]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
06975f165ca8c7fd1fcf3b148f36a575035fa1b6
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Ainali
5 # Author: Jamminjohn
6 # Author: Kjell
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Nghtwlkr
9 # Author: Od1n
10 # Author: WikiPhoenix
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:29+0000\n"
20 "Language-Team: Swedish <//translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: sv\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
39 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
40 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
41 "minuter och försök igen."
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "Ett fel uppstod."
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
53 "först."
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
56 msgid "Unknown page"
57 msgstr "Okänd sida"
58
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "Okänd funktion"
63
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
65 msgid "Access"
66 msgstr "Åtkomst"
67
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
71
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
73 msgid "Registration"
74 msgstr "Registrering"
75
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr ""
79 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
80
81 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
82 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
83 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
84 msgctxt "LABEL"
85 msgid "Private"
86 msgstr "Privat"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 msgid "Make registration invitation only."
90 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
91
92 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgid "Invite only"
94 msgstr "Endast inbjudan"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
97 msgid "Disable new registrations."
98 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
99
100 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 msgid "Closed"
102 msgstr "Stängd"
103
104 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
105 msgid "Save access settings"
106 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
107
108 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "Spara"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "Inte inloggad."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "Ingen sådan profil."
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 msgid "No such list."
160 msgstr "Ingen sådan lista."
161
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a username.
164 #, php-format
165 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
166 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel när %s listades."
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a profile URL.
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
173 "correctly. Please try retrying later."
174 msgstr ""
175 "Det uppstod ett problem när %s listades. Fjärrservern svarar förmodligen "
176 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
177
178 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
179 msgctxt "TITLE"
180 msgid "Listed"
181 msgstr "Listade"
182
183 #. TRANS: Server error when page not found (404).
184 #. TRANS: Server error when page not found (404)
185 #. TRANS: Server error when page not found (404).
186 msgid "No such page."
187 msgstr "Ingen sådan sida"
188
189 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
190 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
191 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
192 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
193 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
194 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
196 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
197 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
198 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
199 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
200 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
203 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
204 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
205 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
225 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
226 #. TRANS: Client error.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
230 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
232 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
235 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
236 msgid "No such user."
237 msgstr "Ingen sådan användare."
238
239 #. TRANS: Title of a user's own start page.
240 msgid "Home timeline"
241 msgstr "Hemtidslinje"
242
243 #. TRANS: Title of another user's start page.
244 #. TRANS: %s is the other user's name.
245 #, php-format
246 msgid "%s's home timeline"
247 msgstr "%ss hemtidslinje"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #. TRANS: Feed title.
251 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
252 #, fuzzy, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
254 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
259 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #. TRANS: Feed title.
263 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
266 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #, php-format
270 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
271 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
272
273 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
277 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
278
279 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
284 "something yourself."
285 msgstr ""
286 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
287 "%) eller skriv något själv."
288
289 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
290 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
291 #, php-format
292 msgid ""
293 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
294 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
295 msgstr ""
296 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
297 "status_textarea=%s)!"
298
299 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
300 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
301 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
302 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
303 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
304 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
305 #, php-format
306 msgid ""
307 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
308 "post a notice to them."
309 msgstr ""
310 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
311 "posta en!"
312
313 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
314 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
315 #, fuzzy
316 msgctxt "BUTTON"
317 msgid "Send invite"
318 msgstr "Skicka inbjudningar."
319
320 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
325 #. TRANS: %s is a username.
326 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
327 #. TRANS: %s is a username.
328 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
329 #. TRANS: %s is a username.
330 #, php-format
331 msgid "%s and friends"
332 msgstr "%s och vänner"
333
334 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
335 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
336 #, php-format
337 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
338 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
339
340 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
341 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
342 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
343 msgid "API method not found."
344 msgstr "API-metod hittades inte."
345
346 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 msgid "This method requires a POST."
351 msgstr "Denna metod kräver en POST."
352
353 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
354 msgid ""
355 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
356 "none."
357 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
358
359 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
360 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
366 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
367 msgid "Could not update user."
368 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
369
370 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
371 msgid "User has no profile."
372 msgstr "Användaren har ingen profil."
373
374 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
375 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
376 msgid "Could not save profile."
377 msgstr "Kunde inte spara profil."
378
379 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
380 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
381 #, php-format
382 msgid ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
384 "current configuration."
385 msgid_plural ""
386 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
387 "current configuration."
388 msgstr[0] ""
389 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
390 "nuvarande konfiguration."
391 msgstr[1] ""
392 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
393 "nuvarande konfiguration."
394
395 #. TRANS: Title for Atom feed.
396 msgctxt "ATOM"
397 msgid "Main"
398 msgstr "Huvud"
399
400 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
403 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
404 #, php-format
405 msgid "%s timeline"
406 msgstr "%s tidslinje"
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
410 #. TRANS: %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
412 #. TRANS: %s is a user nickname.
413 #, php-format
414 msgid "%s subscriptions"
415 msgstr "%s prenumerationer"
416
417 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
418 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
419 #. TRANS: %s is a user nickname.
420 #, php-format
421 msgid "%s favorites"
422 msgstr "%s favoriter"
423
424 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
425 #, php-format
426 msgid "%s memberships"
427 msgstr "%s medlemskap"
428
429 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
430 msgid "You cannot block yourself!"
431 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
432
433 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
434 msgid "Block user failed."
435 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
436
437 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
438 msgid "Unblock user failed."
439 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
440
441 #, fuzzy
442 msgid "no conversation id"
443 msgstr "Konversationer"
444
445 #, php-format
446 msgid "No conversation with id %d"
447 msgstr ""
448
449 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
450 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
451 msgid "Conversation"
452 msgstr "Konversationer"
453
454 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "Direct messages from %s"
457 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
458
459 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "All the direct messages sent from %s"
462 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
463
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 #, php-format
466 msgid "Direct messages to %s"
467 msgstr "Direktmeddelande till %s"
468
469 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
470 #, php-format
471 msgid "All the direct messages sent to %s"
472 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
473
474 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
475 msgid "No message text!"
476 msgstr "Ingen meddelandetext!"
477
478 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
479 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
480 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
481 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
482 #, php-format
483 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
484 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
485 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
486 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
487
488 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
489 msgid "Recipient user not found."
490 msgstr "Mottagare hittades inte."
491
492 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
493 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
494 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
495
496 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
497 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
498 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
499 msgid ""
500 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
501 msgstr ""
502 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
503 "istället."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
507 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
508 msgid "No status found with that ID."
509 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
512 msgid "This status is already a favorite."
513 msgstr "Denna status är redan en favorit."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
516 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
517 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
518 msgid "Could not create favorite."
519 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
522 msgid "That status is not a favorite."
523 msgstr "Denna status är inte en favorit."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
526 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
527 msgid "Could not delete favorite."
528 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
531 msgid "Could not follow user: profile not found."
532 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
535 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
536 #, php-format
537 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
538 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
541 msgid "Could not unfollow user: User not found."
542 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
545 msgid "You cannot unfollow yourself."
546 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
549 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
550 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
553 msgid "Could not determine source user."
554 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
557 msgid "Could not find target user."
558 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
559
560 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
566 msgid "Nickname already in use. Try another one."
567 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
568
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
575 msgid "Not a valid nickname."
576 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
577
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
586 msgid "Homepage is not a valid URL."
587 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
588
589 #. TRANS: Client error in form for group creation.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
595 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
596 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
597
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
601 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: Form validation error in New application form.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
611 #, php-format
612 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
613 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
614 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
615 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
616
617 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
618 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
622 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
623 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
624 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 #, php-format
635 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
638 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
639
640 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
641 #. TRANS: %s is the invalid alias.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
643 #. TRANS: %s is the invalid alias.
644 #, php-format
645 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
646 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
649 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
651 #. TRANS: %s is the already used alias.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
654 #, php-format
655 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
656 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
657
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 msgid "Alias can't be the same as nickname."
661 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
669 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
670 msgid "Group not found."
671 msgstr "Grupp hittades inte."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
675 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
676 msgid "You are already a member of that group."
677 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
681 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
682 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
683 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
684
685 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
686 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
687 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
688 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
689 #, php-format
690 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
691 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
694 msgid "You are not a member of this group."
695 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
696
697 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
698 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
699 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
700 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
701 #, php-format
702 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
703 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
704
705 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
706 #, php-format
707 msgid "%s's groups"
708 msgstr "%ss grupper"
709
710 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
711 #, php-format
712 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
713 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
714
715 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
716 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
717 #. TRANS: %s is a nickname.
718 #, php-format
719 msgid "%s groups"
720 msgstr "%s grupper"
721
722 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
723 #, php-format
724 msgid "groups on %s"
725 msgstr "grupper på %s"
726
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
728 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
730 msgid "You must be an admin to edit the group."
731 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
734 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
735 msgid "Could not update group."
736 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
737
738 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
739 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
740 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
741 msgid "Could not create aliases."
742 msgstr "Kunde inte skapa alias."
743
744 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
745 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
746 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
747 msgstr ""
748 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
749
750 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
751 #. TRANS: Group create form validation error.
752 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
753 msgstr "Alias ​​kan inte vara samma som smeknamn."
754
755 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
756 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
757 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
758 msgid "List not found."
759 msgstr "Lista hittades inte."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
762 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
763 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
766 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
767 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
768 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
769 msgid "An error occured."
770 msgstr "Ett fel uppstod."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
773 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
774 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
777 msgid "The specified user is not a member of this list."
778 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
781 msgid "You are not allowed to add members to this list."
782 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
785 msgid "You must specify a member."
786 msgstr "Du måste ange en medlem."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
789 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
790 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
793 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
794 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
797 msgid "A list must have a name."
798 msgstr "En lista måste ha ett namn."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
801 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
802 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
805 msgid "You are not subscribed to this list."
806 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
807
808 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
809 msgid "Upload failed."
810 msgstr "Uppladdning misslyckades."
811
812 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
813 msgid "Invalid request token or verifier."
814 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
815
816 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
817 msgid "No oauth_token parameter provided."
818 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
819
820 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
821 msgid "Invalid request token."
822 msgstr "Ogiltig begäran-token."
823
824 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
825 msgid "Request token already authorized."
826 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
827
828 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
829 msgid "Invalid nickname / password!"
830 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
831
832 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
833 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
834 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
835
836 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
837 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
838 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
840 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
842 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
843 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
844 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
845 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
846 msgid "Unexpected form submission."
847 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
848
849 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
850 msgid "An application would like to connect to your account"
851 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
852
853 #. TRANS: Fieldset legend.
854 msgid "Allow or deny access"
855 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
856
857 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
858 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
859 #, php-format
860 msgid ""
861 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
862 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
863 "parties you trust."
864 msgstr ""
865 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
866 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
867 "parter du litar på."
868
869 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
870 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
871 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
872 #, php-format
873 msgid ""
874 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
875 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
876 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
877 msgstr ""
878 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
879 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
880 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
881
882 #. TRANS: Fieldset legend.
883 msgctxt "LEGEND"
884 msgid "Account"
885 msgstr "Konto"
886
887 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
888 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
889 #. TRANS: Field label on account registration page.
890 #. TRANS: Field label on group edit form.
891 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
892 msgid "Nickname"
893 msgstr "Smeknamn"
894
895 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
896 #. TRANS: Field label on login page.
897 #. TRANS: Field label on account registration page.
898 msgid "Password"
899 msgstr "Lösenord"
900
901 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
902 #. TRANS: by an external application.
903 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
904 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
905 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
906 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
907 msgctxt "BUTTON"
908 msgid "Cancel"
909 msgstr "Avbryt"
910
911 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
912 msgctxt "BUTTON"
913 msgid "Allow"
914 msgstr "Tillåt"
915
916 #. TRANS: Form instructions.
