ""
9554
9555 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9556 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9557 #, php-format
9558 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9559 msgstr ""
9560
9561 #. TRANS: Title for top posters section.
9562 msgid "Top posters"
9563 msgstr ""
9564
9565 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9566 msgctxt "SENDTO"
9567 msgid "Everyone"
9568 msgstr ""
9569
9570 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9571 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9572 #, php-format
9573 msgid "My colleagues at %s"
9574 msgstr ""
9575
9576 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9577 msgctxt "LABEL"
9578 msgid "To:"
9579 msgstr ""
9580
9581 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9582 msgid "Private?"
9583 msgstr ""
9584
9585 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9586 #, php-format
9587 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9588 msgstr ""
9589
9590 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9591 msgctxt "TITLE"
9592 msgid "Unblock"
9593 msgstr ""
9594
9595 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9596 msgctxt "TITLE"
9597 msgid "Unsandbox"
9598 msgstr ""
9599
9600 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9601 msgid "Unsandbox this user"
9602 msgstr ""
9603
9604 #. TRANS: Title for unsilence form.
9605 msgid "Unsilence"
9606 msgstr ""
9607
9608 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9609 msgid "Unsilence this user"
9610 msgstr ""
9611
9612 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9613 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9614 msgid "Unsubscribe from this user"
9615 msgstr ""
9616
9617 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9618 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9619 msgctxt "BUTTON"
9620 msgid "Unsubscribe"
9621 msgstr ""
9622
9623 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9624 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9625 #, php-format
9626 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9627 msgstr ""
9628
9629 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9630 msgid "Not allowed to log in."
9631 msgstr ""
9632
9633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9634 msgid "a few seconds ago"
9635 msgstr ""
9636
9637 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9638 msgid "about a minute ago"
9639 msgstr ""
9640
9641 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9642 #, php-format
9643 msgid "about one minute ago"
9644 msgid_plural "about %d minutes ago"
9645 msgstr[0] ""
9646 msgstr[1] ""
9647
9648 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9649 msgid "about an hour ago"
9650 msgstr ""
9651
9652 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9653 #, php-format
9654 msgid "about one hour ago"
9655 msgid_plural "about %d hours ago"
9656 msgstr[0] ""
9657 msgstr[1] ""
9658
9659 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9660 msgid "about a day ago"
9661 msgstr ""
9662
9663 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9664 #, php-format
9665 msgid "about one day ago"
9666 msgid_plural "about %d days ago"
9667 msgstr[0] ""
9668 msgstr[1] ""
9669
9670 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9671 msgid "about a month ago"
9672 msgstr ""
9673
9674 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9675 #, php-format
9676 msgid "about one month ago"
9677 msgid_plural "about %d months ago"
9678 msgstr[0] ""
9679 msgstr[1] ""
9680
9681 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9682 msgid "about a year ago"
9683 msgstr ""
9684
9685 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9686 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9687 #, php-format
9688 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9689 msgstr ""
9690
9691 #. TRANS: Exception.
9692 msgid "Invalid XML."
9693 msgstr ""
9694
9695 #. TRANS: Exception.
9696 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9697 msgstr ""
9698
9699 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9700 #, php-format
9701 msgid "Getting backup from file '%s'."
9702 msgstr ""