]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:42:11+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:31:24+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Åtkomst"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privat"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Endast inbjudan"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Stängd"
73
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
78
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
84 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
85 #: lib/applicationeditform.php:355
86 msgctxt "BUTTON"
87 msgid "Save"
88 msgstr "Spara"
89
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
92 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 msgid "No such page."
94 msgstr "Ingen sådan sida"
95
96 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
97 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
98 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
99 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
100 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
101 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
102 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
103 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
104 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
105 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
106 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
107 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
108 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
109 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
110 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
111 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
112 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
113 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
114 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
115 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
116 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
117 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
118 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
119 msgid "No such user."
120 msgstr "Ingen sådan användare."
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
123 #: actions/all.php:90
124 #, php-format
125 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
126 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
131 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
132 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
133 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 #, php-format
135 msgid "%s and friends"
136 msgstr "%s och vänner"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:107
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
142 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:116
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
148 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:125
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
154 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:138
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
162
163 #: actions/all.php:143
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
168 msgstr ""
169 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
170 "%) eller skriv något själv."
171
172 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
173 #: actions/all.php:146
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
177 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 msgstr ""
179 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
180 "status_textarea=%s)!"
181
182 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to them."
187 msgstr ""
188 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
189 "posta en!"
190
191 #. TRANS: H1 text
192 #: actions/all.php:182
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Du och vänner"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
200 #, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
203
204 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
205 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
210 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
211 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
213 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
214 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
215 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
216 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
217 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
218 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
219 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
220 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
221 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
222 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
223 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
224 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
225 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
226 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
227 msgid "API method not found."
228 msgstr "API-metod hittades inte."
229
230 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
235 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
237 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
238 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
239 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
240 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
241 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
242 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
243 msgid "This method requires a POST."
244 msgstr "Denna metod kräver en POST."
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
247 msgid ""
248 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 "none."
250 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
251
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
253 msgid "Could not update user."
254 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
260 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
261 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
262 #: lib/profileaction.php:84
263 msgid "User has no profile."
264 msgstr "Användaren har ingen profil."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
267 msgid "Could not save profile."
268 msgstr "Kunde inte spara profil."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
271 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
272 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
273 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
274 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
275 #: lib/designsettings.php:283
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
279 "current configuration."
280 msgstr ""
281 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
282 "nuvarande konfiguration."
283
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
288 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
289 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
290 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
291 msgid "Unable to save your design settings."
292 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
293
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
296 msgid "Could not update your design."
297 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
298
299 #: actions/apiblockcreate.php:106
300 msgid "You cannot block yourself!"
301 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
302
303 #: actions/apiblockcreate.php:127
304 msgid "Block user failed."
305 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
306
307 #: actions/apiblockdestroy.php:115
308 msgid "Unblock user failed."
309 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
310
311 #. TRANS: %s is a user nickname.
312 #: actions/apidirectmessage.php:91
313 #, php-format
314 msgid "Direct messages from %s"
315 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
316
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
318 #: actions/apidirectmessage.php:96
319 #, php-format
320 msgid "All the direct messages sent from %s"
321 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
322
323 #. TRANS: %s is a user nickname.
324 #: actions/apidirectmessage.php:105
325 #, php-format
326 msgid "Direct messages to %s"
327 msgstr "Direktmeddelande till %s"
328
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #: actions/apidirectmessage.php:110
331 #, php-format
332 msgid "All the direct messages sent to %s"
333 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
334
335 #. TRANS: Client error (406).
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
337 msgid "No message text!"
338 msgstr "Ingen meddelandetext!"
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
341 #, fuzzy, php-format
342 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
343 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
344 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
345 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
346
347 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
348 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
349 msgid "Recipient user not found."
350 msgstr "Mottagare hittades inte."
351
352 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
353 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
354 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
355 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
356
357 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
358 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
359 #, fuzzy
360 msgid ""
361 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
362 msgstr ""
363 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
364 "istället."
365
366 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
367 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
368 msgid "No status found with that ID."
369 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
370
371 #: actions/apifavoritecreate.php:121
372 msgid "This status is already a favorite."
373 msgstr "Denna status är redan en favorit."
374
375 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
376 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
377 msgid "Could not create favorite."
378 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
379
380 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
381 msgid "That status is not a favorite."
382 msgstr "Denna status är inte en favorit."
383
384 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
385 msgid "Could not delete favorite."
386 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
387
388 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
389 msgid "Could not follow user: profile not found."
390 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
391
392 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
393 #, php-format
394 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
395 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
396
397 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
398 msgid "Could not unfollow user: User not found."
399 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
400
401 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
402 msgid "You cannot unfollow yourself."
403 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
404
405 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
406 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
407 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
408
409 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
410 msgid "Could not determine source user."
411 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
412
413 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
414 msgid "Could not find target user."
415 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
418 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
419 #: actions/register.php:212
420 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
421 msgstr ""
422 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
425 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
426 #: actions/register.php:215
427 msgid "Nickname already in use. Try another one."
428 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
431 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
432 #: actions/register.php:217
433 msgid "Not a valid nickname."
434 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
437 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
438 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
439 #: actions/register.php:224
440 msgid "Homepage is not a valid URL."
441 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
444 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
445 #: actions/register.php:227
446 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
447 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
450 #: actions/newapplication.php:172
451 #, php-format
452 msgid "Description is too long (max %d chars)."
453 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
456 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
457 #: actions/register.php:234
458 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
459 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
462 #: actions/newgroup.php:159
463 #, php-format
464 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
465 msgstr "För många alias! Maximum %d."
466
467 #: actions/apigroupcreate.php:268
468 #, php-format
469 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
470 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
471
472 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
473 #: actions/newgroup.php:172
474 #, php-format
475 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
476 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
477
478 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
479 #: actions/newgroup.php:178
480 msgid "Alias can't be the same as nickname."
481 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
482
483 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
484 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
485 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
486 msgid "Group not found."
487 msgstr "Grupp hittades inte."
488
489 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
490 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
491 msgid "You are already a member of that group."
492 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
493
494 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
495 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
496 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
497 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
498
499 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
500 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
501 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
502 #, php-format
503 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
504 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
505
506 #: actions/apigroupleave.php:116
507 msgid "You are not a member of this group."
508 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
509
510 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
511 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
512 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
513 #: lib/command.php:398
514 #, php-format
515 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
516 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
517
518 #. TRANS: %s is a user name
519 #: actions/apigrouplist.php:98
520 #, php-format
521 msgid "%s's groups"
522 msgstr "%ss grupper"
523
524 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
525 #: actions/apigrouplist.php:108
526 #, php-format
527 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
528 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
529
530 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
531 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
532 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
533 #, php-format
534 msgid "%s groups"
535 msgstr "%s grupper"
536
537 #: actions/apigrouplistall.php:96
538 #, php-format
539 msgid "groups on %s"
540 msgstr "grupper på %s"
541
542 #: actions/apimediaupload.php:100
543 msgid "Upload failed."
544 msgstr "Uppladdning misslyckades."
545
546 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
547 #, fuzzy
548 msgid "Invalid request token or verifier."
549 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:109
552 msgid "No oauth_token parameter provided."
553 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
556 #, fuzzy
557 msgid "Invalid request token."
558 msgstr "Ogiltig token."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
561 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
562 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
563 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
564 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
565 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
566 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
567 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
568 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
569 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
570 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
571 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
572 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
573 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
574 #: lib/designsettings.php:294
575 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
576 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:163
579 msgid "Invalid nickname / password!"
580 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:193
583 msgid "Database error deleting OAuth application user."
584 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:218
587 msgid "Database error inserting OAuth application user."
588 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
589
590 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
591 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
592 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
593 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
594 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
595 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
596 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
597 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
598 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
599 msgid "Unexpected form submission."
600 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:291
603 msgid "An application would like to connect to your account"
604 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:308
607 msgid "Allow or deny access"
608 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:324
611 #, php-format
612 msgid ""
613 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
614 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
615 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
616 msgstr ""
617 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
618 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
619 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
620
621 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
622 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
623 msgid "Account"
624 msgstr "Konto"
625
626 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
627 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
628 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
629 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
630 #: lib/userprofile.php:132
631 msgid "Nickname"
632 msgstr "Smeknamn"
633
634 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
635 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
636 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
637 msgid "Password"
638 msgstr "Lösenord"
639
640 #. TRANS: Submit button title.
641 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
642 msgid "Cancel"
643 msgstr "Avbryt"
644
645 #: actions/apioauthauthorize.php:366
646 msgid "Allow"
647 msgstr "Tillåt"
648
649 #: actions/apioauthauthorize.php:383
650 #, fuzzy
651 msgid "Authorize access to your account information."
652 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
653
654 #: actions/apioauthauthorize.php:433
655 #, fuzzy
656 msgid "Authorization canceled."
657 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
658
659 #: actions/apioauthauthorize.php:435
660 #, fuzzy, php-format
661 msgid "The request token %s has been revoked."
662 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
663
664 #: actions/apioauthauthorize.php:453
665 #, fuzzy, php-format
666 msgid "You have successfully authorized %s."
667 msgstr "Du har inte tillstånd."
668
669 #: actions/apioauthauthorize.php:458
670 #, php-format
671 msgid ""
672 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
673 "process."
674 msgstr ""
675
676 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
677 msgid "This method requires a POST or DELETE."
678 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
679
680 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
681 msgid "You may not delete another user's status."
682 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
683
684 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
685 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
686 msgid "No such notice."
687 msgstr "Ingen sådan notis."
688
689 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
690 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
691 msgid "Cannot repeat your own notice."
692 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
693
694 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
695 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
696 msgid "Already repeated that notice."
697 msgstr "Redan upprepat denna notis."
698
699 #: actions/apistatusesshow.php:139
700 msgid "Status deleted."
701 msgstr "Status borttagen."
702
703 #: actions/apistatusesshow.php:145
704 msgid "No status with that ID found."
705 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
706
707 #: actions/apistatusesupdate.php:222
708 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
709 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
710
711 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
712 #: lib/mailhandler.php:60
713 #, php-format
714 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
715 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
716
717 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
718 msgid "Not found."
719 msgstr "Hittades inte."
720
721 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
722 #, php-format
723 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
724 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
725
726 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
727 msgid "Unsupported format."
728 msgstr "Format som inte stödjs."
729
730 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
731 #, php-format
732 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
733 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
734
735 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
736 #, php-format
737 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
738 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
739
740 #: actions/apitimelinementions.php:118
741 #, php-format
742 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
743 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
744
745 #: actions/apitimelinementions.php:131
746 #, php-format
747 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
748 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
749
750 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
751 #, php-format
752 msgid "%s public timeline"
753 msgstr "%s publika tidslinje"
754
755 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
756 #, php-format
757 msgid "%s updates from everyone!"
758 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
759
760 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
761 #, php-format
762 msgid "Repeated to %s"
763 msgstr "Upprepat till %s"
764
765 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
766 #, php-format
767 msgid "Repeats of %s"
768 msgstr "Upprepningar av %s"
769
770 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
771 #, php-format
772 msgid "Notices tagged with %s"
773 msgstr "Notiser taggade med %s"
774
775 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
776 #, php-format
777 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
778 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
779
780 #: actions/apitrends.php:87
781 msgid "API method under construction."
782 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
783
784 #: actions/attachment.php:73
785 msgid "No such attachment."
786 msgstr "Ingen sådan bilaga."
787
788 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
789 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
790 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
791 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
792 msgid "No nickname."
793 msgstr "Inget smeknamn."
794
795 #: actions/avatarbynickname.php:64
796 msgid "No size."
797 msgstr "Ingen storlek."
798
799 #: actions/avatarbynickname.php:69
800 msgid "Invalid size."
801 msgstr "Ogiltig storlek."
802
803 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
804 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
805 #: lib/accountsettingsaction.php:113
806 msgid "Avatar"
807 msgstr "Avatar"
808
809 #: actions/avatarsettings.php:78
810 #, php-format
811 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
812 msgstr ""
813 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
814
815 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
816 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
817 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
818 msgid "User without matching profile."
819 msgstr "Användare utan matchande profil."
820
821 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
822 #: actions/grouplogo.php:254
823 msgid "Avatar settings"
824 msgstr "Avatarinställningar"
825
826 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
827 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
828 msgid "Original"
829 msgstr "Orginal"
830
831 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
832 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
833 msgid "Preview"
834 msgstr "Förhandsgranska"
835
836 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
837 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
838 #: lib/noticelist.php:667
839 msgid "Delete"
840 msgstr "Ta bort"
841
842 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
843 msgid "Upload"
844 msgstr "Ladda upp"
845
846 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
847 msgid "Crop"
848 msgstr "Beskär"
849
850 #: actions/avatarsettings.php:305
851 msgid "No file uploaded."
852 msgstr "Ingen fil laddades upp."
853
854 #: actions/avatarsettings.php:332
855 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
856 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
857
858 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
859 msgid "Lost our file data."
860 msgstr "Förlorade vår fildata."
861
862 #: actions/avatarsettings.php:370
863 msgid "Avatar updated."
864 msgstr "Avatar uppdaterad."
865
866 #: actions/avatarsettings.php:373
867 msgid "Failed updating avatar."
868 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
869
870 #: actions/avatarsettings.php:397
871 msgid "Avatar deleted."
872 msgstr "Avatar borttagen."
873
874 #: actions/block.php:69
875 msgid "You already blocked that user."
876 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
877
878 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
879 msgid "Block user"
880 msgstr "Blockera användare"
881
882 #: actions/block.php:138
883 msgid ""
884 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
885 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
886 "will not be notified of any @-replies from them."
887 msgstr ""
888 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
889 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
890 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
891
892 #. TRANS: Button label on the user block form.
893 #. TRANS: Button label on the delete application form.
894 #. TRANS: Button label on the delete group form.
895 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
896 #. TRANS: Button label on the delete user form.
897 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
898 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
899 #: actions/deletegroup.php:211 actions/deletenotice.php:150
900 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
901 msgctxt "BUTTON"
902 msgid "No"
903 msgstr "Nej"
904
905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
906 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
907 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
908 msgid "Do not block this user"
909 msgstr "Blockera inte denna användare"
910
911 #. TRANS: Button label on the user block form.
912 #. TRANS: Button label on the delete application form.
913 #. TRANS: Button label on the delete group form.
914 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
915 #. TRANS: Button label on the delete user form.
916 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
917 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
918 #: actions/deletegroup.php:218 actions/deletenotice.php:157
919 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
920 msgctxt "BUTTON"
921 msgid "Yes"
922 msgstr "Ja"
923
924 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
925 #. TRANS: Description of the form to block a user.
926 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
927 msgid "Block this user"
928 msgstr "Blockera denna användare"
929
930 #: actions/block.php:187
931 msgid "Failed to save block information."
932 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
933
934 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
935 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
936 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
937 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:98
938 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
939 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
940 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
941 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
942 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
943 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
944 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
945 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
946 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
947 #: lib/command.php:380
948 msgid "No such group."
949 msgstr "Ingen sådan grupp."
950
951 #: actions/blockedfromgroup.php:97
952 #, php-format
953 msgid "%s blocked profiles"
954 msgstr "%s blockerade profiler"
955
956 #: actions/blockedfromgroup.php:100
957 #, php-format
958 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
959 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
960
961 #: actions/blockedfromgroup.php:115
962 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
963 msgstr ""
964 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
965
966 #: actions/blockedfromgroup.php:288
967 msgid "Unblock user from group"
968 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
969
970 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
971 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
972 msgid "Unblock"
973 msgstr "Häv blockering"
974
975 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
976 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
977 msgid "Unblock this user"
978 msgstr "Häv blockering av denna användare"
979
980 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
981 #: actions/bookmarklet.php:51
982 #, php-format
983 msgid "Post to %s"
984 msgstr "Posta till %s"
985
986 #: actions/confirmaddress.php:75
987 msgid "No confirmation code."
988 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
989
990 #: actions/confirmaddress.php:80
991 msgid "Confirmation code not found."
992 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
993
994 #: actions/confirmaddress.php:85
995 msgid "That confirmation code is not for you!"
996 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
997
998 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
999 #: actions/confirmaddress.php:91
1000 #, php-format
1001 msgid "Unrecognized address type %s."
1002 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1003
1004 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1005 #: actions/confirmaddress.php:96
1006 msgid "That address has already been confirmed."
1007 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1008
1009 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1010 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1011 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1012 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1013 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1014 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1015 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1016 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1017 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1018 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1019 #: actions/smssettings.php:464
1020 msgid "Couldn't update user."
1021 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1022
1023 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1024 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1025 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1026 #: actions/smssettings.php:422
1027 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1028 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
1029
1030 #: actions/confirmaddress.php:146
1031 msgid "Confirm address"
1032 msgstr "Bekräfta adress"
1033
1034 #: actions/confirmaddress.php:161
1035 #, php-format
1036 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1037 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1038
1039 #: actions/conversation.php:99
1040 msgid "Conversation"
1041 msgstr "Konversationer"
1042
1043 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1044 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1045 msgid "Notices"
1046 msgstr "Notiser"
1047
1048 #: actions/deleteapplication.php:63
1049 msgid "You must be logged in to delete an application."
1050 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1051
1052 #: actions/deleteapplication.php:71
1053 msgid "Application not found."
1054 msgstr "Applikation hittades inte."
1055
1056 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1057 #: actions/showapplication.php:94
1058 msgid "You are not the owner of this application."
1059 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1060
1061 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1062 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1063 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1064 #: lib/action.php:1353
1065 msgid "There was a problem with your session token."
1066 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1067
1068 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1069 msgid "Delete application"
1070 msgstr "Ta bort applikation"
1071
1072 #: actions/deleteapplication.php:149
1073 msgid ""
1074 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1075 "about the application from the database, including all existing user "
1076 "connections."
1077 msgstr ""
1078 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1079 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1080 "användaranslutningar."
1081
1082 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1083 #: actions/deleteapplication.php:158
1084 msgid "Do not delete this application"
1085 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1086
1087 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1088 #: actions/deleteapplication.php:164
1089 msgid "Delete this application"
1090 msgstr "Ta bort denna applikation"
1091
1092 #: actions/deletegroup.php:65
1093 #, fuzzy
1094 msgid "You must be logged in to delete a group."
1095 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1096
1097 #: actions/deletegroup.php:93 actions/joingroup.php:88
1098 #: actions/leavegroup.php:88
1099 msgid "No nickname or ID."
1100 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1101
1102 #: actions/deletegroup.php:104
1103 #, fuzzy
1104 msgid "You are not allowed to delete this group."
1105 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
1106
1107 #: actions/deletegroup.php:146
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "Could not delete group %2$s."
1110 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1111
1112 #: actions/deletegroup.php:153
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "Deleted group %2$s"
1115 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1116
1117 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:194
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Delete group"
1120 msgstr "Ta bort användare"
1121
1122 #: actions/deletegroup.php:197
1123 #, fuzzy
1124 msgid ""
1125 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1126 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1127 "will still appear in individual timelines."
1128 msgstr ""
1129 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1130 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1131
1132 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1133 #: actions/deletegroup.php:215
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Do not delete this group"
1136 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1137
1138 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1139 #: actions/deletegroup.php:222
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Delete this group"
1142 msgstr "Ta bort denna användare"
1143
1144 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1145 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1146 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1147 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1148 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1149 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1150 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1151 #: lib/settingsaction.php:72
1152 msgid "Not logged in."
1153 msgstr "Inte inloggad."
1154
1155 #: actions/deletenotice.php:74
1156 msgid "Can't delete this notice."
1157 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1158
1159 #: actions/deletenotice.php:106
1160 msgid ""
1161 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1162 "be undone."
1163 msgstr ""
1164 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1165 "inte ångra dig."
1166
1167 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1168 msgid "Delete notice"
1169 msgstr "Ta bort notis"
1170
1171 #: actions/deletenotice.php:147
1172 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1173 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1174
1175 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1176 #: actions/deletenotice.php:154
1177 msgid "Do not delete this notice"
1178 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1179
1180 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1181 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1182 msgid "Delete this notice"
1183 msgstr "Ta bort denna notis"
1184
1185 #: actions/deleteuser.php:67
1186 msgid "You cannot delete users."
1187 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1188
1189 #: actions/deleteuser.php:74
1190 msgid "You can only delete local users."
1191 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1192
1193 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1194 msgid "Delete user"
1195 msgstr "Ta bort användare"
1196
1197 #: actions/deleteuser.php:136
1198 msgid ""
1199 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1200 "the user from the database, without a backup."
