1 # Translation of StatusNet - Core to Serbian Cyrillic ekavian (Српски (ћирилица))
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 15:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:57:48+0000\n"
14 "Language-Team: Serbian Cyrillic ekavian <http://translatewiki.net/wiki/"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 15:53:57+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90318); Translate extension (2011-06-02)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sr-ec\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Database error message.
28 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
29 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
30 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
34 #. TRANS: Error message.
36 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
40 #. TRANS: Error message.
41 msgid "An error occurred."
42 msgstr "Дошло је до грешке."
44 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
47 "No configuration file found. Try running the installation program first."
50 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
52 msgstr "Непозната страница"
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
55 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
56 msgid "Unknown action"
57 msgstr "Непозната радња"
59 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 #. TRANS: Page notice.
64 msgid "Site access settings"
65 msgstr "Поставке приступа"
67 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
72 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
73 msgstr "Желите ли да забраните анонимним корисницима да прегледају овај сајт?"
75 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
76 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
77 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
83 msgid "Make registration invitation only."
84 msgstr "Учлањење преко позивница."
86 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
88 msgstr "Само путем позивница"
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
91 msgid "Disable new registrations."
92 msgstr "Онемогући нова учлањења."
94 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
98 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
99 msgid "Save access settings"
100 msgstr "Сачувај поставке приступа"
102 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
103 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
104 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
105 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
106 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
107 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
108 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
109 #. TRANS: Button text for saving site settings.
110 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
111 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
112 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
113 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
114 #. TRANS: Button text to save lists.
115 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
116 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
117 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
118 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
119 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
124 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
125 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error message.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error.
130 #. TRANS: Form validation error message.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
135 msgstr "Дошло је до грешке са сесијом. Покушајте поново."
137 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
138 msgid "Not logged in."
139 msgstr "Нисте пријављени."
141 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception.
144 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 msgid "No such profile."
148 msgstr "Такав профил не постоји."
150 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 msgid "No such list."
154 msgstr "Такав списак не постоји."
156 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
157 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
158 msgstr "Не можете додати удаљени профил OMB 0.1 на списак с овом радњом."
160 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
161 #. TRANS: %s is a username.
163 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
164 msgstr "Дошло је до неочекиване грешке при пописивању %s."
166 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
167 #. TRANS: %s is a profile URL.
170 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
171 "correctly. Please try retrying later."
174 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
179 #. TRANS: Server error when page not found (404).
180 #. TRANS: Server error when page not found (404)
181 #. TRANS: Server error when page not found (404).
182 msgid "No such page."
183 msgstr "Не постоји таква страница."
185 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
186 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
187 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
188 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
189 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
190 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
191 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
192 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
193 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
194 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
195 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
196 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
197 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
198 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
199 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
200 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
201 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
220 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
221 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
223 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
224 #. TRANS: Client error.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
228 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
230 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
231 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
234 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
235 msgid "No such user."
236 msgstr "Нема таквог корисника."
238 #. TRANS: Title of a user's own start page.
240 msgid "Home timeline"
241 msgstr "%s временска линија"
243 #. TRANS: Title of another user's start page.
244 #. TRANS: %s is the other user's name.
246 msgid "%s's home timeline"
247 msgstr "%s временска линија"
249 #. TRANS: %s is user nickname.
251 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
252 msgstr "Довод за пријатеље који користе %s (RSS 1.0)"
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #. TRANS: Feed title.
256 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
259 msgstr "Довод за пријатеље који користе %s (RSS 2.0)"
261 #. TRANS: %s is user nickname.
263 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
264 msgstr "Довод за пријатеље који користе %s (Атом)"
266 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
269 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
272 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
273 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
277 "something yourself."
279 "Пробајте да се пријавите на више људи, [придружите групи](%%action.groups%%) "
280 "или поставите нешто сами себи."
282 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
283 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
287 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
291 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
293 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
294 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
295 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
298 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
299 "post a notice to them."
302 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
303 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
304 #. TRANS: %s is a username.
305 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
306 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
307 #. TRANS: %s is a username.
308 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
309 #. TRANS: %s is a username.
310 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
311 #. TRANS: %s is a username.
313 msgid "%s and friends"
314 msgstr "%s и пријатељи"
316 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
317 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
319 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
320 msgstr "Новости од %1$s и пријатеља на %2$s!"
322 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
323 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
324 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
325 msgid "API method not found."
326 msgstr "API метод није пронађен."
328 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
329 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
330 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
331 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
332 msgid "This method requires a POST."
333 msgstr "Ова метода захтева поруку."
335 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
337 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
341 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
342 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
343 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
344 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
345 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
346 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
347 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
348 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
349 msgid "Could not update user."
350 msgstr "Ажурирање корисника није успело."
352 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
353 msgid "User has no profile."
354 msgstr "Корисник нема профил."
356 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
358 msgid "Could not save profile."
359 msgstr "Профил није сачуван."
361 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
362 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
365 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
366 "current configuration."
368 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
369 "current configuration."
373 #. TRANS: Title for Atom feed.
378 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
379 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
380 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
381 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
384 msgstr "%s временска линија"
386 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
387 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
388 #. TRANS: %s is a user nickname.
389 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
390 #. TRANS: %s is a user nickname.
392 msgid "%s subscriptions"
395 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
396 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
397 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
404 msgid "%s memberships"
407 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
408 msgid "You cannot block yourself!"
409 msgstr "Не можете да блокирате себе."
411 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
412 msgid "Block user failed."
413 msgstr "Блокирање корисника није успело."
415 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
416 msgid "Unblock user failed."
417 msgstr "Деблокирање корисника није успело."
419 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
421 msgid "Direct messages from %s"
422 msgstr "Директне поруке од %s"
424 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
426 msgid "All the direct messages sent from %s"
427 msgstr "Све директне поруке послате од %s"
429 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
431 msgid "Direct messages to %s"
432 msgstr "Директне поруке за %s"
434 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
436 msgid "All the direct messages sent to %s"
437 msgstr "Све директне поруке послате за %s"
439 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
440 msgid "No message text!"
441 msgstr "Текст поруке не постоји."
443 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
446 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
448 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
449 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
453 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
454 msgid "Recipient user not found."
455 msgstr "Прималац није пронађен."
457 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
458 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
460 "Не можете послати директне поруке корисницима који нису ваши пријатељи."
462 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
463 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
464 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
466 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
467 msgstr "Не шаљите поруку сами себи; само тихо поновите."
469 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
470 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
471 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
472 msgid "No status found with that ID."
473 msgstr "Статус с тим идентификационим бројем није пронађен."
475 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
476 msgid "This status is already a favorite."
477 msgstr "Овај статус је већ омиљен."
479 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
480 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
481 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
482 msgid "Could not create favorite."
483 msgstr "Прављење омиљене ставке није успело."
485 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
486 msgid "That status is not a favorite."
487 msgstr "Овај статус није омиљени."
489 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
490 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
491 msgid "Could not delete favorite."
492 msgstr "Брисање омиљене ставке није успело."
494 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
495 msgid "Could not follow user: profile not found."
496 msgstr "Праћење корисника није могуће јер профил није пронађен."
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
499 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
501 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
502 msgstr "Праћење није могуће јер је %s већ на вашем списку."
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
505 msgid "Could not unfollow user: User not found."
507 "Брисање корисника са списка праћења није успело јер корисник није пронађен."
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
510 msgid "You cannot unfollow yourself."
511 msgstr "Не можете обрисати себе са списка праћења."
513 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
514 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
515 msgstr "Морате навести два исправна идентификациона броја или надимка."
517 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
518 msgid "Could not determine source user."
519 msgstr "Изворни корисник није одређен."
521 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
522 msgid "Could not find target user."
523 msgstr "Корисник није пронађен."
525 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
526 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
527 #. TRANS: Group edit form validation error.
528 #. TRANS: Group create form validation error.
529 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
530 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
531 msgid "Nickname already in use. Try another one."
532 msgstr "Надимак је заузет. Изаберите други."
534 #. TRANS: Client error in form for group creation.
535 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: Group create form validation error.
538 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
539 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
540 msgid "Not a valid nickname."
541 msgstr "Надимак је неисправан."
543 #. TRANS: Client error in form for group creation.
544 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
545 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
546 #. TRANS: Group edit form validation error.
547 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
551 msgid "Homepage is not a valid URL."
552 msgstr "Насловна страна нема исправну адресу."
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
560 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
561 msgstr "Име је предугачко (највише 255 знакова)."
563 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
564 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
566 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
568 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
571 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
572 #. TRANS: Form validation error in New application form.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
577 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
578 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
582 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
588 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
589 msgstr "Локација је предугачка (највише 255 знакова)."
591 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
600 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
601 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
602 msgstr[0] "%d псеудоним"
603 msgstr[1] "%d псеудонима"
605 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
606 #. TRANS: %s is the invalid alias.
607 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
608 #. TRANS: %s is the invalid alias.
610 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
611 msgstr "Неисправан псеудоним: „%s“."
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
614 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
615 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
616 #. TRANS: %s is the already used alias.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
620 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
621 msgstr "Псеудоним „%s“ је заузет. Изаберите други."
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 msgid "Alias can't be the same as nickname."
626 msgstr "Псеудоним не може бити исти као надимак."
628 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
631 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
632 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
634 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
635 msgid "Group not found."
636 msgstr "Група није пронађена."
638 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
640 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
641 msgid "You are already a member of that group."
642 msgstr "Већ сте члан ове групе."
644 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
646 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
647 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
648 msgstr "Блокирани сте у тој групи од стране администратора."
650 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
651 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
652 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
653 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
655 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
656 msgstr "Придруживање корисника %1$s у групу %2$s није успело."
658 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
659 msgid "You are not a member of this group."
660 msgstr "Нисте члан ове групе."
662 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
663 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
664 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
665 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
667 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
669 "Уклањање {{GENDER:%1$s|корисника|кориснице|корисника}} %1$s из групе %2$s "
672 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
675 msgstr "Групе {{GENDER:%s|корисника|кориснице|корисника}} %s"
677 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
679 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
680 msgstr "%2$s је члан групе %1$s."
682 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
683 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
684 #. TRANS: %s is a nickname.
689 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
694 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
695 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
697 msgid "You must be an admin to edit the group."
698 msgstr "Морате бити администратор да бисте уређивали групу."
700 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
701 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
702 msgid "Could not update group."
703 msgstr "Ажурирање групе није успело."
705 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
706 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
707 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
708 msgid "Could not create aliases."
709 msgstr "Прављење псеудонима није успело."
711 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
712 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
713 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
714 msgstr "Надимак мора имати само мала слова и бројеве, без размака."
716 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
717 #. TRANS: Group create form validation error.
718 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
719 msgstr "Псеудоним не може бити исти као надимак."
721 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
722 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
723 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
724 msgid "List not found."
725 msgstr "Списак није пронађен."
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
728 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
729 msgstr "Не можете ажурирати спискове који не припадају вама."
731 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
732 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
733 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
734 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
735 msgid "An error occured."
736 msgstr "Дошло је до грешке."
738 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
739 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
740 msgstr "Не можете обрисати спискове који не припадају вама."
742 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
743 msgid "The specified user is not a member of this list."
744 msgstr "Наведени корисник није члан овог списка."
746 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
747 msgid "You are not allowed to add members to this list."
748 msgstr "Немате овлашћења да додајете чланове на овај списак."
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
751 msgid "You must specify a member."
752 msgstr "Морате навести члана."
754 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
755 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
756 msgstr "Немате овлашћења да уклањате чланове с овог списка."
758 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
759 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
760 msgstr "Корисник кога желите да уклоните није члан наведеног списка."
762 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
763 msgid "A list must have a name."
764 msgstr "Списак мора имати назив."
766 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
767 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
768 msgstr "Наведени корисник није пријављен на овај списак."
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
771 msgid "You are not subscribed to this list."
772 msgstr "Нисте пријављени на овај списак."
774 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
775 msgid "Upload failed."
776 msgstr "Отпремање није успело."
778 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
779 msgid "Invalid request token or verifier."
780 msgstr "Неисправан захтевачки елемент или потврђивач."
782 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
783 msgid "No oauth_token parameter provided."
784 msgstr "Параметар „oauth_token“ није наведен."
786 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
787 msgid "Invalid request token."
788 msgstr "Неисправан захтевачки елемент."
790 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
791 msgid "Request token already authorized."
792 msgstr "Захтевачки елемент је већ одобрен."
794 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
795 msgid "Invalid nickname / password!"
796 msgstr "Неисправан надимак или лозинка."
798 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
799 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
800 msgstr "Грешка у бази података при уносу „oauth_token_association“."
802 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
803 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
804 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
805 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
806 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
807 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
808 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
809 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
810 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
811 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
812 msgid "Unexpected form submission."
813 msgstr "Неочекивани образац за слање."
815 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
816 msgid "An application would like to connect to your account"
817 msgstr "Програм би желео да се повеже на ваш налог"
819 #. TRANS: Fieldset legend.
820 msgid "Allow or deny access"
821 msgstr "Дозволите или одбијте приступ"
823 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
824 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
827 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
828 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
831 "Програм би желео да <strong>%3$s</strong> ваше %4$s податке о налогу. "
832 "Дозволите приступ вашем %4$s налогу само поверљивим трећим странама."
834 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
835 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
836 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
839 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
840 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
841 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
844 #. TRANS: Fieldset legend.
849 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
850 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
851 #. TRANS: Field label on account registration page.
852 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
853 #. TRANS: Field label on group edit form.
854 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
858 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
859 #. TRANS: Field label on login page.
860 #. TRANS: Field label on account registration page.
864 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
865 #. TRANS: by an external application.
866 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
869 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
874 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
879 #. TRANS: Form instructions.
880 msgid "Authorize access to your account information."
881 msgstr "Дозволите приступ вашим подацима о налогу."
883 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
884 msgid "Authorization canceled."
885 msgstr "Одобравање је отказано."
887 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
888 #. TRANS: %s is an OAuth token.
890 msgid "The request token %s has been revoked."
891 msgstr "Захтевачки елемент %s је враћен."
893 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
894 msgid "You have successfully authorized the application"
895 msgstr "Успешно сте одобрили програм"
897 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
899 "Please return to the application and enter the following security code to "
900 "complete the process."
901 msgstr "Вратите се на програм и унесите следећи сигурносни код."
903 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 #. TRANS: %s is the authorised application name.
906 msgid "You have successfully authorized %s"
907 msgstr "Успешно сте одобрили %s"
909 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #. TRANS: %s is the authorised application name.
913 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
915 msgstr "Вратите се на %s и унесите следећи сигурносни код."
917 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
918 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
919 msgid "This method requires a POST or DELETE."
920 msgstr "Ова радња захтева POST или DELETE."
922 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
923 msgid "You may not delete another user's status."
924 msgstr "Не можете обрисати статус другог корисника."
926 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
927 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
928 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
929 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
930 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
931 msgid "No such notice."
932 msgstr "Такав оглас не постоји."
