1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:42:11+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:31:24+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgstr "Endast inbjudan"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
84 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
85 #: lib/applicationeditform.php:355
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
92 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgstr "Ingen sådan sida"
96 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
97 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
98 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
99 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
100 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
101 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
102 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
103 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
104 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
105 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
106 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
107 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
108 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
109 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
110 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
111 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
112 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
113 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
114 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
115 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
116 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
117 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
118 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
119 msgid "No such user."
120 msgstr "Ingen sådan användare."
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
123 #: actions/all.php:90
125 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
126 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
131 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
132 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
133 #: lib/personalgroupnav.php:100
135 msgid "%s and friends"
136 msgstr "%s och vänner"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:107
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
142 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:116
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
148 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:125
153 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
154 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:138
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
163 #: actions/all.php:143
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
169 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
170 "%) eller skriv något själv."
172 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
173 #: actions/all.php:146
176 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
177 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
180 "status_textarea=%s)!"
182 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to them."
188 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
192 #: actions/all.php:182
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Du och vänner"
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
204 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
205 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
210 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
211 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
213 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
214 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
215 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
216 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
217 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
218 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
219 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
220 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
221 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
222 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
223 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
224 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
225 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
226 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
227 msgid "API method not found."
228 msgstr "API-metod hittades inte."
230 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
235 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
237 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
238 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
239 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
240 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
241 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
242 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
243 msgid "This method requires a POST."
244 msgstr "Denna metod kräver en POST."
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
248 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
250 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
253 msgid "Could not update user."
254 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
260 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
261 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
262 #: lib/profileaction.php:84
263 msgid "User has no profile."
264 msgstr "Användaren har ingen profil."
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
267 msgid "Could not save profile."
268 msgstr "Kunde inte spara profil."
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
271 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
272 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
273 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
274 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
275 #: lib/designsettings.php:283
278 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
279 "current configuration."
281 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
282 "nuvarande konfiguration."
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
288 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
289 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
290 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
291 msgid "Unable to save your design settings."
292 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
296 msgid "Could not update your design."
297 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
299 #: actions/apiblockcreate.php:106
300 msgid "You cannot block yourself!"
301 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
303 #: actions/apiblockcreate.php:127
304 msgid "Block user failed."
305 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
307 #: actions/apiblockdestroy.php:115
308 msgid "Unblock user failed."
309 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
311 #. TRANS: %s is a user nickname.
312 #: actions/apidirectmessage.php:91
314 msgid "Direct messages from %s"
315 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
318 #: actions/apidirectmessage.php:96
320 msgid "All the direct messages sent from %s"
321 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
323 #. TRANS: %s is a user nickname.
324 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 msgid "Direct messages to %s"
327 msgstr "Direktmeddelande till %s"
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #: actions/apidirectmessage.php:110
332 msgid "All the direct messages sent to %s"
333 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
335 #. TRANS: Client error (406).
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
337 msgid "No message text!"
338 msgstr "Ingen meddelandetext!"
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
342 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
343 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
344 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
345 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
347 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
348 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
349 msgid "Recipient user not found."
350 msgstr "Mottagare hittades inte."
352 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
353 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
354 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
355 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
357 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
358 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
361 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
363 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
366 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
367 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
368 msgid "No status found with that ID."
369 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
371 #: actions/apifavoritecreate.php:121
372 msgid "This status is already a favorite."
373 msgstr "Denna status är redan en favorit."
375 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
376 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
377 msgid "Could not create favorite."
378 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
380 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
381 msgid "That status is not a favorite."
382 msgstr "Denna status är inte en favorit."
384 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
385 msgid "Could not delete favorite."
386 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
388 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
389 msgid "Could not follow user: profile not found."
390 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
392 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
394 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
395 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
397 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
398 msgid "Could not unfollow user: User not found."
399 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
401 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
402 msgid "You cannot unfollow yourself."
403 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
405 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
406 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
407 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
409 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
410 msgid "Could not determine source user."
411 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
413 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
414 msgid "Could not find target user."
415 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
417 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
418 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
419 #: actions/register.php:212
420 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
422 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
424 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
425 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
426 #: actions/register.php:215
427 msgid "Nickname already in use. Try another one."
428 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
430 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
431 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
432 #: actions/register.php:217
433 msgid "Not a valid nickname."
434 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
436 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
437 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
438 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
439 #: actions/register.php:224
440 msgid "Homepage is not a valid URL."
441 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
443 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
444 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
445 #: actions/register.php:227
446 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
447 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
449 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
450 #: actions/newapplication.php:172
452 msgid "Description is too long (max %d chars)."
453 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
455 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
456 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
457 #: actions/register.php:234
458 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
459 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
461 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
462 #: actions/newgroup.php:159
464 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
465 msgstr "För många alias! Maximum %d."
467 #: actions/apigroupcreate.php:268
469 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
470 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
472 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
473 #: actions/newgroup.php:172
475 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
476 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
478 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
479 #: actions/newgroup.php:178
480 msgid "Alias can't be the same as nickname."
481 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
483 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
484 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
485 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
486 msgid "Group not found."
487 msgstr "Grupp hittades inte."
489 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
490 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
491 msgid "You are already a member of that group."
492 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
494 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
495 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
496 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
497 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
499 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
500 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
501 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
503 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
504 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
506 #: actions/apigroupleave.php:116
507 msgid "You are not a member of this group."
508 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
510 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
511 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
512 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
513 #: lib/command.php:398
515 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
516 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
518 #. TRANS: %s is a user name
519 #: actions/apigrouplist.php:98
524 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
525 #: actions/apigrouplist.php:108
527 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
528 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
530 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
531 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
532 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
537 #: actions/apigrouplistall.php:96
540 msgstr "grupper på %s"
542 #: actions/apimediaupload.php:100
543 msgid "Upload failed."
544 msgstr "Uppladdning misslyckades."
546 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
548 msgid "Invalid request token or verifier."
549 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
551 #: actions/apioauthauthorize.php:109
552 msgid "No oauth_token parameter provided."
553 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
555 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
557 msgid "Invalid request token."
558 msgstr "Ogiltig token."
560 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
561 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
562 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
563 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
564 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
565 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
566 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
567 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
568 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
569 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
570 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
571 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
572 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
573 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
574 #: lib/designsettings.php:294
575 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
576 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
578 #: actions/apioauthauthorize.php:163
579 msgid "Invalid nickname / password!"
580 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
582 #: actions/apioauthauthorize.php:193
583 msgid "Database error deleting OAuth application user."
584 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
586 #: actions/apioauthauthorize.php:218
587 msgid "Database error inserting OAuth application user."
588 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
590 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
591 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
592 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
593 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
594 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
595 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
596 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
597 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
598 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
599 msgid "Unexpected form submission."
600 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
602 #: actions/apioauthauthorize.php:291
603 msgid "An application would like to connect to your account"
604 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
606 #: actions/apioauthauthorize.php:308
607 msgid "Allow or deny access"
608 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
610 #: actions/apioauthauthorize.php:324
613 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
614 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
615 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
617 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
618 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
619 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
621 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
622 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
626 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
627 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
628 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
629 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
630 #: lib/userprofile.php:132
634 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
635 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
636 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
640 #. TRANS: Submit button title.
641 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
645 #: actions/apioauthauthorize.php:366
649 #: actions/apioauthauthorize.php:383
651 msgid "Authorize access to your account information."
652 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
654 #: actions/apioauthauthorize.php:433
656 msgid "Authorization canceled."
657 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
659 #: actions/apioauthauthorize.php:435
661 msgid "The request token %s has been revoked."
662 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
664 #: actions/apioauthauthorize.php:453
666 msgid "You have successfully authorized %s."
667 msgstr "Du har inte tillstånd."
669 #: actions/apioauthauthorize.php:458
672 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
676 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
677 msgid "This method requires a POST or DELETE."
678 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
680 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
681 msgid "You may not delete another user's status."
682 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
684 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
685 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
686 msgid "No such notice."
687 msgstr "Ingen sådan notis."
689 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
690 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
691 msgid "Cannot repeat your own notice."
692 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
694 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
695 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
696 msgid "Already repeated that notice."
697 msgstr "Redan upprepat denna notis."
699 #: actions/apistatusesshow.php:139
700 msgid "Status deleted."
701 msgstr "Status borttagen."
703 #: actions/apistatusesshow.php:145
704 msgid "No status with that ID found."
705 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
707 #: actions/apistatusesupdate.php:222
708 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
709 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
711 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
712 #: lib/mailhandler.php:60
714 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
715 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
717 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
719 msgstr "Hittades inte."
721 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
723 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
724 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
726 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
727 msgid "Unsupported format."
728 msgstr "Format som inte stödjs."
730 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
732 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
733 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
735 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
737 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
738 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
740 #: actions/apitimelinementions.php:118
742 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
743 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
745 #: actions/apitimelinementions.php:131
747 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
748 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
750 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
752 msgid "%s public timeline"
753 msgstr "%s publika tidslinje"
755 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
757 msgid "%s updates from everyone!"
758 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
760 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
762 msgid "Repeated to %s"
763 msgstr "Upprepat till %s"
765 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
767 msgid "Repeats of %s"
768 msgstr "Upprepningar av %s"
770 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
772 msgid "Notices tagged with %s"
773 msgstr "Notiser taggade med %s"
775 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
777 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
778 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
780 #: actions/apitrends.php:87
781 msgid "API method under construction."
782 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
784 #: actions/attachment.php:73
785 msgid "No such attachment."
786 msgstr "Ingen sådan bilaga."
788 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
789 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
790 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
791 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
793 msgstr "Inget smeknamn."
795 #: actions/avatarbynickname.php:64
797 msgstr "Ingen storlek."
799 #: actions/avatarbynickname.php:69
800 msgid "Invalid size."
801 msgstr "Ogiltig storlek."
803 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
804 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
805 #: lib/accountsettingsaction.php:113
809 #: actions/avatarsettings.php:78
811 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
813 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
815 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
816 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
817 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
818 msgid "User without matching profile."
819 msgstr "Användare utan matchande profil."
821 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
822 #: actions/grouplogo.php:254
823 msgid "Avatar settings"
824 msgstr "Avatarinställningar"
826 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
827 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
831 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
832 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
834 msgstr "Förhandsgranska"
836 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
837 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
838 #: lib/noticelist.php:667
842 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
846 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
850 #: actions/avatarsettings.php:305
851 msgid "No file uploaded."
852 msgstr "Ingen fil laddades upp."
854 #: actions/avatarsettings.php:332
855 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
856 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
858 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
859 msgid "Lost our file data."
860 msgstr "Förlorade vår fildata."
862 #: actions/avatarsettings.php:370
863 msgid "Avatar updated."
864 msgstr "Avatar uppdaterad."
866 #: actions/avatarsettings.php:373
867 msgid "Failed updating avatar."
868 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
870 #: actions/avatarsettings.php:397
871 msgid "Avatar deleted."
872 msgstr "Avatar borttagen."
874 #: actions/block.php:69
875 msgid "You already blocked that user."
876 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
878 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
880 msgstr "Blockera användare"
882 #: actions/block.php:138
884 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
885 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
886 "will not be notified of any @-replies from them."
888 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
889 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
890 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
892 #. TRANS: Button label on the user block form.
893 #. TRANS: Button label on the delete application form.
894 #. TRANS: Button label on the delete group form.
895 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
896 #. TRANS: Button label on the delete user form.
897 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
898 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
899 #: actions/deletegroup.php:211 actions/deletenotice.php:150
900 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
906 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
907 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
908 msgid "Do not block this user"
909 msgstr "Blockera inte denna användare"
911 #. TRANS: Button label on the user block form.
912 #. TRANS: Button label on the delete application form.
913 #. TRANS: Button label on the delete group form.
914 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
915 #. TRANS: Button label on the delete user form.
916 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
917 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
918 #: actions/deletegroup.php:218 actions/deletenotice.php:157
919 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
924 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
925 #. TRANS: Description of the form to block a user.
926 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
927 msgid "Block this user"
928 msgstr "Blockera denna användare"
930 #: actions/block.php:187
931 msgid "Failed to save block information."
932 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
934 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
935 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
936 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
937 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:98
938 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
939 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
940 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
941 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
942 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
943 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
944 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
945 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
946 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
947 #: lib/command.php:380
948 msgid "No such group."
949 msgstr "Ingen sådan grupp."
951 #: actions/blockedfromgroup.php:97
953 msgid "%s blocked profiles"
954 msgstr "%s blockerade profiler"
956 #: actions/blockedfromgroup.php:100
958 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
959 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
961 #: actions/blockedfromgroup.php:115
962 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
964 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
966 #: actions/blockedfromgroup.php:288
967 msgid "Unblock user from group"
968 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
970 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
971 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
973 msgstr "Häv blockering"
975 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
976 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
977 msgid "Unblock this user"
978 msgstr "Häv blockering av denna användare"
980 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
981 #: actions/bookmarklet.php:51
984 msgstr "Posta till %s"
986 #: actions/confirmaddress.php:75
987 msgid "No confirmation code."
988 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
990 #: actions/confirmaddress.php:80
991 msgid "Confirmation code not found."
992 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
994 #: actions/confirmaddress.php:85
995 msgid "That confirmation code is not for you!"
996 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
998 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
999 #: actions/confirmaddress.php:91
1001 msgid "Unrecognized address type %s."
1002 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1004 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1005 #: actions/confirmaddress.php:96
1006 msgid "That address has already been confirmed."
1007 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1009 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1010 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1011 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1012 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1013 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1014 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1015 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1016 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1017 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1018 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1019 #: actions/smssettings.php:464
1020 msgid "Couldn't update user."
1021 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1023 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1024 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1025 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1026 #: actions/smssettings.php:422
1027 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1028 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
1030 #: actions/confirmaddress.php:146
1031 msgid "Confirm address"
1032 msgstr "Bekräfta adress"
1034 #: actions/confirmaddress.php:161
1036 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1037 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1039 #: actions/conversation.php:99
1040 msgid "Conversation"
1041 msgstr "Konversationer"
1043 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1044 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1048 #: actions/deleteapplication.php:63
1049 msgid "You must be logged in to delete an application."
1050 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1052 #: actions/deleteapplication.php:71
1053 msgid "Application not found."
1054 msgstr "Applikation hittades inte."
1056 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1057 #: actions/showapplication.php:94
1058 msgid "You are not the owner of this application."
1059 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1061 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1062 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1063 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1064 #: lib/action.php:1353
1065 msgid "There was a problem with your session token."
1066 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1068 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1069 msgid "Delete application"
1070 msgstr "Ta bort applikation"
1072 #: actions/deleteapplication.php:149
1074 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1075 "about the application from the database, including all existing user "
1078 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1079 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1080 "användaranslutningar."
1082 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1083 #: actions/deleteapplication.php:158
1084 msgid "Do not delete this application"
1085 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1087 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1088 #: actions/deleteapplication.php:164
1089 msgid "Delete this application"
1090 msgstr "Ta bort denna applikation"
1092 #: actions/deletegroup.php:65
1094 msgid "You must be logged in to delete a group."