1201 msgstr ""
1202 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1203 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1204
1205 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1206 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1207 msgid "Delete this user"
1208 msgstr "Ta bort denna användare"
1209
1210 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1211 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1212 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1213 msgid "Design"
1214 msgstr "Utseende"
1215
1216 #: actions/designadminpanel.php:74
1217 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/designadminpanel.php:332
1221 msgid "Invalid logo URL."
1222 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1223
1224 #: actions/designadminpanel.php:337
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Invalid SSL logo URL."
1227 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:341
1230 #, php-format
1231 msgid "Theme not available: %s."
1232 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1233
1234 #: actions/designadminpanel.php:445
1235 msgid "Change logo"
1236 msgstr "Byt logotyp"
1237
1238 #: actions/designadminpanel.php:450
1239 msgid "Site logo"
1240 msgstr "Webbplatslogotyp"
1241
1242 #: actions/designadminpanel.php:454
1243 #, fuzzy
1244 msgid "SSL logo"
1245 msgstr "Webbplatslogotyp"
1246
1247 #: actions/designadminpanel.php:466
1248 msgid "Change theme"
1249 msgstr "Byt tema"
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:483
1252 msgid "Site theme"
1253 msgstr "Webbplatstema"
1254
1255 #: actions/designadminpanel.php:484
1256 msgid "Theme for the site."
1257 msgstr "Tema för webbplatsen."
1258
1259 #: actions/designadminpanel.php:490
1260 msgid "Custom theme"
1261 msgstr "Anpassat tema"
1262
1263 #: actions/designadminpanel.php:494
1264 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1265 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1266
1267 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1268 msgid "Change background image"
1269 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1270
1271 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1272 #: lib/designsettings.php:178
1273 msgid "Background"
1274 msgstr "Bakgrund"
1275
1276 #: actions/designadminpanel.php:519
1277 #, php-format
1278 msgid ""
1279 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1280 "$s."
1281 msgstr ""
1282 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1283 "filstorleken är %1$s."
1284
1285 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1286 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1287 msgid "On"
1288 msgstr "På"
1289
1290 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1291 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1292 msgid "Off"
1293 msgstr "Av"
1294
1295 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1296 msgid "Turn background image on or off."
1297 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1298
1299 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1300 msgid "Tile background image"
1301 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1302
1303 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1304 msgid "Change colours"
1305 msgstr "Byt färger"
1306
1307 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1308 msgid "Content"
1309 msgstr "Innehåll"
1310
1311 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1312 msgid "Sidebar"
1313 msgstr "Sidofält"
1314
1315 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1316 msgid "Text"
1317 msgstr "Text"
1318
1319 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1320 msgid "Links"
1321 msgstr "Länkar"
1322
1323 #: actions/designadminpanel.php:674
1324 msgid "Advanced"
1325 msgstr "Avancerat"
1326
1327 #: actions/designadminpanel.php:678
1328 msgid "Custom CSS"
1329 msgstr "Anpassad CSS"
1330
1331 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1332 msgid "Use defaults"
1333 msgstr "Använd standardvärden"
1334
1335 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1336 msgid "Restore default designs"
1337 msgstr "Återställ standardutseende"
1338
1339 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1340 msgid "Reset back to default"
1341 msgstr "Återställ till standardvärde"
1342
1343 #. TRANS: Submit button title.
1344 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1345 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1346 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1347 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1348 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1349 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1350 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1351 #: lib/groupeditform.php:202
1352 msgid "Save"
1353 msgstr "Spara"
1354
1355 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1356 msgid "Save design"
1357 msgstr "Spara utseende"
1358
1359 #: actions/disfavor.php:81
1360 msgid "This notice is not a favorite!"
1361 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1362
1363 #: actions/disfavor.php:94
1364 msgid "Add to favorites"
1365 msgstr "Lägg till i favoriter"
1366
1367 #: actions/doc.php:158
1368 #, php-format
1369 msgid "No such document \"%s\""
1370 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1371
1372 #: actions/editapplication.php:54
1373 msgid "Edit Application"
1374 msgstr "Redigera applikation"
1375
1376 #: actions/editapplication.php:66
1377 msgid "You must be logged in to edit an application."
1378 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1379
1380 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1381 #: actions/showapplication.php:87
1382 msgid "No such application."
1383 msgstr "Ingen sådan applikation."
1384
1385 #: actions/editapplication.php:161
1386 msgid "Use this form to edit your application."
1387 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1388
1389 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1390 msgid "Name is required."
1391 msgstr "Namn krävs."
1392
1393 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1394 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1395 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1396
1397 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1398 msgid "Name already in use. Try another one."
1399 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1400
1401 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1402 msgid "Description is required."
1403 msgstr "Beskrivning krävs."
1404
1405 #: actions/editapplication.php:194
1406 msgid "Source URL is too long."
1407 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1408
1409 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1410 msgid "Source URL is not valid."
1411 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1412
1413 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1414 msgid "Organization is required."
1415 msgstr "Organisation krävs."
1416
1417 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1418 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1419 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1420
1421 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1422 msgid "Organization homepage is required."
1423 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1424
1425 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1426 msgid "Callback is too long."
1427 msgstr "Anrop är för lång."
1428
1429 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1430 msgid "Callback URL is not valid."
1431 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1432
1433 #: actions/editapplication.php:261
1434 msgid "Could not update application."
1435 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1436
1437 #: actions/editgroup.php:56
1438 #, php-format
1439 msgid "Edit %s group"
1440 msgstr "Redigera %s grupp"
1441
1442 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1443 msgid "You must be logged in to create a group."
1444 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1445
1446 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1447 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1448 msgid "You must be an admin to edit the group."
1449 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1450
1451 #: actions/editgroup.php:158
1452 msgid "Use this form to edit the group."
1453 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1454
1455 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1456 #, php-format
1457 msgid "description is too long (max %d chars)."
1458 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1459
1460 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1461 #, php-format
1462 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1463 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1464
1465 #: actions/editgroup.php:258
1466 msgid "Could not update group."
1467 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1468
1469 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1470 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1471 msgid "Could not create aliases."
1472 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1473
1474 #: actions/editgroup.php:280
1475 msgid "Options saved."
1476 msgstr "Alternativ sparade."
1477
1478 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1479 #: actions/emailsettings.php:61
1480 msgid "Email settings"
1481 msgstr "E-postinställningar"
1482
1483 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1484 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1485 #: actions/emailsettings.php:76
1486 #, php-format
1487 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1488 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1489
1490 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1491 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1492 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1493 msgid "Email address"
1494 msgstr "E-postadress"
1495
1496 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1497 #: actions/emailsettings.php:112
1498 msgid "Current confirmed email address."
1499 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1500
1501 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1502 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1503 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1504 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1505 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1506 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1507 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1508 #: actions/smssettings.php:180
1509 msgctxt "BUTTON"
1510 msgid "Remove"
1511 msgstr "Ta bort"
1512
1513 #: actions/emailsettings.php:122
1514 msgid ""
1515 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1516 "a message with further instructions."
1517 msgstr ""
1518 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1519 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1520
1521 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1522 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1523 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1524 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1525 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1526 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1527 msgctxt "BUTTON"
1528 msgid "Cancel"
1529 msgstr "Avbryt"
1530
1531 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1532 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1533 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1534 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1535 #. TRANS: organization.
1536 #: actions/emailsettings.php:139
1537 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1538 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1539
1540 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1541 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1542 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1543 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1544 #: actions/smssettings.php:162
1545 msgctxt "BUTTON"
1546 msgid "Add"
1547 msgstr "Lägg till"
1548
1549 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1550 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1551 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1552 msgid "Incoming email"
1553 msgstr "Inkommande e-post"
1554
1555 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1556 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1557 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1558 msgid "Send email to this address to post new notices."
1559 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1560
1561 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1562 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1563 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1564 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1565 msgstr ""
1566 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1567
1568 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1569 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1570 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1571 msgctxt "BUTTON"
1572 msgid "New"
1573 msgstr "Ny"
1574
1575 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1576 #: actions/emailsettings.php:178
1577 msgid "Email preferences"
1578 msgstr "E-postinställningar"
1579
1580 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1581 #: actions/emailsettings.php:184
1582 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1583 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1584
1585 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1586 #: actions/emailsettings.php:190
1587 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1588 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1589
1590 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1591 #: actions/emailsettings.php:197
1592 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1593 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1594
1595 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1596 #: actions/emailsettings.php:203
1597 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1598 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1599
1600 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1601 #: actions/emailsettings.php:209
1602 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1603 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1604
1605 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1606 #: actions/emailsettings.php:216
1607 msgid "I want to post notices by email."
1608 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1609
1610 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1611 #: actions/emailsettings.php:223
1612 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1613 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1614
1615 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1616 #: actions/emailsettings.php:338
1617 msgid "Email preferences saved."
1618 msgstr "E-postinställningar sparade."
1619
1620 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1621 #: actions/emailsettings.php:357
1622 msgid "No email address."
1623 msgstr "Ingen e-postadress."
1624
1625 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1626 #: actions/emailsettings.php:365
1627 msgid "Cannot normalize that email address"
1628 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1629
1630 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1631 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1632 #: actions/siteadminpanel.php:144
1633 msgid "Not a valid email address."
1634 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1635
1636 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1637 #: actions/emailsettings.php:374
1638 msgid "That is already your email address."
1639 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1640
1641 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1642 #: actions/emailsettings.php:378
1643 msgid "That email address already belongs to another user."
1644 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1645
1646 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1647 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1648 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1649 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1650 #: actions/smssettings.php:373
1651 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1652 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1653
1654 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1655 #: actions/emailsettings.php:402
1656 msgid ""
1657 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1658 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1659 msgstr ""
1660 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1661 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1662 "den."
1663
1664 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1665 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1666 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1667 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1668 #: actions/smssettings.php:408
1669 msgid "No pending confirmation to cancel."
1670 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1671
1672 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1673 #: actions/emailsettings.php:428
1674 msgid "That is the wrong email address."
1675 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1676
1677 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1678 #: actions/emailsettings.php:442
1679 msgid "Email confirmation cancelled."
1680 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1681
1682 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1683 #. TRANS: registered for the active user.
1684 #: actions/emailsettings.php:462
1685 msgid "That is not your email address."
1686 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1687
1688 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1689 #: actions/emailsettings.php:483
1690 msgid "The email address was removed."
1691 msgstr "E-postadressen togs bort."
1692
1693 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1694 msgid "No incoming email address."
1695 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1696
1697 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1698 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1699 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1700 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1701 msgid "Couldn't update user record."
1702 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1703
1704 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1705 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1706 msgid "Incoming email address removed."
1707 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1708
1709 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1710 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1711 msgid "New incoming email address added."
1712 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1713
1714 #: actions/favor.php:79
1715 msgid "This notice is already a favorite!"
1716 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1717
1718 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1719 msgid "Disfavor favorite"
1720 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1721
1722 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1723 #: lib/publicgroupnav.php:93
1724 msgid "Popular notices"
1725 msgstr "Populära notiser"
1726
1727 #: actions/favorited.php:67
1728 #, php-format
1729 msgid "Popular notices, page %d"
1730 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1731
1732 #: actions/favorited.php:79
1733 msgid "The most popular notices on the site right now."
1734 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1735
1736 #: actions/favorited.php:150
1737 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1738 msgstr ""
1739 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1740 "favoriter än."
1741
1742 #: actions/favorited.php:153
1743 msgid ""
1744 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1745 "next to any notice you like."
1746 msgstr ""
1747 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1748 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1749
1750 #: actions/favorited.php:156
1751 #, php-format
1752 msgid ""
1753 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1754 "notice to your favorites!"
1755 msgstr ""
1756 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1757 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1758
1759 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1760 #: lib/personalgroupnav.php:115
1761 #, php-format
1762 msgid "%s's favorite notices"
1763 msgstr "%ss favoritnotiser"
1764
1765 #: actions/favoritesrss.php:115
1766 #, php-format
1767 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1768 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1769
1770 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1771 #: lib/publicgroupnav.php:89
1772 msgid "Featured users"
1773 msgstr "Profilerade användare"
1774
1775 #: actions/featured.php:71
1776 #, php-format
1777 msgid "Featured users, page %d"
1778 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1779
1780 #: actions/featured.php:99
1781 #, php-format
1782 msgid "A selection of some great users on %s"
1783 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1784
1785 #: actions/file.php:34
1786 msgid "No notice ID."
1787 msgstr "Ingen notis-ID."
1788
1789 #: actions/file.php:38
1790 msgid "No notice."
1791 msgstr "Ingen notis."
1792
1793 #: actions/file.php:42
1794 msgid "No attachments."
1795 msgstr "Inga bilagor."
1796
1797 #: actions/file.php:51
1798 msgid "No uploaded attachments."
1799 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1800
1801 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1802 msgid "Not expecting this response!"
1803 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1804
1805 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1806 msgid "User being listened to does not exist."
1807 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1808
1809 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1810 msgid "You can use the local subscription!"
1811 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1812
1813 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1814 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1815 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1816
1817 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1818 msgid "You are not authorized."
1819 msgstr "Du har inte tillstånd."
1820
1821 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1822 msgid "Could not convert request token to access token."
1823 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1824
1825 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1826 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1827 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1828
1829 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1830 msgid "Error updating remote profile."
1831 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1832
1833 #: actions/getfile.php:79
1834 msgid "No such file."
1835 msgstr "Ingen sådan fil."
1836
1837 #: actions/getfile.php:83
1838 msgid "Cannot read file."
1839 msgstr "Kan inte läsa fil."
1840
1841 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1842 msgid "Invalid role."
1843 msgstr "Ogiltig roll."
1844
1845 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1846 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1847 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1848
1849 #: actions/grantrole.php:75
1850 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1851 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1852
1853 #: actions/grantrole.php:82
1854 msgid "User already has this role."
1855 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1856
1857 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1858 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1859 #: lib/profileformaction.php:79
1860 msgid "No profile specified."
1861 msgstr "Ingen profil angiven."
1862
1863 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1864 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1865 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1866 msgid "No profile with that ID."
1867 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1868
1869 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1870 #: actions/makeadmin.php:81
1871 msgid "No group specified."
1872 msgstr "Ingen grupp angiven."
1873
1874 #: actions/groupblock.php:91
1875 msgid "Only an admin can block group members."
1876 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1877
1878 #: actions/groupblock.php:95
1879 msgid "User is already blocked from group."
1880 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1881
1882 #: actions/groupblock.php:100
1883 msgid "User is not a member of group."
1884 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1885
1886 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1887 msgid "Block user from group"
1888 msgstr "Blockera användare från grupp"
1889
1890 #: actions/groupblock.php:160
1891 #, php-format
1892 msgid ""
1893 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1894 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1895 "the group in the future."
1896 msgstr ""
1897 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1898 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1899 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1900
1901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1902 #: actions/groupblock.php:182
1903 msgid "Do not block this user from this group"
1904 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1905
1906 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1907 #: actions/groupblock.php:189
1908 msgid "Block this user from this group"
1909 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1910
1911 #: actions/groupblock.php:206
1912 msgid "Database error blocking user from group."
1913 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1914
1915 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1916 msgid "No ID."
1917 msgstr "Ingen ID."
1918
1919 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1920 msgid "You must be logged in to edit a group."
1921 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1922
1923 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1924 msgid "Group design"
1925 msgstr "Gruppens utseende"
1926
1927 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1928 msgid ""
1929 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1930 "palette of your choice."
1931 msgstr ""
1932 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1933
1934 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1935 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1936 msgid "Couldn't update your design."
1937 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1938
1939 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1940 msgid "Design preferences saved."
1941 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1942
1943 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1944 msgid "Group logo"
1945 msgstr "Gruppens logotyp"
1946
1947 #: actions/grouplogo.php:153
1948 #, php-format
1949 msgid ""
1950 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1951 msgstr ""
1952 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1953 "s."
1954
1955 #: actions/grouplogo.php:365
1956 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1957 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1958
1959 #: actions/grouplogo.php:399
1960 msgid "Logo updated."
1961 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1962
1963 #: actions/grouplogo.php:401
1964 msgid "Failed updating logo."
1965 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1966
1967 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1968 #. TRANS: %s is the name of the group.
1969 #: actions/groupmembers.php:102
1970 #, php-format
1971 msgid "%s group members"
1972 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1973
1974 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1975 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1976 #: actions/groupmembers.php:107
1977 #, php-format
1978 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1979 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1980
1981 #: actions/groupmembers.php:122
1982 msgid "A list of the users in this group."
1983 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1984
1985 #: actions/groupmembers.php:186
1986 msgid "Admin"
1987 msgstr "Administratör"
1988
1989 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1990 #: actions/groupmembers.php:399
1991 msgctxt "BUTTON"
1992 msgid "Block"
1993 msgstr "Blockera"
1994
1995 #. TRANS: Submit button title.
1996 #: actions/groupmembers.php:403
1997 msgctxt "TOOLTIP"
1998 msgid "Block this user"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: actions/groupmembers.php:498
2002 msgid "Make user an admin of the group"
2003 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2004
2005 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2006 #: actions/groupmembers.php:533
2007 msgctxt "BUTTON"
2008 msgid "Make Admin"
2009 msgstr "Gör till administratör"
2010
2011 #. TRANS: Submit button title.
2012 #: actions/groupmembers.php:537
2013 msgctxt "TOOLTIP"
2014 msgid "Make this user an admin"
2015 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2016
2017 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2018 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2019 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2020 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2021 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2022 #, php-format
2023 msgid "%s timeline"
2024 msgstr "%s tidslinje"
2025
2026 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2027 #: actions/grouprss.php:142
2028 #, php-format
2029 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2030 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2031
2032 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2033 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2034 msgid "Groups"
2035 msgstr "Grupper"
2036
2037 #: actions/groups.php:64
2038 #, php-format
2039 msgid "Groups, page %d"
2040 msgstr "Grupper, sida %d"
2041
2042 #: actions/groups.php:90
2043 #, php-format
2044 msgid ""
2045 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2046 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2047 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2048 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2049 "%%%%)"
2050 msgstr ""
2051 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2052 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2053 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2054 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2055 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2056
2057 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2058 msgid "Create a new group"
2059 msgstr "Skapa en ny grupp"
2060
2061 #: actions/groupsearch.php:52
2062 #, php-format
2063 msgid ""
2064 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2065 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2066 msgstr ""
2067 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2068 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2069 "tecken långa."
2070
2071 #: actions/groupsearch.php:58
2072 msgid "Group search"
2073 msgstr "Gruppsökning"
2074
2075 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2076 #: actions/peoplesearch.php:83
2077 msgid "No results."
2078 msgstr "Inga resultat."
2079
2080 #: actions/groupsearch.php:82
2081 #, php-format
2082 msgid ""
2083 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2084 "newgroup%%) yourself."
2085 msgstr ""
2086 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2087 "newgroup%%) själv."
2088
2089 #: actions/groupsearch.php:85
2090 #, php-format
2091 msgid ""
2092 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2093 "action.newgroup%%) yourself!"
2094 msgstr ""
2095 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2096 "%action.newgroup%%) själv!"
2097
2098 #: actions/groupunblock.php:91
2099 msgid "Only an admin can unblock group members."
2100 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2101
2102 #: actions/groupunblock.php:95
2103 msgid "User is not blocked from group."
2104 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2105
2106 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2107 msgid "Error removing the block."
2108 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2109
2110 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2111 #: actions/imsettings.php:60
2112 msgid "IM settings"
2113 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2114
2115 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2116 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2117 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2118 #: actions/imsettings.php:74
2119 #, php-format
2120 msgid ""
2121 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2122 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2123 msgstr ""
2124 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2125 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2126
2127 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2128 #: actions/imsettings.php:94
2129 msgid "IM is not available."
2130 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2131
2132 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2133 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2134 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2135 msgid "IM address"
2136 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2137
2138 #: actions/imsettings.php:113
2139 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2140 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2141
2142 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2143 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2144 #: actions/imsettings.php:124
2145 #, php-format
2146 msgid ""
2147 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2148 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2149 msgstr ""
2150 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2151 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2152
2153 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2154 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2155 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2156 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2157 #. TRANS: person or organization.