934 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
935 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
936 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
937 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
938 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
939 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
940 msgid "HTTP method not supported."
941 msgstr "HTTP метода није подржана."
943 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
944 #. TRANS: %s is the requested output format.
946 msgid "Unsupported format: %s."
947 msgstr "Неподржан формат: %s."
949 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
950 msgid "Status deleted."
951 msgstr "Статус је обрисан."
953 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
954 msgid "No status with that ID found."
955 msgstr "Статус с тим идентификационим бројем није пронађен."
957 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
958 msgid "Can only delete using the Atom format."
959 msgstr "Можете обрисати само користећи формат Атом."
961 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
962 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
963 msgid "Cannot delete this notice."
964 msgstr "Ово обавештење не можете обрисати."
966 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
968 msgid "Deleted notice %d"
969 msgstr "Обрисано обавештење %d"
971 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
972 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
973 msgstr "Клијент мора навести „статус“ параметар с вредношћу."
975 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
976 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
977 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
978 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
979 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
981 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
982 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
986 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
987 msgid "Parent notice not found."
988 msgstr "Надређено обавештење није пронађено."
990 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
991 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
992 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
993 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
995 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
996 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1000 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1001 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1002 msgid "Unsupported format."
1003 msgstr "Неподржан формат."
1005 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1006 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1008 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1009 msgstr "%1$s / омиљено члана %2$s"
1011 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1012 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1013 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1015 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1018 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1019 #. TRANS: %s is the error message.
1021 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1022 msgstr "Стварање довода за списак није успело – %s"
1024 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1025 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1027 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1030 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1031 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1032 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1034 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1037 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1038 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1040 msgid "%s public timeline"
1041 msgstr "%s јавна временска линија"
1043 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1045 msgid "%s updates from everyone!"
1046 msgstr "%s ажурирања од свакога."
1048 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1049 msgid "Unimplemented."
1050 msgstr "Неуграђено."
1052 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1054 msgid "Repeated to %s"
1057 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1058 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1060 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1063 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1064 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1066 msgid "Repeats of %s"
1067 msgstr "Понављања члана %s"
1069 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1072 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1075 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1076 #. TRANS: %s is the tag.
1077 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1078 #. TRANS: %s is the tag.
1080 msgid "Notices tagged with %s"
1081 msgstr "Обавештења означена са %s"
1083 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1084 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1085 #. TRANS: Tag feed description.
1086 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1088 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1089 msgstr "Ажурирања означена са %1$s на %2$s."
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1092 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1093 msgstr "Корисник може да додаје обавештења само на своју временску линију."
1095 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1096 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1097 msgstr "Прихватамо само формат Атомпаб за доводе."
1099 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1100 msgid "Atom post must not be empty."
1101 msgstr "Атом порука не сме бити празна."
1103 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1104 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1105 msgstr "Атом порука мора бити доброформираног облика XML."
1107 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1108 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1109 msgstr "Атом порука мора бити Атом унос."
1111 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1112 msgid "Can only handle POST activities."
1113 msgstr "Може да управља само POST активностима."
1115 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1116 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1118 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1121 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1122 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1124 msgid "No content for notice %d."
1125 msgstr "Нема садржаја за обавештење %d."
1127 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1128 #. TRANS: %s is the notice URI.
1130 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1131 msgstr "Обавештење с ознаком „%s“ већ постоји."
1133 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1134 msgid "API method under construction."
1135 msgstr "API метода је у изради."
1137 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1138 msgid "User not found."
1139 msgstr "Корисник није пронађен."
1141 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1142 msgid "You must be logged in to leave a group."
1143 msgstr "Морате бити пријављени да бисте напустили групу."
1145 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1146 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1147 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1148 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1149 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1150 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1151 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1152 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1153 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1154 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1155 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1156 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1157 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1158 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1159 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1160 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1161 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1162 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1163 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1164 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1173 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1174 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1175 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1176 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1177 msgid "No such group."
1178 msgstr "Таква група не постоји."
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1181 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1184 msgid "No nickname or ID."
1185 msgstr "Корисничко име или ИБ не постоји."
1187 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1189 msgid "Must be logged in."
1190 msgstr "Морате бити пријављени."
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1194 #. TRANS: being a group administrator.
1195 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1197 "Само администратор групе може да одобри или одбије захтеве за учлањење."
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1201 msgid "Must specify a profile."
1202 msgstr "Морате навести профил."
1204 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1205 #. TRANS: %s is a nickname.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1207 #. TRANS: %s is a user nickname.
1209 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1213 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1214 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1219 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1222 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1223 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1225 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1228 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1229 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1232 msgid "%1$s's request for %2$s"
1233 msgstr "Захтев члана %1$s за %2$s"
1235 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1236 msgid "Join request approved."
1237 msgstr "Захтев за учлањење је одобрен."
1239 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1240 msgid "Join request canceled."
1241 msgstr "Захтев за учлањење је одбијен."
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1244 #. TRANS: %s is a user nickname.
1246 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1249 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1250 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1252 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1255 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1256 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1259 msgid "%1$s's request"
1260 msgstr "Захтев члана %1$s"
1262 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1263 msgid "Subscription approved."
1264 msgstr "Пријава је одобрена."
1266 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1267 msgid "Subscription canceled."
1268 msgstr "Пријава је одбијена."
1270 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1271 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1273 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1278 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1279 msgstr "Не можете се пријавити за другог корисника."
1281 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1282 msgid "Can only handle favorite activities."
1283 msgstr "Може да управља само омиљеним активностима."
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1286 msgid "Can only fave notices."
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1290 msgid "Unknown notice."
1291 msgstr "Непознато обавештење."
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1294 msgid "Already a favorite."
1295 msgstr "Већ је у омиљеним."
1297 #. TRANS: Title for group membership feed.
1298 #. TRANS: %s is a username.
1300 msgid "Group memberships of %s"
1301 msgstr "Чланства групе %s"
1303 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1304 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1306 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1310 msgid "Cannot add someone else's membership."
1311 msgstr "Не можете се учланити за другог корисника."
1313 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1314 msgid "Can only handle join activities."
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1318 msgid "Unknown group."
1319 msgstr "Непозната група."
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1322 msgid "Already a member."
1323 msgstr "Већ сте члан групе."
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1326 msgid "Blocked by admin."
1327 msgstr "Блокирани сте од стране администратора."
1329 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1330 msgid "No such favorite."
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1334 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1335 msgstr "Не можете обрисати омиљена обавештења другог корисника."
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1338 msgid "Not a member."
1339 msgstr "Нисте члан групе."
1341 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1342 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1343 msgstr "Не можете обрисати чланство другог корисника."
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1346 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1348 msgid "No such profile id: %d."
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1352 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1354 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1358 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1361 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1362 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1364 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1367 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1368 msgid "Can only handle Follow activities."
1371 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1372 msgid "Can only follow people."
1375 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1376 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1378 msgid "Unknown profile %s."
1381 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1382 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1384 msgid "Already subscribed to %s."
1387 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1388 msgid "No such attachment."
1389 msgstr "Такав прилог не постоји."
1391 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1392 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1393 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1395 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1396 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1397 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1398 msgid "No nickname."
1399 msgstr "Надимак не постоји."
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1403 msgstr "Нема величине."
1405 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1406 msgid "Invalid size."
1407 msgstr "Величина је неисправна."
1409 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1411 msgstr "Корисничка сличица"
1413 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1414 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1416 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1417 msgstr "Можете отпремити корисничку сличицу. Највећа величина датотеке је %s."
1419 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1420 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1421 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1422 msgid "Avatar settings"
1423 msgstr "Поставке корисничке сличице"
1425 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1426 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1427 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1428 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1432 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1433 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1434 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1435 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1439 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1440 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1441 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1442 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1443 #. TRANS: Button text to delete a list.
1448 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1449 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1454 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1459 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1460 msgid "No file uploaded."
1461 msgstr "Датотека није отпремљена."
1463 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1464 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1465 msgstr "Изаберите област слике који желите да поставите за корисничку сличицу."
1467 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1468 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1469 msgid "Lost our file data."
1470 msgstr "Изгубили смо податке о датотеци."
1472 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1473 msgid "Avatar updated."
1474 msgstr "Корисничка сличица је ажурирана."
1476 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1477 msgid "Failed updating avatar."
1478 msgstr "Ажурирање корисничке сличице није успело."
1480 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1481 msgid "Avatar deleted."
1482 msgstr "Корисничка сличица је обрисана."
1484 #. TRANS: Title for backup account page.
1485 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1486 msgid "Backup account"
1487 msgstr "Прављење резерве налога"
1489 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1490 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1491 msgstr "Само пријављени корисници могу да направе резерву свог налога."
1493 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1494 msgid "You may not backup your account."
1495 msgstr "Не можете направити резерву свог налога."
1497 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1499 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1500 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1501 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1502 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1503 "are not backed up."
1505 "Можете направити резерву налога у формату <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1506 "\">ActivityStreams</a>. Ово је пробна могућност; приватни подаци о налогу "
1507 "као што су е-адресе и IM адресе нису подржани, као ни отпремљене датотеке и "
1510 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1513 msgstr "Направи резерву"
1515 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1516 msgid "Backup your account."
1517 msgstr "Направи резерву налога"
1519 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1520 msgid "You already blocked that user."
1521 msgstr "Већ сте блокирали тог корисника."
1523 #. TRANS: Title for block user page.
1524 #. TRANS: Legend for block user form.
1525 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1527 msgstr "Блокирање корисника"
1529 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1531 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1532 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1533 "will not be notified of any @-replies from them."
1534 msgstr "Желите ли да блокирате овог корисника?"
1536 #. TRANS: Button label on the user block form.
1537 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1538 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1539 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1540 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1541 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1546 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1547 msgid "Do not block this user."
1548 msgstr "Не блокирај овог корисника"
1550 #. TRANS: Button label on the user block form.
1551 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1552 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1553 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1554 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1555 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1556 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1561 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1562 msgid "Block this user."
1563 msgstr "Блокирај овог корисника"
1565 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1566 msgid "Failed to save block information."
1567 msgstr "Блокирање корисника није успело."
1569 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1570 #. TRANS: %s is a group nickname.
1572 msgid "%s blocked profiles"
1573 msgstr "%s је блокирао профиле"
1575 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1576 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1578 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1579 msgstr "%1$s је блокирао профиле, страница %2$d"
1581 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1582 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1583 msgstr "Списак корисника који су блокирани у овој групи."
1585 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1586 msgid "Unblock user from group"
1587 msgstr "Деблокирај корисника из групе"
1589 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1594 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1595 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1596 msgid "Unblock this user"
1597 msgstr "Деблокирајте овог корисника"
1599 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1600 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1603 msgstr "Поставите на %s"
1605 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1606 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1607 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1610 msgid "%1$s left group %2$s"
1611 msgstr "%1$s је {{GENDER:%1$s|напустио|напустила|напустио}} групу %2$s"
1613 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1614 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1615 msgid "No profile ID in request."
1618 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1619 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1620 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1621 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1622 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1623 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1624 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1625 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1626 msgid "No profile with that ID."
1627 msgstr "Не постоји профил с тим идентификационим бројем."
1629 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1631 msgid "Unsubscribed"
1632 msgstr "Одјављени сте"
1634 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1635 msgid "No confirmation code."
1636 msgstr "Нема потврдног кода."
1638 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1639 msgid "Confirmation code not found."
1640 msgstr "Потврдни код није пронађен."
1642 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1643 msgid "That confirmation code is not for you!"
1644 msgstr "Наведени потврдни код није намењен вама."
1646 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1648 msgid "Unrecognized address type %s"
1649 msgstr "Непрепозната врста адресе %s"
1651 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1652 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1653 msgid "That address has already been confirmed."
1654 msgstr "Ова адреса је већ потврђена."
1656 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1657 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1658 msgid "Could not update user IM preferences."
1659 msgstr "Ажурирање ваших IM поставки није успело."
1661 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1662 msgid "Could not insert user IM preferences."
1663 msgstr "Уношење IM поставки није успело."
1665 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1666 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1667 msgid "Could not delete address confirmation."
1668 msgstr "Брисање потврде адресе није успело."
1670 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1671 msgid "Confirm address"
1672 msgstr "Потврђивање адресе"
1674 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1675 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1677 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1678 msgstr "Адреса „%s“ је потврђена."
1680 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1681 msgid "Conversation"
1684 #. TRANS: Title for conversation page.
1685 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1690 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1691 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1692 msgstr "Само пријављени корисници могу да обришу своје налоге."
1694 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1695 msgid "You cannot delete your account."
1696 msgstr "Не можете обрисати свој налог."
1698 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1700 msgstr "Сигуран сам."
1702 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1703 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1705 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1706 msgstr "Морате написати „%s“ у поље."
1708 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1709 msgid "Account deleted."
1710 msgstr "Налог је обрисан."
1712 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1713 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1714 msgid "Delete account"
1715 msgstr "Брисање налога"
1717 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1719 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1721 msgstr "Ово ће <strong>трајно обрисати</strong> ваш налог са сервера."
1723 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1724 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1727 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1730 "Предлажемо вам да <a href=\"%s\">направите резерву својих података</a> пре "
1733 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1734 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1738 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1739 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1741 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1742 msgstr "Унесите „%s“ да бисте потврдили да желите да обришете свој налог."
1744 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1745 msgid "Permanently delete your account"
1746 msgstr "Трајно обриши налог"
1748 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1749 msgid "You must be logged in to delete an application."
1750 msgstr "Морате бити пријављени да бисте обрисали програм."
1752 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1753 msgid "Application not found."
1754 msgstr "Програм није пронађен."
1756 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1757 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1758 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1759 msgid "You are not the owner of this application."
1760 msgstr "Нисте власник овог програма."
1762 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1763 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1764 msgid "There was a problem with your session token."
1765 msgstr "Дошло је до грешке са сесијом."
1767 #. TRANS: Title for delete application page.
1768 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1769 msgid "Delete application"
1770 msgstr "Брисање програма"
1772 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1774 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1775 "about the application from the database, including all existing user "
1778 "Желите ли да обришете овај програм? Ова радња ће обрисати све податке о "
1779 "програму из базе података, укључујући и све корисничке везе."
1781 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1782 msgid "Do not delete this application."
1783 msgstr "Не бриши овај програм"
1785 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1786 msgid "Delete this application."
1787 msgstr "Обриши овај програм"
1789 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1790 msgid "You must be logged in to delete a group."
1791 msgstr "Морате бити пријављени да бисте обрисали групу."
1793 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1794 msgid "You are not allowed to delete this group."
1795 msgstr "Немате дозволу да обришете ову групу."
1797 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1798 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1800 msgid "Could not delete group %s."
1801 msgstr "Брисање групе %s није успело."
1803 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1804 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1806 msgid "Deleted group %s"
1807 msgstr "Обрисана је група %s"
1809 #. TRANS: Title of delete group page.
1810 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1811 msgid "Delete group"
1812 msgstr "Брисање групе"
1814 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1816 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1817 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1818 "will still appear in individual timelines."
