1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 22:59+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:01:23+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Endast inbjudan"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
86 msgstr "Ingen sådan sida"
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
108 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "Ingen sådan användare."
112 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
113 #: actions/all.php:86
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
120 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
121 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
122 #: lib/personalgroupnav.php:100
124 msgid "%s and friends"
125 msgstr "%s och vänner"
127 #. TRANS: %1$s is user nickname
128 #: actions/all.php:103
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
131 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:112
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
137 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:121
142 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
143 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:134
149 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
150 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
152 #: actions/all.php:139
155 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
156 "something yourself."
158 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
159 "%) eller skriv något själv."
161 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
162 #: actions/all.php:142
165 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
166 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
168 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
169 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
170 "status_textarea=%3$s)."
172 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
176 "post a notice to his or her attention."
178 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
179 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
182 #: actions/all.php:178
183 msgid "You and friends"
184 msgstr "Du och vänner"
186 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
187 #: actions/apitimelinehome.php:120
189 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
190 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
192 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
193 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
194 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
195 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
196 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
197 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
198 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
199 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
201 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
202 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
203 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
204 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
205 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
206 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
207 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
208 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
209 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
210 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
211 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
212 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
213 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
214 msgid "API method not found."
215 msgstr "API-metod hittades inte."
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
218 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
219 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
220 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
221 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
222 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
223 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
224 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
225 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
226 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
227 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
228 msgid "This method requires a POST."
229 msgstr "Denna metod kräver en POST."
231 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
236 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
239 msgid "Could not update user."
240 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
244 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
246 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
247 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
248 #: lib/profileaction.php:84
249 msgid "User has no profile."
250 msgstr "Användaren har ingen profil."
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
253 msgid "Could not save profile."
254 msgstr "Kunde inte spara profil."
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
258 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
259 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
260 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
261 #: lib/designsettings.php:283
264 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
265 "current configuration."
267 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
268 "nuvarande konfiguration."
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
274 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
275 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
276 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
277 msgid "Unable to save your design settings."
278 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
282 msgid "Could not update your design."
283 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
285 #: actions/apiblockcreate.php:105
286 msgid "You cannot block yourself!"
287 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
289 #: actions/apiblockcreate.php:126
290 msgid "Block user failed."
291 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
293 #: actions/apiblockdestroy.php:114
294 msgid "Unblock user failed."
295 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
297 #: actions/apidirectmessage.php:89
299 msgid "Direct messages from %s"
300 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
302 #: actions/apidirectmessage.php:93
304 msgid "All the direct messages sent from %s"
305 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
307 #: actions/apidirectmessage.php:101
309 msgid "Direct messages to %s"
310 msgstr "Direktmeddelande till %s"
312 #: actions/apidirectmessage.php:105
314 msgid "All the direct messages sent to %s"
315 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
318 msgid "No message text!"
319 msgstr "Ingen meddelandetext!"
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
323 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
324 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
327 msgid "Recipient user not found."
328 msgstr "Mottagare hittades inte."
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
331 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
332 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
334 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
335 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
336 msgid "No status found with that ID."
337 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
339 #: actions/apifavoritecreate.php:119
340 msgid "This status is already a favorite."
341 msgstr "Denna status är redan en favorit."
343 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
344 msgid "Could not create favorite."
345 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
347 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
348 msgid "That status is not a favorite."
349 msgstr "Denna status är inte en favorit."
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
352 msgid "Could not delete favorite."
353 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
355 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
356 msgid "Could not follow user: User not found."
357 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
359 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
361 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
362 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
364 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
365 msgid "Could not unfollow user: User not found."
366 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
368 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
369 msgid "You cannot unfollow yourself."
370 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
372 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
373 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
374 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
376 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
377 msgid "Could not determine source user."
378 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
380 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
381 msgid "Could not find target user."
382 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
384 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
385 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
386 #: actions/register.php:205
387 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
389 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
391 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
392 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
393 #: actions/register.php:208
394 msgid "Nickname already in use. Try another one."
395 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
397 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
398 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
399 #: actions/register.php:210
400 msgid "Not a valid nickname."
401 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
403 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
404 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
405 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
406 #: actions/register.php:217
407 msgid "Homepage is not a valid URL."
408 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
410 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
411 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
412 #: actions/register.php:220
413 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
414 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
416 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
417 #: actions/newapplication.php:172
419 msgid "Description is too long (max %d chars)."
420 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
422 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
423 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
424 #: actions/register.php:227
425 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
428 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
429 #: actions/newgroup.php:159
431 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
432 msgstr "För många alias! Maximum %d."
434 #: actions/apigroupcreate.php:266
436 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
437 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
439 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
440 #: actions/newgroup.php:172
442 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
443 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
445 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
446 #: actions/newgroup.php:178
447 msgid "Alias can't be the same as nickname."
448 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
450 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
451 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
452 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
454 msgid "Group not found."
455 msgstr "Grupp hittades inte!"
457 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
458 msgid "You are already a member of that group."
459 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
461 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
462 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
463 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
465 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
467 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
468 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
470 #: actions/apigroupleave.php:114
471 msgid "You are not a member of this group."
472 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
474 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
476 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
477 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
479 #. TRANS: %s is a user name
480 #: actions/apigrouplist.php:97
485 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
486 #: actions/apigrouplist.php:107
488 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
489 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
491 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
496 #: actions/apigrouplistall.php:94
499 msgstr "grupper på %s"
501 #: actions/apioauthauthorize.php:101
502 msgid "No oauth_token parameter provided."
503 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
505 #: actions/apioauthauthorize.php:106
506 msgid "Invalid token."
507 msgstr "Ogiltig token."
509 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
510 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
511 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
512 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
513 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
514 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
515 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
516 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
517 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
518 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
519 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
520 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
521 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
522 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
523 #: lib/designsettings.php:294
524 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
525 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
527 #: actions/apioauthauthorize.php:135
528 msgid "Invalid nickname / password!"
529 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
531 #: actions/apioauthauthorize.php:159
532 msgid "Database error deleting OAuth application user."
533 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
535 #: actions/apioauthauthorize.php:185
536 msgid "Database error inserting OAuth application user."
537 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
539 #: actions/apioauthauthorize.php:214
542 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
544 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
546 #: actions/apioauthauthorize.php:227
548 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
549 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
551 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
552 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
553 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
554 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
555 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
556 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
557 msgid "Unexpected form submission."
558 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
560 #: actions/apioauthauthorize.php:259
561 msgid "An application would like to connect to your account"
562 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
564 #: actions/apioauthauthorize.php:276
565 msgid "Allow or deny access"
566 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
568 #: actions/apioauthauthorize.php:292
571 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
572 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
573 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
575 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
576 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
577 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
579 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
583 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
584 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
585 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
586 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
587 #: lib/userprofile.php:132
591 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
592 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
596 #: actions/apioauthauthorize.php:328
600 #: actions/apioauthauthorize.php:334
604 #: actions/apioauthauthorize.php:351
605 msgid "Allow or deny access to your account information."
606 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
609 msgid "This method requires a POST or DELETE."
610 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
612 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
613 msgid "You may not delete another user's status."
614 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
616 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
617 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
618 msgid "No such notice."
619 msgstr "Ingen sådan notis."
621 #: actions/apistatusesretweet.php:83
622 msgid "Cannot repeat your own notice."
623 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
625 #: actions/apistatusesretweet.php:91
626 msgid "Already repeated that notice."
627 msgstr "Redan upprepat denna notis."
629 #: actions/apistatusesshow.php:138
630 msgid "Status deleted."
631 msgstr "Status borttagen."
633 #: actions/apistatusesshow.php:144
634 msgid "No status with that ID found."
635 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
637 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
638 #: lib/mailhandler.php:60
640 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
641 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
643 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
645 msgstr "Hittades inte."
647 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
649 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
650 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
652 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
653 msgid "Unsupported format."
654 msgstr "Format som inte stödjs."
656 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
658 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
659 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
661 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
663 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
664 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
666 #: actions/apitimelinementions.php:117
668 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
669 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
671 #: actions/apitimelinementions.php:130
673 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
674 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
676 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
678 msgid "%s public timeline"
679 msgstr "%s publika tidslinje"
681 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
683 msgid "%s updates from everyone!"
684 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
686 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
688 msgid "Repeated to %s"
689 msgstr "Upprepat till %s"
691 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
693 msgid "Repeats of %s"
694 msgstr "Upprepningar av %s"
696 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
698 msgid "Notices tagged with %s"
699 msgstr "Notiser taggade med %s"
701 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
703 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
704 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
706 #: actions/attachment.php:73
707 msgid "No such attachment."
708 msgstr "Ingen sådan bilaga."
710 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
711 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
712 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
713 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
715 msgstr "Inget smeknamn."
717 #: actions/avatarbynickname.php:64
719 msgstr "Ingen storlek."
721 #: actions/avatarbynickname.php:69
722 msgid "Invalid size."
723 msgstr "Ogiltig storlek."
725 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
726 #: lib/accountsettingsaction.php:112
730 #: actions/avatarsettings.php:78
732 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
734 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
736 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
737 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
738 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:106
739 msgid "User without matching profile."
740 msgstr "Användare utan matchande profil."
742 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
743 #: actions/grouplogo.php:254
744 msgid "Avatar settings"
745 msgstr "Avatarinställningar"
747 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
748 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
752 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
753 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
755 msgstr "Förhandsgranska"
757 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
758 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
762 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
766 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
770 #: actions/avatarsettings.php:305
771 msgid "No file uploaded."
772 msgstr "Ingen fil laddades upp."
774 #: actions/avatarsettings.php:332
775 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
776 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
778 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
779 msgid "Lost our file data."
780 msgstr "Förlorade vår fildata."
782 #: actions/avatarsettings.php:370
783 msgid "Avatar updated."
784 msgstr "Avatar uppdaterad."
786 #: actions/avatarsettings.php:373
787 msgid "Failed updating avatar."
788 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
790 #: actions/avatarsettings.php:397
791 msgid "Avatar deleted."
792 msgstr "Avatar borttagen."
794 #: actions/block.php:69
795 msgid "You already blocked that user."
796 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
798 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
800 msgstr "Blockera användare"
802 #: actions/block.php:130
804 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
805 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
806 "will not be notified of any @-replies from them."
808 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
809 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
810 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
812 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
813 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
814 #: actions/groupblock.php:176
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
819 msgid "Do not block this user"
820 msgstr "Blockera inte denna användare"
822 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
823 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
824 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
828 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
829 msgid "Block this user"
830 msgstr "Blockera denna användare"
832 #: actions/block.php:167
833 msgid "Failed to save block information."
834 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
836 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
837 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
838 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
839 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
840 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
841 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
842 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
843 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
844 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
845 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
846 #: lib/command.php:358
847 msgid "No such group."
848 msgstr "Ingen sådan grupp."
850 #: actions/blockedfromgroup.php:97
852 msgid "%s blocked profiles"
853 msgstr "%s blockerade profiler"
855 #: actions/blockedfromgroup.php:100
857 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
858 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
860 #: actions/blockedfromgroup.php:115
861 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
863 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
865 #: actions/blockedfromgroup.php:288
866 msgid "Unblock user from group"
867 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
869 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
871 msgstr "Häv blockering"
873 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
874 msgid "Unblock this user"
875 msgstr "Häv blockering av denna användare"
877 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
878 #: actions/bookmarklet.php:51
883 #: actions/confirmaddress.php:75
884 msgid "No confirmation code."
885 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
887 #: actions/confirmaddress.php:80
888 msgid "Confirmation code not found."
889 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
891 #: actions/confirmaddress.php:85
892 msgid "That confirmation code is not for you!"
893 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
895 #: actions/confirmaddress.php:90
897 msgid "Unrecognized address type %s."
898 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
900 #: actions/confirmaddress.php:94
901 msgid "That address has already been confirmed."
902 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
904 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
905 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
906 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
907 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
908 #: actions/smssettings.php:420
909 msgid "Couldn't update user."
910 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
912 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
913 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
914 msgid "Couldn't delete email confirmation."
915 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
917 #: actions/confirmaddress.php:144
918 msgid "Confirm address"
919 msgstr "Bekräfta adress"
921 #: actions/confirmaddress.php:159
923 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
924 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
926 #: actions/conversation.php:99
928 msgstr "Konversationer"
930 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
931 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
935 #: actions/deleteapplication.php:63
936 msgid "You must be logged in to delete an application."
937 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
939 #: actions/deleteapplication.php:71
940 msgid "Application not found."
941 msgstr "Applikation hittades inte."
943 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
944 #: actions/showapplication.php:94
945 msgid "You are not the owner of this application."
946 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
948 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
949 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
950 #: lib/action.php:1221
951 msgid "There was a problem with your session token."
952 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
954 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
955 msgid "Delete application"
956 msgstr "Ta bort applikation"
958 #: actions/deleteapplication.php:149
960 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
961 "about the application from the database, including all existing user "
964 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
965 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
966 "användaranslutningar."