2158 #: actions/imsettings.php:143
2159 #, php-format
2160 msgid ""
2161 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2162 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2163 msgstr ""
2164 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2165 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2166
2167 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2168 #: actions/imsettings.php:158
2169 msgid "IM preferences"
2170 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2171
2172 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2173 #: actions/imsettings.php:163
2174 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2175 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2176
2177 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2178 #: actions/imsettings.php:169
2179 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2180 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2181
2182 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2183 #: actions/imsettings.php:175
2184 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2185 msgstr ""
2186 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2187 "prenumererar på."
2188
2189 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2190 #: actions/imsettings.php:182
2191 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2192 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2193
2194 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2195 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2196 msgid "Preferences saved."
2197 msgstr "Inställningar sparade."
2198
2199 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2200 #: actions/imsettings.php:312
2201 msgid "No Jabber ID."
2202 msgstr "Inget Jabber-ID."
2203
2204 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2205 #: actions/imsettings.php:320
2206 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2207 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2208
2209 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2210 #: actions/imsettings.php:325
2211 msgid "Not a valid Jabber ID"
2212 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2213
2214 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2215 #: actions/imsettings.php:329
2216 msgid "That is already your Jabber ID."
2217 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2218
2219 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2220 #: actions/imsettings.php:333
2221 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2222 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2223
2224 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2225 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2226 #: actions/imsettings.php:361
2227 #, php-format
2228 msgid ""
2229 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2230 "s for sending messages to you."
2231 msgstr ""
2232 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2233 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2234
2235 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2236 #: actions/imsettings.php:391
2237 msgid "That is the wrong IM address."
2238 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2239
2240 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2241 #: actions/imsettings.php:400
2242 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2243 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2244
2245 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2246 #: actions/imsettings.php:405
2247 msgid "IM confirmation cancelled."
2248 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2249
2250 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2251 #. TRANS: registered for the active user.
2252 #: actions/imsettings.php:427
2253 msgid "That is not your Jabber ID."
2254 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2255
2256 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2257 #: actions/imsettings.php:450
2258 msgid "The IM address was removed."
2259 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2260
2261 #: actions/inbox.php:59
2262 #, php-format
2263 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2264 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2265
2266 #: actions/inbox.php:62
2267 #, php-format
2268 msgid "Inbox for %s"
2269 msgstr "Inkorg för %s"
2270
2271 #: actions/inbox.php:115
2272 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2273 msgstr ""
2274 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2275
2276 #: actions/invite.php:39
2277 msgid "Invites have been disabled."
2278 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2279
2280 #: actions/invite.php:41
2281 #, php-format
2282 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2283 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2284
2285 #: actions/invite.php:72
2286 #, php-format
2287 msgid "Invalid email address: %s"
2288 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2289
2290 #: actions/invite.php:110
2291 msgid "Invitation(s) sent"
2292 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2293
2294 #: actions/invite.php:112
2295 msgid "Invite new users"
2296 msgstr "Bjud in nya användare"
2297
2298 #: actions/invite.php:128
2299 msgid "You are already subscribed to these users:"
2300 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2301
2302 #. TRANS: Whois output.
2303 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2304 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2305 #, php-format
2306 msgid "%1$s (%2$s)"
2307 msgstr "%1$s (%2$s)"
2308
2309 #: actions/invite.php:136
2310 msgid ""
2311 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2312 msgstr ""
2313 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2314 "prenumerat hos dem:"
2315
2316 #: actions/invite.php:144
2317 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2318 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2319
2320 #: actions/invite.php:150
2321 msgid ""
2322 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2323 "on the site. Thanks for growing the community!"
2324 msgstr ""
2325 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2326 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2327
2328 #: actions/invite.php:162
2329 msgid ""
2330 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2331 msgstr ""
2332 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2333 "denna tjänst."
2334
2335 #: actions/invite.php:187
2336 msgid "Email addresses"
2337 msgstr "E-postadresser"
2338
2339 #: actions/invite.php:189
2340 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2341 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2342
2343 #: actions/invite.php:192
2344 msgid "Personal message"
2345 msgstr "Personligt meddelande"
2346
2347 #: actions/invite.php:194
2348 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2349 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2350
2351 #. TRANS: Send button for inviting friends
2352 #: actions/invite.php:198
2353 msgctxt "BUTTON"
2354 msgid "Send"
2355 msgstr "Skicka"
2356
2357 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2358 #: actions/invite.php:228
2359 #, php-format
2360 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2361 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2362
2363 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2364 #: actions/invite.php:231
2365 #, php-format
2366 msgid ""
2367 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2368 "\n"
2369 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2370 "you know and people who interest you.\n"
2371 "\n"
2372 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2373 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2374 "share your interests.\n"
2375 "\n"
2376 "%1$s said:\n"
2377 "\n"
2378 "%4$s\n"
2379 "\n"
2380 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2381 "\n"
2382 "%5$s\n"
2383 "\n"
2384 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2385 "invitation.\n"
2386 "\n"
2387 "%6$s\n"
2388 "\n"
2389 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2390 "time.\n"
2391 "\n"
2392 "Sincerely, %2$s\n"
2393 msgstr ""
2394 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2395 "\n"
2396 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2397 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2398 "\n"
2399 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2400 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2401 "som delar dina intressen.\n"
2402 "\n"
2403 "%1$s sa:\n"
2404 "\n"
2405 "%4$s\n"
2406 "\n"
2407 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2408 "\n"
2409 "%5$s\n"
2410 "\n"
2411 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2412 "inbjudan. \n"
2413 "\n"
2414 "%6$s\n"
2415 "\n"
2416 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2417 "tid\n"
2418 "\n"
2419 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2420
2421 #: actions/joingroup.php:60
2422 msgid "You must be logged in to join a group."
2423 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2424
2425 #: actions/joingroup.php:141
2426 #, php-format
2427 msgid "%1$s joined group %2$s"
2428 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2429
2430 #: actions/leavegroup.php:60
2431 msgid "You must be logged in to leave a group."
2432 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2433
2434 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2435 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2436 msgid "You are not a member of that group."
2437 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2438
2439 #: actions/leavegroup.php:137
2440 #, php-format
2441 msgid "%1$s left group %2$s"
2442 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2443
2444 #. TRANS: User admin panel title
2445 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2446 msgctxt "TITLE"
2447 msgid "License"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2451 msgid "License for this StatusNet site"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2455 msgid "Invalid license selection."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2459 msgid ""
2460 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2461 "license."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2465 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2469 msgid "Invalid license URL."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2473 msgid "Invalid license image URL."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2477 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2481 msgid "License image must be blank or valid URL."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2485 msgid "License selection"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2489 msgid "Private"
2490 msgstr "Privat"
2491
2492 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2493 msgid "All Rights Reserved"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2497 msgid "Creative Commons"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2501 msgid "Type"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2505 msgid "Select license"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2509 msgid "License details"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2513 msgid "Owner"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2517 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2521 msgid "License Title"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2525 msgid "The title of the license."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2529 msgid "License URL"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2533 msgid "URL for more information about the license."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2537 msgid "License Image URL"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2541 msgid "URL for an image to display with the license."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2545 msgid "Save license settings"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2549 msgid "Already logged in."
2550 msgstr "Redan inloggad."
2551
2552 #: actions/login.php:148
2553 msgid "Incorrect username or password."
2554 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2555
2556 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2557 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2558 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2559
2560 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2561 msgid "Login"
2562 msgstr "Logga in"
2563
2564 #: actions/login.php:249
2565 msgid "Login to site"
2566 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2567
2568 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2569 msgid "Remember me"
2570 msgstr "Kom ihåg mig"
2571
2572 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2573 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2574 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2575
2576 #: actions/login.php:269
2577 msgid "Lost or forgotten password?"
2578 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2579
2580 #: actions/login.php:288
2581 msgid ""
2582 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2583 "changing your settings."
2584 msgstr ""
2585 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2586 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2587
2588 #: actions/login.php:292
2589 msgid "Login with your username and password."
2590 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2591
2592 #: actions/login.php:295
2593 #, php-format
2594 msgid ""
2595 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2596 msgstr ""
2597 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2598 "nytt konto."
2599
2600 #: actions/makeadmin.php:92
2601 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2602 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2603
2604 #: actions/makeadmin.php:96
2605 #, php-format
2606 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2607 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2608
2609 #: actions/makeadmin.php:133
2610 #, php-format
2611 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2612 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2613
2614 #: actions/makeadmin.php:146
2615 #, php-format
2616 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2617 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2618
2619 #: actions/microsummary.php:69
2620 msgid "No current status."
2621 msgstr "Ingen aktuell status."
2622
2623 #: actions/newapplication.php:52
2624 msgid "New Application"
2625 msgstr "Ny applikation"
2626
2627 #: actions/newapplication.php:64
2628 msgid "You must be logged in to register an application."
2629 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2630
2631 #: actions/newapplication.php:143
2632 msgid "Use this form to register a new application."
2633 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2634
2635 #: actions/newapplication.php:176
2636 msgid "Source URL is required."
2637 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2638
2639 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2640 msgid "Could not create application."
2641 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2642
2643 #: actions/newgroup.php:53
2644 msgid "New group"
2645 msgstr "Ny grupp"
2646
2647 #: actions/newgroup.php:110
2648 msgid "Use this form to create a new group."
2649 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2650
2651 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2652 msgid "New message"
2653 msgstr "Nytt meddelande"
2654
2655 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2656 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2657 msgid "You can't send a message to this user."
2658 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2659
2660 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2661 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2662 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2663 #: lib/command.php:579
2664 msgid "No content!"
2665 msgstr "Inget innehåll!"
2666
2667 #: actions/newmessage.php:150
2668 #, php-format
2669 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2670 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
2671
2672 #: actions/newmessage.php:158
2673 msgid "No recipient specified."
2674 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2675
2676 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2677 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2678 msgid ""
2679 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2680 msgstr ""
2681 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2682 "istället."
2683
2684 #: actions/newmessage.php:181
2685 msgid "Message sent"
2686 msgstr "Meddelande skickat"
2687
2688 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2689 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2690 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2691 #, php-format
2692 msgid "Direct message to %s sent."
2693 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2694
2695 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2696 msgid "Ajax Error"
2697 msgstr "AJAX-fel"
2698
2699 #: actions/newnotice.php:69
2700 msgid "New notice"
2701 msgstr "Ny notis"
2702
2703 #: actions/newnotice.php:227
2704 msgid "Notice posted"
2705 msgstr "Notis postad"
2706
2707 #: actions/noticesearch.php:68
2708 #, php-format
2709 msgid ""
2710 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2711 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2712 msgstr ""
2713 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2714 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2715
2716 #: actions/noticesearch.php:78
2717 msgid "Text search"
2718 msgstr "Textsökning"
2719
2720 #: actions/noticesearch.php:91
2721 #, php-format
2722 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2723 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2724
2725 #: actions/noticesearch.php:121
2726 #, php-format
2727 msgid ""
2728 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2729 "status_textarea=%s)!"
2730 msgstr ""
2731 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2732 "status_textarea=%s)!"
2733
2734 #: actions/noticesearch.php:124
2735 #, php-format
2736 msgid ""
2737 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2738 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2739 msgstr ""
2740 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2741 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2742
2743 #: actions/noticesearchrss.php:96
2744 #, php-format
2745 msgid "Updates with \"%s\""
2746 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2747
2748 #: actions/noticesearchrss.php:98
2749 #, php-format
2750 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2751 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2752
2753 #: actions/nudge.php:85
2754 msgid ""
2755 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2756 msgstr ""
2757 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
2758 "sin e-post än."
2759
2760 #: actions/nudge.php:94
2761 msgid "Nudge sent"
2762 msgstr "Knuff sänd"
2763
2764 #: actions/nudge.php:97
2765 msgid "Nudge sent!"
2766 msgstr "Knuff sänd!"
2767
2768 #: actions/oauthappssettings.php:59
2769 msgid "You must be logged in to list your applications."
2770 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2771
2772 #: actions/oauthappssettings.php:74
2773 msgid "OAuth applications"
2774 msgstr "OAuth-applikationer"
2775
2776 #: actions/oauthappssettings.php:85
2777 msgid "Applications you have registered"
2778 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2779
2780 #: actions/oauthappssettings.php:135
2781 #, php-format
2782 msgid "You have not registered any applications yet."
2783 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2784
2785 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2786 msgid "Connected applications"
2787 msgstr "Anslutna applikationer"
2788
2789 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2790 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2794 msgid "You are not a user of that application."
2795 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2796
2797 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2798 #, php-format
2799 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2800 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2801
2802 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2803 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2804 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2805
2806 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2807 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2808 msgstr ""
2809 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2810
2811 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2812 msgid "Notice has no profile."
2813 msgstr "Notisen har ingen profil."
2814
2815 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2816 #, php-format
2817 msgid "%1$s's status on %2$s"
2818 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2819
2820 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2821 #: actions/oembed.php:159
2822 #, php-format
2823 msgid "Content type %s not supported."
2824 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2825
2826 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2827 #: actions/oembed.php:163
2828 #, php-format
2829 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2830 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2831
2832 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2833 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2834 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2835 msgid "Not a supported data format."
2836 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2837
2838 #: actions/opensearch.php:64
2839 msgid "People Search"
2840 msgstr "Personsökning"
2841
2842 #: actions/opensearch.php:67
2843 msgid "Notice Search"
2844 msgstr "Notissökning"
2845
2846 #: actions/othersettings.php:60
2847 msgid "Other settings"
2848 msgstr "Övriga inställningar"
2849
2850 #: actions/othersettings.php:71
2851 msgid "Manage various other options."
2852 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2853
2854 #: actions/othersettings.php:108
2855 msgid " (free service)"
2856 msgstr "(fri tjänst)"
2857
2858 #: actions/othersettings.php:116
2859 msgid "Shorten URLs with"
2860 msgstr "Förkorta URL:er med"
2861
2862 #: actions/othersettings.php:117
2863 msgid "Automatic shortening service to use."
2864 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2865
2866 #: actions/othersettings.php:122
2867 msgid "View profile designs"
2868 msgstr "Visa profilutseenden"
2869
2870 #: actions/othersettings.php:123
2871 msgid "Show or hide profile designs."
2872 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2873
2874 #: actions/othersettings.php:153
2875 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2876 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2877
2878 #: actions/otp.php:69
2879 msgid "No user ID specified."
2880 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2881
2882 #: actions/otp.php:83
2883 msgid "No login token specified."
2884 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2885
2886 #: actions/otp.php:90
2887 msgid "No login token requested."
2888 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2889
2890 #: actions/otp.php:95
2891 msgid "Invalid login token specified."
2892 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2893
2894 #: actions/otp.php:104
2895 msgid "Login token expired."
2896 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2897
2898 #: actions/outbox.php:58
2899 #, php-format
2900 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2901 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2902
2903 #: actions/outbox.php:61
2904 #, php-format
2905 msgid "Outbox for %s"
2906 msgstr "Utkorg för %s"
2907
2908 #: actions/outbox.php:116
2909 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2910 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2911
2912 #: actions/passwordsettings.php:58
2913 msgid "Change password"
2914 msgstr "Byt lösenord"
2915
2916 #: actions/passwordsettings.php:69
2917 msgid "Change your password."
2918 msgstr "Byt ditt lösenord."
2919
2920 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2921 msgid "Password change"
2922 msgstr "Byte av lösenord"
2923
2924 #: actions/passwordsettings.php:104
2925 msgid "Old password"
2926 msgstr "Gammalt lösenord"
2927
2928 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2929 msgid "New password"
2930 msgstr "Nytt lösenord"
2931
2932 #: actions/passwordsettings.php:109
2933 msgid "6 or more characters"
2934 msgstr "Minst 6 tecken"
2935
2936 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2937 #: actions/register.php:440
2938 msgid "Confirm"
2939 msgstr "Bekräfta"
2940
2941 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2942 msgid "Same as password above"
2943 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2944
2945 #: actions/passwordsettings.php:117
2946 msgid "Change"
2947 msgstr "Ändra"
2948
2949 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2950 msgid "Password must be 6 or more characters."
2951 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2952
2953 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2954 msgid "Passwords don't match."
2955 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2956
2957 #: actions/passwordsettings.php:165
2958 msgid "Incorrect old password"
2959 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2960
2961 #: actions/passwordsettings.php:181
2962 msgid "Error saving user; invalid."
2963 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2964
2965 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2966 msgid "Can't save new password."
2967 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2968
2969 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2970 msgid "Password saved."
2971 msgstr "Lösenord sparat."
2972
2973 #. TRANS: Menu item for site administration
2974 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2975 msgid "Paths"
2976 msgstr "Sökvägar"
2977
2978 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2979 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2983 #, php-format
2984 msgid "Theme directory not readable: %s."
2985 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2986
2987 #: actions/pathsadminpanel.php:164
2988 #, php-format
2989 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2990 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2991
2992 #: actions/pathsadminpanel.php:170
2993 #, php-format
2994 msgid "Background directory not writable: %s."
2995 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2996
2997 #: actions/pathsadminpanel.php:178
2998 #, php-format
2999 msgid "Locales directory not readable: %s."
3000 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3001
3002 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3003 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3004 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3005
3006 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3007 msgid "Site"
3008 msgstr "Webbplats"
3009
3010 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3011 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3012 msgid "Server"
3013 msgstr "Server"
3014
3015 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3016 msgid "Site's server hostname."
3017 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3018
3019 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3020 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3021 msgid "Path"
3022 msgstr "Sökväg"
3023
3024 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3025 msgid "Site path"
3026 msgstr "Sökväg till webbplats"
3027
3028 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Locale Directory"
3031 msgstr "Katalog med teman"
3032
3033 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3034 msgid "Directory path to locales"
3035 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3036
3037 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3038 msgid "Fancy URLs"
3039 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3040
3041 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3042 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3043 msgstr ""
3044 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3045
3046 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3047 msgid "Theme"
3048 msgstr "Teman"
3049
3050 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Server for themes"
3053 msgstr "Tema för webbplatsen."
3054
3055 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3056 msgid "Web path to themes"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3060 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3061 msgid "SSL server"
3062 msgstr "SSL-server"
3063
3064 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3065 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3069 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3070 #, fuzzy
3071 msgid "SSL path"
3072 msgstr "Sökväg till webbplats"
3073
3074 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3075 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Directory"
3082 msgstr "Katalog med teman"
3083
3084 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Directory where themes are located"
3087 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3088
3089 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3090 msgid "Avatars"
3091 msgstr "Avatarer"
3092
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3094 msgid "Avatar server"
3095 msgstr "Server med avatarer"
3096
3097 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3098 msgid "Avatar path"
3099 msgstr "Sökväg till avatarer"
3100
3101 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3102 msgid "Avatar directory"
3103 msgstr "Katalog med avatarer"
3104
3105 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3106 msgid "Backgrounds"
3107 msgstr "Bakgrunder"
3108
3109 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3110 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3111 msgid "Attachments"
3112 msgstr "Bilagor"
3113
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3115 msgid "SSL"
3116 msgstr "SSL"
3117
3118 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3119 msgid "Never"
3120 msgstr "Aldrig"
3121
3122 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3123 msgid "Sometimes"
3124 msgstr "Ibland"
3125
3126 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3127 msgid "Always"
3128 msgstr "Alltid"
3129
3130 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3131 msgid "Use SSL"
3132 msgstr "Använd SSL"
3133
3134 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3135 msgid "When to use SSL"
3136 msgstr "När SSL skall användas"
3137
3138 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3139 msgid "Server to direct SSL requests to"
3140 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
3141
3142 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3143 msgid "Save paths"
3144 msgstr "Spara sökvägar"
3145
3146 #: actions/peoplesearch.php:52
3147 #, php-format
3148 msgid ""
3149 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3150 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3151 msgstr ""
3152 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3153 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3154
3155 #: actions/peoplesearch.php:58
3156 msgid "People search"
3157 msgstr "Personsökning"
3158
3159 #: actions/peopletag.php:68
3160 #, php-format
3161 msgid "Not a valid people tag: %s."
3162 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3163
3164 #: actions/peopletag.php:142
3165 #, php-format
3166 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3167 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3168
3169 #: actions/postnotice.php:95
3170 msgid "Invalid notice content."
3171 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3172
3173 #: actions/postnotice.php:101
3174 #, php-format
3175 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3176 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3177
3178 #: actions/profilesettings.php:60
3179 msgid "Profile settings"
3180 msgstr "Profilinställningar"
3181
3182 #: actions/profilesettings.php:71
3183 msgid ""
3184 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3185 msgstr ""
3186 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3187 "dig."