1820 "Желите ли да обришете ову групу? Ова радња ће обрисати све податке о групи "
1821 "из базе података. Јавне поруке ће још увек бити доступне с времена на време."
1823 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1824 msgid "Do not delete this group."
1825 msgstr "Не бриши ову групу"
1827 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1828 msgid "Delete this group."
1829 msgstr "Обриши ову групу"
1831 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1833 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1835 msgstr "Управо ћете обрисати обавештење. Радња се не може вратити."
1837 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1838 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1839 msgid "Delete notice"
1840 msgstr "Брисање обавештења"
1842 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1843 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1844 msgstr "Желите ли да обришете ово обавештење?"
1846 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1847 msgid "Do not delete this notice."
1848 msgstr "Не бриши ово обавештење"
1850 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1851 msgid "Delete this notice."
1852 msgstr "Обриши ово обавештење"
1854 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1855 msgid "You cannot delete users."
1856 msgstr "Не можете брисати кориснике."
1858 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1859 msgid "You can only delete local users."
1860 msgstr "Можете обрисати само локалне кориснике."
1862 #. TRANS: Title of delete user page.
1865 msgstr "Брисање корисника"
1867 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1869 msgstr "Обриши корисника"
1871 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1873 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1874 "the user from the database, without a backup."
1876 "Желите ли да обришете овог корисника? Ова радња ће обрисати све податке о "
1877 "кориснику из базе података."
1879 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1880 msgid "Do not delete this user."
1881 msgstr "Не бриши овог корисника"
1883 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1884 msgid "Delete this user."
1885 msgstr "Обриши овог корисника"
1887 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1888 msgid "This notice is not a favorite!"
1889 msgstr "Ово обавештење није омиљено."
1891 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1892 msgid "Add to favorites"
1893 msgstr "Додавање у списак омиљених"
1895 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1896 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1898 msgid "No such document \"%s\"."
1899 msgstr "Не постоји такав документ „%s“."
1901 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1902 #. TRANS: Form legend.
1903 msgid "Edit application"
1904 msgstr "Уређивање програма"
1906 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1907 msgid "You must be logged in to edit an application."
1908 msgstr "Морате бити пријављени да бисте уредили програм."
1910 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1911 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1912 msgid "No such application."
1913 msgstr "Не постоји такав програм."
1915 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1916 msgid "Use this form to edit your application."
1917 msgstr "Користите овај образац да бисте уредили програм."
1919 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1920 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1921 msgid "Name is required."
1922 msgstr "Име је обавезно."
1924 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1925 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1926 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1927 msgstr "Име је предугачко (највише 255 знакова)."
1929 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1930 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1931 msgid "Name already in use. Try another one."
1932 msgstr "Име је заузето. Изаберите друго."
1934 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1935 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1936 msgid "Description is required."
1937 msgstr "Опис је обавезан."
1939 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1940 msgid "Source URL is too long."
1941 msgstr "Изворна адреса је предугачка."
1943 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1944 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1945 msgid "Source URL is not valid."
1946 msgstr "Изворна адреса је неисправна."
1948 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1949 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1950 msgid "Organization is required."
1951 msgstr "Организација је обавезна."
1953 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1954 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1955 msgstr "Организација је предугачка (највише 255 знакова)."
1957 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1958 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1959 msgid "Organization homepage is required."
1960 msgstr "Страница организације је обавезна."
1962 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1963 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1964 msgid "Callback is too long."
1965 msgstr "Повратна адреса је предугачка."
1967 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1968 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1969 msgid "Callback URL is not valid."
1970 msgstr "Повратна адреса није исправна."
1972 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1973 msgid "Could not update application."
1974 msgstr "Ажурирање програма није успело."
1976 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1978 msgid "Edit %s group"
1979 msgstr "Уређивање групе %s"
1981 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1982 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1983 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1984 msgid "You must be logged in to create a group."
1985 msgstr "Морате бити пријављени да бисте направили групу."
1987 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1988 msgid "Use this form to edit the group."
1989 msgstr "Користите овај образац да бисте уредили групу."
1991 #. TRANS: Group edit form validation error.
1992 #. TRANS: Group create form validation error.
1993 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1995 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1996 msgstr "Неисправан псеудоним: „%s“"
1998 #. TRANS: Group edit form success message.
1999 #. TRANS: Edit list form success message.
2000 msgid "Options saved."
2001 msgstr "Поставке су сачуване."
2003 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2004 #. TRANS: %s is a list.
2006 msgid "Delete %s list"
2007 msgstr "Брисање списка %s"
2009 #. TRANS: Title for edit list page.
2010 #. TRANS: %s is a list.
2011 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2012 #. TRANS: %s is a list.
2014 msgid "Edit list %s"
2015 msgstr "Уређивање списка %s"
2017 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2018 msgid "No tagger or ID."
2021 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2022 msgid "Not a local user."
2023 msgstr "Нисте локални корисник."
2025 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2026 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2027 msgstr "Морате бити творац ознаке да бисте је изменили."
2029 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2030 msgid "Use this form to edit the list."
2031 msgstr "Користите овај образац да бисте уредили списак."
2033 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2034 msgid "Delete aborted."
2035 msgstr "Брисање је прекинуто."
2037 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2039 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2040 "membership records. Do you still want to continue?"
2042 "Брисање ове ознаке ће трајно уклонити све белешке о пријавама и чланствима. "
2043 "Желите ли да наставите?"
2045 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2046 msgid "Invalid tag."
2047 msgstr "Ознака је неисправна."
2049 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2050 #. TRANS: %s is the already present tag.
2052 msgid "You already have a tag named %s."
2053 msgstr "Већ имате ознаку с називом %s."
2055 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2057 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2058 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2060 "Постављање јавне ознаке као приватне ће трајно уклонити све пријаве у њој. "
2061 "Желите ли да наставите?"
2063 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2064 msgid "Could not update list."
2065 msgstr "Ажурирање списка није успело."
2067 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2068 msgid "Email settings"
2069 msgstr "Поставке е-поште"
2071 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2072 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2074 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2075 msgstr "Управљајте како добијате пошту од %%site.name%%."
2077 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2078 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2079 msgid "Email address"
2082 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2083 msgid "Current confirmed email address."
2084 msgstr "Потврђена е-адреса."
2086 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2087 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2088 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2089 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2090 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2091 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2096 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2098 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2099 "a message with further instructions."
2101 "Чека се потврда. Погледајте примљене (и непожељне) поруке и пратите упутство."
2103 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2104 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2105 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2106 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2107 #. TRANS: organization.
2108 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2109 msgstr "Е-адреса (korisnik@primer.org)"
2111 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2112 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2113 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2114 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2119 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2120 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2121 msgid "Incoming email"
2122 msgstr "Долазећа пошта"
2124 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2125 msgid "I want to post notices by email."
2126 msgstr "Желим да постављам обавештења путем е-поште"
2128 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2129 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2130 msgid "Send email to this address to post new notices."
2131 msgstr "Пошаљите е-поруку на ову адресу да бисте постављали нова обавештења."
2133 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2134 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2135 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2138 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2140 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2143 "Да бисте слали е-обавештења, потребно је да направимо јединствену е-адресу "
2146 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2147 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2152 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2153 msgid "Email preferences"
2154 msgstr "Поставке е-поште"
2156 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2157 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2158 msgstr "Шаљи ми обавештења нових пријава преко е-поште"
2160 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2161 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2162 msgstr "Пошаљи ми е-поруку када неко дода моје обавештење као омиљено"
2164 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2165 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2166 msgstr "Пошаљи е-поруку када ми неко пошаље приватну поруку"
2168 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2169 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2170 msgstr "Пошаљи е-поруку када ми неко пошаље „@-одговор“."
2172 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2173 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2174 msgstr "Дозволи пријатељима да ме цимају и да ми шаљу е-поруке"
2176 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2177 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2178 msgstr "Објави MicroID за моју е-адресу"
2180 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2181 msgid "Email preferences saved."
2182 msgstr "Поставке е-поште су сачуване."
2184 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2185 msgid "No email address."
2186 msgstr "Нема е-адресе."
2188 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2189 msgid "Cannot normalize that email address."
2190 msgstr "Наведена е-адреса се не може нормализовати."
2192 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2193 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2194 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2195 msgid "Not a valid email address."
2196 msgstr "Е-адреса није исправна."
2198 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2199 msgid "That is already your email address."
2200 msgstr "Већ користите наведену е-адресу."
2202 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2203 msgid "That email address already belongs to another user."
2204 msgstr "Наведена е-адреса припада другом кориснику."
2206 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2207 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2208 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2209 msgid "Could not insert confirmation code."
2210 msgstr "Потврдни код се не може унети."
2212 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2214 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2215 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2217 "Потврдни код је послат на е-адресу коју сте додали. Погледајте примљене (и "
2218 "непожељне) поруке и пратите упутство."
2220 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2221 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2222 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2223 msgid "No pending confirmation to cancel."
2226 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2227 msgid "That is the wrong email address."
2228 msgstr "Унели сте погрешну е-адресу."
2230 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2231 msgid "Could not delete email confirmation."
2232 msgstr "Е-потврда није обрисана."
2234 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2235 msgid "Email confirmation cancelled."
2236 msgstr "Е-потврда је отказана."
2238 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2239 #. TRANS: registered for the active user.
2240 msgid "That is not your email address."
2241 msgstr "Наведена е-адреса није ваша."
2243 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2244 msgid "The email address was removed."
2245 msgstr "Е-адреса је уклоњена."
2247 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2248 msgid "No incoming email address."
2251 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2252 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2253 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2254 msgid "Could not update user record."
2255 msgstr "Ажурирање корисничких белешки није успело."
2257 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2258 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2259 msgid "Incoming email address removed."
2262 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2263 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2264 msgid "New incoming email address added."
2267 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2268 msgid "This notice is already a favorite!"
2269 msgstr "Ово обавештење је већ омиљено."
2271 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2272 msgid "Disfavor favorite."
2273 msgstr "Уклањање обавештења из омиљених."
2275 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2276 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2277 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2278 msgid "Popular notices"
2279 msgstr "Популарна обавештења"
2281 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2282 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2284 msgid "Popular notices, page %d"
2285 msgstr "Популарна обавештења, страница %d"
2287 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2288 msgid "The most popular notices on the site right now."
2289 msgstr "Најпопуларнија обавештења на сајту."
2291 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2292 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2295 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2297 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2298 "next to any notice you like."
2301 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2302 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2305 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2306 "notice to your favorites!"
2308 "Зашто не бисте [отворили налог](%%action.register%%) и постали први који је "
2309 "додао обавештење у омиљено?"
2311 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2312 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2313 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2314 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2315 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2316 #. TRANS: %s is a username.
2318 msgid "%s's favorite notices"
2319 msgstr "Омиљена обавештења члана %s"
2321 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2322 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2324 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2325 msgstr "Ажурирања која су омиљена члану %1$s на %2$s."
2327 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2328 #. TRANS: Title for featured users section.
2329 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2330 msgid "Featured users"
2331 msgstr "Издвојени корисници"
2333 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2334 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2336 msgid "Featured users, page %d"
2337 msgstr "Издвојени корисници, страница %d"
2339 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2341 msgid "A selection of some great users on %s."
2342 msgstr "Само неки од одличних корисника на %s."
2344 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2345 msgid "No notice ID."
2346 msgstr "ИБ обавештења не постоји."
2348 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2350 msgstr "Обавештење не постоји."
2352 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2353 msgid "No attachments."
2354 msgstr "Нема прилога."
2356 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2357 #. TRANS: that could not be found.
2358 msgid "No uploaded attachments."
2359 msgstr "Нема отпремљених прилога."
2361 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2362 msgid "Not expecting this response!"
2363 msgstr "Ово је ночекиван одговор."
2365 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2366 msgid "User being listened to does not exist."
2369 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2370 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2371 msgid "You can use the local subscription!"
2372 msgstr "Можете да користите локалну пријаву."
2374 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2375 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2376 msgstr "Наведени корисник вам је забранио да се пријавите за њега."
2378 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2379 msgid "You are not authorized."
2380 msgstr "Нисте потврдили идентитет."
2382 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2383 msgid "Could not convert request token to access token."
2386 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2387 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2390 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2391 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2392 msgid "Error updating remote profile."
2395 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2396 msgid "No such file."
2397 msgstr "Таква датотека не постоји."
2399 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2400 msgid "Cannot read file."
2401 msgstr "Читање датотеке није успело."
2403 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2404 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2405 msgid "Invalid role."
2406 msgstr "Неисправна улога."
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2409 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2410 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2414 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2415 msgstr "Не можете додељивати улоге на овом сајту."
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2418 msgid "User already has this role."
2419 msgstr "Корисник већ има ову улогу."
2421 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2422 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2423 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2424 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2426 msgid "No profile specified."
2427 msgstr "Нисте навели профил."
2429 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2430 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2431 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2432 msgid "No group specified."
2433 msgstr "Нисте навели групу."
2435 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2436 msgid "Only an admin can block group members."
2437 msgstr "Само администратор може да блокира чланове групе."
2439 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2440 msgid "User is already blocked from group."
2441 msgstr "Корисник је већ блокиран из групе."
2443 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2444 msgid "User is not a member of group."
2445 msgstr "Корисник није члан групе."
2447 #. TRANS: Title for block user from group page.
2448 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2449 msgid "Block user from group"
2450 msgstr "Блокирај корисника из групе"
2452 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2453 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2456 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2457 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2458 "the group in the future."
2461 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2462 msgid "Do not block this user from this group."
2463 msgstr "Не блокирај овог корисника из групе."
2465 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2466 msgid "Block this user from this group."
2467 msgstr "Блокирај овог корисника из групе."
2469 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2470 msgid "Database error blocking user from group."
2471 msgstr "Дошло је до грешке при блокирању корисника из групе."
2473 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2474 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2475 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2479 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2480 #. TRANS: Group logo form legend.
2482 msgstr "Логотип групе"
2484 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2485 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2488 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2491 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2495 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2499 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2500 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2501 msgstr "Изаберите област слике који желите да поставите за логотип."
2503 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2504 msgid "Logo updated."
2505 msgstr "Логотип је ажуриран."
2507 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2508 msgid "Failed updating logo."
2509 msgstr "Ажурирање логотипа није успело."
2511 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2512 #. TRANS: %s is the name of the group.
2514 msgid "%s group members"
2515 msgstr "%s чланови групе"
2517 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2518 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2520 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2521 msgstr "%1$s чланови групе, страница %2$d"
2523 #. TRANS: Page notice for group members page.
2524 msgid "A list of the users in this group."
2525 msgstr "Списак корисника у овој групи."
2527 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2528 msgid "Only the group admin may approve users."
2529 msgstr "Само администратор групе може да одобри кориснике."
2531 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2532 #. TRANS: %s is the name of the group.
2534 msgid "%s group members awaiting approval"
2535 msgstr "%s чланови групе који чекају одговор"
2537 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2538 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2540 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2541 msgstr "%1$s чланови групе који чекају одговор, страница %2$d"
2543 #. TRANS: Page notice for group members page.