968 #: actions/deleteapplication.php:156
969 msgid "Do not delete this application"
970 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
972 #: actions/deleteapplication.php:160
973 msgid "Delete this application"
974 msgstr "Ta bort denna applikation"
976 #. TRANS: Client error message
977 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
978 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
979 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
980 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
981 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
982 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
983 #: lib/settingsaction.php:72
984 msgid "Not logged in."
985 msgstr "Inte inloggad."
987 #: actions/deletenotice.php:71
988 msgid "Can't delete this notice."
989 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
991 #: actions/deletenotice.php:103
993 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
996 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
999 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1000 msgid "Delete notice"
1001 msgstr "Ta bort notis"
1003 #: actions/deletenotice.php:144
1004 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1005 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1007 #: actions/deletenotice.php:145
1008 msgid "Do not delete this notice"
1009 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1011 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1012 msgid "Delete this notice"
1013 msgstr "Ta bort denna notis"
1015 #: actions/deleteuser.php:67
1016 msgid "You cannot delete users."
1017 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1019 #: actions/deleteuser.php:74
1020 msgid "You can only delete local users."
1021 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1023 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1025 msgstr "Ta bort användare"
1027 #: actions/deleteuser.php:136
1029 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1030 "the user from the database, without a backup."
1032 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1033 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1035 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1036 msgid "Delete this user"
1037 msgstr "Ta bort denna användare"
1039 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1040 #: lib/groupnav.php:119
1044 #: actions/designadminpanel.php:73
1045 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1046 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1048 #: actions/designadminpanel.php:275
1049 msgid "Invalid logo URL."
1050 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1052 #: actions/designadminpanel.php:279
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Theme not available: %s."
1055 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1057 #: actions/designadminpanel.php:375
1059 msgstr "Byt logotyp"
1061 #: actions/designadminpanel.php:380
1063 msgstr "Webbplatslogotyp"
1065 #: actions/designadminpanel.php:387
1066 msgid "Change theme"
1069 #: actions/designadminpanel.php:404
1071 msgstr "Webbplatstema"
1073 #: actions/designadminpanel.php:405
1074 msgid "Theme for the site."
1075 msgstr "Tema för webbplatsen."
1077 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1078 msgid "Change background image"
1079 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1081 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1082 #: lib/designsettings.php:178
1086 #: actions/designadminpanel.php:427
1089 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1092 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1093 "filstorleken är %1$s."
1095 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1099 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1103 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1104 msgid "Turn background image on or off."
1105 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1107 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1108 msgid "Tile background image"
1109 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1111 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1112 msgid "Change colours"
1115 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1119 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1123 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1127 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1131 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1132 msgid "Use defaults"
1133 msgstr "Använd standardvärden"
1135 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1136 msgid "Restore default designs"
1137 msgstr "Återställ standardutseende"
1139 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1140 msgid "Reset back to default"
1141 msgstr "Återställ till standardvärde"
1143 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1144 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1145 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1146 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1147 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1148 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1149 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1150 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1151 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1155 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1157 msgstr "Spara utseende"
1159 #: actions/disfavor.php:81
1160 msgid "This notice is not a favorite!"
1161 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1163 #: actions/disfavor.php:94
1164 msgid "Add to favorites"
1165 msgstr "Lägg till i favoriter"
1167 #: actions/doc.php:158
1169 msgid "No such document \"%s\""
1170 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1172 #: actions/editapplication.php:54
1173 msgid "Edit Application"
1174 msgstr "Redigera applikation"
1176 #: actions/editapplication.php:66
1177 msgid "You must be logged in to edit an application."
1178 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1180 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1181 #: actions/showapplication.php:87
1182 msgid "No such application."
1183 msgstr "Ingen sådan applikation."
1185 #: actions/editapplication.php:161
1186 msgid "Use this form to edit your application."
1187 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1189 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1190 msgid "Name is required."
1191 msgstr "Namn krävs."
1193 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1194 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1195 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1197 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1198 msgid "Name already in use. Try another one."
1199 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1201 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1202 msgid "Description is required."
1203 msgstr "Beskrivning krävs."
1205 #: actions/editapplication.php:194
1206 msgid "Source URL is too long."
1207 msgstr "URL till källa är för lång."
1209 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1210 msgid "Source URL is not valid."
1211 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1213 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1214 msgid "Organization is required."
1215 msgstr "Organisation krävs."
1217 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1218 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1219 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1221 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1222 msgid "Organization homepage is required."
1223 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1225 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1226 msgid "Callback is too long."
1227 msgstr "Anrop är för lång."
1229 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1230 msgid "Callback URL is not valid."
1231 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1233 #: actions/editapplication.php:258
1234 msgid "Could not update application."
1235 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1237 #: actions/editgroup.php:56
1239 msgid "Edit %s group"
1240 msgstr "Redigera %s grupp"
1242 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1243 msgid "You must be logged in to create a group."
1244 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1246 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1247 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1248 msgid "You must be an admin to edit the group."
1249 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1251 #: actions/editgroup.php:158
1252 msgid "Use this form to edit the group."
1253 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1255 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1257 msgid "description is too long (max %d chars)."
1258 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1260 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1262 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1263 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1265 #: actions/editgroup.php:258
1266 msgid "Could not update group."
1267 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1269 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1270 msgid "Could not create aliases."
1271 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1273 #: actions/editgroup.php:280
1274 msgid "Options saved."
1275 msgstr "Alternativ sparade."
1277 #: actions/emailsettings.php:60
1278 msgid "Email settings"
1279 msgstr "E-postinställningar"
1281 #: actions/emailsettings.php:71
1283 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1284 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1286 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1287 #: actions/smssettings.php:104
1291 #: actions/emailsettings.php:105
1292 msgid "Current confirmed email address."
1293 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1295 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1296 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1297 #: actions/smssettings.php:158
1301 #: actions/emailsettings.php:113
1303 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1304 "a message with further instructions."
1306 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1307 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1309 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1310 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1311 #: lib/applicationeditform.php:332
1315 #: actions/emailsettings.php:121
1316 msgid "Email address"
1317 msgstr "E-postadress"
1319 #: actions/emailsettings.php:123
1320 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1321 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1323 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1324 #: actions/smssettings.php:145
1328 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1329 msgid "Incoming email"
1330 msgstr "Inkommande e-post"
1332 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1333 msgid "Send email to this address to post new notices."
1334 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1336 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1337 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1339 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1341 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1345 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1346 #: actions/smssettings.php:169
1348 msgstr "Inställningar"
1350 #: actions/emailsettings.php:158
1351 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1352 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1354 #: actions/emailsettings.php:163
1355 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1356 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1358 #: actions/emailsettings.php:169
1359 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1360 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1362 #: actions/emailsettings.php:174
1363 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1364 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1366 #: actions/emailsettings.php:179
1367 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1368 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1370 #: actions/emailsettings.php:185
1371 msgid "I want to post notices by email."
1372 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1374 #: actions/emailsettings.php:191
1375 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1376 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1378 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1379 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1380 msgid "Preferences saved."
1381 msgstr "Inställningar sparade."
1383 #: actions/emailsettings.php:320
1384 msgid "No email address."
1385 msgstr "Ingen e-postadress."
1387 #: actions/emailsettings.php:327
1388 msgid "Cannot normalize that email address"
1389 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1391 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1392 #: actions/siteadminpanel.php:144
1393 msgid "Not a valid email address."
1394 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1396 #: actions/emailsettings.php:334
1397 msgid "That is already your email address."
1398 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1400 #: actions/emailsettings.php:337
1401 msgid "That email address already belongs to another user."
1402 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1404 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1405 #: actions/smssettings.php:337
1406 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1407 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1409 #: actions/emailsettings.php:359
1411 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1412 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1414 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1415 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1418 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1419 #: actions/smssettings.php:370
1420 msgid "No pending confirmation to cancel."
1421 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1423 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1424 msgid "That is the wrong IM address."
1425 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1427 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1428 #: actions/smssettings.php:386
1429 msgid "Confirmation cancelled."
1430 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1432 #: actions/emailsettings.php:413
1433 msgid "That is not your email address."
1434 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1436 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1437 #: actions/smssettings.php:425
1438 msgid "The address was removed."
1439 msgstr "Adressen togs bort."
1441 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1442 msgid "No incoming email address."
1443 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1445 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1446 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1447 msgid "Couldn't update user record."
1448 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1450 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1451 msgid "Incoming email address removed."
1452 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1454 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1455 msgid "New incoming email address added."
1456 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1458 #: actions/favor.php:79
1459 msgid "This notice is already a favorite!"
1460 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1462 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1463 msgid "Disfavor favorite"
1464 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1466 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1467 #: lib/publicgroupnav.php:93
1468 msgid "Popular notices"
1469 msgstr "Populära notiser"
1471 #: actions/favorited.php:67
1473 msgid "Popular notices, page %d"
1474 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1476 #: actions/favorited.php:79
1477 msgid "The most popular notices on the site right now."
1478 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1480 #: actions/favorited.php:150
1481 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1483 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1486 #: actions/favorited.php:153
1488 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1489 "next to any notice you like."
1491 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1492 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1494 #: actions/favorited.php:156
1497 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1498 "notice to your favorites!"
1500 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1501 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1503 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1504 #: lib/personalgroupnav.php:115
1506 msgid "%s's favorite notices"
1507 msgstr "%ss favoritnotiser"
1509 #: actions/favoritesrss.php:115
1511 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1512 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1514 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1515 #: lib/publicgroupnav.php:89
1516 msgid "Featured users"
1517 msgstr "Profilerade användare"
1519 #: actions/featured.php:71
1521 msgid "Featured users, page %d"
1522 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1524 #: actions/featured.php:99
1526 msgid "A selection of some great users on %s"
1527 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1529 #: actions/file.php:34
1530 msgid "No notice ID."
1531 msgstr "Ingen notis-ID."
1533 #: actions/file.php:38
1535 msgstr "Ingen notis."
1537 #: actions/file.php:42
1538 msgid "No attachments."
1539 msgstr "Inga bilagor."
1541 #: actions/file.php:51
1542 msgid "No uploaded attachments."
1543 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1546 msgid "Not expecting this response!"
1547 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1550 msgid "User being listened to does not exist."
1551 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1554 msgid "You can use the local subscription!"
1555 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1558 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1559 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1562 msgid "You are not authorized."
1563 msgstr "Du har inte tillstånd."
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1566 msgid "Could not convert request token to access token."
1567 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1570 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1571 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1573 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1575 msgid "Error updating remote profile."
1576 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1578 #: actions/getfile.php:79
1579 msgid "No such file."
1580 msgstr "Ingen sådan fil."
1582 #: actions/getfile.php:83
1583 msgid "Cannot read file."
1584 msgstr "Kan inte läsa fil."
1586 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1587 msgid "Invalid role."
1588 msgstr "Ogiltig roll."
1590 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1591 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1592 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1594 #: actions/grantrole.php:75
1595 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1596 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1598 #: actions/grantrole.php:82
1599 msgid "User already has this role."
1600 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1602 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1603 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1604 #: lib/profileformaction.php:70
1605 msgid "No profile specified."
1606 msgstr "Ingen profil angiven."
1608 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1609 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1610 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1611 msgid "No profile with that ID."
1612 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1614 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1615 #: actions/makeadmin.php:81
1616 msgid "No group specified."
1617 msgstr "Ingen grupp angiven."
1619 #: actions/groupblock.php:91
1620 msgid "Only an admin can block group members."
1621 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1623 #: actions/groupblock.php:95
1624 msgid "User is already blocked from group."
1625 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1627 #: actions/groupblock.php:100
1628 msgid "User is not a member of group."
1629 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1631 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1632 msgid "Block user from group"
1633 msgstr "Blockera användare från grupp"
1635 #: actions/groupblock.php:160
1638 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1639 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1640 "the group in the future."
1642 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1643 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1644 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1646 #: actions/groupblock.php:176
1647 msgid "Do not block this user from this group"
1648 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1650 #: actions/groupblock.php:177
1651 msgid "Block this user from this group"
1652 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1654 #: actions/groupblock.php:194
1655 msgid "Database error blocking user from group."
1656 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1658 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1662 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1663 msgid "You must be logged in to edit a group."
1664 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1666 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1667 msgid "Group design"
1668 msgstr "Gruppens utseende"
1670 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1672 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1673 "palette of your choice."
1675 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1678 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1679 msgid "Couldn't update your design."
1680 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1682 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1683 msgid "Design preferences saved."
1684 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1686 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1688 msgstr "Gruppens logotyp"
1690 #: actions/grouplogo.php:153
1693 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1695 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1698 #: actions/grouplogo.php:365
1699 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1700 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1702 #: actions/grouplogo.php:399
1703 msgid "Logo updated."
1704 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1706 #: actions/grouplogo.php:401
1707 msgid "Failed updating logo."
1708 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1710 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1712 msgid "%s group members"
1713 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1715 #: actions/groupmembers.php:103
1717 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1718 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1720 #: actions/groupmembers.php:118
1721 msgid "A list of the users in this group."