917 msgid "Authorize access to your account information."
918 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
919
920 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
921 msgid "Authorization canceled."
922 msgstr "Tillstånd återkallas."
923
924 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
925 #. TRANS: %s is an OAuth token.
926 #, php-format
927 msgid "The request token %s has been revoked."
928 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
929
930 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 msgid "You have successfully authorized the application"
932 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
933
934 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 msgid ""
936 "Please return to the application and enter the following security code to "
937 "complete the process."
938 msgstr ""
939 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
940 "slutföra processen."
941
942 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
943 #. TRANS: %s is the authorised application name.
944 #, php-format
945 msgid "You have successfully authorized %s"
946 msgstr "Du har nu godkänt %s"
947
948 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
949 #. TRANS: %s is the authorised application name.
950 #, php-format
951 msgid ""
952 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
953 "process."
954 msgstr ""
955 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
956 "processen."
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
959 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
960 msgid "This method requires a POST or DELETE."
961 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
962
963 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
964 msgid "You may not delete another user's status."
965 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
966
967 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
968 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
969 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
970 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
971 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
972 msgid "No such notice."
973 msgstr "Ingen sådan notis."
974
975 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
976 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
977 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
978 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
979 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
980 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
981 msgid "HTTP method not supported."
982 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
983
984 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
985 #. TRANS: %s is the requested output format.
986 #, php-format
987 msgid "Unsupported format: %s."
988 msgstr "Format som inte stöds: %s."
989
990 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
991 msgid "Status deleted."
992 msgstr "Status borttagen."
993
994 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
995 msgid "No status with that ID found."
996 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
997
998 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
999 msgid "Can only delete using the Atom format."
1000 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1003 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1004 msgid "Cannot delete this notice."
1005 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1006
1007 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1008 #, php-format
1009 msgid "Deleted notice %d"
1010 msgstr "Tagit bort notis %d"
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1013 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1014 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1017 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1018 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1019 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1020 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1021 #, php-format
1022 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1023 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1024 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1025 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1028 msgid "Parent notice not found."
1029 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1032 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1033 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1034 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1035 #, php-format
1036 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1037 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1038 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1039 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1042 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1043 msgid "Unsupported format."
1044 msgstr "Format som inte stödjs."
1045
1046 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1048 #, php-format
1049 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1050 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1051
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1054 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1055 #, php-format
1056 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1057 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1058
1059 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1060 #. TRANS: %s is the error message.
1061 #, php-format
1062 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1063 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1064
1065 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1067 #, php-format
1068 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1069 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1070
1071 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1072 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1073 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1074 #, php-format
1075 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1076 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1077
1078 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1079 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1080 #, php-format
1081 msgid "%s public timeline"
1082 msgstr "%s publika tidslinje"
1083
1084 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1085 #, php-format
1086 msgid "%s updates from everyone!"
1087 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1088
1089 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1090 msgid "Unimplemented."
1091 msgstr "Inte implementerad."
1092
1093 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1094 #, php-format
1095 msgid "Repeated to %s"
1096 msgstr "Upprepat till %s"
1097
1098 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1099 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1100 #, php-format
1101 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1102 msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
1103
1104 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1105 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1106 #, php-format
1107 msgid "Repeats of %s"
1108 msgstr "Upprepningar av %s"
1109
1110 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1111 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1112 #, php-format
1113 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1114 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1115
1116 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1117 #. TRANS: %s is the tag.
1118 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1119 #. TRANS: %s is the tag.
1120 #, php-format
1121 msgid "Notices tagged with %s"
1122 msgstr "Notiser taggade med %s"
1123
1124 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1125 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1126 #. TRANS: Tag feed description.
1127 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1128 #, php-format
1129 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1130 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1133 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1134 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1137 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1138 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1141 msgid "Atom post must not be empty."
1142 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1145 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1146 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1149 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1150 msgstr "Atom-inlägg måste vara en Atom-post."
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1153 msgid "Can only handle POST activities."
1154 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1157 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1158 #, php-format
1159 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1160 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1163 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1164 #, php-format
1165 msgid "No content for notice %d."
1166 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1169 #. TRANS: %s is the notice URI.
1170 #, php-format
1171 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1172 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1173
1174 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1175 msgid "API method under construction."
1176 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1179 msgid "User not found."
1180 msgstr "API-metod hittades inte."
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1183 msgid "You must be logged in to leave a group."
1184 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1214 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1215 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1216 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1217 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1218 msgid "No such group."
1219 msgstr "Ingen sådan grupp."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1222 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1225 msgid "No nickname or ID."
1226 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1230 msgid "Must be logged in."
1231 msgstr "Måste vara inloggad"
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1235 #. TRANS: being a group administrator.
1236 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1237 msgstr ""
1238 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1242 msgid "Must specify a profile."
1243 msgstr "Måste ange en profil."
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1246 #. TRANS: %s is a nickname.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1248 #. TRANS: %s is a user nickname.
1249 #, php-format
1250 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1251 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1255 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1256 msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1260 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1261 msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
1262
1263 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1264 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1265 #, php-format
1266 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1267 msgstr ""
1268 "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %"
1269 "2$s."
1270
1271 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1272 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1273 #, php-format
1274 msgctxt "TITLE"
1275 msgid "%1$s's request for %2$s"
1276 msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
1277
1278 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1279 msgid "Join request approved."
1280 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1281
1282 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1283 msgid "Join request canceled."
1284 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1285
1286 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1287 #. TRANS: %s is a user nickname.
1288 #, php-format
1289 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1290 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1291
1292 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1293 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1294 #, php-format
1295 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1296 msgstr ""
1297 "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig "
1298 "till gruppen %2$s."
1299
1300 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1301 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1302 #, php-format
1303 msgctxt "TITLE"
1304 msgid "%1$s's request"
1305 msgstr "%1$ss begäran"
1306
1307 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1308 msgid "Subscription approved."
1309 msgstr "Prenumeration godkänd."
1310
1311 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1312 msgid "Subscription canceled."
1313 msgstr "Prenumeration avbröts."
1314
1315 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1316 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1317 #, php-format
1318 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1319 msgstr "Notiser %1$s har som favoriter på %2$s"
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1323 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1324 msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1327 msgid "Can only handle favorite activities."
1328 msgstr "Kan bara hantera favoritaktiviteter."
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1331 msgid "Can only fave notices."
1332 msgstr "Kan bara göra notiser till favoriter."
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1335 msgid "Unknown notice."
1336 msgstr "Okänd notis."
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1339 msgid "Already a favorite."
1340 msgstr "Redan en favorit."
1341
1342 #. TRANS: Title for group membership feed.
1343 #. TRANS: %s is a username.
1344 #, php-format
1345 msgid "Group memberships of %s"
1346 msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
1347
1348 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1349 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1350 #, php-format
1351 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1352 msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1355 msgid "Cannot add someone else's membership."
1356 msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
1357
1358 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1359 msgid "Can only handle join activities."
1360 msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1363 msgid "Unknown group."
1364 msgstr "Okänd grupp."
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1367 msgid "Already a member."
1368 msgstr "Redan en medlem."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1371 msgid "Blocked by admin."
1372 msgstr "Blockerad av admin."
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1375 msgid "No such favorite."
1376 msgstr "Ingen sådan favorit."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1379 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1380 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1383 msgid "Not a member."
1384 msgstr "Inte medlem."
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1387 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1388 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1391 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1392 #, php-format
1393 msgid "No such profile id: %d."
1394 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1397 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1398 #, php-format
1399 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1400 msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1403 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1404 msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
1405
1406 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1407 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1408 #, php-format
1409 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1410 msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
1411
1412 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1413 msgid "Can only handle Follow activities."
1414 msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
1415
1416 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1417 msgid "Can only follow people."
1418 msgstr "Kan bara följa personer."
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1421 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1422 #, php-format
1423 msgid "Unknown profile %s."
1424 msgstr "Okänd profil %s."
1425
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1427 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1428 #, php-format
1429 msgid "Already subscribed to %s."
1430 msgstr "Prenumererar redan på %s."
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1433 msgid "No such attachment."
1434 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1435
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1437 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1439 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1440 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1441 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1442 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1443 msgid "No nickname."
1444 msgstr "Inget smeknamn."
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1447 msgid "No size."
1448 msgstr "Ingen storlek."
1449
1450 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1451 msgid "Invalid size."
1452 msgstr "Ogiltig storlek."
1453
1454 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1455 msgid "Avatar"
1456 msgstr "Avatar"
1457
1458 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1459 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1460 #, php-format
1461 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1462 msgstr ""
1463 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1464
1465 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1466 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1467 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1468 msgid "Avatar settings"
1469 msgstr "Avatarinställningar"
1470
1471 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1472 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1473 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1474 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1475 msgid "Original"
1476 msgstr "Orginal"
1477
1478 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1479 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1480 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1481 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1482 msgid "Preview"
1483 msgstr "Förhandsgranska"
1484
1485 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1486 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1487 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1488 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1489 #. TRANS: Button text to delete a list.
1490 msgctxt "BUTTON"
1491 msgid "Delete"
1492 msgstr "Ta bort"
1493
1494 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1495 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1496 msgctxt "BUTTON"
1497 msgid "Upload"
1498 msgstr "Ladda upp"
1499
1500 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1501 msgctxt "BUTTON"
1502 msgid "Crop"
1503 msgstr "Beskär"
1504
1505 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1506 msgid "No file uploaded."
1507 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1508
1509 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1510 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1511 msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
1512
1513 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1514 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1515 msgid "Lost our file data."
1516 msgstr "Förlorade vår fildata."
1517
1518 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1519 msgid "Avatar updated."
1520 msgstr "Avatar uppdaterad."
1521
1522 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1523 msgid "Failed updating avatar."
1524 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1525
1526 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1527 msgid "Avatar deleted."
1528 msgstr "Avatar borttagen."
1529
1530 #. TRANS: Title for backup account page.
1531 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1532 msgid "Backup account"
1533 msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
1534
1535 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1536 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1537 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1538
1539 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1540 msgid "You may not backup your account."
1541 msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
1542
1543 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1544 msgid ""
1545 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1546 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1547 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1548 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1549 "are not backed up."
1550 msgstr ""
1551 "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea."
1552 "ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och "
1553 "ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och "
1554 "IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte "
1555 "uppladdade filer och direktmeddelanden."
1556
1557 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1558 msgctxt "BUTTON"
1559 msgid "Backup"
1560 msgstr "Säkerhetskopiera"
1561
1562 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1563 msgid "Backup your account."
1564 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1565
1566 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1567 msgid "You already blocked that user."
1568 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1569
1570 #. TRANS: Title for block user page.
1571 #. TRANS: Legend for block user form.
1572 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1573 msgid "Block user"
1574 msgstr "Blockera användare"
1575
1576 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1577 msgid ""
1578 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1579 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1580 "will not be notified of any @-replies from them."
1581 msgstr ""
1582 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1583 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1584 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1585
1586 #. TRANS: Button label on the user block form.
1587 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1588 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1589 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1590 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1591 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1592 msgctxt "BUTTON"
1593 msgid "No"
1594 msgstr "Nej"
1595
1596 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1597 msgid "Do not block this user."
1598 msgstr "Blockera inte denna användare."
1599
1600 #. TRANS: Button label on the user block form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1605 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1606 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1607 msgctxt "BUTTON"
1608 msgid "Yes"
1609 msgstr "Ja"
1610
1611 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1612 msgid "Block this user."
1613 msgstr "Blockera användaren."
1614
1615 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1616 msgid "Failed to save block information."
