]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
00c4a2376e4df306c8d4ca86b93505cddb753ae5
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 22:59+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:01:23+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 msgid "Access"
27 msgstr "Åtkomst"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrering"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Endast inbjudan"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Stängd"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Spara"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 #, fuzzy
85 msgid "No such page."
86 msgstr "Ingen sådan sida"
87
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
108 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "Ingen sådan användare."
111
112 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
113 #: actions/all.php:86
114 #, php-format
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
120 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
121 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
122 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 #, php-format
124 msgid "%s and friends"
125 msgstr "%s och vänner"
126
127 #. TRANS: %1$s is user nickname
128 #: actions/all.php:103
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
131 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:112
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
137 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:121
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
143 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:134
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
150 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
151
152 #: actions/all.php:139
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
156 "something yourself."
157 msgstr ""
158 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
159 "%) eller skriv något själv."
160
161 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
162 #: actions/all.php:142
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
166 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
167 msgstr ""
168 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
169 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
170 "status_textarea=%3$s)."
171
172 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
176 "post a notice to his or her attention."
177 msgstr ""
178 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
179 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
180
181 #. TRANS: H1 text
182 #: actions/all.php:178
183 msgid "You and friends"
184 msgstr "Du och vänner"
185
186 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
187 #: actions/apitimelinehome.php:120
188 #, php-format
189 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
190 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
191
192 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
193 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
194 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
195 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
196 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
197 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
198 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
199 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
201 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
202 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
203 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
204 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
205 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
206 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
207 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
208 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
209 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
210 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
211 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
212 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
213 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
214 msgid "API method not found."
215 msgstr "API-metod hittades inte."
216
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
218 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
219 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
220 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
221 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
222 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
223 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
224 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
225 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
226 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
227 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
228 msgid "This method requires a POST."
229 msgstr "Denna metod kräver en POST."
230
231 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
232 #, fuzzy
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none."
236 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
237
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
239 msgid "Could not update user."
240 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
244 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
246 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
247 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
248 #: lib/profileaction.php:84
249 msgid "User has no profile."
250 msgstr "Användaren har ingen profil."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
253 msgid "Could not save profile."
254 msgstr "Kunde inte spara profil."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
258 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
259 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
260 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
261 #: lib/designsettings.php:283
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
265 "current configuration."
266 msgstr ""
267 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
268 "nuvarande konfiguration."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
274 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
275 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
276 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
277 msgid "Unable to save your design settings."
278 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
279
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
282 msgid "Could not update your design."
283 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
284
285 #: actions/apiblockcreate.php:105
286 msgid "You cannot block yourself!"
287 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
288
289 #: actions/apiblockcreate.php:126
290 msgid "Block user failed."
291 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
292
293 #: actions/apiblockdestroy.php:114
294 msgid "Unblock user failed."
295 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:89
298 #, php-format
299 msgid "Direct messages from %s"
300 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:93
303 #, php-format
304 msgid "All the direct messages sent from %s"
305 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
306
307 #: actions/apidirectmessage.php:101
308 #, php-format
309 msgid "Direct messages to %s"
310 msgstr "Direktmeddelande till %s"
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:105
313 #, php-format
314 msgid "All the direct messages sent to %s"
315 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
318 msgid "No message text!"
319 msgstr "Ingen meddelandetext!"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
322 #, php-format
323 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
324 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
327 msgid "Recipient user not found."
328 msgstr "Mottagare hittades inte."
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
331 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
332 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
333
334 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
335 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
336 msgid "No status found with that ID."
337 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
338
339 #: actions/apifavoritecreate.php:119
340 msgid "This status is already a favorite."
341 msgstr "Denna status är redan en favorit."
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
344 msgid "Could not create favorite."
345 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
346
347 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
348 msgid "That status is not a favorite."
349 msgstr "Denna status är inte en favorit."
350
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
352 msgid "Could not delete favorite."
353 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
354
355 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
356 msgid "Could not follow user: User not found."
357 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
358
359 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
360 #, php-format
361 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
362 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
363
364 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
365 msgid "Could not unfollow user: User not found."
366 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
367
368 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
369 msgid "You cannot unfollow yourself."
370 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
371
372 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
373 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
374 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
375
376 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
377 msgid "Could not determine source user."
378 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
379
380 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
381 msgid "Could not find target user."
382 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
385 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
386 #: actions/register.php:205
387 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
388 msgstr ""
389 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
392 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
393 #: actions/register.php:208
394 msgid "Nickname already in use. Try another one."
395 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
398 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
399 #: actions/register.php:210
400 msgid "Not a valid nickname."
401 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
404 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
405 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
406 #: actions/register.php:217
407 msgid "Homepage is not a valid URL."
408 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
411 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
412 #: actions/register.php:220
413 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
414 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
417 #: actions/newapplication.php:172
418 #, php-format
419 msgid "Description is too long (max %d chars)."
420 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
423 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
424 #: actions/register.php:227
425 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
429 #: actions/newgroup.php:159
430 #, php-format
431 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
432 msgstr "För många alias! Maximum %d."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:266
435 #, fuzzy, php-format
436 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
437 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
440 #: actions/newgroup.php:172
441 #, php-format
442 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
443 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
446 #: actions/newgroup.php:178
447 msgid "Alias can't be the same as nickname."
448 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
449
450 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
451 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
452 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
453 #, fuzzy
454 msgid "Group not found."
455 msgstr "Grupp hittades inte!"
456
457 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
458 msgid "You are already a member of that group."
459 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
462 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
463 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
466 #, php-format
467 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
468 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
469
470 #: actions/apigroupleave.php:114
471 msgid "You are not a member of this group."
472 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
473
474 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
475 #, php-format
476 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
477 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
478
479 #. TRANS: %s is a user name
480 #: actions/apigrouplist.php:97
481 #, php-format
482 msgid "%s's groups"
483 msgstr "%ss grupper"
484
485 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
486 #: actions/apigrouplist.php:107
487 #, php-format
488 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
489 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
490
491 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
492 #, php-format
493 msgid "%s groups"
494 msgstr "%s grupper"
495
496 #: actions/apigrouplistall.php:94
497 #, php-format
498 msgid "groups on %s"
499 msgstr "grupper på %s"
500
501 #: actions/apioauthauthorize.php:101
502 msgid "No oauth_token parameter provided."
503 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:106
506 msgid "Invalid token."
507 msgstr "Ogiltig token."
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
510 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
511 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
512 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
513 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
514 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
515 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
516 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
517 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
518 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
519 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
520 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
521 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
522 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
523 #: lib/designsettings.php:294
524 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
525 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:135
528 msgid "Invalid nickname / password!"
529 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:159
532 msgid "Database error deleting OAuth application user."
533 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:185
536 msgid "Database error inserting OAuth application user."
537 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:214
540 #, php-format
541 msgid ""
542 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
543 "token."
544 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:227
547 #, php-format
548 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
549 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
552 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
553 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
554 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
555 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
556 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
557 msgid "Unexpected form submission."
558 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:259
561 msgid "An application would like to connect to your account"
562 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:276
565 msgid "Allow or deny access"
566 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:292
569 #, php-format
570 msgid ""
571 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
572 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
573 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
574 msgstr ""
575 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
576 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
577 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
580 msgid "Account"
581 msgstr "Konto"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
584 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
585 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
586 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
587 #: lib/userprofile.php:132
588 msgid "Nickname"
589 msgstr "Smeknamn"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
592 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
593 msgid "Password"
594 msgstr "Lösenord"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:328
597 msgid "Deny"
598 msgstr "Neka"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:334
601 msgid "Allow"
602 msgstr "Tillåt"
603
604 #: actions/apioauthauthorize.php:351
605 msgid "Allow or deny access to your account information."
606 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
607
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
609 msgid "This method requires a POST or DELETE."
610 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
611
612 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
613 msgid "You may not delete another user's status."
614 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
615
616 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
617 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
618 msgid "No such notice."
619 msgstr "Ingen sådan notis."
620
621 #: actions/apistatusesretweet.php:83
622 msgid "Cannot repeat your own notice."
623 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
624
625 #: actions/apistatusesretweet.php:91
626 msgid "Already repeated that notice."
627 msgstr "Redan upprepat denna notis."
628
629 #: actions/apistatusesshow.php:138
630 msgid "Status deleted."
631 msgstr "Status borttagen."
632
633 #: actions/apistatusesshow.php:144
634 msgid "No status with that ID found."
635 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
636
637 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
638 #: lib/mailhandler.php:60
639 #, php-format
640 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
641 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
642
643 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
644 msgid "Not found."
645 msgstr "Hittades inte."
646
647 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
648 #, php-format
649 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
650 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
651
652 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
653 msgid "Unsupported format."
654 msgstr "Format som inte stödjs."
655
656 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
657 #, php-format
658 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
659 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
660
661 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
662 #, php-format
663 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
664 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
665
666 #: actions/apitimelinementions.php:117
667 #, php-format
668 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
669 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
670
671 #: actions/apitimelinementions.php:130
672 #, php-format
673 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
674 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
675
676 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
677 #, php-format
678 msgid "%s public timeline"
679 msgstr "%s publika tidslinje"
680
681 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
682 #, php-format
683 msgid "%s updates from everyone!"
684 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
685
686 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
687 #, php-format
688 msgid "Repeated to %s"
689 msgstr "Upprepat till %s"
690
691 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
692 #, php-format
693 msgid "Repeats of %s"
694 msgstr "Upprepningar av %s"
695
696 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
697 #, php-format
698 msgid "Notices tagged with %s"
699 msgstr "Notiser taggade med %s"
700
701 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
702 #, php-format
703 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
704 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
705
706 #: actions/attachment.php:73
707 msgid "No such attachment."
708 msgstr "Ingen sådan bilaga."
709
710 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
711 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
712 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
713 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
714 msgid "No nickname."
715 msgstr "Inget smeknamn."
716
717 #: actions/avatarbynickname.php:64
718 msgid "No size."
719 msgstr "Ingen storlek."
720
721 #: actions/avatarbynickname.php:69
722 msgid "Invalid size."
723 msgstr "Ogiltig storlek."
724
725 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
726 #: lib/accountsettingsaction.php:112
727 msgid "Avatar"
728 msgstr "Avatar"
729
730 #: actions/avatarsettings.php:78
731 #, php-format
732 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
733 msgstr ""
734 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
735
736 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
737 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
738 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:106
739 msgid "User without matching profile."
740 msgstr "Användare utan matchande profil."
741
742 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
743 #: actions/grouplogo.php:254
744 msgid "Avatar settings"
745 msgstr "Avatarinställningar"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
748 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
749 msgid "Original"
750 msgstr "Orginal"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
753 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
754 msgid "Preview"
755 msgstr "Förhandsgranska"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
758 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
759 msgid "Delete"
760 msgstr "Ta bort"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
763 msgid "Upload"
764 msgstr "Ladda upp"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
767 msgid "Crop"
768 msgstr "Beskär"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:305
771 msgid "No file uploaded."
772 msgstr "Ingen fil laddades upp."
773
774 #: actions/avatarsettings.php:332
775 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
776 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
779 msgid "Lost our file data."
780 msgstr "Förlorade vår fildata."
781
782 #: actions/avatarsettings.php:370
783 msgid "Avatar updated."
784 msgstr "Avatar uppdaterad."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:373
787 msgid "Failed updating avatar."
788 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
789
790 #: actions/avatarsettings.php:397
791 msgid "Avatar deleted."
792 msgstr "Avatar borttagen."
793
794 #: actions/block.php:69
795 msgid "You already blocked that user."
796 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
797
798 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
799 msgid "Block user"
800 msgstr "Blockera användare"
801
802 #: actions/block.php:130
803 msgid ""
804 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
805 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
806 "will not be notified of any @-replies from them."
807 msgstr ""
808 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
809 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
810 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
811
812 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
813 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
814 #: actions/groupblock.php:176
815 msgid "No"
816 msgstr "Nej"
817
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
819 msgid "Do not block this user"
820 msgstr "Blockera inte denna användare"
821
822 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
823 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
824 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
825 msgid "Yes"
826 msgstr "Ja"
827
828 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
829 msgid "Block this user"
830 msgstr "Blockera denna användare"
831
832 #: actions/block.php:167
833 msgid "Failed to save block information."
834 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
835
836 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
837 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
838 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
839 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
840 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
841 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
842 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
843 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
844 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
845 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
846 #: lib/command.php:358
847 msgid "No such group."
848 msgstr "Ingen sådan grupp."
849
850 #: actions/blockedfromgroup.php:97
851 #, php-format
852 msgid "%s blocked profiles"
853 msgstr "%s blockerade profiler"
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:100
856 #, php-format
857 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
858 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:115
861 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
862 msgstr ""
863 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:288
866 msgid "Unblock user from group"
867 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
870 msgid "Unblock"
871 msgstr "Häv blockering"
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
874 msgid "Unblock this user"
875 msgstr "Häv blockering av denna användare"
876
877 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
878 #: actions/bookmarklet.php:51
879 #, fuzzy, php-format
880 msgid "Post to %s"
881 msgstr "Posta till "
882
883 #: actions/confirmaddress.php:75
884 msgid "No confirmation code."
885 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
886
887 #: actions/confirmaddress.php:80
888 msgid "Confirmation code not found."
889 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
890
891 #: actions/confirmaddress.php:85
892 msgid "That confirmation code is not for you!"
893 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
894
895 #: actions/confirmaddress.php:90
896 #, fuzzy, php-format
897 msgid "Unrecognized address type %s."
898 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
899
900 #: actions/confirmaddress.php:94
901 msgid "That address has already been confirmed."
902 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
903
904 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
905 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
906 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
907 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
908 #: actions/smssettings.php:420
909 msgid "Couldn't update user."
910 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
911
912 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
913 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
914 msgid "Couldn't delete email confirmation."
915 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
916
917 #: actions/confirmaddress.php:144
918 msgid "Confirm address"
919 msgstr "Bekräfta adress"
920
921 #: actions/confirmaddress.php:159
922 #, php-format
923 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
924 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
925
926 #: actions/conversation.php:99
927 msgid "Conversation"
928 msgstr "Konversationer"
929
930 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
931 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
932 msgid "Notices"
933 msgstr "Notiser"
934
935 #: actions/deleteapplication.php:63
936 msgid "You must be logged in to delete an application."
937 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
938
939 #: actions/deleteapplication.php:71
940 msgid "Application not found."
941 msgstr "Applikation hittades inte."
942
943 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
944 #: actions/showapplication.php:94
945 msgid "You are not the owner of this application."
946 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
947
948 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
949 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
950 #: lib/action.php:1221
951 msgid "There was a problem with your session token."
952 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
953
954 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
955 msgid "Delete application"
956 msgstr "Ta bort applikation"
957
958 #: actions/deleteapplication.php:149
959 msgid ""
960 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
961 "about the application from the database, including all existing user "
962 "connections."
963 msgstr ""
964 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
965 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
966 "användaranslutningar."
967
968 #: actions/deleteapplication.php:156
969 msgid "Do not delete this application"
970 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
971
972 #: actions/deleteapplication.php:160
973 msgid "Delete this application"
974 msgstr "Ta bort denna applikation"
975
976 #. TRANS: Client error message
977 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
978 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
979 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
980 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
981 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
982 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
983 #: lib/settingsaction.php:72
984 msgid "Not logged in."
985 msgstr "Inte inloggad."
986
987 #: actions/deletenotice.php:71
988 msgid "Can't delete this notice."
989 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
990
991 #: actions/deletenotice.php:103
992 msgid ""
993 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
994 "be undone."
995 msgstr ""
996 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
997 "inte ångra dig."
998
999 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1000 msgid "Delete notice"
1001 msgstr "Ta bort notis"
1002
1003 #: actions/deletenotice.php:144
1004 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1005 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:145
1008 msgid "Do not delete this notice"
1009 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1012 msgid "Delete this notice"
1013 msgstr "Ta bort denna notis"
1014
1015 #: actions/deleteuser.php:67
1016 msgid "You cannot delete users."
1017 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1018
1019 #: actions/deleteuser.php:74
1020 msgid "You can only delete local users."
1021 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1022
1023 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1024 msgid "Delete user"
1025 msgstr "Ta bort användare"
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:136
1028 msgid ""
1029 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1030 "the user from the database, without a backup."
1031 msgstr ""
1032 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1033 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1034
1035 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1036 msgid "Delete this user"
1037 msgstr "Ta bort denna användare"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1040 #: lib/groupnav.php:119
1041 msgid "Design"
1042 msgstr "Utseende"
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:73
1045 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1046 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:275
1049 msgid "Invalid logo URL."
1050 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:279
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Theme not available: %s."
1055 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:375
1058 msgid "Change logo"
1059 msgstr "Byt logotyp"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:380
1062 msgid "Site logo"
1063 msgstr "Webbplatslogotyp"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:387
1066 msgid "Change theme"
1067 msgstr "Byt tema"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:404
1070 msgid "Site theme"
1071 msgstr "Webbplatstema"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:405
1074 msgid "Theme for the site."
1075 msgstr "Tema för webbplatsen."