1095 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1097 #: actions/deletegroup.php:93 actions/joingroup.php:88
1098 #: actions/leavegroup.php:88
1099 msgid "No nickname or ID."
1100 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1102 #: actions/deletegroup.php:104
1104 msgid "You are not allowed to delete this group."
1105 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
1107 #: actions/deletegroup.php:146
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "Could not delete group %2$s."
1110 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1112 #: actions/deletegroup.php:153
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "Deleted group %2$s"
1115 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1117 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:194
1119 msgid "Delete group"
1120 msgstr "Ta bort användare"
1122 #: actions/deletegroup.php:197
1125 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1126 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1127 "will still appear in individual timelines."
1129 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1130 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1132 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1133 #: actions/deletegroup.php:215
1135 msgid "Do not delete this group"
1136 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1138 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1139 #: actions/deletegroup.php:222
1141 msgid "Delete this group"
1142 msgstr "Ta bort denna användare"
1144 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1145 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1146 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1147 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1148 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1149 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1150 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1151 #: lib/settingsaction.php:72
1152 msgid "Not logged in."
1153 msgstr "Inte inloggad."
1155 #: actions/deletenotice.php:74
1156 msgid "Can't delete this notice."
1157 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1159 #: actions/deletenotice.php:106
1161 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1164 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1167 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1168 msgid "Delete notice"
1169 msgstr "Ta bort notis"
1171 #: actions/deletenotice.php:147
1172 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1173 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1175 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1176 #: actions/deletenotice.php:154
1177 msgid "Do not delete this notice"
1178 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1180 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1181 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1182 msgid "Delete this notice"
1183 msgstr "Ta bort denna notis"
1185 #: actions/deleteuser.php:67
1186 msgid "You cannot delete users."
1187 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1189 #: actions/deleteuser.php:74
1190 msgid "You can only delete local users."
1191 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1193 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1195 msgstr "Ta bort användare"
1197 #: actions/deleteuser.php:136
1199 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1200 "the user from the database, without a backup."
1202 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1203 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1205 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1206 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1207 msgid "Delete this user"
1208 msgstr "Ta bort denna användare"
1210 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1211 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1212 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1216 #: actions/designadminpanel.php:74
1217 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1220 #: actions/designadminpanel.php:332
1221 msgid "Invalid logo URL."
1222 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1224 #: actions/designadminpanel.php:337
1226 msgid "Invalid SSL logo URL."
1227 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1229 #: actions/designadminpanel.php:341
1231 msgid "Theme not available: %s."
1232 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1234 #: actions/designadminpanel.php:445
1236 msgstr "Byt logotyp"
1238 #: actions/designadminpanel.php:450
1240 msgstr "Webbplatslogotyp"
1242 #: actions/designadminpanel.php:454
1245 msgstr "Webbplatslogotyp"
1247 #: actions/designadminpanel.php:466
1248 msgid "Change theme"
1251 #: actions/designadminpanel.php:483
1253 msgstr "Webbplatstema"
1255 #: actions/designadminpanel.php:484
1256 msgid "Theme for the site."
1257 msgstr "Tema för webbplatsen."
1259 #: actions/designadminpanel.php:490
1260 msgid "Custom theme"
1261 msgstr "Anpassat tema"
1263 #: actions/designadminpanel.php:494
1264 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1265 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1267 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1268 msgid "Change background image"
1269 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1271 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1272 #: lib/designsettings.php:178
1276 #: actions/designadminpanel.php:519
1279 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1282 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1283 "filstorleken är %1$s."
1285 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1286 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1290 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1291 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1295 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1296 msgid "Turn background image on or off."
1297 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1299 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1300 msgid "Tile background image"
1301 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1303 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1304 msgid "Change colours"
1307 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1311 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1315 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1319 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1323 #: actions/designadminpanel.php:674
1327 #: actions/designadminpanel.php:678
1329 msgstr "Anpassad CSS"
1331 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1332 msgid "Use defaults"
1333 msgstr "Använd standardvärden"
1335 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1336 msgid "Restore default designs"
1337 msgstr "Återställ standardutseende"
1339 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1340 msgid "Reset back to default"
1341 msgstr "Återställ till standardvärde"
1343 #. TRANS: Submit button title.
1344 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1345 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1346 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1347 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1348 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1349 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1350 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1351 #: lib/groupeditform.php:202
1355 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1357 msgstr "Spara utseende"
1359 #: actions/disfavor.php:81
1360 msgid "This notice is not a favorite!"
1361 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1363 #: actions/disfavor.php:94
1364 msgid "Add to favorites"
1365 msgstr "Lägg till i favoriter"
1367 #: actions/doc.php:158
1369 msgid "No such document \"%s\""
1370 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1372 #: actions/editapplication.php:54
1373 msgid "Edit Application"
1374 msgstr "Redigera applikation"
1376 #: actions/editapplication.php:66
1377 msgid "You must be logged in to edit an application."
1378 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1380 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1381 #: actions/showapplication.php:87
1382 msgid "No such application."
1383 msgstr "Ingen sådan applikation."
1385 #: actions/editapplication.php:161
1386 msgid "Use this form to edit your application."
1387 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1389 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1390 msgid "Name is required."
1391 msgstr "Namn krävs."
1393 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1394 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1395 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1397 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1398 msgid "Name already in use. Try another one."
1399 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1401 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1402 msgid "Description is required."
1403 msgstr "Beskrivning krävs."
1405 #: actions/editapplication.php:194
1406 msgid "Source URL is too long."
1407 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1409 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1410 msgid "Source URL is not valid."
1411 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1413 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1414 msgid "Organization is required."
1415 msgstr "Organisation krävs."
1417 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1418 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1419 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1421 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1422 msgid "Organization homepage is required."
1423 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1425 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1426 msgid "Callback is too long."
1427 msgstr "Anrop är för lång."
1429 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1430 msgid "Callback URL is not valid."
1431 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1433 #: actions/editapplication.php:261
1434 msgid "Could not update application."
1435 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1437 #: actions/editgroup.php:56
1439 msgid "Edit %s group"
1440 msgstr "Redigera %s grupp"
1442 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1443 msgid "You must be logged in to create a group."
1444 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1446 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1447 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1448 msgid "You must be an admin to edit the group."
1449 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1451 #: actions/editgroup.php:158
1452 msgid "Use this form to edit the group."
1453 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1455 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1457 msgid "description is too long (max %d chars)."
1458 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1460 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1462 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1463 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1465 #: actions/editgroup.php:258
1466 msgid "Could not update group."
1467 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1469 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1470 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1471 msgid "Could not create aliases."
1472 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1474 #: actions/editgroup.php:280
1475 msgid "Options saved."
1476 msgstr "Alternativ sparade."
1478 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1479 #: actions/emailsettings.php:61
1480 msgid "Email settings"
1481 msgstr "E-postinställningar"
1483 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1484 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1485 #: actions/emailsettings.php:76
1487 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1488 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1490 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1491 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1492 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1493 msgid "Email address"
1494 msgstr "E-postadress"
1496 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1497 #: actions/emailsettings.php:112
1498 msgid "Current confirmed email address."
1499 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1501 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1502 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1503 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1504 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1505 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1506 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1507 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1508 #: actions/smssettings.php:180
1513 #: actions/emailsettings.php:122
1515 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1516 "a message with further instructions."
1518 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1519 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1521 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1522 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1523 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1524 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1525 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1526 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1531 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1532 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1533 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1534 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1535 #. TRANS: organization.
1536 #: actions/emailsettings.php:139
1537 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1538 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1540 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1541 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1542 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1543 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1544 #: actions/smssettings.php:162
1549 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1550 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1551 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1552 msgid "Incoming email"
1553 msgstr "Inkommande e-post"
1555 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1556 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1557 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1558 msgid "Send email to this address to post new notices."
1559 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1561 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1562 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1563 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1564 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1566 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1568 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1569 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1570 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1575 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1576 #: actions/emailsettings.php:178
1577 msgid "Email preferences"
1578 msgstr "E-postinställningar"
1580 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1581 #: actions/emailsettings.php:184
1582 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1583 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1585 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1586 #: actions/emailsettings.php:190
1587 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1588 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1590 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1591 #: actions/emailsettings.php:197
1592 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1593 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1595 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1596 #: actions/emailsettings.php:203
1597 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1598 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1600 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1601 #: actions/emailsettings.php:209
1602 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1603 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1605 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1606 #: actions/emailsettings.php:216
1607 msgid "I want to post notices by email."
1608 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1610 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1611 #: actions/emailsettings.php:223
1612 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1613 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1615 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1616 #: actions/emailsettings.php:338
1617 msgid "Email preferences saved."
1618 msgstr "E-postinställningar sparade."
1620 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1621 #: actions/emailsettings.php:357
1622 msgid "No email address."
1623 msgstr "Ingen e-postadress."
1625 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1626 #: actions/emailsettings.php:365
1627 msgid "Cannot normalize that email address"
1628 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1630 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1631 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1632 #: actions/siteadminpanel.php:144
1633 msgid "Not a valid email address."
1634 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1636 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1637 #: actions/emailsettings.php:374
1638 msgid "That is already your email address."
1639 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1641 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1642 #: actions/emailsettings.php:378
1643 msgid "That email address already belongs to another user."
1644 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1646 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1647 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1648 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1649 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1650 #: actions/smssettings.php:373
1651 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1652 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1654 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1655 #: actions/emailsettings.php:402
1657 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1658 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1660 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1661 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1664 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1665 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1666 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1667 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1668 #: actions/smssettings.php:408
1669 msgid "No pending confirmation to cancel."
1670 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1672 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1673 #: actions/emailsettings.php:428
1674 msgid "That is the wrong email address."
1675 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1677 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1678 #: actions/emailsettings.php:442
1679 msgid "Email confirmation cancelled."
1680 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1682 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1683 #. TRANS: registered for the active user.
1684 #: actions/emailsettings.php:462
1685 msgid "That is not your email address."
1686 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1688 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1689 #: actions/emailsettings.php:483
1690 msgid "The email address was removed."
1691 msgstr "E-postadressen togs bort."
1693 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1694 msgid "No incoming email address."
1695 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1697 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1698 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1699 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1700 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1701 msgid "Couldn't update user record."
1702 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1704 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1705 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1706 msgid "Incoming email address removed."
1707 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1709 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1710 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1711 msgid "New incoming email address added."
1712 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1714 #: actions/favor.php:79
1715 msgid "This notice is already a favorite!"
1716 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1718 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1719 msgid "Disfavor favorite"
1720 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1722 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1723 #: lib/publicgroupnav.php:93
1724 msgid "Popular notices"
1725 msgstr "Populära notiser"
1727 #: actions/favorited.php:67
1729 msgid "Popular notices, page %d"
1730 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1732 #: actions/favorited.php:79
1733 msgid "The most popular notices on the site right now."
1734 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1736 #: actions/favorited.php:150
1737 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1739 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1742 #: actions/favorited.php:153
1744 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1745 "next to any notice you like."
1747 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1748 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1750 #: actions/favorited.php:156
1753 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1754 "notice to your favorites!"
1756 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1757 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1759 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1760 #: lib/personalgroupnav.php:115
1762 msgid "%s's favorite notices"
1763 msgstr "%ss favoritnotiser"
1765 #: actions/favoritesrss.php:115
1767 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1768 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1770 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1771 #: lib/publicgroupnav.php:89
1772 msgid "Featured users"
1773 msgstr "Profilerade användare"
1775 #: actions/featured.php:71
1777 msgid "Featured users, page %d"
1778 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1780 #: actions/featured.php:99
1782 msgid "A selection of some great users on %s"
1783 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1785 #: actions/file.php:34
1786 msgid "No notice ID."
1787 msgstr "Ingen notis-ID."
1789 #: actions/file.php:38
1791 msgstr "Ingen notis."
1793 #: actions/file.php:42
1794 msgid "No attachments."
1795 msgstr "Inga bilagor."
1797 #: actions/file.php:51
1798 msgid "No uploaded attachments."
1799 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1801 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1802 msgid "Not expecting this response!"
1803 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1805 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1806 msgid "User being listened to does not exist."
1807 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1809 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1810 msgid "You can use the local subscription!"
1811 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1813 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1814 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1815 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1817 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1818 msgid "You are not authorized."
1819 msgstr "Du har inte tillstånd."
1821 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1822 msgid "Could not convert request token to access token."
1823 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1825 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1826 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1827 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1829 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1830 msgid "Error updating remote profile."
1831 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1833 #: actions/getfile.php:79
1834 msgid "No such file."
1835 msgstr "Ingen sådan fil."
1837 #: actions/getfile.php:83
1838 msgid "Cannot read file."
1839 msgstr "Kan inte läsa fil."
1841 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1842 msgid "Invalid role."
1843 msgstr "Ogiltig roll."
1845 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1846 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1847 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1849 #: actions/grantrole.php:75
1850 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1851 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1853 #: actions/grantrole.php:82
1854 msgid "User already has this role."
1855 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1857 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1858 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1859 #: lib/profileformaction.php:79
1860 msgid "No profile specified."
1861 msgstr "Ingen profil angiven."
1863 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1864 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1865 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1866 msgid "No profile with that ID."
1867 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1869 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1870 #: actions/makeadmin.php:81
1871 msgid "No group specified."
1872 msgstr "Ingen grupp angiven."
1874 #: actions/groupblock.php:91
1875 msgid "Only an admin can block group members."
1876 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1878 #: actions/groupblock.php:95
1879 msgid "User is already blocked from group."
1880 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1882 #: actions/groupblock.php:100
1883 msgid "User is not a member of group."
1884 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1886 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1887 msgid "Block user from group"
1888 msgstr "Blockera användare från grupp"
1890 #: actions/groupblock.php:160
1893 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1894 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1895 "the group in the future."
1897 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1898 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1899 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1902 #: actions/groupblock.php:182
1903 msgid "Do not block this user from this group"
1904 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1906 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1907 #: actions/groupblock.php:189
1908 msgid "Block this user from this group"
1909 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1911 #: actions/groupblock.php:206
1912 msgid "Database error blocking user from group."
1913 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1915 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1919 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1920 msgid "You must be logged in to edit a group."
1921 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1923 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1924 msgid "Group design"
1925 msgstr "Gruppens utseende"
1927 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1929 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1930 "palette of your choice."
1932 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1934 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1935 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1936 msgid "Couldn't update your design."
1937 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1939 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1940 msgid "Design preferences saved."
1941 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1943 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1945 msgstr "Gruppens logotyp"
1947 #: actions/grouplogo.php:153
1950 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1952 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1955 #: actions/grouplogo.php:365
1956 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1957 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1959 #: actions/grouplogo.php:399
1960 msgid "Logo updated."
1961 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1963 #: actions/grouplogo.php:401
1964 msgid "Failed updating logo."
1965 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1967 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1968 #. TRANS: %s is the name of the group.