2544 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2545 msgstr "Списак корисника који чекају одговор за учлањење у ову групу."
2547 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2549 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2550 msgstr "Ажурирања од чланова групе %1$s на %2$s."
2552 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2557 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2558 #. TRANS: %d is the page number.
2561 msgid "Groups, page %d"
2562 msgstr "Групе, страница %d"
2564 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2565 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2566 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2569 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2570 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2571 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2572 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2576 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2577 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2578 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2579 msgid "Create a new group"
2580 msgstr "Направи нову групу"
2582 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2585 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2586 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2589 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2590 msgid "Group search"
2591 msgstr "Претрага групе"
2593 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2594 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2595 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2596 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2598 msgstr "Нема резултата."
2600 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2601 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2604 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2605 "action.newgroup%%) yourself."
2608 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2609 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2612 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2613 "action.newgroup%%) yourself!"
2616 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2617 msgid "Only an admin can unblock group members."
2618 msgstr "Само администратор може да деблокира чланове групе."
2620 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2621 msgid "User is not blocked from group."
2622 msgstr "Корисник није блокиран из групе."
2624 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2625 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2626 msgid "Error removing the block."
2627 msgstr "Грешка при уклањању блокирања."
2629 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2631 msgstr "IM поставке"
2633 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2634 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2635 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2638 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2639 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2642 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2643 msgid "IM is not available."
2644 msgstr "IM није доступан."
2646 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2648 msgid "Current confirmed %s address."
2651 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2652 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2655 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2656 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2659 #. TRANS: Field label for IM address.
2663 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2665 msgid "%s screenname."
2668 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2669 msgid "IM Preferences"
2670 msgstr "IM поставке"
2672 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2673 msgid "Send me notices"
2674 msgstr "Пошаљи ми обавештења"
2676 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2677 msgid "Post a notice when my status changes."
2680 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2681 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2682 msgstr "Шаљи ми одговоре од људи на које нисам пријављен."
2684 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2685 msgid "Publish a MicroID"
2688 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2689 msgid "Could not update IM preferences."
2690 msgstr "Ажурирање IM поставки није успело."
2692 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2693 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2694 msgid "Preferences saved."
2695 msgstr "Поставке су сачуване."
2697 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2698 msgid "No screenname."
2699 msgstr "Нема назива за приказ."
2701 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2702 msgid "No transport."
2705 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2706 msgid "Cannot normalize that screenname."
2709 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2710 msgid "Not a valid screenname."
2713 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2714 msgid "Screenname already belongs to another user."
2717 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2718 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2719 msgstr "Потврдни код је послат на IM адресу коју сте додали."
2721 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2722 msgid "That is the wrong IM address."
2723 msgstr "Унели сте погрешну IM адресу."
2725 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2726 msgid "Could not delete confirmation."
2727 msgstr "Потврда није обрисана."
2729 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2730 msgid "IM confirmation cancelled."
2731 msgstr "IM потврда је отказана."
2733 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2734 #. TRANS: registered for the active user.
2735 msgid "That is not your screenname."
2736 msgstr "Име приказа није ваше."
2738 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2739 msgid "The IM address was removed."
2740 msgstr "IM адреса је уклоњена."
2742 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2743 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2745 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2748 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2749 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2751 msgid "Inbox for %s"
2752 msgstr "Сандуче члана %s"
2754 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2755 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2756 msgstr "Ово је ваше сандуче с примљеним порукама."
2758 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2759 msgid "Invites have been disabled."
2760 msgstr "Позивнице су онемогућене."
2762 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2763 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2765 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2766 msgstr "Морате бити пријављени да бисте звали друге кориснике да користе %s."
2768 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2769 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2771 msgid "Invalid email address: %s."
2772 msgstr "Неисправна е-адреса: %s."
2774 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2775 msgid "Invitations sent"
2776 msgstr "Позивнице су послате"
2778 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2779 msgid "Invite new users"
2780 msgstr "Позовите друге кориснике"
2782 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2783 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2784 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2785 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2786 msgid "You are already subscribed to this user:"
2787 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2788 msgstr[0] "овог корисника:"
2789 msgstr[1] "ове кориснике:"
2791 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2792 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2796 msgstr "%1$s (%2$s)"
2798 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2799 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2800 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2801 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2803 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2807 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2808 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2809 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2810 msgid "Invitation sent to the following person:"
2811 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2815 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2816 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2818 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2819 "on the site. Thanks for growing the community!"
2822 #. TRANS: Form instructions.
2824 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2827 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2828 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2829 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2831 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2834 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2835 msgid "You must be logged in to join a group."
2836 msgstr "Морате бити пријављени да бисте се придружили групи."
2838 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2841 msgid "%1$s joined group %2$s"
2844 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2845 msgid "Unknown error joining group."
2846 msgstr "Дошло је до непознате грешке при учлањивању."
2848 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2849 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2850 msgid "You are not a member of that group."
2851 msgstr "Нисте члан те групе."
2853 #. TRANS: User admin panel title
2858 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2859 msgid "License for this StatusNet site"
2862 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2863 msgid "Invalid license selection."
2866 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2868 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2872 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2873 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2876 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2877 msgid "Invalid license URL."
2880 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2881 msgid "Invalid license image URL."
2884 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2885 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2888 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2889 msgid "License image must be blank or valid URL."
2892 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2893 msgid "License selection"
2896 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2897 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2901 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2902 msgid "All Rights Reserved"
2903 msgstr "Сва права су задржана"
2905 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2906 msgid "Creative Commons"
2907 msgstr "Кријејтив комонс"
2909 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2913 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2914 msgid "Select a license."
2915 msgstr "Изаберите лиценцу."
2917 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2918 msgid "License details"
2919 msgstr "Детаљи лиценце"
2921 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2925 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2926 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2929 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2930 msgid "License Title"
2931 msgstr "Наслов лиценце"
2933 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2934 msgid "The title of the license."
2935 msgstr "Наслов лиценце."
2937 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2939 msgstr "Адреса лиценце"
2941 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2942 msgid "URL for more information about the license."
2945 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2946 msgid "License Image URL"
2949 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2950 msgid "URL for an image to display with the license."
2953 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2954 msgid "Save license settings."
2957 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2958 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2959 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2960 msgid "Already logged in."
2963 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2964 msgid "Incorrect username or password."
2967 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2968 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2969 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2972 #. TRANS: Page title for login page.
2976 #. TRANS: Form legend on login page.
2977 msgid "Login to site"
2978 msgstr "Пријавите се на сајт"
2980 #. TRANS: Field label on login page.
2982 msgid "Username or email address"
2983 msgstr "Надимак или е-адреса"
2985 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2986 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
2990 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2991 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
2992 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2995 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3000 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3001 msgid "Lost or forgotten password?"
3002 msgstr "Заборавили сте лозинку?"
3004 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3006 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3007 "changing your settings."
3010 #. TRANS: Form instructions on login page.
3011 msgid "Login with your username and password."
3014 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3015 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3018 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3021 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3022 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3025 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3026 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3028 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3031 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3032 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3033 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3035 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3038 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3039 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3040 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3042 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3045 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3046 msgid "No current status."
3047 msgstr "Нема текућег статуса."
3049 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3050 msgid "New application"
3051 msgstr "Нови програм"
3053 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3054 msgid "You must be logged in to register an application."
3055 msgstr "Морате бити пријављени да бисте регистровали програм."
3057 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3058 msgid "Use this form to register a new application."
3059 msgstr "Користите овај образац да региструјете нови програм."
3061 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3062 msgid "Source URL is required."
3063 msgstr "Потребна је изворна адреса."
3065 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3066 msgid "Could not create application."
3067 msgstr "Прављење програма није успело."
3069 msgid "Invalid image."
3070 msgstr "Слика је неисправна."
3072 #. TRANS: Title for form to create a group.
3076 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3077 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3078 msgstr "Немате овлашћења да правите групе на овом сајту."
3080 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3081 msgid "Use this form to create a new group."
3082 msgstr "Користите овај образац да бисте направили нову групу."
3084 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3085 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3087 msgstr "Нова порука"
3089 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3090 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3091 msgid "You cannot send a message to this user."
3092 msgstr "Не можете послати поруку овом кориснику."
3094 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3095 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3096 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3097 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3099 msgstr "Нема садржаја."
3101 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3102 msgid "No recipient specified."
3103 msgstr "Нисте навели примаоца."
3105 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3106 msgid "Message sent"
3107 msgstr "Порука је послата"
3109 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3110 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3111 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3112 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3114 msgid "Direct message to %s sent."
3117 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3118 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3120 msgstr "Ајакс грешка"
3122 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3123 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3126 msgstr "Ново обавештење"
3128 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3129 msgid "Notice posted"
3130 msgstr "Обавештење је постављено"
3132 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3133 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3136 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3137 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3140 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3142 msgstr "Претрага текста"
3144 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3145 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3147 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3148 msgstr "Резултати претраге за „%1$s“ на %2$s"
3150 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3151 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3154 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3155 "status_textarea=%s)!"
3157 "Будите први који је [поставио одговор на ову тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3158 "status_textarea=%s)!"
3160 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3161 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3165 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3168 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3170 msgid "Updates with \"%s\""
3171 msgstr "Ажурирања са „%s“"
3173 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3174 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3176 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3177 msgstr "Ажурирања која се поклапају с кључним речима „%1$s“ на %2$s."
3179 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3181 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3185 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3187 msgstr "Боцнули сте корисника"
3189 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3191 msgstr "Боцнули сте корисника."
3193 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3194 msgid "You must be logged in to list your applications."
3195 msgstr "Морате бити пријављени да бисте видели своје програме."
3197 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3198 msgid "OAuth applications"
3199 msgstr "OAuth програми"
3201 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3202 msgid "Applications you have registered"
3203 msgstr "Програми које сте регистровали"
3205 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3207 msgid "You have not registered any applications yet."
3208 msgstr "Нисте регистровали ниједан програм."
3210 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3211 msgid "Connected applications"
3212 msgstr "Повезани програми"
3214 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3215 msgid "The following connections exist for your account."
3216 msgstr "Постоје следеће везе на вашем налогу."
3218 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3219 msgid "You are not a user of that application."
3220 msgstr "Нисте корисник тог програма."
3222 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3223 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3225 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3228 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3229 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3232 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3236 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3237 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3240 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3241 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3242 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3245 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3246 "this instance of StatusNet."
3249 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3250 #. TRANS: %s is a path.
3252 msgid "\"%s\" not found."
3253 msgstr "Путања „%s“ није пронађена."
3255 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3256 #. TRANS: %s is a notice.
3258 msgid "Notice %s not found."
3259 msgstr "Обавештење „%s“ није пронађено."
3261 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3262 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3263 msgid "Notice has no profile."
3264 msgstr "Обавештење нема профил."
3266 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3267 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3268 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3270 msgid "%1$s's status on %2$s"
3271 msgstr "Статус члана %1$s %2$s"
3273 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3274 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3276 msgid "Attachment %s not found."
3277 msgstr "Прилог „%s“ није пронађен."
3279 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3280 #. TRANS: %s is a path.
3282 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3283 msgstr "Путања „%s“ није подржана за захтеве oEmbed."
3285 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3287 msgid "Content type %s not supported."
3288 msgstr "Садржај врсте %s није подржан."
3290 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3292 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3295 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3296 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3297 msgid "Not a supported data format."
3298 msgstr "Неподржан формат података."
3300 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3301 msgid "People Search"
3302 msgstr "Претрага људи"
3304 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3305 msgid "Notice Search"
3306 msgstr "Претрага обавештења"
3308 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3309 msgid "No user ID specified."
3310 msgstr "Нисте навели ИБ корисника."
3312 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3313 msgid "No login token specified."
3316 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3317 msgid "No login token requested."
3320 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3321 msgid "Invalid login token specified."
3324 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3325 msgid "Login token expired."
3328 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3329 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3331 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3332 msgstr "Послате поруке члана %1$s – страница %2$d"
3334 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3336 msgid "Outbox for %s"
3337 msgstr "Послате поруке за %s"
3339 #. TRANS: Instructions for outbox.
3340 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3341 msgstr "Ово су ваше послате поруке."
3343 #. TRANS: Title for page where to change password.
3345 msgid "Change password"
3346 msgstr "Промена лозинке"
3348 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3349 msgid "Change your password."
3350 msgstr "Промените своју лозинку."
3352 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3353 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3354 msgid "Password change"
3355 msgstr "Промена лозинке"
3357 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3358 msgid "Old password"
3359 msgstr "Стара лозинка"
3361 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3362 #. TRANS: Field label for password reset form.
3363 msgid "New password"
3364 msgstr "Нова лозинка"
3366 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3367 #. TRANS: Field title on account registration page.
3368 msgid "6 or more characters."
3369 msgstr "Шест или више знакова."
3371 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3376 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3377 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3378 #. TRANS: Field title on account registration page.
3379 msgid "Same as password above."
3380 msgstr "Исто као и лозинка изнад."
3382 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3387 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3388 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3389 msgid "Password must be 6 or more characters."
3390 msgstr "Лозинка мора имати шест или више знакова."
3392 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3393 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3394 msgid "Passwords do not match."
3395 msgstr "Лозинке се не поклапају."
3397 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3398 msgid "Incorrect old password."
3399 msgstr "Стара лозинка је неисправна."
3401 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3402 msgid "Error saving user; invalid."
3403 msgstr "Грешка при чувању корисника."
3405 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3406 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3407 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3408 msgid "Cannot save new password."
3409 msgstr "Чување нове лозинке није успело."
3411 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3412 msgid "Password saved."
3413 msgstr "Лозинка је сачувана."
3415 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3419 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3420 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3421 msgstr "Поставке путање и сервера овог Статуснет сајта"
3423 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3424 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3426 msgid "Theme directory not readable: %s."
3427 msgstr "Фасцикла за теме није читљива: %s."
3429 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3430 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3432 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3433 msgstr "Фасцикла за корисничке сличице није уписива: %s."
3435 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3436 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3438 msgid "Background directory not writable: %s."
3439 msgstr "Фасцикла за позадине није уписива: %s."
3441 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3442 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3444 msgid "Locales directory not readable: %s."
3445 msgstr "Фасцикла за преводе није уписива: %s."
3447 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3448 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3449 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3452 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3456 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3460 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3461 msgid "Site's server hostname."
3462 msgstr "Домаћин сервера."
3464 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3468 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3470 msgstr "Путања сајта."
3472 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3473 msgid "Locale directory"
3474 msgstr "Фасцикла за преводе"
3476 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3477 msgid "Directory path to locales."
3478 msgstr "Путања фасцикле за преводе."
3480 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3482 msgstr "Модерне адресе"
3484 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3485 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3488 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3493 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3494 msgid "Server for themes."
3495 msgstr "Сервер за теме."
3497 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3498 msgid "Web path to themes."
3499 msgstr "Путања до тема."
