]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sr-ec/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sr-ec / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Serbian Cyrillic ekavian (‪Српски (ћирилица)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Rancher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 15:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:57:48+0000\n"
14 "Language-Team: Serbian Cyrillic ekavian <http://translatewiki.net/wiki/"
15 "Portal:sr-ec>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 15:53:57+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90318); Translate extension (2011-06-02)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sr-ec\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #. TRANS: Database error message.
26 #, php-format
27 msgid ""
28 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
29 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
30 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
31 "again."
32 msgstr ""
33
34 #. TRANS: Error message.
35 msgid ""
36 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
37 "for more info."
38 msgstr ""
39
40 #. TRANS: Error message.
41 msgid "An error occurred."
42 msgstr "Дошло је до грешке."
43
44 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
45 #, php-format
46 msgid ""
47 "No configuration file found. Try running the installation program first."
48 msgstr ""
49
50 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
51 msgid "Unknown page"
52 msgstr "Непозната страница"
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
55 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
56 msgid "Unknown action"
57 msgstr "Непозната радња"
58
59 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
60 msgid "Access"
61 msgstr "Приступ"
62
63 #. TRANS: Page notice.
64 msgid "Site access settings"
65 msgstr "Поставке приступа"
66
67 #. TRANS: Form legend for registration form.
68 msgid "Registration"
69 msgstr "Учлањење"
70
71 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
72 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
73 msgstr "Желите ли да забраните анонимним корисницима да прегледају овај сајт?"
74
75 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
76 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
77 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
78 msgctxt "LABEL"
79 msgid "Private"
80 msgstr "Приватно"
81
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
83 msgid "Make registration invitation only."
84 msgstr "Учлањење преко позивница."
85
86 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
87 msgid "Invite only"
88 msgstr "Само путем позивница"
89
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
91 msgid "Disable new registrations."
92 msgstr "Онемогући нова учлањења."
93
94 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
95 msgid "Closed"
96 msgstr "Затворено"
97
98 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
99 msgid "Save access settings"
100 msgstr "Сачувај поставке приступа"
101
102 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
103 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
104 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
105 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
106 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
107 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
108 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
109 #. TRANS: Button text for saving site settings.
110 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
111 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
112 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
113 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
114 #. TRANS: Button text to save lists.
115 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
116 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
117 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
118 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
119 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
120 msgctxt "BUTTON"
121 msgid "Save"
122 msgstr "Сачувај"
123
124 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
125 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error message.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error.
130 #. TRANS: Form validation error message.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
135 msgstr "Дошло је до грешке са сесијом. Покушајте поново."
136
137 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
138 msgid "Not logged in."
139 msgstr "Нисте пријављени."
140
141 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception.
144 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 msgid "No such profile."
148 msgstr "Такав профил не постоји."
149
150 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 msgid "No such list."
154 msgstr "Такав списак не постоји."
155
156 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
157 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
158 msgstr "Не можете додати удаљени профил OMB 0.1 на списак с овом радњом."
159
160 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
161 #. TRANS: %s is a username.
162 #, php-format
163 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
164 msgstr "Дошло је до неочекиване грешке при пописивању %s."
165
166 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
167 #. TRANS: %s is a profile URL.
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
171 "correctly. Please try retrying later."
172 msgstr ""
173
174 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
175 msgctxt "TITLE"
176 msgid "Listed"
177 msgstr "Додато"
178
179 #. TRANS: Server error when page not found (404).
180 #. TRANS: Server error when page not found (404)
181 #. TRANS: Server error when page not found (404).
182 msgid "No such page."
183 msgstr "Не постоји таква страница."
184
185 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
186 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
187 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
188 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
189 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
190 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
191 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
192 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
193 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
194 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
195 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
196 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
197 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
198 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
199 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
200 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
201 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
220 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
221 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
223 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
224 #. TRANS: Client error.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
228 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
230 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
231 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
234 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
235 msgid "No such user."
236 msgstr "Нема таквог корисника."
237
238 #. TRANS: Title of a user's own start page.
239 #, fuzzy
240 msgid "Home timeline"
241 msgstr "%s временска линија"
242
243 #. TRANS: Title of another user's start page.
244 #. TRANS: %s is the other user's name.
245 #, fuzzy, php-format
246 msgid "%s's home timeline"
247 msgstr "%s временска линија"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
252 msgstr "Довод за пријатеље који користе %s (RSS 1.0)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #. TRANS: Feed title.
256 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
259 msgstr "Довод за пријатеље који користе %s (RSS 2.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
264 msgstr "Довод за пријатеље који користе %s (Атом)"
265
266 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
270 msgstr ""
271
272 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
273 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
277 "something yourself."
278 msgstr ""
279 "Пробајте да се пријавите на више људи, [придружите групи](%%action.groups%%) "
280 "или поставите нешто сами себи."
281
282 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
283 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
284 #, php-format
285 msgid ""
286 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
287 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
288 msgstr ""
289
290 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
291 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
293 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
294 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
295 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
296 #, php-format
297 msgid ""
298 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
299 "post a notice to them."
300 msgstr ""
301
302 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
303 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
304 #. TRANS: %s is a username.
305 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
306 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
307 #. TRANS: %s is a username.
308 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
309 #. TRANS: %s is a username.
310 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
311 #. TRANS: %s is a username.
312 #, php-format
313 msgid "%s and friends"
314 msgstr "%s и пријатељи"
315
316 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
317 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
318 #, php-format
319 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
320 msgstr "Новости од %1$s и пријатеља на %2$s!"
321
322 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
323 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
324 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
325 msgid "API method not found."
326 msgstr "API метод није пронађен."
327
328 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
329 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
330 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
331 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
332 msgid "This method requires a POST."
333 msgstr "Ова метода захтева поруку."
334
335 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
336 msgid ""
337 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
338 "none."
339 msgstr ""
340
341 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
342 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
343 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
344 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
345 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
346 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
347 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
348 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
349 msgid "Could not update user."
350 msgstr "Ажурирање корисника није успело."
351
352 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
353 msgid "User has no profile."
354 msgstr "Корисник нема профил."
355
356 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
358 msgid "Could not save profile."
359 msgstr "Профил није сачуван."
360
361 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
362 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
363 #, php-format
364 msgid ""
365 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
366 "current configuration."
367 msgid_plural ""
368 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
369 "current configuration."
370 msgstr[0] ""
371 msgstr[1] ""
372
373 #. TRANS: Title for Atom feed.
374 msgctxt "ATOM"
375 msgid "Main"
376 msgstr "Главно"
377
378 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
379 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
380 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
381 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
382 #, php-format
383 msgid "%s timeline"
384 msgstr "%s временска линија"
385
386 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
387 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
388 #. TRANS: %s is a user nickname.
389 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
390 #. TRANS: %s is a user nickname.
391 #, php-format
392 msgid "%s subscriptions"
393 msgstr "%s пријаве"
394
395 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
396 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
397 #. TRANS: %s is a user nickname.
398 #, php-format
399 msgid "%s favorites"
400 msgstr "%s омиљено"
401
402 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
403 #, php-format
404 msgid "%s memberships"
405 msgstr "%s чланства"
406
407 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
408 msgid "You cannot block yourself!"
409 msgstr "Не можете да блокирате себе."
410
411 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
412 msgid "Block user failed."
413 msgstr "Блокирање корисника није успело."
414
415 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
416 msgid "Unblock user failed."
417 msgstr "Деблокирање корисника није успело."
418
419 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
420 #, php-format
421 msgid "Direct messages from %s"
422 msgstr "Директне поруке од %s"
423
424 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
425 #, php-format
426 msgid "All the direct messages sent from %s"
427 msgstr "Све директне поруке послате од %s"
428
429 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
430 #, php-format
431 msgid "Direct messages to %s"
432 msgstr "Директне поруке за %s"
433
434 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
435 #, php-format
436 msgid "All the direct messages sent to %s"
437 msgstr "Све директне поруке послате за %s"
438
439 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
440 msgid "No message text!"
441 msgstr "Текст поруке не постоји."
442
443 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
446 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
447 #, php-format
448 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
449 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
450 msgstr[0] "%d знак"
451 msgstr[1] "%d знака"
452
453 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
454 msgid "Recipient user not found."
455 msgstr "Прималац није пронађен."
456
457 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
458 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
459 msgstr ""
460 "Не можете послати директне поруке корисницима који нису ваши пријатељи."
461
462 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
463 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
464 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
465 msgid ""
466 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
467 msgstr "Не шаљите поруку сами себи; само тихо поновите."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
470 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
471 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
472 msgid "No status found with that ID."
473 msgstr "Статус с тим идентификационим бројем није пронађен."
474
475 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
476 msgid "This status is already a favorite."
477 msgstr "Овај статус је већ омиљен."
478
479 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
480 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
481 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
482 msgid "Could not create favorite."
483 msgstr "Прављење омиљене ставке није успело."
484
485 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
486 msgid "That status is not a favorite."
487 msgstr "Овај статус није омиљени."
488
489 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
490 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
491 msgid "Could not delete favorite."
492 msgstr "Брисање омиљене ставке није успело."
493
494 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
495 msgid "Could not follow user: profile not found."
496 msgstr "Праћење корисника није могуће јер профил није пронађен."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
499 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
500 #, php-format
501 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
502 msgstr "Праћење није могуће јер је %s већ на вашем списку."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
505 msgid "Could not unfollow user: User not found."
506 msgstr ""
507 "Брисање корисника са списка праћења није успело јер корисник није пронађен."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
510 msgid "You cannot unfollow yourself."
511 msgstr "Не можете обрисати себе са списка праћења."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
514 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
515 msgstr "Морате навести два исправна идентификациона броја или надимка."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
518 msgid "Could not determine source user."
519 msgstr "Изворни корисник није одређен."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
522 msgid "Could not find target user."
523 msgstr "Корисник није пронађен."
524
525 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
526 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
527 #. TRANS: Group edit form validation error.
528 #. TRANS: Group create form validation error.
529 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
530 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
531 msgid "Nickname already in use. Try another one."
532 msgstr "Надимак је заузет. Изаберите други."
533
534 #. TRANS: Client error in form for group creation.
535 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: Group create form validation error.
538 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
539 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
540 msgid "Not a valid nickname."
541 msgstr "Надимак је неисправан."
542
543 #. TRANS: Client error in form for group creation.
544 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
545 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
546 #. TRANS: Group edit form validation error.
547 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
551 msgid "Homepage is not a valid URL."
552 msgstr "Насловна страна нема исправну адресу."
553
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
560 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
561 msgstr "Име је предугачко (највише 255 знакова)."
562
563 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
564 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
566 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
568 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
571 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
572 #. TRANS: Form validation error in New application form.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
576 #, php-format
577 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
578 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
579 msgstr[0] "%d знак"
580 msgstr[1] "%d знака"
581
582 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
588 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
589 msgstr "Локација је предугачка (највише 255 знакова)."
590
591 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
599 #, php-format
600 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
601 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
602 msgstr[0] "%d псеудоним"
603 msgstr[1] "%d псеудонима"
604
605 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
606 #. TRANS: %s is the invalid alias.
607 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
608 #. TRANS: %s is the invalid alias.
609 #, php-format
610 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
611 msgstr "Неисправан псеудоним: „%s“."
612
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
614 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
615 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
616 #. TRANS: %s is the already used alias.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
619 #, php-format
620 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
621 msgstr "Псеудоним „%s“ је заузет. Изаберите други."
622
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 msgid "Alias can't be the same as nickname."
626 msgstr "Псеудоним не може бити исти као надимак."
627
628 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
631 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
632 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
634 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
635 msgid "Group not found."
636 msgstr "Група није пронађена."
637
638 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
640 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
641 msgid "You are already a member of that group."
642 msgstr "Већ сте члан ове групе."
643
644 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
646 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
647 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
648 msgstr "Блокирани сте у тој групи од стране администратора."
649
650 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
651 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
652 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
653 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
654 #, php-format
655 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
656 msgstr "Придруживање корисника %1$s у групу %2$s није успело."
657
658 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
659 msgid "You are not a member of this group."
660 msgstr "Нисте члан ове групе."
661
662 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
663 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
664 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
665 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
666 #, php-format
667 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
668 msgstr ""
669 "Уклањање {{GENDER:%1$s|корисника|кориснице|корисника}} %1$s из групе %2$s "
670 "није успело."
671
672 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
673 #, php-format
674 msgid "%s's groups"
675 msgstr "Групе {{GENDER:%s|корисника|кориснице|корисника}} %s"
676
677 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
678 #, php-format
679 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
680 msgstr "%2$s је члан групе %1$s."
681
682 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
683 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
684 #. TRANS: %s is a nickname.
685 #, php-format
686 msgid "%s groups"
687 msgstr "%s група"
688
689 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
690 #, php-format
691 msgid "groups on %s"
692 msgstr "групе на %s"
693
694 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
695 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
697 msgid "You must be an admin to edit the group."
698 msgstr "Морате бити администратор да бисте уређивали групу."
699
700 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
701 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
702 msgid "Could not update group."
703 msgstr "Ажурирање групе није успело."
704
705 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
706 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
707 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
708 msgid "Could not create aliases."
709 msgstr "Прављење псеудонима није успело."
710
711 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
712 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
713 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
714 msgstr "Надимак мора имати само мала слова и бројеве, без размака."
715
716 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
717 #. TRANS: Group create form validation error.
718 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
719 msgstr "Псеудоним не може бити исти као надимак."
720
721 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
722 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
723 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
724 msgid "List not found."
725 msgstr "Списак није пронађен."
726
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
728 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
729 msgstr "Не можете ажурирати спискове који не припадају вама."
730
731 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
732 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
733 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
734 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
735 msgid "An error occured."
736 msgstr "Дошло је до грешке."
737
738 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
739 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
740 msgstr "Не можете обрисати спискове који не припадају вама."
741
742 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
743 msgid "The specified user is not a member of this list."
744 msgstr "Наведени корисник није члан овог списка."
745
746 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
747 msgid "You are not allowed to add members to this list."
748 msgstr "Немате овлашћења да додајете чланове на овај списак."
749
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
751 msgid "You must specify a member."
752 msgstr "Морате навести члана."
753
754 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
755 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
756 msgstr "Немате овлашћења да уклањате чланове с овог списка."
757
758 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
759 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
760 msgstr "Корисник кога желите да уклоните није члан наведеног списка."
761
762 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
763 msgid "A list must have a name."
764 msgstr "Списак мора имати назив."
765
766 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
767 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
768 msgstr "Наведени корисник није пријављен на овај списак."
769
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
771 msgid "You are not subscribed to this list."
772 msgstr "Нисте пријављени на овај списак."
773
774 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
775 msgid "Upload failed."
776 msgstr "Отпремање није успело."
777
778 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
779 msgid "Invalid request token or verifier."
780 msgstr "Неисправан захтевачки елемент или потврђивач."
781
782 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
783 msgid "No oauth_token parameter provided."
784 msgstr "Параметар „oauth_token“ није наведен."
785
786 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
787 msgid "Invalid request token."
788 msgstr "Неисправан захтевачки елемент."
789
790 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
791 msgid "Request token already authorized."
792 msgstr "Захтевачки елемент је већ одобрен."
793
794 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
795 msgid "Invalid nickname / password!"
796 msgstr "Неисправан надимак или лозинка."
797
798 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
799 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
800 msgstr "Грешка у бази података при уносу „oauth_token_association“."
801
802 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
803 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
804 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
805 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
806 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
807 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
808 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
809 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
810 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
811 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
812 msgid "Unexpected form submission."
813 msgstr "Неочекивани образац за слање."
814
815 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
816 msgid "An application would like to connect to your account"
817 msgstr "Програм би желео да се повеже на ваш налог"
818
819 #. TRANS: Fieldset legend.
820 msgid "Allow or deny access"
821 msgstr "Дозволите или одбијте приступ"
822
823 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
824 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
825 #, php-format
826 msgid ""
827 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
828 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
829 "parties you trust."
830 msgstr ""
831 "Програм би желео да <strong>%3$s</strong> ваше %4$s податке о налогу. "
832 "Дозволите приступ вашем %4$s налогу само поверљивим трећим странама."
833
834 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
835 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
836 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
837 #, php-format
838 msgid ""
839 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
840 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
841 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
842 msgstr ""
843
844 #. TRANS: Fieldset legend.
845 msgctxt "LEGEND"
846 msgid "Account"
847 msgstr "Налог"
848
849 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
850 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
851 #. TRANS: Field label on account registration page.
852 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
853 #. TRANS: Field label on group edit form.
854 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
855 msgid "Nickname"
856 msgstr "Надимак"
857
858 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
859 #. TRANS: Field label on login page.
860 #. TRANS: Field label on account registration page.
861 msgid "Password"
862 msgstr "Лозинка"
863
864 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
865 #. TRANS: by an external application.
866 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
869 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
870 msgctxt "BUTTON"
871 msgid "Cancel"
872 msgstr "Откажи"
873
874 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
875 msgctxt "BUTTON"
876 msgid "Allow"
877 msgstr "Дозволи"
878
879 #. TRANS: Form instructions.
880 msgid "Authorize access to your account information."
881 msgstr "Дозволите приступ вашим подацима о налогу."
882
883 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
884 msgid "Authorization canceled."
885 msgstr "Одобравање је отказано."
886
887 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
888 #. TRANS: %s is an OAuth token.
889 #, php-format
890 msgid "The request token %s has been revoked."
891 msgstr "Захтевачки елемент %s је враћен."
892
893 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
894 msgid "You have successfully authorized the application"
895 msgstr "Успешно сте одобрили програм"
896
897 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
898 msgid ""
899 "Please return to the application and enter the following security code to "
900 "complete the process."
901 msgstr "Вратите се на програм и унесите следећи сигурносни код."
902
903 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 #. TRANS: %s is the authorised application name.
905 #, php-format
906 msgid "You have successfully authorized %s"
907 msgstr "Успешно сте одобрили %s"
908
909 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #. TRANS: %s is the authorised application name.
911 #, php-format
912 msgid ""
913 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
914 "process."
915 msgstr "Вратите се на %s и унесите следећи сигурносни код."
916
917 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
918 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
919 msgid "This method requires a POST or DELETE."
920 msgstr "Ова радња захтева POST или DELETE."
921
922 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
923 msgid "You may not delete another user's status."
924 msgstr "Не можете обрисати статус другог корисника."
925
926 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
927 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
928 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
929 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
930 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
931 msgid "No such notice."
932 msgstr "Такав оглас не постоји."
933
934 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
935 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
936 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
937 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
938 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
939 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
940 msgid "HTTP method not supported."
941 msgstr "HTTP метода није подржана."
942
943 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
944 #. TRANS: %s is the requested output format.
945 #, php-format
946 msgid "Unsupported format: %s."
947 msgstr "Неподржан формат: %s."
948
949 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
950 msgid "Status deleted."
951 msgstr "Статус је обрисан."
952
953 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
954 msgid "No status with that ID found."
955 msgstr "Статус с тим идентификационим бројем није пронађен."
956
957 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
958 msgid "Can only delete using the Atom format."
959 msgstr "Можете обрисати само користећи формат Атом."
960
961 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
962 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
963 msgid "Cannot delete this notice."
964 msgstr "Ово обавештење не можете обрисати."
965
966 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
967 #, php-format
968 msgid "Deleted notice %d"
969 msgstr "Обрисано обавештење %d"
970
971 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
972 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
973 msgstr "Клијент мора навести „статус“ параметар с вредношћу."
974
975 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
976 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
977 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
978 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
979 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
980 #, php-format
981 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
982 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
983 msgstr[0] "%d знак"
984 msgstr[1] "%d знака"
985
986 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
987 msgid "Parent notice not found."
988 msgstr "Надређено обавештење није пронађено."
989
990 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
991 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
992 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
993 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
994 #, php-format
995 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
996 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
997 msgstr[0] "%d знак"
998 msgstr[1] "%d знака"
999
1000 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1001 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1002 msgid "Unsupported format."
1003 msgstr "Неподржан формат."
1004
1005 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1006 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1007 #, php-format
1008 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1009 msgstr "%1$s / омиљено члана %2$s"
1010
1011 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1012 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1013 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1014 #, php-format
1015 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1019 #. TRANS: %s is the error message.
1020 #, php-format
1021 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1022 msgstr "Стварање довода за списак није успело – %s"
1023
1024 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1025 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1026 #, php-format
1027 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1028 msgstr ""
1029
1030 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1031 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1032 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1033 #, php-format
1034 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1035 msgstr ""
1036
1037 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1038 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1039 #, php-format
1040 msgid "%s public timeline"
1041 msgstr "%s јавна временска линија"
1042
1043 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1044 #, php-format
1045 msgid "%s updates from everyone!"
1046 msgstr "%s ажурирања од свакога."
1047
1048 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1049 msgid "Unimplemented."
1050 msgstr "Неуграђено."
1051
1052 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1053 #, php-format
1054 msgid "Repeated to %s"
1055 msgstr ""
1056
1057 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1058 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1059 #, php-format
1060 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1064 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1065 #, php-format
1066 msgid "Repeats of %s"
1067 msgstr "Понављања члана %s"
1068
1069 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1071 #, php-format
1072 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1076 #. TRANS: %s is the tag.
1077 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1078 #. TRANS: %s is the tag.
1079 #, php-format
1080 msgid "Notices tagged with %s"
1081 msgstr "Обавештења означена са %s"
1082
1083 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1084 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1085 #. TRANS: Tag feed description.
1086 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1087 #, php-format
1088 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1089 msgstr "Ажурирања означена са %1$s на %2$s."
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1092 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1093 msgstr "Корисник може да додаје обавештења само на своју временску линију."
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1096 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1097 msgstr "Прихватамо само формат Атомпаб за доводе."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1100 msgid "Atom post must not be empty."
1101 msgstr "Атом порука не сме бити празна."
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1104 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1105 msgstr "Атом порука мора бити доброформираног облика XML."
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1108 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1109 msgstr "Атом порука мора бити Атом унос."
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1112 msgid "Can only handle POST activities."
1113 msgstr "Може да управља само POST активностима."
1114
1115 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1116 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1117 #, php-format
1118 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1122 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1123 #, php-format
1124 msgid "No content for notice %d."
1125 msgstr "Нема садржаја за обавештење %d."
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1128 #. TRANS: %s is the notice URI.
1129 #, php-format
1130 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1131 msgstr "Обавештење с ознаком „%s“ већ постоји."
1132
1133 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1134 msgid "API method under construction."
1135 msgstr "API метода је у изради."
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1138 msgid "User not found."
1139 msgstr "Корисник није пронађен."
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1142 msgid "You must be logged in to leave a group."
1143 msgstr "Морате бити пријављени да бисте напустили групу."
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1146 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1147 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1148 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1149 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1150 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1151 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1152 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1153 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1154 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1155 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1156 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1157 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1158 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1159 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1160 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1161 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1162 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1163 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1164 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1173 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1174 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1175 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1176 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1177 msgid "No such group."
1178 msgstr "Таква група не постоји."
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1181 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1184 msgid "No nickname or ID."
1185 msgstr "Корисничко име или ИБ не постоји."
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1189 msgid "Must be logged in."
1190 msgstr "Морате бити пријављени."
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1194 #. TRANS: being a group administrator.
1195 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1196 msgstr ""
1197 "Само администратор групе може да одобри или одбије захтеве за учлањење."
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1201 msgid "Must specify a profile."
1202 msgstr "Морате навести профил."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1205 #. TRANS: %s is a nickname.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1207 #. TRANS: %s is a user nickname.
1208 #, php-format
1209 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1210 msgstr ""
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1213 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1214 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1215 msgstr ""
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1219 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1223 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1224 #, php-format
1225 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1226 msgstr ""
1227
1228 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1229 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1230 #, php-format
1231 msgctxt "TITLE"
1232 msgid "%1$s's request for %2$s"
1233 msgstr "Захтев члана %1$s за %2$s"
1234
1235 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1236 msgid "Join request approved."