1617 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1618
1619 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1620 #. TRANS: %s is a group nickname.
1621 #, php-format
1622 msgid "%s blocked profiles"
1623 msgstr "%s blockerade profiler"
1624
1625 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1626 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1627 #, php-format
1628 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1629 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1630
1631 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1632 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1633 msgstr ""
1634 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1635
1636 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1637 msgid "Unblock user from group"
1638 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1639
1640 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1641 msgctxt "BUTTON"
1642 msgid "Unblock"
1643 msgstr "Häv blockering"
1644
1645 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1646 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1647 msgid "Unblock this user"
1648 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1649
1650 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1651 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1652 #, php-format
1653 msgid "Post to %s"
1654 msgstr "Posta till %s"
1655
1656 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1657 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1658 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1659 #, php-format
1660 msgctxt "TITLE"
1661 msgid "%1$s left group %2$s"
1662 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1663
1664 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1665 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1666 msgid "No profile ID in request."
1667 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1668
1669 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1670 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1672 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1673 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1674 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1675 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1677 msgid "No profile with that ID."
1678 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1679
1680 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1681 msgctxt "TITLE"
1682 msgid "Unsubscribed"
1683 msgstr "Prenumeration avslutad"
1684
1685 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1686 msgid "No confirmation code."
1687 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1688
1689 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1690 msgid "Confirmation code not found."
1691 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1692
1693 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1694 msgid "That confirmation code is not for you!"
1695 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1696
1697 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1698 #, php-format
1699 msgid "Unrecognized address type %s"
1700 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1701
1702 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1703 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1704 msgid "That address has already been confirmed."
1705 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1706
1707 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1708 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1709 msgid "Could not update user IM preferences."
1710 msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
1711
1712 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1713 msgid "Could not insert user IM preferences."
1714 msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
1715
1716 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1717 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1718 msgid "Could not delete address confirmation."
1719 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1720
1721 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1722 msgid "Confirm address"
1723 msgstr "Bekräfta adress"
1724
1725 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1726 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1727 #, php-format
1728 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1729 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1730
1731 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1732 #. TRANS: %s is a user nickname.
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1735 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
1736
1737 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1738 #. TRANS: %s is a user nickname.
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1741 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
1742
1743 #. TRANS: Title for conversation page.
1744 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1745 msgctxt "TITLE"
1746 msgid "Notice"
1747 msgstr "Notis"
1748
1749 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1750 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1751 msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
1752
1753 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1754 msgid "You cannot delete your account."
1755 msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
1756
1757 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1758 msgid "I am sure."
1759 msgstr "Jag är säker."
1760
1761 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1762 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1763 #, php-format
1764 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1765 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1766
1767 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1768 msgid "Account deleted."
1769 msgstr "Konto borttaget."
1770
1771 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1772 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1773 msgid "Delete account"
1774 msgstr "Ta bort konto"
1775
1776 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1777 msgid ""
1778 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1779 "server."
1780 msgstr ""
1781 "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den "
1782 "här servern."
1783
1784 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1785 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1786 #, php-format
1787 msgid ""
1788 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1789 "deletion."
1790 msgstr ""
1791 "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> "
1792 "innan den tas bort."
1793
1794 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1795 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1796 msgid "Confirm"
1797 msgstr "Bekräfta"
1798
1799 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1800 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1801 #, php-format
1802 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1803 msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
1804
1805 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1806 msgid "Permanently delete your account"
1807 msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
1808
1809 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1810 msgid "You must be logged in to delete an application."
1811 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1812
1813 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1814 msgid "Application not found."
1815 msgstr "Applikation hittades inte."
1816
1817 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1818 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1820 msgid "You are not the owner of this application."
1821 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1822
1823 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1824 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1825 msgid "There was a problem with your session token."
1826 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1827
1828 #. TRANS: Title for delete application page.
1829 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1830 msgid "Delete application"
1831 msgstr "Ta bort applikation"
1832
1833 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1834 msgid ""
1835 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1836 "about the application from the database, including all existing user "
1837 "connections."
1838 msgstr ""
1839 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1840 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1841 "användaranslutningar."
1842
1843 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1844 msgid "Do not delete this application."
1845 msgstr "Ta inte bort denna applikation."
1846
1847 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1848 msgid "Delete this application."
1849 msgstr "Ta bort denna applikation."
1850
1851 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1852 msgid "You must be logged in to delete a group."
1853 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1854
1855 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1856 msgid "You are not allowed to delete this group."
1857 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1858
1859 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1860 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1861 #, php-format
1862 msgid "Could not delete group %s."
1863 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1864
1865 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1866 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1867 #, php-format
1868 msgid "Deleted group %s"
1869 msgstr "Ta bort grupp %s"
1870
1871 #. TRANS: Title of delete group page.
1872 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1873 msgid "Delete group"
1874 msgstr "Ta bort grupp"
1875
1876 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1877 msgid ""
1878 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1879 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1880 "will still appear in individual timelines."
1881 msgstr ""
1882 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla "
1883 "data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till "
1884 "den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
1885
1886 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1887 msgid "Do not delete this group."
1888 msgstr "Ta inte bort denna grupp."
1889
1890 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1891 msgid "Delete this group."
1892 msgstr "Ta bort denna grupp."
1893
1894 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1895 msgid ""
1896 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1897 "be undone."
1898 msgstr ""
1899 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1900 "inte ångra dig."
1901
1902 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1903 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1904 msgid "Delete notice"
1905 msgstr "Ta bort notis"
1906
1907 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1908 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1909 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1910
1911 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1912 msgid "Do not delete this notice."
1913 msgstr "Ta inte bort denna notis."
1914
1915 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1916 msgid "Delete this notice."
1917 msgstr "Ta bort denna notis."
1918
1919 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1920 msgid "You cannot delete users."
1921 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1922
1923 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1924 msgid "You can only delete local users."
1925 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1926
1927 #. TRANS: Title of delete user page.
1928 msgctxt "TITLE"
1929 msgid "Delete user"
1930 msgstr "Ta bort användare"
1931
1932 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1933 msgid "Delete user"
1934 msgstr "Ta bort användare"
1935
1936 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1937 msgid ""
1938 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1939 "the user from the database, without a backup."
1940 msgstr ""
1941 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1942 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1943
1944 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1945 msgid "Do not delete this user."
1946 msgstr "Ta inte bort den här användaren."
1947
1948 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1949 msgid "Delete this user."
1950 msgstr "Ta bort den här användaren."
1951
1952 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1953 msgid "This notice is not a favorite!"
1954 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1955
1956 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1957 msgid "Add to favorites"
1958 msgstr "Lägg till i favoriter"
1959
1960 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1961 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1962 #, php-format
1963 msgid "No such document \"%s\"."
1964 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
1965
1966 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1967 #. TRANS: Form legend.
1968 msgid "Edit application"
1969 msgstr "Redigera applikation"
1970
1971 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1972 msgid "You must be logged in to edit an application."
1973 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1974
1975 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1976 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1977 msgid "No such application."
1978 msgstr "Ingen sådan applikation."
1979
1980 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1981 msgid "Use this form to edit your application."
1982 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1983
1984 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1985 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1986 msgid "Name is required."
1987 msgstr "Namn krävs."
1988
1989 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1991 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1992 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1993
1994 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1996 msgid "Name already in use. Try another one."
1997 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1998
1999 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2000 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2001 msgid "Description is required."
2002 msgstr "Beskrivning krävs."
2003
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2005 msgid "Source URL is too long."
2006 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2007
2008 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2009 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2010 msgid "Source URL is not valid."
2011 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2012
2013 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2014 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2015 msgid "Organization is required."
2016 msgstr "Organisation krävs."
2017
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2019 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2020 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2021
2022 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2023 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2024 msgid "Organization homepage is required."
2025 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2026
2027 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2028 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2029 msgid "Callback is too long."
2030 msgstr "Anrop är för lång."
2031
2032 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2033 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2034 msgid "Callback URL is not valid."
2035 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2036
2037 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2038 msgid "Could not update application."
2039 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2040
2041 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2042 #, php-format
2043 msgid "Edit %s group"
2044 msgstr "Redigera %s grupp"
2045
2046 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2047 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2048 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2049 msgid "You must be logged in to create a group."
2050 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2051
2052 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2053 msgid "Use this form to edit the group."
2054 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2055
2056 #. TRANS: Group edit form validation error.
2057 #. TRANS: Group create form validation error.
2058 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2059 #, php-format
2060 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2061 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2062
2063 #. TRANS: Group edit form success message.
2064 #. TRANS: Edit list form success message.
2065 msgid "Options saved."
2066 msgstr "Alternativ sparade."
2067
2068 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2069 #. TRANS: %s is a list.
2070 #, php-format
2071 msgid "Delete %s list"
2072 msgstr "Ta bort listan %s"
2073
2074 #. TRANS: Title for edit list page.
2075 #. TRANS: %s is a list.
2076 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2077 #. TRANS: %s is a list.
2078 #, php-format
2079 msgid "Edit list %s"
2080 msgstr "Redigera listan %s"
2081
2082 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2083 msgid "No tagger or ID."
2084 msgstr "Ingen taggare eller ID."
2085
2086 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2087 msgid "Not a local user."
2088 msgstr "Inte en lokal användare."
2089
2090 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2091 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2092 msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
2093
2094 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2095 msgid "Use this form to edit the list."
2096 msgstr "Använd detta formulär för att redigera listan."
2097
2098 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2099 msgid "Delete aborted."
2100 msgstr "Ta bort avbröts."
2101
2102 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2103 msgid ""
2104 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2105 "membership records. Do you still want to continue?"
2106 msgstr ""
2107 "Borttagande av den här taggen kommer permanent ta bort alla dess "
2108 "prenumerations- och medlemsregister. Vill du fortfarande fortsätta?"
2109
2110 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2111 msgid "Invalid tag."
2112 msgstr "Ogiltig tagg."
2113
2114 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2115 #. TRANS: %s is the already present tag.
2116 #, php-format
2117 msgid "You already have a tag named %s."
2118 msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
2119
2120 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2121 msgid ""
2122 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2123 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2124 msgstr ""
2125 "Ställa om en publik tagg som privat kommer permanent ta bort alla befintliga "
2126 "prenumerationer på den. Vill du fortfarande fortsätta?"
2127
2128 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2129 msgid "Could not update list."
2130 msgstr "Kunde inte uppdatera lista."
2131
2132 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2133 msgid "Email settings"
2134 msgstr "E-postinställningar"
2135
2136 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2137 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2138 #, php-format
2139 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2140 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2141
2142 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2143 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2144 msgid "Email address"
2145 msgstr "E-postadress"
2146
2147 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2148 msgid "Current confirmed email address."
2149 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2150
2151 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2152 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2153 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2154 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2155 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2156 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2157 msgctxt "BUTTON"
2158 msgid "Remove"
2159 msgstr "Ta bort"
2160
2161 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2162 msgid ""
2163 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2164 "a message with further instructions."
2165 msgstr ""
2166 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2167 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2168
2169 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2170 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2171 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2172 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2173 #. TRANS: organization.
2174 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2175 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2176
2177 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2178 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2179 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2180 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2181 msgctxt "BUTTON"
2182 msgid "Add"
2183 msgstr "Lägg till"
2184
2185 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2186 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2187 msgid "Incoming email"
2188 msgstr "Inkommande e-post"
2189
2190 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2191 msgid "I want to post notices by email."
2192 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2193
2194 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2195 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2196 msgid "Send email to this address to post new notices."