3501 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3505 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3506 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3507 msgstr "SSL сервер за теме (подразумевано: SSL сервер)."
3509 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3513 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3514 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3515 msgstr "SSL путања до тема (подразумевано: /theme/)."
3517 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3521 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3522 msgid "Directory where themes are located."
3523 msgstr "Фасцикла где су теме смештене."
3525 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3527 msgstr "Корисничке сличице"
3529 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3530 msgid "Avatar server"
3531 msgstr "Сервер корисничких сличица"
3533 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3534 msgid "Server for avatars."
3535 msgstr "Сервер за корисничке сличице."
3537 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3539 msgstr "Путања корисничке сличице"
3541 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3542 msgid "Web path to avatars."
3543 msgstr "Путања до корисничких сличица."
3545 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3546 msgid "Avatar directory"
3547 msgstr "Фасцикла корисничких сличица"
3549 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3550 msgid "Directory where avatars are located."
3551 msgstr "Фасцикла где су смештене корисничке сличице."
3553 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3558 msgid "Server for attachments."
3559 msgstr "Сервер за прилоге."
3561 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3562 msgid "Web path to attachments."
3563 msgstr "Путања до прилога."
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3566 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3567 msgstr "Сервер за прилоге на SSL страницама."
3569 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3570 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3573 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3574 msgid "Directory where attachments are located."
3577 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3582 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3583 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3587 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3591 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3595 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 msgid "When to use SSL."
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 msgid "Server to direct SSL requests to."
3607 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3611 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3612 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3615 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3616 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3619 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3620 msgid "People search"
3623 #. TRANS: Title for list page.
3624 #. TRANS: %s is a list.
3626 msgid "Public list %s"
3629 #. TRANS: Title for list page.
3630 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3632 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3635 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3636 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3639 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3640 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3641 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3642 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3645 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3649 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3650 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3652 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3655 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3656 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3658 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3661 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3662 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3666 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3667 msgid "Private lists by you"
3670 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3671 msgid "Public lists by you"
3674 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3675 msgid "Lists by you"
3678 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3679 #. TRANS: %s is a user nickname.
3684 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3685 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3687 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3690 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3691 msgid "You cannot view others' private lists"
3694 #. TRANS: Mode selector label.
3698 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3700 msgid "Lists for %s"
3703 #. TRANS: Fieldset legend.
3704 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3705 msgid "Select tag to filter"
3708 #. TRANS: Checkbox title.
3709 msgid "Show private tags."
3712 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3717 #. TRANS: Checkbox title.
3718 msgid "Show public tags."
3721 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3722 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3727 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3728 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3729 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3732 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3733 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3734 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3735 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3739 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3740 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3741 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3743 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3746 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3748 msgid "Lists with %s in them"
3751 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3753 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3756 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3757 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3758 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3761 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3762 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3763 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3764 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3768 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3769 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3770 #. TRANS: %s is a user nickname.
3772 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3775 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3776 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3778 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3781 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3782 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3784 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3787 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3788 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3790 msgid "Lists subscribed to by %s"
3793 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3794 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3796 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3799 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3800 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3801 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3804 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3805 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3806 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3807 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3808 "to the list's timeline."
3811 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3816 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3817 #. TRANS: Do not translate POST.
3818 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3819 #. TRANS: Do not translate POST.
3820 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3821 msgid "This action only accepts POST requests."
3824 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3825 msgid "You cannot administer plugins."
3828 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3829 msgid "No such plugin."
3832 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3837 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3842 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3844 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3845 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3849 #. TRANS: Admin form section header
3850 msgid "Default plugins"
3853 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3855 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3858 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3859 msgid "Invalid notice content."
3862 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3863 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3865 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3868 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3869 #. TRANS: %s is a field name.
3871 msgid "Unidentified field %s."
3874 #. TRANS: Page title.
3876 msgid "Search results"
3879 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3880 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3883 #. TRANS: Page title for profile settings.
3884 msgid "Profile settings"
3887 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3889 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3892 #. TRANS: Profile settings form legend.
3893 msgid "Profile information"
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3897 #. TRANS: Field title on account registration page.
3898 #. TRANS: Field title on group edit form.
3899 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3902 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3903 #. TRANS: Field label on account registration page.
3904 #. TRANS: Field label on group edit form.
3908 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3909 #. TRANS: Field label on account registration page.
3910 #. TRANS: Form input field label.
3911 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3915 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3916 #. TRANS: Field title on account registration page.
3917 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3920 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3921 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3922 #. TRANS: biography (%d).
3923 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3924 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3925 #. TRANS: biography (%d).
3927 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3928 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3932 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3933 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3934 msgid "Describe yourself and your interests."
3937 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3938 #. TRANS: their biography.
3939 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3943 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3944 #. TRANS: Field label on account registration page.
3945 #. TRANS: Field label on group edit form.
3946 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3951 #. TRANS: Field title on account registration page.
3952 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3955 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3956 msgid "Share my current location when posting notices"
3959 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3965 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3969 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3973 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3974 msgid "Preferred language."
3977 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3981 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3982 msgid "What timezone are you normally in?"
3985 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3987 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3990 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
3991 msgid "Subscription policy"
3994 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
3995 msgid "Let anyone follow me"
3998 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
3999 msgid "Ask me first"
4002 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4003 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4006 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4007 msgid "Make updates visible only to my followers"
4010 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4011 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4012 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4013 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4014 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4016 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4017 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4021 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4022 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4023 msgid "Timezone not selected."
4024 msgstr "Временска зона није изабрана."
4026 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4027 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4028 msgstr "Језик је предугачак (највише 50 знакова)."
4030 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4031 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4032 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4033 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4034 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4035 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4037 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4038 msgstr "Неисправна ознака: „%s“."
4040 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4041 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4042 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4045 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4046 msgid "Could not save location prefs."
4047 msgstr "Чување локације за поставке није успело."
4049 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4050 msgid "Could not save tags."
4051 msgstr "Чување ознака није успело."
4053 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4054 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4055 msgid "Settings saved."
4056 msgstr "Поставке су сачуване."
4058 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4059 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4060 msgid "Restore account"
4061 msgstr "Враћање налога"
4063 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4064 #. TRANS: %s is the page limit.
4066 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4067 msgstr "Изнад ограничења странице (%s)."
4069 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4070 msgid "Could not retrieve public stream."
4073 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4074 #. TRANS: %d is the page number.
4076 msgid "Public timeline, page %d"
4077 msgstr "Јавна временска линија, страница %d"
4079 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4080 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4081 msgid "Public timeline"
4082 msgstr "Јавна временска линија"
4084 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4085 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4086 msgstr "Јавни довод (RSS 1.0)"
4088 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4089 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4090 msgstr "Јавни довод (RSS 2.0)"
4092 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4093 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4094 msgstr "Јавни довод (Атом)"
4096 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4099 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4102 "Ово је јавна временска линија за %%site.name%%, али још увек нико ништа није "
4105 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4106 msgid "Be the first to post!"
4107 msgstr "Будите први који ће поставити обавештење."
4109 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4112 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4115 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4116 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4119 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4120 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4121 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4122 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4125 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4126 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4129 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4130 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4134 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4135 msgid "Public list cloud"
4136 msgstr "Облачић јавног списка"
4138 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4139 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4141 msgid "These are largest lists on %s"
4144 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4145 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4147 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4150 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4151 msgid "Be the first to list someone!"
4154 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4155 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4158 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4162 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4164 msgstr "Облачић списка"
4166 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4168 msgid "1 person listed"
4169 msgid_plural "%d people listed"
4173 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4175 msgid "%s updates from everyone."
4176 msgstr "%s ажурирања од свакога."
4178 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4179 msgid "Public tag cloud"
4180 msgstr "Облачић јавне ознаке"
4182 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4183 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4185 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4188 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4189 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4190 #. TRANS: and do not change the URL part.
4192 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4195 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4196 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4197 msgid "Be the first to post one!"
4200 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4201 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4202 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4203 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4204 #. TRANS: and do not change the URL part.
4207 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4211 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4212 msgid "You are already logged in!"
4213 msgstr "Већ сте пријављени."
4215 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4216 msgid "No such recovery code."
4219 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4220 msgid "Not a recovery code."
4223 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4224 msgid "Recovery code for unknown user."
4227 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4228 msgid "Error with confirmation code."
4229 msgstr "Грешка у потврдном коду."
4231 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4232 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4233 msgstr "Овај потврдни код је престар. Започните поново."
4235 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4236 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4239 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4241 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4242 "the email address you have stored in your account."
4245 #. TRANS: Page notice for password change page.
4246 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4247 msgstr "Препознати сте. Унесите лозинку испод."
4249 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4250 msgid "Password recovery"
4251 msgstr "Повратак лозинке"
4253 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4254 msgid "Nickname or email address"
4255 msgstr "Надимак или е-адреса"
4257 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4258 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4259 msgstr "Ваш надимак или е-адреса с којом сте се уписали."
4261 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4265 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4270 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4271 msgid "Reset password"
4272 msgstr "Поништавање лозинке"
4274 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4275 msgid "Recover password"
4276 msgstr "Повратак лозинке"
4278 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4279 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4280 msgid "Password recovery requested"
4281 msgstr "Затражен је повратак лозинке"
4283 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4284 msgid "Password saved"
4285 msgstr "Лозинка је сачувана"
4287 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4288 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4289 msgstr "6 или више знакова."
4291 #. TRANS: Button text for password reset form.
4296 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4297 msgid "Enter a nickname or email address."
4298 msgstr "Унесите надимак или е-адресу."
4300 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4302 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4303 "address registered to your account."
4306 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4307 msgid "Unexpected password reset."
4310 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4311 msgid "Password must be 6 characters or more."
4314 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4315 msgid "Password and confirmation do not match."
4318 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4319 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4320 msgid "Error setting user."
4323 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4324 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4327 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4328 msgid "No id parameter."
4331 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4332 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4334 msgid "No such file \"%d\"."
4337 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4338 msgid "Sorry, only invited people can register."
4341 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4342 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4345 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4346 msgid "Registration successful"
4349 #. TRANS: Title for registration page.
4354 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4355 msgid "Registration not allowed."
4358 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4359 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4362 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4363 msgid "Email address already exists."
4366 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4367 msgid "Invalid username or password."
4370 #. TRANS: Page notice on registration page.
4372 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4373 "link up to friends and colleagues."
4376 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4381 #. TRANS: Field label on account registration page.
4386 #. TRANS: Field title on account registration page.
4387 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4390 #. TRANS: Field title on account registration page.
4391 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4392 msgstr "Дуже име, по могућству ваше право име."
4394 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4397 msgstr "Отвори налог"
4399 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4400 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4403 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4406 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4407 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4409 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4412 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4413 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4416 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4417 msgid "All rights reserved."
4418 msgstr "Сва права су задржана."
4420 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4423 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4424 "email address, IM address, and phone number."
4427 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4428 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4429 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4430 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4433 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4436 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4437 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4438 "notices through instant messages.\n"
4439 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4440 "share your interests. \n"
4441 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4442 "others more about you. \n"
4443 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4446 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4449 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4451 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4452 "to confirm your email address.)"
4455 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4456 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4459 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4460 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4461 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4464 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4465 msgid "Remote subscribe"
4466 msgstr "Удаљена пријава"
4468 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4469 msgid "Subscribe to a remote user"
4472 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4473 msgid "User nickname"
4474 msgstr "Кориснички надимак"
4476 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4477 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4478 msgstr "Надимак корисника којег желите да пратите."
4480 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4482 msgstr "Адреса профила"
4484 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4485 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4488 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4489 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4490 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4491 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4496 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4497 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4498 msgstr "Неисправна адреса профила (лош формат)."
4500 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4501 #. TRANS: does not contain expected data.
4502 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4505 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4506 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4509 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4510 msgid "Could not get a request token."
4513 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4514 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4517 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4518 #. TRANS: %s is a username.
4519 #, fuzzy, php-format
4520 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4521 msgstr "Дошло је до неочекиване грешке при пописивању %s."
4523 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4524 #. TRANS: %s is a profile URL.
4527 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4528 "correctly, please try retrying later."
4531 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4535 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4536 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4539 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4540 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4541 msgid "No notice specified."
4544 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4545 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4549 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4553 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4554 #. TRANS: %s is a user nickname.
4555 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4556 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4557 #. TRANS: %s is a username.
4559 msgid "Replies to %s"
4562 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4563 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4565 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4568 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4569 #. TRANS: %s is a user nickname.
4571 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4574 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4575 #. TRANS: %s is a user nickname.
4577 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4580 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4581 #. TRANS: %s is a user nickname.
4583 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4586 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4587 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4590 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4591 "notice to them yet."
4594 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4595 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4598 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4599 "[join groups](%%action.groups%%)."
4602 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4603 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4606 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4607 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4610 #. TRANS: RSS reply feed description.
4611 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4613 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4616 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4617 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4620 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4621 msgid "You may not restore your account."
4624 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4625 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4626 msgid "No uploaded file."
4629 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4630 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4633 #. TRANS: Client exception.
4635 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4639 #. TRANS: Client exception.
4640 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4643 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4644 msgid "Missing a temporary folder."
4647 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4648 msgid "Failed to write file to disk."
4651 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4652 msgid "File upload stopped by extension."
4655 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4656 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4657 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4658 msgid "System error uploading file."
4661 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4662 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4663 msgid "Not an Atom feed."
4666 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4668 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4672 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4673 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4676 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4678 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4679 "\">Activity Streams</a> format."
4682 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4683 msgid "Upload the file"
4686 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4687 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4690 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4691 msgid "User does not have this role."
4694 #. TRANS: Engine name for RSD.
4695 #. TRANS: Engine name.
4699 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4700 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4701 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4704 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4705 msgid "User is already sandboxed."
4708 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4709 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4711 msgid "Not a valid list: %s."
4714 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4715 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4717 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4720 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4725 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4726 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4729 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4734 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4735 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4736 msgid "Handle sessions"
4739 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4740 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4741 msgid "Handle sessions ourselves."
4744 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4745 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4746 msgid "Session debugging"
4749 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4750 msgid "Enable debugging output for sessions."
4753 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4754 msgid "Save session settings"
4757 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4758 msgid "You must be logged in to view an application."
4761 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4762 msgid "Application profile"
4763 msgstr "Профил програма"
4765 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4766 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4767 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4769 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4770 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4774 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4775 msgid "Application actions"
4776 msgstr "Радње програма"
4778 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4783 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4784 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4785 msgid "Reset key & secret"
4788 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4789 msgid "Application info"
4790 msgstr "Подаци о програму"
4792 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4794 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4798 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4799 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4802 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4803 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4805 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4808 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4809 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4810 msgstr "Добављање омиљених обавештења није успело."
4812 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4814 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4817 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4819 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4822 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4824 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4827 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4829 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4830 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4833 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4834 #. TRANS: %s is a username.
4837 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4838 "would add to their favorites :)"
4841 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4842 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4843 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4846 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4847 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4848 "their favorites :)"
4851 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4852 msgid "This is a way to share what you like."