1237 msgstr "Захтев за учлањење је одобрен."
1238
1239 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1240 msgid "Join request canceled."
1241 msgstr "Захтев за учлањење је одбијен."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1244 #. TRANS: %s is a user nickname.
1245 #, php-format
1246 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1247 msgstr ""
1248
1249 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1250 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1251 #, php-format
1252 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1253 msgstr ""
1254
1255 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1256 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1257 #, php-format
1258 msgctxt "TITLE"
1259 msgid "%1$s's request"
1260 msgstr "Захтев члана %1$s"
1261
1262 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1263 msgid "Subscription approved."
1264 msgstr "Пријава је одобрена."
1265
1266 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1267 msgid "Subscription canceled."
1268 msgstr "Пријава је одбијена."
1269
1270 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1271 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1272 #, php-format
1273 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1278 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1279 msgstr "Не можете се пријавити за другог корисника."
1280
1281 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1282 msgid "Can only handle favorite activities."
1283 msgstr "Може да управља само омиљеним активностима."
1284
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1286 msgid "Can only fave notices."
1287 msgstr ""
1288
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1290 msgid "Unknown notice."
1291 msgstr "Непознато обавештење."
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1294 msgid "Already a favorite."
1295 msgstr "Већ је у омиљеним."
1296
1297 #. TRANS: Title for group membership feed.
1298 #. TRANS: %s is a username.
1299 #, php-format
1300 msgid "Group memberships of %s"
1301 msgstr "Чланства групе %s"
1302
1303 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1304 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1305 #, php-format
1306 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1310 msgid "Cannot add someone else's membership."
1311 msgstr "Не можете се учланити за другог корисника."
1312
1313 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1314 msgid "Can only handle join activities."
1315 msgstr ""
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1318 msgid "Unknown group."
1319 msgstr "Непозната група."
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1322 msgid "Already a member."
1323 msgstr "Већ сте члан групе."
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1326 msgid "Blocked by admin."
1327 msgstr "Блокирани сте од стране администратора."
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1330 msgid "No such favorite."
1331 msgstr ""
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1334 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1335 msgstr "Не можете обрисати омиљена обавештења другог корисника."
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1338 msgid "Not a member."
1339 msgstr "Нисте члан групе."
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1342 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1343 msgstr "Не можете обрисати чланство другог корисника."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1346 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1347 #, php-format
1348 msgid "No such profile id: %d."
1349 msgstr ""
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1352 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1353 #, php-format
1354 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1355 msgstr ""
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1358 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1359 msgstr ""
1360
1361 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1362 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1363 #, php-format
1364 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1365 msgstr ""
1366
1367 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1368 msgid "Can only handle Follow activities."
1369 msgstr ""
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1372 msgid "Can only follow people."
1373 msgstr ""
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1376 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1377 #, php-format
1378 msgid "Unknown profile %s."
1379 msgstr ""
1380
1381 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1382 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1383 #, php-format
1384 msgid "Already subscribed to %s."
1385 msgstr ""
1386
1387 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1388 msgid "No such attachment."
1389 msgstr "Такав прилог не постоји."
1390
1391 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1392 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1393 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1395 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1396 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1397 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1398 msgid "No nickname."
1399 msgstr "Надимак не постоји."
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1402 msgid "No size."
1403 msgstr "Нема величине."
1404
1405 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1406 msgid "Invalid size."
1407 msgstr "Величина је неисправна."
1408
1409 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1410 msgid "Avatar"
1411 msgstr "Корисничка сличица"
1412
1413 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1414 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1415 #, php-format
1416 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1417 msgstr "Можете отпремити корисничку сличицу. Највећа величина датотеке је %s."
1418
1419 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1420 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1421 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1422 msgid "Avatar settings"
1423 msgstr "Поставке корисничке сличице"
1424
1425 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1426 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1427 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1428 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1429 msgid "Original"
1430 msgstr "Изворно"
1431
1432 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1433 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1434 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1435 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1436 msgid "Preview"
1437 msgstr "Преглед"
1438
1439 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1440 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1441 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1442 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1443 #. TRANS: Button text to delete a list.
1444 msgctxt "BUTTON"
1445 msgid "Delete"
1446 msgstr "Обриши"
1447
1448 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1449 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1450 msgctxt "BUTTON"
1451 msgid "Upload"
1452 msgstr "Отпреми"
1453
1454 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1455 msgctxt "BUTTON"
1456 msgid "Crop"
1457 msgstr "Исеци"
1458
1459 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1460 msgid "No file uploaded."
1461 msgstr "Датотека није отпремљена."
1462
1463 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1464 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1465 msgstr "Изаберите област слике који желите да поставите за корисничку сличицу."
1466
1467 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1468 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1469 msgid "Lost our file data."
1470 msgstr "Изгубили смо податке о датотеци."
1471
1472 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1473 msgid "Avatar updated."
1474 msgstr "Корисничка сличица је ажурирана."
1475
1476 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1477 msgid "Failed updating avatar."
1478 msgstr "Ажурирање корисничке сличице није успело."
1479
1480 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1481 msgid "Avatar deleted."
1482 msgstr "Корисничка сличица је обрисана."
1483
1484 #. TRANS: Title for backup account page.
1485 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1486 msgid "Backup account"
1487 msgstr "Прављење резерве налога"
1488
1489 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1490 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1491 msgstr "Само пријављени корисници могу да направе резерву свог налога."
1492
1493 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1494 msgid "You may not backup your account."
1495 msgstr "Не можете направити резерву свог налога."
1496
1497 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1498 msgid ""
1499 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1500 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1501 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1502 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1503 "are not backed up."
1504 msgstr ""
1505 "Можете направити резерву налога у формату <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1506 "\">ActivityStreams</a>. Ово је пробна могућност; приватни подаци о налогу "
1507 "као што су е-адресе и IM адресе нису подржани, као ни отпремљене датотеке и "
1508 "директне поруке."
1509
1510 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Backup"
1513 msgstr "Направи резерву"
1514
1515 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1516 msgid "Backup your account."
1517 msgstr "Направи резерву налога"
1518
1519 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1520 msgid "You already blocked that user."
1521 msgstr "Већ сте блокирали тог корисника."
1522
1523 #. TRANS: Title for block user page.
1524 #. TRANS: Legend for block user form.
1525 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1526 msgid "Block user"
1527 msgstr "Блокирање корисника"
1528
1529 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1530 msgid ""
1531 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1532 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1533 "will not be notified of any @-replies from them."
1534 msgstr "Желите ли да блокирате овог корисника?"
1535
1536 #. TRANS: Button label on the user block form.
1537 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1538 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1539 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1540 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1541 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1542 msgctxt "BUTTON"
1543 msgid "No"
1544 msgstr "Не"
1545
1546 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1547 msgid "Do not block this user."
1548 msgstr "Не блокирај овог корисника"
1549
1550 #. TRANS: Button label on the user block form.
1551 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1552 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1553 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1554 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1555 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1556 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1557 msgctxt "BUTTON"
1558 msgid "Yes"
1559 msgstr "Да"
1560
1561 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1562 msgid "Block this user."
1563 msgstr "Блокирај овог корисника"
1564
1565 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1566 msgid "Failed to save block information."
1567 msgstr "Блокирање корисника није успело."
1568
1569 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1570 #. TRANS: %s is a group nickname.
1571 #, php-format
1572 msgid "%s blocked profiles"
1573 msgstr "%s је блокирао профиле"
1574
1575 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1576 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1577 #, php-format
1578 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1579 msgstr "%1$s је блокирао профиле, страница %2$d"
1580
1581 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1582 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1583 msgstr "Списак корисника који су блокирани у овој групи."
1584
1585 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1586 msgid "Unblock user from group"
1587 msgstr "Деблокирај корисника из групе"
1588
1589 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1590 msgctxt "BUTTON"
1591 msgid "Unblock"
1592 msgstr "Деблокирај"
1593
1594 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1595 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1596 msgid "Unblock this user"
1597 msgstr "Деблокирајте овог корисника"
1598
1599 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1600 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1601 #, php-format
1602 msgid "Post to %s"
1603 msgstr "Поставите на %s"
1604
1605 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1606 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1607 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1608 #, php-format
1609 msgctxt "TITLE"
1610 msgid "%1$s left group %2$s"
1611 msgstr "%1$s је {{GENDER:%1$s|напустио|напустила|напустио}} групу %2$s"
1612
1613 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1614 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1615 msgid "No profile ID in request."
1616 msgstr ""
1617
1618 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1619 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1620 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1621 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1622 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1623 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1624 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1625 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1626 msgid "No profile with that ID."
1627 msgstr "Не постоји профил с тим идентификационим бројем."
1628
1629 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1630 msgctxt "TITLE"
1631 msgid "Unsubscribed"
1632 msgstr "Одјављени сте"
1633
1634 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1635 msgid "No confirmation code."
1636 msgstr "Нема потврдног кода."
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1639 msgid "Confirmation code not found."
1640 msgstr "Потврдни код није пронађен."
1641
1642 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1643 msgid "That confirmation code is not for you!"
1644 msgstr "Наведени потврдни код није намењен вама."
1645
1646 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1647 #, php-format
1648 msgid "Unrecognized address type %s"
1649 msgstr "Непрепозната врста адресе %s"
1650
1651 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1652 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1653 msgid "That address has already been confirmed."
1654 msgstr "Ова адреса је већ потврђена."
1655
1656 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1657 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1658 msgid "Could not update user IM preferences."
1659 msgstr "Ажурирање ваших IM поставки није успело."
1660
1661 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1662 msgid "Could not insert user IM preferences."
1663 msgstr "Уношење IM поставки није успело."
1664
1665 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1666 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1667 msgid "Could not delete address confirmation."
1668 msgstr "Брисање потврде адресе није успело."
1669
1670 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1671 msgid "Confirm address"
1672 msgstr "Потврђивање адресе"
1673
1674 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1675 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1676 #, php-format
1677 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1678 msgstr "Адреса „%s“ је потврђена."
1679
1680 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1681 msgid "Conversation"
1682 msgstr "Разговор"
1683
1684 #. TRANS: Title for conversation page.
1685 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1686 msgctxt "TITLE"
1687 msgid "Notice"
1688 msgstr "Обавештење"
1689
1690 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1691 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1692 msgstr "Само пријављени корисници могу да обришу своје налоге."
1693
1694 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1695 msgid "You cannot delete your account."
1696 msgstr "Не можете обрисати свој налог."
1697
1698 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1699 msgid "I am sure."
1700 msgstr "Сигуран сам."
1701
1702 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1703 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1704 #, php-format
1705 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1706 msgstr "Морате написати „%s“ у поље."
1707
1708 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1709 msgid "Account deleted."
1710 msgstr "Налог је обрисан."
1711
1712 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1713 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1714 msgid "Delete account"
1715 msgstr "Брисање налога"
1716
1717 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1718 msgid ""
1719 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1720 "server."
1721 msgstr "Ово ће <strong>трајно обрисати</strong> ваш налог са сервера."
1722
1723 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1724 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1725 #, php-format
1726 msgid ""
1727 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1728 "deletion."
1729 msgstr ""
1730 "Предлажемо вам да <a href=\"%s\">направите резерву својих података</a> пре "
1731 "брисања."
1732
1733 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1734 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1735 msgid "Confirm"
1736 msgstr "Потврди"
1737
1738 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1739 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1740 #, php-format
1741 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1742 msgstr "Унесите „%s“ да бисте потврдили да желите да обришете свој налог."
1743
1744 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1745 msgid "Permanently delete your account"
1746 msgstr "Трајно обриши налог"
1747
1748 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1749 msgid "You must be logged in to delete an application."
1750 msgstr "Морате бити пријављени да бисте обрисали програм."
1751
1752 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1753 msgid "Application not found."
1754 msgstr "Програм није пронађен."
1755
1756 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1757 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1758 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1759 msgid "You are not the owner of this application."
1760 msgstr "Нисте власник овог програма."
1761
1762 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1763 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1764 msgid "There was a problem with your session token."
1765 msgstr "Дошло је до грешке са сесијом."
1766
1767 #. TRANS: Title for delete application page.
1768 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1769 msgid "Delete application"
1770 msgstr "Брисање програма"
1771
1772 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1773 msgid ""
1774 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1775 "about the application from the database, including all existing user "
1776 "connections."
1777 msgstr ""
1778 "Желите ли да обришете овај програм? Ова радња ће обрисати све податке о "
1779 "програму из базе података, укључујући и све корисничке везе."
1780
1781 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1782 msgid "Do not delete this application."
1783 msgstr "Не бриши овај програм"
1784
1785 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1786 msgid "Delete this application."
1787 msgstr "Обриши овај програм"
1788
1789 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1790 msgid "You must be logged in to delete a group."
1791 msgstr "Морате бити пријављени да бисте обрисали групу."
1792
1793 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1794 msgid "You are not allowed to delete this group."
1795 msgstr "Немате дозволу да обришете ову групу."
1796
1797 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1798 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1799 #, php-format
1800 msgid "Could not delete group %s."
1801 msgstr "Брисање групе %s није успело."
1802
1803 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1804 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1805 #, php-format
1806 msgid "Deleted group %s"
1807 msgstr "Обрисана је група %s"
1808
1809 #. TRANS: Title of delete group page.
1810 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1811 msgid "Delete group"
1812 msgstr "Брисање групе"
1813
1814 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1815 msgid ""
1816 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1817 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1818 "will still appear in individual timelines."
1819 msgstr ""
1820 "Желите ли да обришете ову групу? Ова радња ће обрисати све податке о групи "
1821 "из базе података. Јавне поруке ће још увек бити доступне с времена на време."
1822
1823 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1824 msgid "Do not delete this group."
1825 msgstr "Не бриши ову групу"
1826
1827 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1828 msgid "Delete this group."
1829 msgstr "Обриши ову групу"
1830
1831 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1832 msgid ""
1833 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1834 "be undone."
1835 msgstr "Управо ћете обрисати обавештење. Радња се не може вратити."
1836
1837 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1838 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1839 msgid "Delete notice"
1840 msgstr "Брисање обавештења"
1841
1842 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1843 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1844 msgstr "Желите ли да обришете ово обавештење?"
1845
1846 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1847 msgid "Do not delete this notice."
1848 msgstr "Не бриши ово обавештење"
1849
1850 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1851 msgid "Delete this notice."
1852 msgstr "Обриши ово обавештење"
1853
1854 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1855 msgid "You cannot delete users."
1856 msgstr "Не можете брисати кориснике."
1857
1858 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1859 msgid "You can only delete local users."
1860 msgstr "Можете обрисати само локалне кориснике."
1861
1862 #. TRANS: Title of delete user page.
1863 msgctxt "TITLE"
1864 msgid "Delete user"
1865 msgstr "Брисање корисника"
1866
1867 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1868 msgid "Delete user"
1869 msgstr "Обриши корисника"
1870
1871 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1872 msgid ""
1873 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1874 "the user from the database, without a backup."
1875 msgstr ""
1876 "Желите ли да обришете овог корисника? Ова радња ће обрисати све податке о "
1877 "кориснику из базе података."
1878
1879 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1880 msgid "Do not delete this user."
1881 msgstr "Не бриши овог корисника"
1882
1883 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1884 msgid "Delete this user."
1885 msgstr "Обриши овог корисника"
1886
1887 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1888 msgid "This notice is not a favorite!"
1889 msgstr "Ово обавештење није омиљено."
1890
1891 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1892 msgid "Add to favorites"
1893 msgstr "Додавање у списак омиљених"
1894
1895 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1896 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1897 #, php-format
1898 msgid "No such document \"%s\"."
1899 msgstr "Не постоји такав документ „%s“."
1900
1901 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1902 #. TRANS: Form legend.
1903 msgid "Edit application"
1904 msgstr "Уређивање програма"
1905
1906 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1907 msgid "You must be logged in to edit an application."
1908 msgstr "Морате бити пријављени да бисте уредили програм."
1909
1910 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1911 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1912 msgid "No such application."
1913 msgstr "Не постоји такав програм."
1914
1915 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1916 msgid "Use this form to edit your application."
1917 msgstr "Користите овај образац да бисте уредили програм."
1918
1919 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1920 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1921 msgid "Name is required."
1922 msgstr "Име је обавезно."
1923
1924 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1925 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1926 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1927 msgstr "Име је предугачко (највише 255 знакова)."
1928
1929 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1930 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1931 msgid "Name already in use. Try another one."
1932 msgstr "Име је заузето. Изаберите друго."
1933
1934 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1935 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1936 msgid "Description is required."
1937 msgstr "Опис је обавезан."
1938
1939 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1940 msgid "Source URL is too long."
1941 msgstr "Изворна адреса је предугачка."
1942
1943 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1944 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1945 msgid "Source URL is not valid."
1946 msgstr "Изворна адреса је неисправна."
1947
1948 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1949 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1950 msgid "Organization is required."
1951 msgstr "Организација је обавезна."
1952
1953 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1954 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1955 msgstr "Организација је предугачка (највише 255 знакова)."
1956
1957 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1958 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1959 msgid "Organization homepage is required."
1960 msgstr "Страница организације је обавезна."
1961
1962 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1963 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1964 msgid "Callback is too long."
1965 msgstr "Повратна адреса је предугачка."
1966
1967 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1968 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1969 msgid "Callback URL is not valid."
1970 msgstr "Повратна адреса није исправна."
1971
1972 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1973 msgid "Could not update application."
1974 msgstr "Ажурирање програма није успело."
1975
1976 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1977 #, php-format
1978 msgid "Edit %s group"
1979 msgstr "Уређивање групе %s"
1980
1981 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1982 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1983 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1984 msgid "You must be logged in to create a group."
1985 msgstr "Морате бити пријављени да бисте направили групу."
1986
1987 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1988 msgid "Use this form to edit the group."
1989 msgstr "Користите овај образац да бисте уредили групу."
1990
1991 #. TRANS: Group edit form validation error.
1992 #. TRANS: Group create form validation error.
1993 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1994 #, php-format
1995 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1996 msgstr "Неисправан псеудоним: „%s“"
1997
1998 #. TRANS: Group edit form success message.
1999 #. TRANS: Edit list form success message.
2000 msgid "Options saved."
2001 msgstr "Поставке су сачуване."
2002
2003 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2004 #. TRANS: %s is a list.
2005 #, php-format
2006 msgid "Delete %s list"
2007 msgstr "Брисање списка %s"
2008
2009 #. TRANS: Title for edit list page.
2010 #. TRANS: %s is a list.
2011 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2012 #. TRANS: %s is a list.
2013 #, php-format
2014 msgid "Edit list %s"
2015 msgstr "Уређивање списка %s"
2016
2017 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2018 msgid "No tagger or ID."
2019 msgstr ""
2020
2021 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2022 msgid "Not a local user."
2023 msgstr "Нисте локални корисник."
2024
2025 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2026 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2027 msgstr "Морате бити творац ознаке да бисте је изменили."
2028
2029 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2030 msgid "Use this form to edit the list."
2031 msgstr "Користите овај образац да бисте уредили списак."
2032
2033 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2034 msgid "Delete aborted."
2035 msgstr "Брисање је прекинуто."
2036
2037 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2038 msgid ""
2039 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2040 "membership records. Do you still want to continue?"
2041 msgstr ""
2042 "Брисање ове ознаке ће трајно уклонити све белешке о пријавама и чланствима. "
2043 "Желите ли да наставите?"
2044
2045 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2046 msgid "Invalid tag."
2047 msgstr "Ознака је неисправна."
2048
2049 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2050 #. TRANS: %s is the already present tag.
2051 #, php-format
2052 msgid "You already have a tag named %s."
2053 msgstr "Већ имате ознаку с називом %s."
2054
2055 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2056 msgid ""
2057 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2058 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2059 msgstr ""
2060 "Постављање јавне ознаке као приватне ће трајно уклонити све пријаве у њој. "
2061 "Желите ли да наставите?"
2062
2063 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2064 msgid "Could not update list."
2065 msgstr "Ажурирање списка није успело."
2066
2067 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2068 msgid "Email settings"
2069 msgstr "Поставке е-поште"
2070
2071 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2072 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2073 #, php-format
2074 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2075 msgstr "Управљајте како добијате пошту од %%site.name%%."
2076
2077 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2078 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2079 msgid "Email address"
2080 msgstr "Е-адреса"
2081
2082 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2083 msgid "Current confirmed email address."
2084 msgstr "Потврђена е-адреса."
2085
2086 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2087 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2088 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2089 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2090 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2091 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2092 msgctxt "BUTTON"
2093 msgid "Remove"
2094 msgstr "Уклони"
2095
2096 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2097 msgid ""
2098 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2099 "a message with further instructions."
2100 msgstr ""
2101 "Чека се потврда. Погледајте примљене (и непожељне) поруке и пратите упутство."
2102
2103 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2104 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2105 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2106 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2107 #. TRANS: organization.
2108 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2109 msgstr "Е-адреса (korisnik@primer.org)"
2110
2111 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2112 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2113 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2114 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2115 msgctxt "BUTTON"
2116 msgid "Add"
2117 msgstr "Додај"
2118
2119 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2120 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2121 msgid "Incoming email"
2122 msgstr "Долазећа пошта"
2123
2124 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2125 msgid "I want to post notices by email."
2126 msgstr "Желим да постављам обавештења путем е-поште"
2127
2128 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2129 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2130 msgid "Send email to this address to post new notices."
2131 msgstr "Пошаљите е-поруку на ову адресу да бисте постављали нова обавештења."
2132
2133 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2134 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2135 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2136 msgstr ""
2137
2138 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2139 msgid ""
2140 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2141 "on this server:"
2142 msgstr ""
2143 "Да бисте слали е-обавештења, потребно је да направимо јединствену е-адресу "
2144 "на овом серверу:"
2145
2146 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2147 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2148 msgctxt "BUTTON"
2149 msgid "New"
2150 msgstr "Ново"
2151
2152 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2153 msgid "Email preferences"
2154 msgstr "Поставке е-поште"
2155
2156 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2157 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2158 msgstr "Шаљи ми обавештења нових пријава преко е-поште"
2159
2160 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2161 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2162 msgstr "Пошаљи ми е-поруку када неко дода моје обавештење као омиљено"
2163
2164 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2165 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2166 msgstr "Пошаљи е-поруку када ми неко пошаље приватну поруку"
2167
2168 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2169 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2170 msgstr "Пошаљи е-поруку када ми неко пошаље „@-одговор“."
2171
2172 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2173 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2174 msgstr "Дозволи пријатељима да ме цимају и да ми шаљу е-поруке"
2175
2176 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2177 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2178 msgstr "Објави MicroID за моју е-адресу"
2179
2180 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2181 msgid "Email preferences saved."
2182 msgstr "Поставке е-поште су сачуване."
2183
2184 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2185 msgid "No email address."
2186 msgstr "Нема е-адресе."
2187
2188 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2189 msgid "Cannot normalize that email address."
2190 msgstr "Наведена е-адреса се не може нормализовати."
2191
2192 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2193 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2194 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2195 msgid "Not a valid email address."
2196 msgstr "Е-адреса није исправна."
2197
2198 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2199 msgid "That is already your email address."
2200 msgstr "Већ користите наведену е-адресу."
2201
2202 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2203 msgid "That email address already belongs to another user."
2204 msgstr "Наведена е-адреса припада другом кориснику."
2205
2206 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2207 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2208 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2209 msgid "Could not insert confirmation code."
2210 msgstr "Потврдни код се не може унети."
2211
2212 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2213 msgid ""
2214 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2215 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2216 msgstr ""
2217 "Потврдни код је послат на е-адресу коју сте додали. Погледајте примљене (и "
2218 "непожељне) поруке и пратите упутство."