1969 #: actions/groupmembers.php:102
1971 msgid "%s group members"
1972 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1974 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1975 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1976 #: actions/groupmembers.php:107
1978 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1979 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1981 #: actions/groupmembers.php:122
1982 msgid "A list of the users in this group."
1983 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1985 #: actions/groupmembers.php:186
1987 msgstr "Administratör"
1989 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1990 #: actions/groupmembers.php:399
1995 #. TRANS: Submit button title.
1996 #: actions/groupmembers.php:403
1998 msgid "Block this user"
2001 #: actions/groupmembers.php:498
2002 msgid "Make user an admin of the group"
2003 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2005 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2006 #: actions/groupmembers.php:533
2009 msgstr "Gör till administratör"
2011 #. TRANS: Submit button title.
2012 #: actions/groupmembers.php:537
2014 msgid "Make this user an admin"
2015 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2017 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2018 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2019 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2020 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2021 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2024 msgstr "%s tidslinje"
2026 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2027 #: actions/grouprss.php:142
2029 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2030 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2032 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2033 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2037 #: actions/groups.php:64
2039 msgid "Groups, page %d"
2040 msgstr "Grupper, sida %d"
2042 #: actions/groups.php:90
2045 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2046 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2047 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2048 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2051 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2052 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2053 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2054 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2055 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2057 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2058 msgid "Create a new group"
2059 msgstr "Skapa en ny grupp"
2061 #: actions/groupsearch.php:52
2064 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2065 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2067 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2068 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2071 #: actions/groupsearch.php:58
2072 msgid "Group search"
2073 msgstr "Gruppsökning"
2075 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2076 #: actions/peoplesearch.php:83
2078 msgstr "Inga resultat."
2080 #: actions/groupsearch.php:82
2083 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2084 "newgroup%%) yourself."
2086 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2087 "newgroup%%) själv."
2089 #: actions/groupsearch.php:85
2092 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2093 "action.newgroup%%) yourself!"
2095 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2096 "%action.newgroup%%) själv!"
2098 #: actions/groupunblock.php:91
2099 msgid "Only an admin can unblock group members."
2100 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2102 #: actions/groupunblock.php:95
2103 msgid "User is not blocked from group."
2104 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2106 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2107 msgid "Error removing the block."
2108 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2110 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2111 #: actions/imsettings.php:60
2113 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2115 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2116 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2117 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2118 #: actions/imsettings.php:74
2121 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2122 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2124 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2125 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2127 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2128 #: actions/imsettings.php:94
2129 msgid "IM is not available."
2130 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2132 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2133 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2134 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2136 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2138 #: actions/imsettings.php:113
2139 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2140 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2142 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2143 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2144 #: actions/imsettings.php:124
2147 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2148 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2150 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2151 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2153 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2154 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2155 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2156 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2157 #. TRANS: person or organization.
2158 #: actions/imsettings.php:143
2161 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2162 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2164 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2165 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2167 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2168 #: actions/imsettings.php:158
2169 msgid "IM preferences"
2170 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2172 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2173 #: actions/imsettings.php:163
2174 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2175 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2177 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2178 #: actions/imsettings.php:169
2179 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2180 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2182 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2183 #: actions/imsettings.php:175
2184 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2186 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2189 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2190 #: actions/imsettings.php:182
2191 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2192 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2194 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2195 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2196 msgid "Preferences saved."
2197 msgstr "Inställningar sparade."
2199 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2200 #: actions/imsettings.php:312
2201 msgid "No Jabber ID."
2202 msgstr "Inget Jabber-ID."
2204 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2205 #: actions/imsettings.php:320
2206 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2207 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2209 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2210 #: actions/imsettings.php:325
2211 msgid "Not a valid Jabber ID"
2212 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2214 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2215 #: actions/imsettings.php:329
2216 msgid "That is already your Jabber ID."
2217 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2219 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2220 #: actions/imsettings.php:333
2221 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2222 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2224 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2225 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2226 #: actions/imsettings.php:361
2229 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2230 "s for sending messages to you."
2232 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2233 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2235 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2236 #: actions/imsettings.php:391
2237 msgid "That is the wrong IM address."
2238 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2240 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2241 #: actions/imsettings.php:400
2242 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2243 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2245 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2246 #: actions/imsettings.php:405
2247 msgid "IM confirmation cancelled."
2248 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2250 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2251 #. TRANS: registered for the active user.
2252 #: actions/imsettings.php:427
2253 msgid "That is not your Jabber ID."
2254 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2256 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2257 #: actions/imsettings.php:450
2258 msgid "The IM address was removed."
2259 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2261 #: actions/inbox.php:59
2263 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2264 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2266 #: actions/inbox.php:62
2268 msgid "Inbox for %s"
2269 msgstr "Inkorg för %s"
2271 #: actions/inbox.php:115
2272 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2274 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2276 #: actions/invite.php:39
2277 msgid "Invites have been disabled."
2278 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2280 #: actions/invite.php:41
2282 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2283 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2285 #: actions/invite.php:72
2287 msgid "Invalid email address: %s"
2288 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2290 #: actions/invite.php:110
2291 msgid "Invitation(s) sent"
2292 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2294 #: actions/invite.php:112
2295 msgid "Invite new users"
2296 msgstr "Bjud in nya användare"
2298 #: actions/invite.php:128
2299 msgid "You are already subscribed to these users:"
2300 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2302 #. TRANS: Whois output.
2303 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2304 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2307 msgstr "%1$s (%2$s)"
2309 #: actions/invite.php:136
2311 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2313 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2314 "prenumerat hos dem:"
2316 #: actions/invite.php:144
2317 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2318 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2320 #: actions/invite.php:150
2322 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2323 "on the site. Thanks for growing the community!"
2325 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2326 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2328 #: actions/invite.php:162
2330 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2332 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2335 #: actions/invite.php:187
2336 msgid "Email addresses"
2337 msgstr "E-postadresser"
2339 #: actions/invite.php:189
2340 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2341 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2343 #: actions/invite.php:192
2344 msgid "Personal message"
2345 msgstr "Personligt meddelande"
2347 #: actions/invite.php:194
2348 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2349 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2351 #. TRANS: Send button for inviting friends
2352 #: actions/invite.php:198
2357 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2358 #: actions/invite.php:228
2360 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2361 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2363 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2364 #: actions/invite.php:231
2367 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2369 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2370 "you know and people who interest you.\n"
2372 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2373 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2374 "share your interests.\n"
2380 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2384 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2389 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2394 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2396 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2397 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2399 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2400 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2401 "som delar dina intressen.\n"
2407 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2411 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2416 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2419 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2421 #: actions/joingroup.php:60
2422 msgid "You must be logged in to join a group."
2423 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2425 #: actions/joingroup.php:141
2427 msgid "%1$s joined group %2$s"
2428 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2430 #: actions/leavegroup.php:60
2431 msgid "You must be logged in to leave a group."
2432 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2434 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2435 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2436 msgid "You are not a member of that group."
2437 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2439 #: actions/leavegroup.php:137
2441 msgid "%1$s left group %2$s"
2442 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2444 #. TRANS: User admin panel title
2445 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2450 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2451 msgid "License for this StatusNet site"
2454 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2455 msgid "Invalid license selection."
2458 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2460 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2464 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2465 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2468 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2469 msgid "Invalid license URL."
2472 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2473 msgid "Invalid license image URL."
2476 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2477 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2480 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2481 msgid "License image must be blank or valid URL."
2484 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2485 msgid "License selection"
2488 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2492 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2493 msgid "All Rights Reserved"
2496 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2497 msgid "Creative Commons"
2500 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2504 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2505 msgid "Select license"
2508 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2509 msgid "License details"
2512 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2516 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2517 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2520 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2521 msgid "License Title"
2524 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2525 msgid "The title of the license."
2528 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2532 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2533 msgid "URL for more information about the license."
2536 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2537 msgid "License Image URL"
2540 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2541 msgid "URL for an image to display with the license."
2544 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2545 msgid "Save license settings"
2548 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2549 msgid "Already logged in."
2550 msgstr "Redan inloggad."
2552 #: actions/login.php:148
2553 msgid "Incorrect username or password."
2554 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2556 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2557 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2558 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2560 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2564 #: actions/login.php:249
2565 msgid "Login to site"
2566 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2568 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2570 msgstr "Kom ihåg mig"
2572 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2573 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2574 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2576 #: actions/login.php:269
2577 msgid "Lost or forgotten password?"
2578 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2580 #: actions/login.php:288
2582 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2583 "changing your settings."
2585 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2586 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2588 #: actions/login.php:292
2589 msgid "Login with your username and password."
2590 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2592 #: actions/login.php:295
2595 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2597 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2600 #: actions/makeadmin.php:92
2601 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2602 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2604 #: actions/makeadmin.php:96
2606 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2607 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2609 #: actions/makeadmin.php:133
2611 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2612 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2614 #: actions/makeadmin.php:146
2616 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2617 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2619 #: actions/microsummary.php:69
2620 msgid "No current status."
2621 msgstr "Ingen aktuell status."
2623 #: actions/newapplication.php:52
2624 msgid "New Application"
2625 msgstr "Ny applikation"
2627 #: actions/newapplication.php:64
2628 msgid "You must be logged in to register an application."
2629 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2631 #: actions/newapplication.php:143
2632 msgid "Use this form to register a new application."
2633 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2635 #: actions/newapplication.php:176
2636 msgid "Source URL is required."
2637 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2639 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2640 msgid "Could not create application."
2641 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2643 #: actions/newgroup.php:53
2647 #: actions/newgroup.php:110
2648 msgid "Use this form to create a new group."
2649 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2651 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2653 msgstr "Nytt meddelande"
2655 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2656 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2657 msgid "You can't send a message to this user."
2658 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2660 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2661 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2662 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2663 #: lib/command.php:579
2665 msgstr "Inget innehåll!"
2667 #: actions/newmessage.php:150
2669 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2670 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
2672 #: actions/newmessage.php:158
2673 msgid "No recipient specified."
2674 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2676 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2677 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2679 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2681 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2684 #: actions/newmessage.php:181
2685 msgid "Message sent"
2686 msgstr "Meddelande skickat"
2688 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2689 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2690 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2692 msgid "Direct message to %s sent."
2693 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2695 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2699 #: actions/newnotice.php:69
2703 #: actions/newnotice.php:227
2704 msgid "Notice posted"
2705 msgstr "Notis postad"
2707 #: actions/noticesearch.php:68
2710 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2711 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2713 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2714 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2716 #: actions/noticesearch.php:78
2718 msgstr "Textsökning"
2720 #: actions/noticesearch.php:91
2722 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2723 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2725 #: actions/noticesearch.php:121
2728 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2729 "status_textarea=%s)!"
2731 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2732 "status_textarea=%s)!"
2734 #: actions/noticesearch.php:124
2737 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2738 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2740 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2741 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2743 #: actions/noticesearchrss.php:96
2745 msgid "Updates with \"%s\""
2746 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2748 #: actions/noticesearchrss.php:98
2750 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2751 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2753 #: actions/nudge.php:85
2755 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2757 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
2760 #: actions/nudge.php:94
2764 #: actions/nudge.php:97
2766 msgstr "Knuff sänd!"
2768 #: actions/oauthappssettings.php:59
2769 msgid "You must be logged in to list your applications."
2770 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2772 #: actions/oauthappssettings.php:74
2773 msgid "OAuth applications"
2774 msgstr "OAuth-applikationer"
2776 #: actions/oauthappssettings.php:85
2777 msgid "Applications you have registered"
2778 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2780 #: actions/oauthappssettings.php:135
2782 msgid "You have not registered any applications yet."
2783 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2785 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2786 msgid "Connected applications"
2787 msgstr "Anslutna applikationer"
2789 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2790 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2793 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2794 msgid "You are not a user of that application."
2795 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2797 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2799 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2800 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2802 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2803 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2804 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2806 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2807 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2809 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2811 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2812 msgid "Notice has no profile."
2813 msgstr "Notisen har ingen profil."
2815 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2817 msgid "%1$s's status on %2$s"
2818 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2820 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2821 #: actions/oembed.php:159
2823 msgid "Content type %s not supported."
2824 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2826 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2827 #: actions/oembed.php:163
2829 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2830 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2832 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2833 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2834 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2835 msgid "Not a supported data format."
2836 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2838 #: actions/opensearch.php:64
2839 msgid "People Search"
2840 msgstr "Personsökning"
2842 #: actions/opensearch.php:67
2843 msgid "Notice Search"
2844 msgstr "Notissökning"
2846 #: actions/othersettings.php:60
2847 msgid "Other settings"
2848 msgstr "Övriga inställningar"
2850 #: actions/othersettings.php:71
2851 msgid "Manage various other options."
2852 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2854 #: actions/othersettings.php:108
2855 msgid " (free service)"
2856 msgstr "(fri tjänst)"
2858 #: actions/othersettings.php:116
2859 msgid "Shorten URLs with"
2860 msgstr "Förkorta URL:er med"
2862 #: actions/othersettings.php:117
2863 msgid "Automatic shortening service to use."
2864 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2866 #: actions/othersettings.php:122
2867 msgid "View profile designs"
2868 msgstr "Visa profilutseenden"
2870 #: actions/othersettings.php:123
2871 msgid "Show or hide profile designs."
2872 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2874 #: actions/othersettings.php:153
2875 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2876 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2878 #: actions/otp.php:69
2879 msgid "No user ID specified."
2880 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2882 #: actions/otp.php:83
2883 msgid "No login token specified."
2884 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2886 #: actions/otp.php:90
2887 msgid "No login token requested."
2888 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2890 #: actions/otp.php:95
2891 msgid "Invalid login token specified."
2892 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2894 #: actions/otp.php:104
2895 msgid "Login token expired."
2896 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2898 #: actions/outbox.php:58
2900 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2901 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2903 #: actions/outbox.php:61
2905 msgid "Outbox for %s"
2906 msgstr "Utkorg för %s"
2908 #: actions/outbox.php:116
2909 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2910 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2912 #: actions/passwordsettings.php:58
2913 msgid "Change password"
2914 msgstr "Byt lösenord"
2916 #: actions/passwordsettings.php:69
2917 msgid "Change your password."
2918 msgstr "Byt ditt lösenord."
2920 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2921 msgid "Password change"
2922 msgstr "Byte av lösenord"
2924 #: actions/passwordsettings.php:104
2925 msgid "Old password"
2926 msgstr "Gammalt lösenord"
2928 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2929 msgid "New password"
2930 msgstr "Nytt lösenord"
2932 #: actions/passwordsettings.php:109
2933 msgid "6 or more characters"
2934 msgstr "Minst 6 tecken"
2936 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2937 #: actions/register.php:440
2941 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2942 msgid "Same as password above"
2943 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2945 #: actions/passwordsettings.php:117
2949 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2950 msgid "Password must be 6 or more characters."
2951 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2953 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2954 msgid "Passwords don't match."