1722 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1724 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1726 msgstr "Administratör"
1728 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1732 #: actions/groupmembers.php:483
1733 msgid "Make user an admin of the group"
1734 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1736 #: actions/groupmembers.php:515
1738 msgstr "Gör till administratör"
1740 #: actions/groupmembers.php:515
1741 msgid "Make this user an admin"
1742 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1744 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1745 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1748 msgstr "%s tidslinje"
1750 #: actions/grouprss.php:140
1752 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1753 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1755 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1756 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1760 #: actions/groups.php:64
1762 msgid "Groups, page %d"
1763 msgstr "Grupper, sida %d"
1765 #: actions/groups.php:90
1768 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1769 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1770 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1771 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1774 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1775 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1776 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1777 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1778 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1780 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1781 msgid "Create a new group"
1782 msgstr "Skapa en ny grupp"
1784 #: actions/groupsearch.php:52
1787 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1788 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1790 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1791 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1794 #: actions/groupsearch.php:58
1795 msgid "Group search"
1796 msgstr "Gruppsökning"
1798 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1799 #: actions/peoplesearch.php:83
1801 msgstr "Inga resultat."
1803 #: actions/groupsearch.php:82
1806 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1807 "newgroup%%) yourself."
1809 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1810 "newgroup%%) själv."
1812 #: actions/groupsearch.php:85
1815 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1816 "action.newgroup%%) yourself!"
1818 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1819 "%action.newgroup%%) själv!"
1821 #: actions/groupunblock.php:91
1822 msgid "Only an admin can unblock group members."
1823 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1825 #: actions/groupunblock.php:95
1826 msgid "User is not blocked from group."
1827 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1829 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1830 msgid "Error removing the block."
1831 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1833 #: actions/imsettings.php:59
1835 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1837 #: actions/imsettings.php:70
1840 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1841 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1843 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1844 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1846 #: actions/imsettings.php:89
1847 msgid "IM is not available."
1848 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1850 #: actions/imsettings.php:106
1851 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1852 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1854 #: actions/imsettings.php:114
1857 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1858 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1860 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1861 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1863 #: actions/imsettings.php:124
1865 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1867 #: actions/imsettings.php:126
1870 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1871 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1873 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1874 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1876 #: actions/imsettings.php:143
1877 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1878 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1880 #: actions/imsettings.php:148
1881 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1882 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1884 #: actions/imsettings.php:153
1885 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1887 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1890 #: actions/imsettings.php:159
1891 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1892 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1894 #: actions/imsettings.php:285
1895 msgid "No Jabber ID."
1896 msgstr "Inget Jabber-ID."
1898 #: actions/imsettings.php:292
1899 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1900 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1902 #: actions/imsettings.php:296
1903 msgid "Not a valid Jabber ID"
1904 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1906 #: actions/imsettings.php:299
1907 msgid "That is already your Jabber ID."
1908 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1910 #: actions/imsettings.php:302
1911 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1912 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1914 #: actions/imsettings.php:327
1917 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1918 "s for sending messages to you."
1920 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1921 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1923 #: actions/imsettings.php:387
1924 msgid "That is not your Jabber ID."
1925 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1927 #: actions/inbox.php:59
1929 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1930 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1932 #: actions/inbox.php:62
1934 msgid "Inbox for %s"
1935 msgstr "Inkorg för %s"
1937 #: actions/inbox.php:115
1938 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1940 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1942 #: actions/invite.php:39
1943 msgid "Invites have been disabled."
1944 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1946 #: actions/invite.php:41
1947 #, fuzzy, php-format
1948 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1949 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1951 #: actions/invite.php:72
1953 msgid "Invalid email address: %s"
1954 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1956 #: actions/invite.php:110
1957 msgid "Invitation(s) sent"
1958 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1960 #: actions/invite.php:112
1961 msgid "Invite new users"
1962 msgstr "Bjud in nya användare"
1964 #: actions/invite.php:128
1965 msgid "You are already subscribed to these users:"
1966 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1968 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1971 msgstr "%1$s (%2$s)"
1973 #: actions/invite.php:136
1975 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1977 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1978 "prenumerat hos dem:"
1980 #: actions/invite.php:144
1981 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1982 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1984 #: actions/invite.php:150
1986 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1987 "on the site. Thanks for growing the community!"
1989 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1990 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1992 #: actions/invite.php:162
1994 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1996 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1999 #: actions/invite.php:187
2000 msgid "Email addresses"
2001 msgstr "E-postadresser"
2003 #: actions/invite.php:189
2004 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2005 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2007 #: actions/invite.php:192
2008 msgid "Personal message"
2009 msgstr "Personligt meddelande"
2011 #: actions/invite.php:194
2012 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2013 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2015 #. TRANS: Send button for inviting friends
2016 #: actions/invite.php:198
2021 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2022 #: actions/invite.php:228
2024 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2025 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2027 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2028 #: actions/invite.php:231
2031 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2033 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2034 "you know and people who interest you.\n"
2036 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2037 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2038 "share your interests.\n"
2044 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2048 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2053 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2058 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2060 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2061 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2063 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2064 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2065 "som delar dina intressen.\n"
2071 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2075 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2080 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2083 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2085 #: actions/joingroup.php:60
2086 msgid "You must be logged in to join a group."
2087 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2089 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2090 msgid "No nickname or ID."
2091 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2093 #: actions/joingroup.php:141
2095 msgid "%1$s joined group %2$s"
2096 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2098 #: actions/leavegroup.php:60
2099 msgid "You must be logged in to leave a group."
2100 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2102 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2103 msgid "You are not a member of that group."
2104 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2106 #: actions/leavegroup.php:137
2108 msgid "%1$s left group %2$s"
2109 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2111 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2112 msgid "Already logged in."
2113 msgstr "Redan inloggad."
2115 #: actions/login.php:126
2116 msgid "Incorrect username or password."
2117 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2119 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2120 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2121 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2123 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2127 #: actions/login.php:227
2128 msgid "Login to site"
2129 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2131 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2133 msgstr "Kom ihåg mig"
2135 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2136 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2137 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2139 #: actions/login.php:247
2140 msgid "Lost or forgotten password?"
2141 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2143 #: actions/login.php:266
2145 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2146 "changing your settings."
2148 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2149 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2151 #: actions/login.php:270
2154 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2155 "(%%action.register%%) a new account."
2157 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2158 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2160 #: actions/makeadmin.php:92
2161 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2162 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2164 #: actions/makeadmin.php:96
2166 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2167 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2169 #: actions/makeadmin.php:133
2171 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2172 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2174 #: actions/makeadmin.php:146
2176 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2177 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2179 #: actions/microsummary.php:69
2181 msgid "No current status."
2182 msgstr "Ingen aktuell status"
2184 #: actions/newapplication.php:52
2185 msgid "New Application"
2186 msgstr "Ny applikation"
2188 #: actions/newapplication.php:64
2189 msgid "You must be logged in to register an application."
2190 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2192 #: actions/newapplication.php:143
2193 msgid "Use this form to register a new application."
2194 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2196 #: actions/newapplication.php:176
2197 msgid "Source URL is required."
2198 msgstr "URL till källa krävs."
2200 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2201 msgid "Could not create application."
2202 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2204 #: actions/newgroup.php:53
2208 #: actions/newgroup.php:110
2209 msgid "Use this form to create a new group."
2210 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2212 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2214 msgstr "Nytt meddelande"
2216 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2217 msgid "You can't send a message to this user."
2218 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2220 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2221 #: lib/command.php:529
2223 msgstr "Inget innehåll!"
2225 #: actions/newmessage.php:158
2226 msgid "No recipient specified."
2227 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2229 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2231 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2233 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2236 #: actions/newmessage.php:181
2237 msgid "Message sent"
2238 msgstr "Meddelande skickat"
2240 #: actions/newmessage.php:185
2242 msgid "Direct message to %s sent."
2243 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2245 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2249 #: actions/newnotice.php:69
2253 #: actions/newnotice.php:217
2254 msgid "Notice posted"
2255 msgstr "Notis postad"
2257 #: actions/noticesearch.php:68
2260 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2261 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2263 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2264 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2266 #: actions/noticesearch.php:78
2268 msgstr "Textsökning"
2270 #: actions/noticesearch.php:91
2272 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2273 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2275 #: actions/noticesearch.php:121
2278 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2279 "status_textarea=%s)!"
2281 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2282 "status_textarea=%s)!"
2284 #: actions/noticesearch.php:124
2287 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2288 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2290 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2291 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2293 #: actions/noticesearchrss.php:96
2295 msgid "Updates with \"%s\""
2296 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2298 #: actions/noticesearchrss.php:98
2300 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2301 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2303 #: actions/nudge.php:85
2305 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2307 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2308 "angett sitt e-post än."
2310 #: actions/nudge.php:94
2314 #: actions/nudge.php:97
2316 msgstr "Knuff sänd!"
2318 #: actions/oauthappssettings.php:59
2319 msgid "You must be logged in to list your applications."
2320 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2322 #: actions/oauthappssettings.php:74
2323 msgid "OAuth applications"
2324 msgstr "OAuth-applikationer"
2326 #: actions/oauthappssettings.php:85
2327 msgid "Applications you have registered"
2328 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2330 #: actions/oauthappssettings.php:135
2332 msgid "You have not registered any applications yet."
2333 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2335 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2336 msgid "Connected applications"
2337 msgstr "Anslutna applikationer"
2339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2340 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2341 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2343 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2344 msgid "You are not a user of that application."
2345 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2347 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2348 #, fuzzy, php-format
2349 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2350 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2353 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2354 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2357 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2359 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2361 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2363 msgid "Notice has no profile."
2364 msgstr "Notisen har ingen profil"
2366 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2368 msgid "%1$s's status on %2$s"
2369 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2371 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2372 #: actions/oembed.php:158
2373 #, fuzzy, php-format
2374 msgid "Content type %s not supported."
2375 msgstr "innehållstyp "
2377 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2378 #: actions/oembed.php:162
2380 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2383 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2384 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2385 msgid "Not a supported data format."
2386 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2388 #: actions/opensearch.php:64
2389 msgid "People Search"
2390 msgstr "Personsökning"
2392 #: actions/opensearch.php:67
2393 msgid "Notice Search"
2394 msgstr "Notissökning"
2396 #: actions/othersettings.php:60
2397 msgid "Other settings"
2398 msgstr "Övriga inställningar"
2400 #: actions/othersettings.php:71
2401 msgid "Manage various other options."
2402 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2404 #: actions/othersettings.php:108
2405 msgid " (free service)"
2406 msgstr "(fri tjänst)"
2408 #: actions/othersettings.php:116
2409 msgid "Shorten URLs with"
2410 msgstr "Förkorta URL:er med"
2412 #: actions/othersettings.php:117
2413 msgid "Automatic shortening service to use."
2414 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2416 #: actions/othersettings.php:122
2417 msgid "View profile designs"
2418 msgstr "Visa profilutseenden"
2420 #: actions/othersettings.php:123
2421 msgid "Show or hide profile designs."
2422 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2424 #: actions/othersettings.php:153
2425 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2426 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2428 #: actions/otp.php:69
2429 msgid "No user ID specified."
2430 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2432 #: actions/otp.php:83
2433 msgid "No login token specified."
2434 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2436 #: actions/otp.php:90
2437 msgid "No login token requested."
2438 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2440 #: actions/otp.php:95
2441 msgid "Invalid login token specified."
2442 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2444 #: actions/otp.php:104
2445 msgid "Login token expired."
2446 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2448 #: actions/outbox.php:58
2450 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2451 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2453 #: actions/outbox.php:61
2455 msgid "Outbox for %s"
2456 msgstr "Utkorg för %s"
2458 #: actions/outbox.php:116
2459 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2460 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2462 #: actions/passwordsettings.php:58
2463 msgid "Change password"
2464 msgstr "Byt lösenord"
2466 #: actions/passwordsettings.php:69
2467 msgid "Change your password."
2468 msgstr "Byt ditt lösenord."
2470 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2471 msgid "Password change"
2472 msgstr "Byte av lösenord"
2474 #: actions/passwordsettings.php:104
2475 msgid "Old password"
2476 msgstr "Gammalt lösenord"
2478 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2479 msgid "New password"
2480 msgstr "Nytt lösenord"
2482 #: actions/passwordsettings.php:109
2483 msgid "6 or more characters"
2484 msgstr "Minst 6 tecken"
2486 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2487 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2491 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2492 msgid "Same as password above"
2493 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2495 #: actions/passwordsettings.php:117
2499 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2500 msgid "Password must be 6 or more characters."
2501 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2503 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2504 msgid "Passwords don't match."
2505 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2507 #: actions/passwordsettings.php:165
2508 msgid "Incorrect old password"
2509 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2511 #: actions/passwordsettings.php:181
2512 msgid "Error saving user; invalid."