2219
2220 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2221 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2222 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2223 msgid "No pending confirmation to cancel."
2224 msgstr ""
2225
2226 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2227 msgid "That is the wrong email address."
2228 msgstr "Унели сте погрешну е-адресу."
2229
2230 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2231 msgid "Could not delete email confirmation."
2232 msgstr "Е-потврда није обрисана."
2233
2234 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2235 msgid "Email confirmation cancelled."
2236 msgstr "Е-потврда је отказана."
2237
2238 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2239 #. TRANS: registered for the active user.
2240 msgid "That is not your email address."
2241 msgstr "Наведена е-адреса није ваша."
2242
2243 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2244 msgid "The email address was removed."
2245 msgstr "Е-адреса је уклоњена."
2246
2247 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2248 msgid "No incoming email address."
2249 msgstr ""
2250
2251 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2252 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2253 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2254 msgid "Could not update user record."
2255 msgstr "Ажурирање корисничких белешки није успело."
2256
2257 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2258 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2259 msgid "Incoming email address removed."
2260 msgstr ""
2261
2262 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2263 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2264 msgid "New incoming email address added."
2265 msgstr ""
2266
2267 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2268 msgid "This notice is already a favorite!"
2269 msgstr "Ово обавештење је већ омиљено."
2270
2271 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2272 msgid "Disfavor favorite."
2273 msgstr "Уклањање обавештења из омиљених."
2274
2275 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2276 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2277 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2278 msgid "Popular notices"
2279 msgstr "Популарна обавештења"
2280
2281 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2282 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2283 #, php-format
2284 msgid "Popular notices, page %d"
2285 msgstr "Популарна обавештења, страница %d"
2286
2287 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2288 msgid "The most popular notices on the site right now."
2289 msgstr "Најпопуларнија обавештења на сајту."
2290
2291 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2292 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2293 msgstr ""
2294
2295 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2296 msgid ""
2297 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2298 "next to any notice you like."
2299 msgstr ""
2300
2301 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2302 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2303 #, php-format
2304 msgid ""
2305 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2306 "notice to your favorites!"
2307 msgstr ""
2308 "Зашто не бисте [отворили налог](%%action.register%%) и постали први који је "
2309 "додао обавештење у омиљено?"
2310
2311 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2312 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2313 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2314 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2315 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2316 #. TRANS: %s is a username.
2317 #, php-format
2318 msgid "%s's favorite notices"
2319 msgstr "Омиљена обавештења члана %s"
2320
2321 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2322 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2323 #, php-format
2324 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2325 msgstr "Ажурирања која су омиљена члану %1$s на %2$s."
2326
2327 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2328 #. TRANS: Title for featured users section.
2329 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2330 msgid "Featured users"
2331 msgstr "Издвојени корисници"
2332
2333 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2334 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2335 #, php-format
2336 msgid "Featured users, page %d"
2337 msgstr "Издвојени корисници, страница %d"
2338
2339 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2340 #, php-format
2341 msgid "A selection of some great users on %s."
2342 msgstr "Само неки од одличних корисника на %s."
2343
2344 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2345 msgid "No notice ID."
2346 msgstr "ИБ обавештења не постоји."
2347
2348 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2349 msgid "No notice."
2350 msgstr "Обавештење не постоји."
2351
2352 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2353 msgid "No attachments."
2354 msgstr "Нема прилога."
2355
2356 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2357 #. TRANS: that could not be found.
2358 msgid "No uploaded attachments."
2359 msgstr "Нема отпремљених прилога."
2360
2361 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2362 msgid "Not expecting this response!"
2363 msgstr "Ово је ночекиван одговор."
2364
2365 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2366 msgid "User being listened to does not exist."
2367 msgstr ""
2368
2369 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2370 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2371 msgid "You can use the local subscription!"
2372 msgstr "Можете да користите локалну пријаву."
2373
2374 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2375 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2376 msgstr "Наведени корисник вам је забранио да се пријавите за њега."
2377
2378 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2379 msgid "You are not authorized."
2380 msgstr "Нисте потврдили идентитет."
2381
2382 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2383 msgid "Could not convert request token to access token."
2384 msgstr ""
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2387 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2388 msgstr ""
2389
2390 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2391 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2392 msgid "Error updating remote profile."
2393 msgstr ""
2394
2395 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2396 msgid "No such file."
2397 msgstr "Таква датотека не постоји."
2398
2399 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2400 msgid "Cannot read file."
2401 msgstr "Читање датотеке није успело."
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2404 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2405 msgid "Invalid role."
2406 msgstr "Неисправна улога."
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2409 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2410 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2411 msgstr ""
2412
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2414 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2415 msgstr "Не можете додељивати улоге на овом сајту."
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2418 msgid "User already has this role."
2419 msgstr "Корисник већ има ову улогу."
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2422 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2423 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2424 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2426 msgid "No profile specified."
2427 msgstr "Нисте навели профил."
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2430 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2431 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2432 msgid "No group specified."
2433 msgstr "Нисте навели групу."
2434
2435 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2436 msgid "Only an admin can block group members."
2437 msgstr "Само администратор може да блокира чланове групе."
2438
2439 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2440 msgid "User is already blocked from group."
2441 msgstr "Корисник је већ блокиран из групе."
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2444 msgid "User is not a member of group."
2445 msgstr "Корисник није члан групе."
2446
2447 #. TRANS: Title for block user from group page.
2448 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2449 msgid "Block user from group"
2450 msgstr "Блокирај корисника из групе"
2451
2452 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2453 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2454 #, php-format
2455 msgid ""
2456 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2457 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2458 "the group in the future."
2459 msgstr ""
2460
2461 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2462 msgid "Do not block this user from this group."
2463 msgstr "Не блокирај овог корисника из групе."
2464
2465 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2466 msgid "Block this user from this group."
2467 msgstr "Блокирај овог корисника из групе."
2468
2469 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2470 msgid "Database error blocking user from group."
2471 msgstr "Дошло је до грешке при блокирању корисника из групе."
2472
2473 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2474 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2475 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2476 msgid "No ID."
2477 msgstr "Нема ИБ."
2478
2479 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2480 #. TRANS: Group logo form legend.
2481 msgid "Group logo"
2482 msgstr "Логотип групе"
2483
2484 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2485 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2486 #, php-format
2487 msgid ""
2488 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2489 msgstr ""
2490
2491 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2492 msgid "Upload"
2493 msgstr "Отпреми"
2494
2495 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2496 msgid "Crop"
2497 msgstr "Исеци"
2498
2499 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2500 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2501 msgstr "Изаберите област слике који желите да поставите за логотип."
2502
2503 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2504 msgid "Logo updated."
2505 msgstr "Логотип је ажуриран."
2506
2507 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2508 msgid "Failed updating logo."
2509 msgstr "Ажурирање логотипа није успело."
2510
2511 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2512 #. TRANS: %s is the name of the group.
2513 #, php-format
2514 msgid "%s group members"
2515 msgstr "%s чланови групе"
2516
2517 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2518 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2519 #, php-format
2520 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2521 msgstr "%1$s чланови групе, страница %2$d"
2522
2523 #. TRANS: Page notice for group members page.
2524 msgid "A list of the users in this group."
2525 msgstr "Списак корисника у овој групи."
2526
2527 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2528 msgid "Only the group admin may approve users."
2529 msgstr "Само администратор групе може да одобри кориснике."
2530
2531 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2532 #. TRANS: %s is the name of the group.
2533 #, php-format
2534 msgid "%s group members awaiting approval"
2535 msgstr "%s чланови групе који чекају одговор"
2536
2537 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2538 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2539 #, php-format
2540 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2541 msgstr "%1$s чланови групе који чекају одговор, страница %2$d"
2542
2543 #. TRANS: Page notice for group members page.
2544 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2545 msgstr "Списак корисника који чекају одговор за учлањење у ову групу."
2546
2547 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2548 #, php-format
2549 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2550 msgstr "Ажурирања од чланова групе %1$s на %2$s."
2551
2552 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2553 msgctxt "TITLE"
2554 msgid "Groups"
2555 msgstr "Групе"
2556
2557 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2558 #. TRANS: %d is the page number.
2559 #, php-format
2560 msgctxt "TITLE"
2561 msgid "Groups, page %d"
2562 msgstr "Групе, страница %d"
2563
2564 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2565 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2566 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2567 #, php-format
2568 msgid ""
2569 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2570 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2571 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2572 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2573 "%%%)!"
2574 msgstr ""
2575
2576 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2577 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2578 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2579 msgid "Create a new group"
2580 msgstr "Направи нову групу"
2581
2582 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2583 #, php-format
2584 msgid ""
2585 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2586 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2587 msgstr ""
2588
2589 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2590 msgid "Group search"
2591 msgstr "Претрага групе"
2592
2593 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2594 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2595 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2596 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2597 msgid "No results."
2598 msgstr "Нема резултата."
2599
2600 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2601 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2602 #, php-format
2603 msgid ""
2604 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2605 "action.newgroup%%) yourself."
2606 msgstr ""
2607
2608 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2609 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2610 #, php-format
2611 msgid ""
2612 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2613 "action.newgroup%%) yourself!"
2614 msgstr ""
2615
2616 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2617 msgid "Only an admin can unblock group members."
2618 msgstr "Само администратор може да деблокира чланове групе."
2619
2620 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2621 msgid "User is not blocked from group."
2622 msgstr "Корисник није блокиран из групе."
2623
2624 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2625 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2626 msgid "Error removing the block."
2627 msgstr "Грешка при уклањању блокирања."
2628
2629 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2630 msgid "IM settings"
2631 msgstr "IM поставке"
2632
2633 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2634 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2635 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2636 #, php-format
2637 msgid ""
2638 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2639 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2640 msgstr ""
2641
2642 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2643 msgid "IM is not available."
2644 msgstr "IM није доступан."
2645
2646 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2647 #, php-format
2648 msgid "Current confirmed %s address."
2649 msgstr ""
2650
2651 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2652 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2653 #, php-format
2654 msgid ""
2655 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2656 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #. TRANS: Field label for IM address.
2660 msgid "IM address"
2661 msgstr "IM адреса"
2662
2663 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2664 #, php-format
2665 msgid "%s screenname."
2666 msgstr ""
2667
2668 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2669 msgid "IM Preferences"
2670 msgstr "IM поставке"
2671
2672 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2673 msgid "Send me notices"
2674 msgstr "Пошаљи ми обавештења"
2675
2676 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2677 msgid "Post a notice when my status changes."
2678 msgstr ""
2679
2680 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2681 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2682 msgstr "Шаљи ми одговоре од људи на које нисам пријављен."
2683
2684 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2685 msgid "Publish a MicroID"
2686 msgstr ""
2687
2688 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2689 msgid "Could not update IM preferences."
2690 msgstr "Ажурирање IM поставки није успело."
2691
2692 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2693 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2694 msgid "Preferences saved."
2695 msgstr "Поставке су сачуване."
2696
2697 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2698 msgid "No screenname."
2699 msgstr "Нема назива за приказ."
2700
2701 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2702 msgid "No transport."
2703 msgstr ""
2704
2705 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2706 msgid "Cannot normalize that screenname."
2707 msgstr ""
2708
2709 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2710 msgid "Not a valid screenname."
2711 msgstr ""
2712
2713 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2714 msgid "Screenname already belongs to another user."
2715 msgstr ""
2716
2717 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2718 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2719 msgstr "Потврдни код је послат на IM адресу коју сте додали."
2720
2721 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2722 msgid "That is the wrong IM address."
2723 msgstr "Унели сте погрешну IM адресу."
2724
2725 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2726 msgid "Could not delete confirmation."
2727 msgstr "Потврда није обрисана."
2728
2729 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2730 msgid "IM confirmation cancelled."
2731 msgstr "IM потврда је отказана."
2732
2733 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2734 #. TRANS: registered for the active user.
2735 msgid "That is not your screenname."
2736 msgstr "Име приказа није ваше."
2737
2738 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2739 msgid "The IM address was removed."
2740 msgstr "IM адреса је уклоњена."
2741
2742 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2743 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2744 #, php-format
2745 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2746 msgstr ""
2747
2748 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2749 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2750 #, php-format
2751 msgid "Inbox for %s"
2752 msgstr "Сандуче члана %s"
2753
2754 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2755 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2756 msgstr "Ово је ваше сандуче с примљеним порукама."
2757
2758 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2759 msgid "Invites have been disabled."
2760 msgstr "Позивнице су онемогућене."
2761
2762 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2763 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2764 #, php-format
2765 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2766 msgstr "Морате бити пријављени да бисте звали друге кориснике да користе %s."
2767
2768 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2769 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2770 #, php-format
2771 msgid "Invalid email address: %s."
2772 msgstr "Неисправна е-адреса: %s."
2773
2774 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2775 msgid "Invitations sent"
2776 msgstr "Позивнице су послате"
2777
2778 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2779 msgid "Invite new users"
2780 msgstr "Позовите друге кориснике"
2781
2782 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2783 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2784 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2785 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2786 msgid "You are already subscribed to this user:"
2787 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2788 msgstr[0] "овог корисника:"
2789 msgstr[1] "ове кориснике:"
2790
2791 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2792 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2793 #, php-format
2794 msgctxt "INVITE"
2795 msgid "%1$s (%2$s)"
2796 msgstr "%1$s (%2$s)"
2797
2798 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2799 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2800 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2801 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2802 msgid_plural ""
2803 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2804 msgstr[0] ""
2805 msgstr[1] ""
2806
2807 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2808 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2809 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2810 msgid "Invitation sent to the following person:"
2811 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2812 msgstr[0] ""
2813 msgstr[1] ""
2814
2815 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2816 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2817 msgid ""
2818 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2819 "on the site. Thanks for growing the community!"
2820 msgstr ""
2821
2822 #. TRANS: Form instructions.
2823 msgid ""
2824 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2825 msgstr ""
2826
2827 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2828 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2829 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2830 #, php-format
2831 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2835 msgid "You must be logged in to join a group."
2836 msgstr "Морате бити пријављени да бисте се придружили групи."
2837
2838 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2839 #, php-format
2840 msgctxt "TITLE"
2841 msgid "%1$s joined group %2$s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2845 msgid "Unknown error joining group."
2846 msgstr "Дошло је до непознате грешке при учлањивању."
2847
2848 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2849 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2850 msgid "You are not a member of that group."
2851 msgstr "Нисте члан те групе."
2852
2853 #. TRANS: User admin panel title
2854 msgctxt "TITLE"
2855 msgid "License"
2856 msgstr "Лиценца"
2857
2858 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2859 msgid "License for this StatusNet site"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2863 msgid "Invalid license selection."
2864 msgstr ""
2865
2866 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2867 msgid ""
2868 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2869 "license."
2870 msgstr ""
2871
2872 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2873 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2874 msgstr ""
2875
2876 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2877 msgid "Invalid license URL."
2878 msgstr ""
2879
2880 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2881 msgid "Invalid license image URL."
2882 msgstr ""
2883
2884 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2885 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2886 msgstr ""
2887
2888 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2889 msgid "License image must be blank or valid URL."
2890 msgstr ""
2891
2892 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2893 msgid "License selection"
2894 msgstr ""
2895
2896 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2897 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2898 msgid "Private"
2899 msgstr "Приватно"
2900
2901 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2902 msgid "All Rights Reserved"
2903 msgstr "Сва права су задржана"
2904
2905 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2906 msgid "Creative Commons"
2907 msgstr "Кријејтив комонс"
2908
2909 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2910 msgid "Type"
2911 msgstr "Врста"
2912
2913 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2914 msgid "Select a license."
2915 msgstr "Изаберите лиценцу."
2916
2917 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2918 msgid "License details"
2919 msgstr "Детаљи лиценце"
2920
2921 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2922 msgid "Owner"
2923 msgstr "Власник"
2924
2925 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2926 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2927 msgstr ""
2928
2929 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2930 msgid "License Title"
2931 msgstr "Наслов лиценце"
2932
2933 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2934 msgid "The title of the license."
2935 msgstr "Наслов лиценце."
2936
2937 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2938 msgid "License URL"
2939 msgstr "Адреса лиценце"
2940
2941 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2942 msgid "URL for more information about the license."
2943 msgstr ""
2944
2945 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2946 msgid "License Image URL"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2950 msgid "URL for an image to display with the license."
2951 msgstr ""
2952
2953 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2954 msgid "Save license settings."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2958 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2959 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2960 msgid "Already logged in."
2961 msgstr ""
2962
2963 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2964 msgid "Incorrect username or password."
2965 msgstr ""
2966
2967 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2968 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2969 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2970 msgstr ""
2971
2972 #. TRANS: Page title for login page.
2973 msgid "Login"
2974 msgstr "Пријава"
2975
2976 #. TRANS: Form legend on login page.
2977 msgid "Login to site"
2978 msgstr "Пријавите се на сајт"
2979
2980 #. TRANS: Field label on login page.
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Username or email address"
2983 msgstr "Надимак или е-адреса"
2984
2985 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2986 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
2987 msgid "Remember me"
2988 msgstr "Запамти ме"
2989
2990 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2991 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
2992 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2993 msgstr ""
2994
2995 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2996 msgctxt "BUTTON"
2997 msgid "Login"
2998 msgstr "Пријави ме"
2999
3000 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3001 msgid "Lost or forgotten password?"
3002 msgstr "Заборавили сте лозинку?"
3003
3004 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3005 msgid ""
3006 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3007 "changing your settings."
3008 msgstr ""
3009
3010 #. TRANS: Form instructions on login page.
3011 msgid "Login with your username and password."
3012 msgstr ""
3013
3014 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3015 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3016 #, php-format
3017 msgid ""
3018 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3019 msgstr ""
3020
3021 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3022 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3023 msgstr ""
3024
3025 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3026 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3027 #, php-format
3028 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3029 msgstr ""
3030
3031 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3032 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3033 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3034 #, php-format
3035 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3036 msgstr ""
3037
3038 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3039 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3040 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3041 #, php-format
3042 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3043 msgstr ""
3044
3045 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3046 msgid "No current status."
3047 msgstr "Нема текућег статуса."
3048
3049 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3050 msgid "New application"
3051 msgstr "Нови програм"
3052
3053 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3054 msgid "You must be logged in to register an application."
3055 msgstr "Морате бити пријављени да бисте регистровали програм."
3056
3057 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3058 msgid "Use this form to register a new application."
3059 msgstr "Користите овај образац да региструјете нови програм."
3060
3061 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3062 msgid "Source URL is required."
3063 msgstr "Потребна је изворна адреса."
3064
3065 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3066 msgid "Could not create application."
3067 msgstr "Прављење програма није успело."
3068
3069 msgid "Invalid image."
3070 msgstr "Слика је неисправна."
3071
3072 #. TRANS: Title for form to create a group.
3073 msgid "New group"
3074 msgstr "Нова група"
3075
3076 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3077 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3078 msgstr "Немате овлашћења да правите групе на овом сајту."
3079
3080 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3081 msgid "Use this form to create a new group."
3082 msgstr "Користите овај образац да бисте направили нову групу."
3083
3084 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3085 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3086 msgid "New message"
3087 msgstr "Нова порука"
3088
3089 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3090 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3091 msgid "You cannot send a message to this user."
3092 msgstr "Не можете послати поруку овом кориснику."
3093
3094 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3095 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3096 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3097 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3098 msgid "No content!"
3099 msgstr "Нема садржаја."
3100
3101 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3102 msgid "No recipient specified."
3103 msgstr "Нисте навели примаоца."
3104
3105 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3106 msgid "Message sent"
3107 msgstr "Порука је послата"
3108
3109 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3110 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3111 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3112 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3113 #, php-format
3114 msgid "Direct message to %s sent."
3115 msgstr ""
3116
3117 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3118 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3119 msgid "Ajax Error"
3120 msgstr "Ајакс грешка"
3121
3122 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3123 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3124 msgctxt "TITLE"
3125 msgid "New notice"
3126 msgstr "Ново обавештење"
3127
3128 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3129 msgid "Notice posted"
3130 msgstr "Обавештење је постављено"
3131
3132 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3133 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3134 #, php-format
3135 msgid ""
3136 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3137 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3138 msgstr ""
3139
3140 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3141 msgid "Text search"
3142 msgstr "Претрага текста"
3143
3144 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3145 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3146 #, php-format
3147 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3148 msgstr "Резултати претраге за „%1$s“ на %2$s"
3149
3150 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3151 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3152 #, php-format
3153 msgid ""
3154 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3155 "status_textarea=%s)!"
3156 msgstr ""
3157 "Будите први који је [поставио одговор на ову тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3158 "status_textarea=%s)!"
3159
3160 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3161 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3162 #, php-format
3163 msgid ""
3164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3165 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3169 #, php-format
3170 msgid "Updates with \"%s\""
3171 msgstr "Ажурирања са „%s“"
3172
3173 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3174 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3175 #, php-format
3176 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3177 msgstr "Ажурирања која се поклапају с кључним речима „%1$s“ на %2$s."
3178
3179 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3180 msgid ""
3181 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3182 "address yet."
3183 msgstr ""
3184
3185 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3186 msgid "Nudge sent"
3187 msgstr "Боцнули сте корисника"
3188
3189 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3190 msgid "Nudge sent!"
3191 msgstr "Боцнули сте корисника."
3192
3193 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3194 msgid "You must be logged in to list your applications."
3195 msgstr "Морате бити пријављени да бисте видели своје програме."
3196
3197 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3198 msgid "OAuth applications"
3199 msgstr "OAuth програми"
3200
3201 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3202 msgid "Applications you have registered"
3203 msgstr "Програми које сте регистровали"
3204
3205 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3206 #, php-format
3207 msgid "You have not registered any applications yet."
3208 msgstr "Нисте регистровали ниједан програм."
3209
3210 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3211 msgid "Connected applications"
3212 msgstr "Повезани програми"
3213
3214 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3215 msgid "The following connections exist for your account."
3216 msgstr "Постоје следеће везе на вашем налогу."
3217
3218 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3219 msgid "You are not a user of that application."
3220 msgstr "Нисте корисник тог програма."
3221
3222 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3223 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3224 #, php-format
3225 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3226 msgstr ""
3227
3228 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3229 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3230 #, php-format
3231 msgid ""
3232 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3233 "with %2$s."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3237 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3238 msgstr ""
3239
3240 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3241 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3242 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3243 #, php-format
3244 msgid ""
3245 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3246 "this instance of StatusNet."
3247 msgstr ""
3248
3249 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3250 #. TRANS: %s is a path.
3251 #, php-format
3252 msgid "\"%s\" not found."
3253 msgstr "Путања „%s“ није пронађена."
3254
3255 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3256 #. TRANS: %s is a notice.
3257 #, php-format
3258 msgid "Notice %s not found."
3259 msgstr "Обавештење „%s“ није пронађено."
3260
3261 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3262 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3263 msgid "Notice has no profile."
3264 msgstr "Обавештење нема профил."
3265
3266 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3267 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3268 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3269 #, php-format
3270 msgid "%1$s's status on %2$s"
3271 msgstr "Статус члана %1$s %2$s"
3272
3273 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3274 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3275 #, php-format
3276 msgid "Attachment %s not found."
3277 msgstr "Прилог „%s“ није пронађен."
3278
3279 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3280 #. TRANS: %s is a path.
3281 #, php-format
3282 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3283 msgstr "Путања „%s“ није подржана за захтеве oEmbed."
3284
3285 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3286 #, php-format
3287 msgid "Content type %s not supported."
3288 msgstr "Садржај врсте %s није подржан."
3289
3290 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3291 #, php-format
3292 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3293 msgstr ""
3294
3295 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3296 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3297 msgid "Not a supported data format."
3298 msgstr "Неподржан формат података."