2955 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2957 #: actions/passwordsettings.php:165
2958 msgid "Incorrect old password"
2959 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2961 #: actions/passwordsettings.php:181
2962 msgid "Error saving user; invalid."
2963 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2965 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2966 msgid "Can't save new password."
2967 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2969 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2970 msgid "Password saved."
2971 msgstr "Lösenord sparat."
2973 #. TRANS: Menu item for site administration
2974 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2978 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2979 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2982 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2984 msgid "Theme directory not readable: %s."
2985 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2987 #: actions/pathsadminpanel.php:164
2989 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2990 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2992 #: actions/pathsadminpanel.php:170
2994 msgid "Background directory not writable: %s."
2995 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2997 #: actions/pathsadminpanel.php:178
2999 msgid "Locales directory not readable: %s."
3000 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3002 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3003 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3004 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3006 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3010 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3011 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3015 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3016 msgid "Site's server hostname."
3017 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3019 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3020 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3024 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3026 msgstr "Sökväg till webbplats"
3028 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3030 msgid "Locale Directory"
3031 msgstr "Katalog med teman"
3033 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3034 msgid "Directory path to locales"
3035 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3037 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3039 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3041 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3042 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3044 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3046 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3050 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3052 msgid "Server for themes"
3053 msgstr "Tema för webbplatsen."
3055 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3056 msgid "Web path to themes"
3059 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3060 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3064 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3065 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3068 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3069 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3072 msgstr "Sökväg till webbplats"
3074 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3075 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3078 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3082 msgstr "Katalog med teman"
3084 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3086 msgid "Directory where themes are located"
3087 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3089 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3094 msgid "Avatar server"
3095 msgstr "Server med avatarer"
3097 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3099 msgstr "Sökväg till avatarer"
3101 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3102 msgid "Avatar directory"
3103 msgstr "Katalog med avatarer"
3105 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3109 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3110 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3118 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3122 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3126 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3130 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3134 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3135 msgid "When to use SSL"
3136 msgstr "När SSL skall användas"
3138 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3139 msgid "Server to direct SSL requests to"
3140 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
3142 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3144 msgstr "Spara sökvägar"
3146 #: actions/peoplesearch.php:52
3149 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3150 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3152 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3153 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3155 #: actions/peoplesearch.php:58
3156 msgid "People search"
3157 msgstr "Personsökning"
3159 #: actions/peopletag.php:68
3161 msgid "Not a valid people tag: %s."
3162 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3164 #: actions/peopletag.php:142
3166 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3167 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3169 #: actions/postnotice.php:95
3170 msgid "Invalid notice content."
3171 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3173 #: actions/postnotice.php:101
3175 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3176 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3178 #: actions/profilesettings.php:60
3179 msgid "Profile settings"
3180 msgstr "Profilinställningar"
3182 #: actions/profilesettings.php:71
3184 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3186 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3189 #: actions/profilesettings.php:99
3190 msgid "Profile information"
3191 msgstr "Profilinformation"
3193 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3194 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3195 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3197 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3198 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3199 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3201 msgstr "Fullständigt namn"
3203 #. TRANS: Form input field label.
3204 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3205 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3209 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3210 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3211 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3213 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3215 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3216 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3218 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3219 msgid "Describe yourself and your interests"
3220 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3222 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3226 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3227 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3228 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3229 #: lib/userprofile.php:165
3233 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3234 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3235 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3237 #: actions/profilesettings.php:138
3238 msgid "Share my current location when posting notices"
3239 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3241 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3242 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3243 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3247 #: actions/profilesettings.php:147
3249 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3251 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3252 "kommatecken eller mellanslag"
3254 #: actions/profilesettings.php:151
3258 #: actions/profilesettings.php:152
3259 msgid "Preferred language"
3260 msgstr "Föredraget språk"
3262 #: actions/profilesettings.php:161
3266 #: actions/profilesettings.php:162
3267 msgid "What timezone are you normally in?"
3268 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3270 #: actions/profilesettings.php:167
3272 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3274 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3277 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3279 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3280 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3282 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3283 msgid "Timezone not selected."
3284 msgstr "Tidszon inte valt."
3286 #: actions/profilesettings.php:241
3287 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3288 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3290 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3292 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3293 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3295 #: actions/profilesettings.php:306
3296 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3297 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3299 #: actions/profilesettings.php:363
3300 msgid "Couldn't save location prefs."
3301 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3303 #: actions/profilesettings.php:375
3304 msgid "Couldn't save profile."
3305 msgstr "Kunde inte spara profil."
3307 #: actions/profilesettings.php:383
3308 msgid "Couldn't save tags."
3309 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3311 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3312 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3313 msgid "Settings saved."
3314 msgstr "Inställningar sparade."
3316 #: actions/public.php:83
3318 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3319 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3321 #: actions/public.php:92
3322 msgid "Could not retrieve public stream."
3323 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3325 #: actions/public.php:130
3327 msgid "Public timeline, page %d"
3328 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3330 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3331 msgid "Public timeline"
3332 msgstr "Publik tidslinje"
3334 #: actions/public.php:160
3335 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3336 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3338 #: actions/public.php:164
3339 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3340 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3342 #: actions/public.php:168
3343 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3344 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3346 #: actions/public.php:188
3349 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3352 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3355 #: actions/public.php:191
3356 msgid "Be the first to post!"
3357 msgstr "Bli först att posta!"
3359 #: actions/public.php:195
3362 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3364 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3367 #: actions/public.php:242
3370 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3371 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3372 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3373 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3375 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3376 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3377 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3378 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3380 #: actions/public.php:247
3383 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3384 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3387 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3388 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3391 #: actions/publictagcloud.php:57
3392 msgid "Public tag cloud"
3393 msgstr "Publikt taggmoln"
3395 #: actions/publictagcloud.php:63
3397 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3398 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3400 #: actions/publictagcloud.php:69
3402 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3403 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3405 #: actions/publictagcloud.php:72
3406 msgid "Be the first to post one!"
3407 msgstr "Bli först att posta en!"
3409 #: actions/publictagcloud.php:75
3412 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3415 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3418 #: actions/publictagcloud.php:134
3422 #: actions/recoverpassword.php:36
3423 msgid "You are already logged in!"
3424 msgstr "Du är redan inloggad!"
3426 #: actions/recoverpassword.php:62
3427 msgid "No such recovery code."
3428 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3430 #: actions/recoverpassword.php:66
3431 msgid "Not a recovery code."
3432 msgstr "Inte en återskapningskod."
3434 #: actions/recoverpassword.php:73
3435 msgid "Recovery code for unknown user."
3436 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3438 #: actions/recoverpassword.php:86
3439 msgid "Error with confirmation code."
3440 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3442 #: actions/recoverpassword.php:97
3443 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3444 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3446 #: actions/recoverpassword.php:111
3447 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3448 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3450 #: actions/recoverpassword.php:152
3452 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3453 "the email address you have stored in your account."
3455 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3456 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3458 #: actions/recoverpassword.php:158
3459 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3460 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3462 #: actions/recoverpassword.php:188
3463 msgid "Password recovery"
3464 msgstr "Återskapande av lösenord"
3466 #: actions/recoverpassword.php:191
3467 msgid "Nickname or email address"
3468 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3470 #: actions/recoverpassword.php:193
3471 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3473 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3475 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3479 #: actions/recoverpassword.php:208
3480 msgid "Reset password"
3481 msgstr "Återställ lösenord"
3483 #: actions/recoverpassword.php:209
3484 msgid "Recover password"
3485 msgstr "Återskapa lösenord"
3487 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3488 msgid "Password recovery requested"
3489 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3491 #: actions/recoverpassword.php:213
3492 msgid "Unknown action"
3493 msgstr "Okänd funktion"
3495 #: actions/recoverpassword.php:236
3496 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3497 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3499 #: actions/recoverpassword.php:243
3503 #: actions/recoverpassword.php:252
3504 msgid "Enter a nickname or email address."
3505 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3507 #: actions/recoverpassword.php:282
3508 msgid "No user with that email address or username."
3509 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3511 #: actions/recoverpassword.php:299
3512 msgid "No registered email address for that user."
3513 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3515 #: actions/recoverpassword.php:313
3516 msgid "Error saving address confirmation."
3517 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3519 #: actions/recoverpassword.php:338
3521 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3522 "address registered to your account."
3524 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3525 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3527 #: actions/recoverpassword.php:357
3528 msgid "Unexpected password reset."
3529 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3531 #: actions/recoverpassword.php:365
3532 msgid "Password must be 6 chars or more."
3533 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3535 #: actions/recoverpassword.php:369
3536 msgid "Password and confirmation do not match."
3537 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3539 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3540 msgid "Error setting user."
3541 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3543 #: actions/recoverpassword.php:395
3544 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3545 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3547 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3548 msgid "Sorry, only invited people can register."
3549 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3551 #: actions/register.php:99
3552 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3553 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3555 #: actions/register.php:119
3556 msgid "Registration successful"
3557 msgstr "Registreringen genomförd"
3559 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3563 #: actions/register.php:142
3564 msgid "Registration not allowed."
3565 msgstr "Registrering inte tillåten."
3567 #: actions/register.php:205
3568 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3569 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3571 #: actions/register.php:219
3572 msgid "Email address already exists."
3573 msgstr "E-postadressen finns redan."
3575 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3576 msgid "Invalid username or password."
3577 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3579 #: actions/register.php:350
3581 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3582 "link up to friends and colleagues. "
3584 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3585 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3587 #: actions/register.php:432
3588 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3590 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3593 #: actions/register.php:437
3594 msgid "6 or more characters. Required."
3595 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3597 #: actions/register.php:441
3598 msgid "Same as password above. Required."
3599 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3601 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3602 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3603 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3607 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3608 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3610 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3613 #: actions/register.php:457
3614 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3615 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3617 #: actions/register.php:518
3620 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3622 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3624 #: actions/register.php:528
3626 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3627 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3629 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3630 #: actions/register.php:532
3631 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3632 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3634 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3635 #: actions/register.php:535
3636 msgid "All rights reserved."
3637 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3639 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3640 #: actions/register.php:540
3643 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3644 "email address, IM address, and phone number."
3646 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3647 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3649 #: actions/register.php:583
3652 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3655 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3656 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3657 "notices through instant messages.\n"
3658 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3659 "share your interests. \n"
3660 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3661 "others more about you. \n"
3662 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3665 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3667 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3669 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3670 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3671 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3672 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3673 "eller som delar dina intressen. \n"
3674 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3675 "att berätta mer om dig. \n"
3676 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3679 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3682 #: actions/register.php:607
3684 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3685 "to confirm your email address.)"
3687 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3688 "bekräftar din e-postadress.)"
3690 #: actions/remotesubscribe.php:98
3693 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3694 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3695 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3697 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3698 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3699 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3702 #: actions/remotesubscribe.php:112
3703 msgid "Remote subscribe"
3704 msgstr "Fjärrprenumerera"
3706 #: actions/remotesubscribe.php:124
3707 msgid "Subscribe to a remote user"
3708 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3710 #: actions/remotesubscribe.php:129
3711 msgid "User nickname"
3712 msgstr "Användarens smeknamn"
3714 #: actions/remotesubscribe.php:130
3715 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3716 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3718 #: actions/remotesubscribe.php:133
3722 #: actions/remotesubscribe.php:134
3723 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3724 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3726 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3727 #: lib/userprofile.php:406
3729 msgstr "Prenumerera"
3731 #: actions/remotesubscribe.php:159
3732 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3733 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3735 #: actions/remotesubscribe.php:168
3736 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3738 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3741 #: actions/remotesubscribe.php:176
3742 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3743 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3745 #: actions/remotesubscribe.php:183
3746 msgid "Couldn’t get a request token."
3747 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3749 #: actions/repeat.php:57
3750 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3751 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3753 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3754 msgid "No notice specified."
3755 msgstr "Ingen notis angiven."
3757 #: actions/repeat.php:76
3758 msgid "You can't repeat your own notice."
3759 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3761 #: actions/repeat.php:90
3762 msgid "You already repeated that notice."
3763 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3765 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3769 #: actions/repeat.php:119
3773 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3774 #: lib/personalgroupnav.php:105
3776 msgid "Replies to %s"
3777 msgstr "Svarat till %s"
3779 #: actions/replies.php:128
3781 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3782 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3784 #: actions/replies.php:145
3786 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3787 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3789 #: actions/replies.php:152
3791 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3792 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3794 #: actions/replies.php:159
3796 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3797 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3799 #: actions/replies.php:199
3802 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3803 "notice to them yet."
3804 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3806 #: actions/replies.php:204
3809 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3810 "[join groups](%%action.groups%%)."
3812 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3813 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3815 #: actions/replies.php:206
3818 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3819 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3821 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3822 "status_textarea=%s)!"
3824 #: actions/repliesrss.php:72
3826 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3827 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3829 #: actions/revokerole.php:75
3830 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3831 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3833 #: actions/revokerole.php:82
3834 msgid "User doesn't have this role."
3835 msgstr "Användare har inte denna roll."
3837 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3841 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3842 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3843 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3845 #: actions/sandbox.php:72
3846 msgid "User is already sandboxed."
3847 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3849 #. TRANS: Menu item for site administration
3850 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3851 #: lib/adminpanelaction.php:379
3855 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3856 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3859 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3860 msgid "Handle sessions"
3861 msgstr "Hantera sessioner"
3863 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3864 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3865 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3867 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3868 msgid "Session debugging"
3869 msgstr "Sessionsfelsökning"
3871 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3872 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3873 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3875 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3876 msgid "Save site settings"
3877 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3879 #: actions/showapplication.php:82
3880 msgid "You must be logged in to view an application."
3881 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3883 #: actions/showapplication.php:157
3884 msgid "Application profile"
3885 msgstr "Applikationsprofil"
3887 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3888 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3892 #. TRANS: Form input field label for application name.
3893 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3894 #: lib/applicationeditform.php:190
3898 #. TRANS: Form input field label.
3899 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3900 msgid "Organization"
3901 msgstr "Organisation"
3903 #. TRANS: Form input field label.
3904 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3905 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3907 msgstr "Beskrivning"
3909 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3910 #: lib/profileaction.php:187
3914 #: actions/showapplication.php:203
3916 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3917 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3919 #: actions/showapplication.php:213
3920 msgid "Application actions"
3921 msgstr "Åtgärder för applikation"
3923 #: actions/showapplication.php:236
3924 msgid "Reset key & secret"
3925 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3927 #: actions/showapplication.php:261
3928 msgid "Application info"
3929 msgstr "Information om applikation"
3931 #: actions/showapplication.php:263
3932 msgid "Consumer key"
3933 msgstr "Nyckel för konsument"
3935 #: actions/showapplication.php:268
3936 msgid "Consumer secret"
3937 msgstr "Hemlighet för konsument"
3939 #: actions/showapplication.php:273
3940 msgid "Request token URL"
3941 msgstr "URL för begäran-token"
3943 #: actions/showapplication.php:278
3944 msgid "Access token URL"
3945 msgstr "URL för åtkomst-token"
3947 #: actions/showapplication.php:283
3948 msgid "Authorize URL"
3951 #: actions/showapplication.php:288
3953 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3956 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3959 #: actions/showapplication.php:309
3960 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3962 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3964 #: actions/showfavorites.php:79
3966 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3967 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3969 #: actions/showfavorites.php:132
3970 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3971 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3973 #: actions/showfavorites.php:171
3975 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3976 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3978 #: actions/showfavorites.php:178
3980 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3981 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3983 #: actions/showfavorites.php:185
3985 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3986 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3988 #: actions/showfavorites.php:206
3990 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3991 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3993 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3994 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3995 "att sätta strålkastarljuset på."