2513 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2515 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2516 msgid "Can't save new password."
2517 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2519 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2520 msgid "Password saved."
2521 msgstr "Lösenord sparat."
2523 #. TRANS: Menu item for site administration
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2529 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2530 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2533 #, fuzzy, php-format
2534 msgid "Theme directory not readable: %s."
2535 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2538 #, fuzzy, php-format
2539 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2540 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2543 #, fuzzy, php-format
2544 msgid "Background directory not writable: %s."
2545 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2548 #, fuzzy, php-format
2549 msgid "Locales directory not readable: %s."
2550 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2553 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2554 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2565 msgid "Site's server hostname."
2566 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2574 msgstr "Sökväg till webbplats"
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2577 msgid "Path to locales"
2578 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2581 msgid "Directory path to locales"
2582 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2586 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2589 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2591 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2598 msgid "Theme server"
2599 msgstr "Server med teman"
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2603 msgstr "Sökväg till teman"
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2606 msgid "Theme directory"
2607 msgstr "Katalog med teman"
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2614 msgid "Avatar server"
2615 msgstr "Server med avatarer"
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2619 msgstr "Sökväg till avatarer"
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2622 msgid "Avatar directory"
2623 msgstr "Katalog med avatarer"
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2630 msgid "Background server"
2631 msgstr "Server med bakgrunder"
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2634 msgid "Background path"
2635 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2638 msgid "Background directory"
2639 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2662 msgid "When to use SSL"
2663 msgstr "När SSL skall användas"
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2670 msgid "Server to direct SSL requests to"
2671 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2675 msgstr "Spara sökvägar"
2677 #: actions/peoplesearch.php:52
2680 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2681 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2683 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2684 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2686 #: actions/peoplesearch.php:58
2687 msgid "People search"
2688 msgstr "Personsökning"
2690 #: actions/peopletag.php:68
2691 #, fuzzy, php-format
2692 msgid "Not a valid people tag: %s."
2693 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2695 #: actions/peopletag.php:142
2697 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2698 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2700 #: actions/postnotice.php:95
2702 msgid "Invalid notice content."
2703 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2705 #: actions/postnotice.php:101
2707 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2708 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2710 #: actions/profilesettings.php:60
2711 msgid "Profile settings"
2712 msgstr "Profilinställningar"
2714 #: actions/profilesettings.php:71
2716 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2718 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2721 #: actions/profilesettings.php:99
2722 msgid "Profile information"
2723 msgstr "Profilinformation"
2725 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2726 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2727 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2729 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2730 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2731 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2733 msgstr "Fullständigt namn"
2735 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2736 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2740 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2741 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2742 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2744 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2746 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2747 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2749 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2750 msgid "Describe yourself and your interests"
2751 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2753 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2757 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2758 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2759 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2760 #: lib/userprofile.php:165
2764 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2765 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2766 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2768 #: actions/profilesettings.php:138
2769 msgid "Share my current location when posting notices"
2770 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2772 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2773 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2774 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2778 #: actions/profilesettings.php:147
2780 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2782 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2783 "kommatecken eller mellanslag"
2785 #: actions/profilesettings.php:151
2789 #: actions/profilesettings.php:152
2790 msgid "Preferred language"
2791 msgstr "Föredraget språk"
2793 #: actions/profilesettings.php:161
2797 #: actions/profilesettings.php:162
2798 msgid "What timezone are you normally in?"
2799 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2801 #: actions/profilesettings.php:167
2803 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2805 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2808 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2810 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2811 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2813 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2814 msgid "Timezone not selected."
2815 msgstr "Tidszon inte valt."
2817 #: actions/profilesettings.php:241
2818 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2819 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2821 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2823 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2824 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2826 #: actions/profilesettings.php:306
2827 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2828 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2830 #: actions/profilesettings.php:363
2831 msgid "Couldn't save location prefs."
2832 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2834 #: actions/profilesettings.php:375
2835 msgid "Couldn't save profile."
2836 msgstr "Kunde inte spara profil."
2838 #: actions/profilesettings.php:383
2839 msgid "Couldn't save tags."
2840 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2842 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2843 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2844 msgid "Settings saved."
2845 msgstr "Inställningar sparade."
2847 #: actions/public.php:83
2848 #, fuzzy, php-format
2849 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2850 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2852 #: actions/public.php:92
2853 msgid "Could not retrieve public stream."
2854 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2856 #: actions/public.php:130
2858 msgid "Public timeline, page %d"
2859 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2861 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2862 msgid "Public timeline"
2863 msgstr "Publik tidslinje"
2865 #: actions/public.php:160
2866 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2867 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2869 #: actions/public.php:164
2870 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2871 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2873 #: actions/public.php:168
2874 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2875 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2877 #: actions/public.php:188
2880 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2883 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2886 #: actions/public.php:191
2887 msgid "Be the first to post!"
2888 msgstr "Bli först att posta!"
2890 #: actions/public.php:195
2893 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2895 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2898 #: actions/public.php:242
2901 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2902 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2903 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2904 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2906 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2907 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2908 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2909 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2911 #: actions/public.php:247
2914 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2915 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2918 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2919 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2922 #: actions/publictagcloud.php:57
2923 msgid "Public tag cloud"
2924 msgstr "Publikt taggmoln"
2926 #: actions/publictagcloud.php:63
2928 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2929 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2931 #: actions/publictagcloud.php:69
2933 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2934 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2936 #: actions/publictagcloud.php:72
2937 msgid "Be the first to post one!"
2938 msgstr "Bli först att posta en!"
2940 #: actions/publictagcloud.php:75
2943 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2946 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2949 #: actions/publictagcloud.php:134
2953 #: actions/recoverpassword.php:36
2954 msgid "You are already logged in!"
2955 msgstr "Du är redan inloggad!"
2957 #: actions/recoverpassword.php:62
2958 msgid "No such recovery code."
2959 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2961 #: actions/recoverpassword.php:66
2962 msgid "Not a recovery code."
2963 msgstr "Inte en återskapningskod."
2965 #: actions/recoverpassword.php:73
2966 msgid "Recovery code for unknown user."
2967 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2969 #: actions/recoverpassword.php:86
2970 msgid "Error with confirmation code."
2971 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2973 #: actions/recoverpassword.php:97
2974 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2975 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2977 #: actions/recoverpassword.php:111
2978 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2979 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2981 #: actions/recoverpassword.php:152
2983 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2984 "the email address you have stored in your account."
2986 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2987 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2989 #: actions/recoverpassword.php:158
2990 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2991 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2993 #: actions/recoverpassword.php:188
2994 msgid "Password recovery"
2995 msgstr "Återskapande av lösenord"
2997 #: actions/recoverpassword.php:191
2998 msgid "Nickname or email address"
2999 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3001 #: actions/recoverpassword.php:193
3002 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3004 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3006 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3010 #: actions/recoverpassword.php:208
3011 msgid "Reset password"
3012 msgstr "Återställ lösenord"
3014 #: actions/recoverpassword.php:209
3015 msgid "Recover password"
3016 msgstr "Återskapa lösenord"
3018 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3019 msgid "Password recovery requested"
3020 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3022 #: actions/recoverpassword.php:213
3023 msgid "Unknown action"
3024 msgstr "Okänd funktion"
3026 #: actions/recoverpassword.php:236
3027 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3028 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3030 #: actions/recoverpassword.php:243
3034 #: actions/recoverpassword.php:252
3035 msgid "Enter a nickname or email address."
3036 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3038 #: actions/recoverpassword.php:282
3039 msgid "No user with that email address or username."
3040 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3042 #: actions/recoverpassword.php:299
3043 msgid "No registered email address for that user."
3044 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3046 #: actions/recoverpassword.php:313
3047 msgid "Error saving address confirmation."
3048 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3050 #: actions/recoverpassword.php:338
3052 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3053 "address registered to your account."
3055 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3056 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3058 #: actions/recoverpassword.php:357
3059 msgid "Unexpected password reset."
3060 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3062 #: actions/recoverpassword.php:365
3063 msgid "Password must be 6 chars or more."
3064 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3066 #: actions/recoverpassword.php:369
3067 msgid "Password and confirmation do not match."
3068 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3070 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3071 msgid "Error setting user."
3072 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3074 #: actions/recoverpassword.php:395
3075 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3076 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3078 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3079 msgid "Sorry, only invited people can register."
3080 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3082 #: actions/register.php:92
3083 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3084 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3086 #: actions/register.php:112
3087 msgid "Registration successful"
3088 msgstr "Registreringen genomförd"
3090 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3094 #: actions/register.php:135
3095 msgid "Registration not allowed."
3096 msgstr "Registrering inte tillåten."
3098 #: actions/register.php:198
3099 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3100 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3102 #: actions/register.php:212
3103 msgid "Email address already exists."
3104 msgstr "E-postadressen finns redan."
3106 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3107 msgid "Invalid username or password."
3108 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3110 #: actions/register.php:343
3112 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3113 "link up to friends and colleagues. "
3115 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3116 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3118 #: actions/register.php:425
3119 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3121 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3124 #: actions/register.php:430
3125 msgid "6 or more characters. Required."
3126 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3128 #: actions/register.php:434
3129 msgid "Same as password above. Required."
3130 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3132 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3133 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3137 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3138 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3140 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3143 #: actions/register.php:450
3144 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3145 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3147 #: actions/register.php:494
3148 #, fuzzy, php-format
3150 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3151 "email address, IM address, and phone number."
3153 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3156 #: actions/register.php:542
3159 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3162 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3163 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3164 "notices through instant messages.\n"
3165 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3166 "share your interests. \n"
3167 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3168 "others more about you. \n"
3169 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3172 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3174 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3176 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3177 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3178 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3179 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3180 "eller som delar dina intressen. \n"
3181 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3182 "att berätta mer om dig. \n"
3183 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3186 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3189 #: actions/register.php:566
3191 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3192 "to confirm your email address.)"
3194 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3195 "bekräftar din e-postadress.)"
3197 #: actions/remotesubscribe.php:98
3200 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3201 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3202 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3204 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3205 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3206 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3209 #: actions/remotesubscribe.php:112
3210 msgid "Remote subscribe"
3211 msgstr "Fjärrprenumerera"
3213 #: actions/remotesubscribe.php:124
3214 msgid "Subscribe to a remote user"
3215 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3217 #: actions/remotesubscribe.php:129
3218 msgid "User nickname"
3219 msgstr "Användarens smeknamn"
3221 #: actions/remotesubscribe.php:130
3222 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3223 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3225 #: actions/remotesubscribe.php:133
3229 #: actions/remotesubscribe.php:134
3230 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3231 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3233 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3234 #: lib/userprofile.php:406
3236 msgstr "Prenumerera"
3238 #: actions/remotesubscribe.php:159
3239 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3240 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3242 #: actions/remotesubscribe.php:168
3243 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3245 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3248 #: actions/remotesubscribe.php:176
3249 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3250 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3252 #: actions/remotesubscribe.php:183
3253 msgid "Couldn’t get a request token."
3254 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3256 #: actions/repeat.php:57
3257 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3258 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3260 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3261 msgid "No notice specified."
3262 msgstr "Ingen notis angiven."
3264 #: actions/repeat.php:76
3265 msgid "You can't repeat your own notice."
3266 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3268 #: actions/repeat.php:90
3269 msgid "You already repeated that notice."
3270 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3272 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3276 #: actions/repeat.php:119
3280 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3281 #: lib/personalgroupnav.php:105
3283 msgid "Replies to %s"
3284 msgstr "Svarat till %s"
3286 #: actions/replies.php:128
3288 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3289 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3291 #: actions/replies.php:145
3293 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3294 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3296 #: actions/replies.php:152
3298 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3299 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3301 #: actions/replies.php:159
3303 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3304 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3306 #: actions/replies.php:199
3309 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3310 "notice to his attention yet."
3312 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3313 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3315 #: actions/replies.php:204
3318 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3319 "[join groups](%%action.groups%%)."
3321 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3322 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3324 #: actions/replies.php:206
3327 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3328 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3330 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3331 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3333 #: actions/repliesrss.php:72
3335 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3336 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3338 #: actions/revokerole.php:75
3339 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3340 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3342 #: actions/revokerole.php:82
3343 msgid "User doesn't have this role."
3344 msgstr "Användare har inte denna roll."
3346 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3350 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3351 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3352 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3354 #: actions/sandbox.php:72
3355 msgid "User is already sandboxed."
3356 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3358 #. TRANS: Menu item for site administration
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3360 #: lib/adminpanelaction.php:390
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3365 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3366 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3369 msgid "Handle sessions"
3370 msgstr "Hantera sessioner"
3372 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3373 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3374 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3376 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3377 msgid "Session debugging"
3378 msgstr "Sessionsfelsökning"
3380 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3381 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3382 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3384 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3385 #: actions/useradminpanel.php:294
3386 msgid "Save site settings"
3387 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3389 #: actions/showapplication.php:82
3390 msgid "You must be logged in to view an application."