4853 msgstr "Ово је начин да делите оно што волите."
4855 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4860 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4861 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4863 msgid "%1$s group, page %2$d"
4864 msgstr "Група %1$s, страница %2$d"
4866 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4868 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4871 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4873 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4874 msgstr "Довод обавештења за групу %s (RSS 2.0)"
4876 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4878 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4879 msgstr "Довод обавештења за групу %s (Атом)"
4881 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4883 msgid "FOAF for %s group"
4884 msgstr "FOAF за групу %s"
4886 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4890 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4891 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4892 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4893 #. TRANS: Empty list message for tags.
4894 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4895 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4896 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4897 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4901 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4903 msgstr "Сви чланови"
4905 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4906 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4910 #. TRANS: Label for group creation date.
4915 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4920 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4921 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4922 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4923 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4926 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4927 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4928 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4929 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4930 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4933 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4934 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4935 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4938 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4939 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4940 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4941 "their life and interests. "
4944 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4947 msgstr "Администратори"
4949 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4950 msgid "No such message."
4951 msgstr "Таква порука не постоји."
4953 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4954 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4955 msgstr "Само пошиљалац и прималац могу да читају ову поруку."
4957 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4958 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4960 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4963 #. TRANS: Page title for single message display.
4964 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4966 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4967 msgstr "Порука од %1$s; %2$s"
4969 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
4970 msgid "Not available."
4971 msgstr "Недоступно."
4973 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4974 msgid "Notice deleted."
4975 msgstr "Обавештење је обрисано."
4977 #. TRANS: Title for private list timeline.
4978 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
4980 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
4983 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
4984 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
4986 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
4987 msgstr "Временска линија за списак %1$s, страница %2$d"
4989 #. TRANS: Title for private list timeline.
4990 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
4992 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
4995 #. TRANS: Title for private list timeline.
4996 #. TRANS: %s is a list.
4998 msgid "Private timeline of %s list by you"
5001 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5002 #. TRANS: %s is a list.
5004 msgid "Timeline for %s list by you"
5007 #. TRANS: Title for private list timeline.
5008 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5010 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5013 #. TRANS: Feed title.
5014 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5016 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5019 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5020 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5023 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5027 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5028 msgid "Try tagging more people."
5031 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5032 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5035 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5039 #. TRANS: Header on show list page.
5043 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5044 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5048 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5049 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5053 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5054 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5055 msgid "All subscribers"
5058 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5059 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5061 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5064 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5065 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5067 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5070 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5071 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5073 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5076 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5077 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5079 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5082 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5083 #. TRANS: %s is a user nickname.
5085 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5088 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5089 #. TRANS: %s is a user nickname.
5091 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5094 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5095 #. TRANS: %s is a user nickname.
5097 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5100 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5101 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5106 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5108 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5111 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5113 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5114 "would be a good time to start :)"
5117 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5118 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5121 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5122 "%?status_textarea=%2$s)."
5125 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5126 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5129 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5130 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5131 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5132 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5135 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5136 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5139 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5140 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5141 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5144 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5146 msgid "Repeat of %s"
5149 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5150 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5151 msgid "You cannot silence users on this site."
5154 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5155 msgid "User is already silenced."
5158 #. TRANS: Title for site administration panel.
5163 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5164 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5167 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5168 msgid "Site name must have non-zero length."
5171 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5172 msgid "You must have a valid contact email address."
5175 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5176 msgid "Invalid logo URL."
5177 msgstr "Неисправна адреса логотипа."
5179 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5180 msgid "Invalid SSL logo URL."
5181 msgstr "Неисправна адреса SSL логотипа."
5183 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5184 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5186 msgid "Unknown language \"%s\"."
5189 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5190 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5193 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5194 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5197 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5202 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5207 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5208 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5211 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5215 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5216 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5219 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5220 msgid "Brought by URL"
5223 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5224 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5227 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5231 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5232 msgid "Contact email address for your site."
5235 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5240 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5241 msgid "Default timezone"
5244 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5245 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5248 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5249 msgid "Default language"
5252 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5254 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5257 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5262 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5266 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5267 msgid "Maximum number of characters for notices."
5270 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5274 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5275 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5278 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5281 msgstr "SSL логотип"
5283 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5285 msgstr "Логотип сајта"
5287 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5289 msgstr "SSL логотип"
5291 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5293 msgid "Save the site settings."
5294 msgstr "Сачувај поставке приступа"
5296 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5300 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5301 msgid "Edit site-wide message"
5304 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5305 msgid "Unable to save site notice."
5308 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5309 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5312 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5313 msgid "Site notice text"
5316 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5317 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5320 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5321 msgid "Save site notice."
5324 #. TRANS: Title for SMS settings.
5325 msgid "SMS settings"
5328 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5329 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5331 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5334 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5335 msgid "SMS is not available."
5338 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5342 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5343 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5346 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5347 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5350 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5351 msgid "Confirmation code"
5354 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5355 msgid "Enter the code you received on your phone."
5358 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5363 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5364 msgid "SMS phone number"
5367 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5368 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5371 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5372 msgid "SMS preferences"
5375 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5377 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5381 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5382 msgid "SMS preferences saved."
5385 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5386 msgid "No phone number."
5389 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5390 msgid "No carrier selected."
5393 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5394 msgid "That is already your phone number."
5397 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5398 msgid "That phone number already belongs to another user."
5401 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5403 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5404 "for the code and instructions on how to use it."
5407 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5408 msgid "That is the wrong confirmation number."
5411 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5412 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5415 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5416 msgid "SMS confirmation cancelled."
5419 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5420 #. TRANS: registered for the active user.
5421 msgid "That is not your phone number."
5424 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5425 msgid "The SMS phone number was removed."
5428 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5429 msgid "Mobile carrier"
5432 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5433 msgid "Select a carrier"
5436 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5437 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5440 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5441 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5444 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5445 msgid "No code entered."
5448 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5453 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5454 msgid "Manage snapshot configuration"
5457 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5458 msgid "Invalid snapshot run value."
5461 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5462 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5465 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5466 msgid "Invalid snapshot report URL."
5469 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5474 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5475 msgid "Randomly during web hit"
5478 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5479 msgid "In a scheduled job"
5482 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5483 msgid "Data snapshots"
5486 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5487 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5490 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5494 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5495 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5498 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5502 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5503 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5506 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5507 msgid "Save snapshot settings."
5510 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5511 msgid "You are not subscribed to that profile."
5514 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5515 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5516 msgid "Could not save subscription."
5519 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5520 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5523 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5524 #. TRANS: %s is the name of the user.
5526 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5529 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5530 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5532 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5535 #. TRANS: Page notice for group members page.
5536 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5539 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5540 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5543 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5547 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5548 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5551 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5552 msgid "No ID given."
5555 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5556 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5558 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5561 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5562 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5564 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5567 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5568 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5570 msgid "%s subscribers"
5573 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5574 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5576 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5579 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5580 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5581 msgid "These are the people who listen to your notices."
5584 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5585 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5587 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5590 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5592 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5596 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5597 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5599 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5602 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5603 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5604 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5605 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5606 #. TRANS: and do not change the URL part.
5609 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5610 "%) and be the first?"
5613 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5614 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5616 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5619 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5620 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5621 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5624 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5625 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5627 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5630 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5631 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5632 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5633 #. TRANS: and do not change the URL part.
5636 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5637 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5638 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5639 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5640 "automatically subscribe to people you already follow there."
5643 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5644 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5645 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5646 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5648 msgid "%s is not listening to anyone."
5651 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5653 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5656 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5661 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5665 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5666 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5668 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5671 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5672 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5674 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5677 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5678 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5680 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5683 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5684 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5686 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5689 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5690 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5691 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5692 msgid "You cannot tag this user."
5695 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5696 msgid "List a profile"
5699 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5700 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5706 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5711 #. TRANS: Header in list form.
5712 msgid "User profile"
5715 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5719 #. TRANS: Field label on list form.
5724 #. TRANS: Field title on list form.
5726 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5730 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5735 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5736 msgid "Lists saved."
5739 #. TRANS: Page notice.
5740 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5743 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5744 msgid "No such tag."
5747 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5748 msgid "You haven't blocked that user."
5751 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5752 msgid "User is not sandboxed."
5755 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5756 msgid "User is not silenced."
5759 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5760 msgid "Unsubscribed"
5763 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5764 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5766 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5769 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5770 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5771 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5772 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5775 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5779 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5780 msgid "URL settings"
5783 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5784 msgid "Manage various other options."
5787 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5788 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5789 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5790 msgid " (free service)"
5793 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5797 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5801 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5802 msgid "Shorten URLs with"
5805 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5806 msgid "Automatic shortening service to use."
5809 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5810 msgid "URL longer than"
5813 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5814 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5817 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5818 msgid "Text longer than"
5821 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5823 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5826 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5827 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5830 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5831 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5834 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5835 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5838 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5839 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5842 #. TRANS: User admin panel title.
5847 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5848 msgid "User settings for this StatusNet site"
5851 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5852 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5855 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5856 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5859 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5860 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5862 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5865 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5870 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5874 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5875 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5878 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5882 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5883 msgid "New user welcome"
5886 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5887 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5890 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5891 msgid "Default subscription"
5894 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5895 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5898 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5902 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5903 msgid "Invitations enabled"
5906 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5907 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5910 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5911 msgid "Save user settings."
5914 #. TRANS: Page title.
5915 msgid "Authorize subscription"
5918 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5920 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5921 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5925 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5926 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5927 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5932 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5933 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
5934 msgid "Subscribe to this user."
5937 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5938 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5939 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5944 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5945 msgid "Reject this subscription."
5948 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5949 msgid "No authorization request!"
5952 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5953 msgid "Subscription authorized"
5956 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5958 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5959 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5960 "subscription. Your subscription token is:"
5963 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5964 msgid "Subscription rejected"
5967 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5969 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5970 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5974 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5975 #. TRANS: %s is a listener URI.
5977 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5980 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5981 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5983 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5986 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5987 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5989 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5992 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5993 #. TRANS: %s is a profile URL.
5995 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5998 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5999 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6001 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6004 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6005 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6007 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6010 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6011 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6013 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6016 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6017 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6019 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6022 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6023 msgid "Search for more groups"
6026 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6027 #. TRANS: %s is a user nickname.
6029 msgid "%s is not a member of any group."
6032 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6033 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6035 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6038 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6039 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6040 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6041 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6042 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6044 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6047 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6049 msgid "StatusNet %s"
6052 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6053 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6056 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6057 "Inc. and contributors."
6059 "Ову страницу покреће %1$s, издање %2$s, ауторска права © 2008–2011 "
6060 "StatusNet, Inc. и сарадници."
6062 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6063 msgid "Contributors"
6066 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6070 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6072 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6073 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6074 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6075 "any later version. "
6078 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6080 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6081 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6082 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6083 "for more details. "
6086 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6087 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6090 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6091 "along with this program. If not, see %s."
6094 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6098 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6103 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6108 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6113 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6118 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6122 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6123 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6125 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6128 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6130 msgid "Cannot process URL '%s'"
6133 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6134 msgid "Robin thinks something is impossible."
6137 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6138 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6139 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6142 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6143 "Try to upload a smaller version."
6145 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6146 "Try to upload a smaller version."
6150 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6151 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6153 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6154 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6158 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6159 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6161 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6162 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6166 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6167 msgid "Invalid filename."
6170 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6171 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6173 msgid "Profile ID %s is invalid."
6176 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6177 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6179 msgid "Group ID %s is invalid."
6182 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6183 msgid "Group join failed."
6186 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6187 msgid "Not part of group."
6190 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6191 msgid "Group leave failed."
6194 #. TRANS: Activity title.
6198 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6199 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6201 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6204 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6205 msgid "Could not update local group."
6208 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6209 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6211 msgid "Could not create login token for %s"
6214 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6215 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6218 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6219 msgid "You are banned from sending direct messages."
6222 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6223 msgid "Could not insert message."
6226 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6227 msgid "Could not update message with new URI."
6230 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6231 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6233 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6236 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6238 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6241 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6242 msgid "Problem saving notice. Too long."
6245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6246 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6249 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6251 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6254 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6256 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6260 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6261 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6264 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6265 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6268 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6269 msgid "You cannot repeat your own notice."
6272 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6273 msgid "Cannot repeat a private notice."
6276 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6277 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6280 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6281 msgid "You already repeated that notice."
6284 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6285 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6287 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6290 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6291 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6292 msgid "Problem saving notice."
6295 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6296 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6299 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6300 msgid "Problem saving group inbox."
6303 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6304 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6306 msgid "RT @%1$s %2$s"
6309 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6310 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6316 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6317 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6319 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6322 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6323 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6325 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6328 #. TRANS: Server exception.
6329 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6332 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6333 msgid "No tagger specified."
6336 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6337 msgid "No tag specified."
6340 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6341 msgid "Could not create profile tag."
6344 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6345 msgid "Could not set profile tag URI."
6348 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6349 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6352 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6355 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6356 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6362 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6363 "allowed number.Try unlisting others first."
6366 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6367 msgid "Adding list subscription failed."
6370 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6371 msgid "Removing list subscription failed."
6374 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6375 msgid "Missing profile."
6378 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6379 msgid "Unable to save tag."
6382 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6383 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6384 msgid "You have been banned from subscribing."
6387 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6388 msgid "Already subscribed!"
6391 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6392 msgid "User has blocked you."
6395 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6396 msgid "Not subscribed!"
6399 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6400 msgid "Could not delete self-subscription."
6403 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6404 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6407 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6408 msgid "Could not delete subscription."
6411 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6416 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6417 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6419 msgid "%1$s is now following %2$s."
6422 #. TRANS: Notice given on user registration.
6423 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6425 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6428 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6429 msgid "Not implemented since inbox change."
6432 #. TRANS: Server exception.
6433 msgid "No single user defined for single-user mode."
6436 #. TRANS: Server exception.
6437 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6440 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6441 msgid "No user with that email address or username."
6442 msgstr "Нема корисника с наведеним надимком или е-адресом."
6444 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6445 msgid "No registered email address for that user."
6448 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6449 msgid "Error saving address confirmation."
6452 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6453 msgid "Could not create group."
6456 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6457 msgid "Could not set group URI."
6460 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6461 msgid "Could not set group membership."
6464 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6465 msgid "Could not save local group info."
6468 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6469 #. TRANS: %s is the remote site.
6471 msgid "Cannot locate account %s."
6474 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6475 #. TRANS: %s is the remote site.
6477 msgid "Cannot find XRD for %s."
6480 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6481 #. TRANS: %s is the remote site.
6483 msgid "No AtomPub API service for %s."
6486 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6487 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6488 msgid "User actions"
6491 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6492 msgid "User deletion in progress..."
6495 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6496 msgid "Edit profile settings."
6499 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6504 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6505 msgid "Send a direct message to this user."
6508 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6513 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6517 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6521 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6523 msgid "Administrator"
6526 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6531 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6536 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6537 msgid "Untitled page"
6540 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6545 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6550 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6551 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6552 msgid "Write a reply..."