3299
3300 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3301 msgid "People Search"
3302 msgstr "Претрага људи"
3303
3304 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3305 msgid "Notice Search"
3306 msgstr "Претрага обавештења"
3307
3308 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3309 msgid "No user ID specified."
3310 msgstr "Нисте навели ИБ корисника."
3311
3312 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3313 msgid "No login token specified."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3317 msgid "No login token requested."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3321 msgid "Invalid login token specified."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3325 msgid "Login token expired."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3329 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3330 #, php-format
3331 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3332 msgstr "Послате поруке члана %1$s – страница %2$d"
3333
3334 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3335 #, php-format
3336 msgid "Outbox for %s"
3337 msgstr "Послате поруке за %s"
3338
3339 #. TRANS: Instructions for outbox.
3340 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3341 msgstr "Ово су ваше послате поруке."
3342
3343 #. TRANS: Title for page where to change password.
3344 msgctxt "TITLE"
3345 msgid "Change password"
3346 msgstr "Промена лозинке"
3347
3348 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3349 msgid "Change your password."
3350 msgstr "Промените своју лозинку."
3351
3352 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3353 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3354 msgid "Password change"
3355 msgstr "Промена лозинке"
3356
3357 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3358 msgid "Old password"
3359 msgstr "Стара лозинка"
3360
3361 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3362 #. TRANS: Field label for password reset form.
3363 msgid "New password"
3364 msgstr "Нова лозинка"
3365
3366 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3367 #. TRANS: Field title on account registration page.
3368 msgid "6 or more characters."
3369 msgstr "Шест или више знакова."
3370
3371 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3372 msgctxt "LABEL"
3373 msgid "Confirm"
3374 msgstr "Потврда"
3375
3376 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3377 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3378 #. TRANS: Field title on account registration page.
3379 msgid "Same as password above."
3380 msgstr "Исто као и лозинка изнад."
3381
3382 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3383 msgctxt "BUTTON"
3384 msgid "Change"
3385 msgstr "Промени"
3386
3387 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3388 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3389 msgid "Password must be 6 or more characters."
3390 msgstr "Лозинка мора имати шест или више знакова."
3391
3392 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3393 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3394 msgid "Passwords do not match."
3395 msgstr "Лозинке се не поклапају."
3396
3397 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3398 msgid "Incorrect old password."
3399 msgstr "Стара лозинка је неисправна."
3400
3401 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3402 msgid "Error saving user; invalid."
3403 msgstr "Грешка при чувању корисника."
3404
3405 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3406 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3407 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3408 msgid "Cannot save new password."
3409 msgstr "Чување нове лозинке није успело."
3410
3411 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3412 msgid "Password saved."
3413 msgstr "Лозинка је сачувана."
3414
3415 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3416 msgid "Paths"
3417 msgstr "Путање"
3418
3419 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3420 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3421 msgstr "Поставке путање и сервера овог Статуснет сајта"
3422
3423 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3424 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3425 #, php-format
3426 msgid "Theme directory not readable: %s."
3427 msgstr "Фасцикла за теме није читљива: %s."
3428
3429 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3430 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3431 #, php-format
3432 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3433 msgstr "Фасцикла за корисничке сличице није уписива: %s."
3434
3435 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3436 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3437 #, php-format
3438 msgid "Background directory not writable: %s."
3439 msgstr "Фасцикла за позадине није уписива: %s."
3440
3441 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3442 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3443 #, php-format
3444 msgid "Locales directory not readable: %s."
3445 msgstr "Фасцикла за преводе није уписива: %s."
3446
3447 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3448 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3449 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3450 msgstr ""
3451
3452 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3453 msgid "Site"
3454 msgstr "Сајт"
3455
3456 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3457 msgid "Server"
3458 msgstr "Сервер"
3459
3460 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3461 msgid "Site's server hostname."
3462 msgstr "Домаћин сервера."
3463
3464 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3465 msgid "Path"
3466 msgstr "Путања"
3467
3468 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3469 msgid "Site path."
3470 msgstr "Путања сајта."
3471
3472 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3473 msgid "Locale directory"
3474 msgstr "Фасцикла за преводе"
3475
3476 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3477 msgid "Directory path to locales."
3478 msgstr "Путања фасцикле за преводе."
3479
3480 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3481 msgid "Fancy URLs"
3482 msgstr "Модерне адресе"
3483
3484 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3485 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3489 msgctxt "LEGEND"
3490 msgid "Theme"
3491 msgstr "Тема"
3492
3493 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3494 msgid "Server for themes."
3495 msgstr "Сервер за теме."
3496
3497 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3498 msgid "Web path to themes."
3499 msgstr "Путања до тема."
3500
3501 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3502 msgid "SSL server"
3503 msgstr "SSL сервер"
3504
3505 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3506 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3507 msgstr "SSL сервер за теме (подразумевано: SSL сервер)."
3508
3509 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3510 msgid "SSL path"
3511 msgstr "SSL путања"
3512
3513 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3514 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3515 msgstr "SSL путања до тема (подразумевано: /theme/)."
3516
3517 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3518 msgid "Directory"
3519 msgstr "Фасцикла"
3520
3521 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3522 msgid "Directory where themes are located."
3523 msgstr "Фасцикла где су теме смештене."
3524
3525 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3526 msgid "Avatars"
3527 msgstr "Корисничке сличице"
3528
3529 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3530 msgid "Avatar server"
3531 msgstr "Сервер корисничких сличица"
3532
3533 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3534 msgid "Server for avatars."
3535 msgstr "Сервер за корисничке сличице."
3536
3537 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3538 msgid "Avatar path"
3539 msgstr "Путања корисничке сличице"
3540
3541 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3542 msgid "Web path to avatars."
3543 msgstr "Путања до корисничких сличица."
3544
3545 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3546 msgid "Avatar directory"
3547 msgstr "Фасцикла корисничких сличица"
3548
3549 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3550 msgid "Directory where avatars are located."
3551 msgstr "Фасцикла где су смештене корисничке сличице."
3552
3553 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3554 msgid "Attachments"
3555 msgstr "Прилози"
3556
3557 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3558 msgid "Server for attachments."
3559 msgstr "Сервер за прилоге."
3560
3561 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3562 msgid "Web path to attachments."
3563 msgstr "Путања до прилога."
3564
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3566 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3567 msgstr "Сервер за прилоге на SSL страницама."
3568
3569 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3570 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3571 msgstr ""
3572
3573 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3574 msgid "Directory where attachments are located."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3578 msgctxt "LEGEND"
3579 msgid "SSL"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3583 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3584 msgid "Never"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3588 msgid "Sometimes"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3592 msgid "Always"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3596 msgid "Use SSL"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 msgid "When to use SSL."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 msgid "Server to direct SSL requests to."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3608 msgid "Save paths"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3612 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3613 #, php-format
3614 msgid ""
3615 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3616 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3620 msgid "People search"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. TRANS: Title for list page.
3624 #. TRANS: %s is a list.
3625 #, php-format
3626 msgid "Public list %s"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. TRANS: Title for list page.
3630 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3631 #, php-format
3632 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3636 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3637 #, php-format
3638 msgid ""
3639 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3640 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3641 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3642 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3643 msgstr ""
3644
3645 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3646 msgid "No tagger."
3647 msgstr ""
3648
3649 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3650 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3651 #, php-format
3652 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3656 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3657 #, php-format
3658 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3662 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3663 msgid "Creator"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3667 msgid "Private lists by you"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3671 msgid "Public lists by you"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3675 msgid "Lists by you"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3679 #. TRANS: %s is a user nickname.
3680 #, php-format
3681 msgid "Lists by %s"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3685 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3686 #, php-format
3687 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3691 msgid "You cannot view others' private lists"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. TRANS: Mode selector label.
3695 msgid "Mode"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3699 #, php-format
3700 msgid "Lists for %s"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. TRANS: Fieldset legend.
3704 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3705 msgid "Select tag to filter"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. TRANS: Checkbox title.
3709 msgid "Show private tags."
3710 msgstr ""
3711
3712 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3713 msgctxt "LABEL"
3714 msgid "Public"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. TRANS: Checkbox title.
3718 msgid "Show public tags."
3719 msgstr ""
3720
3721 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3722 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3723 msgctxt "BUTTON"
3724 msgid "Go"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3728 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3729 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3730 #, php-format
3731 msgid ""
3732 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3733 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3734 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3735 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3736 "tag's timeline."
3737 msgstr ""
3738
3739 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3740 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3741 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3742 #, php-format
3743 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3747 #, php-format
3748 msgid "Lists with %s in them"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3752 #, php-format
3753 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3757 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3758 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3759 #, php-format
3760 msgid ""
3761 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3762 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3763 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3764 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3765 "tag's timeline."
3766 msgstr ""
3767
3768 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3769 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3770 #. TRANS: %s is a user nickname.
3771 #, php-format
3772 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3773 msgstr ""
3774
3775 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3776 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3777 #, php-format
3778 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3782 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3783 #, php-format
3784 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3788 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3789 #, php-format
3790 msgid "Lists subscribed to by %s"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3794 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3795 #, php-format
3796 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3800 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3801 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3802 #, php-format
3803 msgid ""
3804 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3805 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3806 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3807 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3808 "to the list's timeline."
3809 msgstr ""
3810
3811 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3812 msgctxt "plugin"
3813 msgid "Disabled"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3817 #. TRANS: Do not translate POST.
3818 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3819 #. TRANS: Do not translate POST.
3820 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3821 msgid "This action only accepts POST requests."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3825 msgid "You cannot administer plugins."
3826 msgstr ""
3827
3828 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3829 msgid "No such plugin."
3830 msgstr ""
3831
3832 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3833 msgctxt "plugin"
3834 msgid "Enabled"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3838 msgctxt "TITLE"
3839 msgid "Plugins"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3843 msgid ""
3844 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3845 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3846 "details."
3847 msgstr ""
3848
3849 #. TRANS: Admin form section header
3850 msgid "Default plugins"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3854 msgid ""
3855 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3856 msgstr ""
3857
3858 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3859 msgid "Invalid notice content."
3860 msgstr ""
3861
3862 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3863 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3864 #, php-format
3865 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3866 msgstr ""
3867
3868 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3869 #. TRANS: %s is a field name.
3870 #, php-format
3871 msgid "Unidentified field %s."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. TRANS: Page title.
3875 msgctxt "TITLE"
3876 msgid "Search results"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3880 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3881 msgstr ""
3882
3883 #. TRANS: Page title for profile settings.
3884 msgid "Profile settings"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3888 msgid ""
3889 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3890 msgstr ""
3891
3892 #. TRANS: Profile settings form legend.
3893 msgid "Profile information"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3897 #. TRANS: Field title on account registration page.
3898 #. TRANS: Field title on group edit form.
3899 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3900 msgstr ""
3901
3902 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3903 #. TRANS: Field label on account registration page.
3904 #. TRANS: Field label on group edit form.
3905 msgid "Full name"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3909 #. TRANS: Field label on account registration page.
3910 #. TRANS: Form input field label.
3911 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3912 msgid "Homepage"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3916 #. TRANS: Field title on account registration page.
3917 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3918 msgstr ""
3919
3920 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3921 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3922 #. TRANS: biography (%d).
3923 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3924 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3925 #. TRANS: biography (%d).
3926 #, php-format
3927 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3928 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3929 msgstr[0] ""
3930 msgstr[1] ""
3931
3932 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3933 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3934 msgid "Describe yourself and your interests."
3935 msgstr ""
3936
3937 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3938 #. TRANS: their biography.
3939 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3940 msgid "Bio"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3944 #. TRANS: Field label on account registration page.
3945 #. TRANS: Field label on group edit form.
3946 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3947 msgid "Location"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3951 #. TRANS: Field title on account registration page.
3952 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3956 msgid "Share my current location when posting notices"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3960 msgid "Tags"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3964 msgid ""
3965 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3966 "separated."
3967 msgstr ""
3968
3969 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3970 msgid "Language"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3974 msgid "Preferred language."
3975 msgstr ""
3976
3977 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3978 msgid "Timezone"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3982 msgid "What timezone are you normally in?"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3986 msgid ""
3987 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
3991 msgid "Subscription policy"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
3995 msgid "Let anyone follow me"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
3999 msgid "Ask me first"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4003 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4004 msgstr ""
4005
4006 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4007 msgid "Make updates visible only to my followers"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4011 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4012 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4013 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4014 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4015 #, php-format
4016 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4017 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4018 msgstr[0] ""
4019 msgstr[1] ""
4020
4021 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4022 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4023 msgid "Timezone not selected."
4024 msgstr "Временска зона није изабрана."
4025
4026 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4027 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4028 msgstr "Језик је предугачак (највише 50 знакова)."
4029
4030 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4031 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4032 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4033 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4034 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4035 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4036 #, php-format
4037 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4038 msgstr "Неисправна ознака: „%s“."
4039
4040 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4041 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4042 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4046 msgid "Could not save location prefs."
4047 msgstr "Чување локације за поставке није успело."
4048
4049 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4050 msgid "Could not save tags."
4051 msgstr "Чување ознака није успело."
4052
4053 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4054 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4055 msgid "Settings saved."
4056 msgstr "Поставке су сачуване."
4057
4058 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4059 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4060 msgid "Restore account"
4061 msgstr "Враћање налога"
4062
4063 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4064 #. TRANS: %s is the page limit.
4065 #, php-format
4066 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4067 msgstr "Изнад ограничења странице (%s)."
4068
4069 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4070 msgid "Could not retrieve public stream."
4071 msgstr ""
4072
4073 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4074 #. TRANS: %d is the page number.
4075 #, php-format
4076 msgid "Public timeline, page %d"
4077 msgstr "Јавна временска линија, страница %d"
4078
4079 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4080 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4081 msgid "Public timeline"
4082 msgstr "Јавна временска линија"
4083
4084 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4085 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4086 msgstr "Јавни довод (RSS 1.0)"
4087
4088 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4089 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4090 msgstr "Јавни довод (RSS 2.0)"
4091
4092 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4093 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4094 msgstr "Јавни довод (Атом)"
4095
4096 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4097 #, php-format
4098 msgid ""
4099 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4100 "yet."
4101 msgstr ""
4102 "Ово је јавна временска линија за %%site.name%%, али још увек нико ништа није "
4103 "поставио."
4104
4105 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4106 msgid "Be the first to post!"
4107 msgstr "Будите први који ће поставити обавештење."
4108
4109 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4110 #, php-format
4111 msgid ""
4112 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4116 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4117 #, php-format
4118 msgid ""
4119 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4120 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4121 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4122 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4126 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4127 #, php-format
4128 msgid ""
4129 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4130 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4131 "tool."
4132 msgstr ""
4133
4134 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4135 msgid "Public list cloud"
4136 msgstr "Облачић јавног списка"
4137
4138 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4139 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4140 #, php-format
4141 msgid "These are largest lists on %s"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4145 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4146 #, php-format
4147 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4148 msgstr ""
4149
4150 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4151 msgid "Be the first to list someone!"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4155 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4156 #, php-format
4157 msgid ""
4158 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4159 "someone!"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4163 msgid "List cloud"
4164 msgstr "Облачић списка"
4165
4166 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4167 #, php-format
4168 msgid "1 person listed"
4169 msgid_plural "%d people listed"
4170 msgstr[0] ""
4171 msgstr[1] ""
4172
4173 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4174 #, php-format
4175 msgid "%s updates from everyone."
4176 msgstr "%s ажурирања од свакога."
4177
4178 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4179 msgid "Public tag cloud"
4180 msgstr "Облачић јавне ознаке"
4181
4182 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4183 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4184 #, php-format
4185 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4189 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4190 #. TRANS: and do not change the URL part.
4191 #, php-format
4192 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4193 msgstr ""
4194
4195 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4196 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4197 msgid "Be the first to post one!"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4201 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4202 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4203 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4204 #. TRANS: and do not change the URL part.
4205 #, php-format
4206 msgid ""
4207 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4208 "one!"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4212 msgid "You are already logged in!"
4213 msgstr "Већ сте пријављени."
4214
4215 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4216 msgid "No such recovery code."
4217 msgstr ""
4218
4219 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4220 msgid "Not a recovery code."
4221 msgstr ""
4222
4223 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4224 msgid "Recovery code for unknown user."
4225 msgstr ""
4226
4227 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4228 msgid "Error with confirmation code."
4229 msgstr "Грешка у потврдном коду."
4230
4231 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4232 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4233 msgstr "Овај потврдни код је престар. Започните поново."
4234
4235 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4236 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4237 msgstr ""
4238
4239 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4240 msgid ""
4241 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4242 "the email address you have stored in your account."
4243 msgstr ""
4244
4245 #. TRANS: Page notice for password change page.
4246 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4247 msgstr "Препознати сте. Унесите лозинку испод."
4248
4249 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4250 msgid "Password recovery"
4251 msgstr "Повратак лозинке"
4252
4253 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4254 msgid "Nickname or email address"
4255 msgstr "Надимак или е-адреса"
4256
4257 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4258 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4259 msgstr "Ваш надимак или е-адреса с којом сте се уписали."
4260
4261 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4262 msgid "Recover"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4266 msgctxt "BUTTON"
4267 msgid "Recover"
4268 msgstr "Поврати"
4269
4270 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4271 msgid "Reset password"
4272 msgstr "Поништавање лозинке"
4273
4274 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4275 msgid "Recover password"
4276 msgstr "Повратак лозинке"
4277
4278 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4279 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4280 msgid "Password recovery requested"
4281 msgstr "Затражен је повратак лозинке"
4282
4283 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4284 msgid "Password saved"
4285 msgstr "Лозинка је сачувана"
4286
4287 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4288 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4289 msgstr "6 или више знакова."
4290
4291 #. TRANS: Button text for password reset form.
4292 msgctxt "BUTTON"
4293 msgid "Reset"
4294 msgstr "Поништи"
4295
4296 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4297 msgid "Enter a nickname or email address."
4298 msgstr "Унесите надимак или е-адресу."
4299
4300 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4301 msgid ""
4302 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4303 "address registered to your account."
4304 msgstr ""
4305
4306 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4307 msgid "Unexpected password reset."
4308 msgstr ""
4309
4310 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4311 msgid "Password must be 6 characters or more."
4312 msgstr ""
4313
4314 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4315 msgid "Password and confirmation do not match."
4316 msgstr ""
4317
4318 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4319 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4320 msgid "Error setting user."
4321 msgstr ""
4322
4323 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4324 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4325 msgstr ""
4326
4327 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4328 msgid "No id parameter."
4329 msgstr ""
4330
4331 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4332 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4333 #, php-format
4334 msgid "No such file \"%d\"."
4335 msgstr ""
4336
4337 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4338 msgid "Sorry, only invited people can register."
4339 msgstr ""
4340
4341 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4342 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4343 msgstr ""
4344
4345 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4346 msgid "Registration successful"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. TRANS: Title for registration page.
4350 msgctxt "TITLE"
4351 msgid "Register"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4355 msgid "Registration not allowed."
4356 msgstr ""
4357
4358 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4359 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4360 msgstr ""
4361
4362 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4363 msgid "Email address already exists."
4364 msgstr ""
4365
4366 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4367 msgid "Invalid username or password."
4368 msgstr ""
4369
4370 #. TRANS: Page notice on registration page.
4371 msgid ""
4372 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4373 "link up to friends and colleagues."
4374 msgstr ""
4375
4376 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4377 msgctxt "PASSWORD"
4378 msgid "Confirm"
4379 msgstr "Потврда"
4380
4381 #. TRANS: Field label on account registration page.
4382 msgctxt "LABEL"
4383 msgid "Email"
4384 msgstr "Е-пошта"
4385
4386 #. TRANS: Field title on account registration page.
4387 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4388 msgstr ""
4389
4390 #. TRANS: Field title on account registration page.
4391 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4392 msgstr "Дуже име, по могућству ваше право име."
4393
4394 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4395 msgctxt "BUTTON"
4396 msgid "Register"
4397 msgstr "Отвори налог"
4398
4399 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4400 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4401 #, php-format
4402 msgid ""
4403 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4404 msgstr ""
4405
4406 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4407 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4408 #, php-format
4409 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4410 msgstr ""
4411
4412 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4413 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4414 msgstr ""
4415
4416 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4417 msgid "All rights reserved."
4418 msgstr "Сва права су задржана."
4419
4420 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4421 #, php-format
4422 msgid ""
4423 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4424 "email address, IM address, and phone number."
4425 msgstr ""
4426
4427 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4428 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4429 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4430 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4431 #, php-format
4432 msgid ""
4433 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4434 "want to...\n"
4435 "\n"
4436 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4437 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4438 "notices through instant messages.\n"
4439 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4440 "share your interests. \n"
4441 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4442 "others more about you. \n"
4443 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4444 "missed. \n"
4445 "\n"
4446 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4447 msgstr ""
4448
4449 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4450 msgid ""
4451 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4452 "to confirm your email address.)"
4453 msgstr ""
4454
4455 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4456 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4457 #, php-format
4458 msgid ""
4459 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4460 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4461 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4462 msgstr ""
4463
4464 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4465 msgid "Remote subscribe"
4466 msgstr "Удаљена пријава"
4467
4468 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4469 msgid "Subscribe to a remote user"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4473 msgid "User nickname"
4474 msgstr "Кориснички надимак"
4475
4476 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4477 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4478 msgstr "Надимак корисника којег желите да пратите."
4479
4480 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4481 msgid "Profile URL"
4482 msgstr "Адреса профила"
4483
4484 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4485 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4489 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4490 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4491 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4492 msgctxt "BUTTON"
4493 msgid "Subscribe"
4494 msgstr "Пријави ме"
4495
4496 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4497 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4498 msgstr "Неисправна адреса профила (лош формат)."
4499
4500 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4501 #. TRANS: does not contain expected data.
4502 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4503 msgstr ""
4504
4505 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4506 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4507 msgstr ""
4508
4509 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4510 msgid "Could not get a request token."
4511 msgstr ""
4512
4513 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4514 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4515 msgstr ""
4516
4517 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4518 #. TRANS: %s is a username.
4519 #, fuzzy, php-format
4520 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4521 msgstr "Дошло је до неочекиване грешке при пописивању %s."
4522
4523 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4524 #. TRANS: %s is a profile URL.
4525 #, php-format
4526 msgid ""
4527 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4528 "correctly, please try retrying later."
4529 msgstr ""
4530
4531 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4532 msgid "Unlisted"
4533 msgstr ""
4534
4535 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4536 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4537 msgstr ""
4538
4539 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4540 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4541 msgid "No notice specified."
4542 msgstr ""
4543
4544 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4545 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4546 msgid "Repeated"
4547 msgstr ""
4548
4549 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4550 msgid "Repeated!"
4551 msgstr ""
4552
4553 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4554 #. TRANS: %s is a user nickname.
4555 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4556 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4557 #. TRANS: %s is a username.
4558 #, php-format
4559 msgid "Replies to %s"
4560 msgstr ""
4561
4562 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4563 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4564 #, php-format
4565 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4569 #. TRANS: %s is a user nickname.
4570 #, php-format
4571 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4575 #. TRANS: %s is a user nickname.
4576 #, php-format
4577 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4578 msgstr ""
4579
4580 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4581 #. TRANS: %s is a user nickname.
4582 #, php-format
4583 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4587 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4588 #, php-format
4589 msgid ""
4590 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4591 "notice to them yet."
4592 msgstr ""
4593
4594 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4595 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4596 #, php-format
4597 msgid ""
4598 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4599 "[join groups](%%action.groups%%)."
4600 msgstr ""
4601
4602 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4603 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4604 #, php-format
4605 msgid ""
4606 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4607 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4608 msgstr ""
4609
4610 #. TRANS: RSS reply feed description.
4611 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4612 #, php-format
4613 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4614 msgstr ""
4615
4616 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4617 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4618 msgstr ""
4619
4620 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4621 msgid "You may not restore your account."