3391 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3393 #: actions/showapplication.php:157
3394 msgid "Application profile"
3395 msgstr "Applikationsprofil"
3397 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3401 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3402 #: lib/applicationeditform.php:195
3406 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3407 msgid "Organization"
3408 msgstr "Organisation"
3410 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3411 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3413 msgstr "Beskrivning"
3415 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3416 #: lib/profileaction.php:187
3420 #: actions/showapplication.php:203
3422 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3423 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3425 #: actions/showapplication.php:213
3426 msgid "Application actions"
3427 msgstr "Åtgärder för applikation"
3429 #: actions/showapplication.php:236
3430 msgid "Reset key & secret"
3431 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3433 #: actions/showapplication.php:261
3434 msgid "Application info"
3435 msgstr "Information om applikation"
3437 #: actions/showapplication.php:263
3438 msgid "Consumer key"
3439 msgstr "Nyckel för konsument"
3441 #: actions/showapplication.php:268
3442 msgid "Consumer secret"
3443 msgstr "Hemlighet för konsument"
3445 #: actions/showapplication.php:273
3446 msgid "Request token URL"
3447 msgstr "URL för begäran-token"
3449 #: actions/showapplication.php:278
3450 msgid "Access token URL"
3451 msgstr "URL för åtkomst-token"
3453 #: actions/showapplication.php:283
3454 msgid "Authorize URL"
3457 #: actions/showapplication.php:288
3459 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3462 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3465 #: actions/showapplication.php:309
3466 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3468 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3470 #: actions/showfavorites.php:79
3472 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3473 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3475 #: actions/showfavorites.php:132
3476 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3477 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3479 #: actions/showfavorites.php:171
3481 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3482 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3484 #: actions/showfavorites.php:178
3486 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3487 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3489 #: actions/showfavorites.php:185
3491 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3492 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3494 #: actions/showfavorites.php:206
3496 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3497 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3499 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3500 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3501 "att sätta strålkastarljuset på."
3503 #: actions/showfavorites.php:208
3506 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3507 "they would add to their favorites :)"
3509 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3510 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3512 #: actions/showfavorites.php:212
3515 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3516 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3517 "would add to their favorites :)"
3519 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3520 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3521 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3523 #: actions/showfavorites.php:243
3524 msgid "This is a way to share what you like."
3525 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3527 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3532 #: actions/showgroup.php:84
3534 msgid "%1$s group, page %2$d"
3535 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3537 #: actions/showgroup.php:227
3538 msgid "Group profile"
3541 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3542 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3546 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3547 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3551 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3555 #: actions/showgroup.php:302
3556 msgid "Group actions"
3557 msgstr "Åtgärder för grupp"
3559 #: actions/showgroup.php:338
3561 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3562 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3564 #: actions/showgroup.php:344
3566 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3567 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3569 #: actions/showgroup.php:350
3571 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3572 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3574 #: actions/showgroup.php:355
3576 msgid "FOAF for %s group"
3577 msgstr "FOAF för %s grupp"
3579 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3583 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3584 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3585 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3589 #: actions/showgroup.php:404
3591 msgstr "Alla medlemmar"
3593 #: actions/showgroup.php:447
3597 #: actions/showgroup.php:463
3600 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3601 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3602 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3603 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3604 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3606 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3607 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3608 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3609 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3610 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3612 #: actions/showgroup.php:469
3615 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3616 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3617 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3618 "their life and interests. "
3620 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3621 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3622 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3623 "sina liv och intressen. "
3625 #: actions/showgroup.php:497
3627 msgstr "Administratörer"
3629 #: actions/showmessage.php:81
3630 msgid "No such message."
3631 msgstr "Inget sådant meddelande."
3633 #: actions/showmessage.php:98
3634 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3635 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3637 #: actions/showmessage.php:108
3639 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3640 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3642 #: actions/showmessage.php:113
3644 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3645 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3647 #: actions/shownotice.php:90
3648 msgid "Notice deleted."
3649 msgstr "Notis borttagen."
3651 #: actions/showstream.php:73
3656 #: actions/showstream.php:79
3658 msgid "%1$s, page %2$d"
3659 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3661 #: actions/showstream.php:122
3663 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3664 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3666 #: actions/showstream.php:129
3668 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3669 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3671 #: actions/showstream.php:136
3673 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3674 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3676 #: actions/showstream.php:143
3678 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3679 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3681 #: actions/showstream.php:148
3684 msgstr "FOAF för %s"
3686 #: actions/showstream.php:200
3688 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3689 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3691 #: actions/showstream.php:205
3693 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3694 "would be a good time to start :)"
3696 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3699 #: actions/showstream.php:207
3702 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3703 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3705 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3706 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3708 #: actions/showstream.php:243
3711 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3712 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3713 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3714 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3716 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3717 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3718 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3719 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3721 #: actions/showstream.php:248
3724 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3725 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3726 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3728 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3729 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3730 "[StatusNet](http://status.net/). "
3732 #: actions/showstream.php:305
3734 msgid "Repeat of %s"
3735 msgstr "Upprepning av %s"
3737 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3738 msgid "You cannot silence users on this site."
3739 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3741 #: actions/silence.php:72
3742 msgid "User is already silenced."
3743 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3745 #: actions/siteadminpanel.php:69
3746 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3747 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3749 #: actions/siteadminpanel.php:133
3750 msgid "Site name must have non-zero length."
3751 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3753 #: actions/siteadminpanel.php:141
3754 msgid "You must have a valid contact email address."
3755 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3757 #: actions/siteadminpanel.php:159
3759 msgid "Unknown language \"%s\"."
3760 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3762 #: actions/siteadminpanel.php:165
3763 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3764 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3766 #: actions/siteadminpanel.php:171
3768 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3769 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3771 #: actions/siteadminpanel.php:221
3775 #: actions/siteadminpanel.php:224
3777 msgstr "Webbplatsnamn"
3779 #: actions/siteadminpanel.php:225
3780 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3781 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
3783 #: actions/siteadminpanel.php:229
3785 msgstr "Tillhandahållen av"
3787 #: actions/siteadminpanel.php:230
3788 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3789 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3791 #: actions/siteadminpanel.php:234
3792 msgid "Brought by URL"
3793 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3795 #: actions/siteadminpanel.php:235
3796 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3797 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3799 #: actions/siteadminpanel.php:239
3800 msgid "Contact email address for your site"
3801 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3803 #: actions/siteadminpanel.php:245
3807 #: actions/siteadminpanel.php:256
3808 msgid "Default timezone"
3809 msgstr "Standardtidszon"
3811 #: actions/siteadminpanel.php:257
3812 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3813 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3815 #: actions/siteadminpanel.php:262
3816 msgid "Default language"
3817 msgstr "Standardspråk"
3819 #: actions/siteadminpanel.php:263
3820 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3822 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
3823 "inte är tillgänglig"
3825 #: actions/siteadminpanel.php:271
3827 msgstr "Begränsningar"
3829 #: actions/siteadminpanel.php:274
3831 msgstr "Textbegränsning"
3833 #: actions/siteadminpanel.php:274
3834 msgid "Maximum number of characters for notices."
3835 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3837 #: actions/siteadminpanel.php:278
3839 msgstr "Duplikatbegränsning"
3841 #: actions/siteadminpanel.php:278
3842 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3844 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3846 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3848 msgstr "Webbplatsnotis"
3850 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3851 msgid "Edit site-wide message"
3852 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
3854 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3855 msgid "Unable to save site notice."
3856 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
3858 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3860 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3861 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken"
3863 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3864 msgid "Site notice text"
3865 msgstr "Text för webbplatsnotis"
3867 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3868 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3869 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
3871 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3872 msgid "Save site notice"
3873 msgstr "Spara webbplatsnotis"
3875 #: actions/smssettings.php:58
3876 msgid "SMS settings"
3877 msgstr "Inställningar för SMS"
3879 #: actions/smssettings.php:69
3881 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3882 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3884 #: actions/smssettings.php:91
3885 msgid "SMS is not available."
3886 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3888 #: actions/smssettings.php:112
3889 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3890 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3892 #: actions/smssettings.php:123
3893 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3894 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3896 #: actions/smssettings.php:130
3897 msgid "Confirmation code"
3898 msgstr "Bekräftelsekod"
3900 #: actions/smssettings.php:131
3901 msgid "Enter the code you received on your phone."
3902 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3904 #: actions/smssettings.php:138
3905 msgid "SMS phone number"
3906 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3908 #: actions/smssettings.php:140
3909 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3910 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3912 #: actions/smssettings.php:174
3914 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3917 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3920 #: actions/smssettings.php:306
3921 msgid "No phone number."
3922 msgstr "Inget telefonnummer."
3924 #: actions/smssettings.php:311
3925 msgid "No carrier selected."
3926 msgstr "Ingen operatör vald."
3928 #: actions/smssettings.php:318
3929 msgid "That is already your phone number."
3930 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3932 #: actions/smssettings.php:321
3933 msgid "That phone number already belongs to another user."
3934 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3936 #: actions/smssettings.php:347
3938 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3939 "for the code and instructions on how to use it."
3941 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3942 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3944 #: actions/smssettings.php:374
3945 msgid "That is the wrong confirmation number."
3946 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3948 #: actions/smssettings.php:405
3949 msgid "That is not your phone number."
3950 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3952 #: actions/smssettings.php:465
3953 msgid "Mobile carrier"
3954 msgstr "Mobiloperatör"
3956 #: actions/smssettings.php:469
3957 msgid "Select a carrier"
3958 msgstr "Välj en operatör"
3960 #: actions/smssettings.php:476
3963 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3964 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3966 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3967 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3968 "på %s och berätta."
3970 #: actions/smssettings.php:498
3971 msgid "No code entered"
3972 msgstr "Ingen kod ifylld"
3974 #. TRANS: Menu item for site administration
3975 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3976 #: lib/adminpanelaction.php:406
3978 msgstr "Ögonblicksbilder"
3980 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3981 msgid "Manage snapshot configuration"
3982 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
3984 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3985 msgid "Invalid snapshot run value."
3986 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3988 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3989 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3990 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3992 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3993 msgid "Invalid snapshot report URL."
3994 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3996 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3997 msgid "Randomly during Web hit"
3998 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4000 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4001 msgid "In a scheduled job"
4002 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4004 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4005 msgid "Data snapshots"
4006 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4008 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4009 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4010 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4017 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4018 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4022 msgstr "URL för rapport"
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4025 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4026 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4029 msgid "Save snapshot settings"
4030 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4032 #: actions/subedit.php:70
4033 msgid "You are not subscribed to that profile."
4034 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4036 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4037 msgid "Could not save subscription."
4038 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4040 #: actions/subscribe.php:77
4041 msgid "This action only accepts POST requests."
4042 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4044 #: actions/subscribe.php:107
4045 msgid "No such profile."
4046 msgstr "Ingen sådan profil."
4048 #: actions/subscribe.php:117
4049 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4050 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4052 #: actions/subscribe.php:145
4054 msgstr "Prenumerant"
4056 #: actions/subscribers.php:50
4058 msgid "%s subscribers"
4059 msgstr "%s prenumeranter"
4061 #: actions/subscribers.php:52
4063 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4064 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4066 #: actions/subscribers.php:63
4067 msgid "These are the people who listen to your notices."
4068 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4070 #: actions/subscribers.php:67
4072 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4073 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4075 #: actions/subscribers.php:108
4077 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4080 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4081 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4083 #: actions/subscribers.php:110
4085 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4086 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4088 #: actions/subscribers.php:114
4091 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4092 "%) and be the first?"
4094 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4095 "action.register%%%%) och bli först?"
4097 #: actions/subscriptions.php:52
4099 msgid "%s subscriptions"
4100 msgstr "%s prenumerationer"
4102 #: actions/subscriptions.php:54
4104 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4105 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4107 #: actions/subscriptions.php:65
4108 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4109 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4111 #: actions/subscriptions.php:69
4113 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4114 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4116 #: actions/subscriptions.php:126
4119 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4120 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4121 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4122 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4123 "automatically subscribe to people you already follow there."
4125 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4126 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4127 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4128 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4129 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4132 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4134 msgid "%s is not listening to anyone."
4135 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4137 #: actions/subscriptions.php:208
4141 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4145 #: actions/tag.php:69
4147 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4148 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4150 #: actions/tag.php:87
4152 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4153 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4155 #: actions/tag.php:93
4157 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4158 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4160 #: actions/tag.php:99
4162 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4163 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4165 #: actions/tagother.php:39
4166 msgid "No ID argument."
4167 msgstr "Inget ID-argument."
4169 #: actions/tagother.php:65
4174 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4175 msgid "User profile"
4176 msgstr "Användarprofil"
4178 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4179 #: lib/userprofile.php:103
4183 #: actions/tagother.php:141
4185 msgstr "Tagga användare"
4187 #: actions/tagother.php:151
4189 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4192 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4193 "kommatecken eller mellanslag"
4195 #: actions/tagother.php:193
4197 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4199 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4201 #: actions/tagother.php:200
4202 msgid "Could not save tags."