3188
3189 #: actions/profilesettings.php:99
3190 msgid "Profile information"
3191 msgstr "Profilinformation"
3192
3193 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3194 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3195 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3196
3197 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3198 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3199 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3200 msgid "Full name"
3201 msgstr "Fullständigt namn"
3202
3203 #. TRANS: Form input field label.
3204 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3205 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3206 msgid "Homepage"
3207 msgstr "Hemsida"
3208
3209 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3210 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3211 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3212
3213 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3214 #, php-format
3215 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3216 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3217
3218 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3219 msgid "Describe yourself and your interests"
3220 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3221
3222 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3223 msgid "Bio"
3224 msgstr "Biografi"
3225
3226 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3227 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3228 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3229 #: lib/userprofile.php:165
3230 msgid "Location"
3231 msgstr "Plats"
3232
3233 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3234 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3235 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3236
3237 #: actions/profilesettings.php:138
3238 msgid "Share my current location when posting notices"
3239 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3240
3241 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3242 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3243 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3244 msgid "Tags"
3245 msgstr "Taggar"
3246
3247 #: actions/profilesettings.php:147
3248 msgid ""
3249 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3250 msgstr ""
3251 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3252 "kommatecken eller mellanslag"
3253
3254 #: actions/profilesettings.php:151
3255 msgid "Language"
3256 msgstr "Språk"
3257
3258 #: actions/profilesettings.php:152
3259 msgid "Preferred language"
3260 msgstr "Föredraget språk"
3261
3262 #: actions/profilesettings.php:161
3263 msgid "Timezone"
3264 msgstr "Tidszon"
3265
3266 #: actions/profilesettings.php:162
3267 msgid "What timezone are you normally in?"
3268 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3269
3270 #: actions/profilesettings.php:167
3271 msgid ""
3272 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3273 msgstr ""
3274 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3275 "människa) "
3276
3277 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3278 #, php-format
3279 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3280 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3281
3282 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3283 msgid "Timezone not selected."
3284 msgstr "Tidszon inte valt."
3285
3286 #: actions/profilesettings.php:241
3287 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3288 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3289
3290 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3291 #, php-format
3292 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3293 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3294
3295 #: actions/profilesettings.php:306
3296 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3297 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3298
3299 #: actions/profilesettings.php:363
3300 msgid "Couldn't save location prefs."
3301 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3302
3303 #: actions/profilesettings.php:375
3304 msgid "Couldn't save profile."
3305 msgstr "Kunde inte spara profil."
3306
3307 #: actions/profilesettings.php:383
3308 msgid "Couldn't save tags."
3309 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3310
3311 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3312 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3313 msgid "Settings saved."
3314 msgstr "Inställningar sparade."
3315
3316 #: actions/public.php:83
3317 #, php-format
3318 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3319 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3320
3321 #: actions/public.php:92
3322 msgid "Could not retrieve public stream."
3323 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3324
3325 #: actions/public.php:130
3326 #, php-format
3327 msgid "Public timeline, page %d"
3328 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3329
3330 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3331 msgid "Public timeline"
3332 msgstr "Publik tidslinje"
3333
3334 #: actions/public.php:160
3335 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3336 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3337
3338 #: actions/public.php:164
3339 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3340 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3341
3342 #: actions/public.php:168
3343 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3344 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3345
3346 #: actions/public.php:188
3347 #, php-format
3348 msgid ""
3349 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3350 "yet."
3351 msgstr ""
3352 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3353 "än."
3354
3355 #: actions/public.php:191
3356 msgid "Be the first to post!"
3357 msgstr "Bli först att posta!"
3358
3359 #: actions/public.php:195
3360 #, php-format
3361 msgid ""
3362 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3363 msgstr ""
3364 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3365 "posta!"
3366
3367 #: actions/public.php:242
3368 #, php-format
3369 msgid ""
3370 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3371 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3372 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3373 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3374 msgstr ""
3375 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3376 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3377 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3378 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3379
3380 #: actions/public.php:247
3381 #, php-format
3382 msgid ""
3383 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3384 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3385 "tool."
3386 msgstr ""
3387 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3388 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3389 "net/)."
3390
3391 #: actions/publictagcloud.php:57
3392 msgid "Public tag cloud"
3393 msgstr "Publikt taggmoln"
3394
3395 #: actions/publictagcloud.php:63
3396 #, php-format
3397 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3398 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3399
3400 #: actions/publictagcloud.php:69
3401 #, php-format
3402 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3403 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3404
3405 #: actions/publictagcloud.php:72
3406 msgid "Be the first to post one!"
3407 msgstr "Bli först att posta en!"
3408
3409 #: actions/publictagcloud.php:75
3410 #, php-format
3411 msgid ""
3412 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3413 "one!"
3414 msgstr ""
3415 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3416 "posta en!"
3417
3418 #: actions/publictagcloud.php:134
3419 msgid "Tag cloud"
3420 msgstr "Taggmoln"
3421
3422 #: actions/recoverpassword.php:36
3423 msgid "You are already logged in!"
3424 msgstr "Du är redan inloggad!"
3425
3426 #: actions/recoverpassword.php:62
3427 msgid "No such recovery code."
3428 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3429
3430 #: actions/recoverpassword.php:66
3431 msgid "Not a recovery code."
3432 msgstr "Inte en återskapningskod."
3433
3434 #: actions/recoverpassword.php:73
3435 msgid "Recovery code for unknown user."
3436 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3437
3438 #: actions/recoverpassword.php:86
3439 msgid "Error with confirmation code."
3440 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3441
3442 #: actions/recoverpassword.php:97
3443 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3444 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3445
3446 #: actions/recoverpassword.php:111
3447 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3448 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3449
3450 #: actions/recoverpassword.php:152
3451 msgid ""
3452 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3453 "the email address you have stored in your account."
3454 msgstr ""
3455 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3456 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3457
3458 #: actions/recoverpassword.php:158
3459 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3460 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3461
3462 #: actions/recoverpassword.php:188
3463 msgid "Password recovery"
3464 msgstr "Återskapande av lösenord"
3465
3466 #: actions/recoverpassword.php:191
3467 msgid "Nickname or email address"
3468 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3469
3470 #: actions/recoverpassword.php:193
3471 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3472 msgstr ""
3473 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3474
3475 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3476 msgid "Recover"
3477 msgstr "Återskapa"
3478
3479 #: actions/recoverpassword.php:208
3480 msgid "Reset password"
3481 msgstr "Återställ lösenord"
3482
3483 #: actions/recoverpassword.php:209
3484 msgid "Recover password"
3485 msgstr "Återskapa lösenord"
3486
3487 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3488 msgid "Password recovery requested"
3489 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3490
3491 #: actions/recoverpassword.php:213
3492 msgid "Unknown action"
3493 msgstr "Okänd funktion"
3494
3495 #: actions/recoverpassword.php:236
3496 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3497 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3498
3499 #: actions/recoverpassword.php:243
3500 msgid "Reset"
3501 msgstr "Återställ"
3502
3503 #: actions/recoverpassword.php:252
3504 msgid "Enter a nickname or email address."
3505 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3506
3507 #: actions/recoverpassword.php:282
3508 msgid "No user with that email address or username."
3509 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3510
3511 #: actions/recoverpassword.php:299
3512 msgid "No registered email address for that user."
3513 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3514
3515 #: actions/recoverpassword.php:313
3516 msgid "Error saving address confirmation."
3517 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3518
3519 #: actions/recoverpassword.php:338
3520 msgid ""
3521 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3522 "address registered to your account."
3523 msgstr ""
3524 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3525 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3526
3527 #: actions/recoverpassword.php:357
3528 msgid "Unexpected password reset."
3529 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3530
3531 #: actions/recoverpassword.php:365
3532 msgid "Password must be 6 chars or more."
3533 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3534
3535 #: actions/recoverpassword.php:369
3536 msgid "Password and confirmation do not match."
3537 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3538
3539 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3540 msgid "Error setting user."
3541 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3542
3543 #: actions/recoverpassword.php:395
3544 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3545 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3546
3547 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3548 msgid "Sorry, only invited people can register."
3549 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3550
3551 #: actions/register.php:99
3552 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3553 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3554
3555 #: actions/register.php:119
3556 msgid "Registration successful"
3557 msgstr "Registreringen genomförd"
3558
3559 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3560 msgid "Register"
3561 msgstr "Registrera"
3562
3563 #: actions/register.php:142
3564 msgid "Registration not allowed."
3565 msgstr "Registrering inte tillåten."
3566
3567 #: actions/register.php:205
3568 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3569 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3570
3571 #: actions/register.php:219
3572 msgid "Email address already exists."
3573 msgstr "E-postadressen finns redan."
3574
3575 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3576 msgid "Invalid username or password."
3577 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3578
3579 #: actions/register.php:350
3580 msgid ""
3581 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3582 "link up to friends and colleagues. "
3583 msgstr ""
3584 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3585 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3586
3587 #: actions/register.php:432
3588 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3589 msgstr ""
3590 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3591 "i."
3592
3593 #: actions/register.php:437
3594 msgid "6 or more characters. Required."
3595 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3596
3597 #: actions/register.php:441
3598 msgid "Same as password above. Required."
3599 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3600
3601 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3602 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3603 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3604 msgid "Email"
3605 msgstr "E-post"
3606
3607 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3608 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3609 msgstr ""
3610 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3611 "lösenord"
3612
3613 #: actions/register.php:457
3614 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3615 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3616
3617 #: actions/register.php:518
3618 #, php-format
3619 msgid ""
3620 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3621 msgstr ""
3622 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3623
3624 #: actions/register.php:528
3625 #, php-format
3626 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3627 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3628
3629 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3630 #: actions/register.php:532
3631 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3632 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3633
3634 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3635 #: actions/register.php:535
3636 msgid "All rights reserved."
3637 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3638
3639 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3640 #: actions/register.php:540
3641 #, php-format
3642 msgid ""
3643 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3644 "email address, IM address, and phone number."
3645 msgstr ""
3646 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3647 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3648
3649 #: actions/register.php:583
3650 #, php-format
3651 msgid ""
3652 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3653 "want to...\n"
3654 "\n"
3655 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3656 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3657 "notices through instant messages.\n"
3658 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3659 "share your interests. \n"
3660 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3661 "others more about you. \n"
3662 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3663 "missed. \n"
3664 "\n"
3665 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3666 msgstr ""
3667 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3668 "\n"
3669 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3670 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3671 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3672 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3673 "eller som delar dina intressen.  \n"
3674 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3675 "att berätta mer om dig.  \n"
3676 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3677 "kan ha missat.  \n"
3678 "\n"
3679 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3680 "denna tjänst."
3681
3682 #: actions/register.php:607
3683 msgid ""
3684 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3685 "to confirm your email address.)"
3686 msgstr ""
3687 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3688 "bekräftar din e-postadress.)"
3689
3690 #: actions/remotesubscribe.php:98
3691 #, php-format
3692 msgid ""
3693 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3694 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3695 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3696 msgstr ""
3697 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3698 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3699 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3700 "nedan."
3701
3702 #: actions/remotesubscribe.php:112
3703 msgid "Remote subscribe"
3704 msgstr "Fjärrprenumerera"
3705
3706 #: actions/remotesubscribe.php:124
3707 msgid "Subscribe to a remote user"
3708 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3709
3710 #: actions/remotesubscribe.php:129
3711 msgid "User nickname"
3712 msgstr "Användarens smeknamn"
3713
3714 #: actions/remotesubscribe.php:130
3715 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3716 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3717
3718 #: actions/remotesubscribe.php:133
3719 msgid "Profile URL"
3720 msgstr "Profil-URL"
3721
3722 #: actions/remotesubscribe.php:134
3723 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3724 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3725
3726 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3727 #: lib/userprofile.php:406
3728 msgid "Subscribe"
3729 msgstr "Prenumerera"
3730
3731 #: actions/remotesubscribe.php:159
3732 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3733 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3734
3735 #: actions/remotesubscribe.php:168
3736 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3737 msgstr ""
3738 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3739 "definerad)."
3740
3741 #: actions/remotesubscribe.php:176
3742 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3743 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3744
3745 #: actions/remotesubscribe.php:183
3746 msgid "Couldn’t get a request token."
3747 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3748
3749 #: actions/repeat.php:57
3750 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3751 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3752
3753 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3754 msgid "No notice specified."
3755 msgstr "Ingen notis angiven."
3756
3757 #: actions/repeat.php:76
3758 msgid "You can't repeat your own notice."
3759 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3760
3761 #: actions/repeat.php:90
3762 msgid "You already repeated that notice."
3763 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3764
3765 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3766 msgid "Repeated"
3767 msgstr "Upprepad"
3768
3769 #: actions/repeat.php:119
3770 msgid "Repeated!"
3771 msgstr "Upprepad!"
3772
3773 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3774 #: lib/personalgroupnav.php:105
3775 #, php-format
3776 msgid "Replies to %s"
3777 msgstr "Svarat till %s"
3778
3779 #: actions/replies.php:128
3780 #, php-format
3781 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3782 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3783
3784 #: actions/replies.php:145
3785 #, php-format
3786 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3787 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3788
3789 #: actions/replies.php:152
3790 #, php-format
3791 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3792 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3793
3794 #: actions/replies.php:159
3795 #, php-format
3796 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3797 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3798
3799 #: actions/replies.php:199
3800 #, php-format
3801 msgid ""
3802 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3803 "notice to them yet."
3804 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3805
3806 #: actions/replies.php:204
3807 #, php-format
3808 msgid ""
3809 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3810 "[join groups](%%action.groups%%)."
3811 msgstr ""
3812 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3813 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3814
3815 #: actions/replies.php:206
3816 #, php-format
3817 msgid ""
3818 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3819 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3820 msgstr ""
3821 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3822 "status_textarea=%s)!"
3823
3824 #: actions/repliesrss.php:72
3825 #, php-format
3826 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3827 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3828
3829 #: actions/revokerole.php:75
3830 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3831 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3832
3833 #: actions/revokerole.php:82
3834 msgid "User doesn't have this role."
3835 msgstr "Användare har inte denna roll."
3836
3837 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3838 msgid "StatusNet"
3839 msgstr "StatusNet"
3840
3841 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3842 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3843 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3844
3845 #: actions/sandbox.php:72
3846 msgid "User is already sandboxed."
3847 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3848
3849 #. TRANS: Menu item for site administration
3850 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3851 #: lib/adminpanelaction.php:379
3852 msgid "Sessions"
3853 msgstr "Sessioner"
3854
3855 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3856 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3860 msgid "Handle sessions"
3861 msgstr "Hantera sessioner"
3862
3863 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3864 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3865 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3866
3867 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3868 msgid "Session debugging"
3869 msgstr "Sessionsfelsökning"
3870
3871 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3872 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3873 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3874
3875 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3876 msgid "Save site settings"
3877 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3878
3879 #: actions/showapplication.php:82
3880 msgid "You must be logged in to view an application."
3881 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3882
3883 #: actions/showapplication.php:157
3884 msgid "Application profile"
3885 msgstr "Applikationsprofil"
3886
3887 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3888 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3889 msgid "Icon"
3890 msgstr "Ikon"
3891
3892 #. TRANS: Form input field label for application name.
3893 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3894 #: lib/applicationeditform.php:190
3895 msgid "Name"
3896 msgstr "Namn"
3897
3898 #. TRANS: Form input field label.
3899 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3900 msgid "Organization"
3901 msgstr "Organisation"
3902
3903 #. TRANS: Form input field label.
3904 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3905 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3906 msgid "Description"
3907 msgstr "Beskrivning"
3908
3909 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3910 #: lib/profileaction.php:187
3911 msgid "Statistics"
3912 msgstr "Statistik"
3913
3914 #: actions/showapplication.php:203
3915 #, php-format
3916 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3917 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3918
3919 #: actions/showapplication.php:213
3920 msgid "Application actions"
3921 msgstr "Åtgärder för applikation"
3922
3923 #: actions/showapplication.php:236
3924 msgid "Reset key & secret"
3925 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3926
3927 #: actions/showapplication.php:261
3928 msgid "Application info"
3929 msgstr "Information om applikation"
3930
3931 #: actions/showapplication.php:263
3932 msgid "Consumer key"
3933 msgstr "Nyckel för konsument"
3934
3935 #: actions/showapplication.php:268
3936 msgid "Consumer secret"
3937 msgstr "Hemlighet för konsument"
3938
3939 #: actions/showapplication.php:273
3940 msgid "Request token URL"
3941 msgstr "URL för begäran-token"
3942
3943 #: actions/showapplication.php:278
3944 msgid "Access token URL"
3945 msgstr "URL för åtkomst-token"
3946
3947 #: actions/showapplication.php:283
3948 msgid "Authorize URL"
3949 msgstr "Tillåt URL"
3950
3951 #: actions/showapplication.php:288
3952 msgid ""
3953 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3954 "signature method."
3955 msgstr ""
3956 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3957 "klartextsignatur."
3958
3959 #: actions/showapplication.php:309
3960 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3961 msgstr ""
3962 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3963
3964 #: actions/showfavorites.php:79
3965 #, php-format
3966 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3967 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3968
3969 #: actions/showfavorites.php:132
3970 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3971 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3972
3973 #: actions/showfavorites.php:171
3974 #, php-format
3975 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3976 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3977
3978 #: actions/showfavorites.php:178
3979 #, php-format
3980 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3981 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3982
3983 #: actions/showfavorites.php:185
3984 #, php-format
3985 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3986 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3987
3988 #: actions/showfavorites.php:206
3989 msgid ""
3990 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3991 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3992 msgstr ""
3993 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3994 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3995 "att sätta strålkastarljuset på."
3996
3997 #: actions/showfavorites.php:208
3998 #, php-format
3999 msgid ""
4000 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4001 "would add to their favorites :)"
4002 msgstr ""
4003 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4004 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4005
4006 #: actions/showfavorites.php:212
4007 #, php-format
4008 msgid ""
4009 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4010 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4011 "their favorites :)"
4012 msgstr ""
4013 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4014 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4015
4016 #: actions/showfavorites.php:243
4017 msgid "This is a way to share what you like."
4018 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4019
4020 #: actions/showgroup.php:82
4021 #, php-format
4022 msgid "%s group"
4023 msgstr "%s grupp"
4024
4025 #: actions/showgroup.php:84
4026 #, php-format
4027 msgid "%1$s group, page %2$d"
4028 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4029
4030 #: actions/showgroup.php:227
4031 msgid "Group profile"
4032 msgstr "Grupprofil"
4033
4034 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4035 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4036 msgid "URL"
4037 msgstr "URL"
4038
4039 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4040 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4041 msgid "Note"
4042 msgstr "Notis"
4043
4044 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4045 msgid "Aliases"
4046 msgstr "Alias"
4047
4048 #: actions/showgroup.php:302
4049 msgid "Group actions"
4050 msgstr "Åtgärder för grupp"
4051
4052 #: actions/showgroup.php:344
4053 #, php-format
4054 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4055 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4056
4057 #: actions/showgroup.php:350
4058 #, php-format
4059 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4060 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4061
4062 #: actions/showgroup.php:356
4063 #, php-format
4064 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4065 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4066
4067 #: actions/showgroup.php:361
4068 #, php-format
4069 msgid "FOAF for %s group"
4070 msgstr "FOAF för %s grupp"
4071
4072 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4073 msgid "Members"
4074 msgstr "Medlemmar"
4075
4076 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4077 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4078 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4079 msgid "(None)"
4080 msgstr "(Ingen)"
4081
4082 #: actions/showgroup.php:410
4083 msgid "All members"
4084 msgstr "Alla medlemmar"
4085
4086 #: actions/showgroup.php:445
4087 msgid "Created"
4088 msgstr "Skapad"
4089
4090 #: actions/showgroup.php:461
4091 #, php-format
4092 msgid ""
4093 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4094 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4095 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4096 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4097 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4098 msgstr ""
4099 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4100 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4101 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4102 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4103 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4104
4105 #: actions/showgroup.php:467
4106 #, php-format
4107 msgid ""
4108 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4109 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4110 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4111 "their life and interests. "
4112 msgstr ""
4113 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4114 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4115 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4116 "sina liv och intressen. "
4117
4118 #: actions/showgroup.php:495
4119 msgid "Admins"
4120 msgstr "Administratörer"
4121
4122 #: actions/showmessage.php:81
4123 msgid "No such message."
4124 msgstr "Inget sådant meddelande."