4622 msgstr ""
4623
4624 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4625 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4626 msgid "No uploaded file."
4627 msgstr ""
4628
4629 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4630 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4631 msgstr ""
4632
4633 #. TRANS: Client exception.
4634 msgid ""
4635 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4636 "the HTML form."
4637 msgstr ""
4638
4639 #. TRANS: Client exception.
4640 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4641 msgstr ""
4642
4643 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4644 msgid "Missing a temporary folder."
4645 msgstr ""
4646
4647 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4648 msgid "Failed to write file to disk."
4649 msgstr ""
4650
4651 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4652 msgid "File upload stopped by extension."
4653 msgstr ""
4654
4655 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4656 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4657 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4658 msgid "System error uploading file."
4659 msgstr ""
4660
4661 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4662 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4663 msgid "Not an Atom feed."
4664 msgstr ""
4665
4666 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4667 msgid ""
4668 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4669 "profile page."
4670 msgstr ""
4671
4672 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4673 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4674 msgstr ""
4675
4676 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4677 msgid ""
4678 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4679 "\">Activity Streams</a> format."
4680 msgstr ""
4681
4682 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4683 msgid "Upload the file"
4684 msgstr ""
4685
4686 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4687 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4688 msgstr ""
4689
4690 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4691 msgid "User does not have this role."
4692 msgstr ""
4693
4694 #. TRANS: Engine name for RSD.
4695 #. TRANS: Engine name.
4696 msgid "StatusNet"
4697 msgstr ""
4698
4699 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4700 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4701 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4705 msgid "User is already sandboxed."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4709 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4710 #, php-format
4711 msgid "Not a valid list: %s."
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4715 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4716 #, php-format
4717 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4721 msgctxt "TITLE"
4722 msgid "Sessions"
4723 msgstr ""
4724
4725 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4726 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4727 msgstr ""
4728
4729 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4730 msgctxt "LEGEND"
4731 msgid "Sessions"
4732 msgstr ""
4733
4734 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4735 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4736 msgid "Handle sessions"
4737 msgstr ""
4738
4739 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4740 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4741 msgid "Handle sessions ourselves."
4742 msgstr ""
4743
4744 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4745 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4746 msgid "Session debugging"
4747 msgstr ""
4748
4749 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4750 msgid "Enable debugging output for sessions."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4754 msgid "Save session settings"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4758 msgid "You must be logged in to view an application."
4759 msgstr ""
4760
4761 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4762 msgid "Application profile"
4763 msgstr "Профил програма"
4764
4765 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4766 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4767 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4768 #, php-format
4769 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4770 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4771 msgstr[0] ""
4772 msgstr[1] ""
4773
4774 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4775 msgid "Application actions"
4776 msgstr "Радње програма"
4777
4778 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4779 msgctxt "EDITAPP"
4780 msgid "Edit"
4781 msgstr "Уреди"
4782
4783 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4784 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4785 msgid "Reset key & secret"
4786 msgstr ""
4787
4788 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4789 msgid "Application info"
4790 msgstr "Подаци о програму"
4791
4792 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4793 msgid ""
4794 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4795 "not supported."
4796 msgstr ""
4797
4798 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4799 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4800 msgstr ""
4801
4802 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4803 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4804 #, php-format
4805 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4806 msgstr ""
4807
4808 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4809 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4810 msgstr "Добављање омиљених обавештења није успело."
4811
4812 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4813 #, php-format
4814 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4815 msgstr ""
4816
4817 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4818 #, php-format
4819 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4820 msgstr ""
4821
4822 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4823 #, php-format
4824 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4828 msgid ""
4829 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4830 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4831 msgstr ""
4832
4833 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4834 #. TRANS: %s is a username.
4835 #, php-format
4836 msgid ""
4837 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4838 "would add to their favorites :)"
4839 msgstr ""
4840
4841 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4842 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4843 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4844 #, php-format
4845 msgid ""
4846 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4847 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4848 "their favorites :)"
4849 msgstr ""
4850
4851 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4852 msgid "This is a way to share what you like."
4853 msgstr "Ово је начин да делите оно што волите."
4854
4855 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4856 #, php-format
4857 msgid "%s group"
4858 msgstr "%s група"
4859
4860 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4861 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4862 #, php-format
4863 msgid "%1$s group, page %2$d"
4864 msgstr "Група %1$s, страница %2$d"
4865
4866 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4867 #, php-format
4868 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4869 msgstr ""
4870
4871 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4872 #, php-format
4873 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4874 msgstr "Довод обавештења за групу %s (RSS 2.0)"
4875
4876 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4877 #, php-format
4878 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4879 msgstr "Довод обавештења за групу %s (Атом)"
4880
4881 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4882 #, php-format
4883 msgid "FOAF for %s group"
4884 msgstr "FOAF за групу %s"
4885
4886 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4887 msgid "Members"
4888 msgstr "Чланови"
4889
4890 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4891 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4892 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4893 #. TRANS: Empty list message for tags.
4894 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4895 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4896 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4897 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4898 msgid "(None)"
4899 msgstr "(ништа)"
4900
4901 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4902 msgid "All members"
4903 msgstr "Сви чланови"
4904
4905 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4906 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4907 msgid "Statistics"
4908 msgstr "Статистика"
4909
4910 #. TRANS: Label for group creation date.
4911 msgctxt "LABEL"
4912 msgid "Created"
4913 msgstr "Направљено"
4914
4915 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4916 msgctxt "LABEL"
4917 msgid "Members"
4918 msgstr "Чланови"
4919
4920 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4921 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4922 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4923 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4924 #, php-format
4925 msgid ""
4926 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4927 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4928 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4929 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4930 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4934 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4935 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4936 #, php-format
4937 msgid ""
4938 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4939 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4940 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4941 "their life and interests. "
4942 msgstr ""
4943
4944 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4945 msgctxt "TITLE"
4946 msgid "Admins"
4947 msgstr "Администратори"
4948
4949 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4950 msgid "No such message."
4951 msgstr "Таква порука не постоји."
4952
4953 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4954 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4955 msgstr "Само пошиљалац и прималац могу да читају ову поруку."
4956
4957 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4958 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4959 #, php-format
4960 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Page title for single message display.
4964 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4965 #, php-format
4966 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4967 msgstr "Порука од %1$s; %2$s"
4968
4969 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
4970 msgid "Not available."
4971 msgstr "Недоступно."
4972
4973 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4974 msgid "Notice deleted."
4975 msgstr "Обавештење је обрисано."
4976
4977 #. TRANS: Title for private list timeline.
4978 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
4979 #, php-format
4980 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
4984 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
4985 #, php-format
4986 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
4987 msgstr "Временска линија за списак %1$s, страница %2$d"
4988
4989 #. TRANS: Title for private list timeline.
4990 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
4991 #, php-format
4992 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. TRANS: Title for private list timeline.
4996 #. TRANS: %s is a list.
4997 #, php-format
4998 msgid "Private timeline of %s list by you"
4999 msgstr ""
5000
5001 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5002 #. TRANS: %s is a list.
5003 #, php-format
5004 msgid "Timeline for %s list by you"
5005 msgstr ""
5006
5007 #. TRANS: Title for private list timeline.
5008 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5009 #, php-format
5010 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5011 msgstr ""
5012
5013 #. TRANS: Feed title.
5014 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5015 #, php-format
5016 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5020 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5021 #, php-format
5022 msgid ""
5023 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5024 "yet."
5025 msgstr ""
5026
5027 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5028 msgid "Try tagging more people."
5029 msgstr ""
5030
5031 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5032 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5033 #, php-format
5034 msgid ""
5035 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5036 "this timeline!"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. TRANS: Header on show list page.
5040 msgid "Listed"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5044 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5045 msgid "Show all"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5049 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5050 msgid "Subscribers"
5051 msgstr ""
5052
5053 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5054 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5055 msgid "All subscribers"
5056 msgstr ""
5057
5058 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5059 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5060 #, php-format
5061 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5062 msgstr ""
5063
5064 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5065 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5066 #, php-format
5067 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5068 msgstr ""
5069
5070 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5071 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5072 #, php-format
5073 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5074 msgstr ""
5075
5076 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5077 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5078 #, php-format
5079 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5080 msgstr ""
5081
5082 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5083 #. TRANS: %s is a user nickname.
5084 #, php-format
5085 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5086 msgstr ""
5087
5088 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5089 #. TRANS: %s is a user nickname.
5090 #, php-format
5091 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5092 msgstr ""
5093
5094 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5095 #. TRANS: %s is a user nickname.
5096 #, php-format
5097 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5098 msgstr ""
5099
5100 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5101 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5102 #, php-format
5103 msgid "FOAF for %s"
5104 msgstr ""
5105
5106 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5107 #, php-format
5108 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5109 msgstr ""
5110
5111 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5112 msgid ""
5113 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5114 "would be a good time to start :)"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5118 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5119 #, php-format
5120 msgid ""
5121 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5122 "%?status_textarea=%2$s)."
5123 msgstr ""
5124
5125 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5126 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5127 #, php-format
5128 msgid ""
5129 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5130 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5131 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5132 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5133 msgstr ""
5134
5135 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5136 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5137 #, php-format
5138 msgid ""
5139 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5140 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5141 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5142 msgstr ""
5143
5144 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5145 #, php-format
5146 msgid "Repeat of %s"
5147 msgstr ""
5148
5149 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5150 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5151 msgid "You cannot silence users on this site."
5152 msgstr ""
5153
5154 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5155 msgid "User is already silenced."
5156 msgstr ""
5157
5158 #. TRANS: Title for site administration panel.
5159 msgctxt "TITLE"
5160 msgid "Site"
5161 msgstr ""
5162
5163 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5164 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5168 msgid "Site name must have non-zero length."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5172 msgid "You must have a valid contact email address."
5173 msgstr ""
5174
5175 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5176 msgid "Invalid logo URL."
5177 msgstr "Неисправна адреса логотипа."
5178
5179 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5180 msgid "Invalid SSL logo URL."
5181 msgstr "Неисправна адреса SSL логотипа."
5182
5183 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5184 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5185 #, php-format
5186 msgid "Unknown language \"%s\"."
5187 msgstr ""
5188
5189 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5190 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5191 msgstr ""
5192
5193 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5194 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5198 msgctxt "LEGEND"
5199 msgid "General"
5200 msgstr ""
5201
5202 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5203 msgctxt "LABEL"
5204 msgid "Site name"
5205 msgstr ""
5206
5207 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5208 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5209 msgstr ""
5210
5211 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5212 msgid "Brought by"
5213 msgstr ""
5214
5215 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5216 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5217 msgstr ""
5218
5219 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5220 msgid "Brought by URL"
5221 msgstr ""
5222
5223 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5224 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5225 msgstr ""
5226
5227 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5228 msgid "Email"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5232 msgid "Contact email address for your site."
5233 msgstr ""
5234
5235 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5236 msgctxt "LEGEND"
5237 msgid "Local"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5241 msgid "Default timezone"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5245 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5246 msgstr ""
5247
5248 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5249 msgid "Default language"
5250 msgstr ""
5251
5252 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5253 msgid ""
5254 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5255 msgstr ""
5256
5257 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5258 msgctxt "LEGEND"
5259 msgid "Limits"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5263 msgid "Text limit"
5264 msgstr ""
5265
5266 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5267 msgid "Maximum number of characters for notices."
5268 msgstr ""
5269
5270 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5271 msgid "Dupe limit"
5272 msgstr ""
5273
5274 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5275 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5276 msgstr ""
5277
5278 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Logo"
5281 msgstr "SSL логотип"
5282
5283 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5284 msgid "Site logo"
5285 msgstr "Логотип сајта"
5286
5287 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5288 msgid "SSL logo"
5289 msgstr "SSL логотип"
5290
5291 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Save the site settings."
5294 msgstr "Сачувај поставке приступа"
5295
5296 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5297 msgid "Site Notice"
5298 msgstr ""
5299
5300 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5301 msgid "Edit site-wide message"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5305 msgid "Unable to save site notice."
5306 msgstr ""
5307
5308 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5309 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5310 msgstr ""
5311
5312 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5313 msgid "Site notice text"
5314 msgstr ""
5315
5316 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5317 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5318 msgstr ""
5319
5320 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5321 msgid "Save site notice."
5322 msgstr ""
5323
5324 #. TRANS: Title for SMS settings.
5325 msgid "SMS settings"
5326 msgstr ""
5327
5328 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5329 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5330 #, php-format
5331 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5332 msgstr ""
5333
5334 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5335 msgid "SMS is not available."
5336 msgstr ""
5337
5338 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5339 msgid "SMS address"
5340 msgstr ""
5341
5342 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5343 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5344 msgstr ""
5345
5346 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5347 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5348 msgstr ""
5349
5350 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5351 msgid "Confirmation code"
5352 msgstr ""
5353
5354 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5355 msgid "Enter the code you received on your phone."
5356 msgstr ""
5357
5358 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5359 msgctxt "BUTTON"
5360 msgid "Confirm"
5361 msgstr ""
5362
5363 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5364 msgid "SMS phone number"
5365 msgstr ""
5366
5367 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5368 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5369 msgstr ""
5370
5371 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5372 msgid "SMS preferences"
5373 msgstr ""
5374
5375 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5376 msgid ""
5377 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5378 "from my carrier."
5379 msgstr ""
5380
5381 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5382 msgid "SMS preferences saved."
5383 msgstr ""
5384
5385 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5386 msgid "No phone number."
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5390 msgid "No carrier selected."
5391 msgstr ""
5392
5393 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5394 msgid "That is already your phone number."
5395 msgstr ""
5396
5397 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5398 msgid "That phone number already belongs to another user."
5399 msgstr ""
5400
5401 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5402 msgid ""
5403 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5404 "for the code and instructions on how to use it."
5405 msgstr ""
5406
5407 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5408 msgid "That is the wrong confirmation number."
5409 msgstr ""
5410
5411 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5412 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5413 msgstr ""
5414
5415 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5416 msgid "SMS confirmation cancelled."
5417 msgstr ""
5418
5419 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5420 #. TRANS: registered for the active user.
5421 msgid "That is not your phone number."
5422 msgstr ""
5423
5424 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5425 msgid "The SMS phone number was removed."
5426 msgstr ""
5427
5428 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5429 msgid "Mobile carrier"
5430 msgstr ""
5431
5432 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5433 msgid "Select a carrier"
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5437 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5438 #, php-format
5439 msgid ""
5440 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5441 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5442 msgstr ""
5443
5444 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5445 msgid "No code entered."
5446 msgstr ""
5447
5448 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5449 msgctxt "TITLE"
5450 msgid "Snapshots"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5454 msgid "Manage snapshot configuration"
5455 msgstr ""
5456
5457 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5458 msgid "Invalid snapshot run value."
5459 msgstr ""
5460
5461 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5462 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5463 msgstr ""
5464
5465 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5466 msgid "Invalid snapshot report URL."
5467 msgstr ""
5468
5469 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5470 msgctxt "LEGEND"
5471 msgid "Snapshots"
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5475 msgid "Randomly during web hit"
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5479 msgid "In a scheduled job"
5480 msgstr ""
5481
5482 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5483 msgid "Data snapshots"
5484 msgstr ""
5485
5486 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5487 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5488 msgstr ""
5489
5490 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5491 msgid "Frequency"
5492 msgstr ""
5493
5494 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5495 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5496 msgstr ""
5497
5498 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5499 msgid "Report URL"
5500 msgstr ""
5501
5502 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5503 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5504 msgstr ""
5505
5506 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5507 msgid "Save snapshot settings."
5508 msgstr ""
5509
5510 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5511 msgid "You are not subscribed to that profile."
5512 msgstr ""
5513
5514 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5515 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5516 msgid "Could not save subscription."
5517 msgstr ""
5518
5519 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5520 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5521 msgstr ""
5522
5523 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5524 #. TRANS: %s is the name of the user.
5525 #, php-format
5526 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5527 msgstr ""
5528
5529 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5530 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5531 #, php-format
5532 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5533 msgstr ""
5534
5535 #. TRANS: Page notice for group members page.
5536 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5537 msgstr ""
5538
5539 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5540 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5544 msgid "Subscribed"
5545 msgstr ""
5546
5547 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5548 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5549 msgstr ""
5550
5551 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5552 msgid "No ID given."
5553 msgstr ""
5554
5555 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5556 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5557 #, php-format
5558 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5562 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5563 #, php-format
5564 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5568 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5569 #, php-format
5570 msgid "%s subscribers"
5571 msgstr ""
5572
5573 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5574 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5575 #, php-format
5576 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5577 msgstr ""
5578
5579 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5580 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5581 msgid "These are the people who listen to your notices."
5582 msgstr ""
5583
5584 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5585 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5586 #, php-format
5587 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5588 msgstr ""
5589
5590 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5591 msgid ""
5592 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5593 "return the favor."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5597 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5598 #, php-format
5599 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5600 msgstr ""
5601
5602 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5603 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5604 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5605 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5606 #. TRANS: and do not change the URL part.
5607 #, php-format
5608 msgid ""
5609 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5610 "%) and be the first?"
5611 msgstr ""
5612
5613 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5614 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5615 #, php-format
5616 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5617 msgstr ""
5618
5619 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5620 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5621 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5622 msgstr ""
5623
5624 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5625 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5626 #, php-format
5627 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5631 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5632 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5633 #. TRANS: and do not change the URL part.
5634 #, php-format
5635 msgid ""
5636 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5637 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5638 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5639 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5640 "automatically subscribe to people you already follow there."
5641 msgstr ""
5642
5643 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5644 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5645 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5646 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5647 #, php-format
5648 msgid "%s is not listening to anyone."
5649 msgstr ""
5650
5651 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5652 #, php-format
5653 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5654 msgstr ""
5655
5656 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5657 msgctxt "LABEL"
5658 msgid "IM"
5659 msgstr ""
5660
5661 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5662 msgid "SMS"
5663 msgstr ""
5664
5665 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5666 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5667 #, php-format
5668 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5669 msgstr ""
5670
5671 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5672 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5673 #, php-format
5674 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5675 msgstr ""
5676
5677 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5678 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5679 #, php-format
5680 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5681 msgstr ""
5682
5683 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5684 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5685 #, php-format
5686 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5687 msgstr ""
5688
5689 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5690 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5691 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5692 msgid "You cannot tag this user."
5693 msgstr ""
5694
5695 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5696 msgid "List a profile"
5697 msgstr ""
5698
5699 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5700 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5701 #, php-format
5702 msgctxt "ADDTOLIST"
5703 msgid "List %s"
5704 msgstr ""
5705
5706 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5707 msgctxt "TITLE"
5708 msgid "Error"
5709 msgstr ""
5710
5711 #. TRANS: Header in list form.
5712 msgid "User profile"
5713 msgstr ""
5714
5715 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5716 msgid "List user"
5717 msgstr ""
5718
5719 #. TRANS: Field label on list form.
5720 msgctxt "LABEL"
5721 msgid "Lists"
5722 msgstr ""
5723
5724 #. TRANS: Field title on list form.
5725 msgid ""
5726 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5727 "separated."
5728 msgstr ""
5729
5730 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5731 msgctxt "TITLE"
5732 msgid "Tags"
5733 msgstr ""
5734
5735 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5736 msgid "Lists saved."
5737 msgstr ""
5738
5739 #. TRANS: Page notice.
5740 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5741 msgstr ""
5742
5743 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5744 msgid "No such tag."
5745 msgstr ""
5746
5747 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5748 msgid "You haven't blocked that user."
5749 msgstr ""
5750
5751 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5752 msgid "User is not sandboxed."
5753 msgstr ""
5754
5755 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5756 msgid "User is not silenced."
5757 msgstr ""
5758
5759 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5760 msgid "Unsubscribed"
5761 msgstr ""
5762
5763 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5764 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5765 #, php-format
5766 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5767 msgstr ""
5768
5769 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5770 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5771 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5772 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5773 #, php-format
5774 msgid ""
5775 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5776 "\"."
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5780 msgid "URL settings"
5781 msgstr ""
5782
5783 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5784 msgid "Manage various other options."
5785 msgstr ""
5786
5787 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5788 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5789 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5790 msgid " (free service)"
5791 msgstr ""
5792
5793 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5794 msgid "[none]"
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5798 msgid "[internal]"
5799 msgstr ""
5800
5801 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5802 msgid "Shorten URLs with"
5803 msgstr ""
5804
5805 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5806 msgid "Automatic shortening service to use."
5807 msgstr ""
5808
5809 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5810 msgid "URL longer than"
5811 msgstr ""
5812
5813 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5814 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5815 msgstr ""
5816
5817 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5818 msgid "Text longer than"
5819 msgstr ""
5820
5821 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5822 msgid ""
5823 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5824 msgstr ""
5825
5826 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5827 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5828 msgstr ""
5829
5830 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5831 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5835 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5836 msgstr ""
5837
5838 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5839 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5840 msgstr ""
5841
5842 #. TRANS: User admin panel title.
5843 msgctxt "TITLE"
5844 msgid "User"
5845 msgstr ""
5846
5847 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5848 msgid "User settings for this StatusNet site"
5849 msgstr ""
5850
5851 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5852 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5853 msgstr ""
5854
5855 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5856 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5857 msgstr ""
5858
5859 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5860 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5861 #, php-format
5862 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5863 msgstr ""
5864
5865 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5866 msgctxt "LEGEND"
5867 msgid "Profile"
5868 msgstr ""
5869
5870 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5871 msgid "Bio Limit"
5872 msgstr ""
5873
5874 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5875 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5876 msgstr ""
5877
5878 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5879 msgid "New users"
5880 msgstr ""
5881
5882 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5883 msgid "New user welcome"
5884 msgstr ""
5885
5886 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5887 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5891 msgid "Default subscription"
5892 msgstr ""
5893
5894 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5895 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5896 msgstr ""
5897
5898 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5899 msgid "Invitations"
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5903 msgid "Invitations enabled"
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5907 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5908 msgstr ""
5909
5910 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5911 msgid "Save user settings."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. TRANS: Page title.
5915 msgid "Authorize subscription"
5916 msgstr ""
5917
5918 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5919 msgid ""
5920 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5921 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5922 "click \"Reject\"."
5923 msgstr ""
5924
5925 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5926 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5927 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5928 msgctxt "BUTTON"
5929 msgid "Accept"
5930 msgstr ""
5931
5932 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5933 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
5934 msgid "Subscribe to this user."
5935 msgstr ""
5936
5937 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5938 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5939 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5940 msgctxt "BUTTON"
5941 msgid "Reject"
5942 msgstr ""
5943
5944 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5945 msgid "Reject this subscription."
5946 msgstr ""
5947
5948 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5949 msgid "No authorization request!"
5950 msgstr ""
5951
5952 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5953 msgid "Subscription authorized"
5954 msgstr ""
5955
5956 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5957 msgid ""
5958 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5959 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5960 "subscription. Your subscription token is:"
5961 msgstr ""
5962
5963 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5964 msgid "Subscription rejected"
5965 msgstr ""
5966
5967 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5968 msgid ""
5969 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5970 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5971 "subscription."
5972 msgstr ""
5973
5974 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5975 #. TRANS: %s is a listener URI.
5976 #, php-format
5977 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5981 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5982 #, php-format
5983 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5984 msgstr ""
5985
5986 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5987 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5988 #, php-format
5989 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5993 #. TRANS: %s is a profile URL.
5994 #, php-format
5995 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5996 msgstr ""
5997
5998 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5999 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6000 #, php-format
6001 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6002 msgstr ""
6003
6004 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6005 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6006 #, php-format
6007 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6008 msgstr ""
6009
6010 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6011 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6012 #, php-format
6013 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6014 msgstr ""
6015
6016 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6017 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6018 #, php-format
6019 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6020 msgstr ""
6021
6022 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6023 msgid "Search for more groups"
6024 msgstr ""
6025
6026 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6027 #. TRANS: %s is a user nickname.