3997 #: actions/showfavorites.php:208
4000 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4001 "would add to their favorites :)"
4003 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4004 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4006 #: actions/showfavorites.php:212
4009 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4010 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4011 "their favorites :)"
4013 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4014 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4016 #: actions/showfavorites.php:243
4017 msgid "This is a way to share what you like."
4018 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4020 #: actions/showgroup.php:82
4025 #: actions/showgroup.php:84
4027 msgid "%1$s group, page %2$d"
4028 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4030 #: actions/showgroup.php:227
4031 msgid "Group profile"
4034 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4035 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4039 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4040 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4044 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4048 #: actions/showgroup.php:302
4049 msgid "Group actions"
4050 msgstr "Åtgärder för grupp"
4052 #: actions/showgroup.php:344
4054 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4055 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4057 #: actions/showgroup.php:350
4059 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4060 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4062 #: actions/showgroup.php:356
4064 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4065 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4067 #: actions/showgroup.php:361
4069 msgid "FOAF for %s group"
4070 msgstr "FOAF för %s grupp"
4072 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4076 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4077 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4078 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4082 #: actions/showgroup.php:410
4084 msgstr "Alla medlemmar"
4086 #: actions/showgroup.php:445
4090 #: actions/showgroup.php:461
4093 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4094 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4095 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4096 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4097 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4099 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4100 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4101 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4102 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4103 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4105 #: actions/showgroup.php:467
4108 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4109 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4110 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4111 "their life and interests. "
4113 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4114 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4115 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4116 "sina liv och intressen. "
4118 #: actions/showgroup.php:495
4120 msgstr "Administratörer"
4122 #: actions/showmessage.php:81
4123 msgid "No such message."
4124 msgstr "Inget sådant meddelande."
4126 #: actions/showmessage.php:98
4127 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4128 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4130 #: actions/showmessage.php:108
4132 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4133 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4135 #: actions/showmessage.php:113
4137 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4138 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4140 #: actions/shownotice.php:90
4141 msgid "Notice deleted."
4142 msgstr "Notis borttagen."
4144 #: actions/showstream.php:73
4149 #: actions/showstream.php:79
4151 msgid "%1$s, page %2$d"
4152 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4154 #: actions/showstream.php:122
4156 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4157 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4159 #: actions/showstream.php:129
4161 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4162 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4164 #: actions/showstream.php:136
4166 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4167 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4169 #: actions/showstream.php:143
4171 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4172 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4174 #: actions/showstream.php:148
4177 msgstr "FOAF för %s"
4179 #: actions/showstream.php:200
4181 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4182 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4184 #: actions/showstream.php:205
4186 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4187 "would be a good time to start :)"
4189 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4192 #: actions/showstream.php:207
4195 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4196 "%?status_textarea=%2$s)."
4198 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4199 "status_textarea=%s)!"
4201 #: actions/showstream.php:246
4204 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4205 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4206 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4207 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4209 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4210 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4211 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4212 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4214 #: actions/showstream.php:251
4217 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4218 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4219 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4221 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4222 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4223 "[StatusNet](http://status.net/). "
4225 #: actions/showstream.php:308
4227 msgid "Repeat of %s"
4228 msgstr "Upprepning av %s"
4230 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4231 msgid "You cannot silence users on this site."
4232 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4234 #: actions/silence.php:72
4235 msgid "User is already silenced."
4236 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4238 #: actions/siteadminpanel.php:69
4239 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4240 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4242 #: actions/siteadminpanel.php:133
4243 msgid "Site name must have non-zero length."
4244 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4246 #: actions/siteadminpanel.php:141
4247 msgid "You must have a valid contact email address."
4248 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4250 #: actions/siteadminpanel.php:159
4252 msgid "Unknown language \"%s\"."
4253 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4255 #: actions/siteadminpanel.php:165
4256 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4257 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4259 #: actions/siteadminpanel.php:171
4260 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4261 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4263 #: actions/siteadminpanel.php:221
4267 #: actions/siteadminpanel.php:224
4269 msgstr "Webbplatsnamn"
4271 #: actions/siteadminpanel.php:225
4272 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4273 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
4275 #: actions/siteadminpanel.php:229
4277 msgstr "Tillhandahållen av"
4279 #: actions/siteadminpanel.php:230
4280 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4281 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4283 #: actions/siteadminpanel.php:234
4284 msgid "Brought by URL"
4285 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4287 #: actions/siteadminpanel.php:235
4288 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4289 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4291 #: actions/siteadminpanel.php:239
4292 msgid "Contact email address for your site"
4293 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4295 #: actions/siteadminpanel.php:245
4299 #: actions/siteadminpanel.php:256
4300 msgid "Default timezone"
4301 msgstr "Standardtidszon"
4303 #: actions/siteadminpanel.php:257
4304 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4305 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4307 #: actions/siteadminpanel.php:262
4308 msgid "Default language"
4309 msgstr "Standardspråk"
4311 #: actions/siteadminpanel.php:263
4312 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4314 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4315 "inte är tillgänglig"
4317 #: actions/siteadminpanel.php:271
4319 msgstr "Begränsningar"
4321 #: actions/siteadminpanel.php:274
4323 msgstr "Textbegränsning"
4325 #: actions/siteadminpanel.php:274
4326 msgid "Maximum number of characters for notices."
4327 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4329 #: actions/siteadminpanel.php:278
4331 msgstr "Duplikatbegränsning"
4333 #: actions/siteadminpanel.php:278
4334 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4336 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4338 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4340 msgstr "Webbplatsnotis"
4342 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4343 msgid "Edit site-wide message"
4344 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4346 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4347 msgid "Unable to save site notice."
4348 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4350 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4351 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4352 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4354 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4355 msgid "Site notice text"
4356 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4358 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4359 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4360 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4362 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4363 msgid "Save site notice"
4364 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4366 #. TRANS: Title for SMS settings.
4367 #: actions/smssettings.php:59
4368 msgid "SMS settings"
4369 msgstr "Inställningar för SMS"
4371 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4372 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4373 #: actions/smssettings.php:74
4375 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4376 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4378 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4379 #: actions/smssettings.php:97
4380 msgid "SMS is not available."
4381 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4383 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4384 #: actions/smssettings.php:111
4388 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4389 #: actions/smssettings.php:120
4390 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4391 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4393 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4394 #: actions/smssettings.php:133
4395 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4396 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4398 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4399 #: actions/smssettings.php:142
4400 msgid "Confirmation code"
4401 msgstr "Bekräftelsekod"
4403 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4404 #: actions/smssettings.php:144
4405 msgid "Enter the code you received on your phone."
4406 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4408 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4409 #: actions/smssettings.php:148
4414 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4415 #: actions/smssettings.php:153
4416 msgid "SMS phone number"
4417 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4419 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4420 #: actions/smssettings.php:156
4421 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4422 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4424 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4425 #: actions/smssettings.php:195
4426 msgid "SMS preferences"
4427 msgstr "SMS-inställningar"
4429 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4430 #: actions/smssettings.php:201
4432 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4435 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4438 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4439 #: actions/smssettings.php:315
4440 msgid "SMS preferences saved."
4441 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4443 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4444 #: actions/smssettings.php:338
4445 msgid "No phone number."
4446 msgstr "Inget telefonnummer."
4448 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4449 #: actions/smssettings.php:344
4450 msgid "No carrier selected."
4451 msgstr "Ingen operatör vald."
4453 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4454 #: actions/smssettings.php:352
4455 msgid "That is already your phone number."
4456 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4458 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4459 #: actions/smssettings.php:356
4460 msgid "That phone number already belongs to another user."
4461 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4463 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4464 #: actions/smssettings.php:384
4466 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4467 "for the code and instructions on how to use it."
4469 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4470 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4472 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4473 #: actions/smssettings.php:413
4474 msgid "That is the wrong confirmation number."
4475 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4477 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4478 #: actions/smssettings.php:427
4479 msgid "SMS confirmation cancelled."
4480 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4482 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4483 #. TRANS: registered for the active user.
4484 #: actions/smssettings.php:448
4485 msgid "That is not your phone number."
4486 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4488 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4489 #: actions/smssettings.php:470
4490 msgid "The SMS phone number was removed."
4491 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4493 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4494 #: actions/smssettings.php:511
4495 msgid "Mobile carrier"
4496 msgstr "Mobiloperatör"
4498 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4499 #: actions/smssettings.php:516
4500 msgid "Select a carrier"
4501 msgstr "Välj en operatör"
4503 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4504 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4505 #: actions/smssettings.php:525
4508 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4509 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4511 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4512 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4513 "på %s och berätta."
4515 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4516 #: actions/smssettings.php:548
4517 msgid "No code entered"
4518 msgstr "Ingen kod ifylld"
4520 #. TRANS: Menu item for site administration
4521 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4522 #: lib/adminpanelaction.php:395
4524 msgstr "Ögonblicksbilder"
4526 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4527 msgid "Manage snapshot configuration"
4528 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4530 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4531 msgid "Invalid snapshot run value."
4532 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4534 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4535 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4536 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4538 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4539 msgid "Invalid snapshot report URL."
4540 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4542 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4543 msgid "Randomly during web hit"
4544 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4546 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4547 msgid "In a scheduled job"
4548 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4550 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4551 msgid "Data snapshots"
4552 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4554 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4555 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4556 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4558 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4562 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4563 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4564 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4566 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4568 msgstr "URL för rapport"
4570 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4571 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4572 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4574 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4575 msgid "Save snapshot settings"
4576 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4578 #: actions/subedit.php:70
4579 msgid "You are not subscribed to that profile."
4580 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4582 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4583 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4584 msgid "Could not save subscription."
4585 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4587 #: actions/subscribe.php:77
4588 msgid "This action only accepts POST requests."
4589 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4591 #: actions/subscribe.php:107
4592 msgid "No such profile."
4593 msgstr "Ingen sådan profil."
4595 #: actions/subscribe.php:117
4596 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4597 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4599 #: actions/subscribe.php:145
4601 msgstr "Prenumerant"
4603 #: actions/subscribers.php:50
4605 msgid "%s subscribers"
4606 msgstr "%s prenumeranter"
4608 #: actions/subscribers.php:52
4610 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4611 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4613 #: actions/subscribers.php:63
4614 msgid "These are the people who listen to your notices."
4615 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4617 #: actions/subscribers.php:67
4619 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4620 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4622 #: actions/subscribers.php:108
4624 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4627 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4628 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4630 #: actions/subscribers.php:110
4632 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4633 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4635 #: actions/subscribers.php:114
4638 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4639 "%) and be the first?"
4641 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4642 "action.register%%%%) och bli först?"
4644 #: actions/subscriptions.php:52
4646 msgid "%s subscriptions"
4647 msgstr "%s prenumerationer"
4649 #: actions/subscriptions.php:54
4651 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4652 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4654 #: actions/subscriptions.php:65
4655 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4656 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4658 #: actions/subscriptions.php:69
4660 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4661 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4663 #: actions/subscriptions.php:126
4666 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4667 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4668 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4669 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4670 "automatically subscribe to people you already follow there."
4672 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4673 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4674 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4675 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
4676 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4679 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4681 msgid "%s is not listening to anyone."
4682 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4684 #: actions/subscriptions.php:208
4688 #: actions/subscriptions.php:222
4692 #: actions/tag.php:69
4694 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4695 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4697 #: actions/tag.php:87
4699 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4700 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4702 #: actions/tag.php:93
4704 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4705 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4707 #: actions/tag.php:99
4709 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4710 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4712 #: actions/tagother.php:39
4713 msgid "No ID argument."
4714 msgstr "Inget ID-argument."
4716 #: actions/tagother.php:65
4721 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4722 msgid "User profile"
4723 msgstr "Användarprofil"
4725 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4726 #: lib/userprofile.php:103
4730 #: actions/tagother.php:141
4732 msgstr "Tagga användare"
4734 #: actions/tagother.php:151
4736 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4739 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4740 "kommatecken eller mellanslag"
4742 #: actions/tagother.php:193
4744 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4746 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4748 #: actions/tagother.php:200
4749 msgid "Could not save tags."
4750 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4752 #: actions/tagother.php:236
4753 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4755 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4756 "eller prenumerationer."
4758 #: actions/tagrss.php:35
4759 msgid "No such tag."
4760 msgstr "Ingen sådan tagg."
4762 #: actions/unblock.php:59
4763 msgid "You haven't blocked that user."
4764 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4766 #: actions/unsandbox.php:72
4767 msgid "User is not sandboxed."
4768 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4770 #: actions/unsilence.php:72
4771 msgid "User is not silenced."
4772 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4774 #: actions/unsubscribe.php:77
4775 msgid "No profile ID in request."
4776 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4778 #: actions/unsubscribe.php:98
4779 msgid "Unsubscribed"
4780 msgstr "Prenumeration avslutad"
4782 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4785 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4787 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4790 #. TRANS: User admin panel title
4791 #: actions/useradminpanel.php:60
4796 #: actions/useradminpanel.php:71
4797 msgid "User settings for this StatusNet site"
4800 #: actions/useradminpanel.php:150
4801 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4802 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4804 #: actions/useradminpanel.php:156
4805 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4806 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4808 #: actions/useradminpanel.php:166
4810 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4811 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4813 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4814 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4815 #: lib/personalgroupnav.php:109
4819 #: actions/useradminpanel.php:223
4821 msgstr "Begränsning av biografi"
4823 #: actions/useradminpanel.php:224
4824 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4825 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4827 #: actions/useradminpanel.php:232
4829 msgstr "Nya användare"
4831 #: actions/useradminpanel.php:236
4832 msgid "New user welcome"
4833 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4835 #: actions/useradminpanel.php:237
4836 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4837 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4839 #: actions/useradminpanel.php:242
4840 msgid "Default subscription"
4841 msgstr "Standardprenumerationer"
4843 #: actions/useradminpanel.php:243
4844 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4846 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4849 #: actions/useradminpanel.php:252
4851 msgstr "Inbjudningar"
4853 #: actions/useradminpanel.php:257
4854 msgid "Invitations enabled"
4855 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4857 #: actions/useradminpanel.php:259
4858 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4859 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4861 #: actions/useradminpanel.php:295
4862 msgid "Save user settings"
4865 #: actions/userauthorization.php:105
4866 msgid "Authorize subscription"
4867 msgstr "Godkänn prenumeration"
4869 #: actions/userauthorization.php:110
4871 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4872 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4875 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4876 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4877 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4879 #. TRANS: Menu item for site administration
4880 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4881 #: lib/adminpanelaction.php:403
4885 #: actions/userauthorization.php:217
4889 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4890 #: lib/subscribeform.php:139
4891 msgid "Subscribe to this user"
4892 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4894 #: actions/userauthorization.php:219
4898 #: actions/userauthorization.php:220
4899 msgid "Reject this subscription"
4900 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4902 #: actions/userauthorization.php:232
4903 msgid "No authorization request!"