4125
4126 #: actions/showmessage.php:98
4127 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4128 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4129
4130 #: actions/showmessage.php:108
4131 #, php-format
4132 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4133 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4134
4135 #: actions/showmessage.php:113
4136 #, php-format
4137 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4138 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4139
4140 #: actions/shownotice.php:90
4141 msgid "Notice deleted."
4142 msgstr "Notis borttagen."
4143
4144 #: actions/showstream.php:73
4145 #, php-format
4146 msgid " tagged %s"
4147 msgstr "taggade %s"
4148
4149 #: actions/showstream.php:79
4150 #, php-format
4151 msgid "%1$s, page %2$d"
4152 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4153
4154 #: actions/showstream.php:122
4155 #, php-format
4156 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4157 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4158
4159 #: actions/showstream.php:129
4160 #, php-format
4161 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4162 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4163
4164 #: actions/showstream.php:136
4165 #, php-format
4166 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4167 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4168
4169 #: actions/showstream.php:143
4170 #, php-format
4171 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4172 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4173
4174 #: actions/showstream.php:148
4175 #, php-format
4176 msgid "FOAF for %s"
4177 msgstr "FOAF för %s"
4178
4179 #: actions/showstream.php:200
4180 #, php-format
4181 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4182 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4183
4184 #: actions/showstream.php:205
4185 msgid ""
4186 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4187 "would be a good time to start :)"
4188 msgstr ""
4189 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4190 "inte börja nu?"
4191
4192 #: actions/showstream.php:207
4193 #, php-format
4194 msgid ""
4195 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4196 "%?status_textarea=%2$s)."
4197 msgstr ""
4198 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4199 "status_textarea=%s)!"
4200
4201 #: actions/showstream.php:246
4202 #, php-format
4203 msgid ""
4204 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4205 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4206 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4207 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4208 msgstr ""
4209 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4210 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4211 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4212 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4213
4214 #: actions/showstream.php:251
4215 #, php-format
4216 msgid ""
4217 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4218 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4219 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4220 msgstr ""
4221 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4222 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4223 "[StatusNet](http://status.net/). "
4224
4225 #: actions/showstream.php:308
4226 #, php-format
4227 msgid "Repeat of %s"
4228 msgstr "Upprepning av %s"
4229
4230 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4231 msgid "You cannot silence users on this site."
4232 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4233
4234 #: actions/silence.php:72
4235 msgid "User is already silenced."
4236 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4237
4238 #: actions/siteadminpanel.php:69
4239 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4240 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4241
4242 #: actions/siteadminpanel.php:133
4243 msgid "Site name must have non-zero length."
4244 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4245
4246 #: actions/siteadminpanel.php:141
4247 msgid "You must have a valid contact email address."
4248 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4249
4250 #: actions/siteadminpanel.php:159
4251 #, php-format
4252 msgid "Unknown language \"%s\"."
4253 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4254
4255 #: actions/siteadminpanel.php:165
4256 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4257 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4258
4259 #: actions/siteadminpanel.php:171
4260 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4261 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4262
4263 #: actions/siteadminpanel.php:221
4264 msgid "General"
4265 msgstr "Allmänt"
4266
4267 #: actions/siteadminpanel.php:224
4268 msgid "Site name"
4269 msgstr "Webbplatsnamn"
4270
4271 #: actions/siteadminpanel.php:225
4272 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4273 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
4274
4275 #: actions/siteadminpanel.php:229
4276 msgid "Brought by"
4277 msgstr "Tillhandahållen av"
4278
4279 #: actions/siteadminpanel.php:230
4280 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4281 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4282
4283 #: actions/siteadminpanel.php:234
4284 msgid "Brought by URL"
4285 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4286
4287 #: actions/siteadminpanel.php:235
4288 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4289 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4290
4291 #: actions/siteadminpanel.php:239
4292 msgid "Contact email address for your site"
4293 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4294
4295 #: actions/siteadminpanel.php:245
4296 msgid "Local"
4297 msgstr "Lokal"
4298
4299 #: actions/siteadminpanel.php:256
4300 msgid "Default timezone"
4301 msgstr "Standardtidszon"
4302
4303 #: actions/siteadminpanel.php:257
4304 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4305 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4306
4307 #: actions/siteadminpanel.php:262
4308 msgid "Default language"
4309 msgstr "Standardspråk"
4310
4311 #: actions/siteadminpanel.php:263
4312 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4313 msgstr ""
4314 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4315 "inte är tillgänglig"
4316
4317 #: actions/siteadminpanel.php:271
4318 msgid "Limits"
4319 msgstr "Begränsningar"
4320
4321 #: actions/siteadminpanel.php:274
4322 msgid "Text limit"
4323 msgstr "Textbegränsning"
4324
4325 #: actions/siteadminpanel.php:274
4326 msgid "Maximum number of characters for notices."
4327 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4328
4329 #: actions/siteadminpanel.php:278
4330 msgid "Dupe limit"
4331 msgstr "Duplikatbegränsning"
4332
4333 #: actions/siteadminpanel.php:278
4334 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4335 msgstr ""
4336 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4337
4338 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4339 msgid "Site Notice"
4340 msgstr "Webbplatsnotis"
4341
4342 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4343 msgid "Edit site-wide message"
4344 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4345
4346 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4347 msgid "Unable to save site notice."
4348 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4349
4350 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4351 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4352 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4353
4354 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4355 msgid "Site notice text"
4356 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4357
4358 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4359 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4360 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4361
4362 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4363 msgid "Save site notice"
4364 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4365
4366 #. TRANS: Title for SMS settings.
4367 #: actions/smssettings.php:59
4368 msgid "SMS settings"
4369 msgstr "Inställningar för SMS"
4370
4371 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4372 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4373 #: actions/smssettings.php:74
4374 #, php-format
4375 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4376 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4377
4378 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4379 #: actions/smssettings.php:97
4380 msgid "SMS is not available."
4381 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4382
4383 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4384 #: actions/smssettings.php:111
4385 msgid "SMS address"
4386 msgstr "SMS-adress"
4387
4388 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4389 #: actions/smssettings.php:120
4390 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4391 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4392
4393 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4394 #: actions/smssettings.php:133
4395 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4396 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4397
4398 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4399 #: actions/smssettings.php:142
4400 msgid "Confirmation code"
4401 msgstr "Bekräftelsekod"
4402
4403 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4404 #: actions/smssettings.php:144
4405 msgid "Enter the code you received on your phone."
4406 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4407
4408 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4409 #: actions/smssettings.php:148
4410 msgctxt "BUTTON"
4411 msgid "Confirm"
4412 msgstr "Bekräfta"
4413
4414 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4415 #: actions/smssettings.php:153
4416 msgid "SMS phone number"
4417 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4418
4419 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4420 #: actions/smssettings.php:156
4421 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4422 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4423
4424 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4425 #: actions/smssettings.php:195
4426 msgid "SMS preferences"
4427 msgstr "SMS-inställningar"
4428
4429 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4430 #: actions/smssettings.php:201
4431 msgid ""
4432 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4433 "from my carrier."
4434 msgstr ""
4435 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4436 "debitera mig."
4437
4438 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4439 #: actions/smssettings.php:315
4440 msgid "SMS preferences saved."
4441 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4442
4443 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4444 #: actions/smssettings.php:338
4445 msgid "No phone number."
4446 msgstr "Inget telefonnummer."
4447
4448 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4449 #: actions/smssettings.php:344
4450 msgid "No carrier selected."
4451 msgstr "Ingen operatör vald."
4452
4453 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4454 #: actions/smssettings.php:352
4455 msgid "That is already your phone number."
4456 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4457
4458 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4459 #: actions/smssettings.php:356
4460 msgid "That phone number already belongs to another user."
4461 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4462
4463 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4464 #: actions/smssettings.php:384
4465 msgid ""
4466 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4467 "for the code and instructions on how to use it."
4468 msgstr ""
4469 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4470 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4471
4472 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4473 #: actions/smssettings.php:413
4474 msgid "That is the wrong confirmation number."
4475 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4476
4477 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4478 #: actions/smssettings.php:427
4479 msgid "SMS confirmation cancelled."
4480 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4481
4482 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4483 #. TRANS: registered for the active user.
4484 #: actions/smssettings.php:448
4485 msgid "That is not your phone number."
4486 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4487
4488 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4489 #: actions/smssettings.php:470
4490 msgid "The SMS phone number was removed."
4491 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4492
4493 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4494 #: actions/smssettings.php:511
4495 msgid "Mobile carrier"
4496 msgstr "Mobiloperatör"
4497
4498 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4499 #: actions/smssettings.php:516
4500 msgid "Select a carrier"
4501 msgstr "Välj en operatör"
4502
4503 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4504 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4505 #: actions/smssettings.php:525
4506 #, php-format
4507 msgid ""
4508 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4509 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4510 msgstr ""
4511 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4512 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4513 "på %s och berätta."
4514
4515 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4516 #: actions/smssettings.php:548
4517 msgid "No code entered"
4518 msgstr "Ingen kod ifylld"
4519
4520 #. TRANS: Menu item for site administration
4521 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4522 #: lib/adminpanelaction.php:395
4523 msgid "Snapshots"
4524 msgstr "Ögonblicksbilder"
4525
4526 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4527 msgid "Manage snapshot configuration"
4528 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4529
4530 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4531 msgid "Invalid snapshot run value."
4532 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4533
4534 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4535 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4536 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4537
4538 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4539 msgid "Invalid snapshot report URL."
4540 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4541
4542 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4543 msgid "Randomly during web hit"
4544 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4545
4546 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4547 msgid "In a scheduled job"
4548 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4549
4550 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4551 msgid "Data snapshots"
4552 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4553
4554 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4555 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4556 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4557
4558 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4559 msgid "Frequency"
4560 msgstr "Frekvens"
4561
4562 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4563 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4564 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4565
4566 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4567 msgid "Report URL"
4568 msgstr "URL för rapport"
4569
4570 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4571 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4572 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4573
4574 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4575 msgid "Save snapshot settings"
4576 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4577
4578 #: actions/subedit.php:70
4579 msgid "You are not subscribed to that profile."
4580 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4581
4582 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4583 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4584 msgid "Could not save subscription."
4585 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4586
4587 #: actions/subscribe.php:77
4588 msgid "This action only accepts POST requests."
4589 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4590
4591 #: actions/subscribe.php:107
4592 msgid "No such profile."
4593 msgstr "Ingen sådan profil."
4594
4595 #: actions/subscribe.php:117
4596 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4597 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4598
4599 #: actions/subscribe.php:145
4600 msgid "Subscribed"
4601 msgstr "Prenumerant"
4602
4603 #: actions/subscribers.php:50
4604 #, php-format
4605 msgid "%s subscribers"
4606 msgstr "%s prenumeranter"
4607
4608 #: actions/subscribers.php:52
4609 #, php-format
4610 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4611 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4612
4613 #: actions/subscribers.php:63
4614 msgid "These are the people who listen to your notices."
4615 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4616
4617 #: actions/subscribers.php:67
4618 #, php-format
4619 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4620 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4621
4622 #: actions/subscribers.php:108
4623 msgid ""
4624 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4625 "return the favor"
4626 msgstr ""
4627 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4628 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4629
4630 #: actions/subscribers.php:110
4631 #, php-format
4632 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4633 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4634
4635 #: actions/subscribers.php:114
4636 #, php-format
4637 msgid ""
4638 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4639 "%) and be the first?"
4640 msgstr ""
4641 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4642 "action.register%%%%) och bli först?"
4643
4644 #: actions/subscriptions.php:52
4645 #, php-format
4646 msgid "%s subscriptions"
4647 msgstr "%s prenumerationer"
4648
4649 #: actions/subscriptions.php:54
4650 #, php-format
4651 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4652 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4653
4654 #: actions/subscriptions.php:65
4655 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4656 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4657
4658 #: actions/subscriptions.php:69
4659 #, php-format
4660 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4661 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4662
4663 #: actions/subscriptions.php:126
4664 #, php-format
4665 msgid ""
4666 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4667 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4668 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4669 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4670 "automatically subscribe to people you already follow there."
4671 msgstr ""
4672 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4673 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4674 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4675 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
4676 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4677 "följer där."
4678
4679 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4680 #, php-format
4681 msgid "%s is not listening to anyone."
4682 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4683
4684 #: actions/subscriptions.php:208
4685 msgid "Jabber"
4686 msgstr "Jabber"
4687
4688 #: actions/subscriptions.php:222
4689 msgid "SMS"
4690 msgstr "SMS"
4691
4692 #: actions/tag.php:69
4693 #, php-format
4694 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4695 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4696
4697 #: actions/tag.php:87
4698 #, php-format
4699 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4700 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4701
4702 #: actions/tag.php:93
4703 #, php-format
4704 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4705 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4706
4707 #: actions/tag.php:99
4708 #, php-format
4709 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4710 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4711
4712 #: actions/tagother.php:39
4713 msgid "No ID argument."
4714 msgstr "Inget ID-argument."
4715
4716 #: actions/tagother.php:65
4717 #, php-format
4718 msgid "Tag %s"
4719 msgstr "Tagg %s"
4720
4721 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4722 msgid "User profile"
4723 msgstr "Användarprofil"
4724
4725 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4726 #: lib/userprofile.php:103
4727 msgid "Photo"
4728 msgstr "Foto"
4729
4730 #: actions/tagother.php:141
4731 msgid "Tag user"
4732 msgstr "Tagga användare"
4733
4734 #: actions/tagother.php:151
4735 msgid ""
4736 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4737 "separated"
4738 msgstr ""
4739 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4740 "kommatecken eller mellanslag"
4741
4742 #: actions/tagother.php:193
4743 msgid ""
4744 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4745 msgstr ""
4746 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4747
4748 #: actions/tagother.php:200
4749 msgid "Could not save tags."
4750 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4751
4752 #: actions/tagother.php:236
4753 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4754 msgstr ""
4755 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4756 "eller prenumerationer."
4757
4758 #: actions/tagrss.php:35
4759 msgid "No such tag."
4760 msgstr "Ingen sådan tagg."
4761
4762 #: actions/unblock.php:59
4763 msgid "You haven't blocked that user."
4764 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4765
4766 #: actions/unsandbox.php:72
4767 msgid "User is not sandboxed."
4768 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4769
4770 #: actions/unsilence.php:72
4771 msgid "User is not silenced."
4772 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4773
4774 #: actions/unsubscribe.php:77
4775 msgid "No profile ID in request."
4776 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4777
4778 #: actions/unsubscribe.php:98
4779 msgid "Unsubscribed"
4780 msgstr "Prenumeration avslutad"
4781
4782 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4783 #, php-format
4784 msgid ""
4785 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4786 msgstr ""
4787 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4788 "2$s'."
4789
4790 #. TRANS: User admin panel title
4791 #: actions/useradminpanel.php:60
4792 msgctxt "TITLE"
4793 msgid "User"
4794 msgstr "Användare"
4795
4796 #: actions/useradminpanel.php:71
4797 msgid "User settings for this StatusNet site"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: actions/useradminpanel.php:150
4801 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4802 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4803
4804 #: actions/useradminpanel.php:156
4805 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4806 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4807
4808 #: actions/useradminpanel.php:166
4809 #, php-format
4810 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4811 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4812
4813 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4814 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4815 #: lib/personalgroupnav.php:109
4816 msgid "Profile"
4817 msgstr "Profil"
4818
4819 #: actions/useradminpanel.php:223
4820 msgid "Bio Limit"
4821 msgstr "Begränsning av biografi"
4822
4823 #: actions/useradminpanel.php:224
4824 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4825 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4826
4827 #: actions/useradminpanel.php:232
4828 msgid "New users"
4829 msgstr "Nya användare"
4830
4831 #: actions/useradminpanel.php:236
4832 msgid "New user welcome"
4833 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4834
4835 #: actions/useradminpanel.php:237
4836 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4837 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4838
4839 #: actions/useradminpanel.php:242
4840 msgid "Default subscription"
4841 msgstr "Standardprenumerationer"
4842
4843 #: actions/useradminpanel.php:243
4844 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4845 msgstr ""
4846 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4847 "användare."
4848
4849 #: actions/useradminpanel.php:252
4850 msgid "Invitations"
4851 msgstr "Inbjudningar"
4852
4853 #: actions/useradminpanel.php:257
4854 msgid "Invitations enabled"
4855 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4856
4857 #: actions/useradminpanel.php:259
4858 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4859 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4860
4861 #: actions/useradminpanel.php:295
4862 msgid "Save user settings"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: actions/userauthorization.php:105
4866 msgid "Authorize subscription"
4867 msgstr "Godkänn prenumeration"
4868
4869 #: actions/userauthorization.php:110
4870 msgid ""
4871 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4872 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4873 "click “Reject”."
4874 msgstr ""
4875 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4876 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4877 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4878
4879 #. TRANS: Menu item for site administration
4880 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4881 #: lib/adminpanelaction.php:403
4882 msgid "License"
4883 msgstr "Licens"
4884
4885 #: actions/userauthorization.php:217
4886 msgid "Accept"
4887 msgstr "Acceptera"
4888
4889 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4890 #: lib/subscribeform.php:139
4891 msgid "Subscribe to this user"
4892 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4893
4894 #: actions/userauthorization.php:219
4895 msgid "Reject"
4896 msgstr "Avvisa"
4897
4898 #: actions/userauthorization.php:220
4899 msgid "Reject this subscription"
4900 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4901
4902 #: actions/userauthorization.php:232
4903 msgid "No authorization request!"
4904 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4905
4906 #: actions/userauthorization.php:254
4907 msgid "Subscription authorized"
4908 msgstr "Prenumeration godkänd"
4909
4910 #: actions/userauthorization.php:256
4911 msgid ""
4912 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4913 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4914 "subscription. Your subscription token is:"
4915 msgstr ""
4916 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4917 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4918 "prenumerations-token är:"
4919
4920 #: actions/userauthorization.php:266
4921 msgid "Subscription rejected"
4922 msgstr "Prenumeration avvisad"
4923
4924 #: actions/userauthorization.php:268
4925 msgid ""
4926 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4927 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4928 "subscription."
4929 msgstr ""
4930 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4931 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4932 "prenumerationen."
4933
4934 #: actions/userauthorization.php:303
4935 #, php-format
4936 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4937 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4938
4939 #: actions/userauthorization.php:308
4940 #, php-format
4941 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4942 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4943
4944 #: actions/userauthorization.php:314
4945 #, php-format
4946 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4947 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4948
4949 #: actions/userauthorization.php:329
4950 #, php-format
4951 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4952 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4953
4954 #: actions/userauthorization.php:345
4955 #, php-format
4956 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4957 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4958
4959 #: actions/userauthorization.php:350
4960 #, php-format
4961 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4962 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4963
4964 #: actions/userauthorization.php:355
4965 #, php-format
4966 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4967 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4968
4969 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4970 msgid "Profile design"
4971 msgstr "Profilutseende"
4972
4973 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4974 msgid ""
4975 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4976 "palette of your choice."
4977 msgstr ""
4978 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4979
4980 #: actions/userdesignsettings.php:282
4981 msgid "Enjoy your hotdog!"
4982 msgstr "Smaklig måltid!"
4983
4984 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4985 #: actions/usergroups.php:66
4986 #, php-format
4987 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4988 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4989
4990 #: actions/usergroups.php:132
4991 msgid "Search for more groups"
4992 msgstr "Sök efter fler grupper"
4993
4994 #: actions/usergroups.php:159
4995 #, php-format
4996 msgid "%s is not a member of any group."
4997 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4998
4999 #: actions/usergroups.php:164
5000 #, php-format
5001 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5002 msgstr ""
5003 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5004
5005 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5006 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5007 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5008 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5009 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5010 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5011 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5012 #, php-format
5013 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5014 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5015
5016 #: actions/version.php:75
5017 #, php-format
5018 msgid "StatusNet %s"
5019 msgstr "StatusNet %s"
5020
5021 #: actions/version.php:155
5022 #, php-format
5023 msgid ""
5024 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5025 "Inc. and contributors."
5026 msgstr ""
5027 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5028 "Inc. och medarbetare."
5029
5030 #: actions/version.php:163
5031 msgid "Contributors"
5032 msgstr "Medarbetare"
5033
5034 #: actions/version.php:170
5035 msgid ""
5036 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5037 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5038 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5039 "any later version. "
5040 msgstr ""
5041 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5042 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5043 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5044 "senare version. "
5045
5046 #: actions/version.php:176
5047 msgid ""
5048 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5049 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5050 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5051 "for more details. "
5052 msgstr ""
5053 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5054 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5055 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5056 "för mer information. "
5057
5058 #: actions/version.php:182
5059 #, php-format
5060 msgid ""
5061 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5062 "along with this program.  If not, see %s."