6028 #, php-format
6029 msgid "%s is not a member of any group."
6030 msgstr ""
6031
6032 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6033 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6034 #, php-format
6035 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6036 msgstr ""
6037
6038 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6039 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6040 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6041 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6042 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6043 #, php-format
6044 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6045 msgstr ""
6046
6047 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6048 #, php-format
6049 msgid "StatusNet %s"
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6053 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6054 #, php-format
6055 msgid ""
6056 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6057 "Inc. and contributors."
6058 msgstr ""
6059 "Ову страницу покреће %1$s, издање %2$s, ауторска права © 2008–2011 "
6060 "StatusNet, Inc. и сарадници."
6061
6062 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6063 msgid "Contributors"
6064 msgstr ""
6065
6066 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6067 msgid "License"
6068 msgstr ""
6069
6070 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6071 msgid ""
6072 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6073 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6074 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6075 "any later version. "
6076 msgstr ""
6077
6078 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6079 msgid ""
6080 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6081 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6082 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6083 "for more details. "
6084 msgstr ""
6085
6086 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6087 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6088 #, php-format
6089 msgid ""
6090 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6091 "along with this program.  If not, see %s."
6092 msgstr ""
6093
6094 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6095 msgid "Plugins"
6096 msgstr ""
6097
6098 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6099 msgctxt "HEADER"
6100 msgid "Name"
6101 msgstr ""
6102
6103 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6104 msgctxt "HEADER"
6105 msgid "Version"
6106 msgstr ""
6107
6108 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6109 msgctxt "HEADER"
6110 msgid "Author(s)"
6111 msgstr ""
6112
6113 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6114 msgctxt "HEADER"
6115 msgid "Description"
6116 msgstr ""
6117
6118 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6119 msgid "Favor"
6120 msgstr ""
6121
6122 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6123 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6124 #, php-format
6125 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6126 msgstr ""
6127
6128 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6129 #, php-format
6130 msgid "Cannot process URL '%s'"
6131 msgstr ""
6132
6133 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6134 msgid "Robin thinks something is impossible."
6135 msgstr ""
6136
6137 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6138 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6139 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6140 #, php-format
6141 msgid ""
6142 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6143 "Try to upload a smaller version."
6144 msgid_plural ""
6145 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6146 "Try to upload a smaller version."
6147 msgstr[0] ""
6148 msgstr[1] ""
6149
6150 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6151 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6152 #, php-format
6153 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6154 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6155 msgstr[0] ""
6156 msgstr[1] ""
6157
6158 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6159 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6160 #, php-format
6161 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6162 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6163 msgstr[0] ""
6164 msgstr[1] ""
6165
6166 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6167 msgid "Invalid filename."
6168 msgstr ""
6169
6170 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6171 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6172 #, php-format
6173 msgid "Profile ID %s is invalid."
6174 msgstr ""
6175
6176 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6177 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6178 #, php-format
6179 msgid "Group ID %s is invalid."
6180 msgstr ""
6181
6182 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6183 msgid "Group join failed."
6184 msgstr ""
6185
6186 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6187 msgid "Not part of group."
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6191 msgid "Group leave failed."
6192 msgstr ""
6193
6194 #. TRANS: Activity title.
6195 msgid "Join"
6196 msgstr ""
6197
6198 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6199 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6200 #, php-format
6201 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6202 msgstr ""
6203
6204 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6205 msgid "Could not update local group."
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6209 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6210 #, php-format
6211 msgid "Could not create login token for %s"
6212 msgstr ""
6213
6214 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6215 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6219 msgid "You are banned from sending direct messages."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6223 msgid "Could not insert message."
6224 msgstr ""
6225
6226 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6227 msgid "Could not update message with new URI."
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6231 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6232 #, php-format
6233 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6237 #, php-format
6238 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6239 msgstr ""
6240
6241 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6242 msgid "Problem saving notice. Too long."
6243 msgstr ""
6244
6245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6246 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6247 msgstr ""
6248
6249 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6250 msgid ""
6251 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6252 msgstr ""
6253
6254 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6255 msgid ""
6256 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6257 "few minutes."
6258 msgstr ""
6259
6260 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6261 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6262 msgstr ""
6263
6264 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6265 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6266 msgstr ""
6267
6268 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6269 msgid "You cannot repeat your own notice."
6270 msgstr ""
6271
6272 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6273 msgid "Cannot repeat a private notice."
6274 msgstr ""
6275
6276 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6277 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6281 msgid "You already repeated that notice."
6282 msgstr ""
6283
6284 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6285 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6286 #, php-format
6287 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6288 msgstr ""
6289
6290 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6291 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6292 msgid "Problem saving notice."
6293 msgstr ""
6294
6295 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6296 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6297 msgstr ""
6298
6299 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6300 msgid "Problem saving group inbox."
6301 msgstr ""
6302
6303 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6304 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6305 #, php-format
6306 msgid "RT @%1$s %2$s"
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6310 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6311 #, php-format
6312 msgctxt "FANCYNAME"
6313 msgid "%1$s (%2$s)"
6314 msgstr ""
6315
6316 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6317 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6318 #, php-format
6319 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6323 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6324 #, php-format
6325 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Server exception.
6329 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6330 msgstr ""
6331
6332 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6333 msgid "No tagger specified."
6334 msgstr ""
6335
6336 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6337 msgid "No tag specified."
6338 msgstr ""
6339
6340 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6341 msgid "Could not create profile tag."
6342 msgstr ""
6343
6344 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6345 msgid "Could not set profile tag URI."
6346 msgstr ""
6347
6348 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6349 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6353 #, php-format
6354 msgid ""
6355 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6356 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6360 #, php-format
6361 msgid ""
6362 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6363 "allowed number.Try unlisting others first."
6364 msgstr ""
6365
6366 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6367 msgid "Adding list subscription failed."
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6371 msgid "Removing list subscription failed."
6372 msgstr ""
6373
6374 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6375 msgid "Missing profile."
6376 msgstr ""
6377
6378 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6379 msgid "Unable to save tag."
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6383 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6384 msgid "You have been banned from subscribing."
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6388 msgid "Already subscribed!"
6389 msgstr ""
6390
6391 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6392 msgid "User has blocked you."
6393 msgstr ""
6394
6395 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6396 msgid "Not subscribed!"
6397 msgstr ""
6398
6399 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6400 msgid "Could not delete self-subscription."
6401 msgstr ""
6402
6403 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6404 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6408 msgid "Could not delete subscription."
6409 msgstr ""
6410
6411 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6412 msgctxt "TITLE"
6413 msgid "Follow"
6414 msgstr ""
6415
6416 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6417 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6418 #, php-format
6419 msgid "%1$s is now following %2$s."
6420 msgstr ""
6421
6422 #. TRANS: Notice given on user registration.
6423 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6424 #, php-format
6425 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6429 msgid "Not implemented since inbox change."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Server exception.
6433 msgid "No single user defined for single-user mode."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: Server exception.
6437 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6441 msgid "No user with that email address or username."
6442 msgstr "Нема корисника с наведеним надимком или е-адресом."
6443
6444 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6445 msgid "No registered email address for that user."
6446 msgstr ""
6447
6448 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6449 msgid "Error saving address confirmation."
6450 msgstr ""
6451
6452 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6453 msgid "Could not create group."
6454 msgstr ""
6455
6456 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6457 msgid "Could not set group URI."
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6461 msgid "Could not set group membership."
6462 msgstr ""
6463
6464 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6465 msgid "Could not save local group info."
6466 msgstr ""
6467
6468 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6469 #. TRANS: %s is the remote site.
6470 #, php-format
6471 msgid "Cannot locate account %s."
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6475 #. TRANS: %s is the remote site.
6476 #, php-format
6477 msgid "Cannot find XRD for %s."
6478 msgstr ""
6479
6480 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6481 #. TRANS: %s is the remote site.
6482 #, php-format
6483 msgid "No AtomPub API service for %s."
6484 msgstr ""
6485
6486 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6487 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6488 msgid "User actions"
6489 msgstr ""
6490
6491 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6492 msgid "User deletion in progress..."
6493 msgstr ""
6494
6495 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6496 msgid "Edit profile settings."
6497 msgstr ""
6498
6499 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6500 msgctxt "BUTTON"
6501 msgid "Edit"
6502 msgstr ""
6503
6504 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6505 msgid "Send a direct message to this user."
6506 msgstr ""
6507
6508 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6509 msgctxt "BUTTON"
6510 msgid "Message"
6511 msgstr ""
6512
6513 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6514 msgid "Moderate"
6515 msgstr ""
6516
6517 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6518 msgid "User role"
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6522 msgctxt "role"
6523 msgid "Administrator"
6524 msgstr ""
6525
6526 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6527 msgctxt "role"
6528 msgid "Moderator"
6529 msgstr ""
6530
6531 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6532 #, php-format
6533 msgid "%1$s - %2$s"
6534 msgstr ""
6535
6536 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6537 msgid "Untitled page"
6538 msgstr ""
6539
6540 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6541 msgctxt "TOOLTIP"
6542 msgid "Show more"
6543 msgstr ""
6544
6545 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6546 msgctxt "BUTTON"
6547 msgid "Reply"
6548 msgstr ""
6549
6550 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6551 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6552 msgid "Write a reply..."
6553 msgstr ""
6554
6555 #. TRANS: Tab on the notice form.
6556 msgctxt "TAB"
6557 msgid "Status"
6558 msgstr ""
6559
6560 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6561 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6562 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6563 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6564 #, php-format
6565 msgid ""
6566 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6567 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6568 msgstr ""
6569
6570 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6571 #, php-format
6572 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6573 msgstr ""
6574
6575 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6576 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6577 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6578 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6579 #, php-format
6580 msgid ""
6581 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6582 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6583 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6584 msgstr ""
6585
6586 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6587 #. TRANS: %1$s is the site name.
6588 #, php-format
6589 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6590 msgstr ""
6591
6592 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6593 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6594 #, php-format
6595 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6596 msgstr ""
6597
6598 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6599 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6600 msgstr ""
6601
6602 #. TRANS: license message in footer.
6603 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6604 #, php-format
6605 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6606 msgstr ""
6607
6608 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6609 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6610 msgid "After"
6611 msgstr ""
6612
6613 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6614 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6615 msgid "Before"
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6619 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6620 msgstr ""
6621
6622 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6623 #, php-format
6624 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6628 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6632 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6633 msgstr ""
6634
6635 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6636 msgid "Unknown profile."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6640 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6641 msgstr ""
6642
6643 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6644 msgid "Remote profile is not a group!"
6645 msgstr ""
6646
6647 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6648 msgid "User is already a member of this group."
6649 msgstr ""
6650
6651 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6652 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6653 #, php-format
6654 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6655 msgstr ""
6656
6657 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6658 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6662 #. TRANS: %s is the notice URI.
6663 #, php-format
6664 msgid "No content for notice %s."
6665 msgstr ""
6666
6667 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6668 #, php-format
6669 msgid "No such user \"%s\"."
6670 msgstr ""
6671
6672 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6673 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6674 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6675 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6676 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6677 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6678 #, php-format
6679 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6680 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6681 msgstr ""
6682
6683 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6684 msgid "Can't handle remote content yet."
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6688 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6689 msgstr ""
6690
6691 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6692 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6693 msgstr ""
6694
6695 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6696 msgid "You cannot make changes to this site."
6697 msgstr ""
6698
6699 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6700 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6701 msgstr ""
6702
6703 #. TRANS: Client error message.
6704 msgid "showForm() not implemented."
6705 msgstr ""
6706
6707 #. TRANS: Client error message
6708 msgid "saveSettings() not implemented."
6709 msgstr ""
6710
6711 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6712 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6713 msgctxt "HEADER"
6714 msgid "Home"
6715 msgstr ""
6716
6717 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6718 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6719 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6720 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6721 msgctxt "MENU"
6722 msgid "Home"
6723 msgstr ""
6724
6725 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6726 msgctxt "HEADER"
6727 msgid "Admin"
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6731 msgid "Basic site configuration"
6732 msgstr ""
6733
6734 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6735 msgctxt "MENU"
6736 msgid "Site"
6737 msgstr ""
6738
6739 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6740 msgid "User configuration"
6741 msgstr ""
6742
6743 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6744 msgctxt "MENU"
6745 msgid "User"
6746 msgstr ""
6747
6748 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6749 msgid "Access configuration"
6750 msgstr ""
6751
6752 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6753 msgctxt "MENU"
6754 msgid "Access"
6755 msgstr ""
6756
6757 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6758 msgid "Paths configuration"
6759 msgstr ""
6760
6761 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6762 msgctxt "MENU"
6763 msgid "Paths"
6764 msgstr ""
6765
6766 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6767 msgid "Sessions configuration"
6768 msgstr ""
6769
6770 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6771 msgctxt "MENU"
6772 msgid "Sessions"
6773 msgstr ""
6774
6775 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6776 msgid "Edit site notice"
6777 msgstr ""
6778
6779 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6780 msgctxt "MENU"
6781 msgid "Site notice"
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6785 msgid "Snapshots configuration"
6786 msgstr ""
6787
6788 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6789 msgctxt "MENU"
6790 msgid "Snapshots"
6791 msgstr ""
6792
6793 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6794 msgid "Set site license"
6795 msgstr ""
6796
6797 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6798 msgctxt "MENU"
6799 msgid "License"
6800 msgstr ""
6801
6802 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6803 msgid "Plugins configuration"
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6807 msgctxt "MENU"
6808 msgid "Plugins"
6809 msgstr ""
6810
6811 #. TRANS: Client error 401.
6812 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6813 msgstr ""
6814
6815 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6816 msgid "No application for that consumer key."
6817 msgstr ""
6818
6819 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6820 msgid "Not allowed to use API."
6821 msgstr ""
6822
6823 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6824 msgid "Bad access token."
6825 msgstr ""
6826
6827 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6828 msgid "No user for that token."
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6832 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6833 msgid "Could not authenticate you."
6834 msgstr ""
6835
6836 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6837 msgid "Could not create anonymous consumer."
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6841 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6845 msgid ""
6846 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6850 msgid "Could not issue access token."
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6854 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6855 msgstr ""
6856
6857 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6858 msgid "Database error updating OAuth application user."
6859 msgstr ""
6860
6861 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6862 msgid "Tried to revoke unknown token."
6863 msgstr ""
6864
6865 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6866 msgid "Failed to delete revoked token."
6867 msgstr ""
6868
6869 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6870 msgid "Icon"
6871 msgstr ""
6872
6873 #. TRANS: Form guide.
6874 msgid "Icon for this application"
6875 msgstr ""
6876
6877 #. TRANS: Form input field label for application name.
6878 msgid "Name"
6879 msgstr ""
6880
6881 #. TRANS: Form input field instructions.
6882 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6883 #, php-format
6884 msgid "Describe your application in %d character"
6885 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6886 msgstr[0] ""
6887 msgstr[1] ""
6888
6889 #. TRANS: Form input field instructions.
6890 msgid "Describe your application"
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Form input field label.
6894 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6895 #. TRANS: Field label for description of list.
6896 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6897 msgid "Description"
6898 msgstr ""
6899
6900 #. TRANS: Form input field instructions.
6901 msgid "URL of the homepage of this application"
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Form input field label.
6905 msgid "Source URL"
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Form input field instructions.
6909 msgid "Organization responsible for this application"
6910 msgstr ""
6911
6912 #. TRANS: Form input field label.
6913 msgid "Organization"
6914 msgstr ""
6915
6916 #. TRANS: Form input field instructions.
6917 msgid "URL for the homepage of the organization"
6918 msgstr ""
6919
6920 #. TRANS: Form input field instructions.
6921 msgid "URL to redirect to after authentication"
6922 msgstr ""
6923
6924 #. TRANS: Radio button label for application type
6925 msgid "Browser"
6926 msgstr ""
6927
6928 #. TRANS: Radio button label for application type
6929 msgid "Desktop"
6930 msgstr ""
6931
6932 #. TRANS: Form guide.
6933 msgid "Type of application, browser or desktop"
6934 msgstr ""
6935
6936 #. TRANS: Radio button label for access type.
6937 msgid "Read-only"
6938 msgstr ""
6939
6940 #. TRANS: Radio button label for access type.
6941 msgid "Read-write"
6942 msgstr ""
6943
6944 #. TRANS: Form guide.
6945 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6946 msgstr ""
6947
6948 #. TRANS: Submit button title.
6949 msgid "Cancel"
6950 msgstr ""
6951
6952 #. TRANS: Submit button title.
6953 #. TRANS: Button text to save a list.
6954 msgid "Save"
6955 msgstr "Сачувај"
6956
6957 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6958 msgid "Unknown application"
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6962 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6963 msgid " by "
6964 msgstr ""
6965
6966 #. TRANS: Application access type
6967 msgid "read-write"
6968 msgstr ""
6969
6970 #. TRANS: Application access type
6971 msgid "read-only"
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6975 #, php-format
6976 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6977 msgstr ""
6978
6979 #. TRANS: Access token in the application list.
6980 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6981 #, php-format
6982 msgid "Access token starting with: %s"
6983 msgstr ""
6984
6985 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6986 msgctxt "BUTTON"
6987 msgid "Revoke"
6988 msgstr ""
6989
6990 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6991 msgid "Author element must contain a name element."
6992 msgstr ""
6993
6994 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6995 msgid "Do not use this method!"
6996 msgstr ""
6997
6998 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6999 #, php-format
7000 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7001 msgstr ""
7002
7003 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7004 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7005 #, php-format
7006 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7007 msgstr ""
7008
7009 #. TRANS: Title.
7010 msgid "Notices where this attachment appears"
7011 msgstr ""
7012
7013 #. TRANS: Title.
7014 msgid "Tags for this attachment"
7015 msgstr ""
7016
7017 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7018 msgid "Password changing failed."
7019 msgstr ""
7020
7021 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7022 msgid "Password changing is not allowed."
7023 msgstr ""
7024
7025 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7026 msgid "Block"
7027 msgstr ""
7028
7029 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7030 msgid "Block this user"
7031 msgstr ""
7032
7033 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7034 msgctxt "BUTTON"
7035 msgid "Cancel join request"
7036 msgstr ""
7037
7038 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7039 msgctxt "BUTTON"
7040 msgid "Cancel subscription request"
7041 msgstr ""
7042
7043 #. TRANS: Title for command results.
7044 msgid "Command results"
7045 msgstr ""
7046
7047 #. TRANS: Title for command results.
7048 msgid "AJAX error"
7049 msgstr ""
7050
7051 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7052 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7053 msgid "Command complete"
7054 msgstr ""
7055
7056 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7057 msgid "Command failed"
7058 msgstr ""
7059
7060 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7061 msgid "Notice with that id does not exist."
7062 msgstr ""
7063
7064 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7065 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7066 msgid "User has no last notice."
7067 msgstr ""
7068
7069 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7070 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7071 #, php-format
7072 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7076 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7077 #, php-format
7078 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7079 msgstr ""
7080
7081 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7082 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7083 msgstr ""
7084
7085 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7086 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7090 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7091 #, php-format
7092 msgid "Nudge sent to %s."
7093 msgstr ""
7094
7095 #. TRANS: User statistics text.
7096 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7097 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7098 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7099 #, php-format
7100 msgid ""
7101 "Subscriptions: %1$s\n"
7102 "Subscribers: %2$s\n"
7103 "Notices: %3$s"
7104 msgstr ""
7105
7106 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7107 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7108 msgstr ""
7109
7110 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7111 msgid "Notice marked as fave."
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7115 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7116 #, php-format
7117 msgid "%1$s joined group %2$s."
7118 msgstr ""
7119
7120 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7121 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7122 #, php-format
7123 msgid "%1$s left group %2$s."
7124 msgstr ""
7125
7126 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7127 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7128 #, php-format
7129 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7130 msgstr ""
7131
7132 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7133 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7134 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7135 #, php-format
7136 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7137 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7138 msgstr[0] ""
7139 msgstr[1] ""
7140
7141 #. TRANS: Separator for list of tags.
7142 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7143 msgid ", "
7144 msgstr ""
7145
7146 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7147 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7148 #, php-format
7149 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7150 msgstr ""
7151
7152 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7153 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7154 #, php-format
7155 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7156 msgstr ""
7157
7158 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7159 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7160 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7161 #, php-format
7162 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7163 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7164 msgstr[0] ""
7165 msgstr[1] ""
7166
7167 #. TRANS: Whois output.
7168 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7169 #, php-format
7170 msgctxt "WHOIS"
7171 msgid "%1$s (%2$s)"
7172 msgstr ""
7173
7174 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7175 #, php-format
7176 msgid "Fullname: %s"
7177 msgstr ""
7178
7179 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7180 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7181 #. TRANS: %s is a location.
7182 #, php-format
7183 msgid "Location: %s"
7184 msgstr ""
7185
7186 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7187 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7188 #. TRANS: %s is a homepage.
7189 #, php-format
7190 msgid "Homepage: %s"
7191 msgstr ""
7192
7193 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7194 #, php-format
7195 msgid "About: %s"
7196 msgstr ""
7197
7198 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7199 #. TRANS: %s is a remote profile.
7200 #, php-format
7201 msgid ""
7202 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7203 "same server."
7204 msgstr ""
7205
7206 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7207 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7208 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7209 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7210 #, php-format
7211 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7212 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7213 msgstr[0] ""
7214 msgstr[1] ""
7215
7216 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7217 msgid "You can't send a message to this user."
7218 msgstr ""
7219
7220 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7221 msgid "Error sending direct message."
7222 msgstr ""
7223
7224 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7225 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7226 #, php-format
7227 msgid "Notice from %s repeated."
7228 msgstr ""
7229
7230 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7231 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7232 #, php-format
7233 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7234 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7235 msgstr[0] ""
7236 msgstr[1] ""
7237
7238 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7239 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7240 #, php-format
7241 msgid "Reply to %s sent."
7242 msgstr ""
7243
7244 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7245 msgid "Error saving notice."
7246 msgstr ""
7247
7248 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7249 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7253 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7254 msgstr ""
7255
7256 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7257 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7258 #, php-format
7259 msgid "Subscribed to %s."
7260 msgstr ""
7261
7262 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7263 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7264 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7265 msgstr ""
7266
7267 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7268 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7269 #, php-format
7270 msgid "Unsubscribed from %s."
7271 msgstr ""
7272
7273 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7274 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7275 msgid "Command not yet implemented."
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7279 msgid "Notification off."
7280 msgstr ""
7281
7282 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7283 msgid "Can't turn off notification."
7284 msgstr ""
7285
7286 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7287 msgid "Notification on."
7288 msgstr ""
7289
7290 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7291 msgid "Can't turn on notification."
7292 msgstr ""
7293
7294 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7295 msgid "Login command is disabled."
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7299 #. TRANS: %s is a logon link..
7300 #, php-format
7301 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7302 msgstr ""
7303
7304 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7305 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7306 #, php-format
7307 msgid "Unsubscribed %s."
7308 msgstr ""
7309
7310 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7311 msgid "You are not subscribed to anyone."
7312 msgstr ""
7313
7314 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7315 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7316 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7317 msgid "You are subscribed to this person:"
7318 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7319 msgstr[0] ""
7320 msgstr[1] ""
7321
7322 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7323 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7324 msgid "No one is subscribed to you."
7325 msgstr ""
7326
7327 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7328 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7329 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7330 msgid "This person is subscribed to you:"
7331 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7332 msgstr[0] ""
7333 msgstr[1] ""
7334
7335 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7336 #. TRANS: any group subscriptions.
7337 msgid "You are not a member of any groups."