4203 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4205 #: actions/tagother.php:236
4206 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4208 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4209 "eller prenumerationer."
4211 #: actions/tagrss.php:35
4212 msgid "No such tag."
4213 msgstr "Ingen sådan tagg."
4215 #: actions/twitapitrends.php:85
4216 msgid "API method under construction."
4217 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4219 #: actions/unblock.php:59
4220 msgid "You haven't blocked that user."
4221 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4223 #: actions/unsandbox.php:72
4224 msgid "User is not sandboxed."
4225 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4227 #: actions/unsilence.php:72
4228 msgid "User is not silenced."
4229 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4231 #: actions/unsubscribe.php:77
4233 msgid "No profile ID in request."
4234 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4236 #: actions/unsubscribe.php:98
4237 msgid "Unsubscribed"
4238 msgstr "Prenumeration avslutad"
4240 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4243 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4245 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4248 #. TRANS: User admin panel title
4249 #: actions/useradminpanel.php:59
4254 #: actions/useradminpanel.php:70
4255 msgid "User settings for this StatusNet site."
4256 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4258 #: actions/useradminpanel.php:149
4259 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4260 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4262 #: actions/useradminpanel.php:155
4263 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4264 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4266 #: actions/useradminpanel.php:165
4268 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4269 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4271 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4272 #: lib/personalgroupnav.php:109
4276 #: actions/useradminpanel.php:222
4278 msgstr "Begränsning av biografi"
4280 #: actions/useradminpanel.php:223
4281 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4282 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4284 #: actions/useradminpanel.php:231
4286 msgstr "Nya användare"
4288 #: actions/useradminpanel.php:235
4289 msgid "New user welcome"
4290 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4292 #: actions/useradminpanel.php:236
4293 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4294 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4296 #: actions/useradminpanel.php:241
4297 msgid "Default subscription"
4298 msgstr "Standardprenumerationer"
4300 #: actions/useradminpanel.php:242
4301 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4303 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4306 #: actions/useradminpanel.php:251
4308 msgstr "Inbjudningar"
4310 #: actions/useradminpanel.php:256
4311 msgid "Invitations enabled"
4312 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4314 #: actions/useradminpanel.php:258
4315 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4316 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4318 #: actions/userauthorization.php:105
4319 msgid "Authorize subscription"
4320 msgstr "Godkänn prenumeration"
4322 #: actions/userauthorization.php:110
4324 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4325 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4328 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4329 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4330 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4332 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4336 #: actions/userauthorization.php:217
4340 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4341 #: lib/subscribeform.php:139
4342 msgid "Subscribe to this user"
4343 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4345 #: actions/userauthorization.php:219
4349 #: actions/userauthorization.php:220
4350 msgid "Reject this subscription"
4351 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4353 #: actions/userauthorization.php:232
4354 msgid "No authorization request!"
4355 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4357 #: actions/userauthorization.php:254
4358 msgid "Subscription authorized"
4359 msgstr "Prenumeration godkänd"
4361 #: actions/userauthorization.php:256
4363 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4364 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4365 "subscription. Your subscription token is:"
4367 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4368 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4369 "prenumerations-token är:"
4371 #: actions/userauthorization.php:266
4372 msgid "Subscription rejected"
4373 msgstr "Prenumeration avvisad"
4375 #: actions/userauthorization.php:268
4377 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4378 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4381 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4382 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4385 #: actions/userauthorization.php:303
4387 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4388 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4390 #: actions/userauthorization.php:308
4392 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4393 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4395 #: actions/userauthorization.php:314
4397 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4398 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4400 #: actions/userauthorization.php:329
4402 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4403 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4405 #: actions/userauthorization.php:345
4407 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4408 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4410 #: actions/userauthorization.php:350
4412 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4413 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4415 #: actions/userauthorization.php:355
4417 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4418 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4420 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4421 msgid "Profile design"
4422 msgstr "Profilutseende"
4424 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4426 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4427 "palette of your choice."
4429 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4431 #: actions/userdesignsettings.php:282
4432 msgid "Enjoy your hotdog!"
4433 msgstr "Smaklig måltid!"
4435 #: actions/usergroups.php:64
4437 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4438 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4440 #: actions/usergroups.php:130
4441 msgid "Search for more groups"
4442 msgstr "Sök efter fler grupper"
4444 #: actions/usergroups.php:157
4446 msgid "%s is not a member of any group."
4447 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4449 #: actions/usergroups.php:162
4451 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4453 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4455 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4456 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4458 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4459 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4461 #: actions/version.php:73
4463 msgid "StatusNet %s"
4464 msgstr "StatusNet %s"
4466 #: actions/version.php:153
4469 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4470 "Inc. and contributors."
4472 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4473 "Inc. och medarbetare."
4475 #: actions/version.php:161
4476 msgid "Contributors"
4477 msgstr "Medarbetare"
4479 #: actions/version.php:168
4481 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4482 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4483 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4484 "any later version. "
4486 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4487 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4488 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4491 #: actions/version.php:174
4493 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4494 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4495 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4496 "for more details. "
4498 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4499 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4500 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4501 "för mer information. "
4503 #: actions/version.php:180
4506 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4507 "along with this program. If not, see %s."
4509 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4510 "detta program. Om inte, se %s."
4512 #: actions/version.php:189
4514 msgstr "Insticksmoduler"
4516 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4520 #: actions/version.php:197
4524 #: classes/File.php:169
4527 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4528 "to upload a smaller version."
4530 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4531 "Prova att ladda upp en mindre version."
4533 #: classes/File.php:179
4535 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4536 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4538 #: classes/File.php:186
4540 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4541 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4543 #: classes/Group_member.php:41
4544 msgid "Group join failed."
4545 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4547 #: classes/Group_member.php:53
4548 msgid "Not part of group."
4549 msgstr "Inte med i grupp."
4551 #: classes/Group_member.php:60
4552 msgid "Group leave failed."
4553 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4555 #: classes/Local_group.php:41
4556 msgid "Could not update local group."
4557 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4559 #: classes/Login_token.php:76
4561 msgid "Could not create login token for %s"
4562 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4564 #: classes/Message.php:45
4565 msgid "You are banned from sending direct messages."
4566 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4568 #: classes/Message.php:61
4569 msgid "Could not insert message."
4570 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4572 #: classes/Message.php:71
4573 msgid "Could not update message with new URI."
4574 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4576 #: classes/Notice.php:175
4578 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4579 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4581 #: classes/Notice.php:244
4582 msgid "Problem saving notice. Too long."
4583 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4585 #: classes/Notice.php:248
4586 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4587 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4589 #: classes/Notice.php:253
4591 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4593 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4596 #: classes/Notice.php:259
4598 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4601 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4602 "om ett par minuter."
4604 #: classes/Notice.php:265
4605 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4606 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4608 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4609 msgid "Problem saving notice."
4610 msgstr "Problem med att spara notis."
4612 #: classes/Notice.php:964
4613 msgid "Problem saving group inbox."
4614 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4616 #: classes/Notice.php:1510
4618 msgid "RT @%1$s %2$s"
4619 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4621 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4622 msgid "You have been banned from subscribing."
4623 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4625 #: classes/Subscription.php:78
4626 msgid "Already subscribed!"
4627 msgstr "Redan prenumerant!"
4629 #: classes/Subscription.php:82
4630 msgid "User has blocked you."
4631 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4633 #: classes/Subscription.php:167
4634 msgid "Not subscribed!"
4635 msgstr "Inte prenumerant!"
4637 #: classes/Subscription.php:173
4638 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4639 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4641 #: classes/Subscription.php:200
4642 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4643 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4645 #: classes/Subscription.php:211
4646 msgid "Couldn't delete subscription."
4647 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4649 #: classes/User.php:363
4651 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4652 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4654 #: classes/User_group.php:480
4655 msgid "Could not create group."
4656 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4658 #: classes/User_group.php:489
4659 msgid "Could not set group URI."
4660 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4662 #: classes/User_group.php:510
4663 msgid "Could not set group membership."
4664 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4666 #: classes/User_group.php:524
4667 msgid "Could not save local group info."
4668 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4670 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4671 msgid "Change your profile settings"
4672 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4674 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4675 msgid "Upload an avatar"
4676 msgstr "Ladda upp en avatar"
4678 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4679 msgid "Change your password"
4680 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4682 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4683 msgid "Change email handling"
4684 msgstr "Ändra e-posthantering"
4686 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4687 msgid "Design your profile"
4688 msgstr "Designa din profil"
4690 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4694 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4695 msgid "Other options"
4696 msgstr "Övriga alternativ"
4698 #: lib/action.php:144
4701 msgstr "%1$s - %2$s"
4703 #: lib/action.php:159
4704 msgid "Untitled page"
4705 msgstr "Namnlös sida"
4707 #: lib/action.php:423
4708 msgid "Primary site navigation"
4709 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4711 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4712 #: lib/action.php:429
4714 msgid "Personal profile and friends timeline"
4715 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4717 #: lib/action.php:432
4722 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4723 #: lib/action.php:434
4725 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4726 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4728 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4729 #: lib/action.php:439
4731 msgid "Connect to services"
4732 msgstr "Anslut till tjänster"
4734 #: lib/action.php:442
4738 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4739 #: lib/action.php:445
4741 msgid "Change site configuration"
4742 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4744 #: lib/action.php:448
4747 msgstr "Administratör"
4749 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4750 #: lib/action.php:452
4753 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4754 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4756 #: lib/action.php:455
4761 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4762 #: lib/action.php:461
4764 msgid "Logout from the site"
4765 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4767 #: lib/action.php:464
4772 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4773 #: lib/action.php:469
4775 msgid "Create an account"
4776 msgstr "Skapa ett konto"
4778 #: lib/action.php:472
4783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4784 #: lib/action.php:475
4786 msgid "Login to the site"
4787 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4789 #: lib/action.php:478
4794 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4795 #: lib/action.php:481
4800 #: lib/action.php:484
4805 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4806 #: lib/action.php:487
4808 msgid "Search for people or text"
4809 msgstr "Sök efter personer eller text"
4811 #: lib/action.php:490
4816 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4817 #. TRANS: Menu item for site administration
4818 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4820 msgstr "Webbplatsnotis"
4822 #: lib/action.php:578
4824 msgstr "Lokala vyer"
4826 #: lib/action.php:644
4830 #: lib/action.php:746
4831 msgid "Secondary site navigation"
4832 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4834 #: lib/action.php:751
4838 #: lib/action.php:753
4842 #: lib/action.php:755
4844 msgstr "Frågor & svar"
4846 #: lib/action.php:759
4848 msgstr "Användarvillkor"
4850 #: lib/action.php:762
4854 #: lib/action.php:764
4858 #: lib/action.php:768
4862 #: lib/action.php:770
4866 #: lib/action.php:798
4867 msgid "StatusNet software license"
4868 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4870 #: lib/action.php:803
4873 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4874 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4876 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4877 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4879 #: lib/action.php:805
4881 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4882 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4884 #: lib/action.php:808
4887 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4888 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4889 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4891 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4892 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4893 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4895 #: lib/action.php:823
4896 msgid "Site content license"
4897 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4899 #: lib/action.php:828
4901 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4902 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4904 #: lib/action.php:833
4906 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4907 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4909 #: lib/action.php:836
4910 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4912 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4914 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4915 #: lib/action.php:849
4917 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4920 #: lib/action.php:1156
4922 msgstr "Numrering av sidor"
4924 #: lib/action.php:1165
4928 #: lib/action.php:1173
4932 #: lib/activity.php:120
4933 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4934 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
4936 #: lib/activityutils.php:208
4937 msgid "Can't handle remote content yet."
4938 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
4940 #: lib/activityutils.php:236
4941 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4942 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
4944 #: lib/activityutils.php:240
4945 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4946 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
4948 #. TRANS: Client error message
4949 #: lib/adminpanelaction.php:98
4950 msgid "You cannot make changes to this site."
4951 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4953 #. TRANS: Client error message
4954 #: lib/adminpanelaction.php:110
4955 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4956 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4958 #. TRANS: Client error message
4959 #: lib/adminpanelaction.php:229
4960 msgid "showForm() not implemented."
4961 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4963 #. TRANS: Client error message
4964 #: lib/adminpanelaction.php:259
4965 msgid "saveSettings() not implemented."
4966 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4968 #. TRANS: Client error message
4969 #: lib/adminpanelaction.php:283
4970 msgid "Unable to delete design setting."