6555 #. TRANS: Tab on the notice form.
6560 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6561 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6562 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6563 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6566 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6567 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6570 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6572 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6575 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6576 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6577 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6578 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6581 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6582 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6583 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6586 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6587 #. TRANS: %1$s is the site name.
6589 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6592 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6593 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6595 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6598 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6599 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6602 #. TRANS: license message in footer.
6603 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6605 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6608 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6609 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6613 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6614 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6618 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6619 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6622 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6624 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6627 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6628 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6631 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6632 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6635 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6636 msgid "Unknown profile."
6639 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6640 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6643 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6644 msgid "Remote profile is not a group!"
6647 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6648 msgid "User is already a member of this group."
6651 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6652 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6654 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6657 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6658 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6661 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6662 #. TRANS: %s is the notice URI.
6664 msgid "No content for notice %s."
6667 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6669 msgid "No such user \"%s\"."
6672 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6673 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6674 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6675 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6676 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6677 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6679 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6680 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6683 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6684 msgid "Can't handle remote content yet."
6687 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6688 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6691 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6692 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6695 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6696 msgid "You cannot make changes to this site."
6699 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6700 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6703 #. TRANS: Client error message.
6704 msgid "showForm() not implemented."
6707 #. TRANS: Client error message
6708 msgid "saveSettings() not implemented."
6711 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6712 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6717 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6718 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6719 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6720 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6725 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6730 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6731 msgid "Basic site configuration"
6734 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6739 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6740 msgid "User configuration"
6743 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6748 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6749 msgid "Access configuration"
6752 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6757 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6758 msgid "Paths configuration"
6761 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6766 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6767 msgid "Sessions configuration"
6770 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6775 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6776 msgid "Edit site notice"
6779 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6784 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6785 msgid "Snapshots configuration"
6788 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6793 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6794 msgid "Set site license"
6797 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6802 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6803 msgid "Plugins configuration"
6806 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6811 #. TRANS: Client error 401.
6812 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6815 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6816 msgid "No application for that consumer key."
6819 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6820 msgid "Not allowed to use API."
6823 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6824 msgid "Bad access token."
6827 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6828 msgid "No user for that token."
6831 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6832 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6833 msgid "Could not authenticate you."
6836 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6837 msgid "Could not create anonymous consumer."
6840 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6841 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6844 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6846 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6849 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6850 msgid "Could not issue access token."
6853 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6854 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6857 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6858 msgid "Database error updating OAuth application user."
6861 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6862 msgid "Tried to revoke unknown token."
6865 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6866 msgid "Failed to delete revoked token."
6869 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6873 #. TRANS: Form guide.
6874 msgid "Icon for this application"
6877 #. TRANS: Form input field label for application name.
6881 #. TRANS: Form input field instructions.
6882 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6884 msgid "Describe your application in %d character"
6885 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6889 #. TRANS: Form input field instructions.
6890 msgid "Describe your application"
6893 #. TRANS: Form input field label.
6894 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6895 #. TRANS: Field label for description of list.
6896 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6900 #. TRANS: Form input field instructions.
6901 msgid "URL of the homepage of this application"
6904 #. TRANS: Form input field label.
6908 #. TRANS: Form input field instructions.
6909 msgid "Organization responsible for this application"
6912 #. TRANS: Form input field label.
6913 msgid "Organization"
6916 #. TRANS: Form input field instructions.
6917 msgid "URL for the homepage of the organization"
6920 #. TRANS: Form input field instructions.
6921 msgid "URL to redirect to after authentication"
6924 #. TRANS: Radio button label for application type
6928 #. TRANS: Radio button label for application type
6932 #. TRANS: Form guide.
6933 msgid "Type of application, browser or desktop"
6936 #. TRANS: Radio button label for access type.
6940 #. TRANS: Radio button label for access type.
6944 #. TRANS: Form guide.
6945 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6948 #. TRANS: Submit button title.
6952 #. TRANS: Submit button title.
6953 #. TRANS: Button text to save a list.
6957 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6958 msgid "Unknown application"
6961 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6962 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6966 #. TRANS: Application access type
6970 #. TRANS: Application access type
6974 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6976 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6979 #. TRANS: Access token in the application list.
6980 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6982 msgid "Access token starting with: %s"
6985 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6990 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6991 msgid "Author element must contain a name element."
6994 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6995 msgid "Do not use this method!"
6998 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7000 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7003 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7004 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7006 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7010 msgid "Notices where this attachment appears"
7014 msgid "Tags for this attachment"
7017 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7018 msgid "Password changing failed."
7021 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7022 msgid "Password changing is not allowed."
7025 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7029 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7030 msgid "Block this user"
7033 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7035 msgid "Cancel join request"
7038 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7040 msgid "Cancel subscription request"
7043 #. TRANS: Title for command results.
7044 msgid "Command results"
7047 #. TRANS: Title for command results.
7051 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7052 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7053 msgid "Command complete"
7056 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7057 msgid "Command failed"
7060 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7061 msgid "Notice with that id does not exist."
7064 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7065 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7066 msgid "User has no last notice."
7069 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7070 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7072 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7075 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7076 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7078 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7081 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7082 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7085 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7086 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7089 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7090 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7092 msgid "Nudge sent to %s."
7095 #. TRANS: User statistics text.
7096 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7097 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7098 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7101 "Subscriptions: %1$s\n"
7102 "Subscribers: %2$s\n"
7106 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7107 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7110 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7111 msgid "Notice marked as fave."
7114 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7115 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7117 msgid "%1$s joined group %2$s."
7120 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7121 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7123 msgid "%1$s left group %2$s."
7126 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7127 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7129 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7132 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7133 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7134 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7136 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7137 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7141 #. TRANS: Separator for list of tags.
7142 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7146 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7147 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7149 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7152 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7153 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7155 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7158 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7159 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7160 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7162 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7163 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7167 #. TRANS: Whois output.
7168 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7174 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7176 msgid "Fullname: %s"
7179 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7180 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7181 #. TRANS: %s is a location.
7183 msgid "Location: %s"
7186 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7187 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7188 #. TRANS: %s is a homepage.
7190 msgid "Homepage: %s"
7193 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7198 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7199 #. TRANS: %s is a remote profile.
7202 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7206 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7207 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7208 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7209 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7211 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7212 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7216 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7217 msgid "You can't send a message to this user."
7220 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7221 msgid "Error sending direct message."
7224 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7225 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7227 msgid "Notice from %s repeated."
7230 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7231 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7233 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7234 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7238 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7239 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7241 msgid "Reply to %s sent."
7244 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7245 msgid "Error saving notice."
7248 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7249 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7252 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7253 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7256 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7257 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7259 msgid "Subscribed to %s."
7262 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7263 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7264 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7267 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7268 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7270 msgid "Unsubscribed from %s."
7273 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7274 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7275 msgid "Command not yet implemented."
7278 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7279 msgid "Notification off."
7282 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7283 msgid "Can't turn off notification."
7286 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7287 msgid "Notification on."
7290 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7291 msgid "Can't turn on notification."
7294 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7295 msgid "Login command is disabled."
7298 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7299 #. TRANS: %s is a logon link..
7301 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7304 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7305 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7307 msgid "Unsubscribed %s."
7310 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7311 msgid "You are not subscribed to anyone."
7314 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7315 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7316 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7317 msgid "You are subscribed to this person:"
7318 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7322 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7323 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7324 msgid "No one is subscribed to you."
7327 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7328 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7329 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7330 msgid "This person is subscribed to you:"
7331 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7335 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7336 #. TRANS: any group subscriptions.
7337 msgid "You are not a member of any groups."
7340 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7341 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7342 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7343 msgid "You are a member of this group:"
7344 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7348 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7349 msgctxt "COMMANDHELP"
7353 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7354 msgctxt "COMMANDHELP"
7355 msgid "turn on notifications"
7358 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7359 msgctxt "COMMANDHELP"
7360 msgid "turn off notifications"
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7364 msgctxt "COMMANDHELP"
7365 msgid "show this help"
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7369 msgctxt "COMMANDHELP"
7370 msgid "subscribe to user"
7373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7374 msgctxt "COMMANDHELP"
7375 msgid "lists the groups you have joined"
7378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7379 msgctxt "COMMANDHELP"
7383 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7384 msgctxt "COMMANDHELP"
7385 msgid "untag a user"
7388 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7389 msgctxt "COMMANDHELP"
7390 msgid "list the people you follow"
7393 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7394 msgctxt "COMMANDHELP"
7395 msgid "list the people that follow you"
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7399 msgctxt "COMMANDHELP"
7400 msgid "unsubscribe from user"
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "direct message to user"
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7409 msgctxt "COMMANDHELP"
7410 msgid "get last notice from user"
7413 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7414 msgctxt "COMMANDHELP"
7415 msgid "get profile info on user"
7418 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7419 msgctxt "COMMANDHELP"
7420 msgid "force user to stop following you"
7423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7424 msgctxt "COMMANDHELP"
7425 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7428 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7429 msgctxt "COMMANDHELP"
7430 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7433 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7434 msgctxt "COMMANDHELP"
7435 msgid "repeat a notice with a given id"
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7439 msgctxt "COMMANDHELP"
7440 msgid "repeat the last notice from user"
7443 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7444 msgctxt "COMMANDHELP"
7445 msgid "reply to notice with a given id"
7448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7449 msgctxt "COMMANDHELP"
7450 msgid "reply to the last notice from user"
7453 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7454 msgctxt "COMMANDHELP"
7458 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7459 msgctxt "COMMANDHELP"
7460 msgid "Get a link to login to the web interface"
7463 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7464 msgctxt "COMMANDHELP"
7468 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7469 msgctxt "COMMANDHELP"
7470 msgid "get your stats"
7473 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7474 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7475 msgctxt "COMMANDHELP"
7476 msgid "same as 'off'"
7479 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7480 msgctxt "COMMANDHELP"
7481 msgid "same as 'follow'"
7484 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7485 msgctxt "COMMANDHELP"
7486 msgid "same as 'leave'"
7489 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7490 msgctxt "COMMANDHELP"
7491 msgid "same as 'get'"
7494 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7495 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7496 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7497 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7498 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7499 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7500 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7501 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7502 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7503 msgctxt "COMMANDHELP"
7504 msgid "not yet implemented."
7507 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7508 msgctxt "COMMANDHELP"
7509 msgid "remind a user to update."
7512 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7513 msgid "No configuration file found."
7516 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7517 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7518 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7521 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7522 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7525 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7526 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7527 msgid "Go to the installer."
7530 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7531 msgid "Database error"
7534 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7535 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7540 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7541 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7542 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7547 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7548 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7553 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7554 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7558 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7559 msgid "Delete this user"
7562 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7564 msgid "Unable to find services for %s."
7567 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7568 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7569 msgid "Disfavor this notice"
7572 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7574 msgid "Disfavor favorite"
7577 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7578 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7579 msgid "Favor this notice"
7582 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7587 #. TRANS: Feed type name.
7591 #. TRANS: Feed type name.
7595 #. TRANS: Feed type name.
7599 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7603 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7604 msgid "No author in the feed."
7607 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7608 #. TRANS: can be associated with a user.
7609 msgid "Cannot import without a user."
7612 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7616 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7621 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7625 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7626 msgid "Choose a tag to narrow list."
7629 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7631 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7634 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7639 #. TRANS: Submit button title.
7641 msgid "Block this user"
7644 #. TRANS: Field title on group edit form.
7645 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7648 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7649 msgid "Describe the group or topic."
7652 #. TRANS: Text area title for group description.
7653 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7655 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7656 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7660 #. TRANS: Field title on group edit form.
7662 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7665 #. TRANS: Field label on group edit form.
7669 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7670 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7673 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7676 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7681 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7683 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7686 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7687 msgctxt "GROUPADMIN"
7691 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7696 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7697 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7703 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7708 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7709 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7712 msgid "%s group members"
7715 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7716 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7719 msgid "Pending members (%d)"
7720 msgid_plural "Pending members (%d)"
7724 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7725 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7728 msgid "%s pending members"
7731 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7736 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7737 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7740 msgid "%s blocked users"
7743 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7744 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7749 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7750 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7753 msgid "Edit %s group properties"
7756 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7761 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7762 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7765 msgid "Add or edit %s logo"
7768 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7769 msgid "Group actions"
7772 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7773 msgid "Popular groups"
7776 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7777 msgid "Active groups"
7780 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7781 #. TRANS: %s is a group name.
7783 msgid "Tags in %s group's notices"
7786 #. TRANS: Client exception 406
7787 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7790 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7791 msgid "Unsupported image file format."
7794 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7795 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7797 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7800 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7801 msgid "Partial upload."
7804 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7805 msgid "Not an image or corrupt file."
7808 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7809 msgid "Lost our file."
7812 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7813 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7814 msgid "Unknown file type"
7817 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7824 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7831 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7838 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7839 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7840 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7843 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7844 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7845 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7846 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7850 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7851 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7853 msgid "Unknown inbox source %d."
7856 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7857 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7860 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7861 msgid "Transport cannot be null."
7864 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7869 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7871 msgid "Invite more colleagues"
7874 #. TRANS: Form legend.
7876 msgid "Invite collegues"
7877 msgstr "Позовите друге кориснике"
7879 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7880 msgid "Email addresses"
7883 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7884 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7887 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7888 msgid "Personal message"
7891 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7892 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7895 #. TRANS: Send button for inviting friends
7896 #. TRANS: Button text for sending notice.
7901 #. TRANS: Submit button title.
7903 msgid "Send invitations."
7904 msgstr "Позивнице су послате"
7906 #. TRANS: Button text for joining a group.
7911 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7916 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7917 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7922 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7923 msgid "Login with a username and password"
7926 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7931 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7932 msgid "Sign up for a new account"
7935 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7936 msgid "Email address confirmation"
7939 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7940 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7941 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7946 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7948 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7952 "If not, just ignore this message.\n"
7954 "Thanks for your time, \n"
7958 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7959 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7960 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7961 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7963 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7966 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7967 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7969 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7972 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7973 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7976 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7977 "their subscription at %3$s"
7980 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7981 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7982 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7985 "Faithfully yours,\n"
7989 "Change your email address or notification options at %2$s"
7992 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7993 #. TRANS: %s is a URL.
7998 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7999 #. TRANS: %s is biographical information.
8004 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8005 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8008 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8009 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8012 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8013 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8015 msgid "New email address for posting to %s"
8018 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8019 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8020 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8023 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8025 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8027 "More email instructions at %3$s."
8030 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8031 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8036 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8037 msgid "SMS confirmation"
8040 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8041 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8043 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8046 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8047 #. TRANS: %s is the nudging user.