7338 msgstr ""
7339
7340 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7341 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7342 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7343 msgid "You are a member of this group:"
7344 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7345 msgstr[0] ""
7346 msgstr[1] ""
7347
7348 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7349 msgctxt "COMMANDHELP"
7350 msgid "Commands:"
7351 msgstr ""
7352
7353 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7354 msgctxt "COMMANDHELP"
7355 msgid "turn on notifications"
7356 msgstr ""
7357
7358 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7359 msgctxt "COMMANDHELP"
7360 msgid "turn off notifications"
7361 msgstr ""
7362
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7364 msgctxt "COMMANDHELP"
7365 msgid "show this help"
7366 msgstr ""
7367
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7369 msgctxt "COMMANDHELP"
7370 msgid "subscribe to user"
7371 msgstr ""
7372
7373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7374 msgctxt "COMMANDHELP"
7375 msgid "lists the groups you have joined"
7376 msgstr ""
7377
7378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7379 msgctxt "COMMANDHELP"
7380 msgid "tag a user"
7381 msgstr ""
7382
7383 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7384 msgctxt "COMMANDHELP"
7385 msgid "untag a user"
7386 msgstr ""
7387
7388 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7389 msgctxt "COMMANDHELP"
7390 msgid "list the people you follow"
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7394 msgctxt "COMMANDHELP"
7395 msgid "list the people that follow you"
7396 msgstr ""
7397
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7399 msgctxt "COMMANDHELP"
7400 msgid "unsubscribe from user"
7401 msgstr ""
7402
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "direct message to user"
7406 msgstr ""
7407
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7409 msgctxt "COMMANDHELP"
7410 msgid "get last notice from user"
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7414 msgctxt "COMMANDHELP"
7415 msgid "get profile info on user"
7416 msgstr ""
7417
7418 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7419 msgctxt "COMMANDHELP"
7420 msgid "force user to stop following you"
7421 msgstr ""
7422
7423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7424 msgctxt "COMMANDHELP"
7425 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7426 msgstr ""
7427
7428 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7429 msgctxt "COMMANDHELP"
7430 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7431 msgstr ""
7432
7433 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7434 msgctxt "COMMANDHELP"
7435 msgid "repeat a notice with a given id"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7439 msgctxt "COMMANDHELP"
7440 msgid "repeat the last notice from user"
7441 msgstr ""
7442
7443 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7444 msgctxt "COMMANDHELP"
7445 msgid "reply to notice with a given id"
7446 msgstr ""
7447
7448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7449 msgctxt "COMMANDHELP"
7450 msgid "reply to the last notice from user"
7451 msgstr ""
7452
7453 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7454 msgctxt "COMMANDHELP"
7455 msgid "join group"
7456 msgstr ""
7457
7458 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7459 msgctxt "COMMANDHELP"
7460 msgid "Get a link to login to the web interface"
7461 msgstr ""
7462
7463 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7464 msgctxt "COMMANDHELP"
7465 msgid "leave group"
7466 msgstr ""
7467
7468 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7469 msgctxt "COMMANDHELP"
7470 msgid "get your stats"
7471 msgstr ""
7472
7473 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7474 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7475 msgctxt "COMMANDHELP"
7476 msgid "same as 'off'"
7477 msgstr ""
7478
7479 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7480 msgctxt "COMMANDHELP"
7481 msgid "same as 'follow'"
7482 msgstr ""
7483
7484 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7485 msgctxt "COMMANDHELP"
7486 msgid "same as 'leave'"
7487 msgstr ""
7488
7489 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7490 msgctxt "COMMANDHELP"
7491 msgid "same as 'get'"
7492 msgstr ""
7493
7494 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7495 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7496 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7497 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7498 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7499 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7500 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7501 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7502 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7503 msgctxt "COMMANDHELP"
7504 msgid "not yet implemented."
7505 msgstr ""
7506
7507 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7508 msgctxt "COMMANDHELP"
7509 msgid "remind a user to update."
7510 msgstr ""
7511
7512 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7513 msgid "No configuration file found."
7514 msgstr ""
7515
7516 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7517 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7518 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7519 msgstr ""
7520
7521 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7522 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7526 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7527 msgid "Go to the installer."
7528 msgstr ""
7529
7530 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7531 msgid "Database error"
7532 msgstr ""
7533
7534 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7535 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7536 msgctxt "MENU"
7537 msgid "Public"
7538 msgstr ""
7539
7540 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7541 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7542 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7543 msgctxt "MENU"
7544 msgid "Groups"
7545 msgstr ""
7546
7547 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7548 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7549 msgctxt "MENU"
7550 msgid "Lists"
7551 msgstr ""
7552
7553 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7554 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7555 msgid "Delete"
7556 msgstr ""
7557
7558 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7559 msgid "Delete this user"
7560 msgstr ""
7561
7562 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7563 #, php-format
7564 msgid "Unable to find services for %s."
7565 msgstr ""
7566
7567 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7568 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7569 msgid "Disfavor this notice"
7570 msgstr ""
7571
7572 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7573 msgctxt "BUTTON"
7574 msgid "Disfavor favorite"
7575 msgstr ""
7576
7577 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7578 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7579 msgid "Favor this notice"
7580 msgstr ""
7581
7582 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7583 msgctxt "BUTTON"
7584 msgid "Favor"
7585 msgstr ""
7586
7587 #. TRANS: Feed type name.
7588 msgid "RSS 1.0"
7589 msgstr ""
7590
7591 #. TRANS: Feed type name.
7592 msgid "RSS 2.0"
7593 msgstr ""
7594
7595 #. TRANS: Feed type name.
7596 msgid "Atom"
7597 msgstr ""
7598
7599 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7600 msgid "FOAF"
7601 msgstr ""
7602
7603 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7604 msgid "No author in the feed."
7605 msgstr ""
7606
7607 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7608 #. TRANS: can be associated with a user.
7609 msgid "Cannot import without a user."
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7613 msgid "Feeds"
7614 msgstr ""
7615
7616 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7617 msgctxt "TAGS"
7618 msgid "All"
7619 msgstr ""
7620
7621 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7622 msgid "Tag"
7623 msgstr ""
7624
7625 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7626 msgid "Choose a tag to narrow list."
7627 msgstr ""
7628
7629 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7630 #, php-format
7631 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7632 msgstr ""
7633
7634 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7635 msgctxt "BUTTON"
7636 msgid "Block"
7637 msgstr ""
7638
7639 #. TRANS: Submit button title.
7640 msgctxt "TOOLTIP"
7641 msgid "Block this user"
7642 msgstr ""
7643
7644 #. TRANS: Field title on group edit form.
7645 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7646 msgstr ""
7647
7648 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7649 msgid "Describe the group or topic."
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Text area title for group description.
7653 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7654 #, php-format
7655 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7656 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7657 msgstr[0] ""
7658 msgstr[1] ""
7659
7660 #. TRANS: Field title on group edit form.
7661 msgid ""
7662 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7663 msgstr ""
7664
7665 #. TRANS: Field label on group edit form.
7666 msgid "Aliases"
7667 msgstr ""
7668
7669 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7670 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7671 #, php-format
7672 msgid ""
7673 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7674 "alias allowed."
7675 msgid_plural ""
7676 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7677 "aliases allowed."
7678 msgstr[0] ""
7679 msgstr[1] ""
7680
7681 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7682 msgid ""
7683 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7684 msgstr ""
7685
7686 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7687 msgctxt "GROUPADMIN"
7688 msgid "Admin"
7689 msgstr ""
7690
7691 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7692 msgctxt "MENU"
7693 msgid "Group"
7694 msgstr ""
7695
7696 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7697 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7698 #, php-format
7699 msgctxt "TOOLTIP"
7700 msgid "%s group"
7701 msgstr ""
7702
7703 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7704 msgctxt "MENU"
7705 msgid "Members"
7706 msgstr ""
7707
7708 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7709 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7710 #, php-format
7711 msgctxt "TOOLTIP"
7712 msgid "%s group members"
7713 msgstr ""
7714
7715 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7716 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7717 #, php-format
7718 msgctxt "MENU"
7719 msgid "Pending members (%d)"
7720 msgid_plural "Pending members (%d)"
7721 msgstr[0] ""
7722 msgstr[1] ""
7723
7724 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7725 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7726 #, php-format
7727 msgctxt "TOOLTIP"
7728 msgid "%s pending members"
7729 msgstr ""
7730
7731 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7732 msgctxt "MENU"
7733 msgid "Blocked"
7734 msgstr ""
7735
7736 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7737 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7738 #, php-format
7739 msgctxt "TOOLTIP"
7740 msgid "%s blocked users"
7741 msgstr ""
7742
7743 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7744 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7745 msgctxt "MENU"
7746 msgid "Admin"
7747 msgstr ""
7748
7749 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7750 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7751 #, php-format
7752 msgctxt "TOOLTIP"
7753 msgid "Edit %s group properties"
7754 msgstr ""
7755
7756 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7757 msgctxt "MENU"
7758 msgid "Logo"
7759 msgstr ""
7760
7761 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7762 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7763 #, php-format
7764 msgctxt "TOOLTIP"
7765 msgid "Add or edit %s logo"
7766 msgstr ""
7767
7768 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7769 msgid "Group actions"
7770 msgstr ""
7771
7772 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7773 msgid "Popular groups"
7774 msgstr ""
7775
7776 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7777 msgid "Active groups"
7778 msgstr ""
7779
7780 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7781 #. TRANS: %s is a group name.
7782 #, php-format
7783 msgid "Tags in %s group's notices"
7784 msgstr ""
7785
7786 #. TRANS: Client exception 406
7787 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7788 msgstr ""
7789
7790 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7791 msgid "Unsupported image file format."
7792 msgstr ""
7793
7794 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7795 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7796 #, php-format
7797 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7798 msgstr ""
7799
7800 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7801 msgid "Partial upload."
7802 msgstr ""
7803
7804 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7805 msgid "Not an image or corrupt file."
7806 msgstr ""
7807
7808 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7809 msgid "Lost our file."
7810 msgstr ""
7811
7812 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7813 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7814 msgid "Unknown file type"
7815 msgstr ""
7816
7817 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7818 #, php-format
7819 msgid "%dMB"
7820 msgid_plural "%dMB"
7821 msgstr[0] ""
7822 msgstr[1] ""
7823
7824 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7825 #, php-format
7826 msgid "%dkB"
7827 msgid_plural "%dkB"
7828 msgstr[0] ""
7829 msgstr[1] ""
7830
7831 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7832 #, php-format
7833 msgid "%dB"
7834 msgid_plural "%dB"
7835 msgstr[0] ""
7836 msgstr[1] ""
7837
7838 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7839 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7840 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7841 #, php-format
7842 msgid ""
7843 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7844 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7845 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7846 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7847 "this message."
7848 msgstr ""
7849
7850 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7851 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7852 #, php-format
7853 msgid "Unknown inbox source %d."
7854 msgstr ""
7855
7856 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7857 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7858 msgstr ""
7859
7860 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7861 msgid "Transport cannot be null."
7862 msgstr ""
7863
7864 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7865 msgctxt "TITLE"
7866 msgid "Trends"
7867 msgstr ""
7868
7869 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7870 msgctxt "BUTTON"
7871 msgid "Invite more colleagues"
7872 msgstr ""
7873
7874 #. TRANS: Form legend.
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Invite collegues"
7877 msgstr "Позовите друге кориснике"
7878
7879 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7880 msgid "Email addresses"
7881 msgstr "Е-адресе"
7882
7883 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7884 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7885 msgstr ""
7886
7887 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7888 msgid "Personal message"
7889 msgstr ""
7890
7891 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7892 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7893 msgstr ""
7894
7895 #. TRANS: Send button for inviting friends
7896 #. TRANS: Button text for sending notice.
7897 msgctxt "BUTTON"
7898 msgid "Send"
7899 msgstr ""
7900
7901 #. TRANS: Submit button title.
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Send invitations."
7904 msgstr "Позивнице су послате"
7905
7906 #. TRANS: Button text for joining a group.
7907 msgctxt "BUTTON"
7908 msgid "Join"
7909 msgstr ""
7910
7911 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7912 msgctxt "BUTTON"
7913 msgid "Leave"
7914 msgstr ""
7915
7916 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7917 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7918 msgctxt "MENU"
7919 msgid "Login"
7920 msgstr ""
7921
7922 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7923 msgid "Login with a username and password"
7924 msgstr ""
7925
7926 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7927 msgctxt "MENU"
7928 msgid "Register"
7929 msgstr ""
7930
7931 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7932 msgid "Sign up for a new account"
7933 msgstr ""
7934
7935 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7936 msgid "Email address confirmation"
7937 msgstr ""
7938
7939 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7940 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7941 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7942 #, php-format
7943 msgid ""
7944 "Hey, %1$s.\n"
7945 "\n"
7946 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7947 "\n"
7948 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7949 "\n"
7950 "\t%3$s\n"
7951 "\n"
7952 "If not, just ignore this message.\n"
7953 "\n"
7954 "Thanks for your time, \n"
7955 "%2$s\n"
7956 msgstr ""
7957
7958 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7959 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7960 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7961 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7962 #, php-format
7963 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7964 msgstr ""
7965
7966 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7967 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7968 #, php-format
7969 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7970 msgstr ""
7971
7972 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7973 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7974 #, php-format
7975 msgid ""
7976 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7977 "their subscription at %3$s"
7978 msgstr ""
7979
7980 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7981 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7982 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7983 #, php-format
7984 msgid ""
7985 "Faithfully yours,\n"
7986 "%1$s.\n"
7987 "\n"
7988 "----\n"
7989 "Change your email address or notification options at %2$s"
7990 msgstr ""
7991
7992 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7993 #. TRANS: %s is a URL.
7994 #, php-format
7995 msgid "Profile: %s"
7996 msgstr ""
7997
7998 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7999 #. TRANS: %s is biographical information.
8000 #, php-format
8001 msgid "Bio: %s"
8002 msgstr ""
8003
8004 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8005 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8006 #, php-format
8007 msgid ""
8008 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8009 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8010 msgstr ""
8011
8012 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8013 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8014 #, php-format
8015 msgid "New email address for posting to %s"
8016 msgstr ""
8017
8018 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8019 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8020 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8021 #, php-format
8022 msgid ""
8023 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8024 "\n"
8025 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8026 "\n"
8027 "More email instructions at %3$s."
8028 msgstr ""
8029
8030 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8031 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8032 #, php-format
8033 msgid "%s status"
8034 msgstr ""
8035
8036 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8037 msgid "SMS confirmation"
8038 msgstr ""
8039
8040 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8041 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8042 #, php-format
8043 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8044 msgstr ""
8045
8046 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8047 #. TRANS: %s is the nudging user.
8048 #, php-format
8049 msgid "You have been nudged by %s"
8050 msgstr ""
8051
8052 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8053 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8054 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8055 #, php-format
8056 msgid ""
8057 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8058 "to post some news.\n"
8059 "\n"
8060 "So let's hear from you :)\n"
8061 "\n"
8062 "%3$s\n"
8063 "\n"
8064 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8065 msgstr ""
8066
8067 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8068 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8069 #, php-format
8070 msgid "New private message from %s"
8071 msgstr ""
8072
8073 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8074 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8075 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8076 #, php-format
8077 msgid ""
8078 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8079 "\n"
8080 "------------------------------------------------------\n"
8081 "%3$s\n"
8082 "------------------------------------------------------\n"
8083 "\n"
8084 "You can reply to their message here:\n"
8085 "\n"
8086 "%4$s\n"
8087 "\n"
8088 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8089 msgstr ""
8090
8091 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8092 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8093 #, php-format
8094 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8095 msgstr ""
8096
8097 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8098 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8099 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8100 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8101 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8102 #, php-format
8103 msgid ""
8104 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8105 "\n"
8106 "The URL of your notice is:\n"
8107 "\n"
8108 "%3$s\n"
8109 "\n"
8110 "The text of your notice is:\n"
8111 "\n"
8112 "%4$s\n"
8113 "\n"
8114 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8115 "\n"
8116 "%5$s"
8117 msgstr ""
8118
8119 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8120 #, php-format
8121 msgid ""
8122 "The full conversation can be read here:\n"
8123 "\n"
8124 "\t%s"
8125 msgstr ""
8126
8127 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8128 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8129 #, php-format
8130 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8131 msgstr ""
8132
8133 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8134 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8135 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8136 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8137 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8138 #, php-format
8139 msgid ""
8140 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8141 "\n"
8142 "The notice is here:\n"
8143 "\n"
8144 "\t%3$s\n"
8145 "\n"
8146 "It reads:\n"
8147 "\n"
8148 "\t%4$s\n"
8149 "\n"
8150 "%5$sYou can reply back here:\n"
8151 "\n"
8152 "\t%6$s\n"
8153 "\n"
8154 "The list of all @-replies for you here:\n"
8155 "\n"
8156 "%7$s"
8157 msgstr ""
8158
8159 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8160 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8161 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8162 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8163 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8164 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8165 #, php-format
8166 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8167 msgstr ""
8168
8169 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8170 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8171 #, php-format
8172 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8173 msgstr ""
8174
8175 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8176 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8177 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8178 #, php-format
8179 msgid ""
8180 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8181 "their group membership at %4$s"
8182 msgstr ""
8183
8184 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8185 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8186 msgstr ""
8187
8188 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8189 msgid ""
8190 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8191 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8192 msgstr ""
8193
8194 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8195 msgctxt "MENU"
8196 msgid "Inbox"
8197 msgstr ""
8198
8199 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8200 msgid "Your incoming messages."
8201 msgstr ""
8202
8203 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8204 msgctxt "MENU"
8205 msgid "Outbox"
8206 msgstr ""
8207
8208 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8209 msgid "Your sent messages."
8210 msgstr ""
8211
8212 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8213 msgid "Could not parse message."
8214 msgstr ""
8215
8216 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8217 msgid "Not a registered user."
8218 msgstr ""
8219
8220 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8221 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8222 msgstr ""
8223
8224 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8225 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8226 msgstr ""
8227
8228 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8229 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8230 #, php-format
8231 msgid "Unsupported message type: %s."
8232 msgstr ""
8233
8234 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8235 msgid "Make user an admin of the group"
8236 msgstr ""
8237
8238 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8239 msgctxt "BUTTON"
8240 msgid "Make Admin"
8241 msgstr ""
8242
8243 #. TRANS: Submit button title.
8244 msgctxt "TOOLTIP"
8245 msgid "Make this user an admin"
8246 msgstr ""
8247
8248 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8249 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8250 msgstr ""
8251
8252 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8253 msgid "File exceeds user's quota."
8254 msgstr ""
8255
8256 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8257 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8258 msgid "File could not be moved to destination directory."
8259 msgstr ""
8260
8261 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8262 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8263 msgid "Could not determine file's MIME type."
8264 msgstr ""
8265
8266 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8267 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8268 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8269 #, php-format
8270 msgid ""
8271 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8272 "format."
8273 msgstr ""
8274
8275 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8276 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8277 #, php-format
8278 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8279 msgstr ""
8280
8281 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8282 msgid "Send a direct notice"
8283 msgstr ""
8284
8285 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8286 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8287 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8288 msgid "Select recipient:"
8289 msgstr ""
8290
8291 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8292 msgid "No mutual subscribers."
8293 msgstr ""
8294
8295 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8296 msgid "To"
8297 msgstr ""
8298
8299 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8300 msgctxt "Send button for sending notice"
8301 msgid "Send"
8302 msgstr ""
8303
8304 #. TRANS: Header in message list.
8305 msgid "Messages"
8306 msgstr ""
8307
8308 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8309 #. TRANS: Followed by notice source.
8310 msgid "from"
8311 msgstr ""
8312
8313 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8314 msgctxt "SOURCE"
8315 msgid "web"
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8319 msgctxt "SOURCE"
8320 msgid "xmpp"
8321 msgstr ""
8322
8323 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8324 msgctxt "SOURCE"
8325 msgid "mail"
8326 msgstr ""
8327
8328 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8329 msgctxt "SOURCE"
8330 msgid "omb"
8331 msgstr ""
8332
8333 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8334 msgctxt "SOURCE"
8335 msgid "api"
8336 msgstr ""
8337
8338 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8339 msgid "Cannot get author for activity."
8340 msgstr ""
8341
8342 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8343 msgid "Bookmark not posted to this group."
8344 msgstr ""
8345
8346 #. TRANS: Client exception when ...
8347 msgid "Object not posted to this user."
8348 msgstr ""
8349
8350 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8351 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8352 msgstr ""
8353
8354 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8355 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8356 msgstr ""
8357
8358 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8359 msgid "Nickname cannot be empty."
8360 msgstr ""
8361
8362 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8363 #, php-format
8364 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8365 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8366 msgstr[0] ""
8367 msgstr[1] ""
8368
8369 #. TRANS: Form legend for notice form.
8370 msgid "Send a notice"
8371 msgstr ""
8372
8373 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8374 #, php-format
8375 msgid "What's up, %s?"
8376 msgstr ""
8377
8378 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8379 msgid "Attach"
8380 msgstr ""
8381
8382 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8383 msgid "Attach a file."
8384 msgstr ""
8385
8386 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8387 msgid "Share my location"
8388 msgstr ""
8389
8390 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8391 msgid "Do not share my location"
8392 msgstr ""
8393
8394 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8395 msgid ""
8396 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8397 "try again later"
8398 msgstr ""
8399
8400 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8401 msgctxt "SEPARATOR"
8402 msgid ", "
8403 msgstr ""
8404
8405 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8406 msgid "N"
8407 msgstr ""
8408
8409 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8410 msgid "S"
8411 msgstr ""
8412
8413 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8414 msgid "E"
8415 msgstr ""
8416
8417 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8418 msgid "W"
8419 msgstr ""
8420
8421 #. TRANS: Coordinates message.
8422 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8423 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8424 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8425 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8426 #, php-format
8427 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8428 msgstr ""
8429
8430 #. TRANS: Followed by geo location.
8431 msgid "at"
8432 msgstr ""
8433
8434 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8435 msgid "in context"
8436 msgstr ""
8437
8438 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8439 msgid "Repeated by"
8440 msgstr ""
8441
8442 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8443 msgid "Reply to this notice"
8444 msgstr ""
8445
8446 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8447 msgid "Reply"
8448 msgstr ""
8449
8450 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8451 msgid "Delete this notice"
8452 msgstr ""
8453
8454 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8455 msgid "Notice repeated."
8456 msgstr ""
8457
8458 #. TRANS: Field label for notice text.
8459 msgid "Update your status..."
8460 msgstr ""
8461
8462 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8463 msgid "Nudge this user"
8464 msgstr ""
8465
8466 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8467 msgctxt "BUTTON"
8468 msgid "Nudge"
8469 msgstr ""
8470
8471 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8472 msgid "Send a nudge to this user."
8473 msgstr ""
8474
8475 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8476 msgid "Error inserting new profile."
8477 msgstr ""
8478
8479 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8480 msgid "Error inserting avatar."
8481 msgstr ""
8482
8483 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8484 msgid "Error inserting remote profile."
8485 msgstr ""
8486
8487 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8488 msgid "Duplicate notice."
8489 msgstr ""
8490
8491 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8492 msgid "Could not insert new subscription."
8493 msgstr ""
8494
8495 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8496 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8497 msgstr ""
8498
8499 #. TRANS: Field label for list.
8500 msgctxt "LABEL"
8501 msgid "List"
8502 msgstr ""
8503
8504 #. TRANS: Field title for list.
8505 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8506 msgstr ""
8507
8508 #. TRANS: Field title for description of list.
8509 msgid "Describe the list or topic."
8510 msgstr ""
8511
8512 #. TRANS: Field title for description of list.
8513 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8514 #, php-format
8515 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8516 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8517 msgstr[0] ""
8518 msgstr[1] ""
8519
8520 #. TRANS: Button title to delete a list.