2197 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2198
2199 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2200 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2201 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2202 msgstr ""
2203 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2204
2205 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2206 msgid ""
2207 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2208 "on this server:"
2209 msgstr ""
2210 "För att skicka meddelanden via e-post, måste vi skapa en unik e-postadress "
2211 "för dig på den här servern:"
2212
2213 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2214 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2215 msgctxt "BUTTON"
2216 msgid "New"
2217 msgstr "Ny"
2218
2219 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2220 msgid "Email preferences"
2221 msgstr "E-postinställningar"
2222
2223 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2224 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2225 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2226
2227 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2228 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2229 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2230
2231 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2232 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2233 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2234
2235 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2236 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2237 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2238
2239 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2240 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2241 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2242
2243 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2244 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2245 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2246
2247 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2248 msgid "Email preferences saved."
2249 msgstr "E-postinställningar sparade."
2250
2251 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2252 msgid "No email address."
2253 msgstr "Ingen e-postadress."
2254
2255 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2256 msgid "Cannot normalize that email address."
2257 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2258
2259 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2260 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2261 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2262 msgid "Not a valid email address."
2263 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2264
2265 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2266 msgid "That is already your email address."
2267 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2268
2269 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2270 msgid "That email address already belongs to another user."
2271 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2272
2273 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2274 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2275 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2276 msgid "Could not insert confirmation code."
2277 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2278
2279 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2280 msgid ""
2281 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2282 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2283 msgstr ""
2284 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2285 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2286 "den."
2287
2288 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2289 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2290 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2291 msgid "No pending confirmation to cancel."
2292 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2293
2294 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2295 msgid "That is the wrong email address."
2296 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2297
2298 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2299 msgid "Could not delete email confirmation."
2300 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2301
2302 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2303 msgid "Email confirmation cancelled."
2304 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2305
2306 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2307 #. TRANS: registered for the active user.
2308 msgid "That is not your email address."
2309 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2310
2311 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2312 msgid "The email address was removed."
2313 msgstr "E-postadressen togs bort."
2314
2315 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2316 msgid "No incoming email address."
2317 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2318
2319 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2320 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2321 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2322 msgid "Could not update user record."
2323 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2324
2325 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2326 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2327 msgid "Incoming email address removed."
2328 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2329
2330 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2331 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2332 msgid "New incoming email address added."
2333 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2334
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2336 msgid "This notice is already a favorite!"
2337 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2338
2339 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2340 msgid "Disfavor favorite."
2341 msgstr "Ta bort märkning som favorit."
2342
2343 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2344 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2345 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2346 msgid "Popular notices"
2347 msgstr "Populära notiser"
2348
2349 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2350 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2351 #, php-format
2352 msgid "Popular notices, page %d"
2353 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2354
2355 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2356 msgid "The most popular notices on the site right now."
2357 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2358
2359 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2360 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2361 msgstr ""
2362 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2363 "favoriter än."
2364
2365 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2366 msgid ""
2367 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2368 "next to any notice you like."
2369 msgstr ""
2370 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2371 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2372
2373 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2374 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2375 #, php-format
2376 msgid ""
2377 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2378 "notice to your favorites!"
2379 msgstr ""
2380 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2381 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2382
2383 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2384 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2385 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2386 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2387 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2388 #. TRANS: %s is a username.
2389 #, php-format
2390 msgid "%s's favorite notices"
2391 msgstr "%ss favoritnotiser"
2392
2393 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2394 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2395 #, php-format
2396 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2397 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2398
2399 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2400 #. TRANS: Title for featured users section.
2401 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2402 msgid "Featured users"
2403 msgstr "Profilerade användare"
2404
2405 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2406 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2407 #, php-format
2408 msgid "Featured users, page %d"
2409 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2410
2411 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2412 #, php-format
2413 msgid "A selection of some great users on %s."
2414 msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
2415
2416 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2417 msgid "No notice ID."
2418 msgstr "Ingen notis-ID."
2419
2420 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2421 msgid "No notice."
2422 msgstr "Ingen notis."
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2425 msgid "No attachments."
2426 msgstr "Inga bilagor."
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2429 #. TRANS: that could not be found.
2430 msgid "No uploaded attachments."
2431 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2434 msgid "No such file."
2435 msgstr "Ingen sådan fil."
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2438 msgid "Cannot read file."
2439 msgstr "Kan inte läsa fil."
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2442 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2443 msgid "Invalid role."
2444 msgstr "Ogiltig roll."
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2447 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2448 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2449 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2452 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2453 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2456 msgid "User already has this role."
2457 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2460 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2461 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2462 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2463 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2464 msgid "No profile specified."
2465 msgstr "Ingen profil angiven."
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2469 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2470 msgid "No group specified."
2471 msgstr "Ingen grupp angiven."
2472
2473 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2474 msgid "Only an admin can block group members."
2475 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2476
2477 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2478 msgid "User is already blocked from group."
2479 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2482 msgid "User is not a member of group."
2483 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2484
2485 #. TRANS: Title for block user from group page.
2486 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2487 msgid "Block user from group"
2488 msgstr "Blockera användare från grupp"
2489
2490 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2491 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2492 #, php-format
2493 msgid ""
2494 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2495 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2496 "the group in the future."
2497 msgstr ""
2498 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2499 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2500 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2501
2502 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2503 msgid "Do not block this user from this group."
2504 msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
2505
2506 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2507 msgid "Block this user from this group."
2508 msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
2509
2510 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2511 msgid "Database error blocking user from group."
2512 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2513
2514 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2515 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2516 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2517 msgid "No ID."
2518 msgstr "Ingen ID."
2519
2520 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2521 #. TRANS: Group logo form legend.
2522 msgid "Group logo"
2523 msgstr "Gruppens logotyp"
2524
2525 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2526 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2527 #, php-format
2528 msgid ""
2529 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2530 msgstr ""
2531 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2532 "s."
2533
2534 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2535 msgid "Upload"
2536 msgstr "Ladda upp"
2537
2538 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2539 msgid "Crop"
2540 msgstr "Beskär"
2541
2542 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2543 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2544 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2545
2546 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2547 msgid "Logo updated."
2548 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2549
2550 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2551 msgid "Failed updating logo."
2552 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2553
2554 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2555 #. TRANS: %s is the name of the group.
2556 #, php-format
2557 msgid "%s group members"
2558 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2559
2560 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2561 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2562 #, php-format
2563 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2564 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2565
2566 #. TRANS: Page notice for group members page.
2567 msgid "A list of the users in this group."
2568 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2569
2570 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2571 msgid "Only the group admin may approve users."
2572 msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
2573
2574 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2575 #. TRANS: %s is the name of the group.
2576 #, php-format
2577 msgid "%s group members awaiting approval"
2578 msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2579
2580 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2581 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2582 #, php-format
2583 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2584 msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
2585
2586 #. TRANS: Page notice for group members page.
2587 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2588 msgstr ""
2589 "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
2590
2591 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2592 #, php-format
2593 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2594 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2595
2596 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2597 msgctxt "TITLE"
2598 msgid "Groups"
2599 msgstr "Grupper"
2600
2601 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2602 #. TRANS: %d is the page number.
2603 #, php-format
2604 msgctxt "TITLE"
2605 msgid "Groups, page %d"
2606 msgstr "Grupper, sida %d"
2607
2608 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2609 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2610 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2611 #, php-format
2612 msgid ""
2613 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2614 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2615 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2616 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2617 "%%%)!"
2618 msgstr ""
2619 "%%%%site.name%%%%-grupper låter dig hitta och prata med människor med "
2620 "liknande intressen. När du har gått med i en grupp kan du skicka meddelanden "
2621 "till alla andra medlemmar med syntaxen \"!gruppnamn\". Hittar du inte en "
2622 "grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller "
2623 "[starta din egen](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2624
2625 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2626 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2627 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2628 msgid "Create a new group"
2629 msgstr "Skapa en ny grupp"
2630
2631 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2632 #, php-format
2633 msgid ""
2634 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2635 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2636 msgstr ""
2637 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2638 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2639 "tecken långa."
2640
2641 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2642 msgid "Group search"
2643 msgstr "Gruppsökning"
2644
2645 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2646 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2647 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2648 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2649 msgid "No results."
2650 msgstr "Inga resultat."
2651
2652 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2653 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2654 #, php-format
2655 msgid ""
2656 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2657 "action.newgroup%%) yourself."
2658 msgstr ""
2659 "Om du inte hittar den grupp du letar efter kan du [skapa den](%%action."
2660 "newgroup%%) själv."
2661
2662 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2663 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2664 #, php-format
2665 msgid ""
2666 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2667 "action.newgroup%%) yourself!"
2668 msgstr ""
2669 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2670 "%action.newgroup%%) själv!"
2671
2672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2673 msgid "Only an admin can unblock group members."
2674 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2675
2676 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2677 msgid "User is not blocked from group."
2678 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2679
2680 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2681 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2682 msgid "Error removing the block."
2683 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2684
2685 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2686 msgid "IM settings"
2687 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2688
2689 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2690 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2691 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2692 #, php-format
2693 msgid ""
2694 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2695 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2696 msgstr ""
2697 "Du kan skicka och ta emot meddelanden via [snabbmeddelanden](%%doc.im%%). "
2698 "Konfigurera adresser och inställningarna nedan."
2699
2700 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2701 msgid "IM is not available."
2702 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2703
2704 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2705 #, php-format
2706 msgid "Current confirmed %s address."
2707 msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2708
2709 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2710 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2711 #, php-format
2712 msgid ""
2713 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2714 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2715 msgstr ""
2716 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt %1$s-konto för ett "
2717 "meddelande vidare instruktioner. (Har du lagt till till %2$s i din "
2718 "kompislista?)"
2719
2720 #. TRANS: Field label for IM address.
2721 msgid "IM address"
2722 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2723
2724 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2725 #, php-format
2726 msgid "%s screenname."
2727 msgstr "%s-skärmnamn."
2728
2729 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2730 msgid "IM Preferences"
2731 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2732
2733 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2734 msgid "Send me notices"
2735 msgstr "Skicka notiser till mig"
2736
2737 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2738 msgid "Post a notice when my status changes."
2739 msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2740
2741 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2742 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2743 msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
2744
2745 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2746 msgid "Publish a MicroID"
2747 msgstr "Publicera en MicroID"
2748
2749 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2750 msgid "Could not update IM preferences."
2751 msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
2752
2753 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2754 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2755 msgid "Preferences saved."
2756 msgstr "Inställningar sparade."
2757
2758 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2759 msgid "No screenname."
2760 msgstr "Inget skärmnamn."
2761
2762 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2763 msgid "No transport."
2764 msgstr "Inga transporter."
2765
2766 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2767 msgid "Cannot normalize that screenname."
2768 msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2769
2770 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2771 msgid "Not a valid screenname."
2772 msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
2773
2774 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2775 msgid "Screenname already belongs to another user."
2776 msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
2777
2778 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2779 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2780 msgstr ""
2781 "En bekräftelsekod skickades till snabbmeddelandeadressen som du lagt till."
2782
2783 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2784 msgid "That is the wrong IM address."
2785 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2786
2787 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2788 msgid "Could not delete confirmation."
2789 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse."
2790
2791 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2792 msgid "IM confirmation cancelled."
2793 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2794
2795 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2796 #. TRANS: registered for the active user.
2797 msgid "That is not your screenname."
2798 msgstr "Det är inte din skärmnamn."
2799
2800 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2801 msgid "The IM address was removed."
2802 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2803
2804 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2805 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2806 #, php-format
2807 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2808 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2809
2810 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2811 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2812 #, php-format
2813 msgid "Inbox for %s"
2814 msgstr "Inkorg för %s"
2815
2816 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2817 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2818 msgstr ""
2819 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2820
2821 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2822 msgid "Invites have been disabled."