4904 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4906 #: actions/userauthorization.php:254
4907 msgid "Subscription authorized"
4908 msgstr "Prenumeration godkänd"
4910 #: actions/userauthorization.php:256
4912 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4913 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4914 "subscription. Your subscription token is:"
4916 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4917 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4918 "prenumerations-token är:"
4920 #: actions/userauthorization.php:266
4921 msgid "Subscription rejected"
4922 msgstr "Prenumeration avvisad"
4924 #: actions/userauthorization.php:268
4926 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4927 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4930 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4931 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4934 #: actions/userauthorization.php:303
4936 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4937 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4939 #: actions/userauthorization.php:308
4941 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4942 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4944 #: actions/userauthorization.php:314
4946 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4947 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4949 #: actions/userauthorization.php:329
4951 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4952 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4954 #: actions/userauthorization.php:345
4956 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4957 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4959 #: actions/userauthorization.php:350
4961 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4962 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4964 #: actions/userauthorization.php:355
4966 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4967 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4969 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4970 msgid "Profile design"
4971 msgstr "Profilutseende"
4973 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4975 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4976 "palette of your choice."
4978 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4980 #: actions/userdesignsettings.php:282
4981 msgid "Enjoy your hotdog!"
4982 msgstr "Smaklig måltid!"
4984 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4985 #: actions/usergroups.php:66
4987 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4988 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4990 #: actions/usergroups.php:132
4991 msgid "Search for more groups"
4992 msgstr "Sök efter fler grupper"
4994 #: actions/usergroups.php:159
4996 msgid "%s is not a member of any group."
4997 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4999 #: actions/usergroups.php:164
5001 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5003 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5005 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5006 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5007 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5008 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5009 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5010 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5011 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5013 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5014 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5016 #: actions/version.php:75
5018 msgid "StatusNet %s"
5019 msgstr "StatusNet %s"
5021 #: actions/version.php:155
5024 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5025 "Inc. and contributors."
5027 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5028 "Inc. och medarbetare."
5030 #: actions/version.php:163
5031 msgid "Contributors"
5032 msgstr "Medarbetare"
5034 #: actions/version.php:170
5036 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5037 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5038 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5039 "any later version. "
5041 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5042 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5043 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5046 #: actions/version.php:176
5048 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5049 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5050 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5051 "for more details. "
5053 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5054 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5055 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5056 "för mer information. "
5058 #: actions/version.php:182
5061 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5062 "along with this program. If not, see %s."
5064 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5065 "detta program. Om inte, se %s."
5067 #: actions/version.php:191
5069 msgstr "Insticksmoduler"
5071 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5072 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5076 #: actions/version.php:199
5080 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5081 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5083 msgstr "Markera som favorit"
5085 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5086 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5087 #: classes/Fave.php:151
5088 #, fuzzy, php-format
5089 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5090 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5092 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5093 #: classes/File.php:142
5095 msgid "Cannot process URL '%s'"
5096 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5098 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5099 #: classes/File.php:174
5100 msgid "Robin thinks something is impossible."
5101 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5103 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5104 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5105 #: classes/File.php:189
5108 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5109 "Try to upload a smaller version."
5111 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5112 "Prova att ladda upp en mindre version."
5114 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5115 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5116 #: classes/File.php:201
5118 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5119 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5121 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5122 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5123 #: classes/File.php:210
5125 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5126 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5128 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5129 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5130 msgid "Invalid filename."
5131 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5133 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5134 #: classes/Group_member.php:42
5135 msgid "Group join failed."
5136 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5138 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5139 #: classes/Group_member.php:55
5140 msgid "Not part of group."
5141 msgstr "Inte med i grupp."
5143 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5144 #: classes/Group_member.php:63
5145 msgid "Group leave failed."
5146 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5148 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5149 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5150 #: classes/Group_member.php:76
5152 msgid "Profile ID %s is invalid."
5155 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5156 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5157 #: classes/Group_member.php:89
5158 #, fuzzy, php-format
5159 msgid "Group ID %s is invalid."
5160 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
5162 #. TRANS: Activity title.
5163 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5167 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5168 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5169 #: classes/Group_member.php:117
5171 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5174 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5175 #: classes/Local_group.php:42
5176 msgid "Could not update local group."
5177 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
5179 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5180 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5181 #: classes/Login_token.php:78
5183 msgid "Could not create login token for %s"
5184 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
5186 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5187 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5188 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5189 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
5191 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5192 #: classes/Message.php:45
5193 msgid "You are banned from sending direct messages."
5194 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
5196 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5197 #: classes/Message.php:62
5198 msgid "Could not insert message."
5199 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
5201 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5202 #: classes/Message.php:73
5203 msgid "Could not update message with new URI."
5204 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
5206 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5207 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5208 #: classes/Notice.php:98
5210 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5211 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
5213 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5214 #: classes/Notice.php:193
5216 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5217 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
5219 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5220 #: classes/Notice.php:265
5221 msgid "Problem saving notice. Too long."
5222 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
5224 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5225 #: classes/Notice.php:270
5226 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5227 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
5229 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5230 #: classes/Notice.php:276
5232 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5234 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
5237 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5238 #: classes/Notice.php:283
5240 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5243 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
5244 "om ett par minuter."
5246 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5247 #: classes/Notice.php:291
5248 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5249 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
5251 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5252 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5253 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5254 msgid "Problem saving notice."
5255 msgstr "Problem med att spara notis."
5257 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5258 #: classes/Notice.php:907
5259 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5260 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
5262 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5263 #: classes/Notice.php:1006
5264 msgid "Problem saving group inbox."
5265 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
5267 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5268 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5269 #: classes/Notice.php:1120
5270 #, fuzzy, php-format
5271 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5272 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5274 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5275 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5276 #: classes/Notice.php:1822
5278 msgid "RT @%1$s %2$s"
5279 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5281 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5282 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5283 #: classes/Profile.php:785
5285 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5286 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
5288 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5289 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5290 #: classes/Profile.php:794
5292 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5293 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
5295 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5296 #: classes/Remote_profile.php:54
5297 msgid "Missing profile."
5298 msgstr "Saknar profil."
5300 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5301 #: classes/Status_network.php:338
5302 msgid "Unable to save tag."
5303 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5305 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5306 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5307 msgid "You have been banned from subscribing."
5308 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5310 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5311 #: classes/Subscription.php:80
5312 msgid "Already subscribed!"
5313 msgstr "Redan prenumerant!"
5315 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5316 #: classes/Subscription.php:85
5317 msgid "User has blocked you."
5318 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5320 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5321 #: classes/Subscription.php:171
5322 msgid "Not subscribed!"
5323 msgstr "Inte prenumerant!"
5325 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5326 #: classes/Subscription.php:178
5327 msgid "Could not delete self-subscription."
5328 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5330 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5331 #: classes/Subscription.php:206
5332 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5333 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5335 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5336 #: classes/Subscription.php:218
5337 msgid "Could not delete subscription."
5338 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5340 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5341 #: classes/Subscription.php:255
5345 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5346 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5347 #: classes/Subscription.php:258
5348 #, fuzzy, php-format
5349 msgid "%1$s is now following %2$s."
5350 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5352 #. TRANS: Notice given on user registration.
5353 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5354 #: classes/User.php:384
5356 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5357 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5359 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5360 #: classes/User_group.php:495
5361 msgid "Could not create group."
5362 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5364 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5365 #: classes/User_group.php:505
5366 msgid "Could not set group URI."
5367 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5369 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5370 #: classes/User_group.php:528
5371 msgid "Could not set group membership."
5372 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5374 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5375 #: classes/User_group.php:543
5376 msgid "Could not save local group info."
5377 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5379 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5380 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5381 msgid "Change your profile settings"
5382 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5384 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5385 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5386 msgid "Upload an avatar"
5387 msgstr "Ladda upp en avatar"
5389 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5390 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5391 msgid "Change your password"
5392 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5394 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5395 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5396 msgid "Change email handling"
5397 msgstr "Ändra e-posthantering"
5399 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5400 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5401 msgid "Design your profile"
5402 msgstr "Designa din profil"
5404 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5405 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5406 msgid "Other options"
5407 msgstr "Övriga alternativ"
5409 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5410 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5414 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5415 #: lib/action.php:148
5418 msgstr "%1$s - %2$s"
5420 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5421 #: lib/action.php:164
5422 msgid "Untitled page"
5423 msgstr "Namnlös sida"
5425 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5426 #: lib/action.php:476
5427 msgid "Primary site navigation"
5428 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5430 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5431 #: lib/action.php:482
5433 msgid "Personal profile and friends timeline"
5434 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5436 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5437 #: lib/action.php:485
5442 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5443 #: lib/action.php:487
5445 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5446 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5448 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5449 #: lib/action.php:492
5451 msgid "Connect to services"
5452 msgstr "Anslut till tjänster"
5454 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5455 #: lib/action.php:495
5459 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5460 #: lib/action.php:498
5462 msgid "Change site configuration"
5463 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5465 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5466 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5467 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5470 msgstr "Administratör"
5472 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5473 #: lib/action.php:505
5476 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5477 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5479 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5480 #: lib/action.php:508
5485 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5486 #: lib/action.php:514
5488 msgid "Logout from the site"
5489 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5491 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5492 #: lib/action.php:517
5497 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5498 #: lib/action.php:522
5500 msgid "Create an account"
5501 msgstr "Skapa ett konto"
5503 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5504 #: lib/action.php:525
5509 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5510 #: lib/action.php:528
5512 msgid "Login to the site"
5513 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5515 #: lib/action.php:531
5520 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5521 #: lib/action.php:534
5526 #: lib/action.php:537
5531 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5532 #: lib/action.php:540
5534 msgid "Search for people or text"
5535 msgstr "Sök efter personer eller text"
5537 #: lib/action.php:543
5542 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5543 #. TRANS: Menu item for site administration
5544 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5546 msgstr "Webbplatsnotis"
5548 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5549 #: lib/action.php:632
5551 msgstr "Lokala vyer"
5553 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5554 #: lib/action.php:702
5558 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5559 #: lib/action.php:803
5560 msgid "Secondary site navigation"
5561 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5563 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5564 #: lib/action.php:809
5568 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5569 #: lib/action.php:812
5573 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5574 #: lib/action.php:815
5576 msgstr "Frågor & svar"
5578 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5579 #: lib/action.php:820
5581 msgstr "Användarvillkor"
5583 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5584 #: lib/action.php:824
5588 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5589 #: lib/action.php:827
5593 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5594 #: lib/action.php:833
5598 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5599 #: lib/action.php:836
5603 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5604 #: lib/action.php:865
5605 msgid "StatusNet software license"
5606 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5608 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5609 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5610 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5611 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5612 #: lib/action.php:872
5615 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5616 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5618 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5619 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5621 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5622 #: lib/action.php:875
5624 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5625 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5627 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5628 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5629 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5630 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5631 #: lib/action.php:882
5634 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5635 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5636 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5638 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5639 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5640 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5642 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5643 #: lib/action.php:898
5644 msgid "Site content license"
5645 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5647 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5648 #. TRANS: %1$s is the site name.
5649 #: lib/action.php:905
5651 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5652 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5654 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5655 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5656 #: lib/action.php:912
5658 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5659 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5661 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5662 #: lib/action.php:916
5663 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5665 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5667 #. TRANS: license message in footer.
5668 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5669 #: lib/action.php:948
5671 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5672 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5674 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5675 #: lib/action.php:1284
5677 msgstr "Numrering av sidor"
5679 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5680 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5681 #: lib/action.php:1295
5685 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5686 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5687 #: lib/action.php:1305
5691 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5692 #: lib/activity.php:120
5693 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5694 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5696 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5697 #: lib/activityutils.php:200
5698 msgid "Can't handle remote content yet."
5699 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5701 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5702 #: lib/activityutils.php:237
5703 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5704 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5706 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5707 #: lib/activityutils.php:242
5708 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5709 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5711 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5712 #: lib/adminpanelaction.php:96
5713 msgid "You cannot make changes to this site."
5714 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5716 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5717 #: lib/adminpanelaction.php:108
5718 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5719 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5721 #. TRANS: Client error message.
5722 #: lib/adminpanelaction.php:222
5723 msgid "showForm() not implemented."
5724 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5726 #. TRANS: Client error message
5727 #: lib/adminpanelaction.php:250
5728 msgid "saveSettings() not implemented."
5729 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5731 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5732 #. TRANS: the admin panel Design.
5733 #: lib/adminpanelaction.php:274
5734 msgid "Unable to delete design setting."
5735 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5737 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5738 #: lib/adminpanelaction.php:337
5739 msgid "Basic site configuration"
5740 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5742 #. TRANS: Menu item for site administration
5743 #: lib/adminpanelaction.php:339
5748 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5749 #: lib/adminpanelaction.php:345
5750 msgid "Design configuration"
5751 msgstr "Konfiguration av utseende"
5753 #. TRANS: Menu item for site administration
5754 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5755 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5760 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5761 #: lib/adminpanelaction.php:353
5762 msgid "User configuration"
5763 msgstr "Konfiguration av användare"
5765 #. TRANS: Menu item for site administration
5766 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5770 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5771 #: lib/adminpanelaction.php:361
5772 msgid "Access configuration"
5773 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5775 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5776 #: lib/adminpanelaction.php:369
5777 msgid "Paths configuration"
5778 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5780 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5781 #: lib/adminpanelaction.php:377
5782 msgid "Sessions configuration"
5783 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5785 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5786 #: lib/adminpanelaction.php:385
5787 msgid "Edit site notice"
5788 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5790 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5791 #: lib/adminpanelaction.php:393
5792 msgid "Snapshots configuration"
5793 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5795 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5796 #: lib/adminpanelaction.php:401
5797 msgid "Set site license"
5800 #. TRANS: Client error 401.
5801 #: lib/apiauth.php:111
5802 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5804 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5806 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5807 #: lib/apiauth.php:175
5808 msgid "No application for that consumer key."
5811 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5812 #: lib/apiauth.php:212
5813 msgid "Bad access token."
5816 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5817 #: lib/apiauth.php:217
5818 msgid "No user for that token."
5821 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5822 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5823 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5824 msgid "Could not authenticate you."
5827 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5828 #: lib/apioauthstore.php:184
5829 msgid "Tried to revoke unknown token."
5832 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5833 #: lib/apioauthstore.php:189
5834 msgid "Failed to delete revoked token."