4971 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4973 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4974 #: lib/adminpanelaction.php:348
4975 msgid "Basic site configuration"
4976 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4978 #. TRANS: Menu item for site administration
4979 #: lib/adminpanelaction.php:350
4984 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4985 #: lib/adminpanelaction.php:356
4986 msgid "Design configuration"
4987 msgstr "Konfiguration av utseende"
4989 #. TRANS: Menu item for site administration
4990 #: lib/adminpanelaction.php:358
4995 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4996 #: lib/adminpanelaction.php:364
4997 msgid "User configuration"
4998 msgstr "Konfiguration av användare"
5000 #. TRANS: Menu item for site administration
5001 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5005 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5006 #: lib/adminpanelaction.php:372
5007 msgid "Access configuration"
5008 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5010 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5011 #: lib/adminpanelaction.php:380
5012 msgid "Paths configuration"
5013 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5015 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5016 #: lib/adminpanelaction.php:388
5017 msgid "Sessions configuration"
5018 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5020 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5021 #: lib/adminpanelaction.php:396
5022 msgid "Edit site notice"
5023 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5025 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5026 #: lib/adminpanelaction.php:404
5027 msgid "Snapshots configuration"
5028 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5030 #: lib/apiauth.php:94
5031 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5033 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5035 #: lib/apiauth.php:276
5037 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5039 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
5042 #: lib/applicationeditform.php:136
5043 msgid "Edit application"
5044 msgstr "Redigera applikation"
5046 #: lib/applicationeditform.php:184
5047 msgid "Icon for this application"
5048 msgstr "Ikon för denna applikation"
5050 #: lib/applicationeditform.php:204
5052 msgid "Describe your application in %d characters"
5053 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5055 #: lib/applicationeditform.php:207
5056 msgid "Describe your application"
5057 msgstr "Beskriv din applikation"
5059 #: lib/applicationeditform.php:216
5061 msgstr "URL för källa"
5063 #: lib/applicationeditform.php:218
5064 msgid "URL of the homepage of this application"
5065 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5067 #: lib/applicationeditform.php:224
5068 msgid "Organization responsible for this application"
5069 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5071 #: lib/applicationeditform.php:230
5072 msgid "URL for the homepage of the organization"
5073 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5075 #: lib/applicationeditform.php:236
5076 msgid "URL to redirect to after authentication"
5077 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5079 #: lib/applicationeditform.php:258
5083 #: lib/applicationeditform.php:274
5087 #: lib/applicationeditform.php:275
5088 msgid "Type of application, browser or desktop"
5089 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5091 #: lib/applicationeditform.php:297
5093 msgstr "Skrivskyddad"
5095 #: lib/applicationeditform.php:315
5097 msgstr "Läs och skriv"
5099 #: lib/applicationeditform.php:316
5100 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5102 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5104 #: lib/applicationlist.php:154
5108 #: lib/attachmentlist.php:87
5112 #: lib/attachmentlist.php:263
5116 #: lib/attachmentlist.php:276
5118 msgstr "Tillhandahållare"
5120 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5121 msgid "Notices where this attachment appears"
5122 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5124 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5125 msgid "Tags for this attachment"
5126 msgstr "Taggar för denna billaga"
5128 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5129 msgid "Password changing failed"
5130 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5132 #: lib/authenticationplugin.php:235
5133 msgid "Password changing is not allowed"
5134 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5136 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5137 msgid "Command results"
5138 msgstr "Resultat av kommando"
5140 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5141 msgid "Command complete"
5142 msgstr "Kommando komplett"
5144 #: lib/channel.php:240
5145 msgid "Command failed"
5146 msgstr "Kommando misslyckades"
5148 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5149 msgid "Notice with that id does not exist"
5150 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5152 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5153 msgid "User has no last notice"
5154 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5156 #: lib/command.php:125
5158 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5159 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5161 #: lib/command.php:143
5163 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5164 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5166 #: lib/command.php:176
5167 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5168 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5170 #: lib/command.php:221
5171 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5172 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5174 #: lib/command.php:228
5176 msgid "Nudge sent to %s"
5177 msgstr "Knuff skickad till %s"
5179 #: lib/command.php:254
5182 "Subscriptions: %1$s\n"
5183 "Subscribers: %2$s\n"
5186 "Prenumerationer: %1$s\n"
5187 "Prenumeranter: %2$s\n"
5190 #: lib/command.php:296
5191 msgid "Notice marked as fave."
5192 msgstr "Notis markerad som favorit."
5194 #: lib/command.php:317
5195 msgid "You are already a member of that group"
5196 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5198 #: lib/command.php:331
5200 msgid "Could not join user %s to group %s"
5201 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
5203 #: lib/command.php:336
5205 msgid "%s joined group %s"
5206 msgstr "%s gick med i grupp %s"
5208 #: lib/command.php:373
5210 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5211 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
5213 #: lib/command.php:378
5215 msgid "%s left group %s"
5216 msgstr "%s lämnade grupp %s"
5218 #: lib/command.php:401
5220 msgid "Fullname: %s"
5221 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5223 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5224 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5226 msgid "Location: %s"
5229 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5230 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5232 msgid "Homepage: %s"
5233 msgstr "Hemsida: %s"
5235 #: lib/command.php:410
5240 #: lib/command.php:437
5243 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5246 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5249 #: lib/command.php:450
5251 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5252 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5254 #: lib/command.php:468
5256 msgid "Direct message to %s sent"
5257 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5259 #: lib/command.php:470
5260 msgid "Error sending direct message."
5261 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5263 #: lib/command.php:490
5264 msgid "Cannot repeat your own notice"
5265 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5267 #: lib/command.php:495
5268 msgid "Already repeated that notice"
5269 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5271 #: lib/command.php:503
5273 msgid "Notice from %s repeated"
5274 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5276 #: lib/command.php:505
5277 msgid "Error repeating notice."
5278 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5280 #: lib/command.php:536
5282 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5283 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5285 #: lib/command.php:545
5287 msgid "Reply to %s sent"
5288 msgstr "Svar på %s skickat"
5290 #: lib/command.php:547
5291 msgid "Error saving notice."
5292 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5294 #: lib/command.php:594
5295 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5296 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5298 #: lib/command.php:602
5299 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5300 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5302 #: lib/command.php:608
5304 msgid "Subscribed to %s"
5305 msgstr "Prenumerar på %s"
5307 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5308 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5309 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5311 #: lib/command.php:638
5313 msgid "Unsubscribed from %s"
5314 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5316 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5317 msgid "Command not yet implemented."
5318 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5320 #: lib/command.php:659
5321 msgid "Notification off."
5322 msgstr "Notifikation av."
5324 #: lib/command.php:661
5325 msgid "Can't turn off notification."
5326 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5328 #: lib/command.php:682
5329 msgid "Notification on."
5330 msgstr "Notifikation på."
5332 #: lib/command.php:684
5333 msgid "Can't turn on notification."
5334 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5336 #: lib/command.php:697
5337 msgid "Login command is disabled"
5338 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5340 #: lib/command.php:708
5342 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5344 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5346 #: lib/command.php:735
5348 msgid "Unsubscribed %s"
5349 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5351 #: lib/command.php:752
5352 msgid "You are not subscribed to anyone."
5353 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5355 #: lib/command.php:754
5356 msgid "You are subscribed to this person:"
5357 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5358 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5359 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5361 #: lib/command.php:774
5362 msgid "No one is subscribed to you."
5363 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5365 #: lib/command.php:776
5366 msgid "This person is subscribed to you:"
5367 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5368 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5369 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5371 #: lib/command.php:796
5372 msgid "You are not a member of any groups."
5373 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5375 #: lib/command.php:798
5376 msgid "You are a member of this group:"
5377 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5378 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5379 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5381 #: lib/command.php:812
5384 "on - turn on notifications\n"
5385 "off - turn off notifications\n"
5386 "help - show this help\n"
5387 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5388 "groups - lists the groups you have joined\n"
5389 "subscriptions - list the people you follow\n"
5390 "subscribers - list the people that follow you\n"
5391 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5392 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5393 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5394 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5395 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5396 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5397 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5398 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5399 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5400 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5401 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5402 "join <group> - join group\n"
5403 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5404 "drop <group> - leave group\n"
5405 "stats - get your stats\n"
5406 "stop - same as 'off'\n"
5407 "quit - same as 'off'\n"
5408 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5409 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5410 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5411 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5412 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5413 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5414 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5415 "track <word> - not yet implemented.\n"
5416 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5417 "track off - not yet implemented.\n"
5418 "untrack all - not yet implemented.\n"
5419 "tracks - not yet implemented.\n"
5420 "tracking - not yet implemented.\n"
5423 "on - sätt på notifikationer\n"
5424 "off - stäng av notifikationer\n"
5425 "help - visa denna hjälp\n"
5426 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5427 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5428 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5429 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5430 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5431 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5432 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5433 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5434 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5435 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5436 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5437 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5438 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5439 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5440 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5441 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5442 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5443 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5444 "stats - hämta din statistik\n"
5445 "stop - samma som 'off'\n"
5446 "quit - samma som 'off'\n"
5447 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5448 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5449 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5450 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5451 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5452 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5453 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5454 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5455 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5456 "track off - inte implementerat än.\n"
5457 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5458 "tracks - inte implementerat än.\n"
5459 "tracking - inte implementerat än.\n"
5461 #: lib/common.php:135
5462 msgid "No configuration file found. "
5463 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5465 #: lib/common.php:136
5466 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5467 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5469 #: lib/common.php:138
5470 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5471 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5473 #: lib/common.php:139
5474 msgid "Go to the installer."
5475 msgstr "Gå till installeraren."
5477 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5479 msgstr "Snabbmeddelande"
5481 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5482 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5483 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5485 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5486 msgid "Updates by SMS"
5487 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5489 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5491 msgstr "Anslutningar"
5493 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5494 msgid "Authorized connected applications"
5495 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5497 #: lib/dberroraction.php:60
5498 msgid "Database error"
5501 #: lib/designsettings.php:105
5503 msgstr "Ladda upp fil"
5505 #: lib/designsettings.php:109
5507 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5509 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5512 #: lib/designsettings.php:418
5513 msgid "Design defaults restored."
5514 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5516 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5517 msgid "Disfavor this notice"
5518 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5520 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5521 msgid "Favor this notice"
5522 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5524 #: lib/favorform.php:140
5526 msgstr "Markera som favorit"
5544 #: lib/feedlist.php:64
5548 #: lib/galleryaction.php:121
5550 msgstr "Filtrera taggar"
5552 #: lib/galleryaction.php:131
5556 #: lib/galleryaction.php:139
5557 msgid "Select tag to filter"
5558 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5560 #: lib/galleryaction.php:140
5564 #: lib/galleryaction.php:141
5565 msgid "Choose a tag to narrow list"
5566 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5568 #: lib/galleryaction.php:143
5572 #: lib/grantroleform.php:91
5574 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5575 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5577 #: lib/groupeditform.php:163
5578 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5579 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5581 #: lib/groupeditform.php:168
5582 msgid "Describe the group or topic"
5583 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5585 #: lib/groupeditform.php:170
5587 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5588 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5590 #: lib/groupeditform.php:179
5592 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5593 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5595 #: lib/groupeditform.php:187
5597 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5598 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5600 #: lib/groupnav.php:85
5604 #: lib/groupnav.php:101
5608 #: lib/groupnav.php:102
5610 msgid "%s blocked users"
5611 msgstr "%s blockerade användare"
5613 #: lib/groupnav.php:108
5615 msgid "Edit %s group properties"
5616 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5618 #: lib/groupnav.php:113
5622 #: lib/groupnav.php:114
5624 msgid "Add or edit %s logo"
5625 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5627 #: lib/groupnav.php:120
5629 msgid "Add or edit %s design"
5630 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5632 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5633 msgid "Groups with most members"
5634 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5636 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5637 msgid "Groups with most posts"
5638 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5640 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5642 msgid "Tags in %s group's notices"
5643 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5645 #: lib/htmloutputter.php:103
5646 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5647 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5649 #: lib/imagefile.php:72
5650 msgid "Unsupported image file format."
5651 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5653 #: lib/imagefile.php:88
5655 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5656 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5658 #: lib/imagefile.php:93
5659 msgid "Partial upload."
5660 msgstr "Bitvis uppladdad."
5662 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5663 msgid "System error uploading file."
5664 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5666 #: lib/imagefile.php:109
5667 msgid "Not an image or corrupt file."
5668 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5670 #: lib/imagefile.php:122
5671 msgid "Lost our file."
5672 msgstr "Förlorade vår fil."
5674 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5675 msgid "Unknown file type"
5676 msgstr "Okänd filtyp"
5678 #: lib/imagefile.php:244
5682 #: lib/imagefile.php:246
5686 #: lib/jabber.php:387
5691 #: lib/jabber.php:567
5693 msgid "Unknown inbox source %d."