2823 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2824
2825 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2826 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2827 #, php-format
2828 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2829 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2830
2831 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2832 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2833 #, php-format
2834 msgid "Invalid email address: %s."
2835 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2836
2837 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2838 msgid "Invitations sent"
2839 msgstr "Inbjudningar skickade"
2840
2841 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2842 msgid "Invite new users"
2843 msgstr "Bjud in nya användare"
2844
2845 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2846 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2847 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2848 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2849 msgid "You are already subscribed to this user:"
2850 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2851 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2852 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2853
2854 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2855 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2856 #, php-format
2857 msgctxt "INVITE"
2858 msgid "%1$s (%2$s)"
2859 msgstr "%1$s (%2$s)"
2860
2861 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2862 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2863 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2864 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2865 msgid_plural ""
2866 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2867 msgstr[0] ""
2868 "Denna person är redan en användare och du blev automatiskt prenumerat: "
2869 msgstr[1] ""
2870 "Dessa personer är redan användare och du blev automatiskt prenumerat: "
2871
2872 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2873 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2874 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2875 msgid "Invitation sent to the following person:"
2876 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2877 msgstr[0] "Inbjudan har skickats till följande person: "
2878 msgstr[1] "Inbjudningar har skickats till följande personer: "
2879
2880 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2881 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2882 msgid ""
2883 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2884 "on the site. Thanks for growing the community!"
2885 msgstr ""
2886 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2887 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2888
2889 #. TRANS: Form instructions.
2890 msgid ""
2891 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2892 msgstr ""
2893 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2894 "denna tjänst."
2895
2896 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2897 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2898 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2899 #, php-format
2900 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2901 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2904 msgid "You must be logged in to join a group."
2905 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2906
2907 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2908 #, php-format
2909 msgctxt "TITLE"
2910 msgid "%1$s joined group %2$s"
2911 msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
2912
2913 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2914 msgid "Unknown error joining group."
2915 msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
2916
2917 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2918 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2919 msgid "You are not a member of that group."
2920 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2921
2922 #. TRANS: User admin panel title
2923 msgctxt "TITLE"
2924 msgid "License"
2925 msgstr "Licens"
2926
2927 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2928 msgid "License for this StatusNet site"
2929 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
2930
2931 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2932 msgid "Invalid license selection."
2933 msgstr "Ogiltigt licensval."
2934
2935 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2936 msgid ""
2937 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2938 "license."
2939 msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
2940
2941 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2942 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2943 msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
2944
2945 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2946 msgid "Invalid license URL."
2947 msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
2948
2949 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2950 msgid "Invalid license image URL."
2951 msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
2952
2953 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2954 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2955 msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
2956
2957 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2958 msgid "License image must be blank or valid URL."
2959 msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
2960
2961 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2962 msgid "License selection"
2963 msgstr "Val av licens"
2964
2965 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2966 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2967 msgid "Private"
2968 msgstr "Privat"
2969
2970 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2971 msgid "All Rights Reserved"
2972 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
2973
2974 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2975 msgid "Creative Commons"
2976 msgstr "Creative Commons"
2977
2978 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2979 msgid "Type"
2980 msgstr "Typ"
2981
2982 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2983 msgid "Select a license."
2984 msgstr "Välj en licens."
2985
2986 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2987 msgid "License details"
2988 msgstr "Licensdetaljer"
2989
2990 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2991 msgid "Owner"
2992 msgstr "Ägare"
2993
2994 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2995 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2996 msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
2997
2998 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2999 msgid "License Title"
3000 msgstr "Licenstitel"
3001
3002 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3003 msgid "The title of the license."
3004 msgstr "Titeln på licensen."
3005
3006 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3007 msgid "License URL"
3008 msgstr "Licens-URL"
3009
3010 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3011 msgid "URL for more information about the license."
3012 msgstr "URL för mer information om licensen."
3013
3014 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3015 msgid "License Image URL"
3016 msgstr "Webbadress för licensbild"
3017
3018 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3019 msgid "URL for an image to display with the license."
3020 msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
3021
3022 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3023 msgid "Save license settings."
3024 msgstr "Spara licensinsällningar."
3025
3026 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3027 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3028 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3029 msgid "Already logged in."
3030 msgstr "Redan inloggad."
3031
3032 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3033 msgid "Incorrect username or password."
3034 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3035
3036 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3037 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3038 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3039 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3040
3041 #. TRANS: Page title for login page.
3042 msgid "Login"
3043 msgstr "Logga in"
3044
3045 #. TRANS: Form legend on login page.
3046 msgid "Login to site"
3047 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3048
3049 #. TRANS: Field label on login page.
3050 msgid "Username or email address"
3051 msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
3052
3053 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3054 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3055 msgid "Remember me"
3056 msgstr "Kom ihåg mig"
3057
3058 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3059 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3060 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3061 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3062
3063 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3064 msgctxt "BUTTON"
3065 msgid "Login"
3066 msgstr "Logga in"
3067
3068 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3069 msgid "Lost or forgotten password?"
3070 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3071
3072 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3073 msgid ""
3074 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3075 "changing your settings."
3076 msgstr ""
3077 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3078 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3079
3080 #. TRANS: Form instructions on login page.
3081 msgid "Login with your username and password."
3082 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3083
3084 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3085 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3086 #, php-format
3087 msgid ""
3088 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3089 msgstr ""
3090 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3091 "nytt konto."
3092
3093 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3094 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3095 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3096
3097 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3098 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3099 #, php-format
3100 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3101 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3102
3103 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3104 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3105 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3106 #, php-format
3107 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3108 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3109
3110 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3111 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3112 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3113 #, php-format
3114 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3115 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3116
3117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3118 msgid "No current status."
3119 msgstr "Ingen aktuell status."
3120
3121 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3122 msgid "New application"
3123 msgstr "Ny applikation"
3124
3125 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3126 msgid "You must be logged in to register an application."
3127 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3128
3129 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3130 msgid "Use this form to register a new application."
3131 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3132
3133 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3134 msgid "Source URL is required."
3135 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3136
3137 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3138 msgid "Could not create application."
3139 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3140
3141 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3142 msgid "Invalid image."
3143 msgstr "Ogiltig bild."
3144
3145 #. TRANS: Title for form to create a group.
3146 msgid "New group"
3147 msgstr "Ny grupp"
3148
3149 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3150 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3151 msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
3152
3153 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3154 msgid "Use this form to create a new group."
3155 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3156
3157 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3158 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3159 msgid "New message"
3160 msgstr "Nytt meddelande"
3161
3162 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3163 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3164 msgid "You cannot send a message to this user."
3165 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till denna användare."
3166
3167 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3168 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3169 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3170 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3171 msgid "No content!"
3172 msgstr "Inget innehåll!"
3173
3174 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3175 msgid "No recipient specified."
3176 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3177
3178 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3179 msgid "Message sent"
3180 msgstr "Meddelande skickat"
3181
3182 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3183 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3184 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3185 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3186 #, php-format
3187 msgid "Direct message to %s sent."
3188 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3189
3190 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3191 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3192 msgid "Ajax Error"
3193 msgstr "AJAX-fel"
3194
3195 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3196 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3197 msgctxt "TITLE"
3198 msgid "New notice"
3199 msgstr "Ny notis"
3200
3201 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3202 msgid "Notice posted"
3203 msgstr "Notis postad"
3204
3205 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3206 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3207 #, php-format
3208 msgid ""
3209 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3210 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3211 msgstr ""
3212 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3213 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3214
3215 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3216 msgid "Text search"
3217 msgstr "Textsökning"
3218
3219 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3220 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3221 #, php-format
3222 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3223 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3224
3225 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3226 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3227 #, php-format
3228 msgid ""
3229 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3230 "status_textarea=%s)!"
3231 msgstr ""
3232 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3233 "status_textarea=%s)!"
3234
3235 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3236 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3237 #, php-format
3238 msgid ""
3239 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3240 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3241 msgstr ""
3242 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3243 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3244
3245 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3246 #, php-format
3247 msgid "Updates with \"%s\""
3248 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3249
3250 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3251 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3252 #, php-format
3253 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3254 msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
3255
3256 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3257 msgid ""
3258 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3259 "address yet."
3260 msgstr ""
3261 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3262 "sin e-postadress än."
3263
3264 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3265 msgid "Nudge sent"
3266 msgstr "Knuff sänd"
3267
3268 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3269 msgid "Nudge sent!"
3270 msgstr "Knuff sänd!"
3271
3272 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3273 msgid "You must be logged in to list your applications."
3274 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3275
3276 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3277 msgid "OAuth applications"
3278 msgstr "OAuth-applikationer"
3279
3280 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3281 msgid "Applications you have registered"
3282 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3283
3284 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3285 #, php-format
3286 msgid "You have not registered any applications yet."
3287 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3288
3289 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3290 msgid "Connected applications"
3291 msgstr "Anslutna applikationer"
3292
3293 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3294 msgid "The following connections exist for your account."
3295 msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
3296
3297 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3298 msgid "You are not a user of that application."
3299 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3300
3301 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3302 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3303 #, php-format
3304 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3305 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3306
3307 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3308 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3309 #, php-format
3310 msgid ""
3311 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3312 "with %2$s."
3313 msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
3314
3315 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3316 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3317 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3318
3319 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3320 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3321 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3322 #, php-format
3323 msgid ""
3324 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3325 "this instance of StatusNet."
3326 msgstr ""
3327 "Är du en utvecklare? [Registrera en OAuth-klientapplikation](%s) att "
3328 "användna med detta exemplar av StatusNet."
3329
3330 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3331 #. TRANS: %s is a path.
3332 #, php-format
3333 msgid "\"%s\" not found."
3334 msgstr "\"%s\" hittades inte."
3335
3336 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3337 #. TRANS: %s is a notice.
3338 #, php-format
3339 msgid "Notice %s not found."
3340 msgstr "Notis %s hittades inte."
3341
3342 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3343 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3344 msgid "Notice has no profile."
3345 msgstr "Notisen har ingen profil."
3346
3347 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3348 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3349 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3350 #, php-format
3351 msgid "%1$s's status on %2$s"
3352 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3353
3354 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3355 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3356 #, php-format
3357 msgid "Attachment %s not found."
3358 msgstr "Bilaga %s hittades inte."
3359
3360 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3361 #. TRANS: %s is a path.
3362 #, php-format
3363 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3364 msgstr "\"%s\" stöds inte för oembed-förfrågningar."
3365
3366 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3367 #, php-format
3368 msgid "Content type %s not supported."
3369 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3370
3371 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3372 #, php-format
3373 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3374 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3375
3376 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3377 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3378 msgid "Not a supported data format."
3379 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3380
3381 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3382 msgid "People Search"
3383 msgstr "Personsökning"
3384
3385 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3386 msgid "Notice Search"
3387 msgstr "Notissökning"
3388
3389 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3390 msgid "No user ID specified."
3391 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3392
3393 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3394 msgid "No login token specified."
3395 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3396
3397 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3398 msgid "No login token requested."
3399 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3400
3401 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3402 msgid "Invalid login token specified."
3403 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3404
3405 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3406 msgid "Login token expired."
3407 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3408
3409 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3410 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3411 #, php-format
3412 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3413 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3414
3415 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3416 #, php-format
3417 msgid "Outbox for %s"
3418 msgstr "Utkorg för %s"
3419
3420 #. TRANS: Instructions for outbox.
3421 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3422 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3423
3424 #. TRANS: Title for page where to change password.
3425 msgctxt "TITLE"
3426 msgid "Change password"
3427 msgstr "Ändra lösenord"
3428
3429 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3430 msgid "Change your password."
3431 msgstr "Byt ditt lösenord."