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1078 msgid "Change background image"
1079 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1082 #: lib/designsettings.php:178
1083 msgid "Background"
1084 msgstr "Bakgrund"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:427
1087 #, php-format
1088 msgid ""
1089 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1090 "$s."
1091 msgstr ""
1092 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1093 "filstorleken är %1$s."
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1096 msgid "On"
1097 msgstr "På"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1100 msgid "Off"
1101 msgstr "Av"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1104 msgid "Turn background image on or off."
1105 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1108 msgid "Tile background image"
1109 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1112 msgid "Change colours"
1113 msgstr "Byt färger"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1116 msgid "Content"
1117 msgstr "Innehåll"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1120 msgid "Sidebar"
1121 msgstr "Sidofält"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1124 msgid "Text"
1125 msgstr "Text"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1128 msgid "Links"
1129 msgstr "Länkar"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1132 msgid "Use defaults"
1133 msgstr "Använd standardvärden"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1136 msgid "Restore default designs"
1137 msgstr "Återställ standardutseende"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1140 msgid "Reset back to default"
1141 msgstr "Återställ till standardvärde"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1144 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1145 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1146 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1147 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1148 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1149 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1150 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1151 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1152 msgid "Save"
1153 msgstr "Spara"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1156 msgid "Save design"
1157 msgstr "Spara utseende"
1158
1159 #: actions/disfavor.php:81
1160 msgid "This notice is not a favorite!"
1161 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1162
1163 #: actions/disfavor.php:94
1164 msgid "Add to favorites"
1165 msgstr "Lägg till i favoriter"
1166
1167 #: actions/doc.php:158
1168 #, php-format
1169 msgid "No such document \"%s\""
1170 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1171
1172 #: actions/editapplication.php:54
1173 msgid "Edit Application"
1174 msgstr "Redigera applikation"
1175
1176 #: actions/editapplication.php:66
1177 msgid "You must be logged in to edit an application."
1178 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1179
1180 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1181 #: actions/showapplication.php:87
1182 msgid "No such application."
1183 msgstr "Ingen sådan applikation."
1184
1185 #: actions/editapplication.php:161
1186 msgid "Use this form to edit your application."
1187 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1188
1189 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1190 msgid "Name is required."
1191 msgstr "Namn krävs."
1192
1193 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1194 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1195 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1196
1197 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1198 msgid "Name already in use. Try another one."
1199 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1200
1201 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1202 msgid "Description is required."
1203 msgstr "Beskrivning krävs."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:194
1206 msgid "Source URL is too long."
1207 msgstr "URL till källa är för lång."
1208
1209 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1210 msgid "Source URL is not valid."
1211 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1214 msgid "Organization is required."
1215 msgstr "Organisation krävs."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1218 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1219 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1220
1221 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1222 msgid "Organization homepage is required."
1223 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1226 msgid "Callback is too long."
1227 msgstr "Anrop är för lång."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1230 msgid "Callback URL is not valid."
1231 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1232
1233 #: actions/editapplication.php:258
1234 msgid "Could not update application."
1235 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1236
1237 #: actions/editgroup.php:56
1238 #, php-format
1239 msgid "Edit %s group"
1240 msgstr "Redigera %s grupp"
1241
1242 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1243 msgid "You must be logged in to create a group."
1244 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1245
1246 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1247 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1248 msgid "You must be an admin to edit the group."
1249 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1250
1251 #: actions/editgroup.php:158
1252 msgid "Use this form to edit the group."
1253 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1254
1255 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1256 #, php-format
1257 msgid "description is too long (max %d chars)."
1258 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1259
1260 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1261 #, php-format
1262 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1263 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1264
1265 #: actions/editgroup.php:258
1266 msgid "Could not update group."
1267 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1268
1269 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1270 msgid "Could not create aliases."
1271 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1272
1273 #: actions/editgroup.php:280
1274 msgid "Options saved."
1275 msgstr "Alternativ sparade."
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:60
1278 msgid "Email settings"
1279 msgstr "E-postinställningar"
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:71
1282 #, php-format
1283 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1284 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1287 #: actions/smssettings.php:104
1288 msgid "Address"
1289 msgstr "Adress"
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:105
1292 msgid "Current confirmed email address."
1293 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1296 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1297 #: actions/smssettings.php:158
1298 msgid "Remove"
1299 msgstr "Ta bort"
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:113
1302 msgid ""
1303 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1304 "a message with further instructions."
1305 msgstr ""
1306 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1307 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1310 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1311 #: lib/applicationeditform.php:332
1312 msgid "Cancel"
1313 msgstr "Avbryt"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:121
1316 msgid "Email address"
1317 msgstr "E-postadress"
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:123
1320 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1321 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1324 #: actions/smssettings.php:145
1325 msgid "Add"
1326 msgstr "Lägg till"
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1329 msgid "Incoming email"
1330 msgstr "Inkommande e-post"
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1333 msgid "Send email to this address to post new notices."
1334 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1337 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1338 msgstr ""
1339 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1342 msgid "New"
1343 msgstr "Ny"
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1346 #: actions/smssettings.php:169
1347 msgid "Preferences"
1348 msgstr "Inställningar"
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:158
1351 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1352 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:163
1355 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1356 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:169
1359 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1360 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:174
1363 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1364 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:179
1367 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1368 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:185
1371 msgid "I want to post notices by email."
1372 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:191
1375 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1376 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1379 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1380 msgid "Preferences saved."
1381 msgstr "Inställningar sparade."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:320
1384 msgid "No email address."
1385 msgstr "Ingen e-postadress."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:327
1388 msgid "Cannot normalize that email address"
1389 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1392 #: actions/siteadminpanel.php:144
1393 msgid "Not a valid email address."
1394 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:334
1397 msgid "That is already your email address."
1398 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:337
1401 msgid "That email address already belongs to another user."
1402 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1405 #: actions/smssettings.php:337
1406 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1407 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:359
1410 msgid ""
1411 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1412 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1413 msgstr ""
1414 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1415 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1416 "den."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1419 #: actions/smssettings.php:370
1420 msgid "No pending confirmation to cancel."
1421 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1424 msgid "That is the wrong IM address."
1425 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1428 #: actions/smssettings.php:386
1429 msgid "Confirmation cancelled."
1430 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:413
1433 msgid "That is not your email address."
1434 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1437 #: actions/smssettings.php:425
1438 msgid "The address was removed."
1439 msgstr "Adressen togs bort."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1442 msgid "No incoming email address."
1443 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1446 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1447 msgid "Couldn't update user record."
1448 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1449
1450 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1451 msgid "Incoming email address removed."
1452 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1453
1454 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1455 msgid "New incoming email address added."
1456 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1457
1458 #: actions/favor.php:79
1459 msgid "This notice is already a favorite!"
1460 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1461
1462 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1463 msgid "Disfavor favorite"
1464 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1465
1466 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1467 #: lib/publicgroupnav.php:93
1468 msgid "Popular notices"
1469 msgstr "Populära notiser"
1470
1471 #: actions/favorited.php:67
1472 #, php-format
1473 msgid "Popular notices, page %d"
1474 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1475
1476 #: actions/favorited.php:79
1477 msgid "The most popular notices on the site right now."
1478 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1479
1480 #: actions/favorited.php:150
1481 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1482 msgstr ""
1483 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1484 "favoriter än."
1485
1486 #: actions/favorited.php:153
1487 msgid ""
1488 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1489 "next to any notice you like."
1490 msgstr ""
1491 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1492 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1493
1494 #: actions/favorited.php:156
1495 #, php-format
1496 msgid ""
1497 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1498 "notice to your favorites!"
1499 msgstr ""
1500 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1501 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1502
1503 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1504 #: lib/personalgroupnav.php:115
1505 #, php-format
1506 msgid "%s's favorite notices"
1507 msgstr "%ss favoritnotiser"
1508
1509 #: actions/favoritesrss.php:115
1510 #, php-format
1511 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1512 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1513
1514 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1515 #: lib/publicgroupnav.php:89
1516 msgid "Featured users"
1517 msgstr "Profilerade användare"
1518
1519 #: actions/featured.php:71
1520 #, php-format
1521 msgid "Featured users, page %d"
1522 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1523
1524 #: actions/featured.php:99
1525 #, php-format
1526 msgid "A selection of some great users on %s"
1527 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1528
1529 #: actions/file.php:34
1530 msgid "No notice ID."
1531 msgstr "Ingen notis-ID."
1532
1533 #: actions/file.php:38
1534 msgid "No notice."
1535 msgstr "Ingen notis."
1536
1537 #: actions/file.php:42
1538 msgid "No attachments."
1539 msgstr "Inga bilagor."
1540
1541 #: actions/file.php:51
1542 msgid "No uploaded attachments."
1543 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1544
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1546 msgid "Not expecting this response!"
1547 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1550 msgid "User being listened to does not exist."
1551 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1554 msgid "You can use the local subscription!"
1555 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1558 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1559 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1560
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1562 msgid "You are not authorized."
1563 msgstr "Du har inte tillstånd."
1564
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1566 msgid "Could not convert request token to access token."
1567 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1568
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1570 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1571 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1572
1573 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Error updating remote profile."
1576 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1577
1578 #: actions/getfile.php:79
1579 msgid "No such file."
1580 msgstr "Ingen sådan fil."
1581
1582 #: actions/getfile.php:83
1583 msgid "Cannot read file."
1584 msgstr "Kan inte läsa fil."
1585
1586 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1587 msgid "Invalid role."
1588 msgstr "Ogiltig roll."
1589
1590 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1591 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1592 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1593
1594 #: actions/grantrole.php:75
1595 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1596 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1597
1598 #: actions/grantrole.php:82
1599 msgid "User already has this role."
1600 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1601
1602 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1603 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1604 #: lib/profileformaction.php:70
1605 msgid "No profile specified."
1606 msgstr "Ingen profil angiven."
1607
1608 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1609 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1610 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1611 msgid "No profile with that ID."
1612 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1613
1614 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1615 #: actions/makeadmin.php:81
1616 msgid "No group specified."
1617 msgstr "Ingen grupp angiven."
1618
1619 #: actions/groupblock.php:91
1620 msgid "Only an admin can block group members."
1621 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1622
1623 #: actions/groupblock.php:95
1624 msgid "User is already blocked from group."
1625 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1626
1627 #: actions/groupblock.php:100
1628 msgid "User is not a member of group."
1629 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1630
1631 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1632 msgid "Block user from group"
1633 msgstr "Blockera användare från grupp"
1634
1635 #: actions/groupblock.php:160
1636 #, php-format
1637 msgid ""
1638 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1639 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1640 "the group in the future."
1641 msgstr ""
1642 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1643 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1644 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1645
1646 #: actions/groupblock.php:176
1647 msgid "Do not block this user from this group"
1648 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1649
1650 #: actions/groupblock.php:177
1651 msgid "Block this user from this group"
1652 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1653
1654 #: actions/groupblock.php:194
1655 msgid "Database error blocking user from group."
1656 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1657
1658 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1659 msgid "No ID."
1660 msgstr "Ingen ID."
1661
1662 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1663 msgid "You must be logged in to edit a group."
1664 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1665
1666 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1667 msgid "Group design"
1668 msgstr "Gruppens utseende"
1669
1670 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1671 msgid ""
1672 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1673 "palette of your choice."
1674 msgstr ""
1675 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1676
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1678 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1679 msgid "Couldn't update your design."
1680 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1681
1682 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1683 msgid "Design preferences saved."
1684 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1685
1686 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1687 msgid "Group logo"
1688 msgstr "Gruppens logotyp"
1689
1690 #: actions/grouplogo.php:153
1691 #, php-format
1692 msgid ""
1693 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1694 msgstr ""
1695 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1696 "s."
1697
1698 #: actions/grouplogo.php:365
1699 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1700 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1701
1702 #: actions/grouplogo.php:399
1703 msgid "Logo updated."
1704 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1705
1706 #: actions/grouplogo.php:401
1707 msgid "Failed updating logo."
1708 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1709
1710 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1711 #, php-format
1712 msgid "%s group members"
1713 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1714
1715 #: actions/groupmembers.php:103
1716 #, php-format
1717 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1718 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1719
1720 #: actions/groupmembers.php:118
1721 msgid "A list of the users in this group."
1722 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1723
1724 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1725 msgid "Admin"
1726 msgstr "Administratör"
1727
1728 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1729 msgid "Block"
1730 msgstr "Blockera"
1731
1732 #: actions/groupmembers.php:483
1733 msgid "Make user an admin of the group"
1734 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1735
1736 #: actions/groupmembers.php:515
1737 msgid "Make Admin"
1738 msgstr "Gör till administratör"
1739
1740 #: actions/groupmembers.php:515
1741 msgid "Make this user an admin"
1742 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1743
1744 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1745 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1746 #, php-format
1747 msgid "%s timeline"
1748 msgstr "%s tidslinje"
1749
1750 #: actions/grouprss.php:140
1751 #, php-format
1752 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1753 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1754
1755 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1756 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1757 msgid "Groups"
1758 msgstr "Grupper"
1759
1760 #: actions/groups.php:64
1761 #, php-format
1762 msgid "Groups, page %d"
1763 msgstr "Grupper, sida %d"
1764
1765 #: actions/groups.php:90
1766 #, php-format
1767 msgid ""
1768 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1769 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1770 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1771 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1772 "%%%%)"
1773 msgstr ""
1774 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1775 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1776 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1777 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1778 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1779
1780 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1781 msgid "Create a new group"
1782 msgstr "Skapa en ny grupp"
1783
1784 #: actions/groupsearch.php:52
1785 #, php-format
1786 msgid ""
1787 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1788 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1789 msgstr ""
1790 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1791 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1792 "tecken långa."
1793
1794 #: actions/groupsearch.php:58
1795 msgid "Group search"
1796 msgstr "Gruppsökning"
1797
1798 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1799 #: actions/peoplesearch.php:83
1800 msgid "No results."
1801 msgstr "Inga resultat."
1802
1803 #: actions/groupsearch.php:82
1804 #, php-format
1805 msgid ""
1806 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1807 "newgroup%%) yourself."
1808 msgstr ""
1809 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1810 "newgroup%%) själv."
1811
1812 #: actions/groupsearch.php:85
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1816 "action.newgroup%%) yourself!"
1817 msgstr ""
1818 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1819 "%action.newgroup%%) själv!"
1820
1821 #: actions/groupunblock.php:91
1822 msgid "Only an admin can unblock group members."
1823 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1824
1825 #: actions/groupunblock.php:95
1826 msgid "User is not blocked from group."
1827 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1828
1829 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1830 msgid "Error removing the block."
1831 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1832
1833 #: actions/imsettings.php:59
1834 msgid "IM settings"
1835 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1836
1837 #: actions/imsettings.php:70
1838 #, php-format
1839 msgid ""
1840 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1841 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1842 msgstr ""
1843 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1844 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1845
1846 #: actions/imsettings.php:89
1847 msgid "IM is not available."
1848 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1849
1850 #: actions/imsettings.php:106
1851 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1852 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1853
1854 #: actions/imsettings.php:114
1855 #, php-format
1856 msgid ""
1857 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1858 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1859 msgstr ""
1860 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1861 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1862
1863 #: actions/imsettings.php:124
1864 msgid "IM address"
1865 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1866
1867 #: actions/imsettings.php:126
1868 #, php-format
1869 msgid ""
1870 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1871 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1872 msgstr ""
1873 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1874 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1875
1876 #: actions/imsettings.php:143
1877 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1878 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1879
1880 #: actions/imsettings.php:148
1881 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1882 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1883
1884 #: actions/imsettings.php:153
1885 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1886 msgstr ""
1887 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1888 "prenumererar på."
1889
1890 #: actions/imsettings.php:159
1891 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1892 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1893
1894 #: actions/imsettings.php:285
1895 msgid "No Jabber ID."
1896 msgstr "Inget Jabber-ID."
1897
1898 #: actions/imsettings.php:292
1899 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1900 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1901
1902 #: actions/imsettings.php:296
1903 msgid "Not a valid Jabber ID"
1904 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1905
1906 #: actions/imsettings.php:299
1907 msgid "That is already your Jabber ID."
1908 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1909
1910 #: actions/imsettings.php:302
1911 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1912 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1913
1914 #: actions/imsettings.php:327
1915 #, php-format
1916 msgid ""
1917 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1918 "s for sending messages to you."
1919 msgstr ""
1920 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1921 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1922
1923 #: actions/imsettings.php:387
1924 msgid "That is not your Jabber ID."
1925 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1926
1927 #: actions/inbox.php:59
1928 #, php-format
1929 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1930 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1931
1932 #: actions/inbox.php:62
1933 #, php-format
1934 msgid "Inbox for %s"
1935 msgstr "Inkorg för %s"
1936
1937 #: actions/inbox.php:115
1938 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1939 msgstr ""
1940 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1941
1942 #: actions/invite.php:39
1943 msgid "Invites have been disabled."