5063 msgstr ""
5064 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5065 "detta program. Om inte, se %s."
5066
5067 #: actions/version.php:191
5068 msgid "Plugins"
5069 msgstr "Insticksmoduler"
5070
5071 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5072 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5073 msgid "Version"
5074 msgstr "Version"
5075
5076 #: actions/version.php:199
5077 msgid "Author(s)"
5078 msgstr "Författare"
5079
5080 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5081 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5082 msgid "Favor"
5083 msgstr "Markera som favorit"
5084
5085 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5086 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5087 #: classes/Fave.php:151
5088 #, fuzzy, php-format
5089 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5090 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5091
5092 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5093 #: classes/File.php:142
5094 #, php-format
5095 msgid "Cannot process URL '%s'"
5096 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5097
5098 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5099 #: classes/File.php:174
5100 msgid "Robin thinks something is impossible."
5101 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5102
5103 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5104 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5105 #: classes/File.php:189
5106 #, php-format
5107 msgid ""
5108 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5109 "Try to upload a smaller version."
5110 msgstr ""
5111 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5112 "Prova att ladda upp en mindre version."
5113
5114 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5115 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5116 #: classes/File.php:201
5117 #, php-format
5118 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5119 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5120
5121 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5122 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5123 #: classes/File.php:210
5124 #, php-format
5125 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5126 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5127
5128 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5129 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5130 msgid "Invalid filename."
5131 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5132
5133 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5134 #: classes/Group_member.php:42
5135 msgid "Group join failed."
5136 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5137
5138 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5139 #: classes/Group_member.php:55
5140 msgid "Not part of group."
5141 msgstr "Inte med i grupp."
5142
5143 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5144 #: classes/Group_member.php:63
5145 msgid "Group leave failed."
5146 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5147
5148 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5149 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5150 #: classes/Group_member.php:76
5151 #, php-format
5152 msgid "Profile ID %s is invalid."
5153 msgstr ""
5154
5155 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5156 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5157 #: classes/Group_member.php:89
5158 #, fuzzy, php-format
5159 msgid "Group ID %s is invalid."
5160 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
5161
5162 #. TRANS: Activity title.
5163 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5164 msgid "Join"
5165 msgstr "Gå med"
5166
5167 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5168 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5169 #: classes/Group_member.php:117
5170 #, php-format
5171 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5172 msgstr ""
5173
5174 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5175 #: classes/Local_group.php:42
5176 msgid "Could not update local group."
5177 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
5178
5179 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5180 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5181 #: classes/Login_token.php:78
5182 #, php-format
5183 msgid "Could not create login token for %s"
5184 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
5185
5186 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5187 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5188 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5189 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
5190
5191 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5192 #: classes/Message.php:45
5193 msgid "You are banned from sending direct messages."
5194 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
5195
5196 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5197 #: classes/Message.php:62
5198 msgid "Could not insert message."
5199 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
5200
5201 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5202 #: classes/Message.php:73
5203 msgid "Could not update message with new URI."
5204 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
5205
5206 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5207 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5208 #: classes/Notice.php:98
5209 #, php-format
5210 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5211 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
5212
5213 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5214 #: classes/Notice.php:193
5215 #, php-format
5216 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5217 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
5218
5219 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5220 #: classes/Notice.php:265
5221 msgid "Problem saving notice. Too long."
5222 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
5223
5224 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5225 #: classes/Notice.php:270
5226 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5227 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
5228
5229 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5230 #: classes/Notice.php:276
5231 msgid ""
5232 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5233 msgstr ""
5234 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
5235 "minuter."
5236
5237 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5238 #: classes/Notice.php:283
5239 msgid ""
5240 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5241 "few minutes."
5242 msgstr ""
5243 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
5244 "om ett par minuter."
5245
5246 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5247 #: classes/Notice.php:291
5248 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5249 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
5250
5251 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5252 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5253 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5254 msgid "Problem saving notice."
5255 msgstr "Problem med att spara notis."
5256
5257 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5258 #: classes/Notice.php:907
5259 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5260 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
5261
5262 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5263 #: classes/Notice.php:1006
5264 msgid "Problem saving group inbox."
5265 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
5266
5267 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5268 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5269 #: classes/Notice.php:1120
5270 #, fuzzy, php-format
5271 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5272 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5273
5274 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5275 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5276 #: classes/Notice.php:1822
5277 #, php-format
5278 msgid "RT @%1$s %2$s"
5279 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5280
5281 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5282 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5283 #: classes/Profile.php:785
5284 #, php-format
5285 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5286 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
5287
5288 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5289 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5290 #: classes/Profile.php:794
5291 #, php-format
5292 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5293 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
5294
5295 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5296 #: classes/Remote_profile.php:54
5297 msgid "Missing profile."
5298 msgstr "Saknar profil."
5299
5300 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5301 #: classes/Status_network.php:338
5302 msgid "Unable to save tag."
5303 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5304
5305 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5306 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5307 msgid "You have been banned from subscribing."
5308 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5309
5310 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5311 #: classes/Subscription.php:80
5312 msgid "Already subscribed!"
5313 msgstr "Redan prenumerant!"
5314
5315 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5316 #: classes/Subscription.php:85
5317 msgid "User has blocked you."
5318 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5319
5320 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5321 #: classes/Subscription.php:171
5322 msgid "Not subscribed!"
5323 msgstr "Inte prenumerant!"
5324
5325 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5326 #: classes/Subscription.php:178
5327 msgid "Could not delete self-subscription."
5328 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5329
5330 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5331 #: classes/Subscription.php:206
5332 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5333 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5334
5335 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5336 #: classes/Subscription.php:218
5337 msgid "Could not delete subscription."
5338 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5339
5340 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5341 #: classes/Subscription.php:255
5342 msgid "Follow"
5343 msgstr ""
5344
5345 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5346 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5347 #: classes/Subscription.php:258
5348 #, fuzzy, php-format
5349 msgid "%1$s is now following %2$s."
5350 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5351
5352 #. TRANS: Notice given on user registration.
5353 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5354 #: classes/User.php:384
5355 #, php-format
5356 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5357 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5358
5359 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5360 #: classes/User_group.php:495
5361 msgid "Could not create group."
5362 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5363
5364 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5365 #: classes/User_group.php:505
5366 msgid "Could not set group URI."
5367 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5368
5369 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5370 #: classes/User_group.php:528
5371 msgid "Could not set group membership."
5372 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5373
5374 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5375 #: classes/User_group.php:543
5376 msgid "Could not save local group info."
5377 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5378
5379 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5380 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5381 msgid "Change your profile settings"
5382 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5383
5384 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5385 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5386 msgid "Upload an avatar"
5387 msgstr "Ladda upp en avatar"
5388
5389 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5390 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5391 msgid "Change your password"
5392 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5393
5394 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5395 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5396 msgid "Change email handling"
5397 msgstr "Ändra e-posthantering"
5398
5399 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5400 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5401 msgid "Design your profile"
5402 msgstr "Designa din profil"
5403
5404 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5405 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5406 msgid "Other options"
5407 msgstr "Övriga alternativ"
5408
5409 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5410 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5411 msgid "Other"
5412 msgstr "Övrigt"
5413
5414 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5415 #: lib/action.php:148
5416 #, php-format
5417 msgid "%1$s - %2$s"
5418 msgstr "%1$s - %2$s"
5419
5420 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5421 #: lib/action.php:164
5422 msgid "Untitled page"
5423 msgstr "Namnlös sida"
5424
5425 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5426 #: lib/action.php:476
5427 msgid "Primary site navigation"
5428 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5429
5430 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5431 #: lib/action.php:482
5432 msgctxt "TOOLTIP"
5433 msgid "Personal profile and friends timeline"
5434 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5435
5436 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5437 #: lib/action.php:485
5438 msgctxt "MENU"
5439 msgid "Personal"
5440 msgstr "Personligt"
5441
5442 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5443 #: lib/action.php:487
5444 msgctxt "TOOLTIP"
5445 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5446 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5447
5448 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5449 #: lib/action.php:492
5450 msgctxt "TOOLTIP"
5451 msgid "Connect to services"
5452 msgstr "Anslut till tjänster"
5453
5454 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5455 #: lib/action.php:495
5456 msgid "Connect"
5457 msgstr "Anslut"
5458
5459 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5460 #: lib/action.php:498
5461 msgctxt "TOOLTIP"
5462 msgid "Change site configuration"
5463 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5464
5465 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5466 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5467 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5468 msgctxt "MENU"
5469 msgid "Admin"
5470 msgstr "Administratör"
5471
5472 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5473 #: lib/action.php:505
5474 #, php-format
5475 msgctxt "TOOLTIP"
5476 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5477 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5478
5479 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5480 #: lib/action.php:508
5481 msgctxt "MENU"
5482 msgid "Invite"
5483 msgstr "Bjud in"
5484
5485 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5486 #: lib/action.php:514
5487 msgctxt "TOOLTIP"
5488 msgid "Logout from the site"
5489 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5490
5491 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5492 #: lib/action.php:517
5493 msgctxt "MENU"
5494 msgid "Logout"
5495 msgstr "Logga ut"
5496
5497 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5498 #: lib/action.php:522
5499 msgctxt "TOOLTIP"
5500 msgid "Create an account"
5501 msgstr "Skapa ett konto"
5502
5503 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5504 #: lib/action.php:525
5505 msgctxt "MENU"
5506 msgid "Register"
5507 msgstr "Registrera"
5508
5509 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5510 #: lib/action.php:528
5511 msgctxt "TOOLTIP"
5512 msgid "Login to the site"
5513 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5514
5515 #: lib/action.php:531
5516 msgctxt "MENU"
5517 msgid "Login"
5518 msgstr "Logga in"
5519
5520 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5521 #: lib/action.php:534
5522 msgctxt "TOOLTIP"
5523 msgid "Help me!"
5524 msgstr "Hjälp mig!"
5525
5526 #: lib/action.php:537
5527 msgctxt "MENU"
5528 msgid "Help"
5529 msgstr "Hjälp"
5530
5531 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5532 #: lib/action.php:540
5533 msgctxt "TOOLTIP"
5534 msgid "Search for people or text"
5535 msgstr "Sök efter personer eller text"
5536
5537 #: lib/action.php:543
5538 msgctxt "MENU"
5539 msgid "Search"
5540 msgstr "Sök"
5541
5542 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5543 #. TRANS: Menu item for site administration
5544 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5545 msgid "Site notice"
5546 msgstr "Webbplatsnotis"
5547
5548 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5549 #: lib/action.php:632
5550 msgid "Local views"
5551 msgstr "Lokala vyer"
5552
5553 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5554 #: lib/action.php:702
5555 msgid "Page notice"
5556 msgstr "Sidnotis"
5557
5558 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5559 #: lib/action.php:803
5560 msgid "Secondary site navigation"
5561 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5562
5563 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5564 #: lib/action.php:809
5565 msgid "Help"
5566 msgstr "Hjälp"
5567
5568 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5569 #: lib/action.php:812
5570 msgid "About"
5571 msgstr "Om"
5572
5573 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5574 #: lib/action.php:815
5575 msgid "FAQ"
5576 msgstr "Frågor & svar"
5577
5578 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5579 #: lib/action.php:820
5580 msgid "TOS"
5581 msgstr "Användarvillkor"
5582
5583 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5584 #: lib/action.php:824
5585 msgid "Privacy"
5586 msgstr "Sekretess"
5587
5588 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5589 #: lib/action.php:827
5590 msgid "Source"
5591 msgstr "Källa"
5592
5593 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5594 #: lib/action.php:833
5595 msgid "Contact"
5596 msgstr "Kontakt"
5597
5598 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5599 #: lib/action.php:836
5600 msgid "Badge"
5601 msgstr "Emblem"
5602
5603 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5604 #: lib/action.php:865
5605 msgid "StatusNet software license"
5606 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5607
5608 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5609 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5610 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5611 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5612 #: lib/action.php:872
5613 #, php-format
5614 msgid ""
5615 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5616 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5617 msgstr ""
5618 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5619 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5620
5621 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5622 #: lib/action.php:875
5623 #, php-format
5624 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5625 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5626
5627 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5628 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5629 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5630 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5631 #: lib/action.php:882
5632 #, php-format
5633 msgid ""
5634 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5635 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5636 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5637 msgstr ""
5638 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5639 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5640 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5641
5642 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5643 #: lib/action.php:898
5644 msgid "Site content license"
5645 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5646
5647 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5648 #. TRANS: %1$s is the site name.
5649 #: lib/action.php:905
5650 #, php-format
5651 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5652 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5653
5654 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5655 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5656 #: lib/action.php:912
5657 #, php-format
5658 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5659 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5660
5661 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5662 #: lib/action.php:916
5663 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5664 msgstr ""
5665 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5666
5667 #. TRANS: license message in footer.
5668 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5669 #: lib/action.php:948
5670 #, php-format
5671 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5672 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5673
5674 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5675 #: lib/action.php:1284
5676 msgid "Pagination"
5677 msgstr "Numrering av sidor"
5678
5679 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5680 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5681 #: lib/action.php:1295
5682 msgid "After"
5683 msgstr "Senare"
5684
5685 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5686 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5687 #: lib/action.php:1305
5688 msgid "Before"
5689 msgstr "Tidigare"
5690
5691 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5692 #: lib/activity.php:120
5693 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5694 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5695
5696 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5697 #: lib/activityutils.php:200
5698 msgid "Can't handle remote content yet."
5699 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5700
5701 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5702 #: lib/activityutils.php:237
5703 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5704 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5705
5706 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5707 #: lib/activityutils.php:242
5708 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5709 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5710
5711 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5712 #: lib/adminpanelaction.php:96
5713 msgid "You cannot make changes to this site."
5714 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5715
5716 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5717 #: lib/adminpanelaction.php:108
5718 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5719 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5720
5721 #. TRANS: Client error message.
5722 #: lib/adminpanelaction.php:222
5723 msgid "showForm() not implemented."
5724 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5725
5726 #. TRANS: Client error message
5727 #: lib/adminpanelaction.php:250
5728 msgid "saveSettings() not implemented."
5729 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5730
5731 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5732 #. TRANS: the admin panel Design.
5733 #: lib/adminpanelaction.php:274
5734 msgid "Unable to delete design setting."
5735 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5736
5737 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5738 #: lib/adminpanelaction.php:337
5739 msgid "Basic site configuration"
5740 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5741
5742 #. TRANS: Menu item for site administration
5743 #: lib/adminpanelaction.php:339
5744 msgctxt "MENU"
5745 msgid "Site"
5746 msgstr "Webbplats"
5747
5748 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5749 #: lib/adminpanelaction.php:345
5750 msgid "Design configuration"
5751 msgstr "Konfiguration av utseende"
5752
5753 #. TRANS: Menu item for site administration
5754 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5755 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5756 msgctxt "MENU"
5757 msgid "Design"
5758 msgstr "Utseende"
5759
5760 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5761 #: lib/adminpanelaction.php:353
5762 msgid "User configuration"
5763 msgstr "Konfiguration av användare"
5764
5765 #. TRANS: Menu item for site administration
5766 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5767 msgid "User"
5768 msgstr "Användare"
5769
5770 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5771 #: lib/adminpanelaction.php:361
5772 msgid "Access configuration"
5773 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5774
5775 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5776 #: lib/adminpanelaction.php:369
5777 msgid "Paths configuration"
5778 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5779
5780 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5781 #: lib/adminpanelaction.php:377
5782 msgid "Sessions configuration"
5783 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5784
5785 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5786 #: lib/adminpanelaction.php:385
5787 msgid "Edit site notice"
5788 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5789
5790 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5791 #: lib/adminpanelaction.php:393
5792 msgid "Snapshots configuration"
5793 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5794
5795 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5796 #: lib/adminpanelaction.php:401
5797 msgid "Set site license"
5798 msgstr ""
5799
5800 #. TRANS: Client error 401.
5801 #: lib/apiauth.php:111
5802 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5803 msgstr ""
5804 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5805
5806 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5807 #: lib/apiauth.php:175
5808 msgid "No application for that consumer key."
5809 msgstr ""
5810
5811 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5812 #: lib/apiauth.php:212
5813 msgid "Bad access token."
5814 msgstr ""
5815
5816 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5817 #: lib/apiauth.php:217
5818 msgid "No user for that token."
5819 msgstr ""
5820
5821 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5822 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5823 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5824 msgid "Could not authenticate you."
5825 msgstr ""
5826
5827 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5828 #: lib/apioauthstore.php:184
5829 msgid "Tried to revoke unknown token."
5830 msgstr ""
5831
5832 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5833 #: lib/apioauthstore.php:189
5834 msgid "Failed to delete revoked token."
5835 msgstr ""
5836
5837 #. TRANS: Form legend.
5838 #: lib/applicationeditform.php:129
5839 msgid "Edit application"
5840 msgstr "Redigera applikation"
5841
5842 #. TRANS: Form guide.
5843 #: lib/applicationeditform.php:178
5844 msgid "Icon for this application"
5845 msgstr "Ikon för denna applikation"
5846
5847 #. TRANS: Form input field instructions.
5848 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5849 #: lib/applicationeditform.php:201
5850 #, fuzzy, php-format
5851 msgid "Describe your application in %d character"
5852 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5853 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5854 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5855
5856 #. TRANS: Form input field instructions.
5857 #: lib/applicationeditform.php:205
5858 msgid "Describe your application"
5859 msgstr "Beskriv din applikation"
5860
5861 #. TRANS: Form input field instructions.
5862 #: lib/applicationeditform.php:216
5863 msgid "URL of the homepage of this application"
5864 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5865
5866 #. TRANS: Form input field label.
5867 #: lib/applicationeditform.php:218
5868 msgid "Source URL"
5869 msgstr "URL för källa"
5870
5871 #. TRANS: Form input field instructions.
5872 #: lib/applicationeditform.php:225
5873 msgid "Organization responsible for this application"
5874 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5875
5876 #. TRANS: Form input field instructions.
5877 #: lib/applicationeditform.php:234
5878 msgid "URL for the homepage of the organization"
5879 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5880
5881 #. TRANS: Form input field instructions.
5882 #: lib/applicationeditform.php:243
5883 msgid "URL to redirect to after authentication"
5884 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5885
5886 #. TRANS: Radio button label for application type
5887 #: lib/applicationeditform.php:271
5888 msgid "Browser"
5889 msgstr "Webbläsare"
5890
5891 #. TRANS: Radio button label for application type
5892 #: lib/applicationeditform.php:288
5893 msgid "Desktop"
5894 msgstr "Skrivbord"
5895
5896 #. TRANS: Form guide.
5897 #: lib/applicationeditform.php:290
5898 msgid "Type of application, browser or desktop"
5899 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5900
5901 #. TRANS: Radio button label for access type.
5902 #: lib/applicationeditform.php:314
5903 msgid "Read-only"
5904 msgstr "Skrivskyddad"
5905
5906 #. TRANS: Radio button label for access type.
5907 #: lib/applicationeditform.php:334
5908 msgid "Read-write"
5909 msgstr "Läs och skriv"
5910
5911 #. TRANS: Form guide.
5912 #: lib/applicationeditform.php:336
5913 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5914 msgstr ""
5915 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5916
5917 #. TRANS: Application access type
5918 #: lib/applicationlist.php:134
5919 msgid "read-write"
5920 msgstr "läs och skriv"
5921
5922 #. TRANS: Application access type
5923 #: lib/applicationlist.php:136
5924 msgid "read-only"
5925 msgstr "skrivskyddad"
5926
5927 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5928 #: lib/applicationlist.php:142
5929 #, php-format
5930 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5931 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5932
5933 #. TRANS: Button label
5934 #: lib/applicationlist.php:157
5935 msgctxt "BUTTON"
5936 msgid "Revoke"
5937 msgstr "Återkalla"
5938
5939 #: lib/atom10feed.php:112
5940 msgid "author element must contain a name element."
5941 msgstr ""
5942
5943 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5944 #: lib/attachmentlist.php:256
5945 msgid "Author"
5946 msgstr "Författare"
5947
5948 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5949 #: lib/attachmentlist.php:270
5950 msgid "Provider"
5951 msgstr "Tillhandahållare"
5952
5953 #. TRANS: Title.