8521 msgid "Delete this list."
8522 msgstr ""
8523
8524 #. TRANS: Header in list edit form.
8525 msgid "Add or remove people"
8526 msgstr ""
8527
8528 #. TRANS: Header in list edit form.
8529 msgctxt "HEADER"
8530 msgid "Search"
8531 msgstr ""
8532
8533 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8534 msgctxt "MENU"
8535 msgid "List"
8536 msgstr ""
8537
8538 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8539 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8540 #, php-format
8541 msgid "%1$s list by %2$s."
8542 msgstr ""
8543
8544 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8545 msgctxt "MENU"
8546 msgid "Listed"
8547 msgstr ""
8548
8549 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8550 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8551 msgctxt "MENU"
8552 msgid "Subscribers"
8553 msgstr ""
8554
8555 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8556 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8557 #, php-format
8558 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8559 msgstr ""
8560
8561 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8562 msgctxt "MENU"
8563 msgid "Edit"
8564 msgstr ""
8565
8566 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8567 #. TRANS: %s is a list.
8568 #, php-format
8569 msgid "Edit %s list by you."
8570 msgstr ""
8571
8572 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8573 msgid "Tagged"
8574 msgstr ""
8575
8576 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8577 msgid "Edit list settings."
8578 msgstr ""
8579
8580 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8581 msgid "Edit"
8582 msgstr ""
8583
8584 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8585 msgctxt "MODE"
8586 msgid "Private"
8587 msgstr ""
8588
8589 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8590 msgctxt "MENU"
8591 msgid "List Subscriptions"
8592 msgstr ""
8593
8594 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8595 #. TRANS: %s is a user nickname.
8596 #, php-format
8597 msgctxt "TOOLTIP"
8598 msgid "Lists subscribed to by %s."
8599 msgstr ""
8600
8601 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8602 #. TRANS: %s is a user nickname.
8603 #, php-format
8604 msgctxt "MENU"
8605 msgid "Lists with %s"
8606 msgstr ""
8607
8608 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8609 #. TRANS: %s is a user nickname.
8610 #, php-format
8611 msgctxt "TOOLTIP"
8612 msgid "Lists with %s."
8613 msgstr ""
8614
8615 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8616 #. TRANS: %s is a user nickname.
8617 #, php-format
8618 msgctxt "MENU"
8619 msgid "Lists by %s"
8620 msgstr ""
8621
8622 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8623 #. TRANS: %s is a user nickname.
8624 #, php-format
8625 msgctxt "TOOLTIP"
8626 msgid "Lists by %s."
8627 msgstr ""
8628
8629 #. TRANS: Label in lists widget.
8630 msgctxt "LABEL"
8631 msgid "Your lists"
8632 msgstr ""
8633
8634 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8635 msgctxt "LEGEND"
8636 msgid "Edit lists"
8637 msgstr ""
8638
8639 #. TRANS: Label in self tags widget.
8640 msgctxt "LABEL"
8641 msgid "Tags"
8642 msgstr ""
8643
8644 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8645 msgid "Popular lists"
8646 msgstr ""
8647
8648 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8649 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8650 #, php-format
8651 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8652 msgstr ""
8653
8654 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8655 #, php-format
8656 msgid "Lists with you"
8657 msgstr ""
8658
8659 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8660 #. TRANS: %s is a profile name.
8661 #, php-format
8662 msgid "Lists with %s"
8663 msgstr ""
8664
8665 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8666 msgid "List subscriptions"
8667 msgstr ""
8668
8669 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8670 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8671 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8672 msgctxt "MENU"
8673 msgid "Profile"
8674 msgstr ""
8675
8676 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8677 msgid "Your profile"
8678 msgstr ""
8679
8680 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8681 msgctxt "MENU"
8682 msgid "Replies"
8683 msgstr ""
8684
8685 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8686 msgctxt "MENU"
8687 msgid "Favorites"
8688 msgstr ""
8689
8690 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8691 msgctxt "FIXME"
8692 msgid "User"
8693 msgstr ""
8694
8695 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8696 msgctxt "MENU"
8697 msgid "Messages"
8698 msgstr ""
8699
8700 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8701 msgid "Your incoming messages"
8702 msgstr ""
8703
8704 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8705 msgid "Unknown"
8706 msgstr ""
8707
8708 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8709 msgctxt "plugin"
8710 msgid "Disable"
8711 msgstr ""
8712
8713 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8714 msgctxt "plugin"
8715 msgid "Enable"
8716 msgstr ""
8717
8718 msgctxt "plugin-description"
8719 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8720 msgstr ""
8721
8722 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8723 msgctxt "MENU"
8724 msgid "Settings"
8725 msgstr ""
8726
8727 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8728 msgid "Change your personal settings."
8729 msgstr ""
8730
8731 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8732 msgid "Site configuration."
8733 msgstr ""
8734
8735 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8736 msgctxt "MENU"
8737 msgid "Logout"
8738 msgstr ""
8739
8740 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8741 msgid "Logout from the site."
8742 msgstr ""
8743
8744 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8745 msgid "Login to the site."
8746 msgstr ""
8747
8748 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8749 msgctxt "MENU"
8750 msgid "Search"
8751 msgstr ""
8752
8753 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8754 msgid "Search the site."
8755 msgstr ""
8756
8757 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8758 msgid "Following"
8759 msgstr ""
8760
8761 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8762 msgid "Followers"
8763 msgstr ""
8764
8765 #. TRANS: Label for user statistics.
8766 msgid "User ID"
8767 msgstr ""
8768
8769 #. TRANS: Label for user statistics.
8770 msgid "Member since"
8771 msgstr ""
8772
8773 #. TRANS: Label for user statistics.
8774 msgid "Notices"
8775 msgstr ""
8776
8777 #. TRANS: Label for user statistics.
8778 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8779 msgid "Daily average"
8780 msgstr ""
8781
8782 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8783 msgid "Groups"
8784 msgstr ""
8785
8786 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8787 msgid "Lists"
8788 msgstr ""
8789
8790 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8791 msgid "Unimplemented method."
8792 msgstr ""
8793
8794 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8795 msgid "User groups"
8796 msgstr ""
8797
8798 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8799 msgctxt "MENU"
8800 msgid "Recent tags"
8801 msgstr ""
8802
8803 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8804 msgid "Recent tags"
8805 msgstr ""
8806
8807 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8808 msgctxt "MENU"
8809 msgid "Featured"
8810 msgstr ""
8811
8812 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8813 msgctxt "MENU"
8814 msgid "Popular"
8815 msgstr ""
8816
8817 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8818 msgctxt "TITLE"
8819 msgid "Trending topics"
8820 msgstr ""
8821
8822 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8823 msgid "No return-to arguments."
8824 msgstr ""
8825
8826 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8827 msgid "Repeat this notice?"
8828 msgstr ""
8829
8830 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8831 msgid "Repeat this notice."
8832 msgstr ""
8833
8834 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8835 #, php-format
8836 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8837 msgstr ""
8838
8839 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8840 msgid "Page not found."
8841 msgstr ""
8842
8843 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8844 msgctxt "TITLE"
8845 msgid "Sandbox"
8846 msgstr ""
8847
8848 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8849 msgid "Sandbox this user"
8850 msgstr ""
8851
8852 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8853 msgid "Search site"
8854 msgstr ""
8855
8856 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8857 #. TRANS: for searching can be entered.
8858 msgid "Keyword(s)"
8859 msgstr ""
8860
8861 #. TRANS: Button text for searching site.
8862 #. TRANS: Button text to search profiles.
8863 msgctxt "BUTTON"
8864 msgid "Search"
8865 msgstr ""
8866
8867 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8868 msgid ""
8869 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8870 "* Try different keywords.\n"
8871 "* Try more general keywords.\n"
8872 "* Try fewer keywords."
8873 msgstr ""
8874
8875 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8876 #, php-format
8877 msgid ""
8878 "You can also try your search on other engines:\n"
8879 "\n"
8880 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8881 "site.server%%%%)\n"
8882 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8883 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8884 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8885 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8886 msgstr ""
8887
8888 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8889 msgctxt "MENU"
8890 msgid "People"
8891 msgstr ""
8892
8893 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8894 msgid "Find people on this site"
8895 msgstr ""
8896
8897 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8898 msgctxt "MENU"
8899 msgid "Notices"
8900 msgstr ""
8901
8902 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8903 msgid "Find content of notices"
8904 msgstr ""
8905
8906 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8907 msgid "Find groups on this site"
8908 msgstr ""
8909
8910 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8911 msgctxt "MENU"
8912 msgid "Help"
8913 msgstr ""
8914
8915 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8916 msgctxt "MENU"
8917 msgid "About"
8918 msgstr ""
8919
8920 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8921 msgctxt "MENU"
8922 msgid "FAQ"
8923 msgstr ""
8924
8925 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8926 msgctxt "MENU"
8927 msgid "TOS"
8928 msgstr ""
8929
8930 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8931 msgctxt "MENU"
8932 msgid "Privacy"
8933 msgstr ""
8934
8935 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8936 msgctxt "MENU"
8937 msgid "Source"
8938 msgstr ""
8939
8940 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8941 msgctxt "MENU"
8942 msgid "Version"
8943 msgstr ""
8944
8945 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8946 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8947 msgctxt "MENU"
8948 msgid "Contact"
8949 msgstr ""
8950
8951 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8952 msgctxt "MENU"
8953 msgid "Badge"
8954 msgstr ""
8955
8956 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8957 msgid "Untitled section"
8958 msgstr ""
8959
8960 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8961 msgid "More..."
8962 msgstr ""
8963
8964 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8965 msgctxt "HEADER"
8966 msgid "Settings"
8967 msgstr ""
8968
8969 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8970 msgid "Change your profile settings"
8971 msgstr ""
8972
8973 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8974 msgctxt "MENU"
8975 msgid "Avatar"
8976 msgstr ""
8977
8978 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8979 msgid "Upload an avatar"
8980 msgstr ""
8981
8982 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8983 msgctxt "MENU"
8984 msgid "Password"
8985 msgstr ""
8986
8987 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8988 msgid "Change your password"
8989 msgstr ""
8990
8991 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8992 msgctxt "MENU"
8993 msgid "Email"
8994 msgstr ""
8995
8996 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8997 msgid "Change email handling"
8998 msgstr ""
8999
9000 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9001 msgctxt "MENU"
9002 msgid "URL"
9003 msgstr ""
9004
9005 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9006 msgid "URL shorteners"
9007 msgstr ""
9008
9009 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9010 msgctxt "MENU"
9011 msgid "IM"
9012 msgstr ""
9013
9014 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9015 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9016 msgstr ""
9017
9018 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9019 msgctxt "MENU"
9020 msgid "SMS"
9021 msgstr ""
9022
9023 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9024 msgid "Updates by SMS"
9025 msgstr ""
9026
9027 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9028 msgctxt "MENU"
9029 msgid "Connections"
9030 msgstr ""
9031
9032 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9033 msgid "Authorized connected applications"
9034 msgstr ""
9035
9036 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9037 msgctxt "TITLE"
9038 msgid "Silence"
9039 msgstr ""
9040
9041 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9042 msgid "Silence this user"
9043 msgstr ""
9044
9045 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9046 msgctxt "MENU"
9047 msgid "Subscriptions"
9048 msgstr ""
9049
9050 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9051 #. TRANS: %s is a user nickname.
9052 #, php-format
9053 msgid "People %s subscribes to."
9054 msgstr ""
9055
9056 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9057 #. TRANS: %s is a user nickname.
9058 #, php-format
9059 msgid "People subscribed to %s."
9060 msgstr ""
9061
9062 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9063 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9064 #, php-format
9065 msgctxt "MENU"
9066 msgid "Pending (%d)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9070 #, php-format
9071 msgid "Approve pending subscription requests."
9072 msgstr ""
9073
9074 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9075 #. TRANS: %s is a user nickname.
9076 #, php-format
9077 msgid "Groups %s is a member of."
9078 msgstr ""
9079
9080 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9081 #. TRANS: %s is a user nickname.
9082 #, php-format
9083 msgid "List subscriptions by %s."
9084 msgstr ""
9085
9086 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9087 msgctxt "MENU"
9088 msgid "Invite"
9089 msgstr ""
9090
9091 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9092 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9093 #, php-format
9094 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9095 msgstr ""
9096
9097 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9098 msgid "Subscribe to this user"
9099 msgstr ""
9100
9101 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9102 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9103 msgstr ""
9104
9105 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9106 msgid "People Tagcloud as tagged"
9107 msgstr ""
9108
9109 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9110 msgctxt "NOTAGS"
9111 msgid "None"
9112 msgstr ""
9113
9114 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9115 msgid "Invalid theme name."
9116 msgstr ""
9117
9118 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9119 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9120 msgstr ""
9121
9122 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9123 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9124 msgstr ""
9125
9126 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9127 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9128 msgid "Failed saving theme."
9129 msgstr ""
9130
9131 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9132 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9133 msgstr ""
9134
9135 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9136 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9137 #, php-format
9138 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9139 msgid_plural ""
9140 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9141 msgstr[0] ""
9142 msgstr[1] ""
9143
9144 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9145 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9146 msgstr ""
9147
9148 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9149 msgid ""
9150 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9151 "digits, underscore, and minus sign."
9152 msgstr ""
9153
9154 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9155 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9156 msgstr ""
9157
9158 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9159 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9160 #, php-format
9161 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9162 msgstr ""
9163
9164 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9165 msgid "Error opening theme archive."
9166 msgstr ""
9167
9168 #. TRANS: Header for Notices section.
9169 msgctxt "HEADER"
9170 msgid "Notices"
9171 msgstr ""
9172
9173 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9174 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9175 #, php-format
9176 msgid "Show reply"
9177 msgid_plural "Show all %d replies"
9178 msgstr[0] ""
9179 msgstr[1] ""
9180
9181 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9182 msgctxt "FAVELIST"
9183 msgid "You"
9184 msgstr ""
9185
9186 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9187 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9188 #, php-format
9189 msgctxt "FAVELIST"
9190 msgid "%1$s and %2$s"
9191 msgstr ""
9192
9193 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9194 msgctxt "FAVELIST"
9195 msgid "You like this."
9196 msgstr ""
9197
9198 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9199 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9200 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9201 #, php-format
9202 msgid "%%s and %d others like this."
9203 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9204 msgstr[0] ""
9205 msgstr[1] ""
9206
9207 #. TRANS: List message for favoured notices.
9208 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9209 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9210 #, php-format
9211 msgid "%%s likes this."
9212 msgid_plural "%%s like this."
9213 msgstr[0] ""
9214 msgstr[1] ""
9215
9216 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9217 msgctxt "REPEATLIST"
9218 msgid "You have repeated this notice."
9219 msgstr ""
9220
9221 #. TRANS: List message for repeated notices.
9222 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9223 #, php-format
9224 msgid "One person has repeated this notice."
9225 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9226 msgstr[0] ""
9227 msgstr[1] ""
9228
9229 #. TRANS: Form legend.
9230 #, php-format
9231 msgid "Search and list people"
9232 msgstr ""
9233
9234 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9235 msgid "Everything"
9236 msgstr ""
9237
9238 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9239 msgid "Fullname"
9240 msgstr ""
9241
9242 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9243 msgid "URI (Remote users)"
9244 msgstr ""
9245
9246 #. TRANS: Dropdown field label.
9247 msgctxt "LABEL"
9248 msgid "Search in"
9249 msgstr ""
9250
9251 #. TRANS: Dropdown field title.
9252 msgid "Choose a field to search."
9253 msgstr ""
9254
9255 #. TRANS: Form legend.
9256 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9257 #, php-format
9258 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9259 msgstr ""
9260
9261 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9262 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9263 #, php-format
9264 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9265 msgstr ""
9266
9267 #. TRANS: Title for top posters section.
9268 msgid "Top posters"
9269 msgstr ""
9270
9271 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9272 msgctxt "SENDTO"
9273 msgid "Everyone"
9274 msgstr ""
9275
9276 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9277 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9278 #, php-format
9279 msgid "My colleagues at %s"
9280 msgstr ""
9281
9282 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9283 msgctxt "LABEL"
9284 msgid "To:"
9285 msgstr ""
9286
9287 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9288 msgid "Private?"
9289 msgstr ""
9290
9291 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9292 #, php-format
9293 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9294 msgstr ""
9295
9296 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9297 msgctxt "TITLE"
9298 msgid "Unblock"
9299 msgstr ""
9300
9301 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9302 msgctxt "TITLE"
9303 msgid "Unsandbox"
9304 msgstr ""
9305
9306 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9307 msgid "Unsandbox this user"
9308 msgstr ""
9309
9310 #. TRANS: Title for unsilence form.
9311 msgid "Unsilence"
9312 msgstr ""
9313
9314 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9315 msgid "Unsilence this user"
9316 msgstr ""
9317
9318 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9319 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9320 msgid "Unsubscribe from this user"
9321 msgstr ""
9322
9323 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9324 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9325 msgctxt "BUTTON"
9326 msgid "Unsubscribe"
9327 msgstr ""
9328
9329 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9330 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9331 #, php-format
9332 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9333 msgstr ""
9334
9335 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9336 msgid "Not allowed to log in."
9337 msgstr ""
9338
9339 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9340 msgid "a few seconds ago"
9341 msgstr ""
9342
9343 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9344 msgid "about a minute ago"
9345 msgstr ""
9346
9347 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9348 #, php-format
9349 msgid "about one minute ago"
9350 msgid_plural "about %d minutes ago"
9351 msgstr[0] ""
9352 msgstr[1] ""
9353
9354 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9355 msgid "about an hour ago"
9356 msgstr ""
9357
9358 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9359 #, php-format
9360 msgid "about one hour ago"
9361 msgid_plural "about %d hours ago"
9362 msgstr[0] ""
9363 msgstr[1] ""
9364
9365 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9366 msgid "about a day ago"
9367 msgstr ""
9368
9369 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9370 #, php-format
9371 msgid "about one day ago"
9372 msgid_plural "about %d days ago"
9373 msgstr[0] ""
9374 msgstr[1] ""
9375
9376 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9377 msgid "about a month ago"
9378 msgstr ""
9379
9380 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9381 #, php-format
9382 msgid "about one month ago"
9383 msgid_plural "about %d months ago"
9384 msgstr[0] ""
9385 msgstr[1] ""
9386
9387 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9388 msgid "about a year ago"
9389 msgstr ""
9390
9391 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9392 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9393 #, php-format
9394 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9395 msgstr ""
9396
9397 #. TRANS: Exception.
9398 msgid "Invalid XML."
9399 msgstr ""
9400
9401 #. TRANS: Exception.
9402 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9403 msgstr ""
9404
9405 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9406 #, php-format
9407 msgid "Getting backup from file '%s'."
9408 msgstr ""
9409
9410 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9411 #, fuzzy, php-format
9412 msgid "Invalid avatar URL %s."
9413 msgstr "Неисправна ознака: „%s“."
9414
9415 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9416 #, php-format
9417 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9418 msgstr ""
9419
9420 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9421 #, php-format
9422 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9423 msgstr ""
9424
9425 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9426 #, fuzzy, php-format
9427 msgid "Could not reach profile page %s."
9428 msgstr "Профил није сачуван."
9429
9430 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9431 #, fuzzy, php-format
9432 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9433 msgstr "Стварање довода за списак није успело – %s"
9434
9435 #. TRANS: Exception.
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Not a valid webfinger address."
9438 msgstr "Е-адреса није исправна."
9439
9440 #, fuzzy, php-format
9441 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9442 msgstr "Профил није сачуван."
9443
9444 #~ msgid "Unable to save your design settings."
9445 #~ msgstr "Поставке изгледа нису сачуване."
9446
9447 #~ msgid "Could not update your design."
9448 #~ msgstr "Ажурирање изгледа није успело."
9449
9450 #~ msgid "Design"
9451 #~ msgstr "Изглед"
9452
9453 #~ msgid "Design settings for this StatusNet site"
9454 #~ msgstr "Поставке изгледа овог сајта"
9455
9456 #~ msgid "Theme not available: %s."
9457 #~ msgstr "Тема није доступна: %s."
9458
9459 #~ msgid "Change logo"
9460 #~ msgstr "Промени логотип"
9461
9462 #~ msgid "Change theme"
9463 #~ msgstr "Промени тему"
9464
9465 #~ msgid "Site theme"
9466 #~ msgstr "Тема сајта"
9467
9468 #~ msgid "Theme for the site."
9469 #~ msgstr "Тема сајта"
9470
9471 #~ msgid "Custom theme"
9472 #~ msgstr "Прилагођена тема"
9473
9474 #~ msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
9475 #~ msgstr "Можете отпремити прилагођену тему преко ZIP архиве."
9476
9477 #~ msgid "Change background image"
9478 #~ msgstr "Промени позадину слике"
9479
9480 #~ msgid "Background"
9481 #~ msgstr "Позадина"
9482
9483 #~ msgid ""
9484 #~ "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %"
9485 #~ "1$s."
9486 #~ msgstr ""
9487 #~ "Можете отпремити позадину слике сајта. Највећа величина датотеке је %1$s."
9488
9489 #~ msgid "On"
9490 #~ msgstr "Укључено"
9491
9492 #~ msgid "Off"
9493 #~ msgstr "Искључено"
9494
9495 #~ msgid "Turn background image on or off."
9496 #~ msgstr "Укључите или искључите позадину слике."
9497
9498 #~ msgid "Tile background image"
9499 #~ msgstr "Наслов позадине слике"
9500
9501 #~ msgid "Change colors"
9502 #~ msgstr "Промени боје"
9503
9504 #~ msgid "Content"
9505 #~ msgstr "Садржај"
9506
9507 #~ msgid "Sidebar"
9508 #~ msgstr "Бочна палета"
9509
9510 #~ msgid "Text"
9511 #~ msgstr "Текст"
9512
9513 #~ msgid "Links"
9514 #~ msgstr "Везе"
9515
9516 #~ msgid "Advanced"
9517 #~ msgstr "Напредно"
9518
9519 #~ msgid "Custom CSS"
9520 #~ msgstr "Прилагођени CSS"
9521
9522 #~ msgctxt "BUTTON"
9523 #~ msgid "Use defaults"
9524 #~ msgstr "Користи подразумевано"
9525
9526 #~ msgid "Restore default designs."
9527 #~ msgstr "Поврати подразумевани изглед"
9528
9529 #~ msgid "Reset back to default."
9530 #~ msgstr "Врати на подразумевано"
9531
9532 #~ msgid "Save design."
9533 #~ msgstr "Сачувај изглед"
9534
9535 #~ msgid "You must be logged in to edit a group."
9536 #~ msgstr "Морате бити пријављени да бисте изменили групу."
9537
9538 #~ msgid "Group design"
9539 #~ msgstr "Изглед групе"
9540
9541 #~ msgid "Unable to update your design settings."
9542 #~ msgstr "Ажурирање поставки изгледа није успело."
9543
9544 #~ msgid "Design preferences saved."
9545 #~ msgstr "Поставке изгледа су сачуване."
9546
9547 #~ msgid ""
9548 #~ "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
9549 #~ msgstr "Не шаљите поруку сами себи; само тихо поновите."
9550
9551 #~ msgid "Backgrounds"
9552 #~ msgstr "Позадине"
9553
9554 #~ msgid "Server for backgrounds."
9555 #~ msgstr "Сервер за позадине."
9556
9557 #~ msgid "Web path to backgrounds."
9558 #~ msgstr "Путања до позадина."
9559
9560 #~ msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
9561 #~ msgstr "Сервер за позадине на SSL страницама."
9562
9563 #~ msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
9564 #~ msgstr "Путања до позадина на SSL страницама."
9565
9566 #~ msgid "Directory where backgrounds are located."
9567 #~ msgstr "Фасцикла где су смештене позадине."