1944 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1945
1946 #: actions/invite.php:41
1947 #, fuzzy, php-format
1948 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1949 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1950
1951 #: actions/invite.php:72
1952 #, php-format
1953 msgid "Invalid email address: %s"
1954 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1955
1956 #: actions/invite.php:110
1957 msgid "Invitation(s) sent"
1958 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1959
1960 #: actions/invite.php:112
1961 msgid "Invite new users"
1962 msgstr "Bjud in nya användare"
1963
1964 #: actions/invite.php:128
1965 msgid "You are already subscribed to these users:"
1966 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1967
1968 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1969 #, php-format
1970 msgid "%1$s (%2$s)"
1971 msgstr "%1$s (%2$s)"
1972
1973 #: actions/invite.php:136
1974 msgid ""
1975 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1976 msgstr ""
1977 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1978 "prenumerat hos dem:"
1979
1980 #: actions/invite.php:144
1981 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1982 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1983
1984 #: actions/invite.php:150
1985 msgid ""
1986 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1987 "on the site. Thanks for growing the community!"
1988 msgstr ""
1989 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1990 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1991
1992 #: actions/invite.php:162
1993 msgid ""
1994 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1995 msgstr ""
1996 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1997 "denna tjänst."
1998
1999 #: actions/invite.php:187
2000 msgid "Email addresses"
2001 msgstr "E-postadresser"
2002
2003 #: actions/invite.php:189
2004 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2005 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2006
2007 #: actions/invite.php:192
2008 msgid "Personal message"
2009 msgstr "Personligt meddelande"
2010
2011 #: actions/invite.php:194
2012 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2013 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2014
2015 #. TRANS: Send button for inviting friends
2016 #: actions/invite.php:198
2017 msgctxt "BUTTON"
2018 msgid "Send"
2019 msgstr "Skicka"
2020
2021 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2022 #: actions/invite.php:228
2023 #, php-format
2024 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2025 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2026
2027 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2028 #: actions/invite.php:231
2029 #, php-format
2030 msgid ""
2031 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2032 "\n"
2033 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2034 "you know and people who interest you.\n"
2035 "\n"
2036 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2037 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2038 "share your interests.\n"
2039 "\n"
2040 "%1$s said:\n"
2041 "\n"
2042 "%4$s\n"
2043 "\n"
2044 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2045 "\n"
2046 "%5$s\n"
2047 "\n"
2048 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2049 "invitation.\n"
2050 "\n"
2051 "%6$s\n"
2052 "\n"
2053 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2054 "time.\n"
2055 "\n"
2056 "Sincerely, %2$s\n"
2057 msgstr ""
2058 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2059 "\n"
2060 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2061 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2062 "\n"
2063 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2064 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2065 "som delar dina intressen.\n"
2066 "\n"
2067 "%1$s sa:\n"
2068 "\n"
2069 "%4$s\n"
2070 "\n"
2071 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2072 "\n"
2073 "%5$s\n"
2074 "\n"
2075 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2076 "inbjudan. \n"
2077 "\n"
2078 "%6$s\n"
2079 "\n"
2080 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2081 "tid\n"
2082 "\n"
2083 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2084
2085 #: actions/joingroup.php:60
2086 msgid "You must be logged in to join a group."
2087 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2088
2089 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2090 msgid "No nickname or ID."
2091 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2092
2093 #: actions/joingroup.php:141
2094 #, php-format
2095 msgid "%1$s joined group %2$s"
2096 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2097
2098 #: actions/leavegroup.php:60
2099 msgid "You must be logged in to leave a group."
2100 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2101
2102 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2103 msgid "You are not a member of that group."
2104 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2105
2106 #: actions/leavegroup.php:137
2107 #, php-format
2108 msgid "%1$s left group %2$s"
2109 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2110
2111 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2112 msgid "Already logged in."
2113 msgstr "Redan inloggad."
2114
2115 #: actions/login.php:126
2116 msgid "Incorrect username or password."
2117 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2118
2119 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2120 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2121 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2122
2123 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2124 msgid "Login"
2125 msgstr "Logga in"
2126
2127 #: actions/login.php:227
2128 msgid "Login to site"
2129 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2130
2131 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2132 msgid "Remember me"
2133 msgstr "Kom ihåg mig"
2134
2135 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2136 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2137 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2138
2139 #: actions/login.php:247
2140 msgid "Lost or forgotten password?"
2141 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2142
2143 #: actions/login.php:266
2144 msgid ""
2145 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2146 "changing your settings."
2147 msgstr ""
2148 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2149 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2150
2151 #: actions/login.php:270
2152 #, php-format
2153 msgid ""
2154 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2155 "(%%action.register%%) a new account."
2156 msgstr ""
2157 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2158 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2159
2160 #: actions/makeadmin.php:92
2161 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2162 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2163
2164 #: actions/makeadmin.php:96
2165 #, php-format
2166 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2167 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2168
2169 #: actions/makeadmin.php:133
2170 #, php-format
2171 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2172 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2173
2174 #: actions/makeadmin.php:146
2175 #, php-format
2176 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2177 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2178
2179 #: actions/microsummary.php:69
2180 #, fuzzy
2181 msgid "No current status."
2182 msgstr "Ingen aktuell status"
2183
2184 #: actions/newapplication.php:52
2185 msgid "New Application"
2186 msgstr "Ny applikation"
2187
2188 #: actions/newapplication.php:64
2189 msgid "You must be logged in to register an application."
2190 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2191
2192 #: actions/newapplication.php:143
2193 msgid "Use this form to register a new application."
2194 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2195
2196 #: actions/newapplication.php:176
2197 msgid "Source URL is required."
2198 msgstr "URL till källa krävs."
2199
2200 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2201 msgid "Could not create application."
2202 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2203
2204 #: actions/newgroup.php:53
2205 msgid "New group"
2206 msgstr "Ny grupp"
2207
2208 #: actions/newgroup.php:110
2209 msgid "Use this form to create a new group."
2210 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2211
2212 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2213 msgid "New message"
2214 msgstr "Nytt meddelande"
2215
2216 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2217 msgid "You can't send a message to this user."
2218 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2219
2220 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2221 #: lib/command.php:529
2222 msgid "No content!"
2223 msgstr "Inget innehåll!"
2224
2225 #: actions/newmessage.php:158
2226 msgid "No recipient specified."
2227 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2228
2229 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2230 msgid ""
2231 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2232 msgstr ""
2233 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2234 "istället."
2235
2236 #: actions/newmessage.php:181
2237 msgid "Message sent"
2238 msgstr "Meddelande skickat"
2239
2240 #: actions/newmessage.php:185
2241 #, php-format
2242 msgid "Direct message to %s sent."
2243 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2244
2245 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2246 msgid "Ajax Error"
2247 msgstr "AJAX-fel"
2248
2249 #: actions/newnotice.php:69
2250 msgid "New notice"
2251 msgstr "Ny notis"
2252
2253 #: actions/newnotice.php:217
2254 msgid "Notice posted"
2255 msgstr "Notis postad"
2256
2257 #: actions/noticesearch.php:68
2258 #, php-format
2259 msgid ""
2260 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2261 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2262 msgstr ""
2263 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2264 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2265
2266 #: actions/noticesearch.php:78
2267 msgid "Text search"
2268 msgstr "Textsökning"
2269
2270 #: actions/noticesearch.php:91
2271 #, php-format
2272 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2273 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2274
2275 #: actions/noticesearch.php:121
2276 #, php-format
2277 msgid ""
2278 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2279 "status_textarea=%s)!"
2280 msgstr ""
2281 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2282 "status_textarea=%s)!"
2283
2284 #: actions/noticesearch.php:124
2285 #, php-format
2286 msgid ""
2287 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2288 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2289 msgstr ""
2290 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2291 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2292
2293 #: actions/noticesearchrss.php:96
2294 #, php-format
2295 msgid "Updates with \"%s\""
2296 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2297
2298 #: actions/noticesearchrss.php:98
2299 #, php-format
2300 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2301 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2302
2303 #: actions/nudge.php:85
2304 msgid ""
2305 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2306 msgstr ""
2307 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2308 "angett sitt e-post än."
2309
2310 #: actions/nudge.php:94
2311 msgid "Nudge sent"
2312 msgstr "Knuff sänd"
2313
2314 #: actions/nudge.php:97
2315 msgid "Nudge sent!"
2316 msgstr "Knuff sänd!"
2317
2318 #: actions/oauthappssettings.php:59
2319 msgid "You must be logged in to list your applications."
2320 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2321
2322 #: actions/oauthappssettings.php:74
2323 msgid "OAuth applications"
2324 msgstr "OAuth-applikationer"
2325
2326 #: actions/oauthappssettings.php:85
2327 msgid "Applications you have registered"
2328 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2329
2330 #: actions/oauthappssettings.php:135
2331 #, php-format
2332 msgid "You have not registered any applications yet."
2333 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2334
2335 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2336 msgid "Connected applications"
2337 msgstr "Anslutna applikationer"
2338
2339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2340 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2341 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2342
2343 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2344 msgid "You are not a user of that application."
2345 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2346
2347 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2348 #, fuzzy, php-format
2349 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2350 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2351
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2353 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2354 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2355
2356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2357 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2358 msgstr ""
2359 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2360
2361 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Notice has no profile."
2364 msgstr "Notisen har ingen profil"
2365
2366 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2367 #, php-format
2368 msgid "%1$s's status on %2$s"
2369 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2370
2371 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2372 #: actions/oembed.php:158
2373 #, fuzzy, php-format
2374 msgid "Content type %s not supported."
2375 msgstr "innehållstyp "
2376
2377 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2378 #: actions/oembed.php:162
2379 #, php-format
2380 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2384 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2385 msgid "Not a supported data format."
2386 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2387
2388 #: actions/opensearch.php:64
2389 msgid "People Search"
2390 msgstr "Personsökning"
2391
2392 #: actions/opensearch.php:67
2393 msgid "Notice Search"
2394 msgstr "Notissökning"
2395
2396 #: actions/othersettings.php:60
2397 msgid "Other settings"
2398 msgstr "Övriga inställningar"
2399
2400 #: actions/othersettings.php:71
2401 msgid "Manage various other options."
2402 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2403
2404 #: actions/othersettings.php:108
2405 msgid " (free service)"
2406 msgstr "(fri tjänst)"
2407
2408 #: actions/othersettings.php:116
2409 msgid "Shorten URLs with"
2410 msgstr "Förkorta URL:er med"
2411
2412 #: actions/othersettings.php:117
2413 msgid "Automatic shortening service to use."
2414 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2415
2416 #: actions/othersettings.php:122
2417 msgid "View profile designs"
2418 msgstr "Visa profilutseenden"
2419
2420 #: actions/othersettings.php:123
2421 msgid "Show or hide profile designs."
2422 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2423
2424 #: actions/othersettings.php:153
2425 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2426 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2427
2428 #: actions/otp.php:69
2429 msgid "No user ID specified."
2430 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2431
2432 #: actions/otp.php:83
2433 msgid "No login token specified."
2434 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2435
2436 #: actions/otp.php:90
2437 msgid "No login token requested."
2438 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2439
2440 #: actions/otp.php:95
2441 msgid "Invalid login token specified."
2442 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2443
2444 #: actions/otp.php:104
2445 msgid "Login token expired."
2446 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2447
2448 #: actions/outbox.php:58
2449 #, php-format
2450 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2451 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2452
2453 #: actions/outbox.php:61
2454 #, php-format
2455 msgid "Outbox for %s"
2456 msgstr "Utkorg för %s"
2457
2458 #: actions/outbox.php:116
2459 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2460 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:58
2463 msgid "Change password"
2464 msgstr "Byt lösenord"
2465
2466 #: actions/passwordsettings.php:69
2467 msgid "Change your password."
2468 msgstr "Byt ditt lösenord."
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2471 msgid "Password change"
2472 msgstr "Byte av lösenord"
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:104
2475 msgid "Old password"
2476 msgstr "Gammalt lösenord"
2477
2478 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2479 msgid "New password"
2480 msgstr "Nytt lösenord"
2481
2482 #: actions/passwordsettings.php:109
2483 msgid "6 or more characters"
2484 msgstr "Minst 6 tecken"
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2487 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2488 msgid "Confirm"
2489 msgstr "Bekräfta"
2490
2491 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2492 msgid "Same as password above"
2493 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:117
2496 msgid "Change"
2497 msgstr "Ändra"
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2500 msgid "Password must be 6 or more characters."
2501 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2504 msgid "Passwords don't match."
2505 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2506
2507 #: actions/passwordsettings.php:165
2508 msgid "Incorrect old password"
2509 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2510
2511 #: actions/passwordsettings.php:181
2512 msgid "Error saving user; invalid."
2513 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2514
2515 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2516 msgid "Can't save new password."
2517 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2518
2519 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2520 msgid "Password saved."
2521 msgstr "Lösenord sparat."
2522
2523 #. TRANS: Menu item for site administration
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2525 msgid "Paths"
2526 msgstr "Sökvägar"
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2529 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2530 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2533 #, fuzzy, php-format
2534 msgid "Theme directory not readable: %s."
2535 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2538 #, fuzzy, php-format
2539 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2540 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2543 #, fuzzy, php-format
2544 msgid "Background directory not writable: %s."
2545 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2548 #, fuzzy, php-format
2549 msgid "Locales directory not readable: %s."
2550 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2553 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2554 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2557 msgid "Site"
2558 msgstr "Webbplats"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2561 msgid "Server"
2562 msgstr "Server"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2565 msgid "Site's server hostname."
2566 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2569 msgid "Path"
2570 msgstr "Sökväg"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2573 msgid "Site path"
2574 msgstr "Sökväg till webbplats"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2577 msgid "Path to locales"
2578 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2581 msgid "Directory path to locales"
2582 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2585 msgid "Fancy URLs"
2586 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2589 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2590 msgstr ""
2591 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2594 msgid "Theme"
2595 msgstr "Teman"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2598 msgid "Theme server"
2599 msgstr "Server med teman"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2602 msgid "Theme path"
2603 msgstr "Sökväg till teman"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2606 msgid "Theme directory"
2607 msgstr "Katalog med teman"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2610 msgid "Avatars"
2611 msgstr "Avatarer"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2614 msgid "Avatar server"
2615 msgstr "Server med avatarer"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2618 msgid "Avatar path"
2619 msgstr "Sökväg till avatarer"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2622 msgid "Avatar directory"
2623 msgstr "Katalog med avatarer"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2626 msgid "Backgrounds"
2627 msgstr "Bakgrunder"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2630 msgid "Background server"
2631 msgstr "Server med bakgrunder"
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2634 msgid "Background path"
2635 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2638 msgid "Background directory"
2639 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2642 msgid "SSL"
2643 msgstr "SSL"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2646 msgid "Never"
2647 msgstr "Aldrig"
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2650 msgid "Sometimes"
2651 msgstr "Ibland"
2652
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2654 msgid "Always"
2655 msgstr "Alltid"
2656
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2658 msgid "Use SSL"
2659 msgstr "Använd SSL"
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2662 msgid "When to use SSL"
2663 msgstr "När SSL skall användas"
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2666 msgid "SSL server"
2667 msgstr "SSL-server"
2668
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2670 msgid "Server to direct SSL requests to"
2671 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2672
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2674 msgid "Save paths"
2675 msgstr "Spara sökvägar"
2676
2677 #: actions/peoplesearch.php:52
2678 #, php-format
2679 msgid ""
2680 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2681 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2682 msgstr ""
2683 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2684 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2685
2686 #: actions/peoplesearch.php:58
2687 msgid "People search"
2688 msgstr "Personsökning"
2689
2690 #: actions/peopletag.php:68
2691 #, fuzzy, php-format
2692 msgid "Not a valid people tag: %s."
2693 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2694
2695 #: actions/peopletag.php:142
2696 #, php-format
2697 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2698 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2699
2700 #: actions/postnotice.php:95
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Invalid notice content."
2703 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2704
2705 #: actions/postnotice.php:101
2706 #, php-format
2707 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2708 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:60
2711 msgid "Profile settings"
2712 msgstr "Profilinställningar"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:71
2715 msgid ""
2716 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2717 msgstr ""
2718 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2719 "dig."
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:99
2722 msgid "Profile information"
2723 msgstr "Profilinformation"
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2726 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2727 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2730 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2731 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2732 msgid "Full name"
2733 msgstr "Fullständigt namn"
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2736 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2737 msgid "Homepage"
2738 msgstr "Hemsida"
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2741 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2742 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2745 #, php-format
2746 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2747 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2750 msgid "Describe yourself and your interests"
2751 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2754 msgid "Bio"
2755 msgstr "Biografi"
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2758 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2759 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2760 #: lib/userprofile.php:165
2761 msgid "Location"
2762 msgstr "Plats"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2765 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2766 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:138
2769 msgid "Share my current location when posting notices"
2770 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2773 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2774 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2775 msgid "Tags"
2776 msgstr "Taggar"
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:147
2779 msgid ""
2780 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2781 msgstr ""
2782 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2783 "kommatecken eller mellanslag"
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:151
2786 msgid "Language"
2787 msgstr "Språk"
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:152
2790 msgid "Preferred language"
2791 msgstr "Föredraget språk"
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:161
2794 msgid "Timezone"
2795 msgstr "Tidszon"
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:162
2798 msgid "What timezone are you normally in?"