5954 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5955 msgid "Notices where this attachment appears"
5956 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5957
5958 #. TRANS: Title.
5959 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5960 msgid "Tags for this attachment"
5961 msgstr "Taggar för denna billaga"
5962
5963 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5964 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Password changing failed."
5967 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5968
5969 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5970 #: lib/authenticationplugin.php:238
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Password changing is not allowed."
5973 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5974
5975 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5976 #: lib/blockform.php:68
5977 msgid "Block"
5978 msgstr "Blockera"
5979
5980 #. TRANS: Title for command results.
5981 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5982 msgid "Command results"
5983 msgstr "Resultat av kommando"
5984
5985 #. TRANS: Title for command results.
5986 #: lib/channel.php:194
5987 #, fuzzy
5988 msgid "AJAX error"
5989 msgstr "AJAX-fel"
5990
5991 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5992 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5993 msgid "Command complete"
5994 msgstr "Kommando komplett"
5995
5996 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5997 #: lib/channel.php:244
5998 msgid "Command failed"
5999 msgstr "Kommando misslyckades"
6000
6001 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6002 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6003 msgid "Notice with that id does not exist."
6004 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6005
6006 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6007 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6008 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6009 msgid "User has no last notice."
6010 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6011
6012 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6013 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6014 #: lib/command.php:128
6015 #, php-format
6016 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6017 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6018
6019 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6020 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6021 #: lib/command.php:148
6022 #, php-format
6023 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6024 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6025
6026 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6027 #: lib/command.php:183
6028 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6029 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6030
6031 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6032 #: lib/command.php:229
6033 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6034 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6035
6036 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6037 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6038 #: lib/command.php:238
6039 #, php-format
6040 msgid "Nudge sent to %s."
6041 msgstr "Knuff skickad till %s."
6042
6043 #. TRANS: User statistics text.
6044 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6045 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6046 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6047 #: lib/command.php:268
6048 #, php-format
6049 msgid ""
6050 "Subscriptions: %1$s\n"
6051 "Subscribers: %2$s\n"
6052 "Notices: %3$s"
6053 msgstr ""
6054 "Prenumerationer: %1$s\n"
6055 "Prenumeranter: %2$s\n"
6056 "Notiser: %3$s"
6057
6058 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6059 #: lib/command.php:312
6060 msgid "Notice marked as fave."
6061 msgstr "Notis markerad som favorit."
6062
6063 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6064 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6065 #: lib/command.php:357
6066 #, php-format
6067 msgid "%1$s joined group %2$s."
6068 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6069
6070 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6071 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6072 #: lib/command.php:405
6073 #, php-format
6074 msgid "%1$s left group %2$s."
6075 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6076
6077 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6078 #: lib/command.php:430
6079 #, php-format
6080 msgid "Fullname: %s"
6081 msgstr "Fullständigt namn: %s"
6082
6083 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6084 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6085 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6086 #, php-format
6087 msgid "Location: %s"
6088 msgstr "Plats: %s"
6089
6090 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6091 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6092 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6093 #, php-format
6094 msgid "Homepage: %s"
6095 msgstr "Hemsida: %s"
6096
6097 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6098 #: lib/command.php:442
6099 #, php-format
6100 msgid "About: %s"
6101 msgstr "Om: %s"
6102
6103 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6104 #. TRANS: %s is a remote profile.
6105 #: lib/command.php:471
6106 #, php-format
6107 msgid ""
6108 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6109 "same server."
6110 msgstr ""
6111 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
6112 "samma server."
6113
6114 #. TRANS: Message given if content is too long.
6115 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6116 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6117 #, php-format
6118 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6119 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6120
6121 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6122 #: lib/command.php:514
6123 msgid "Error sending direct message."
6124 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
6125
6126 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6127 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6128 #: lib/command.php:551
6129 #, php-format
6130 msgid "Notice from %s repeated."
6131 msgstr "Notis från %s upprepad."
6132
6133 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6134 #: lib/command.php:554
6135 msgid "Error repeating notice."
6136 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6137
6138 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6139 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6140 #: lib/command.php:589
6141 #, php-format
6142 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6143 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6144
6145 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6146 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6147 #: lib/command.php:600
6148 #, php-format
6149 msgid "Reply to %s sent."
6150 msgstr "Svar på %s skickat."
6151
6152 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6153 #: lib/command.php:603
6154 msgid "Error saving notice."
6155 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6156
6157 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6158 #: lib/command.php:650
6159 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6160 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6161
6162 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6163 #: lib/command.php:659
6164 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6165 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6166
6167 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6168 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6169 #: lib/command.php:667
6170 #, php-format
6171 msgid "Subscribed to %s."
6172 msgstr "Prenumererar på %s."
6173
6174 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6175 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6176 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6177 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6178 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6179
6180 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6181 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6182 #: lib/command.php:699
6183 #, php-format
6184 msgid "Unsubscribed from %s."
6185 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6186
6187 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6188 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6189 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6190 msgid "Command not yet implemented."
6191 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6192
6193 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6194 #: lib/command.php:723
6195 msgid "Notification off."
6196 msgstr "Notifikation av."
6197
6198 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6199 #: lib/command.php:726
6200 msgid "Can't turn off notification."
6201 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6202
6203 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6204 #: lib/command.php:749
6205 msgid "Notification on."
6206 msgstr "Notifikation på."
6207
6208 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6209 #: lib/command.php:752
6210 msgid "Can't turn on notification."
6211 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6212
6213 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6214 #: lib/command.php:766
6215 msgid "Login command is disabled."
6216 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
6217
6218 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6219 #. TRANS: %s is a logon link..
6220 #: lib/command.php:779
6221 #, php-format
6222 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6223 msgstr ""
6224 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
6225
6226 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6227 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6228 #: lib/command.php:808
6229 #, php-format
6230 msgid "Unsubscribed %s."
6231 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
6232
6233 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6234 #: lib/command.php:826
6235 msgid "You are not subscribed to anyone."
6236 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
6237
6238 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6239 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6240 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6241 #: lib/command.php:831
6242 msgid "You are subscribed to this person:"
6243 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6244 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
6245 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
6246
6247 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6248 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6249 #: lib/command.php:853
6250 msgid "No one is subscribed to you."
6251 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
6252
6253 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6254 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6255 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6256 #: lib/command.php:858
6257 msgid "This person is subscribed to you:"
6258 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6259 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
6260 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
6261
6262 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6263 #. TRANS: any group subscriptions.
6264 #: lib/command.php:880
6265 msgid "You are not a member of any groups."
6266 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
6267
6268 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6269 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6270 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6271 #: lib/command.php:885
6272 msgid "You are a member of this group:"
6273 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6274 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
6275 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
6276
6277 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6278 #: lib/command.php:900
6279 msgid ""
6280 "Commands:\n"
6281 "on - turn on notifications\n"
6282 "off - turn off notifications\n"
6283 "help - show this help\n"
6284 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6285 "groups - lists the groups you have joined\n"
6286 "subscriptions - list the people you follow\n"
6287 "subscribers - list the people that follow you\n"
6288 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6289 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6290 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6291 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6292 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6293 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6294 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6295 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6296 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6297 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6298 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6299 "join <group> - join group\n"
6300 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6301 "drop <group> - leave group\n"
6302 "stats - get your stats\n"
6303 "stop - same as 'off'\n"
6304 "quit - same as 'off'\n"
6305 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6306 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6307 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6308 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6309 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6310 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6311 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6312 "track <word> - not yet implemented.\n"
6313 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6314 "track off - not yet implemented.\n"
6315 "untrack all - not yet implemented.\n"
6316 "tracks - not yet implemented.\n"
6317 "tracking - not yet implemented.\n"
6318 msgstr ""
6319 "Kommandon:\n"
6320 "on - sätt på notifikationer\n"
6321 "off - stäng av notifikationer\n"
6322 "help - visa denna hjälp\n"
6323 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
6324 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
6325 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
6326 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
6327 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
6328 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
6329 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
6330 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
6331 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
6332 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
6333 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
6334 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
6335 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
6336 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
6337 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
6338 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
6339 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
6340 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
6341 "stats - hämta din statistik\n"
6342 "stop - samma som 'off'\n"
6343 "quit - samma som 'off'\n"
6344 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
6345 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
6346 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6347 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6348 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6349 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6350 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6351 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6352 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6353 "track off - inte implementerat än.\n"
6354 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6355 "tracks - inte implementerat än.\n"
6356 "tracking - inte implementerat än.\n"
6357
6358 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6359 #: lib/common.php:136
6360 msgid "No configuration file found. "
6361 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
6362
6363 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6364 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6365 #: lib/common.php:139
6366 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6367 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
6368
6369 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6370 #: lib/common.php:142
6371 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6372 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
6373
6374 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6375 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6376 #: lib/common.php:146
6377 msgid "Go to the installer."
6378 msgstr "Gå till installeraren."
6379
6380 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6381 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6382 #, fuzzy
6383 msgctxt "MENU"
6384 msgid "IM"
6385 msgstr "Snabbmeddelande"
6386
6387 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6388 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6389 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6390 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
6391
6392 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6393 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6394 #, fuzzy
6395 msgctxt "MENU"
6396 msgid "SMS"
6397 msgstr "SMS"
6398
6399 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6400 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6401 msgid "Updates by SMS"
6402 msgstr "Uppdateringar via SMS"
6403
6404 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6405 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6406 #, fuzzy
6407 msgctxt "MENU"
6408 msgid "Connections"
6409 msgstr "Anslutningar"
6410
6411 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6412 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6413 msgid "Authorized connected applications"
6414 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
6415
6416 #: lib/dberroraction.php:60
6417 msgid "Database error"
6418 msgstr "Databasfel"
6419
6420 #: lib/designsettings.php:105
6421 msgid "Upload file"
6422 msgstr "Ladda upp fil"
6423
6424 #: lib/designsettings.php:109
6425 msgid ""
6426 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6427 msgstr ""
6428 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
6429 "2MB."
6430
6431 #: lib/designsettings.php:418
6432 msgid "Design defaults restored."
6433 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
6434
6435 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6436 msgid "Disfavor this notice"
6437 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
6438
6439 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6440 msgid "Favor this notice"
6441 msgstr "Markera denna notis som favorit"
6442
6443 #: lib/feed.php:85
6444 msgid "RSS 1.0"
6445 msgstr "RSS 1.0"
6446
6447 #: lib/feed.php:87
6448 msgid "RSS 2.0"
6449 msgstr "RSS 2.0"
6450
6451 #: lib/feed.php:89
6452 msgid "Atom"
6453 msgstr "Atom"
6454
6455 #: lib/feed.php:91
6456 msgid "FOAF"
6457 msgstr "FOAF"
6458
6459 #: lib/feedlist.php:66
6460 msgid "Feeds"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/galleryaction.php:121
6464 msgid "Filter tags"
6465 msgstr "Filtrera taggar"
6466
6467 #: lib/galleryaction.php:131
6468 msgid "All"
6469 msgstr "Alla"
6470
6471 #: lib/galleryaction.php:139
6472 msgid "Select tag to filter"
6473 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6474
6475 #: lib/galleryaction.php:140
6476 msgid "Tag"
6477 msgstr "Tagg"
6478
6479 #: lib/galleryaction.php:141
6480 msgid "Choose a tag to narrow list"
6481 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6482
6483 #: lib/galleryaction.php:143
6484 msgid "Go"
6485 msgstr "Gå"
6486
6487 #: lib/grantroleform.php:91
6488 #, php-format
6489 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6490 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6491
6492 #: lib/groupeditform.php:163
6493 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6494 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6495
6496 #: lib/groupeditform.php:168
6497 msgid "Describe the group or topic"
6498 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6499
6500 #: lib/groupeditform.php:170
6501 #, php-format
6502 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6503 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6504
6505 #: lib/groupeditform.php:179
6506 msgid ""
6507 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6508 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6509
6510 #: lib/groupeditform.php:187
6511 #, php-format
6512 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6513 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6514
6515 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6516 #: lib/groupnav.php:86
6517 msgctxt "MENU"
6518 msgid "Group"
6519 msgstr "Grupp"
6520
6521 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6522 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6523 #: lib/groupnav.php:89
6524 #, php-format
6525 msgctxt "TOOLTIP"
6526 msgid "%s group"
6527 msgstr "%s grupp"
6528
6529 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6530 #: lib/groupnav.php:95
6531 msgctxt "MENU"
6532 msgid "Members"
6533 msgstr "Medlemmar"
6534
6535 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6536 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6537 #: lib/groupnav.php:98
6538 #, php-format
6539 msgctxt "TOOLTIP"
6540 msgid "%s group members"
6541 msgstr "%s gruppmedlemmar"
6542
6543 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6544 #: lib/groupnav.php:108
6545 msgctxt "MENU"
6546 msgid "Blocked"
6547 msgstr "Blockerade"
6548
6549 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6550 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6551 #: lib/groupnav.php:111
6552 #, php-format
6553 msgctxt "TOOLTIP"
6554 msgid "%s blocked users"
6555 msgstr "%s blockerade användare"
6556
6557 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6558 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6559 #: lib/groupnav.php:120
6560 #, php-format
6561 msgctxt "TOOLTIP"
6562 msgid "Edit %s group properties"
6563 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
6564
6565 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6566 #: lib/groupnav.php:126
6567 msgctxt "MENU"
6568 msgid "Logo"
6569 msgstr "Logotyp"
6570
6571 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6572 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6573 #: lib/groupnav.php:129
6574 #, php-format
6575 msgctxt "TOOLTIP"
6576 msgid "Add or edit %s logo"
6577 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
6578
6579 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6580 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6581 #: lib/groupnav.php:138
6582 #, php-format
6583 msgctxt "TOOLTIP"
6584 msgid "Add or edit %s design"
6585 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
6586
6587 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6588 msgid "Groups with most members"
6589 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6590
6591 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6592 msgid "Groups with most posts"
6593 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6594
6595 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6596 #, php-format
6597 msgid "Tags in %s group's notices"
6598 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6599
6600 #. TRANS: Client exception 406
6601 #: lib/htmloutputter.php:104
6602 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6603 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6604
6605 #: lib/imagefile.php:72
6606 msgid "Unsupported image file format."
6607 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6608
6609 #: lib/imagefile.php:88
6610 #, php-format
6611 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6612 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6613
6614 #: lib/imagefile.php:93
6615 msgid "Partial upload."
6616 msgstr "Bitvis uppladdad."
6617
6618 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6619 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6620 msgid "System error uploading file."
6621 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6622
6623 #: lib/imagefile.php:109
6624 msgid "Not an image or corrupt file."
6625 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6626
6627 #: lib/imagefile.php:122
6628 msgid "Lost our file."
6629 msgstr "Förlorade vår fil."
6630
6631 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6632 msgid "Unknown file type"
6633 msgstr "Okänd filtyp"
6634
6635 #: lib/imagefile.php:244
6636 msgid "MB"
6637 msgstr "MB"
6638
6639 #: lib/imagefile.php:246
6640 msgid "kB"
6641 msgstr "kB"
6642
6643 #: lib/jabber.php:387
6644 #, php-format
6645 msgid "[%s]"
6646 msgstr "[%s]"
6647
6648 #: lib/jabber.php:567
6649 #, php-format
6650 msgid "Unknown inbox source %d."
6651 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6652
6653 #: lib/leaveform.php:114
6654 msgid "Leave"
6655 msgstr "Lämna"
6656
6657 #: lib/logingroupnav.php:80
6658 msgid "Login with a username and password"
6659 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6660
6661 #: lib/logingroupnav.php:86
6662 msgid "Sign up for a new account"
6663 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6664
6665 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6666 #: lib/mail.php:174
6667 msgid "Email address confirmation"
6668 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6669
6670 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6671 #: lib/mail.php:177
6672 #, php-format
6673 msgid ""
6674 "Hey, %s.\n"
6675 "\n"
6676 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6677 "\n"
6678 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6679 "\n"
6680 "\t%s\n"
6681 "\n"
6682 "If not, just ignore this message.\n"
6683 "\n"
6684 "Thanks for your time, \n"
6685 "%s\n"
6686 msgstr ""
6687 "Hej %s!\n"
6688 "\n"
6689 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6690 "\n"
6691 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6692 "\n"
6693 "%s\n"
6694 "\n"
6695 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6696 "\n"
6697 "Tack för din tid,  \n"
6698 "%s\n"
6699
6700 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6701 #: lib/mail.php:243
6702 #, php-format
6703 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6704 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6705
6706 #: lib/mail.php:248
6707 #, php-format
6708 msgid ""
6709 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6710 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6711 msgstr ""
6712 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6713 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6714 "s"
6715
6716 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6717 #: lib/mail.php:254
6718 #, php-format
6719 msgid ""
6720 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6721 "\n"
6722 "\t%3$s\n"
6723 "\n"
6724 "%4$s%5$s%6$s\n"
6725 "Faithfully yours,\n"
6726 "%7$s.\n"
6727 "\n"
6728 "----\n"
6729 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6730 msgstr ""
6731 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6732 "\n"
6733 "%3$s\n"
6734 "\n"
6735 "%4$s%5$s%6$s\n"
6736 "Med vänliga hälsningar,\n"
6737 "%7$s.\n"
6738 "\n"
6739 "----\n"
6740 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6741
6742 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6743 #: lib/mail.php:274
6744 #, php-format
6745 msgid "Bio: %s"
6746 msgstr "Biografi: %s"
6747
6748 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6749 #: lib/mail.php:304
6750 #, php-format
6751 msgid "New email address for posting to %s"
6752 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6753
6754 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6755 #: lib/mail.php:308
6756 #, php-format
6757 msgid ""
6758 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6759 "\n"
6760 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6761 "\n"
6762 "More email instructions at %3$s.\n"
6763 "\n"
6764 "Faithfully yours,\n"
6765 "%4$s"
6766 msgstr ""
6767 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6768 "\n"
6769 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6770 "\n"
6771 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6772 "\n"
6773 "Med vänliga hälsningar,\n"
6774 "%4$s"
6775
6776 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6777 #: lib/mail.php:433
6778 #, php-format
6779 msgid "%s status"
6780 msgstr "%s status"
6781
6782 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6783 #: lib/mail.php:460
6784 msgid "SMS confirmation"
6785 msgstr "SMS-bekräftelse"
6786
6787 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6788 #: lib/mail.php:463
6789 #, php-format
6790 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6791 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6792
6793 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6794 #: lib/mail.php:484
6795 #, php-format
6796 msgid "You've been nudged by %s"
6797 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6798
6799 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6800 #: lib/mail.php:489
6801 #, php-format
6802 msgid ""
6803 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6804 "to post some news.\n"
6805 "\n"
6806 "So let's hear from you :)\n"
6807 "\n"
6808 "%3$s\n"
6809 "\n"
6810 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6811 "\n"
6812 "With kind regards,\n"
6813 "%4$s\n"
6814 msgstr ""
6815 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6816 "lägga upp några nyheter.\n"
6817 "\n"
6818 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6819 "\n"
6820 "%3$s\n"
6821 "\n"
6822 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6823 "\n"
6824 "Med vänliga hälsningar,\n"
6825 "%4$s\n"
6826
6827 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6828 #: lib/mail.php:536
6829 #, php-format
6830 msgid "New private message from %s"
6831 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6832
6833 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6834 #: lib/mail.php:541
6835 #, php-format
6836 msgid ""
6837 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6838 "\n"
6839 "------------------------------------------------------\n"
6840 "%3$s\n"
6841 "------------------------------------------------------\n"
6842 "\n"
6843 "You can reply to their message here:\n"
6844 "\n"
6845 "%4$s\n"
6846 "\n"
6847 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6848 "\n"
6849 "With kind regards,\n"
6850 "%5$s\n"
6851 msgstr ""
6852 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6853 "\n"
6854 "------------------------------------------------------\n"
6855 "%3$s\n"
6856 "------------------------------------------------------\n"
6857 "\n"
6858 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6859 "\n"
6860 "%4$s\n"
6861 "\n"
6862 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6863 "\n"
6864 "Med vänliga hälsningar,\n"
6865 "%5$s\n"
6866
6867 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6868 #: lib/mail.php:589
6869 #, php-format
6870 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6871 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6872
6873 #. TRANS: Body for favorite notification email
6874 #: lib/mail.php:592
6875 #, php-format
6876 msgid ""
6877 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6878 "\n"
6879 "The URL of your notice is:\n"
6880 "\n"
6881 "%3$s\n"
6882 "\n"
6883 "The text of your notice is:\n"
6884 "\n"
6885 "%4$s\n"
6886 "\n"
6887 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6888 "\n"
6889 "%5$s\n"
6890 "\n"
6891 "Faithfully yours,\n"
6892 "%6$s\n"
6893 msgstr ""
6894 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6895 "\n"
6896 "Webbadressen för din notis är:\n"
6897 "\n"
6898 "%3$s\n"
6899 "\n"
6900 "Texten i din notis är:\n"
6901 "\n"
6902 "%4$s\n"
6903 "\n"
6904 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6905 "\n"
6906 "%5$s\n"
6907 "\n"
6908 "Med vänliga hälsningar,\n"
6909 "%6$s\n"
6910
6911 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6912 #: lib/mail.php:651
6913 #, php-format
6914 msgid ""
6915 "The full conversation can be read here:\n"
6916 "\n"
6917 "\t%s"
6918 msgstr ""
6919 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6920 "\n"
6921 "\t%s"
6922
6923 #: lib/mail.php:657
6924 #, php-format
6925 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6926 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6927
6928 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6929 #: lib/mail.php:660
6930 #, php-format
6931 msgid ""
6932 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6933 "\n"
6934 "The notice is here:\n"
6935 "\n"
6936 "\t%3$s\n"
6937 "\n"
6938 "It reads:\n"
6939 "\n"
6940 "\t%4$s\n"
6941 "\n"
6942 "%5$sYou can reply back here:\n"
6943 "\n"
6944 "\t%6$s\n"
6945 "\n"
6946 "The list of all @-replies for you here:\n"
6947 "\n"
6948 "%7$s\n"
6949 "\n"
6950 "Faithfully yours,\n"
6951 "%2$s\n"
6952 "\n"
6953 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6954 msgstr ""
6955 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6956 "på %2$s.\n"
6957 "\n"
6958 "Notisen är här:\n"
6959 "\n"
6960 "\t%3$s\n"
6961 "\n"
6962 "Den lyder:\n"
6963 "\n"
6964 "\t%4$s\n"
6965 "\n"
6966 "%5$sDu kan svara här:\n"
6967 "\n"
6968 "\t%6$s\n"
6969 "\n"
6970 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6971 "%7$s\n"
6972 "\n"
6973 "Med vänliga hälsningar,\n"
6974 "%2$s\n"
6975 "\n"
6976 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6977
6978 #: lib/mailbox.php:89
6979 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6980 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6981
6982 #: lib/mailbox.php:139
6983 msgid ""
6984 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6985 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6986 msgstr ""
6987 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6988 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6989 "dig som bara du ser."