3432
3433 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3434 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3435 msgid "Password change"
3436 msgstr "Byte av lösenord"
3437
3438 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3439 msgid "Old password"
3440 msgstr "Gammalt lösenord"
3441
3442 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3443 #. TRANS: Field label for password reset form.
3444 msgid "New password"
3445 msgstr "Nytt lösenord"
3446
3447 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3448 #. TRANS: Field title on account registration page.
3449 msgid "6 or more characters."
3450 msgstr "6 eller fler tecken."
3451
3452 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3453 msgctxt "LABEL"
3454 msgid "Confirm"
3455 msgstr "Bekräfta"
3456
3457 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3458 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3459 #. TRANS: Field title on account registration page.
3460 msgid "Same as password above."
3461 msgstr "Samma lösenord som ovan."
3462
3463 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3464 msgctxt "BUTTON"
3465 msgid "Change"
3466 msgstr "Ändra"
3467
3468 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3469 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3470 msgid "Password must be 6 or more characters."
3471 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3472
3473 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3474 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3475 msgid "Passwords do not match."
3476 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3477
3478 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3479 msgid "Incorrect old password."
3480 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
3481
3482 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3483 msgid "Error saving user; invalid."
3484 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3485
3486 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3487 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3488 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3489 msgid "Cannot save new password."
3490 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
3491
3492 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3493 msgid "Password saved."
3494 msgstr "Lösenord sparat."
3495
3496 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3497 msgid "Paths"
3498 msgstr "Sökvägar"
3499
3500 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3501 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3502 msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3503
3504 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3505 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3506 #, php-format
3507 msgid "Theme directory not readable: %s."
3508 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3509
3510 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3511 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3512 #, php-format
3513 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3514 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3515
3516 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3517 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3518 #, php-format
3519 msgid "Background directory not writable: %s."
3520 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3521
3522 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3523 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3524 #, php-format
3525 msgid "Locales directory not readable: %s."
3526 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3527
3528 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3529 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3530 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3531 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3532
3533 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3534 msgid "Site"
3535 msgstr "Webbplats"
3536
3537 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3538 msgid "Server"
3539 msgstr "Server"
3540
3541 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3542 msgid "Site's server hostname."
3543 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3544
3545 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3546 msgid "Path"
3547 msgstr "Sökväg"
3548
3549 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3550 msgid "Site path."
3551 msgstr "Sökväg till webbplats."
3552
3553 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3554 msgid "Locale directory"
3555 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3556
3557 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3558 msgid "Directory path to locales."
3559 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3560
3561 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3562 msgid "Fancy URLs"
3563 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3564
3565 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3566 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3567 msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3568
3569 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3570 msgctxt "LEGEND"
3571 msgid "Theme"
3572 msgstr "Tema"
3573
3574 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3575 msgid "Server for themes."
3576 msgstr "Server för teman."
3577
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3579 msgid "Web path to themes."
3580 msgstr "Webbsökväg till teman."
3581
3582 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3583 msgid "SSL server"
3584 msgstr "SSL-server"
3585
3586 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3587 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3588 msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
3589
3590 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3591 msgid "SSL path"
3592 msgstr "SSL-sökväg"
3593
3594 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3595 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3596 msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
3597
3598 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3599 msgid "Directory"
3600 msgstr "Katalog"
3601
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Directory where themes are located."
3604 msgstr "Katalog där teman finns."
3605
3606 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3607 msgid "Avatars"
3608 msgstr "Avatarer"
3609
3610 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3611 msgid "Avatar server"
3612 msgstr "Server med avatarer"
3613
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 msgid "Server for avatars."
3616 msgstr "Server för avatarer."
3617
3618 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3619 msgid "Avatar path"
3620 msgstr "Sökväg till avatarer"
3621
3622 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3623 msgid "Web path to avatars."
3624 msgstr "Webbsökväg till avatarer."
3625
3626 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3627 msgid "Avatar directory"
3628 msgstr "Katalog med avatarer"
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 msgid "Directory where avatars are located."
3632 msgstr "Katalog där avatarer finns."
3633
3634 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3635 msgid "Attachments"
3636 msgstr "Bilagor"
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 msgid "Server for attachments."
3640 msgstr "Server för bilagor."
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 msgid "Web path to attachments."
3644 msgstr "Webbsökväg till bilagor."
3645
3646 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3647 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3648 msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3652 msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
3653
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 msgid "Directory where attachments are located."
3656 msgstr "Katalog där bilagor finns."
3657
3658 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3659 msgctxt "LEGEND"
3660 msgid "SSL"
3661 msgstr "SSL"
3662
3663 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3664 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3665 msgid "Never"
3666 msgstr "Aldrig"
3667
3668 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3669 msgid "Sometimes"
3670 msgstr "Ibland"
3671
3672 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3673 msgid "Always"
3674 msgstr "Alltid"
3675
3676 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3677 msgid "Use SSL"
3678 msgstr "Använd SSL"
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 msgid "When to use SSL."
3682 msgstr "När SSL skall användas."
3683
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 msgid "Server to direct SSL requests to."
3686 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3687
3688 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3689 msgid "Save paths"
3690 msgstr "Spara sökvägar"
3691
3692 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3693 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3694 #, php-format
3695 msgid ""
3696 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3697 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3698 msgstr ""
3699 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3700 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3701
3702 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3703 msgid "People search"
3704 msgstr "Personsökning"
3705
3706 #. TRANS: Title for list page.
3707 #. TRANS: %s is a list.
3708 #, php-format
3709 msgid "Public list %s"
3710 msgstr "Publik lista %s"
3711
3712 #. TRANS: Title for list page.
3713 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3714 #, php-format
3715 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3716 msgstr "Publik lista %1$s, sida %2$d"
3717
3718 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3719 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3720 #, php-format
3721 msgid ""
3722 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3723 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3724 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3725 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3726 msgstr ""
3727 "Listor är hur du sorterar liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg]"
3728 "(http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria "
3729 "programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan sedan enkelt hålla reda "
3730 "på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3731
3732 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3733 msgid "No tagger."
3734 msgstr "Ingen taggare."
3735
3736 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3737 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3738 #, php-format
3739 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3740 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s"
3741
3742 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3743 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3744 #, php-format
3745 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3746 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s , sida %3$d"
3747
3748 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3749 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3750 msgid "Creator"
3751 msgstr "Skapare"
3752
3753 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3754 msgid "Private lists by you"
3755 msgstr "Privata listor av dig"
3756
3757 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3758 msgid "Public lists by you"
3759 msgstr "Publika listor av dig"
3760
3761 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3762 msgid "Lists by you"
3763 msgstr "Listor av dig"
3764
3765 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3766 #. TRANS: %s is a user nickname.
3767 #, php-format
3768 msgid "Lists by %s"
3769 msgstr "Listor av %s"
3770
3771 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3772 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3773 #, php-format
3774 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3775 msgstr "Listor av %1$s, sida %2$d"
3776
3777 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3778 msgid "You cannot view others' private lists"
3779 msgstr "!Du kan inte se andras privata listor"
3780
3781 #. TRANS: Mode selector label.
3782 msgid "Mode"
3783 msgstr "Läge"
3784
3785 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3786 #, php-format
3787 msgid "Lists for %s"
3788 msgstr "Listor för %s"
3789
3790 #. TRANS: Fieldset legend.
3791 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3792 msgid "Select tag to filter"
3793 msgstr "Välj tagg att filtrera"
3794
3795 #. TRANS: Checkbox title.
3796 msgid "Show private tags."
3797 msgstr "Visa privata taggar."
3798
3799 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3800 msgctxt "LABEL"
3801 msgid "Public"
3802 msgstr "Publik"
3803
3804 #. TRANS: Checkbox title.
3805 msgid "Show public tags."
3806 msgstr "Visa publika taggar."
3807
3808 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3809 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3810 msgctxt "BUTTON"
3811 msgid "Go"
3812 msgstr "Gå"
3813
3814 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3815 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3816 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3817 #, fuzzy, php-format
3818 msgid ""
3819 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3820 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3821 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3822 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3823 "list's timeline."
3824 msgstr ""
3825 "Dessa är listor som skapats av **%s**. Listor är hur du sorterar liknande "
3826 "personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3827 "Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status."
3828 "net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i "
3829 "listans tidslinje."
3830
3831 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3832 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3833 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3834 #, php-format
3835 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3836 msgstr "%s har inte skapat några [listor](%%% %doc.lists% %%%) ännu."
3837
3838 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3839 #, php-format
3840 msgid "Lists with %s in them"
3841 msgstr "Listor med %s i dem"
3842
3843 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3844 #, php-format
3845 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3846 msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
3847
3848 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3849 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3850 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3851 #, fuzzy, php-format
3852 msgid ""
3853 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3854 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3855 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3856 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3857 "list's timeline."
3858 msgstr ""
3859 "Dessa är listor för **%s**. Listor är hur du sorterar liknande personer på %%"
3860 "site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst "
3861 "baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan "
3862 "enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3863
3864 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3865 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3866 #. TRANS: %s is a user nickname.
3867 #, php-format
3868 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3869 msgstr "%s har inte [listats](%%% %doc.lists% %%%) av någon ännu."
3870
3871 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3872 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3873 #, php-format
3874 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3875 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s"
3876
3877 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3878 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3879 #, php-format
3880 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3881 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s , sida %3$d"
3882
3883 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3884 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3885 #, php-format
3886 msgid "Lists subscribed to by %s"
3887 msgstr "Listor som prenumereras av %s"
3888
3889 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3890 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3891 #, php-format
3892 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3893 msgstr "Listor som %1$s prenumererar på, sida %2$d"
3894
3895 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3896 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3897 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3898 #, php-format
3899 msgid ""
3900 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3901 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3902 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3903 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3904 "to the list's timeline."
3905 msgstr ""
3906 "Dessa är listor som **%s** prenumererar på. Listor är hur du sorterar "
3907 "liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/"
3908 "wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://"
3909 "status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera "
3910 "på i listans tidslinje."
3911
3912 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3913 msgctxt "plugin"
3914 msgid "Disabled"
3915 msgstr "Inaktiverad"
3916
3917 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3918 #. TRANS: Do not translate POST.
3919 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3920 #. TRANS: Do not translate POST.
3921 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3922 msgid "This action only accepts POST requests."
3923 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3924
3925 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3926 msgid "You cannot administer plugins."
3927 msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
3928
3929 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3930 msgid "No such plugin."
3931 msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
3932
3933 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3934 msgctxt "plugin"
3935 msgid "Enabled"
3936 msgstr "Aktiverad"
3937
3938 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3939 msgctxt "TITLE"
3940 msgid "Plugins"
3941 msgstr "Insticksmoduler"
3942
3943 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3944 msgid ""
3945 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3946 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3947 "details."
3948 msgstr ""
3949 "Ytterligare insticksmoduler kan aktiveras och konfigureras manuellt. Se <a "
3950 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online-dokumentationen om "
3951 "insticksmoduler</a> för fler information."
3952
3953 #. TRANS: Admin form section header
3954 msgid "Default plugins"
3955 msgstr "Standardinsticksmoduler"
3956
3957 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3958 msgid ""
3959 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3960 msgstr ""
3961 "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens "
3962 "konfigurationsfil."
3963
3964 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3965 #. TRANS: %s is a field name.
3966 #, php-format
3967 msgid "Unidentified field %s."
3968 msgstr "Oidentifierat fält %s."
3969
3970 #. TRANS: Page title.
3971 msgctxt "TITLE"
3972 msgid "Search results"
3973 msgstr "Sökresultat"
3974
3975 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3976 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3977 msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
3978
3979 #. TRANS: Page title for profile settings.