2799 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:167
2802 msgid ""
2803 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2804 msgstr ""
2805 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2806 "människa) "
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2809 #, php-format
2810 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2811 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2814 msgid "Timezone not selected."
2815 msgstr "Tidszon inte valt."
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:241
2818 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2819 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2822 #, php-format
2823 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2824 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2825
2826 #: actions/profilesettings.php:306
2827 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2828 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:363
2831 msgid "Couldn't save location prefs."
2832 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2833
2834 #: actions/profilesettings.php:375
2835 msgid "Couldn't save profile."
2836 msgstr "Kunde inte spara profil."
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:383
2839 msgid "Couldn't save tags."
2840 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2841
2842 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2843 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2844 msgid "Settings saved."
2845 msgstr "Inställningar sparade."
2846
2847 #: actions/public.php:83
2848 #, fuzzy, php-format
2849 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2850 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2851
2852 #: actions/public.php:92
2853 msgid "Could not retrieve public stream."
2854 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2855
2856 #: actions/public.php:130
2857 #, php-format
2858 msgid "Public timeline, page %d"
2859 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2860
2861 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2862 msgid "Public timeline"
2863 msgstr "Publik tidslinje"
2864
2865 #: actions/public.php:160
2866 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2867 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2868
2869 #: actions/public.php:164
2870 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2871 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2872
2873 #: actions/public.php:168
2874 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2875 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2876
2877 #: actions/public.php:188
2878 #, php-format
2879 msgid ""
2880 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2881 "yet."
2882 msgstr ""
2883 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2884 "än."
2885
2886 #: actions/public.php:191
2887 msgid "Be the first to post!"
2888 msgstr "Bli först att posta!"
2889
2890 #: actions/public.php:195
2891 #, php-format
2892 msgid ""
2893 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2894 msgstr ""
2895 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2896 "posta!"
2897
2898 #: actions/public.php:242
2899 #, php-format
2900 msgid ""
2901 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2902 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2903 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2904 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2905 msgstr ""
2906 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2907 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2908 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2909 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2910
2911 #: actions/public.php:247
2912 #, php-format
2913 msgid ""
2914 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2915 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2916 "tool."
2917 msgstr ""
2918 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2919 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2920 "net/)."
2921
2922 #: actions/publictagcloud.php:57
2923 msgid "Public tag cloud"
2924 msgstr "Publikt taggmoln"
2925
2926 #: actions/publictagcloud.php:63
2927 #, php-format
2928 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2929 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2930
2931 #: actions/publictagcloud.php:69
2932 #, php-format
2933 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2934 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2935
2936 #: actions/publictagcloud.php:72
2937 msgid "Be the first to post one!"
2938 msgstr "Bli först att posta en!"
2939
2940 #: actions/publictagcloud.php:75
2941 #, php-format
2942 msgid ""
2943 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2944 "one!"
2945 msgstr ""
2946 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2947 "posta en!"
2948
2949 #: actions/publictagcloud.php:134
2950 msgid "Tag cloud"
2951 msgstr "Taggmoln"
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:36
2954 msgid "You are already logged in!"
2955 msgstr "Du är redan inloggad!"
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:62
2958 msgid "No such recovery code."
2959 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:66
2962 msgid "Not a recovery code."
2963 msgstr "Inte en återskapningskod."
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:73
2966 msgid "Recovery code for unknown user."
2967 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:86
2970 msgid "Error with confirmation code."
2971 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:97
2974 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2975 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:111
2978 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2979 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:152
2982 msgid ""
2983 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2984 "the email address you have stored in your account."
2985 msgstr ""
2986 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2987 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:158
2990 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2991 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:188
2994 msgid "Password recovery"
2995 msgstr "Återskapande av lösenord"
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:191
2998 msgid "Nickname or email address"
2999 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:193
3002 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3003 msgstr ""
3004 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3007 msgid "Recover"
3008 msgstr "Återskapa"
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:208
3011 msgid "Reset password"
3012 msgstr "Återställ lösenord"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:209
3015 msgid "Recover password"
3016 msgstr "Återskapa lösenord"
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3019 msgid "Password recovery requested"
3020 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:213
3023 msgid "Unknown action"
3024 msgstr "Okänd funktion"
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:236
3027 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3028 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:243
3031 msgid "Reset"
3032 msgstr "Återställ"
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:252
3035 msgid "Enter a nickname or email address."
3036 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:282
3039 msgid "No user with that email address or username."
3040 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:299
3043 msgid "No registered email address for that user."
3044 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:313
3047 msgid "Error saving address confirmation."
3048 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:338
3051 msgid ""
3052 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3053 "address registered to your account."
3054 msgstr ""
3055 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3056 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:357
3059 msgid "Unexpected password reset."
3060 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:365
3063 msgid "Password must be 6 chars or more."
3064 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3065
3066 #: actions/recoverpassword.php:369
3067 msgid "Password and confirmation do not match."
3068 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3069
3070 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3071 msgid "Error setting user."
3072 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3073
3074 #: actions/recoverpassword.php:395
3075 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3076 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3077
3078 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3079 msgid "Sorry, only invited people can register."
3080 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3081
3082 #: actions/register.php:92
3083 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3084 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3085
3086 #: actions/register.php:112
3087 msgid "Registration successful"
3088 msgstr "Registreringen genomförd"
3089
3090 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3091 msgid "Register"
3092 msgstr "Registrera"
3093
3094 #: actions/register.php:135
3095 msgid "Registration not allowed."
3096 msgstr "Registrering inte tillåten."
3097
3098 #: actions/register.php:198
3099 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3100 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3101
3102 #: actions/register.php:212
3103 msgid "Email address already exists."
3104 msgstr "E-postadressen finns redan."
3105
3106 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3107 msgid "Invalid username or password."
3108 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3109
3110 #: actions/register.php:343
3111 msgid ""
3112 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3113 "link up to friends and colleagues. "
3114 msgstr ""
3115 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3116 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3117
3118 #: actions/register.php:425
3119 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3120 msgstr ""
3121 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3122 "i."
3123
3124 #: actions/register.php:430
3125 msgid "6 or more characters. Required."
3126 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3127
3128 #: actions/register.php:434
3129 msgid "Same as password above. Required."
3130 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3131
3132 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3133 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3134 msgid "Email"
3135 msgstr "E-post"
3136
3137 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3138 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3139 msgstr ""
3140 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3141 "lösenord"
3142
3143 #: actions/register.php:450
3144 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3145 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3146
3147 #: actions/register.php:494
3148 #, fuzzy, php-format
3149 msgid ""
3150 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3151 "email address, IM address, and phone number."
3152 msgstr ""
3153 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3154 "telefonnummer."
3155
3156 #: actions/register.php:542
3157 #, php-format
3158 msgid ""
3159 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3160 "want to...\n"
3161 "\n"
3162 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3163 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3164 "notices through instant messages.\n"
3165 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3166 "share your interests. \n"
3167 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3168 "others more about you. \n"
3169 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3170 "missed. \n"
3171 "\n"
3172 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3173 msgstr ""
3174 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3175 "\n"
3176 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3177 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3178 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3179 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3180 "eller som delar dina intressen.  \n"
3181 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3182 "att berätta mer om dig.  \n"
3183 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3184 "kan ha missat.  \n"
3185 "\n"
3186 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3187 "denna tjänst."
3188
3189 #: actions/register.php:566
3190 msgid ""
3191 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3192 "to confirm your email address.)"
3193 msgstr ""
3194 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3195 "bekräftar din e-postadress.)"
3196
3197 #: actions/remotesubscribe.php:98
3198 #, php-format
3199 msgid ""
3200 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3201 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3202 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3203 msgstr ""
3204 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3205 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3206 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3207 "nedan."
3208
3209 #: actions/remotesubscribe.php:112
3210 msgid "Remote subscribe"
3211 msgstr "Fjärrprenumerera"
3212
3213 #: actions/remotesubscribe.php:124
3214 msgid "Subscribe to a remote user"
3215 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3216
3217 #: actions/remotesubscribe.php:129
3218 msgid "User nickname"
3219 msgstr "Användarens smeknamn"
3220
3221 #: actions/remotesubscribe.php:130
3222 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3223 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3224
3225 #: actions/remotesubscribe.php:133
3226 msgid "Profile URL"
3227 msgstr "Profil-URL"
3228
3229 #: actions/remotesubscribe.php:134
3230 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3231 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3232
3233 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3234 #: lib/userprofile.php:406
3235 msgid "Subscribe"
3236 msgstr "Prenumerera"
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:159
3239 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3240 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3241
3242 #: actions/remotesubscribe.php:168
3243 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3244 msgstr ""
3245 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3246 "definerad)."
3247
3248 #: actions/remotesubscribe.php:176
3249 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3250 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3251
3252 #: actions/remotesubscribe.php:183
3253 msgid "Couldn’t get a request token."
3254 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3255
3256 #: actions/repeat.php:57
3257 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3258 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3259
3260 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3261 msgid "No notice specified."
3262 msgstr "Ingen notis angiven."
3263
3264 #: actions/repeat.php:76
3265 msgid "You can't repeat your own notice."
3266 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3267
3268 #: actions/repeat.php:90
3269 msgid "You already repeated that notice."
3270 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3271
3272 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3273 msgid "Repeated"
3274 msgstr "Upprepad"
3275
3276 #: actions/repeat.php:119
3277 msgid "Repeated!"
3278 msgstr "Upprepad!"
3279
3280 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3281 #: lib/personalgroupnav.php:105
3282 #, php-format
3283 msgid "Replies to %s"
3284 msgstr "Svarat till %s"
3285
3286 #: actions/replies.php:128
3287 #, php-format
3288 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3289 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3290
3291 #: actions/replies.php:145
3292 #, php-format
3293 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3294 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3295
3296 #: actions/replies.php:152
3297 #, php-format
3298 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3299 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3300
3301 #: actions/replies.php:159
3302 #, php-format
3303 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3304 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3305
3306 #: actions/replies.php:199
3307 #, php-format
3308 msgid ""
3309 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3310 "notice to his attention yet."
3311 msgstr ""
3312 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3313 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3314
3315 #: actions/replies.php:204
3316 #, php-format
3317 msgid ""
3318 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3319 "[join groups](%%action.groups%%)."
3320 msgstr ""
3321 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3322 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3323
3324 #: actions/replies.php:206
3325 #, php-format
3326 msgid ""
3327 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3328 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3329 msgstr ""
3330 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3331 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3332
3333 #: actions/repliesrss.php:72
3334 #, php-format
3335 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3336 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3337
3338 #: actions/revokerole.php:75
3339 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3340 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3341
3342 #: actions/revokerole.php:82
3343 msgid "User doesn't have this role."
3344 msgstr "Användare har inte denna roll."
3345
3346 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3347 msgid "StatusNet"
3348 msgstr "StatusNet"
3349
3350 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3351 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3352 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3353
3354 #: actions/sandbox.php:72
3355 msgid "User is already sandboxed."
3356 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3357
3358 #. TRANS: Menu item for site administration
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3360 #: lib/adminpanelaction.php:390
3361 msgid "Sessions"
3362 msgstr "Sessioner"
3363
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3365 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3366 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3367
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3369 msgid "Handle sessions"
3370 msgstr "Hantera sessioner"
3371
3372 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3373 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3374 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3375
3376 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3377 msgid "Session debugging"
3378 msgstr "Sessionsfelsökning"
3379
3380 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3381 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3382 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3383
3384 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3385 #: actions/useradminpanel.php:294
3386 msgid "Save site settings"
3387 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3388
3389 #: actions/showapplication.php:82
3390 msgid "You must be logged in to view an application."
3391 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3392
3393 #: actions/showapplication.php:157
3394 msgid "Application profile"
3395 msgstr "Applikationsprofil"
3396
3397 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3398 msgid "Icon"
3399 msgstr "Ikon"
3400
3401 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3402 #: lib/applicationeditform.php:195
3403 msgid "Name"
3404 msgstr "Namn"
3405
3406 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3407 msgid "Organization"
3408 msgstr "Organisation"
3409
3410 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3411 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3412 msgid "Description"
3413 msgstr "Beskrivning"
3414
3415 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3416 #: lib/profileaction.php:187
3417 msgid "Statistics"
3418 msgstr "Statistik"
3419
3420 #: actions/showapplication.php:203
3421 #, php-format
3422 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3423 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3424
3425 #: actions/showapplication.php:213
3426 msgid "Application actions"
3427 msgstr "Åtgärder för applikation"
3428
3429 #: actions/showapplication.php:236
3430 msgid "Reset key & secret"
3431 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3432
3433 #: actions/showapplication.php:261
3434 msgid "Application info"
3435 msgstr "Information om applikation"
3436
3437 #: actions/showapplication.php:263
3438 msgid "Consumer key"
3439 msgstr "Nyckel för konsument"
3440
3441 #: actions/showapplication.php:268
3442 msgid "Consumer secret"
3443 msgstr "Hemlighet för konsument"
3444
3445 #: actions/showapplication.php:273
3446 msgid "Request token URL"
3447 msgstr "URL för begäran-token"
3448
3449 #: actions/showapplication.php:278
3450 msgid "Access token URL"
3451 msgstr "URL för åtkomst-token"
3452
3453 #: actions/showapplication.php:283
3454 msgid "Authorize URL"
3455 msgstr "Tillåt URL"
3456
3457 #: actions/showapplication.php:288
3458 msgid ""
3459 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3460 "signature method."
3461 msgstr ""
3462 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3463 "klartextsignatur."
3464
3465 #: actions/showapplication.php:309
3466 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3467 msgstr ""
3468 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3469
3470 #: actions/showfavorites.php:79
3471 #, php-format
3472 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3473 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3474
3475 #: actions/showfavorites.php:132
3476 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3477 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3478
3479 #: actions/showfavorites.php:171
3480 #, php-format
3481 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3482 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3483
3484 #: actions/showfavorites.php:178
3485 #, php-format
3486 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3487 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3488
3489 #: actions/showfavorites.php:185
3490 #, php-format
3491 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3492 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3493
3494 #: actions/showfavorites.php:206
3495 msgid ""
3496 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3497 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3498 msgstr ""
3499 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3500 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3501 "att sätta strålkastarljuset på."
3502
3503 #: actions/showfavorites.php:208
3504 #, php-format
3505 msgid ""
3506 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3507 "they would add to their favorites :)"
3508 msgstr ""
3509 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3510 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3511
3512 #: actions/showfavorites.php:212
3513 #, php-format
3514 msgid ""
3515 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3516 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3517 "would add to their favorites :)"
3518 msgstr ""
3519 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3520 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3521 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3522
3523 #: actions/showfavorites.php:243
3524 msgid "This is a way to share what you like."
3525 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3526
3527 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3528 #, php-format
3529 msgid "%s group"
3530 msgstr "%s grupp"
3531
3532 #: actions/showgroup.php:84
3533 #, php-format
3534 msgid "%1$s group, page %2$d"
3535 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3536
3537 #: actions/showgroup.php:227
3538 msgid "Group profile"
3539 msgstr "Grupprofil"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3542 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3543 msgid "URL"
3544 msgstr "URL"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3547 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3548 msgid "Note"
3549 msgstr "Notis"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3552 msgid "Aliases"
3553 msgstr "Alias"
3554
3555 #: actions/showgroup.php:302
3556 msgid "Group actions"
3557 msgstr "Åtgärder för grupp"
3558
3559 #: actions/showgroup.php:338
3560 #, php-format
3561 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3562 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3563
3564 #: actions/showgroup.php:344
3565 #, php-format
3566 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3567 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:350
3570 #, php-format
3571 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3572 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:355
3575 #, php-format
3576 msgid "FOAF for %s group"
3577 msgstr "FOAF för %s grupp"
3578
3579 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3580 msgid "Members"
3581 msgstr "Medlemmar"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3584 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3585 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3586 msgid "(None)"
3587 msgstr "(Ingen)"
3588
3589 #: actions/showgroup.php:404
3590 msgid "All members"
3591 msgstr "Alla medlemmar"
3592
3593 #: actions/showgroup.php:447
3594 msgid "Created"
3595 msgstr "Skapad"
3596
3597 #: actions/showgroup.php:463
3598 #, php-format
3599 msgid ""
3600 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3601 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3602 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3603 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3604 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3605 msgstr ""
3606 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3607 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3608 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3609 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3610 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3611
3612 #: actions/showgroup.php:469
3613 #, php-format
3614 msgid ""
3615 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3616 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3617 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3618 "their life and interests. "
3619 msgstr ""
3620 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3621 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3622 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3623 "sina liv och intressen. "
3624
3625 #: actions/showgroup.php:497
3626 msgid "Admins"
3627 msgstr "Administratörer"
3628
3629 #: actions/showmessage.php:81
3630 msgid "No such message."
3631 msgstr "Inget sådant meddelande."
3632
3633 #: actions/showmessage.php:98
3634 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3635 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3636
3637 #: actions/showmessage.php:108
3638 #, php-format
3639 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3640 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3641
3642 #: actions/showmessage.php:113
3643 #, php-format
3644 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3645 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3646
3647 #: actions/shownotice.php:90
3648 msgid "Notice deleted."