6990
6991 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6992 msgid "from"
6993 msgstr "från"
6994
6995 #: lib/mailhandler.php:37
6996 msgid "Could not parse message."
6997 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6998
6999 #: lib/mailhandler.php:42
7000 msgid "Not a registered user."
7001 msgstr "Inte en registrerad användare."
7002
7003 #: lib/mailhandler.php:46
7004 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7005 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
7006
7007 #: lib/mailhandler.php:50
7008 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7009 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
7010
7011 #: lib/mailhandler.php:228
7012 #, php-format
7013 msgid "Unsupported message type: %s"
7014 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
7015
7016 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7017 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7018 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7019 msgstr ""
7020 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
7021
7022 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7023 #: lib/mediafile.php:145
7024 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7025 msgstr ""
7026 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
7027
7028 #. TRANS: Client exception.
7029 #: lib/mediafile.php:151
7030 msgid ""
7031 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7032 "the HTML form."
7033 msgstr ""
7034 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
7035 "HTML-formuläret."
7036
7037 #. TRANS: Client exception.
7038 #: lib/mediafile.php:157
7039 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7040 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
7041
7042 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7043 #: lib/mediafile.php:165
7044 msgid "Missing a temporary folder."
7045 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
7046
7047 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7048 #: lib/mediafile.php:169
7049 msgid "Failed to write file to disk."
7050 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
7051
7052 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7053 #: lib/mediafile.php:173
7054 msgid "File upload stopped by extension."
7055 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
7056
7057 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7058 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7059 msgid "File exceeds user's quota."
7060 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
7061
7062 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7063 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7064 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7065 msgid "File could not be moved to destination directory."
7066 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
7067
7068 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7069 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7070 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7071 msgid "Could not determine file's MIME type."
7072 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
7073
7074 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7075 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7076 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7077 #: lib/mediafile.php:340
7078 #, php-format
7079 msgid ""
7080 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7081 "format."
7082 msgstr ""
7083 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
7084 "annat %2$s-format."
7085
7086 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7087 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7088 #: lib/mediafile.php:345
7089 #, php-format
7090 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7091 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
7092
7093 #: lib/messageform.php:120
7094 msgid "Send a direct notice"
7095 msgstr "Skicka en direktnotis"
7096
7097 #: lib/messageform.php:146
7098 msgid "To"
7099 msgstr "Till"
7100
7101 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7102 msgid "Available characters"
7103 msgstr "Tillgängliga tecken"
7104
7105 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7106 msgctxt "Send button for sending notice"
7107 msgid "Send"
7108 msgstr "Skicka"
7109
7110 #: lib/noticeform.php:160
7111 msgid "Send a notice"
7112 msgstr "Skicka en notis"
7113
7114 #: lib/noticeform.php:174
7115 #, php-format
7116 msgid "What's up, %s?"
7117 msgstr "Vad är på gång, %s?"
7118
7119 #: lib/noticeform.php:193
7120 msgid "Attach"
7121 msgstr "Bifoga"
7122
7123 #: lib/noticeform.php:197
7124 msgid "Attach a file"
7125 msgstr "Bifoga en fil"
7126
7127 #: lib/noticeform.php:213
7128 msgid "Share my location"
7129 msgstr "Dela min plats"
7130
7131 #: lib/noticeform.php:216
7132 msgid "Do not share my location"
7133 msgstr "Dela inte min plats"
7134
7135 #: lib/noticeform.php:217
7136 msgid ""
7137 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7138 "try again later"
7139 msgstr ""
7140 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
7141 "god försök igen senare"
7142
7143 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7144 #: lib/noticelist.php:446
7145 msgid "N"
7146 msgstr "N"
7147
7148 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7149 #: lib/noticelist.php:448
7150 msgid "S"
7151 msgstr "S"
7152
7153 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7154 #: lib/noticelist.php:450
7155 msgid "E"
7156 msgstr "Ö"
7157
7158 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7159 #: lib/noticelist.php:452
7160 msgid "W"
7161 msgstr "V"
7162
7163 #: lib/noticelist.php:454
7164 #, php-format
7165 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7166 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7167
7168 #: lib/noticelist.php:463
7169 msgid "at"
7170 msgstr "på"
7171
7172 #: lib/noticelist.php:512
7173 msgid "web"
7174 msgstr "webb"
7175
7176 #: lib/noticelist.php:578
7177 msgid "in context"
7178 msgstr "i sammanhang"
7179
7180 #: lib/noticelist.php:613
7181 msgid "Repeated by"
7182 msgstr "Upprepad av"
7183
7184 #: lib/noticelist.php:640
7185 msgid "Reply to this notice"
7186 msgstr "Svara på denna notis"
7187
7188 #: lib/noticelist.php:641
7189 msgid "Reply"
7190 msgstr "Svara"
7191
7192 #: lib/noticelist.php:685
7193 msgid "Notice repeated"
7194 msgstr "Notis upprepad"
7195
7196 #: lib/nudgeform.php:116
7197 msgid "Nudge this user"
7198 msgstr "Knuffa denna användare"
7199
7200 #: lib/nudgeform.php:128
7201 msgid "Nudge"
7202 msgstr "Knuffa"
7203
7204 #: lib/nudgeform.php:128
7205 msgid "Send a nudge to this user"
7206 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
7207
7208 #: lib/oauthstore.php:294
7209 msgid "Error inserting new profile."
7210 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
7211
7212 #: lib/oauthstore.php:302
7213 msgid "Error inserting avatar."
7214 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
7215
7216 #: lib/oauthstore.php:322
7217 msgid "Error inserting remote profile."
7218 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
7219
7220 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7221 #: lib/oauthstore.php:362
7222 msgid "Duplicate notice."
7223 msgstr "Duplicera notis."
7224
7225 #: lib/oauthstore.php:507
7226 msgid "Couldn't insert new subscription."
7227 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
7228
7229 #: lib/personalgroupnav.php:99
7230 msgid "Personal"
7231 msgstr "Personligt"
7232
7233 #: lib/personalgroupnav.php:104
7234 msgid "Replies"
7235 msgstr "Svar"
7236
7237 #: lib/personalgroupnav.php:114
7238 msgid "Favorites"
7239 msgstr "Favoriter"
7240
7241 #: lib/personalgroupnav.php:125
7242 msgid "Inbox"
7243 msgstr "Inkorg"
7244
7245 #: lib/personalgroupnav.php:126
7246 msgid "Your incoming messages"
7247 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
7248
7249 #: lib/personalgroupnav.php:130
7250 msgid "Outbox"
7251 msgstr "Utkorg"
7252
7253 #: lib/personalgroupnav.php:131
7254 msgid "Your sent messages"
7255 msgstr "Dina skickade meddelanden"
7256
7257 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7258 #, php-format
7259 msgid "Tags in %s's notices"
7260 msgstr "Taggar i %ss notiser"
7261
7262 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7263 #: lib/plugin.php:121
7264 msgid "Unknown"
7265 msgstr "Okänd"
7266
7267 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7268 msgid "Subscriptions"
7269 msgstr "Prenumerationer"
7270
7271 #: lib/profileaction.php:126
7272 msgid "All subscriptions"
7273 msgstr "Alla prenumerationer"
7274
7275 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7276 msgid "Subscribers"
7277 msgstr "Prenumeranter"
7278
7279 #: lib/profileaction.php:161
7280 msgid "All subscribers"
7281 msgstr "Alla prenumeranter"
7282
7283 #: lib/profileaction.php:191
7284 msgid "User ID"
7285 msgstr "Användar-ID"
7286
7287 #: lib/profileaction.php:196
7288 msgid "Member since"
7289 msgstr "Medlem sedan"
7290
7291 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7292 #: lib/profileaction.php:235
7293 msgid "Daily average"
7294 msgstr "Dagligt genomsnitt"
7295
7296 #: lib/profileaction.php:264
7297 msgid "All groups"
7298 msgstr "Alla grupper"
7299
7300 #: lib/profileformaction.php:123
7301 msgid "Unimplemented method."
7302 msgstr "Inte implementerad metod."
7303
7304 #: lib/publicgroupnav.php:78
7305 msgid "Public"
7306 msgstr "Publikt"
7307
7308 #: lib/publicgroupnav.php:82
7309 msgid "User groups"
7310 msgstr "Användargrupper"
7311
7312 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7313 msgid "Recent tags"
7314 msgstr "Senaste taggar"
7315
7316 #: lib/publicgroupnav.php:88
7317 msgid "Featured"
7318 msgstr "Profilerade"
7319
7320 #: lib/publicgroupnav.php:92
7321 msgid "Popular"
7322 msgstr "Populärt"
7323
7324 #: lib/redirectingaction.php:95
7325 msgid "No return-to arguments."
7326 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
7327
7328 #: lib/repeatform.php:107
7329 msgid "Repeat this notice?"
7330 msgstr "Upprepa denna notis?"
7331
7332 #: lib/repeatform.php:132
7333 msgid "Yes"
7334 msgstr "Ja"
7335
7336 #: lib/repeatform.php:132
7337 msgid "Repeat this notice"
7338 msgstr "Upprepa denna notis"
7339
7340 #: lib/revokeroleform.php:91
7341 #, php-format
7342 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7343 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
7344
7345 #: lib/router.php:711
7346 msgid "No single user defined for single-user mode."
7347 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7348
7349 #: lib/sandboxform.php:67
7350 msgid "Sandbox"
7351 msgstr "Flytta till sandlådan"
7352
7353 #: lib/sandboxform.php:78
7354 msgid "Sandbox this user"
7355 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
7356
7357 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7358 #: lib/searchaction.php:121
7359 msgid "Search site"
7360 msgstr "Sök webbplats"
7361
7362 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7363 #. TRANS: for searching can be entered.
7364 #: lib/searchaction.php:129
7365 msgid "Keyword(s)"
7366 msgstr "Nyckelord"
7367
7368 #: lib/searchaction.php:130
7369 msgctxt "BUTTON"
7370 msgid "Search"
7371 msgstr "Sök"
7372
7373 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7374 #: lib/searchaction.php:170
7375 msgid "Search help"
7376 msgstr "Sök hjälp"
7377
7378 #: lib/searchgroupnav.php:80
7379 msgid "People"
7380 msgstr "Personer"
7381
7382 #: lib/searchgroupnav.php:81
7383 msgid "Find people on this site"
7384 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
7385
7386 #: lib/searchgroupnav.php:83
7387 msgid "Find content of notices"
7388 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7389
7390 #: lib/searchgroupnav.php:85
7391 msgid "Find groups on this site"
7392 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
7393
7394 #: lib/section.php:89
7395 msgid "Untitled section"
7396 msgstr "Namnlös sektion"
7397
7398 #: lib/section.php:106
7399 msgid "More..."
7400 msgstr "Mer..."
7401
7402 #: lib/silenceform.php:67
7403 msgid "Silence"
7404 msgstr "Tysta ned"
7405
7406 #: lib/silenceform.php:78
7407 msgid "Silence this user"
7408 msgstr "Tysta ned denna användare"
7409
7410 #: lib/subgroupnav.php:83
7411 #, php-format
7412 msgid "People %s subscribes to"
7413 msgstr "Personer %s prenumererar på"
7414
7415 #: lib/subgroupnav.php:91
7416 #, php-format
7417 msgid "People subscribed to %s"
7418 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
7419
7420 #: lib/subgroupnav.php:99
7421 #, php-format
7422 msgid "Groups %s is a member of"
7423 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
7424
7425 #: lib/subgroupnav.php:105
7426 msgid "Invite"
7427 msgstr "Bjud in"
7428
7429 #: lib/subgroupnav.php:106
7430 #, php-format
7431 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7432 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
7433
7434 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7435 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7436 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7437 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
7438
7439 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7440 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7441 msgid "People Tagcloud as tagged"
7442 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
7443
7444 #: lib/tagcloudsection.php:56
7445 msgid "None"
7446 msgstr "Ingen"
7447
7448 #: lib/themeuploader.php:50
7449 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7450 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
7451
7452 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7453 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7454 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
7455
7456 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7457 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7458 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7459 msgid "Failed saving theme."
7460 msgstr "Kunde inte spara tema."
7461
7462 #: lib/themeuploader.php:147
7463 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7464 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
7465
7466 #: lib/themeuploader.php:166
7467 #, php-format
7468 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7469 msgstr ""
7470 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
7471
7472 #: lib/themeuploader.php:178
7473 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7474 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
7475
7476 #: lib/themeuploader.php:218
7477 msgid ""
7478 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7479 "digits, underscore, and minus sign."
7480 msgstr ""
7481 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
7482 "siffror, understreck och minustecken."
7483
7484 #: lib/themeuploader.php:224
7485 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7486 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
7487
7488 #: lib/themeuploader.php:241
7489 #, php-format
7490 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7491 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
7492
7493 #: lib/themeuploader.php:259
7494 msgid "Error opening theme archive."
7495 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
7496
7497 #: lib/topposterssection.php:74
7498 msgid "Top posters"
7499 msgstr "Toppostare"
7500
7501 #: lib/unsandboxform.php:69
7502 msgid "Unsandbox"
7503 msgstr "Flytta från sandlådan"
7504
7505 #: lib/unsandboxform.php:80
7506 msgid "Unsandbox this user"
7507 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
7508
7509 #: lib/unsilenceform.php:67
7510 msgid "Unsilence"
7511 msgstr "Häv nedtystning"
7512
7513 #: lib/unsilenceform.php:78
7514 msgid "Unsilence this user"
7515 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
7516
7517 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7518 msgid "Unsubscribe from this user"
7519 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7520
7521 #: lib/unsubscribeform.php:137
7522 msgid "Unsubscribe"
7523 msgstr "Avsluta pren."
7524
7525 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7526 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7527 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7528 #, fuzzy, php-format
7529 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7530 msgstr "Användaren har ingen profil."
7531
7532 #: lib/userprofile.php:117
7533 msgid "Edit Avatar"
7534 msgstr "Redigera avatar"
7535
7536 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7537 msgid "User actions"
7538 msgstr "Åtgärder för användare"
7539
7540 #: lib/userprofile.php:237
7541 msgid "User deletion in progress..."
7542 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7543
7544 #: lib/userprofile.php:263
7545 msgid "Edit profile settings"
7546 msgstr "Redigera profilinställningar"
7547
7548 #: lib/userprofile.php:264
7549 msgid "Edit"
7550 msgstr "Redigera"
7551
7552 #: lib/userprofile.php:287
7553 msgid "Send a direct message to this user"
7554 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7555
7556 #: lib/userprofile.php:288
7557 msgid "Message"
7558 msgstr "Meddelande"
7559
7560 #: lib/userprofile.php:326
7561 msgid "Moderate"
7562 msgstr "Moderera"
7563
7564 #: lib/userprofile.php:364
7565 msgid "User role"
7566 msgstr "Användarroll"
7567
7568 #: lib/userprofile.php:366
7569 msgctxt "role"
7570 msgid "Administrator"
7571 msgstr "Administratör"
7572
7573 #: lib/userprofile.php:367
7574 msgctxt "role"
7575 msgid "Moderator"
7576 msgstr "Moderator"
7577
7578 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7579 #: lib/util.php:1163
7580 msgid "a few seconds ago"
7581 msgstr "ett par sekunder sedan"
7582
7583 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7584 #: lib/util.php:1166
7585 msgid "about a minute ago"
7586 msgstr "för nån minut sedan"
7587
7588 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7589 #: lib/util.php:1170
7590 #, php-format
7591 msgid "about one minute ago"
7592 msgid_plural "about %d minutes ago"
7593 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
7594 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
7595
7596 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7597 #: lib/util.php:1173
7598 msgid "about an hour ago"
7599 msgstr "för en timma sedan"
7600
7601 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7602 #: lib/util.php:1177
7603 #, php-format
7604 msgid "about one hour ago"
7605 msgid_plural "about %d hours ago"
7606 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
7607 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
7608
7609 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7610 #: lib/util.php:1180
7611 msgid "about a day ago"
7612 msgstr "för en dag sedan"
7613
7614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7615 #: lib/util.php:1184
7616 #, php-format
7617 msgid "about one day ago"
7618 msgid_plural "about %d days ago"
7619 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
7620 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
7621
7622 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7623 #: lib/util.php:1187
7624 msgid "about a month ago"
7625 msgstr "för en månad sedan"
7626
7627 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7628 #: lib/util.php:1191
7629 #, php-format
7630 msgid "about one month ago"
7631 msgid_plural "about %d months ago"
7632 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
7633 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
7634
7635 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7636 #: lib/util.php:1194
7637 msgid "about a year ago"
7638 msgstr "för ett år sedan"
7639
7640 #: lib/webcolor.php:82
7641 #, php-format
7642 msgid "%s is not a valid color!"
7643 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7644
7645 #: lib/webcolor.php:123
7646 #, php-format
7647 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7648 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
7649
7650 #: scripts/restoreuser.php:82
7651 #, php-format
7652 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: scripts/restoreuser.php:88
7656 #, fuzzy
7657 msgid "No user specified; using backup user."
7658 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
7659
7660 #: scripts/restoreuser.php:94
7661 #, php-format
7662 msgid "%d entries in backup."
7663 msgstr ""
7664
7665 #~ msgid ""
7666 #~ "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an "
7667 #~ "access token."
7668 #~ msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
7669
7670 #~ msgid "Deny"
7671 #~ msgstr "Neka"
7672
7673 #~ msgid "Path to locales"
7674 #~ msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
7675
7676 #~ msgid "Theme server"
7677 #~ msgstr "Server med teman"
7678
7679 #~ msgid "Theme path"
7680 #~ msgstr "Sökväg till teman"
7681
7682 #~ msgid "Background server"
7683 #~ msgstr "Server med bakgrunder"
7684
7685 #~ msgid "Background path"
7686 #~ msgstr "Sökväg till bakgrunder"
7687
7688 #~ msgid "Background directory"
7689 #~ msgstr "Katalog med bakgrunder"