3980 msgid "Profile settings"
3981 msgstr "Profilinställningar"
3982
3983 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3984 msgid ""
3985 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3986 msgstr ""
3987 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3988 "dig."
3989
3990 #. TRANS: Profile settings form legend.
3991 msgid "Profile information"
3992 msgstr "Profilinformation"
3993
3994 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3995 #. TRANS: Field title on account registration page.
3996 #. TRANS: Field title on group edit form.
3997 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3998 msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
3999
4000 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4001 #. TRANS: Field label on account registration page.
4002 #. TRANS: Field label on group edit form.
4003 msgid "Full name"
4004 msgstr "Fullständigt namn"
4005
4006 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4007 #. TRANS: Field label on account registration page.
4008 #. TRANS: Form input field label.
4009 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4010 msgid "Homepage"
4011 msgstr "Hemsida"
4012
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4014 #. TRANS: Field title on account registration page.
4015 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4016 msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4017
4018 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4019 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4020 #. TRANS: biography (%d).
4021 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4022 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4023 #. TRANS: biography (%d).
4024 #, php-format
4025 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4026 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4027 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
4028 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
4029
4030 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4031 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4032 msgid "Describe yourself and your interests."
4033 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
4034
4035 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4036 #. TRANS: their biography.
4037 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4038 msgid "Bio"
4039 msgstr "Biografi"
4040
4041 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4042 #. TRANS: Field label on account registration page.
4043 #. TRANS: Field label on group edit form.
4044 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4045 msgid "Location"
4046 msgstr "Plats"
4047
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4049 #. TRANS: Field title on account registration page.
4050 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4051 msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
4052
4053 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4054 msgid "Share my current location when posting notices"
4055 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4056
4057 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4058 msgid "Tags"
4059 msgstr "Taggar"
4060
4061 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4062 msgid ""
4063 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4064 "separated."
4065 msgstr ""
4066 "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
4067 "kommatecken eller mellanslag."
4068
4069 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4070 msgid "Language"
4071 msgstr "Språk"
4072
4073 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4074 msgid "Preferred language."
4075 msgstr "Föredraget språk."
4076
4077 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4078 msgid "Timezone"
4079 msgstr "Tidszon"
4080
4081 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4082 msgid "What timezone are you normally in?"
4083 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4084
4085 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4086 msgid ""
4087 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4088 msgstr ""
4089 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4090 "människor)."
4091
4092 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4093 msgid "Subscription policy"
4094 msgstr "Prenumerationspolicy"
4095
4096 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4097 msgid "Let anyone follow me"
4098 msgstr "Låt vem som helst följa mig"
4099
4100 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4101 msgid "Ask me first"
4102 msgstr "Fråga mig först"
4103
4104 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4105 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4106 msgstr ""
4107 "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
4108
4109 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4110 msgid "Make updates visible only to my followers"
4111 msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
4112
4113 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4114 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4115 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4116 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4117 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4118 #, php-format
4119 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4120 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4121 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4122 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4123
4124 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4125 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4126 msgid "Timezone not selected."
4127 msgstr "Tidszon inte valt."
4128
4129 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4130 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4131 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4132
4133 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4134 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4135 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4136 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4137 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4138 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4139 #, php-format
4140 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4141 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
4142
4143 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4144 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4145 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4146 msgstr ""
4147 "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller "
4148 "prenumerationspolicy."
4149
4150 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4151 msgid "Could not save location prefs."
4152 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4153
4154 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4155 msgid "Could not save tags."
4156 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4157
4158 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4159 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4160 msgid "Settings saved."
4161 msgstr "Inställningar sparade."
4162
4163 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4164 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4165 msgid "Restore account"
4166 msgstr "Återställ konto"
4167
4168 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4169 #. TRANS: %s is the page limit.
4170 #, php-format
4171 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4172 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4173
4174 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Could not retrieve public timeline."
4177 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4178
4179 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4180 #. TRANS: %d is the page number.
4181 #, php-format
4182 msgid "Public timeline, page %d"
4183 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4184
4185 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4186 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4187 msgid "Public timeline"
4188 msgstr "Publik tidslinje"
4189
4190 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4193 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4194
4195 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4198 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4199
4200 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4203 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4204
4205 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4208 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4209
4210 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4211 #, php-format
4212 msgid ""
4213 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4214 "yet."
4215 msgstr ""
4216 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4217 "än."
4218
4219 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4220 msgid "Be the first to post!"
4221 msgstr "Bli först att posta!"
4222
4223 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4224 #, php-format
4225 msgid ""
4226 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4227 msgstr ""
4228 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4229 "posta!"
4230
4231 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4232 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4233 #, php-format
4234 msgid ""
4235 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4236 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4237 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4238 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4239 msgstr ""
4240 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4241 "Mikroblogg)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://"
4242 "status.net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig "
4243 "själv med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4244
4245 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4246 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4247 #, php-format
4248 msgid ""
4249 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4250 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4251 "tool."
4252 msgstr ""
4253 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4254 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4255 "net/)."
4256
4257 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4258 msgid "Public list cloud"
4259 msgstr "Publikt listmoln"
4260
4261 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4262 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4263 #, php-format
4264 msgid "These are largest lists on %s"
4265 msgstr "Dessa är de största listorna på %s"
4266
4267 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4268 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4269 #, php-format
4270 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4271 msgstr "Ingen har [listat] (%%doc.tags%%) någon ännu."
4272
4273 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4274 msgid "Be the first to list someone!"
4275 msgstr "Var den första att lista någon!"
4276
4277 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4278 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4282 "someone!"
4283 msgstr ""
4284 "Varför inte [registrera ett konto] (%%action.register%%) och bli den första "
4285 "att lista någon!"
4286
4287 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4288 msgid "List cloud"
4289 msgstr "Listmoln"
4290
4291 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4292 #, php-format
4293 msgid "1 person listed"
4294 msgid_plural "%d people listed"
4295 msgstr[0] " 1 person listad"
4296 msgstr[1] " %d personer listade"
4297
4298 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4299 #, php-format
4300 msgid "%s updates from everyone."
4301 msgstr "%s-uppdateringar från alla."
4302
4303 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4304 msgid "Public tag cloud"
4305 msgstr "Publikt taggmoln"
4306
4307 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4308 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4309 #, php-format
4310 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4311 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4312
4313 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4314 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4315 #. TRANS: and do not change the URL part.
4316 #, php-format
4317 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4318 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4319
4320 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4321 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4322 msgid "Be the first to post one!"
4323 msgstr "Bli först att posta en!"
4324
4325 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4326 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4327 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4328 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4329 #. TRANS: and do not change the URL part.
4330 #, php-format
4331 msgid ""
4332 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4333 "one!"
4334 msgstr ""
4335 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4336 "posta en!"
4337
4338 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4339 msgid "You are already logged in!"
4340 msgstr "Du är redan inloggad!"
4341
4342 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4343 msgid "No such recovery code."
4344 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4345
4346 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4347 msgid "Not a recovery code."
4348 msgstr "Inte en återskapningskod."
4349
4350 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4351 msgid "Recovery code for unknown user."
4352 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4353
4354 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4355 msgid "Error with confirmation code."
4356 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4357
4358 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4359 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4360 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4361
4362 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4363 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4364 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4365
4366 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4367 msgid ""
4368 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4369 "the email address you have stored in your account."
4370 msgstr ""
4371 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4372 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4373
4374 #. TRANS: Page notice for password change page.
4375 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4376 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4377
4378 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4379 msgid "Password recovery"
4380 msgstr "Återskapande av lösenord"
4381
4382 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4383 msgid "Nickname or email address"
4384 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4385
4386 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4387 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4388 msgstr ""
4389 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4390
4391 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4392 msgid "Recover"
4393 msgstr "Återskapa"
4394
4395 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4396 msgctxt "BUTTON"
4397 msgid "Recover"
4398 msgstr "Återskapa"
4399
4400 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4401 msgid "Reset password"
4402 msgstr "Återställ lösenord"
4403
4404 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4405 msgid "Recover password"
4406 msgstr "Återskapa lösenord"
4407
4408 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4409 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4410 msgid "Password recovery requested"
4411 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4412
4413 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4414 msgid "Password saved"
4415 msgstr "Lösenord sparat"
4416
4417 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4418 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4419 msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
4420
4421 #. TRANS: Button text for password reset form.
4422 msgctxt "BUTTON"
4423 msgid "Reset"
4424 msgstr "Återställ"
4425
4426 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4427 msgid "Enter a nickname or email address."
4428 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4429
4430 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4431 msgid ""
4432 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4433 "address registered to your account."
4434 msgstr ""
4435 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4436 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4437
4438 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4439 msgid "Unexpected password reset."
4440 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4441
4442 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4443 msgid "Password must be 6 characters or more."
4444 msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
4445
4446 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4447 msgid "Password and confirmation do not match."
4448 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4449
4450 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4451 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4452 msgid "Error setting user."
4453 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4454
4455 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4456 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4457 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4458
4459 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4460 msgid "No id parameter."
4461 msgstr "Ingen ID-parameter."
4462
4463 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4464 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4465 #, php-format
4466 msgid "No such file \"%d\"."
4467 msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
4468
4469 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4470 msgid "Sorry, only invited people can register."
4471 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4472
4473 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4474 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4475 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4476
4477 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4478 msgid "Registration successful"
4479 msgstr "Registreringen genomförd"
4480
4481 #. TRANS: Title for registration page.
4482 msgctxt "TITLE"
4483 msgid "Register"
4484 msgstr "Registrera"
4485
4486 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4487 msgid "Registration not allowed."
4488 msgstr "Registrering inte tillåten."
4489
4490 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4491 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4492 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
4493
4494 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4495 msgid "Email address already exists."
4496 msgstr "E-postadressen finns redan."
4497
4498 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4499 msgid "Invalid username or password."
4500 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4501
4502 #. TRANS: Page notice on registration page.
4503 msgid ""
4504 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4505 "link up to friends and colleagues."
4506 msgstr ""
4507 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4508 "och ansluta till vänner och kollegor."
4509
4510 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4511 msgctxt "PASSWORD"
4512 msgid "Confirm"
4513 msgstr "Bekräfta"
4514
4515 #. TRANS: Field label on account registration page.
4516 msgctxt "LABEL"
4517 msgid "Email"
4518 msgstr "E-post"
4519
4520 #. TRANS: Field title on account registration page.
4521 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4522 msgstr ""
4523 "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
4524
4525 #. TRANS: Field title on account registration page.
4526 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4527 msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
4528
4529 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4530 msgctxt "BUTTON"
4531 msgid "Register"
4532 msgstr "Registrera"
4533
4534 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4535 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4536 #, php-format
4537 msgid ""
4538 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4539 msgstr ""
4540 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4541
4542 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4543 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4544 #, php-format
4545 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4546 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4547
4548 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4549 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4550 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4551
4552 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4553 msgid "All rights reserved."
4554 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4555
4556 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4557 #, php-format
4558 msgid ""
4559 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4560 "email address, IM address, and phone number."
4561 msgstr ""
4562 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4563 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4564
4565 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4566 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4567 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4568 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4569 #, php-format
4570 msgid ""
4571 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4572 "want to...\n"
4573 "\n"
4574 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4575 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4576 "notices through instant messages.\n"
4577 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4578 "share your interests. \n"
4579 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4580 "others more about you. \n"
4581 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4582 "missed. \n"
4583 "\n"
4584 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4585 msgstr ""
4586 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4587 "\n"
4588 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4589 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4590 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4591 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4592 "eller som delar dina intressen.  \n"
4593 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4594 "att berätta mer om dig.  \n"
4595 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4596 "kan ha missat.  \n"
4597 "\n"
4598 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4599 "denna tjänst."