3649 msgstr "Notis borttagen."
3650
3651 #: actions/showstream.php:73
3652 #, php-format
3653 msgid " tagged %s"
3654 msgstr "taggade %s"
3655
3656 #: actions/showstream.php:79
3657 #, php-format
3658 msgid "%1$s, page %2$d"
3659 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3660
3661 #: actions/showstream.php:122
3662 #, php-format
3663 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3664 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3665
3666 #: actions/showstream.php:129
3667 #, php-format
3668 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3669 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3670
3671 #: actions/showstream.php:136
3672 #, php-format
3673 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3674 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3675
3676 #: actions/showstream.php:143
3677 #, php-format
3678 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3679 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3680
3681 #: actions/showstream.php:148
3682 #, php-format
3683 msgid "FOAF for %s"
3684 msgstr "FOAF för %s"
3685
3686 #: actions/showstream.php:200
3687 #, php-format
3688 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3689 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3690
3691 #: actions/showstream.php:205
3692 msgid ""
3693 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3694 "would be a good time to start :)"
3695 msgstr ""
3696 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3697 "inte börja nu?"
3698
3699 #: actions/showstream.php:207
3700 #, php-format
3701 msgid ""
3702 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3703 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3704 msgstr ""
3705 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3706 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3707
3708 #: actions/showstream.php:243
3709 #, php-format
3710 msgid ""
3711 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3712 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3713 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3714 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3715 msgstr ""
3716 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3717 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3718 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3719 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3720
3721 #: actions/showstream.php:248
3722 #, php-format
3723 msgid ""
3724 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3725 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3726 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3727 msgstr ""
3728 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3729 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3730 "[StatusNet](http://status.net/). "
3731
3732 #: actions/showstream.php:305
3733 #, php-format
3734 msgid "Repeat of %s"
3735 msgstr "Upprepning av %s"
3736
3737 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3738 msgid "You cannot silence users on this site."
3739 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3740
3741 #: actions/silence.php:72
3742 msgid "User is already silenced."
3743 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:69
3746 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3747 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:133
3750 msgid "Site name must have non-zero length."
3751 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:141
3754 msgid "You must have a valid contact email address."
3755 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:159
3758 #, php-format
3759 msgid "Unknown language \"%s\"."
3760 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:165
3763 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3764 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:171
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3769 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:221
3772 msgid "General"
3773 msgstr "Allmänt"
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:224
3776 msgid "Site name"
3777 msgstr "Webbplatsnamn"
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:225
3780 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3781 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:229
3784 msgid "Brought by"
3785 msgstr "Tillhandahållen av"
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:230
3788 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3789 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:234
3792 msgid "Brought by URL"
3793 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:235
3796 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3797 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:239
3800 msgid "Contact email address for your site"
3801 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:245
3804 msgid "Local"
3805 msgstr "Lokal"
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:256
3808 msgid "Default timezone"
3809 msgstr "Standardtidszon"
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:257
3812 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3813 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:262
3816 msgid "Default language"
3817 msgstr "Standardspråk"
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:263
3820 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3821 msgstr ""
3822 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
3823 "inte är tillgänglig"
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:271
3826 msgid "Limits"
3827 msgstr "Begränsningar"
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:274
3830 msgid "Text limit"
3831 msgstr "Textbegränsning"
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:274
3834 msgid "Maximum number of characters for notices."
3835 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:278
3838 msgid "Dupe limit"
3839 msgstr "Duplikatbegränsning"
3840
3841 #: actions/siteadminpanel.php:278
3842 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3843 msgstr ""
3844 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3845
3846 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3847 msgid "Site Notice"
3848 msgstr "Webbplatsnotis"
3849
3850 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3851 msgid "Edit site-wide message"
3852 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
3853
3854 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3855 msgid "Unable to save site notice."
3856 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
3857
3858 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3861 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken"
3862
3863 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3864 msgid "Site notice text"
3865 msgstr "Text för webbplatsnotis"
3866
3867 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3868 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3869 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
3870
3871 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3872 msgid "Save site notice"
3873 msgstr "Spara webbplatsnotis"
3874
3875 #: actions/smssettings.php:58
3876 msgid "SMS settings"
3877 msgstr "Inställningar för SMS"
3878
3879 #: actions/smssettings.php:69
3880 #, php-format
3881 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3882 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3883
3884 #: actions/smssettings.php:91
3885 msgid "SMS is not available."
3886 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3887
3888 #: actions/smssettings.php:112
3889 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3890 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3891
3892 #: actions/smssettings.php:123
3893 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3894 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3895
3896 #: actions/smssettings.php:130
3897 msgid "Confirmation code"
3898 msgstr "Bekräftelsekod"
3899
3900 #: actions/smssettings.php:131
3901 msgid "Enter the code you received on your phone."
3902 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3903
3904 #: actions/smssettings.php:138
3905 msgid "SMS phone number"
3906 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3907
3908 #: actions/smssettings.php:140
3909 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3910 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3911
3912 #: actions/smssettings.php:174
3913 msgid ""
3914 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3915 "from my carrier."
3916 msgstr ""
3917 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3918 "debitera mig."
3919
3920 #: actions/smssettings.php:306
3921 msgid "No phone number."
3922 msgstr "Inget telefonnummer."
3923
3924 #: actions/smssettings.php:311
3925 msgid "No carrier selected."
3926 msgstr "Ingen operatör vald."
3927
3928 #: actions/smssettings.php:318
3929 msgid "That is already your phone number."
3930 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3931
3932 #: actions/smssettings.php:321
3933 msgid "That phone number already belongs to another user."
3934 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3935
3936 #: actions/smssettings.php:347
3937 msgid ""
3938 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3939 "for the code and instructions on how to use it."
3940 msgstr ""
3941 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3942 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3943
3944 #: actions/smssettings.php:374
3945 msgid "That is the wrong confirmation number."
3946 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3947
3948 #: actions/smssettings.php:405
3949 msgid "That is not your phone number."
3950 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3951
3952 #: actions/smssettings.php:465
3953 msgid "Mobile carrier"
3954 msgstr "Mobiloperatör"
3955
3956 #: actions/smssettings.php:469
3957 msgid "Select a carrier"
3958 msgstr "Välj en operatör"
3959
3960 #: actions/smssettings.php:476
3961 #, php-format
3962 msgid ""
3963 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3964 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3965 msgstr ""
3966 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3967 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3968 "på %s och berätta."
3969
3970 #: actions/smssettings.php:498
3971 msgid "No code entered"
3972 msgstr "Ingen kod ifylld"
3973
3974 #. TRANS: Menu item for site administration
3975 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3976 #: lib/adminpanelaction.php:406
3977 msgid "Snapshots"
3978 msgstr "Ögonblicksbilder"
3979
3980 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3981 msgid "Manage snapshot configuration"
3982 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
3983
3984 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3985 msgid "Invalid snapshot run value."
3986 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3987
3988 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3989 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3990 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3991
3992 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3993 msgid "Invalid snapshot report URL."
3994 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3995
3996 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3997 msgid "Randomly during Web hit"
3998 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3999
4000 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4001 msgid "In a scheduled job"
4002 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4003
4004 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4005 msgid "Data snapshots"
4006 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4007
4008 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4009 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4010 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4011
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4013 msgid "Frequency"
4014 msgstr "Frekvens"
4015
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4017 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4018 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4019
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4021 msgid "Report URL"
4022 msgstr "URL för rapport"
4023
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4025 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4026 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4027
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4029 msgid "Save snapshot settings"
4030 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4031
4032 #: actions/subedit.php:70
4033 msgid "You are not subscribed to that profile."
4034 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4035
4036 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4037 msgid "Could not save subscription."
4038 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4039
4040 #: actions/subscribe.php:77
4041 msgid "This action only accepts POST requests."
4042 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4043
4044 #: actions/subscribe.php:107
4045 msgid "No such profile."
4046 msgstr "Ingen sådan profil."
4047
4048 #: actions/subscribe.php:117
4049 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4050 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4051
4052 #: actions/subscribe.php:145
4053 msgid "Subscribed"
4054 msgstr "Prenumerant"
4055
4056 #: actions/subscribers.php:50
4057 #, php-format
4058 msgid "%s subscribers"
4059 msgstr "%s prenumeranter"
4060
4061 #: actions/subscribers.php:52
4062 #, php-format
4063 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4064 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4065
4066 #: actions/subscribers.php:63
4067 msgid "These are the people who listen to your notices."
4068 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4069
4070 #: actions/subscribers.php:67
4071 #, php-format
4072 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4073 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4074
4075 #: actions/subscribers.php:108
4076 msgid ""
4077 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4078 "return the favor"
4079 msgstr ""
4080 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4081 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4082
4083 #: actions/subscribers.php:110
4084 #, php-format
4085 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4086 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4087
4088 #: actions/subscribers.php:114
4089 #, php-format
4090 msgid ""
4091 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4092 "%) and be the first?"
4093 msgstr ""
4094 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4095 "action.register%%%%) och bli först?"
4096
4097 #: actions/subscriptions.php:52
4098 #, php-format
4099 msgid "%s subscriptions"
4100 msgstr "%s prenumerationer"
4101
4102 #: actions/subscriptions.php:54
4103 #, php-format
4104 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4105 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4106
4107 #: actions/subscriptions.php:65
4108 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4109 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4110
4111 #: actions/subscriptions.php:69
4112 #, php-format
4113 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4114 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4115
4116 #: actions/subscriptions.php:126
4117 #, php-format
4118 msgid ""
4119 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4120 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4121 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4122 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4123 "automatically subscribe to people you already follow there."
4124 msgstr ""
4125 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4126 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4127 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4128 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4129 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4130 "följer där."
4131
4132 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4133 #, php-format
4134 msgid "%s is not listening to anyone."
4135 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4136
4137 #: actions/subscriptions.php:208
4138 msgid "Jabber"
4139 msgstr "Jabber"
4140
4141 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4142 msgid "SMS"
4143 msgstr "SMS"
4144
4145 #: actions/tag.php:69
4146 #, php-format
4147 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4148 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4149
4150 #: actions/tag.php:87
4151 #, php-format
4152 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4153 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4154
4155 #: actions/tag.php:93
4156 #, php-format
4157 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4158 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4159
4160 #: actions/tag.php:99
4161 #, php-format
4162 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4163 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4164
4165 #: actions/tagother.php:39
4166 msgid "No ID argument."
4167 msgstr "Inget ID-argument."
4168
4169 #: actions/tagother.php:65
4170 #, php-format
4171 msgid "Tag %s"
4172 msgstr "Tagg %s"
4173
4174 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4175 msgid "User profile"
4176 msgstr "Användarprofil"
4177
4178 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4179 #: lib/userprofile.php:103
4180 msgid "Photo"
4181 msgstr "Foto"
4182
4183 #: actions/tagother.php:141
4184 msgid "Tag user"
4185 msgstr "Tagga användare"
4186
4187 #: actions/tagother.php:151
4188 msgid ""
4189 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4190 "separated"
4191 msgstr ""
4192 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4193 "kommatecken eller mellanslag"
4194
4195 #: actions/tagother.php:193
4196 msgid ""
4197 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4198 msgstr ""
4199 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4200
4201 #: actions/tagother.php:200
4202 msgid "Could not save tags."
4203 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4204
4205 #: actions/tagother.php:236
4206 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4207 msgstr ""
4208 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4209 "eller prenumerationer."
4210
4211 #: actions/tagrss.php:35
4212 msgid "No such tag."
4213 msgstr "Ingen sådan tagg."
4214
4215 #: actions/twitapitrends.php:85
4216 msgid "API method under construction."
4217 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4218
4219 #: actions/unblock.php:59
4220 msgid "You haven't blocked that user."
4221 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4222
4223 #: actions/unsandbox.php:72
4224 msgid "User is not sandboxed."
4225 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4226
4227 #: actions/unsilence.php:72
4228 msgid "User is not silenced."
4229 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4230
4231 #: actions/unsubscribe.php:77
4232 #, fuzzy
4233 msgid "No profile ID in request."
4234 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4235
4236 #: actions/unsubscribe.php:98
4237 msgid "Unsubscribed"
4238 msgstr "Prenumeration avslutad"
4239
4240 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4241 #, php-format
4242 msgid ""
4243 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4244 msgstr ""
4245 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4246 "2$s'."
4247
4248 #. TRANS: User admin panel title
4249 #: actions/useradminpanel.php:59
4250 msgctxt "TITLE"
4251 msgid "User"
4252 msgstr "Användare"
4253
4254 #: actions/useradminpanel.php:70
4255 msgid "User settings for this StatusNet site."
4256 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4257
4258 #: actions/useradminpanel.php:149
4259 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4260 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4261
4262 #: actions/useradminpanel.php:155
4263 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4264 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4265
4266 #: actions/useradminpanel.php:165
4267 #, php-format
4268 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4269 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4270
4271 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4272 #: lib/personalgroupnav.php:109
4273 msgid "Profile"
4274 msgstr "Profil"
4275
4276 #: actions/useradminpanel.php:222
4277 msgid "Bio Limit"
4278 msgstr "Begränsning av biografi"
4279
4280 #: actions/useradminpanel.php:223
4281 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4282 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4283
4284 #: actions/useradminpanel.php:231
4285 msgid "New users"
4286 msgstr "Nya användare"
4287
4288 #: actions/useradminpanel.php:235
4289 msgid "New user welcome"
4290 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4291
4292 #: actions/useradminpanel.php:236
4293 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4294 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4295
4296 #: actions/useradminpanel.php:241
4297 msgid "Default subscription"
4298 msgstr "Standardprenumerationer"
4299
4300 #: actions/useradminpanel.php:242
4301 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4302 msgstr ""
4303 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4304 "användare."
4305
4306 #: actions/useradminpanel.php:251
4307 msgid "Invitations"
4308 msgstr "Inbjudningar"
4309
4310 #: actions/useradminpanel.php:256
4311 msgid "Invitations enabled"
4312 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4313
4314 #: actions/useradminpanel.php:258
4315 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4316 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4317
4318 #: actions/userauthorization.php:105
4319 msgid "Authorize subscription"
4320 msgstr "Godkänn prenumeration"
4321
4322 #: actions/userauthorization.php:110
4323 msgid ""
4324 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4325 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4326 "click “Reject”."
4327 msgstr ""
4328 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4329 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4330 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4331
4332 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4333 msgid "License"
4334 msgstr "Licens"
4335
4336 #: actions/userauthorization.php:217
4337 msgid "Accept"
4338 msgstr "Acceptera"
4339
4340 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4341 #: lib/subscribeform.php:139
4342 msgid "Subscribe to this user"
4343 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4344
4345 #: actions/userauthorization.php:219
4346 msgid "Reject"
4347 msgstr "Avvisa"
4348
4349 #: actions/userauthorization.php:220
4350 msgid "Reject this subscription"
4351 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4352
4353 #: actions/userauthorization.php:232
4354 msgid "No authorization request!"
4355 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4356
4357 #: actions/userauthorization.php:254
4358 msgid "Subscription authorized"
4359 msgstr "Prenumeration godkänd"
4360
4361 #: actions/userauthorization.php:256
4362 msgid ""
4363 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4364 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4365 "subscription. Your subscription token is:"
4366 msgstr ""
4367 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4368 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4369 "prenumerations-token är:"
4370
4371 #: actions/userauthorization.php:266
4372 msgid "Subscription rejected"
4373 msgstr "Prenumeration avvisad"
4374
4375 #: actions/userauthorization.php:268
4376 msgid ""
4377 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4378 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4379 "subscription."
4380 msgstr ""
4381 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4382 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4383 "prenumerationen."
4384
4385 #: actions/userauthorization.php:303
4386 #, php-format
4387 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4388 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4389
4390 #: actions/userauthorization.php:308
4391 #, php-format
4392 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4393 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4394
4395 #: actions/userauthorization.php:314
4396 #, php-format
4397 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4398 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4399
4400 #: actions/userauthorization.php:329
4401 #, php-format
4402 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4403 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4404
4405 #: actions/userauthorization.php:345
4406 #, php-format
4407 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4408 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4409
4410 #: actions/userauthorization.php:350
4411 #, php-format
4412 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4413 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4414
4415 #: actions/userauthorization.php:355
4416 #, php-format
4417 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4418 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4419
4420 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4421 msgid "Profile design"
4422 msgstr "Profilutseende"
4423
4424 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4425 msgid ""
4426 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4427 "palette of your choice."
4428 msgstr ""
4429 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4430
4431 #: actions/userdesignsettings.php:282
4432 msgid "Enjoy your hotdog!"
4433 msgstr "Smaklig måltid!"
4434
4435 #: actions/usergroups.php:64
4436 #, php-format
4437 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4438 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4439
4440 #: actions/usergroups.php:130
4441 msgid "Search for more groups"
4442 msgstr "Sök efter fler grupper"
4443
4444 #: actions/usergroups.php:157
4445 #, php-format
4446 msgid "%s is not a member of any group."