8049 msgid "You have been nudged by %s"
8052 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8053 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8054 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8057 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8058 "to post some news.\n"
8060 "So let's hear from you :)\n"
8064 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8067 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8068 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8070 msgid "New private message from %s"
8073 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8074 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8075 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8078 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8080 "------------------------------------------------------\n"
8082 "------------------------------------------------------\n"
8084 "You can reply to their message here:\n"
8088 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8091 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8092 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8094 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8097 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8098 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8099 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8100 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8101 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8104 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8106 "The URL of your notice is:\n"
8110 "The text of your notice is:\n"
8114 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8119 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8122 "The full conversation can be read here:\n"
8127 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8128 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8130 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8133 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8134 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8135 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8136 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8137 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8140 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8142 "The notice is here:\n"
8150 "%5$sYou can reply back here:\n"
8154 "The list of all @-replies for you here:\n"
8159 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8160 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8161 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8162 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8163 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8164 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8166 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8169 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8170 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8172 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8175 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8176 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8177 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8180 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8181 "their group membership at %4$s"
8184 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8185 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8188 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8190 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8191 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8194 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8199 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8200 msgid "Your incoming messages."
8203 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8208 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8209 msgid "Your sent messages."
8212 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8213 msgid "Could not parse message."
8216 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8217 msgid "Not a registered user."
8220 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8221 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8224 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8225 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8228 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8229 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8231 msgid "Unsupported message type: %s."
8234 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8235 msgid "Make user an admin of the group"
8238 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8243 #. TRANS: Submit button title.
8245 msgid "Make this user an admin"
8248 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8249 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8252 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8253 msgid "File exceeds user's quota."
8256 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8257 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8258 msgid "File could not be moved to destination directory."
8261 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8262 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8263 msgid "Could not determine file's MIME type."
8266 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8267 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8268 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8271 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8275 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8276 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8278 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8281 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8282 msgid "Send a direct notice"
8285 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8286 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8287 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8288 msgid "Select recipient:"
8291 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8292 msgid "No mutual subscribers."
8295 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8299 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8300 msgctxt "Send button for sending notice"
8304 #. TRANS: Header in message list.
8308 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8309 #. TRANS: Followed by notice source.
8313 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8318 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8323 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8328 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8333 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8338 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8339 msgid "Cannot get author for activity."
8342 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8343 msgid "Bookmark not posted to this group."
8346 #. TRANS: Client exception when ...
8347 msgid "Object not posted to this user."
8350 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8351 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8354 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8355 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8358 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8359 msgid "Nickname cannot be empty."
8362 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8364 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8365 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8369 #. TRANS: Form legend for notice form.
8370 msgid "Send a notice"
8373 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8375 msgid "What's up, %s?"
8378 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8382 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8383 msgid "Attach a file."
8386 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8387 msgid "Share my location"
8390 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8391 msgid "Do not share my location"
8394 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8396 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8400 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8405 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8409 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8413 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8417 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8421 #. TRANS: Coordinates message.
8422 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8423 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8424 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8425 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8427 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8430 #. TRANS: Followed by geo location.
8434 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8438 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8442 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8443 msgid "Reply to this notice"
8446 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8450 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8451 msgid "Delete this notice"
8454 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8455 msgid "Notice repeated."
8458 #. TRANS: Field label for notice text.
8459 msgid "Update your status..."
8462 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8463 msgid "Nudge this user"
8466 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8471 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8472 msgid "Send a nudge to this user."
8475 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8476 msgid "Error inserting new profile."
8479 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8480 msgid "Error inserting avatar."
8483 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8484 msgid "Error inserting remote profile."
8487 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8488 msgid "Duplicate notice."
8491 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8492 msgid "Could not insert new subscription."
8495 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8496 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8499 #. TRANS: Field label for list.
8504 #. TRANS: Field title for list.
8505 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8508 #. TRANS: Field title for description of list.
8509 msgid "Describe the list or topic."
8512 #. TRANS: Field title for description of list.
8513 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8515 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8516 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8520 #. TRANS: Button title to delete a list.
8521 msgid "Delete this list."
8524 #. TRANS: Header in list edit form.
8525 msgid "Add or remove people"
8528 #. TRANS: Header in list edit form.
8533 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8538 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8539 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8541 msgid "%1$s list by %2$s."
8544 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8549 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8550 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8555 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8556 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8558 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8561 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8566 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8567 #. TRANS: %s is a list.
8569 msgid "Edit %s list by you."
8572 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8576 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8577 msgid "Edit list settings."
8580 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8584 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8589 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8591 msgid "List Subscriptions"
8594 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8595 #. TRANS: %s is a user nickname.
8598 msgid "Lists subscribed to by %s."
8601 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8602 #. TRANS: %s is a user nickname.
8605 msgid "Lists with %s"
8608 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8609 #. TRANS: %s is a user nickname.
8612 msgid "Lists with %s."
8615 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8616 #. TRANS: %s is a user nickname.
8622 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8623 #. TRANS: %s is a user nickname.
8626 msgid "Lists by %s."
8629 #. TRANS: Label in lists widget.
8634 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8639 #. TRANS: Label in self tags widget.
8644 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8645 msgid "Popular lists"
8648 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8649 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8651 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8654 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8656 msgid "Lists with you"
8659 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8660 #. TRANS: %s is a profile name.
8662 msgid "Lists with %s"
8665 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8666 msgid "List subscriptions"
8669 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8670 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8671 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8676 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8677 msgid "Your profile"
8680 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8685 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8690 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8695 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8700 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8701 msgid "Your incoming messages"
8704 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8708 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8713 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8718 msgctxt "plugin-description"
8719 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8722 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8727 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8728 msgid "Change your personal settings."
8731 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8732 msgid "Site configuration."
8735 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8740 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8741 msgid "Logout from the site."
8744 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8745 msgid "Login to the site."
8748 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8753 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8754 msgid "Search the site."
8757 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8761 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8765 #. TRANS: Label for user statistics.
8769 #. TRANS: Label for user statistics.
8770 msgid "Member since"
8773 #. TRANS: Label for user statistics.
8777 #. TRANS: Label for user statistics.
8778 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8779 msgid "Daily average"
8782 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8786 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8790 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8791 msgid "Unimplemented method."
8794 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8798 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8803 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8807 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8812 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8817 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8819 msgid "Trending topics"
8822 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8823 msgid "No return-to arguments."
8826 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8827 msgid "Repeat this notice?"
8830 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8831 msgid "Repeat this notice."
8834 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8836 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8839 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8840 msgid "Page not found."
8843 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8848 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8849 msgid "Sandbox this user"
8852 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8856 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8857 #. TRANS: for searching can be entered.
8861 #. TRANS: Button text for searching site.
8862 #. TRANS: Button text to search profiles.
8867 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8869 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8870 "* Try different keywords.\n"
8871 "* Try more general keywords.\n"
8872 "* Try fewer keywords."
8875 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8878 "You can also try your search on other engines:\n"
8880 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8881 "site.server%%%%)\n"
8882 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8883 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8884 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8885 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8888 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8893 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8894 msgid "Find people on this site"
8897 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8902 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8903 msgid "Find content of notices"
8906 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8907 msgid "Find groups on this site"
8910 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8915 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8920 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8925 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8930 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8935 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8940 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8945 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8946 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8951 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8956 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8957 msgid "Untitled section"
8960 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8964 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8969 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8970 msgid "Change your profile settings"
8973 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8978 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8979 msgid "Upload an avatar"
8982 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8987 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8988 msgid "Change your password"
8991 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8996 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8997 msgid "Change email handling"
9000 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9005 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9006 msgid "URL shorteners"
9009 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9014 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9015 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9018 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9023 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9024 msgid "Updates by SMS"
9027 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9032 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9033 msgid "Authorized connected applications"
9036 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9041 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9042 msgid "Silence this user"
9045 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9047 msgid "Subscriptions"
9050 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9051 #. TRANS: %s is a user nickname.
9053 msgid "People %s subscribes to."
9056 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9057 #. TRANS: %s is a user nickname.
9059 msgid "People subscribed to %s."
9062 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9063 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9066 msgid "Pending (%d)"
9069 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9071 msgid "Approve pending subscription requests."
9074 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9075 #. TRANS: %s is a user nickname.
9077 msgid "Groups %s is a member of."
9080 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9081 #. TRANS: %s is a user nickname.
9083 msgid "List subscriptions by %s."
9086 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9091 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9092 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9094 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9097 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9098 msgid "Subscribe to this user"
9101 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9102 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9105 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9106 msgid "People Tagcloud as tagged"
9109 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9114 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9115 msgid "Invalid theme name."
9118 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9119 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9122 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9123 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9126 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9127 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9128 msgid "Failed saving theme."
9131 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9132 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9135 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9136 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9138 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9140 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9144 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9145 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9148 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9150 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9151 "digits, underscore, and minus sign."
9154 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9155 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9158 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9159 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9161 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9164 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9165 msgid "Error opening theme archive."
9168 #. TRANS: Header for Notices section.
9173 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9174 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9177 msgid_plural "Show all %d replies"
9181 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9186 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9187 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9190 msgid "%1$s and %2$s"
9193 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9195 msgid "You like this."
9198 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9199 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9200 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9202 msgid "%%s and %d others like this."
9203 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9207 #. TRANS: List message for favoured notices.
9208 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9209 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9211 msgid "%%s likes this."
9212 msgid_plural "%%s like this."
9216 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9217 msgctxt "REPEATLIST"
9218 msgid "You have repeated this notice."
9221 #. TRANS: List message for repeated notices.
9222 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9224 msgid "One person has repeated this notice."
9225 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9229 #. TRANS: Form legend.
9231 msgid "Search and list people"
9234 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9238 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9242 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9243 msgid "URI (Remote users)"
9246 #. TRANS: Dropdown field label.
9251 #. TRANS: Dropdown field title.
9252 msgid "Choose a field to search."
9255 #. TRANS: Form legend.
9256 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9258 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9261 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9262 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9264 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9267 #. TRANS: Title for top posters section.
9271 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9276 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9277 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9279 msgid "My colleagues at %s"
9282 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9287 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9291 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9293 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9296 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9301 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9306 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9307 msgid "Unsandbox this user"
9310 #. TRANS: Title for unsilence form.
9314 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9315 msgid "Unsilence this user"
9318 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9319 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9320 msgid "Unsubscribe from this user"
9323 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9324 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9329 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9330 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9332 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9335 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9336 msgid "Not allowed to log in."
9339 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9340 msgid "a few seconds ago"
9343 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9344 msgid "about a minute ago"
9347 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9349 msgid "about one minute ago"
9350 msgid_plural "about %d minutes ago"
9354 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9355 msgid "about an hour ago"
9358 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9360 msgid "about one hour ago"
9361 msgid_plural "about %d hours ago"
9365 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9366 msgid "about a day ago"
9369 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9371 msgid "about one day ago"
9372 msgid_plural "about %d days ago"
9376 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9377 msgid "about a month ago"
9380 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9382 msgid "about one month ago"
9383 msgid_plural "about %d months ago"
9387 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9388 msgid "about a year ago"
9391 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9392 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9394 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9397 #. TRANS: Exception.
9398 msgid "Invalid XML."
9401 #. TRANS: Exception.
9402 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9405 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9407 msgid "Getting backup from file '%s'."
9410 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9411 #, fuzzy, php-format
9412 msgid "Invalid avatar URL %s."
9413 msgstr "Неисправна ознака: „%s“."
9415 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9417 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9420 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9422 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9425 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9426 #, fuzzy, php-format
9427 msgid "Could not reach profile page %s."
9428 msgstr "Профил није сачуван."
9430 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9431 #, fuzzy, php-format
9432 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9433 msgstr "Стварање довода за списак није успело – %s"
9435 #. TRANS: Exception.
9437 msgid "Not a valid webfinger address."
9438 msgstr "Е-адреса није исправна."
9440 #, fuzzy, php-format
9441 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9442 msgstr "Профил није сачуван."
9444 #~ msgid "Unable to save your design settings."
9445 #~ msgstr "Поставке изгледа нису сачуване."
9447 #~ msgid "Could not update your design."
9448 #~ msgstr "Ажурирање изгледа није успело."
9453 #~ msgid "Design settings for this StatusNet site"
9454 #~ msgstr "Поставке изгледа овог сајта"
9456 #~ msgid "Theme not available: %s."
9457 #~ msgstr "Тема није доступна: %s."
9459 #~ msgid "Change logo"
9460 #~ msgstr "Промени логотип"
9462 #~ msgid "Change theme"
9463 #~ msgstr "Промени тему"
9465 #~ msgid "Site theme"
9466 #~ msgstr "Тема сајта"
9468 #~ msgid "Theme for the site."
9469 #~ msgstr "Тема сајта"
9471 #~ msgid "Custom theme"
9472 #~ msgstr "Прилагођена тема"
9474 #~ msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
9475 #~ msgstr "Можете отпремити прилагођену тему преко ZIP архиве."
9477 #~ msgid "Change background image"
9478 #~ msgstr "Промени позадину слике"
9480 #~ msgid "Background"
9481 #~ msgstr "Позадина"
9484 #~ "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %"
9487 #~ "Можете отпремити позадину слике сајта. Највећа величина датотеке је %1$s."
9490 #~ msgstr "Укључено"
9493 #~ msgstr "Искључено"
9495 #~ msgid "Turn background image on or off."
9496 #~ msgstr "Укључите или искључите позадину слике."
9498 #~ msgid "Tile background image"
9499 #~ msgstr "Наслов позадине слике"
9501 #~ msgid "Change colors"
9502 #~ msgstr "Промени боје"
9508 #~ msgstr "Бочна палета"
9517 #~ msgstr "Напредно"
9519 #~ msgid "Custom CSS"
9520 #~ msgstr "Прилагођени CSS"
9523 #~ msgid "Use defaults"
9524 #~ msgstr "Користи подразумевано"
9526 #~ msgid "Restore default designs."
9527 #~ msgstr "Поврати подразумевани изглед"
9529 #~ msgid "Reset back to default."
9530 #~ msgstr "Врати на подразумевано"
9532 #~ msgid "Save design."
9533 #~ msgstr "Сачувај изглед"
9535 #~ msgid "You must be logged in to edit a group."
9536 #~ msgstr "Морате бити пријављени да бисте изменили групу."
9538 #~ msgid "Group design"
9539 #~ msgstr "Изглед групе"
9541 #~ msgid "Unable to update your design settings."
9542 #~ msgstr "Ажурирање поставки изгледа није успело."
9544 #~ msgid "Design preferences saved."
9545 #~ msgstr "Поставке изгледа су сачуване."
9548 #~ "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
9549 #~ msgstr "Не шаљите поруку сами себи; само тихо поновите."
9551 #~ msgid "Backgrounds"
9552 #~ msgstr "Позадине"
9554 #~ msgid "Server for backgrounds."
9555 #~ msgstr "Сервер за позадине."
9557 #~ msgid "Web path to backgrounds."
9558 #~ msgstr "Путања до позадина."
9560 #~ msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
9561 #~ msgstr "Сервер за позадине на SSL страницама."
9563 #~ msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
9564 #~ msgstr "Путања до позадина на SSL страницама."
9566 #~ msgid "Directory where backgrounds are located."
9567 #~ msgstr "Фасцикла где су смештене позадине."