5837 #. TRANS: Form legend.
5838 #: lib/applicationeditform.php:129
5839 msgid "Edit application"
5840 msgstr "Redigera applikation"
5842 #. TRANS: Form guide.
5843 #: lib/applicationeditform.php:178
5844 msgid "Icon for this application"
5845 msgstr "Ikon för denna applikation"
5847 #. TRANS: Form input field instructions.
5848 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5849 #: lib/applicationeditform.php:201
5850 #, fuzzy, php-format
5851 msgid "Describe your application in %d character"
5852 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5853 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5854 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5856 #. TRANS: Form input field instructions.
5857 #: lib/applicationeditform.php:205
5858 msgid "Describe your application"
5859 msgstr "Beskriv din applikation"
5861 #. TRANS: Form input field instructions.
5862 #: lib/applicationeditform.php:216
5863 msgid "URL of the homepage of this application"
5864 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5866 #. TRANS: Form input field label.
5867 #: lib/applicationeditform.php:218
5869 msgstr "URL för källa"
5871 #. TRANS: Form input field instructions.
5872 #: lib/applicationeditform.php:225
5873 msgid "Organization responsible for this application"
5874 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5876 #. TRANS: Form input field instructions.
5877 #: lib/applicationeditform.php:234
5878 msgid "URL for the homepage of the organization"
5879 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5881 #. TRANS: Form input field instructions.
5882 #: lib/applicationeditform.php:243
5883 msgid "URL to redirect to after authentication"
5884 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5886 #. TRANS: Radio button label for application type
5887 #: lib/applicationeditform.php:271
5891 #. TRANS: Radio button label for application type
5892 #: lib/applicationeditform.php:288
5896 #. TRANS: Form guide.
5897 #: lib/applicationeditform.php:290
5898 msgid "Type of application, browser or desktop"
5899 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5901 #. TRANS: Radio button label for access type.
5902 #: lib/applicationeditform.php:314
5904 msgstr "Skrivskyddad"
5906 #. TRANS: Radio button label for access type.
5907 #: lib/applicationeditform.php:334
5909 msgstr "Läs och skriv"
5911 #. TRANS: Form guide.
5912 #: lib/applicationeditform.php:336
5913 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5915 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5917 #. TRANS: Application access type
5918 #: lib/applicationlist.php:134
5920 msgstr "läs och skriv"
5922 #. TRANS: Application access type
5923 #: lib/applicationlist.php:136
5925 msgstr "skrivskyddad"
5927 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5928 #: lib/applicationlist.php:142
5930 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5931 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5933 #. TRANS: Button label
5934 #: lib/applicationlist.php:157
5939 #: lib/atom10feed.php:112
5940 msgid "author element must contain a name element."
5943 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5944 #: lib/attachmentlist.php:256
5948 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5949 #: lib/attachmentlist.php:270
5951 msgstr "Tillhandahållare"
5954 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5955 msgid "Notices where this attachment appears"
5956 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5959 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5960 msgid "Tags for this attachment"
5961 msgstr "Taggar för denna billaga"
5963 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5964 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5966 msgid "Password changing failed."
5967 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5969 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5970 #: lib/authenticationplugin.php:238
5972 msgid "Password changing is not allowed."
5973 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5975 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5976 #: lib/blockform.php:68
5980 #. TRANS: Title for command results.
5981 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5982 msgid "Command results"
5983 msgstr "Resultat av kommando"
5985 #. TRANS: Title for command results.
5986 #: lib/channel.php:194
5991 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5992 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5993 msgid "Command complete"
5994 msgstr "Kommando komplett"
5996 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5997 #: lib/channel.php:244
5998 msgid "Command failed"
5999 msgstr "Kommando misslyckades"
6001 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6002 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6003 msgid "Notice with that id does not exist."
6004 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6006 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6007 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6008 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6009 msgid "User has no last notice."
6010 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6012 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6013 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6014 #: lib/command.php:128
6016 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6017 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6019 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6020 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6021 #: lib/command.php:148
6023 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6024 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6026 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6027 #: lib/command.php:183
6028 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6029 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6031 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6032 #: lib/command.php:229
6033 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6034 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6036 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6037 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6038 #: lib/command.php:238
6040 msgid "Nudge sent to %s."
6041 msgstr "Knuff skickad till %s."
6043 #. TRANS: User statistics text.
6044 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6045 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6046 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6047 #: lib/command.php:268
6050 "Subscriptions: %1$s\n"
6051 "Subscribers: %2$s\n"
6054 "Prenumerationer: %1$s\n"
6055 "Prenumeranter: %2$s\n"
6058 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6059 #: lib/command.php:312
6060 msgid "Notice marked as fave."
6061 msgstr "Notis markerad som favorit."
6063 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6064 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6065 #: lib/command.php:357
6067 msgid "%1$s joined group %2$s."
6068 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6070 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6071 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6072 #: lib/command.php:405
6074 msgid "%1$s left group %2$s."
6075 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6077 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6078 #: lib/command.php:430
6080 msgid "Fullname: %s"
6081 msgstr "Fullständigt namn: %s"
6083 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6084 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6085 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6087 msgid "Location: %s"
6090 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6091 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6092 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6094 msgid "Homepage: %s"
6095 msgstr "Hemsida: %s"
6097 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6098 #: lib/command.php:442
6103 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6104 #. TRANS: %s is a remote profile.
6105 #: lib/command.php:471
6108 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6111 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
6114 #. TRANS: Message given if content is too long.
6115 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6116 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6118 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6119 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6121 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6122 #: lib/command.php:514
6123 msgid "Error sending direct message."
6124 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
6126 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6127 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6128 #: lib/command.php:551
6130 msgid "Notice from %s repeated."
6131 msgstr "Notis från %s upprepad."
6133 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6134 #: lib/command.php:554
6135 msgid "Error repeating notice."
6136 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6138 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6139 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6140 #: lib/command.php:589
6142 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6143 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6145 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6146 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6147 #: lib/command.php:600
6149 msgid "Reply to %s sent."
6150 msgstr "Svar på %s skickat."
6152 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6153 #: lib/command.php:603
6154 msgid "Error saving notice."
6155 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6157 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6158 #: lib/command.php:650
6159 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6160 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6162 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6163 #: lib/command.php:659
6164 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6165 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6167 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6168 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6169 #: lib/command.php:667
6171 msgid "Subscribed to %s."
6172 msgstr "Prenumererar på %s."
6174 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6175 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6176 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6177 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6178 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6180 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6181 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6182 #: lib/command.php:699
6184 msgid "Unsubscribed from %s."
6185 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6187 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6188 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6189 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6190 msgid "Command not yet implemented."
6191 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6193 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6194 #: lib/command.php:723
6195 msgid "Notification off."
6196 msgstr "Notifikation av."
6198 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6199 #: lib/command.php:726
6200 msgid "Can't turn off notification."
6201 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6203 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6204 #: lib/command.php:749
6205 msgid "Notification on."
6206 msgstr "Notifikation på."
6208 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6209 #: lib/command.php:752
6210 msgid "Can't turn on notification."
6211 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6213 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6214 #: lib/command.php:766
6215 msgid "Login command is disabled."
6216 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
6218 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6219 #. TRANS: %s is a logon link..
6220 #: lib/command.php:779
6222 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6224 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
6226 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6227 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6228 #: lib/command.php:808
6230 msgid "Unsubscribed %s."
6231 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
6233 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6234 #: lib/command.php:826
6235 msgid "You are not subscribed to anyone."
6236 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
6238 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6239 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6240 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6241 #: lib/command.php:831
6242 msgid "You are subscribed to this person:"
6243 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6244 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
6245 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
6247 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6248 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6249 #: lib/command.php:853
6250 msgid "No one is subscribed to you."
6251 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
6253 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6254 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6255 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6256 #: lib/command.php:858
6257 msgid "This person is subscribed to you:"
6258 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6259 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
6260 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
6262 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6263 #. TRANS: any group subscriptions.
6264 #: lib/command.php:880
6265 msgid "You are not a member of any groups."
6266 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
6268 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6269 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6270 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6271 #: lib/command.php:885
6272 msgid "You are a member of this group:"
6273 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6274 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
6275 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
6277 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6278 #: lib/command.php:900
6281 "on - turn on notifications\n"
6282 "off - turn off notifications\n"
6283 "help - show this help\n"
6284 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6285 "groups - lists the groups you have joined\n"
6286 "subscriptions - list the people you follow\n"
6287 "subscribers - list the people that follow you\n"
6288 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6289 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6290 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6291 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6292 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6293 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6294 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6295 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6296 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6297 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6298 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6299 "join <group> - join group\n"
6300 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6301 "drop <group> - leave group\n"
6302 "stats - get your stats\n"
6303 "stop - same as 'off'\n"
6304 "quit - same as 'off'\n"
6305 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6306 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6307 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6308 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6309 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6310 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6311 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6312 "track <word> - not yet implemented.\n"
6313 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6314 "track off - not yet implemented.\n"
6315 "untrack all - not yet implemented.\n"
6316 "tracks - not yet implemented.\n"
6317 "tracking - not yet implemented.\n"
6320 "on - sätt på notifikationer\n"
6321 "off - stäng av notifikationer\n"
6322 "help - visa denna hjälp\n"
6323 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
6324 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
6325 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
6326 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
6327 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
6328 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
6329 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
6330 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
6331 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
6332 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
6333 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
6334 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
6335 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
6336 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
6337 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
6338 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
6339 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
6340 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
6341 "stats - hämta din statistik\n"
6342 "stop - samma som 'off'\n"
6343 "quit - samma som 'off'\n"
6344 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
6345 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
6346 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6347 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6348 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6349 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6350 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6351 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6352 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6353 "track off - inte implementerat än.\n"
6354 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6355 "tracks - inte implementerat än.\n"
6356 "tracking - inte implementerat än.\n"
6358 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6359 #: lib/common.php:136
6360 msgid "No configuration file found. "
6361 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
6363 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6364 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6365 #: lib/common.php:139
6366 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6367 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
6369 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6370 #: lib/common.php:142
6371 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6372 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
6374 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6375 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6376 #: lib/common.php:146
6377 msgid "Go to the installer."
6378 msgstr "Gå till installeraren."
6380 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6381 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6385 msgstr "Snabbmeddelande"
6387 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6388 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6389 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6390 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
6392 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6393 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6399 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6400 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6401 msgid "Updates by SMS"
6402 msgstr "Uppdateringar via SMS"
6404 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6405 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6409 msgstr "Anslutningar"
6411 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6412 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6413 msgid "Authorized connected applications"
6414 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
6416 #: lib/dberroraction.php:60
6417 msgid "Database error"
6420 #: lib/designsettings.php:105
6422 msgstr "Ladda upp fil"
6424 #: lib/designsettings.php:109
6426 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6428 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
6431 #: lib/designsettings.php:418
6432 msgid "Design defaults restored."
6433 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
6435 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6436 msgid "Disfavor this notice"
6437 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
6439 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6440 msgid "Favor this notice"
6441 msgstr "Markera denna notis som favorit"
6459 #: lib/feedlist.php:66
6463 #: lib/galleryaction.php:121
6465 msgstr "Filtrera taggar"
6467 #: lib/galleryaction.php:131
6471 #: lib/galleryaction.php:139
6472 msgid "Select tag to filter"
6473 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6475 #: lib/galleryaction.php:140
6479 #: lib/galleryaction.php:141
6480 msgid "Choose a tag to narrow list"
6481 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6483 #: lib/galleryaction.php:143
6487 #: lib/grantroleform.php:91
6489 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6490 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6492 #: lib/groupeditform.php:163
6493 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6494 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6496 #: lib/groupeditform.php:168
6497 msgid "Describe the group or topic"
6498 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6500 #: lib/groupeditform.php:170
6502 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6503 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6505 #: lib/groupeditform.php:179
6507 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6508 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6510 #: lib/groupeditform.php:187
6512 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6513 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6515 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6516 #: lib/groupnav.php:86
6521 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6522 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6523 #: lib/groupnav.php:89
6529 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6530 #: lib/groupnav.php:95
6535 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6536 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6537 #: lib/groupnav.php:98
6540 msgid "%s group members"
6541 msgstr "%s gruppmedlemmar"
6543 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6544 #: lib/groupnav.php:108
6549 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6550 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6551 #: lib/groupnav.php:111
6554 msgid "%s blocked users"
6555 msgstr "%s blockerade användare"
6557 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6558 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6559 #: lib/groupnav.php:120
6562 msgid "Edit %s group properties"
6563 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
6565 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6566 #: lib/groupnav.php:126
6571 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6572 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6573 #: lib/groupnav.php:129
6576 msgid "Add or edit %s logo"
6577 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
6579 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6580 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6581 #: lib/groupnav.php:138
6584 msgid "Add or edit %s design"
6585 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
6587 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6588 msgid "Groups with most members"
6589 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6591 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6592 msgid "Groups with most posts"
6593 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6595 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6597 msgid "Tags in %s group's notices"
6598 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6600 #. TRANS: Client exception 406
6601 #: lib/htmloutputter.php:104
6602 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6603 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6605 #: lib/imagefile.php:72
6606 msgid "Unsupported image file format."
6607 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6609 #: lib/imagefile.php:88
6611 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6612 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6614 #: lib/imagefile.php:93
6615 msgid "Partial upload."
6616 msgstr "Bitvis uppladdad."
6618 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6619 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6620 msgid "System error uploading file."
6621 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6623 #: lib/imagefile.php:109
6624 msgid "Not an image or corrupt file."
6625 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6627 #: lib/imagefile.php:122
6628 msgid "Lost our file."
6629 msgstr "Förlorade vår fil."
6631 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6632 msgid "Unknown file type"
6633 msgstr "Okänd filtyp"
6635 #: lib/imagefile.php:244
6639 #: lib/imagefile.php:246
6643 #: lib/jabber.php:387
6648 #: lib/jabber.php:567
6650 msgid "Unknown inbox source %d."