4447 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4448
4449 #: actions/usergroups.php:162
4450 #, php-format
4451 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4452 msgstr ""
4453 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4454
4455 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4456 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4457 #, php-format
4458 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4459 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4460
4461 #: actions/version.php:73
4462 #, php-format
4463 msgid "StatusNet %s"
4464 msgstr "StatusNet %s"
4465
4466 #: actions/version.php:153
4467 #, php-format
4468 msgid ""
4469 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4470 "Inc. and contributors."
4471 msgstr ""
4472 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4473 "Inc. och medarbetare."
4474
4475 #: actions/version.php:161
4476 msgid "Contributors"
4477 msgstr "Medarbetare"
4478
4479 #: actions/version.php:168
4480 msgid ""
4481 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4482 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4483 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4484 "any later version. "
4485 msgstr ""
4486 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4487 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4488 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4489 "senare version. "
4490
4491 #: actions/version.php:174
4492 msgid ""
4493 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4494 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4495 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4496 "for more details. "
4497 msgstr ""
4498 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4499 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4500 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4501 "för mer information. "
4502
4503 #: actions/version.php:180
4504 #, php-format
4505 msgid ""
4506 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4507 "along with this program.  If not, see %s."
4508 msgstr ""
4509 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4510 "detta program. Om inte, se %s."
4511
4512 #: actions/version.php:189
4513 msgid "Plugins"
4514 msgstr "Insticksmoduler"
4515
4516 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4517 msgid "Version"
4518 msgstr "Version"
4519
4520 #: actions/version.php:197
4521 msgid "Author(s)"
4522 msgstr "Författare"
4523
4524 #: classes/File.php:169
4525 #, php-format
4526 msgid ""
4527 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4528 "to upload a smaller version."
4529 msgstr ""
4530 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4531 "Prova att ladda upp en mindre version."
4532
4533 #: classes/File.php:179
4534 #, php-format
4535 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4536 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4537
4538 #: classes/File.php:186
4539 #, php-format
4540 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4541 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4542
4543 #: classes/Group_member.php:41
4544 msgid "Group join failed."
4545 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4546
4547 #: classes/Group_member.php:53
4548 msgid "Not part of group."
4549 msgstr "Inte med i grupp."
4550
4551 #: classes/Group_member.php:60
4552 msgid "Group leave failed."
4553 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4554
4555 #: classes/Local_group.php:41
4556 msgid "Could not update local group."
4557 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4558
4559 #: classes/Login_token.php:76
4560 #, php-format
4561 msgid "Could not create login token for %s"
4562 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4563
4564 #: classes/Message.php:45
4565 msgid "You are banned from sending direct messages."
4566 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4567
4568 #: classes/Message.php:61
4569 msgid "Could not insert message."
4570 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4571
4572 #: classes/Message.php:71
4573 msgid "Could not update message with new URI."
4574 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4575
4576 #: classes/Notice.php:175
4577 #, php-format
4578 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4579 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4580
4581 #: classes/Notice.php:244
4582 msgid "Problem saving notice. Too long."
4583 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4584
4585 #: classes/Notice.php:248
4586 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4587 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4588
4589 #: classes/Notice.php:253
4590 msgid ""
4591 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4592 msgstr ""
4593 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4594 "minuter."
4595
4596 #: classes/Notice.php:259
4597 msgid ""
4598 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4599 "few minutes."
4600 msgstr ""
4601 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4602 "om ett par minuter."
4603
4604 #: classes/Notice.php:265
4605 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4606 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4607
4608 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4609 msgid "Problem saving notice."
4610 msgstr "Problem med att spara notis."
4611
4612 #: classes/Notice.php:964
4613 msgid "Problem saving group inbox."
4614 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4615
4616 #: classes/Notice.php:1510
4617 #, php-format
4618 msgid "RT @%1$s %2$s"
4619 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4620
4621 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4622 msgid "You have been banned from subscribing."
4623 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4624
4625 #: classes/Subscription.php:78
4626 msgid "Already subscribed!"
4627 msgstr "Redan prenumerant!"
4628
4629 #: classes/Subscription.php:82
4630 msgid "User has blocked you."
4631 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4632
4633 #: classes/Subscription.php:167
4634 msgid "Not subscribed!"
4635 msgstr "Inte prenumerant!"
4636
4637 #: classes/Subscription.php:173
4638 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4639 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4640
4641 #: classes/Subscription.php:200
4642 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4643 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4644
4645 #: classes/Subscription.php:211
4646 msgid "Couldn't delete subscription."
4647 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4648
4649 #: classes/User.php:363
4650 #, php-format
4651 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4652 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4653
4654 #: classes/User_group.php:480
4655 msgid "Could not create group."
4656 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4657
4658 #: classes/User_group.php:489
4659 msgid "Could not set group URI."
4660 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4661
4662 #: classes/User_group.php:510
4663 msgid "Could not set group membership."
4664 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4665
4666 #: classes/User_group.php:524
4667 msgid "Could not save local group info."
4668 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4669
4670 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4671 msgid "Change your profile settings"
4672 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4673
4674 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4675 msgid "Upload an avatar"
4676 msgstr "Ladda upp en avatar"
4677
4678 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4679 msgid "Change your password"
4680 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4681
4682 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4683 msgid "Change email handling"
4684 msgstr "Ändra e-posthantering"
4685
4686 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4687 msgid "Design your profile"
4688 msgstr "Designa din profil"
4689
4690 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4691 msgid "Other"
4692 msgstr "Övrigt"
4693
4694 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4695 msgid "Other options"
4696 msgstr "Övriga alternativ"
4697
4698 #: lib/action.php:144
4699 #, php-format
4700 msgid "%1$s - %2$s"
4701 msgstr "%1$s - %2$s"
4702
4703 #: lib/action.php:159
4704 msgid "Untitled page"
4705 msgstr "Namnlös sida"
4706
4707 #: lib/action.php:423
4708 msgid "Primary site navigation"
4709 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4710
4711 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4712 #: lib/action.php:429
4713 msgctxt "TOOLTIP"
4714 msgid "Personal profile and friends timeline"
4715 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4716
4717 #: lib/action.php:432
4718 msgctxt "MENU"
4719 msgid "Personal"
4720 msgstr "Personligt"
4721
4722 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4723 #: lib/action.php:434
4724 msgctxt "TOOLTIP"
4725 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4726 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4727
4728 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4729 #: lib/action.php:439
4730 msgctxt "TOOLTIP"
4731 msgid "Connect to services"
4732 msgstr "Anslut till tjänster"
4733
4734 #: lib/action.php:442
4735 msgid "Connect"
4736 msgstr "Anslut"
4737
4738 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4739 #: lib/action.php:445
4740 msgctxt "TOOLTIP"
4741 msgid "Change site configuration"
4742 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4743
4744 #: lib/action.php:448
4745 msgctxt "MENU"
4746 msgid "Admin"
4747 msgstr "Administratör"
4748
4749 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4750 #: lib/action.php:452
4751 #, php-format
4752 msgctxt "TOOLTIP"
4753 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4754 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4755
4756 #: lib/action.php:455
4757 msgctxt "MENU"
4758 msgid "Invite"
4759 msgstr "Bjud in"
4760
4761 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4762 #: lib/action.php:461
4763 msgctxt "TOOLTIP"
4764 msgid "Logout from the site"
4765 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4766
4767 #: lib/action.php:464
4768 msgctxt "MENU"
4769 msgid "Logout"
4770 msgstr "Logga ut"
4771
4772 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4773 #: lib/action.php:469
4774 msgctxt "TOOLTIP"
4775 msgid "Create an account"
4776 msgstr "Skapa ett konto"
4777
4778 #: lib/action.php:472
4779 msgctxt "MENU"
4780 msgid "Register"
4781 msgstr "Registrera"
4782
4783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4784 #: lib/action.php:475
4785 msgctxt "TOOLTIP"
4786 msgid "Login to the site"
4787 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4788
4789 #: lib/action.php:478
4790 msgctxt "MENU"
4791 msgid "Login"
4792 msgstr "Logga in"
4793
4794 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4795 #: lib/action.php:481
4796 msgctxt "TOOLTIP"
4797 msgid "Help me!"
4798 msgstr "Hjälp mig!"
4799
4800 #: lib/action.php:484
4801 msgctxt "MENU"
4802 msgid "Help"
4803 msgstr "Hjälp"
4804
4805 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4806 #: lib/action.php:487
4807 msgctxt "TOOLTIP"
4808 msgid "Search for people or text"
4809 msgstr "Sök efter personer eller text"
4810
4811 #: lib/action.php:490
4812 msgctxt "MENU"
4813 msgid "Search"
4814 msgstr "Sök"
4815
4816 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4817 #. TRANS: Menu item for site administration
4818 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4819 msgid "Site notice"
4820 msgstr "Webbplatsnotis"
4821
4822 #: lib/action.php:578
4823 msgid "Local views"
4824 msgstr "Lokala vyer"
4825
4826 #: lib/action.php:644
4827 msgid "Page notice"
4828 msgstr "Sidnotis"
4829
4830 #: lib/action.php:746
4831 msgid "Secondary site navigation"
4832 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4833
4834 #: lib/action.php:751
4835 msgid "Help"
4836 msgstr "Hjälp"
4837
4838 #: lib/action.php:753
4839 msgid "About"
4840 msgstr "Om"
4841
4842 #: lib/action.php:755
4843 msgid "FAQ"
4844 msgstr "Frågor & svar"
4845
4846 #: lib/action.php:759
4847 msgid "TOS"
4848 msgstr "Användarvillkor"
4849
4850 #: lib/action.php:762
4851 msgid "Privacy"
4852 msgstr "Sekretess"
4853
4854 #: lib/action.php:764
4855 msgid "Source"
4856 msgstr "Källa"
4857
4858 #: lib/action.php:768
4859 msgid "Contact"
4860 msgstr "Kontakt"
4861
4862 #: lib/action.php:770
4863 msgid "Badge"
4864 msgstr "Emblem"
4865
4866 #: lib/action.php:798
4867 msgid "StatusNet software license"
4868 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4869
4870 #: lib/action.php:803
4871 #, php-format
4872 msgid ""
4873 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4874 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4875 msgstr ""
4876 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4877 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4878
4879 #: lib/action.php:805
4880 #, php-format
4881 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4882 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4883
4884 #: lib/action.php:808
4885 #, php-format
4886 msgid ""
4887 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4888 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4889 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4890 msgstr ""
4891 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4892 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4893 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4894
4895 #: lib/action.php:823
4896 msgid "Site content license"
4897 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4898
4899 #: lib/action.php:828
4900 #, php-format
4901 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4902 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4903
4904 #: lib/action.php:833
4905 #, php-format
4906 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4907 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4908
4909 #: lib/action.php:836
4910 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4911 msgstr ""
4912 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4913
4914 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4915 #: lib/action.php:849
4916 #, php-format
4917 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/action.php:1156
4921 msgid "Pagination"
4922 msgstr "Numrering av sidor"
4923
4924 #: lib/action.php:1165
4925 msgid "After"
4926 msgstr "Senare"
4927
4928 #: lib/action.php:1173
4929 msgid "Before"
4930 msgstr "Tidigare"
4931
4932 #: lib/activity.php:120
4933 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4934 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
4935
4936 #: lib/activityutils.php:208
4937 msgid "Can't handle remote content yet."
4938 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
4939
4940 #: lib/activityutils.php:236
4941 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4942 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
4943
4944 #: lib/activityutils.php:240
4945 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4946 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
4947
4948 #. TRANS: Client error message
4949 #: lib/adminpanelaction.php:98
4950 msgid "You cannot make changes to this site."
4951 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4952
4953 #. TRANS: Client error message
4954 #: lib/adminpanelaction.php:110
4955 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4956 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4957
4958 #. TRANS: Client error message
4959 #: lib/adminpanelaction.php:229
4960 msgid "showForm() not implemented."
4961 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4962
4963 #. TRANS: Client error message
4964 #: lib/adminpanelaction.php:259
4965 msgid "saveSettings() not implemented."
4966 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4967
4968 #. TRANS: Client error message
4969 #: lib/adminpanelaction.php:283
4970 msgid "Unable to delete design setting."
4971 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4972
4973 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4974 #: lib/adminpanelaction.php:348
4975 msgid "Basic site configuration"
4976 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4977
4978 #. TRANS: Menu item for site administration
4979 #: lib/adminpanelaction.php:350
4980 msgctxt "MENU"
4981 msgid "Site"
4982 msgstr "Webbplats"
4983
4984 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4985 #: lib/adminpanelaction.php:356
4986 msgid "Design configuration"
4987 msgstr "Konfiguration av utseende"
4988
4989 #. TRANS: Menu item for site administration
4990 #: lib/adminpanelaction.php:358
4991 msgctxt "MENU"
4992 msgid "Design"
4993 msgstr "Utseende"
4994
4995 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4996 #: lib/adminpanelaction.php:364
4997 msgid "User configuration"
4998 msgstr "Konfiguration av användare"
4999
5000 #. TRANS: Menu item for site administration
5001 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5002 msgid "User"
5003 msgstr "Användare"
5004
5005 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5006 #: lib/adminpanelaction.php:372
5007 msgid "Access configuration"
5008 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5009
5010 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5011 #: lib/adminpanelaction.php:380
5012 msgid "Paths configuration"
5013 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5014
5015 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5016 #: lib/adminpanelaction.php:388
5017 msgid "Sessions configuration"
5018 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5019
5020 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5021 #: lib/adminpanelaction.php:396
5022 msgid "Edit site notice"
5023 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5024
5025 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5026 #: lib/adminpanelaction.php:404
5027 msgid "Snapshots configuration"
5028 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5029
5030 #: lib/apiauth.php:94
5031 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5032 msgstr ""
5033 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5034
5035 #: lib/apiauth.php:276
5036 #, php-format
5037 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5038 msgstr ""
5039 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
5040 "$s"
5041
5042 #: lib/applicationeditform.php:136
5043 msgid "Edit application"
5044 msgstr "Redigera applikation"
5045
5046 #: lib/applicationeditform.php:184
5047 msgid "Icon for this application"
5048 msgstr "Ikon för denna applikation"
5049
5050 #: lib/applicationeditform.php:204
5051 #, php-format
5052 msgid "Describe your application in %d characters"
5053 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5054
5055 #: lib/applicationeditform.php:207
5056 msgid "Describe your application"
5057 msgstr "Beskriv din applikation"
5058
5059 #: lib/applicationeditform.php:216
5060 msgid "Source URL"
5061 msgstr "URL för källa"
5062
5063 #: lib/applicationeditform.php:218
5064 msgid "URL of the homepage of this application"
5065 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5066
5067 #: lib/applicationeditform.php:224
5068 msgid "Organization responsible for this application"
5069 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5070
5071 #: lib/applicationeditform.php:230
5072 msgid "URL for the homepage of the organization"
5073 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5074
5075 #: lib/applicationeditform.php:236
5076 msgid "URL to redirect to after authentication"
5077 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5078
5079 #: lib/applicationeditform.php:258
5080 msgid "Browser"
5081 msgstr "Webbläsare"
5082
5083 #: lib/applicationeditform.php:274
5084 msgid "Desktop"
5085 msgstr "Skrivbord"
5086
5087 #: lib/applicationeditform.php:275
5088 msgid "Type of application, browser or desktop"
5089 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5090
5091 #: lib/applicationeditform.php:297
5092 msgid "Read-only"
5093 msgstr "Skrivskyddad"
5094
5095 #: lib/applicationeditform.php:315
5096 msgid "Read-write"
5097 msgstr "Läs och skriv"
5098
5099 #: lib/applicationeditform.php:316
5100 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5101 msgstr ""
5102 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5103
5104 #: lib/applicationlist.php:154
5105 msgid "Revoke"
5106 msgstr "Återkalla"
5107
5108 #: lib/attachmentlist.php:87
5109 msgid "Attachments"
5110 msgstr "Bilagor"
5111
5112 #: lib/attachmentlist.php:263
5113 msgid "Author"
5114 msgstr "Författare"
5115
5116 #: lib/attachmentlist.php:276
5117 msgid "Provider"
5118 msgstr "Tillhandahållare"
5119
5120 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5121 msgid "Notices where this attachment appears"
5122 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5123
5124 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5125 msgid "Tags for this attachment"
5126 msgstr "Taggar för denna billaga"
5127
5128 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5129 msgid "Password changing failed"
5130 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5131
5132 #: lib/authenticationplugin.php:235
5133 msgid "Password changing is not allowed"
5134 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5135
5136 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5137 msgid "Command results"
5138 msgstr "Resultat av kommando"
5139
5140 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5141 msgid "Command complete"
5142 msgstr "Kommando komplett"
5143
5144 #: lib/channel.php:240
5145 msgid "Command failed"
5146 msgstr "Kommando misslyckades"
5147
5148 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5149 msgid "Notice with that id does not exist"
5150 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5151
5152 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5153 msgid "User has no last notice"
5154 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5155
5156 #: lib/command.php:125
5157 #, php-format
5158 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5159 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5160
5161 #: lib/command.php:143
5162 #, php-format
5163 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5164 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5165
5166 #: lib/command.php:176
5167 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5168 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5169
5170 #: lib/command.php:221
5171 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5172 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5173
5174 #: lib/command.php:228
5175 #, php-format
5176 msgid "Nudge sent to %s"
5177 msgstr "Knuff skickad till %s"
5178
5179 #: lib/command.php:254
5180 #, php-format
5181 msgid ""
5182 "Subscriptions: %1$s\n"
5183 "Subscribers: %2$s\n"
5184 "Notices: %3$s"
5185 msgstr ""
5186 "Prenumerationer: %1$s\n"
5187 "Prenumeranter: %2$s\n"
5188 "Notiser: %3$s"
5189
5190 #: lib/command.php:296
5191 msgid "Notice marked as fave."