5694 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5696 #: lib/joinform.php:114
5700 #: lib/leaveform.php:114
5704 #: lib/logingroupnav.php:80
5705 msgid "Login with a username and password"
5706 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5708 #: lib/logingroupnav.php:86
5709 msgid "Sign up for a new account"
5710 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5712 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5714 msgid "Email address confirmation"
5715 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5717 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5723 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5725 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5729 "If not, just ignore this message.\n"
5731 "Thanks for your time, \n"
5736 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5738 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5742 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5744 "Tack för din tid, \n"
5747 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5750 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5751 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5753 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5757 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5762 "Faithfully yours,\n"
5766 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5768 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5773 "Med vänliga hälsningar,\n"
5777 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5779 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5783 msgstr "Biografi: %s"
5785 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5788 msgid "New email address for posting to %s"
5789 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5791 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5795 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5797 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5799 "More email instructions at %3$s.\n"
5801 "Faithfully yours,\n"
5804 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5806 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5808 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5810 "Med vänliga hälsningar,\n"
5813 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5819 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5821 msgid "SMS confirmation"
5822 msgstr "SMS-bekräftelse"
5824 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5826 #, fuzzy, php-format
5827 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5828 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5830 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5833 msgid "You've been nudged by %s"
5834 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5836 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5840 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5841 "to post some news.\n"
5843 "So let's hear from you :)\n"
5847 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5849 "With kind regards,\n"
5852 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5853 "lägga upp några nyheter.\n"
5855 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5859 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5861 "Med vänliga hälsningar,\n"
5864 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5867 msgid "New private message from %s"
5868 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5870 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5874 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5876 "------------------------------------------------------\n"
5878 "------------------------------------------------------\n"
5880 "You can reply to their message here:\n"
5884 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5886 "With kind regards,\n"
5889 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5891 "------------------------------------------------------\n"
5893 "------------------------------------------------------\n"
5895 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5899 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5901 "Med vänliga hälsningar,\n"
5904 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5907 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5908 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5910 #. TRANS: Body for favorite notification email
5914 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5916 "The URL of your notice is:\n"
5920 "The text of your notice is:\n"
5924 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5928 "Faithfully yours,\n"
5931 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5933 "Webbadressen för din notis är:\n"
5937 "Texten i din notis är:\n"
5941 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5945 "Med vänliga hälsningar,\n"
5948 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5952 "The full conversation can be read here:\n"
5959 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5960 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5962 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5966 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5968 "The notice is here:\n"
5976 "%5$sYou can reply back here:\n"
5980 "The list of all @-replies for you here:\n"
5984 "Faithfully yours,\n"
5987 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5990 #: lib/mailbox.php:89
5991 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5992 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5994 #: lib/mailbox.php:139
5996 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5997 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5999 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6000 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6001 "dig som bara du ser."
6003 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6007 #: lib/mailhandler.php:37
6008 msgid "Could not parse message."
6009 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6011 #: lib/mailhandler.php:42
6012 msgid "Not a registered user."
6013 msgstr "Inte en registrerad användare."
6015 #: lib/mailhandler.php:46
6016 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6017 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6019 #: lib/mailhandler.php:50
6020 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6021 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6023 #: lib/mailhandler.php:228
6025 msgid "Unsupported message type: %s"
6026 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6028 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6029 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6031 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6033 #: lib/mediafile.php:142
6034 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6036 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6038 #: lib/mediafile.php:147
6040 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6043 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6046 #: lib/mediafile.php:152
6047 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6048 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6050 #: lib/mediafile.php:159
6051 msgid "Missing a temporary folder."
6052 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6054 #: lib/mediafile.php:162
6055 msgid "Failed to write file to disk."
6056 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6058 #: lib/mediafile.php:165
6059 msgid "File upload stopped by extension."
6060 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6062 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6063 msgid "File exceeds user's quota."
6064 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6066 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6067 msgid "File could not be moved to destination directory."
6068 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6070 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6071 msgid "Could not determine file's MIME type."
6072 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6074 #: lib/mediafile.php:270
6076 msgid " Try using another %s format."
6077 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6079 #: lib/mediafile.php:275
6081 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6082 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6084 #: lib/messageform.php:120
6085 msgid "Send a direct notice"
6086 msgstr "Skicka en direktnotis"
6088 #: lib/messageform.php:146
6092 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6093 msgid "Available characters"
6094 msgstr "Tillgängliga tecken"
6096 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6097 msgctxt "Send button for sending notice"
6101 #: lib/noticeform.php:160
6102 msgid "Send a notice"
6103 msgstr "Skicka en notis"
6105 #: lib/noticeform.php:173
6107 msgid "What's up, %s?"
6108 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6110 #: lib/noticeform.php:192
6114 #: lib/noticeform.php:196
6115 msgid "Attach a file"
6116 msgstr "Bifoga en fil"
6118 #: lib/noticeform.php:212
6119 msgid "Share my location"
6120 msgstr "Dela min plats"
6122 #: lib/noticeform.php:215
6123 msgid "Do not share my location"
6124 msgstr "Dela inte min plats"
6126 #: lib/noticeform.php:216
6128 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6131 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6132 "god försök igen senare"
6134 #: lib/noticelist.php:430
6136 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6137 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6139 #: lib/noticelist.php:431
6143 #: lib/noticelist.php:431
6147 #: lib/noticelist.php:432
6151 #: lib/noticelist.php:432
6155 #: lib/noticelist.php:439
6159 #: lib/noticelist.php:559
6161 msgstr "i sammanhang"
6163 #: lib/noticelist.php:594
6165 msgstr "Upprepad av"
6167 #: lib/noticelist.php:621
6168 msgid "Reply to this notice"
6169 msgstr "Svara på denna notis"
6171 #: lib/noticelist.php:622
6175 #: lib/noticelist.php:666
6176 msgid "Notice repeated"
6177 msgstr "Notis upprepad"
6179 #: lib/nudgeform.php:116
6180 msgid "Nudge this user"
6181 msgstr "Knuffa denna användare"
6183 #: lib/nudgeform.php:128
6187 #: lib/nudgeform.php:128
6188 msgid "Send a nudge to this user"
6189 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6191 #: lib/oauthstore.php:283
6192 msgid "Error inserting new profile"
6193 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6195 #: lib/oauthstore.php:291
6196 msgid "Error inserting avatar"
6197 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6199 #: lib/oauthstore.php:306
6200 msgid "Error updating remote profile"
6201 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6203 #: lib/oauthstore.php:311
6204 msgid "Error inserting remote profile"
6205 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6207 #: lib/oauthstore.php:345
6208 msgid "Duplicate notice"
6209 msgstr "Duplicerad notis"
6211 #: lib/oauthstore.php:490
6212 msgid "Couldn't insert new subscription."
6213 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6215 #: lib/personalgroupnav.php:99
6219 #: lib/personalgroupnav.php:104
6223 #: lib/personalgroupnav.php:114
6227 #: lib/personalgroupnav.php:125
6231 #: lib/personalgroupnav.php:126
6232 msgid "Your incoming messages"
6233 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6235 #: lib/personalgroupnav.php:130
6239 #: lib/personalgroupnav.php:131
6240 msgid "Your sent messages"
6241 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6243 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6245 msgid "Tags in %s's notices"
6246 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6248 #: lib/plugin.php:114
6252 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6253 msgid "Subscriptions"
6254 msgstr "Prenumerationer"
6256 #: lib/profileaction.php:126
6257 msgid "All subscriptions"
6258 msgstr "Alla prenumerationer"
6260 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6262 msgstr "Prenumeranter"
6264 #: lib/profileaction.php:161
6265 msgid "All subscribers"
6266 msgstr "Alla prenumeranter"
6268 #: lib/profileaction.php:191
6270 msgstr "Användar-ID"
6272 #: lib/profileaction.php:196
6273 msgid "Member since"
6274 msgstr "Medlem sedan"
6276 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6277 #: lib/profileaction.php:235
6278 msgid "Daily average"
6279 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6281 #: lib/profileaction.php:264
6283 msgstr "Alla grupper"
6285 #: lib/profileformaction.php:114
6286 msgid "Unimplemented method."
6287 msgstr "Inte implementerad metod."
6289 #: lib/publicgroupnav.php:78
6293 #: lib/publicgroupnav.php:82
6295 msgstr "Användargrupper"
6297 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6299 msgstr "Senaste taggar"
6301 #: lib/publicgroupnav.php:88
6303 msgstr "Profilerade"
6305 #: lib/publicgroupnav.php:92
6309 #: lib/redirectingaction.php:94
6310 msgid "No return-to arguments."
6311 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6313 #: lib/repeatform.php:107
6314 msgid "Repeat this notice?"
6315 msgstr "Upprepa denna notis?"
6317 #: lib/repeatform.php:132
6318 msgid "Repeat this notice"
6319 msgstr "Upprepa denna notis"
6321 #: lib/revokeroleform.php:91
6323 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6324 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6326 #: lib/router.php:704
6327 msgid "No single user defined for single-user mode."
6328 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6330 #: lib/sandboxform.php:67
6332 msgstr "Flytta till sandlådan"
6334 #: lib/sandboxform.php:78
6335 msgid "Sandbox this user"
6336 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6338 #: lib/searchaction.php:120
6340 msgstr "Sök webbplats"
6342 #: lib/searchaction.php:126
6346 #: lib/searchaction.php:127
6350 #: lib/searchaction.php:162
6354 #: lib/searchgroupnav.php:80
6358 #: lib/searchgroupnav.php:81
6359 msgid "Find people on this site"
6360 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6362 #: lib/searchgroupnav.php:83
6363 msgid "Find content of notices"
6364 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6366 #: lib/searchgroupnav.php:85
6367 msgid "Find groups on this site"
6368 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6370 #: lib/section.php:89
6371 msgid "Untitled section"
6372 msgstr "Namnlös sektion"
6374 #: lib/section.php:106
6378 #: lib/silenceform.php:67
6382 #: lib/silenceform.php:78
6383 msgid "Silence this user"
6384 msgstr "Tysta ned denna användare"
6386 #: lib/subgroupnav.php:83
6388 msgid "People %s subscribes to"
6389 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6391 #: lib/subgroupnav.php:91
6393 msgid "People subscribed to %s"
6394 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6396 #: lib/subgroupnav.php:99
6398 msgid "Groups %s is a member of"
6399 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6401 #: lib/subgroupnav.php:105
6405 #: lib/subgroupnav.php:106
6407 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6408 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6410 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6411 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6412 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6413 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6415 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6416 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6417 msgid "People Tagcloud as tagged"
6418 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6420 #: lib/tagcloudsection.php:56
6424 #: lib/topposterssection.php:74
6428 #: lib/unsandboxform.php:69
6430 msgstr "Flytta från sandlådan"
6432 #: lib/unsandboxform.php:80
6433 msgid "Unsandbox this user"
6434 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6436 #: lib/unsilenceform.php:67
6438 msgstr "Häv nedtystning"
6440 #: lib/unsilenceform.php:78
6441 msgid "Unsilence this user"
6442 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6444 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6445 msgid "Unsubscribe from this user"
6446 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6448 #: lib/unsubscribeform.php:137
6450 msgstr "Avsluta pren."
6452 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6454 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6455 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6457 #: lib/userprofile.php:117
6459 msgstr "Redigera avatar"
6461 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6462 msgid "User actions"
6463 msgstr "Åtgärder för användare"
6465 #: lib/userprofile.php:237
6466 msgid "User deletion in progress..."
6467 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6469 #: lib/userprofile.php:263
6470 msgid "Edit profile settings"
6471 msgstr "Redigera profilinställningar"
6473 #: lib/userprofile.php:264
6477 #: lib/userprofile.php:287
6478 msgid "Send a direct message to this user"
6479 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6481 #: lib/userprofile.php:288
6485 #: lib/userprofile.php:326
6489 #: lib/userprofile.php:364
6491 msgstr "Användarroll"
6493 #: lib/userprofile.php:366
6495 msgid "Administrator"
6496 msgstr "Administratör"
6498 #: lib/userprofile.php:367
6503 #: lib/util.php:1053
6504 msgid "a few seconds ago"
6505 msgstr "ett par sekunder sedan"
6507 #: lib/util.php:1055
6508 msgid "about a minute ago"
6509 msgstr "för nån minut sedan"
6511 #: lib/util.php:1057
6513 msgid "about %d minutes ago"
6514 msgstr "för %d minuter sedan"
6516 #: lib/util.php:1059
6517 msgid "about an hour ago"
6518 msgstr "för en timma sedan"
6520 #: lib/util.php:1061
6522 msgid "about %d hours ago"
6523 msgstr "för %d timmar sedan"
6525 #: lib/util.php:1063
6526 msgid "about a day ago"
6527 msgstr "för en dag sedan"
6529 #: lib/util.php:1065
6531 msgid "about %d days ago"
6532 msgstr "för %d dagar sedan"
6534 #: lib/util.php:1067
6535 msgid "about a month ago"
6536 msgstr "för en månad sedan"
6538 #: lib/util.php:1069
6540 msgid "about %d months ago"
6541 msgstr "för %d månader sedan"
6543 #: lib/util.php:1071
6544 msgid "about a year ago"
6545 msgstr "för ett år sedan"
6547 #: lib/webcolor.php:82
6549 msgid "%s is not a valid color!"
6550 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6552 #: lib/webcolor.php:123
6554 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6555 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6557 #: lib/xmppmanager.php:403
6559 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6560 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."