6651 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6653 #: lib/leaveform.php:114
6657 #: lib/logingroupnav.php:80
6658 msgid "Login with a username and password"
6659 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6661 #: lib/logingroupnav.php:86
6662 msgid "Sign up for a new account"
6663 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6665 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6667 msgid "Email address confirmation"
6668 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6670 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6676 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6678 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6682 "If not, just ignore this message.\n"
6684 "Thanks for your time, \n"
6689 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6691 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6695 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6697 "Tack för din tid, \n"
6700 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6703 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6704 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6709 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6710 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6712 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6713 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6716 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6720 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6725 "Faithfully yours,\n"
6729 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6731 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6736 "Med vänliga hälsningar,\n"
6740 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6742 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6746 msgstr "Biografi: %s"
6748 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6751 msgid "New email address for posting to %s"
6752 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6754 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6758 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6760 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6762 "More email instructions at %3$s.\n"
6764 "Faithfully yours,\n"
6767 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6769 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6771 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6773 "Med vänliga hälsningar,\n"
6776 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6782 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6784 msgid "SMS confirmation"
6785 msgstr "SMS-bekräftelse"
6787 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6790 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6791 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6793 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6796 msgid "You've been nudged by %s"
6797 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6799 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6803 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6804 "to post some news.\n"
6806 "So let's hear from you :)\n"
6810 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6812 "With kind regards,\n"
6815 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6816 "lägga upp några nyheter.\n"
6818 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6822 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6824 "Med vänliga hälsningar,\n"
6827 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6830 msgid "New private message from %s"
6831 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6833 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6837 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6839 "------------------------------------------------------\n"
6841 "------------------------------------------------------\n"
6843 "You can reply to their message here:\n"
6847 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6849 "With kind regards,\n"
6852 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6854 "------------------------------------------------------\n"
6856 "------------------------------------------------------\n"
6858 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6862 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6864 "Med vänliga hälsningar,\n"
6867 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6870 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6871 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6873 #. TRANS: Body for favorite notification email
6877 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6879 "The URL of your notice is:\n"
6883 "The text of your notice is:\n"
6887 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6891 "Faithfully yours,\n"
6894 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6896 "Webbadressen för din notis är:\n"
6900 "Texten i din notis är:\n"
6904 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6908 "Med vänliga hälsningar,\n"
6911 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6915 "The full conversation can be read here:\n"
6919 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6925 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6926 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6928 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6932 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6934 "The notice is here:\n"
6942 "%5$sYou can reply back here:\n"
6946 "The list of all @-replies for you here:\n"
6950 "Faithfully yours,\n"
6953 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6955 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6966 "%5$sDu kan svara här:\n"
6970 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6973 "Med vänliga hälsningar,\n"
6976 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6978 #: lib/mailbox.php:89
6979 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6980 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6982 #: lib/mailbox.php:139
6984 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6985 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6987 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6988 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6989 "dig som bara du ser."
6991 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6995 #: lib/mailhandler.php:37
6996 msgid "Could not parse message."
6997 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6999 #: lib/mailhandler.php:42
7000 msgid "Not a registered user."
7001 msgstr "Inte en registrerad användare."
7003 #: lib/mailhandler.php:46
7004 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7005 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
7007 #: lib/mailhandler.php:50
7008 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7009 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
7011 #: lib/mailhandler.php:228
7013 msgid "Unsupported message type: %s"
7014 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
7016 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7017 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7018 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7020 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
7022 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7023 #: lib/mediafile.php:145
7024 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7026 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
7028 #. TRANS: Client exception.
7029 #: lib/mediafile.php:151
7031 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7034 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
7037 #. TRANS: Client exception.
7038 #: lib/mediafile.php:157
7039 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7040 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
7042 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7043 #: lib/mediafile.php:165
7044 msgid "Missing a temporary folder."
7045 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
7047 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7048 #: lib/mediafile.php:169
7049 msgid "Failed to write file to disk."
7050 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
7052 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7053 #: lib/mediafile.php:173
7054 msgid "File upload stopped by extension."
7055 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
7057 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7058 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7059 msgid "File exceeds user's quota."
7060 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
7062 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7063 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7064 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7065 msgid "File could not be moved to destination directory."
7066 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
7068 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7069 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7070 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7071 msgid "Could not determine file's MIME type."
7072 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
7074 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7075 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7076 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7077 #: lib/mediafile.php:340
7080 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7083 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
7084 "annat %2$s-format."
7086 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7087 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7088 #: lib/mediafile.php:345
7090 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7091 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
7093 #: lib/messageform.php:120
7094 msgid "Send a direct notice"
7095 msgstr "Skicka en direktnotis"
7097 #: lib/messageform.php:146
7101 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7102 msgid "Available characters"
7103 msgstr "Tillgängliga tecken"
7105 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7106 msgctxt "Send button for sending notice"
7110 #: lib/noticeform.php:160
7111 msgid "Send a notice"
7112 msgstr "Skicka en notis"
7114 #: lib/noticeform.php:174
7116 msgid "What's up, %s?"
7117 msgstr "Vad är på gång, %s?"
7119 #: lib/noticeform.php:193
7123 #: lib/noticeform.php:197
7124 msgid "Attach a file"
7125 msgstr "Bifoga en fil"
7127 #: lib/noticeform.php:213
7128 msgid "Share my location"
7129 msgstr "Dela min plats"
7131 #: lib/noticeform.php:216
7132 msgid "Do not share my location"
7133 msgstr "Dela inte min plats"
7135 #: lib/noticeform.php:217
7137 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7140 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
7141 "god försök igen senare"
7143 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7144 #: lib/noticelist.php:446
7148 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7149 #: lib/noticelist.php:448
7153 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7154 #: lib/noticelist.php:450
7158 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7159 #: lib/noticelist.php:452
7163 #: lib/noticelist.php:454
7165 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7166 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7168 #: lib/noticelist.php:463
7172 #: lib/noticelist.php:512
7176 #: lib/noticelist.php:578
7178 msgstr "i sammanhang"
7180 #: lib/noticelist.php:613
7182 msgstr "Upprepad av"
7184 #: lib/noticelist.php:640
7185 msgid "Reply to this notice"
7186 msgstr "Svara på denna notis"
7188 #: lib/noticelist.php:641
7192 #: lib/noticelist.php:685
7193 msgid "Notice repeated"
7194 msgstr "Notis upprepad"
7196 #: lib/nudgeform.php:116
7197 msgid "Nudge this user"
7198 msgstr "Knuffa denna användare"
7200 #: lib/nudgeform.php:128
7204 #: lib/nudgeform.php:128
7205 msgid "Send a nudge to this user"
7206 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
7208 #: lib/oauthstore.php:294
7209 msgid "Error inserting new profile."
7210 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
7212 #: lib/oauthstore.php:302
7213 msgid "Error inserting avatar."
7214 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
7216 #: lib/oauthstore.php:322
7217 msgid "Error inserting remote profile."
7218 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
7220 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7221 #: lib/oauthstore.php:362
7222 msgid "Duplicate notice."
7223 msgstr "Duplicera notis."
7225 #: lib/oauthstore.php:507
7226 msgid "Couldn't insert new subscription."
7227 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
7229 #: lib/personalgroupnav.php:99
7233 #: lib/personalgroupnav.php:104
7237 #: lib/personalgroupnav.php:114
7241 #: lib/personalgroupnav.php:125
7245 #: lib/personalgroupnav.php:126
7246 msgid "Your incoming messages"
7247 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
7249 #: lib/personalgroupnav.php:130
7253 #: lib/personalgroupnav.php:131
7254 msgid "Your sent messages"
7255 msgstr "Dina skickade meddelanden"
7257 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7259 msgid "Tags in %s's notices"
7260 msgstr "Taggar i %ss notiser"
7262 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7263 #: lib/plugin.php:121
7267 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7268 msgid "Subscriptions"
7269 msgstr "Prenumerationer"
7271 #: lib/profileaction.php:126
7272 msgid "All subscriptions"
7273 msgstr "Alla prenumerationer"
7275 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7277 msgstr "Prenumeranter"
7279 #: lib/profileaction.php:161
7280 msgid "All subscribers"
7281 msgstr "Alla prenumeranter"
7283 #: lib/profileaction.php:191
7285 msgstr "Användar-ID"
7287 #: lib/profileaction.php:196
7288 msgid "Member since"
7289 msgstr "Medlem sedan"
7291 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7292 #: lib/profileaction.php:235
7293 msgid "Daily average"
7294 msgstr "Dagligt genomsnitt"
7296 #: lib/profileaction.php:264
7298 msgstr "Alla grupper"
7300 #: lib/profileformaction.php:123
7301 msgid "Unimplemented method."
7302 msgstr "Inte implementerad metod."
7304 #: lib/publicgroupnav.php:78
7308 #: lib/publicgroupnav.php:82
7310 msgstr "Användargrupper"
7312 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7314 msgstr "Senaste taggar"
7316 #: lib/publicgroupnav.php:88
7318 msgstr "Profilerade"
7320 #: lib/publicgroupnav.php:92
7324 #: lib/redirectingaction.php:95
7325 msgid "No return-to arguments."
7326 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
7328 #: lib/repeatform.php:107
7329 msgid "Repeat this notice?"
7330 msgstr "Upprepa denna notis?"
7332 #: lib/repeatform.php:132
7336 #: lib/repeatform.php:132
7337 msgid "Repeat this notice"
7338 msgstr "Upprepa denna notis"
7340 #: lib/revokeroleform.php:91
7342 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7343 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
7345 #: lib/router.php:711
7346 msgid "No single user defined for single-user mode."
7347 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7349 #: lib/sandboxform.php:67
7351 msgstr "Flytta till sandlådan"
7353 #: lib/sandboxform.php:78
7354 msgid "Sandbox this user"
7355 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
7357 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7358 #: lib/searchaction.php:121
7360 msgstr "Sök webbplats"
7362 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7363 #. TRANS: for searching can be entered.
7364 #: lib/searchaction.php:129
7368 #: lib/searchaction.php:130
7373 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7374 #: lib/searchaction.php:170
7378 #: lib/searchgroupnav.php:80
7382 #: lib/searchgroupnav.php:81
7383 msgid "Find people on this site"
7384 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
7386 #: lib/searchgroupnav.php:83
7387 msgid "Find content of notices"
7388 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7390 #: lib/searchgroupnav.php:85
7391 msgid "Find groups on this site"
7392 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
7394 #: lib/section.php:89
7395 msgid "Untitled section"
7396 msgstr "Namnlös sektion"
7398 #: lib/section.php:106
7402 #: lib/silenceform.php:67
7406 #: lib/silenceform.php:78
7407 msgid "Silence this user"
7408 msgstr "Tysta ned denna användare"
7410 #: lib/subgroupnav.php:83
7412 msgid "People %s subscribes to"
7413 msgstr "Personer %s prenumererar på"
7415 #: lib/subgroupnav.php:91
7417 msgid "People subscribed to %s"
7418 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
7420 #: lib/subgroupnav.php:99
7422 msgid "Groups %s is a member of"
7423 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
7425 #: lib/subgroupnav.php:105
7429 #: lib/subgroupnav.php:106
7431 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7432 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
7434 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7435 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7436 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7437 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
7439 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7440 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7441 msgid "People Tagcloud as tagged"
7442 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
7444 #: lib/tagcloudsection.php:56
7448 #: lib/themeuploader.php:50
7449 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7450 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
7452 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7453 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7454 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
7456 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7457 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7458 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7459 msgid "Failed saving theme."
7460 msgstr "Kunde inte spara tema."
7462 #: lib/themeuploader.php:147
7463 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7464 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
7466 #: lib/themeuploader.php:166
7468 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7470 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
7472 #: lib/themeuploader.php:178
7473 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7474 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
7476 #: lib/themeuploader.php:218
7478 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7479 "digits, underscore, and minus sign."
7481 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
7482 "siffror, understreck och minustecken."
7484 #: lib/themeuploader.php:224
7485 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7486 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
7488 #: lib/themeuploader.php:241
7490 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7491 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
7493 #: lib/themeuploader.php:259
7494 msgid "Error opening theme archive."
7495 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
7497 #: lib/topposterssection.php:74
7501 #: lib/unsandboxform.php:69
7503 msgstr "Flytta från sandlådan"
7505 #: lib/unsandboxform.php:80
7506 msgid "Unsandbox this user"
7507 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
7509 #: lib/unsilenceform.php:67
7511 msgstr "Häv nedtystning"
7513 #: lib/unsilenceform.php:78
7514 msgid "Unsilence this user"
7515 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
7517 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7518 msgid "Unsubscribe from this user"
7519 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7521 #: lib/unsubscribeform.php:137
7523 msgstr "Avsluta pren."
7525 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7526 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7527 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7528 #, fuzzy, php-format
7529 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7530 msgstr "Användaren har ingen profil."
7532 #: lib/userprofile.php:117
7534 msgstr "Redigera avatar"
7536 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7537 msgid "User actions"
7538 msgstr "Åtgärder för användare"
7540 #: lib/userprofile.php:237
7541 msgid "User deletion in progress..."
7542 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7544 #: lib/userprofile.php:263
7545 msgid "Edit profile settings"
7546 msgstr "Redigera profilinställningar"
7548 #: lib/userprofile.php:264
7552 #: lib/userprofile.php:287
7553 msgid "Send a direct message to this user"
7554 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7556 #: lib/userprofile.php:288
7560 #: lib/userprofile.php:326
7564 #: lib/userprofile.php:364
7566 msgstr "Användarroll"
7568 #: lib/userprofile.php:366
7570 msgid "Administrator"
7571 msgstr "Administratör"
7573 #: lib/userprofile.php:367
7578 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7579 #: lib/util.php:1163
7580 msgid "a few seconds ago"
7581 msgstr "ett par sekunder sedan"
7583 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7584 #: lib/util.php:1166
7585 msgid "about a minute ago"
7586 msgstr "för nån minut sedan"
7588 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7589 #: lib/util.php:1170
7591 msgid "about one minute ago"
7592 msgid_plural "about %d minutes ago"
7593 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
7594 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
7596 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7597 #: lib/util.php:1173
7598 msgid "about an hour ago"
7599 msgstr "för en timma sedan"
7601 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7602 #: lib/util.php:1177
7604 msgid "about one hour ago"
7605 msgid_plural "about %d hours ago"
7606 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
7607 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
7609 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7610 #: lib/util.php:1180
7611 msgid "about a day ago"
7612 msgstr "för en dag sedan"
7614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7615 #: lib/util.php:1184
7617 msgid "about one day ago"
7618 msgid_plural "about %d days ago"
7619 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
7620 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
7622 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7623 #: lib/util.php:1187
7624 msgid "about a month ago"
7625 msgstr "för en månad sedan"
7627 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7628 #: lib/util.php:1191
7630 msgid "about one month ago"
7631 msgid_plural "about %d months ago"
7632 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
7633 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
7635 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7636 #: lib/util.php:1194
7637 msgid "about a year ago"
7638 msgstr "för ett år sedan"
7640 #: lib/webcolor.php:82
7642 msgid "%s is not a valid color!"
7643 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7645 #: lib/webcolor.php:123
7647 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7648 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
7650 #: scripts/restoreuser.php:82
7652 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7655 #: scripts/restoreuser.php:88
7657 msgid "No user specified; using backup user."
7658 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
7660 #: scripts/restoreuser.php:94
7662 msgid "%d entries in backup."
7666 #~ "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an "
7668 #~ msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
7673 #~ msgid "Path to locales"
7674 #~ msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
7676 #~ msgid "Theme server"
7677 #~ msgstr "Server med teman"
7679 #~ msgid "Theme path"
7680 #~ msgstr "Sökväg till teman"
7682 #~ msgid "Background server"
7683 #~ msgstr "Server med bakgrunder"
7685 #~ msgid "Background path"
7686 #~ msgstr "Sökväg till bakgrunder"
7688 #~ msgid "Background directory"
7689 #~ msgstr "Katalog med bakgrunder"