5192 msgstr "Notis markerad som favorit."
5193
5194 #: lib/command.php:317
5195 msgid "You are already a member of that group"
5196 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5197
5198 #: lib/command.php:331
5199 #, php-format
5200 msgid "Could not join user %s to group %s"
5201 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
5202
5203 #: lib/command.php:336
5204 #, php-format
5205 msgid "%s joined group %s"
5206 msgstr "%s gick med i grupp %s"
5207
5208 #: lib/command.php:373
5209 #, php-format
5210 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5211 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
5212
5213 #: lib/command.php:378
5214 #, php-format
5215 msgid "%s left group %s"
5216 msgstr "%s lämnade grupp %s"
5217
5218 #: lib/command.php:401
5219 #, php-format
5220 msgid "Fullname: %s"
5221 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5222
5223 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5224 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5225 #, php-format
5226 msgid "Location: %s"
5227 msgstr "Plats: %s"
5228
5229 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5230 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5231 #, php-format
5232 msgid "Homepage: %s"
5233 msgstr "Hemsida: %s"
5234
5235 #: lib/command.php:410
5236 #, php-format
5237 msgid "About: %s"
5238 msgstr "Om: %s"
5239
5240 #: lib/command.php:437
5241 #, php-format
5242 msgid ""
5243 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5244 "same server."
5245 msgstr ""
5246 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5247 "samma server."
5248
5249 #: lib/command.php:450
5250 #, php-format
5251 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5252 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5253
5254 #: lib/command.php:468
5255 #, php-format
5256 msgid "Direct message to %s sent"
5257 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5258
5259 #: lib/command.php:470
5260 msgid "Error sending direct message."
5261 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5262
5263 #: lib/command.php:490
5264 msgid "Cannot repeat your own notice"
5265 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5266
5267 #: lib/command.php:495
5268 msgid "Already repeated that notice"
5269 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5270
5271 #: lib/command.php:503
5272 #, php-format
5273 msgid "Notice from %s repeated"
5274 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5275
5276 #: lib/command.php:505
5277 msgid "Error repeating notice."
5278 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5279
5280 #: lib/command.php:536
5281 #, php-format
5282 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5283 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5284
5285 #: lib/command.php:545
5286 #, php-format
5287 msgid "Reply to %s sent"
5288 msgstr "Svar på %s skickat"
5289
5290 #: lib/command.php:547
5291 msgid "Error saving notice."
5292 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5293
5294 #: lib/command.php:594
5295 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5296 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5297
5298 #: lib/command.php:602
5299 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5300 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5301
5302 #: lib/command.php:608
5303 #, php-format
5304 msgid "Subscribed to %s"
5305 msgstr "Prenumerar på %s"
5306
5307 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5308 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5309 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5310
5311 #: lib/command.php:638
5312 #, php-format
5313 msgid "Unsubscribed from %s"
5314 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5315
5316 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5317 msgid "Command not yet implemented."
5318 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5319
5320 #: lib/command.php:659
5321 msgid "Notification off."
5322 msgstr "Notifikation av."
5323
5324 #: lib/command.php:661
5325 msgid "Can't turn off notification."
5326 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5327
5328 #: lib/command.php:682
5329 msgid "Notification on."
5330 msgstr "Notifikation på."
5331
5332 #: lib/command.php:684
5333 msgid "Can't turn on notification."
5334 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5335
5336 #: lib/command.php:697
5337 msgid "Login command is disabled"
5338 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5339
5340 #: lib/command.php:708
5341 #, php-format
5342 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5343 msgstr ""
5344 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5345
5346 #: lib/command.php:735
5347 #, php-format
5348 msgid "Unsubscribed  %s"
5349 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5350
5351 #: lib/command.php:752
5352 msgid "You are not subscribed to anyone."
5353 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5354
5355 #: lib/command.php:754
5356 msgid "You are subscribed to this person:"
5357 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5358 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5359 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5360
5361 #: lib/command.php:774
5362 msgid "No one is subscribed to you."
5363 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5364
5365 #: lib/command.php:776
5366 msgid "This person is subscribed to you:"
5367 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5368 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5369 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5370
5371 #: lib/command.php:796
5372 msgid "You are not a member of any groups."
5373 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5374
5375 #: lib/command.php:798
5376 msgid "You are a member of this group:"
5377 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5378 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5379 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5380
5381 #: lib/command.php:812
5382 msgid ""
5383 "Commands:\n"
5384 "on - turn on notifications\n"
5385 "off - turn off notifications\n"
5386 "help - show this help\n"
5387 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5388 "groups - lists the groups you have joined\n"
5389 "subscriptions - list the people you follow\n"
5390 "subscribers - list the people that follow you\n"
5391 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5392 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5393 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5394 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5395 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5396 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5397 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5398 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5399 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5400 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5401 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5402 "join <group> - join group\n"
5403 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5404 "drop <group> - leave group\n"
5405 "stats - get your stats\n"
5406 "stop - same as 'off'\n"
5407 "quit - same as 'off'\n"
5408 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5409 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5410 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5411 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5412 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5413 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5414 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5415 "track <word> - not yet implemented.\n"
5416 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5417 "track off - not yet implemented.\n"
5418 "untrack all - not yet implemented.\n"
5419 "tracks - not yet implemented.\n"
5420 "tracking - not yet implemented.\n"
5421 msgstr ""
5422 "Kommandon:\n"
5423 "on - sätt på notifikationer\n"
5424 "off - stäng av notifikationer\n"
5425 "help - visa denna hjälp\n"
5426 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5427 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5428 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5429 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5430 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5431 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5432 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5433 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5434 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5435 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5436 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5437 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5438 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5439 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5440 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5441 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5442 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5443 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5444 "stats - hämta din statistik\n"
5445 "stop - samma som 'off'\n"
5446 "quit - samma som 'off'\n"
5447 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5448 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5449 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5450 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5451 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5452 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5453 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5454 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5455 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5456 "track off - inte implementerat än.\n"
5457 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5458 "tracks - inte implementerat än.\n"
5459 "tracking - inte implementerat än.\n"
5460
5461 #: lib/common.php:135
5462 msgid "No configuration file found. "
5463 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5464
5465 #: lib/common.php:136
5466 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5467 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5468
5469 #: lib/common.php:138
5470 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5471 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5472
5473 #: lib/common.php:139
5474 msgid "Go to the installer."
5475 msgstr "Gå till installeraren."
5476
5477 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5478 msgid "IM"
5479 msgstr "Snabbmeddelande"
5480
5481 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5482 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5483 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5484
5485 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5486 msgid "Updates by SMS"
5487 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5488
5489 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5490 msgid "Connections"
5491 msgstr "Anslutningar"
5492
5493 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5494 msgid "Authorized connected applications"
5495 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5496
5497 #: lib/dberroraction.php:60
5498 msgid "Database error"
5499 msgstr "Databasfel"
5500
5501 #: lib/designsettings.php:105
5502 msgid "Upload file"
5503 msgstr "Ladda upp fil"
5504
5505 #: lib/designsettings.php:109
5506 msgid ""
5507 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5508 msgstr ""
5509 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5510 "2MB."
5511
5512 #: lib/designsettings.php:418
5513 msgid "Design defaults restored."
5514 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5515
5516 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5517 msgid "Disfavor this notice"
5518 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5519
5520 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5521 msgid "Favor this notice"
5522 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5523
5524 #: lib/favorform.php:140
5525 msgid "Favor"
5526 msgstr "Markera som favorit"
5527
5528 #: lib/feed.php:85
5529 msgid "RSS 1.0"
5530 msgstr "RSS 1.0"
5531
5532 #: lib/feed.php:87
5533 msgid "RSS 2.0"
5534 msgstr "RSS 2.0"
5535
5536 #: lib/feed.php:89
5537 msgid "Atom"
5538 msgstr "Atom"
5539
5540 #: lib/feed.php:91
5541 msgid "FOAF"
5542 msgstr "FOAF"
5543
5544 #: lib/feedlist.php:64
5545 msgid "Export data"
5546 msgstr "Exportdata"
5547
5548 #: lib/galleryaction.php:121
5549 msgid "Filter tags"
5550 msgstr "Filtrera taggar"
5551
5552 #: lib/galleryaction.php:131
5553 msgid "All"
5554 msgstr "Alla"
5555
5556 #: lib/galleryaction.php:139
5557 msgid "Select tag to filter"
5558 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5559
5560 #: lib/galleryaction.php:140
5561 msgid "Tag"
5562 msgstr "Tagg"
5563
5564 #: lib/galleryaction.php:141
5565 msgid "Choose a tag to narrow list"
5566 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5567
5568 #: lib/galleryaction.php:143
5569 msgid "Go"
5570 msgstr "Gå"
5571
5572 #: lib/grantroleform.php:91
5573 #, php-format
5574 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5575 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5576
5577 #: lib/groupeditform.php:163
5578 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5579 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5580
5581 #: lib/groupeditform.php:168
5582 msgid "Describe the group or topic"
5583 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5584
5585 #: lib/groupeditform.php:170
5586 #, php-format
5587 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5588 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5589
5590 #: lib/groupeditform.php:179
5591 msgid ""
5592 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5593 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5594
5595 #: lib/groupeditform.php:187
5596 #, php-format
5597 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5598 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5599
5600 #: lib/groupnav.php:85
5601 msgid "Group"
5602 msgstr "Grupp"
5603
5604 #: lib/groupnav.php:101
5605 msgid "Blocked"
5606 msgstr "Blockerad"
5607
5608 #: lib/groupnav.php:102
5609 #, php-format
5610 msgid "%s blocked users"
5611 msgstr "%s blockerade användare"
5612
5613 #: lib/groupnav.php:108
5614 #, php-format
5615 msgid "Edit %s group properties"
5616 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5617
5618 #: lib/groupnav.php:113
5619 msgid "Logo"
5620 msgstr "Logotyp"
5621
5622 #: lib/groupnav.php:114
5623 #, php-format
5624 msgid "Add or edit %s logo"
5625 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5626
5627 #: lib/groupnav.php:120
5628 #, php-format
5629 msgid "Add or edit %s design"
5630 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5631
5632 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5633 msgid "Groups with most members"
5634 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5635
5636 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5637 msgid "Groups with most posts"
5638 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5639
5640 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5641 #, php-format
5642 msgid "Tags in %s group's notices"
5643 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5644
5645 #: lib/htmloutputter.php:103
5646 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5647 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5648
5649 #: lib/imagefile.php:72
5650 msgid "Unsupported image file format."
5651 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5652
5653 #: lib/imagefile.php:88
5654 #, php-format
5655 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5656 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5657
5658 #: lib/imagefile.php:93
5659 msgid "Partial upload."
5660 msgstr "Bitvis uppladdad."
5661
5662 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5663 msgid "System error uploading file."
5664 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5665
5666 #: lib/imagefile.php:109
5667 msgid "Not an image or corrupt file."
5668 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5669
5670 #: lib/imagefile.php:122
5671 msgid "Lost our file."
5672 msgstr "Förlorade vår fil."
5673
5674 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5675 msgid "Unknown file type"
5676 msgstr "Okänd filtyp"
5677
5678 #: lib/imagefile.php:244
5679 msgid "MB"
5680 msgstr "MB"
5681
5682 #: lib/imagefile.php:246
5683 msgid "kB"
5684 msgstr "kB"
5685
5686 #: lib/jabber.php:387
5687 #, php-format
5688 msgid "[%s]"
5689 msgstr "[%s]"
5690
5691 #: lib/jabber.php:567
5692 #, php-format
5693 msgid "Unknown inbox source %d."
5694 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5695
5696 #: lib/joinform.php:114
5697 msgid "Join"
5698 msgstr "Gå med"
5699
5700 #: lib/leaveform.php:114
5701 msgid "Leave"
5702 msgstr "Lämna"
5703
5704 #: lib/logingroupnav.php:80
5705 msgid "Login with a username and password"
5706 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5707
5708 #: lib/logingroupnav.php:86
5709 msgid "Sign up for a new account"
5710 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5711
5712 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5713 #: lib/mail.php:174
5714 msgid "Email address confirmation"
5715 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5716
5717 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5718 #: lib/mail.php:177
5719 #, php-format
5720 msgid ""
5721 "Hey, %s.\n"
5722 "\n"
5723 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5724 "\n"
5725 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5726 "\n"
5727 "\t%s\n"
5728 "\n"
5729 "If not, just ignore this message.\n"
5730 "\n"
5731 "Thanks for your time, \n"
5732 "%s\n"
5733 msgstr ""
5734 "Hej %s!\n"
5735 "\n"
5736 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5737 "\n"
5738 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5739 "\n"
5740 "%s\n"
5741 "\n"
5742 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5743 "\n"
5744 "Tack för din tid,  \n"
5745 "%s\n"
5746
5747 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5748 #: lib/mail.php:243
5749 #, php-format
5750 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5751 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5752
5753 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5754 #: lib/mail.php:249
5755 #, php-format
5756 msgid ""
5757 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5758 "\n"
5759 "\t%3$s\n"
5760 "\n"
5761 "%4$s%5$s%6$s\n"
5762 "Faithfully yours,\n"
5763 "%7$s.\n"
5764 "\n"
5765 "----\n"
5766 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5767 msgstr ""
5768 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5769 "\n"
5770 "%3$s\n"
5771 "\n"
5772 "%4$s%5$s%6$s\n"
5773 "Med vänliga hälsningar,\n"
5774 "%7$s.\n"
5775 "\n"
5776 "----\n"
5777 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5778
5779 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5780 #: lib/mail.php:269
5781 #, php-format
5782 msgid "Bio: %s"
5783 msgstr "Biografi: %s"
5784
5785 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5786 #: lib/mail.php:298
5787 #, php-format
5788 msgid "New email address for posting to %s"
5789 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5790
5791 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5792 #: lib/mail.php:302
5793 #, php-format
5794 msgid ""
5795 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5796 "\n"
5797 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5798 "\n"
5799 "More email instructions at %3$s.\n"
5800 "\n"
5801 "Faithfully yours,\n"
5802 "%4$s"
5803 msgstr ""
5804 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5805 "\n"
5806 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5807 "\n"
5808 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5809 "\n"
5810 "Med vänliga hälsningar,\n"
5811 "%4$s"
5812
5813 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5814 #: lib/mail.php:427
5815 #, php-format
5816 msgid "%s status"
5817 msgstr "%s status"
5818
5819 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5820 #: lib/mail.php:454
5821 msgid "SMS confirmation"
5822 msgstr "SMS-bekräftelse"
5823
5824 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5825 #: lib/mail.php:457
5826 #, fuzzy, php-format
5827 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5828 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5829
5830 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5831 #: lib/mail.php:478
5832 #, php-format
5833 msgid "You've been nudged by %s"
5834 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5835
5836 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5837 #: lib/mail.php:483
5838 #, php-format
5839 msgid ""
5840 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5841 "to post some news.\n"
5842 "\n"
5843 "So let's hear from you :)\n"
5844 "\n"
5845 "%3$s\n"
5846 "\n"
5847 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5848 "\n"
5849 "With kind regards,\n"
5850 "%4$s\n"
5851 msgstr ""
5852 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5853 "lägga upp några nyheter.\n"
5854 "\n"
5855 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5856 "\n"
5857 "%3$s\n"
5858 "\n"
5859 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5860 "\n"
5861 "Med vänliga hälsningar,\n"
5862 "%4$s\n"
5863
5864 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5865 #: lib/mail.php:530
5866 #, php-format
5867 msgid "New private message from %s"
5868 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5869
5870 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5871 #: lib/mail.php:535
5872 #, php-format
5873 msgid ""
5874 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5875 "\n"
5876 "------------------------------------------------------\n"
5877 "%3$s\n"
5878 "------------------------------------------------------\n"
5879 "\n"
5880 "You can reply to their message here:\n"
5881 "\n"
5882 "%4$s\n"
5883 "\n"
5884 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5885 "\n"
5886 "With kind regards,\n"
5887 "%5$s\n"
5888 msgstr ""
5889 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5890 "\n"
5891 "------------------------------------------------------\n"
5892 "%3$s\n"
5893 "------------------------------------------------------\n"
5894 "\n"
5895 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5896 "\n"
5897 "%4$s\n"
5898 "\n"
5899 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5900 "\n"
5901 "Med vänliga hälsningar,\n"
5902 "%5$s\n"
5903
5904 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5905 #: lib/mail.php:583
5906 #, php-format
5907 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5908 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5909
5910 #. TRANS: Body for favorite notification email
5911 #: lib/mail.php:586
5912 #, php-format
5913 msgid ""
5914 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5915 "\n"
5916 "The URL of your notice is:\n"
5917 "\n"
5918 "%3$s\n"
5919 "\n"
5920 "The text of your notice is:\n"
5921 "\n"
5922 "%4$s\n"
5923 "\n"
5924 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5925 "\n"
5926 "%5$s\n"
5927 "\n"
5928 "Faithfully yours,\n"
5929 "%6$s\n"
5930 msgstr ""
5931 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5932 "\n"
5933 "Webbadressen för din notis är:\n"
5934 "\n"
5935 "%3$s\n"
5936 "\n"
5937 "Texten i din notis är:\n"
5938 "\n"
5939 "%4$s\n"
5940 "\n"
5941 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5942 "\n"
5943 "%5$s\n"
5944 "\n"
5945 "Med vänliga hälsningar,\n"
5946 "%6$s\n"
5947
5948 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5949 #: lib/mail.php:645
5950 #, php-format
5951 msgid ""
5952 "The full conversation can be read here:\n"
5953 "\n"
5954 "\t%s"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/mail.php:651
5958 #, php-format
5959 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5960 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5961
5962 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5963 #: lib/mail.php:654
5964 #, php-format
5965 msgid ""
5966 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5967 "\n"
5968 "The notice is here:\n"
5969 "\n"
5970 "\t%3$s\n"
5971 "\n"
5972 "It reads:\n"
5973 "\n"
5974 "\t%4$s\n"
5975 "\n"
5976 "%5$sYou can reply back here:\n"
5977 "\n"
5978 "\t%6$s\n"
5979 "\n"
5980 "The list of all @-replies for you here:\n"
5981 "\n"
5982 "%7$s\n"
5983 "\n"
5984 "Faithfully yours,\n"
5985 "%2$s\n"
5986 "\n"
5987 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/mailbox.php:89
5991 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5992 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5993
5994 #: lib/mailbox.php:139
5995 msgid ""
5996 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5997 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5998 msgstr ""
5999 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6000 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6001 "dig som bara du ser."
6002
6003 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6004 msgid "from"
6005 msgstr "från"
6006
6007 #: lib/mailhandler.php:37
6008 msgid "Could not parse message."
6009 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6010
6011 #: lib/mailhandler.php:42
6012 msgid "Not a registered user."
6013 msgstr "Inte en registrerad användare."
6014
6015 #: lib/mailhandler.php:46
6016 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6017 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6018
6019 #: lib/mailhandler.php:50
6020 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6021 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6022
6023 #: lib/mailhandler.php:228
6024 #, php-format
6025 msgid "Unsupported message type: %s"
6026 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6027
6028 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6029 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6030 msgstr ""
6031 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6032
6033 #: lib/mediafile.php:142
6034 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6035 msgstr ""
6036 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6037
6038 #: lib/mediafile.php:147
6039 msgid ""
6040 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6041 "the HTML form."
6042 msgstr ""
6043 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6044 "HTML-formuläret."
6045
6046 #: lib/mediafile.php:152
6047 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6048 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6049
6050 #: lib/mediafile.php:159
6051 msgid "Missing a temporary folder."
6052 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6053
6054 #: lib/mediafile.php:162
6055 msgid "Failed to write file to disk."
6056 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6057
6058 #: lib/mediafile.php:165
6059 msgid "File upload stopped by extension."
6060 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6061
6062 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6063 msgid "File exceeds user's quota."
6064 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6065
6066 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6067 msgid "File could not be moved to destination directory."
6068 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6069
6070 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6071 msgid "Could not determine file's MIME type."
6072 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6073
6074 #: lib/mediafile.php:270
6075 #, php-format
6076 msgid " Try using another %s format."
6077 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6078
6079 #: lib/mediafile.php:275
6080 #, php-format
6081 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6082 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6083
6084 #: lib/messageform.php:120
6085 msgid "Send a direct notice"
6086 msgstr "Skicka en direktnotis"
6087
6088 #: lib/messageform.php:146
6089 msgid "To"
6090 msgstr "Till"
6091
6092 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6093 msgid "Available characters"
6094 msgstr "Tillgängliga tecken"
6095
6096 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6097 msgctxt "Send button for sending notice"
6098 msgid "Send"
6099 msgstr "Skicka"
6100
6101 #: lib/noticeform.php:160
6102 msgid "Send a notice"
6103 msgstr "Skicka en notis"
6104
6105 #: lib/noticeform.php:173
6106 #, php-format
6107 msgid "What's up, %s?"
6108 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6109
6110 #: lib/noticeform.php:192
6111 msgid "Attach"
6112 msgstr "Bifoga"
6113
6114 #: lib/noticeform.php:196
6115 msgid "Attach a file"
6116 msgstr "Bifoga en fil"
6117
6118 #: lib/noticeform.php:212
6119 msgid "Share my location"
6120 msgstr "Dela min plats"
6121
6122 #: lib/noticeform.php:215
6123 msgid "Do not share my location"
6124 msgstr "Dela inte min plats"
6125
6126 #: lib/noticeform.php:216
6127 msgid ""
6128 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6129 "try again later"
6130 msgstr ""
6131 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6132 "god försök igen senare"
6133
6134 #: lib/noticelist.php:430
6135 #, php-format
6136 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6137 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6138
6139 #: lib/noticelist.php:431
6140 msgid "N"
6141 msgstr "N"
6142
6143 #: lib/noticelist.php:431
6144 msgid "S"
6145 msgstr "S"
6146
6147 #: lib/noticelist.php:432
6148 msgid "E"
6149 msgstr "Ö"
6150
6151 #: lib/noticelist.php:432
6152 msgid "W"
6153 msgstr "V"
6154
6155 #: lib/noticelist.php:439
6156 msgid "at"
6157 msgstr "på"
6158
6159 #: lib/noticelist.php:559
6160 msgid "in context"
6161 msgstr "i sammanhang"
6162
6163 #: lib/noticelist.php:594
6164 msgid "Repeated by"
6165 msgstr "Upprepad av"
6166
6167 #: lib/noticelist.php:621
6168 msgid "Reply to this notice"
6169 msgstr "Svara på denna notis"
6170
6171 #: lib/noticelist.php:622
6172 msgid "Reply"
6173 msgstr "Svara"
6174
6175 #: lib/noticelist.php:666
6176 msgid "Notice repeated"
6177 msgstr "Notis upprepad"
6178
6179 #: lib/nudgeform.php:116
6180 msgid "Nudge this user"
6181 msgstr "Knuffa denna användare"
6182
6183 #: lib/nudgeform.php:128
6184 msgid "Nudge"
6185 msgstr "Knuffa"
6186
6187 #: lib/nudgeform.php:128
6188 msgid "Send a nudge to this user"
6189 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6190
6191 #: lib/oauthstore.php:283
6192 msgid "Error inserting new profile"
6193 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6194
6195 #: lib/oauthstore.php:291
6196 msgid "Error inserting avatar"
6197 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6198
6199 #: lib/oauthstore.php:306
6200 msgid "Error updating remote profile"
6201 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6202
6203 #: lib/oauthstore.php:311
6204 msgid "Error inserting remote profile"
6205 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6206
6207 #: lib/oauthstore.php:345
6208 msgid "Duplicate notice"
6209 msgstr "Duplicerad notis"
6210
6211 #: lib/oauthstore.php:490
6212 msgid "Couldn't insert new subscription."
6213 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6214
6215 #: lib/personalgroupnav.php:99
6216 msgid "Personal"
6217 msgstr "Personligt"
6218
6219 #: lib/personalgroupnav.php:104
6220 msgid "Replies"
6221 msgstr "Svar"
6222
6223 #: lib/personalgroupnav.php:114
6224 msgid "Favorites"
6225 msgstr "Favoriter"
6226
6227 #: lib/personalgroupnav.php:125
6228 msgid "Inbox"
6229 msgstr "Inkorg"
6230
6231 #: lib/personalgroupnav.php:126
6232 msgid "Your incoming messages"
6233 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6234
6235 #: lib/personalgroupnav.php:130
6236 msgid "Outbox"
6237 msgstr "Utkorg"
6238
6239 #: lib/personalgroupnav.php:131
6240 msgid "Your sent messages"
6241 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6242
6243 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6244 #, php-format
6245 msgid "Tags in %s's notices"
6246 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6247
6248 #: lib/plugin.php:114
6249 msgid "Unknown"
6250 msgstr "Okänd"
6251
6252 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6253 msgid "Subscriptions"
6254 msgstr "Prenumerationer"
6255
6256 #: lib/profileaction.php:126
6257 msgid "All subscriptions"
6258 msgstr "Alla prenumerationer"
6259
6260 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6261 msgid "Subscribers"
6262 msgstr "Prenumeranter"
6263
6264 #: lib/profileaction.php:161
6265 msgid "All subscribers"
6266 msgstr "Alla prenumeranter"
6267
6268 #: lib/profileaction.php:191
6269 msgid "User ID"
6270 msgstr "Användar-ID"
6271
6272 #: lib/profileaction.php:196
6273 msgid "Member since"
6274 msgstr "Medlem sedan"
6275
6276 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6277 #: lib/profileaction.php:235
6278 msgid "Daily average"
6279 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6280
6281 #: lib/profileaction.php:264
6282 msgid "All groups"
6283 msgstr "Alla grupper"
6284
6285 #: lib/profileformaction.php:114
6286 msgid "Unimplemented method."
6287 msgstr "Inte implementerad metod."
6288
6289 #: lib/publicgroupnav.php:78
6290 msgid "Public"
6291 msgstr "Publikt"
6292
6293 #: lib/publicgroupnav.php:82
6294 msgid "User groups"
6295 msgstr "Användargrupper"
6296
6297 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6298 msgid "Recent tags"
6299 msgstr "Senaste taggar"
6300
6301 #: lib/publicgroupnav.php:88
6302 msgid "Featured"
6303 msgstr "Profilerade"
6304
6305 #: lib/publicgroupnav.php:92
6306 msgid "Popular"
6307 msgstr "Populärt"
6308
6309 #: lib/redirectingaction.php:94
6310 msgid "No return-to arguments."
6311 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6312
6313 #: lib/repeatform.php:107
6314 msgid "Repeat this notice?"
6315 msgstr "Upprepa denna notis?"
6316
6317 #: lib/repeatform.php:132
6318 msgid "Repeat this notice"
6319 msgstr "Upprepa denna notis"
6320
6321 #: lib/revokeroleform.php:91
6322 #, php-format
6323 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6324 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6325
6326 #: lib/router.php:704
6327 msgid "No single user defined for single-user mode."
6328 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6329
6330 #: lib/sandboxform.php:67
6331 msgid "Sandbox"
6332 msgstr "Flytta till sandlådan"
6333
6334 #: lib/sandboxform.php:78
6335 msgid "Sandbox this user"
6336 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6337
6338 #: lib/searchaction.php:120
6339 msgid "Search site"
6340 msgstr "Sök webbplats"
6341
6342 #: lib/searchaction.php:126
6343 msgid "Keyword(s)"
6344 msgstr "Nyckelord"
6345
6346 #: lib/searchaction.php:127
6347 msgid "Search"
6348 msgstr "Sök"
6349
6350 #: lib/searchaction.php:162
6351 msgid "Search help"
6352 msgstr "Sök hjälp"
6353
6354 #: lib/searchgroupnav.php:80
6355 msgid "People"
6356 msgstr "Personer"
6357
6358 #: lib/searchgroupnav.php:81
6359 msgid "Find people on this site"
6360 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6361
6362 #: lib/searchgroupnav.php:83
6363 msgid "Find content of notices"
6364 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6365
6366 #: lib/searchgroupnav.php:85
6367 msgid "Find groups on this site"
6368 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6369
6370 #: lib/section.php:89
6371 msgid "Untitled section"
6372 msgstr "Namnlös sektion"
6373
6374 #: lib/section.php:106
6375 msgid "More..."
6376 msgstr "Mer..."
6377
6378 #: lib/silenceform.php:67
6379 msgid "Silence"
6380 msgstr "Tysta ned"
6381
6382 #: lib/silenceform.php:78
6383 msgid "Silence this user"
6384 msgstr "Tysta ned denna användare"
6385
6386 #: lib/subgroupnav.php:83
6387 #, php-format
6388 msgid "People %s subscribes to"
6389 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6390
6391 #: lib/subgroupnav.php:91
6392 #, php-format
6393 msgid "People subscribed to %s"
6394 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6395
6396 #: lib/subgroupnav.php:99
6397 #, php-format
6398 msgid "Groups %s is a member of"
6399 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6400
6401 #: lib/subgroupnav.php:105
6402 msgid "Invite"
6403 msgstr "Bjud in"
6404
6405 #: lib/subgroupnav.php:106
6406 #, php-format
6407 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6408 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6409
6410 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6411 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6412 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6413 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6414
6415 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6416 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6417 msgid "People Tagcloud as tagged"
6418 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6419
6420 #: lib/tagcloudsection.php:56
6421 msgid "None"
6422 msgstr "Ingen"
6423
6424 #: lib/topposterssection.php:74
6425 msgid "Top posters"
6426 msgstr "Toppostare"
6427
6428 #: lib/unsandboxform.php:69
6429 msgid "Unsandbox"
6430 msgstr "Flytta från sandlådan"
6431
6432 #: lib/unsandboxform.php:80
6433 msgid "Unsandbox this user"
6434 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6435
6436 #: lib/unsilenceform.php:67
6437 msgid "Unsilence"
6438 msgstr "Häv nedtystning"
6439
6440 #: lib/unsilenceform.php:78
6441 msgid "Unsilence this user"
6442 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6443
6444 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6445 msgid "Unsubscribe from this user"
6446 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6447
6448 #: lib/unsubscribeform.php:137
6449 msgid "Unsubscribe"
6450 msgstr "Avsluta pren."
6451
6452 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6453 #, php-format
6454 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6455 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6456
6457 #: lib/userprofile.php:117
6458 msgid "Edit Avatar"
6459 msgstr "Redigera avatar"
6460
6461 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6462 msgid "User actions"
6463 msgstr "Åtgärder för användare"
6464
6465 #: lib/userprofile.php:237
6466 msgid "User deletion in progress..."
6467 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6468
6469 #: lib/userprofile.php:263
6470 msgid "Edit profile settings"
6471 msgstr "Redigera profilinställningar"
6472
6473 #: lib/userprofile.php:264
6474 msgid "Edit"
6475 msgstr "Redigera"
6476
6477 #: lib/userprofile.php:287
6478 msgid "Send a direct message to this user"
6479 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6480
6481 #: lib/userprofile.php:288
6482 msgid "Message"
6483 msgstr "Meddelande"
6484
6485 #: lib/userprofile.php:326
6486 msgid "Moderate"
6487 msgstr "Moderera"
6488
6489 #: lib/userprofile.php:364
6490 msgid "User role"
6491 msgstr "Användarroll"
6492
6493 #: lib/userprofile.php:366
6494 msgctxt "role"
6495 msgid "Administrator"
6496 msgstr "Administratör"
6497
6498 #: lib/userprofile.php:367
6499 msgctxt "role"
6500 msgid "Moderator"
6501 msgstr "Moderator"
6502
6503 #: lib/util.php:1053
6504 msgid "a few seconds ago"
6505 msgstr "ett par sekunder sedan"
6506
6507 #: lib/util.php:1055
6508 msgid "about a minute ago"
6509 msgstr "för nån minut sedan"
6510
6511 #: lib/util.php:1057
6512 #, php-format
6513 msgid "about %d minutes ago"
6514 msgstr "för %d minuter sedan"
6515
6516 #: lib/util.php:1059
6517 msgid "about an hour ago"
6518 msgstr "för en timma sedan"
6519
6520 #: lib/util.php:1061
6521 #, php-format
6522 msgid "about %d hours ago"
6523 msgstr "för %d timmar sedan"
6524
6525 #: lib/util.php:1063
6526 msgid "about a day ago"
6527 msgstr "för en dag sedan"
6528
6529 #: lib/util.php:1065
6530 #, php-format
6531 msgid "about %d days ago"
6532 msgstr "för %d dagar sedan"
6533
6534 #: lib/util.php:1067
6535 msgid "about a month ago"
6536 msgstr "för en månad sedan"
6537
6538 #: lib/util.php:1069
6539 #, php-format
6540 msgid "about %d months ago"
6541 msgstr "för %d månader sedan"
6542
6543 #: lib/util.php:1071
6544 msgid "about a year ago"
6545 msgstr "för ett år sedan"
6546
6547 #: lib/webcolor.php:82
6548 #, php-format
6549 msgid "%s is not a valid color!"
6550 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6551
6552 #: lib/webcolor.php:123
6553 #, php-format
6554 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6555 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6556
6557 #: lib/xmppmanager.php:403
6558 #, php-format
6559 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6560 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."