4600
4601 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4602 msgid ""
4603 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4604 "to confirm your email address.)"
4605 msgstr ""
4606 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4607 "bekräftar din e-postadress.)"
4608
4609 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4610 #. TRANS: %s is a username.
4611 #, php-format
4612 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4613 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid borttagning av %s från listan."
4614
4615 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4616 #. TRANS: %s is a profile URL.
4617 #, php-format
4618 msgid ""
4619 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4620 "correctly, please try retrying later."
4621 msgstr ""
4622 "Det uppstod ett problem vid listning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
4623 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
4624
4625 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4626 msgid "Unlisted"
4627 msgstr "Struken från lista"
4628
4629 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4630 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4631 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4632
4633 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4634 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4635 msgid "No notice specified."
4636 msgstr "Ingen notis angiven."
4637
4638 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4639 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4640 msgid "Repeated"
4641 msgstr "Upprepad"
4642
4643 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4644 msgid "Repeated!"
4645 msgstr "Upprepad!"
4646
4647 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4648 #. TRANS: %s is a user nickname.
4649 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4650 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4651 #. TRANS: %s is a username.
4652 #, php-format
4653 msgid "Replies to %s"
4654 msgstr "Svarat till %s"
4655
4656 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4657 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4658 #, php-format
4659 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4660 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4661
4662 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4663 #. TRANS: %s is a user nickname.
4664 #, fuzzy, php-format
4665 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4666 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4667
4668 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4669 #. TRANS: %s is a user nickname.
4670 #, php-format
4671 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4672 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4673
4674 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4675 #. TRANS: %s is a user nickname.
4676 #, php-format
4677 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4678 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4679
4680 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4681 #. TRANS: %s is a user nickname.
4682 #, php-format
4683 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4684 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4685
4686 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4687 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4688 #, php-format
4689 msgid ""
4690 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4691 "notice to them yet."
4692 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4693
4694 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4695 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4696 #, php-format
4697 msgid ""
4698 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4699 "[join groups](%%action.groups%%)."
4700 msgstr ""
4701 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4702 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4703
4704 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4705 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4706 #, php-format
4707 msgid ""
4708 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4709 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4710 msgstr ""
4711 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4712 "status_textarea=%s)!"
4713
4714 #. TRANS: RSS reply feed description.
4715 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4716 #, php-format
4717 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4718 msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
4719
4720 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4721 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4722 msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
4723
4724 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4725 msgid "You may not restore your account."
4726 msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
4727
4728 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4729 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4730 msgid "No uploaded file."
4731 msgstr "Ingen uppladdad fil."
4732
4733 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4734 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4735 msgstr ""
4736 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4737
4738 #. TRANS: Client exception.
4739 msgid ""
4740 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4741 "the HTML form."
4742 msgstr ""
4743 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4744 "HTML-formuläret."
4745
4746 #. TRANS: Client exception.
4747 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4748 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4749
4750 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4751 msgid "Missing a temporary folder."
4752 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4753
4754 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4755 msgid "Failed to write file to disk."
4756 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4757
4758 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4759 msgid "File upload stopped by extension."
4760 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4761
4762 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4763 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4764 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4765 msgid "System error uploading file."
4766 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4767
4768 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4769 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4770 msgid "Not an Atom feed."
4771 msgstr "Inte ett Atom-flöde."
4772
4773 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4774 msgid ""
4775 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4776 "profile page."
4777 msgstr ""
4778 "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din "
4779 "profilsida."
4780
4781 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4782 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4783 msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
4784
4785 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4786 #, fuzzy
4787 msgid ""
4788 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4789 "\">Activity Streams</a> format."
4790 msgstr ""
4791 "Du kan ladda upp ett säkerhetskopierat flöde i <a href=\"http://"
4792 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format."
4793
4794 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4795 msgid "Upload the file"
4796 msgstr "Ladda upp filen"
4797
4798 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4799 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4800 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4801
4802 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4803 msgid "User does not have this role."
4804 msgstr "Användaren har inte denna roll."
4805
4806 #. TRANS: Engine name for RSD.
4807 #. TRANS: Engine name.
4808 msgid "StatusNet"
4809 msgstr "StatusNet"
4810
4811 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4812 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4813 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4814 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4815
4816 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4817 msgid "User is already sandboxed."
4818 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4819
4820 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4821 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4822 #, php-format
4823 msgid "Not a valid list: %s."
4824 msgstr "Inte en giltig lista: %s."
4825
4826 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4827 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4828 #, php-format
4829 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4830 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
4831
4832 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4833 msgctxt "TITLE"
4834 msgid "Sessions"
4835 msgstr "Sessioner"
4836
4837 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4838 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4839 msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
4840
4841 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4842 msgctxt "LEGEND"
4843 msgid "Sessions"
4844 msgstr "Sessioner"
4845
4846 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4847 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4848 msgid "Handle sessions"
4849 msgstr "Hantera sessioner"
4850
4851 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4852 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4853 msgid "Handle sessions ourselves."
4854 msgstr "Hantera sessioner själva."
4855
4856 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4857 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4858 msgid "Session debugging"
4859 msgstr "Sessionsfelsökning"
4860
4861 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4862 msgid "Enable debugging output for sessions."
4863 msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
4864
4865 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4866 msgid "Save session settings"
4867 msgstr "Spara sessionsinställningar"
4868
4869 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4870 msgid "You must be logged in to view an application."
4871 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4872
4873 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4874 msgid "Application profile"
4875 msgstr "Applikationsprofil"
4876
4877 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4878 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4879 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4880 #, php-format
4881 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4882 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4883 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
4884 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
4885
4886 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4887 msgid "Application actions"
4888 msgstr "Åtgärder för applikation"
4889
4890 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4891 msgctxt "EDITAPP"
4892 msgid "Edit"
4893 msgstr "Redigera"
4894
4895 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4896 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4897 msgid "Reset key & secret"
4898 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4899
4900 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4901 msgid "Application info"
4902 msgstr "Information om applikation"
4903
4904 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4905 msgid ""
4906 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4907 "not supported."
4908 msgstr ""
4909 "Notera: HMAC-SHA1-signaturer stöds. Metoden med klartextsignatur stöds inte."
4910
4911 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4912 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4913 msgstr ""
4914 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4915
4916 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4917 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4918 #, php-format
4919 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4920 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4921
4922 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4923 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4924 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4925
4926 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4927 #, fuzzy, php-format
4928 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4929 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4930
4931 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4932 #, php-format
4933 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4934 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4935
4936 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4937 #, php-format
4938 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4939 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4940
4941 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4942 #, php-format
4943 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4944 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4945
4946 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4947 msgid ""
4948 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4949 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4950 msgstr ""
4951 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4952 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4953 "att sätta strålkastarljuset på."
4954
4955 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4956 #. TRANS: %s is a username.
4957 #, php-format
4958 msgid ""
4959 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4960 "would add to their favorites :)"
4961 msgstr ""
4962 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4963 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4964
4965 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4966 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4967 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4968 #, php-format
4969 msgid ""
4970 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4971 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4972 "their favorites :)"
4973 msgstr ""
4974 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4975 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4976
4977 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4978 msgid "This is a way to share what you like."
4979 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4980
4981 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4982 #, php-format
4983 msgid "%s group"
4984 msgstr "%s grupp"
4985
4986 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4987 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4988 #, php-format
4989 msgid "%1$s group, page %2$d"
4990 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4991
4992 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4993 #, fuzzy, php-format
4994 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4995 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4996
4997 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4998 #, php-format
4999 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5000 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5001
5002 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5003 #, php-format
5004 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5005 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5006
5007 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5008 #, php-format
5009 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5010 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5011
5012 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5013 #, php-format
5014 msgid "FOAF for %s group"
5015 msgstr "FOAF för %s grupp"
5016
5017 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5018 msgid "Members"
5019 msgstr "Medlemmar"
5020
5021 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5022 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5023 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5024 #. TRANS: Empty list message for tags.
5025 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5026 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5027 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5028 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5029 msgid "(None)"
5030 msgstr "(Ingen)"
5031
5032 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5033 msgid "All members"
5034 msgstr "Alla medlemmar"
5035
5036 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5037 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5038 msgid "Statistics"
5039 msgstr "Statistik"
5040
5041 #. TRANS: Label for group creation date.
5042 msgctxt "LABEL"
5043 msgid "Created"
5044 msgstr "Skapad"
5045
5046 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5047 msgctxt "LABEL"
5048 msgid "Members"
5049 msgstr "Medlemmar"
5050
5051 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5052 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5053 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5054 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5055 #, php-format
5056 msgid ""
5057 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5058 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5059 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5060 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5061 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5062 msgstr ""
5063 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5064 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5065 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5066 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5067 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5068
5069 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5070 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5071 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5072 #, php-format
5073 msgid ""
5074 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5075 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5076 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5077 "their life and interests. "
5078 msgstr ""
5079 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5080 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5081 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5082 "sina liv och intressen. "
5083
5084 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5085 msgctxt "TITLE"
5086 msgid "Admins"
5087 msgstr "Administratörer"
5088
5089 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5090 msgid "No such message."
5091 msgstr "Inget sådant meddelande."
5092
5093 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5094 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5095 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5096
5097 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5098 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5099 #, php-format
5100 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5101 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5102
5103 #. TRANS: Page title for single message display.
5104 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5105 #, php-format
5106 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5107 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5108
5109 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5110 msgid "Not available."
5111 msgstr "Inte tillgängligt."
5112
5113 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5114 msgid "Notice deleted."
5115 msgstr "Notis borttagen."
5116
5117 #. TRANS: Title for private list timeline.
5118 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5119 #, php-format
5120 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5121 msgstr "Privat tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5122
5123 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5124 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5125 #, php-format
5126 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5127 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5128
5129 #. TRANS: Title for private list timeline.
5130 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5131 #, php-format
5132 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5133 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s, sida %3$d"
5134
5135 #. TRANS: Title for private list timeline.
5136 #. TRANS: %s is a list.
5137 #, php-format
5138 msgid "Private timeline of %s list by you"
5139 msgstr "Privat tidslinje för %s-listan av dig"
5140
5141 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5142 #. TRANS: %s is a list.
5143 #, php-format
5144 msgid "Timeline for %s list by you"
5145 msgstr "Tidslinje för %s-listan av dig"
5146
5147 #. TRANS: Title for private list timeline.
5148 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5149 #, php-format
5150 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5151 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
5152
5153 #. TRANS: Feed title.
5154 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5155 #, php-format
5156 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5157 msgstr "Flöde för %1$s-listan av %2$s (Atom)"
5158
5159 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5160 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5161 #, php-format
5162 msgid ""
5163 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5164 "yet."
5165 msgstr ""
5166 "Detta är tidslinjen för %1$s-listan av %2$s men ingen har skrivit något ännu."
5167
5168 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5169 msgid "Try tagging more people."
5170 msgstr "Prova tagga fler personer."
5171
5172 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5173 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5174 #, php-format
5175 msgid ""
5176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5177 "this timeline!"
5178 msgstr ""
5179 "Varför inte [registrera ett konto ](%%% %action.register% %%%) och börja "
5180 "följa denna tidslinje!"
5181
5182 #. TRANS: Header on show list page.
5183 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5184 msgid "Listed"
5185 msgstr "Listade"
5186
5187 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5188 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5189 msgid "Show all"
5190 msgstr "Visa alla"
5191
5192 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5193 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5194 msgid "Subscribers"
5195 msgstr "Prenumeranter"
5196
5197 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5198 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5199 msgid "All subscribers"
5200 msgstr "Alla prenumeranter"
5201
5202 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5203 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5204 #, php-format
5205 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5206 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
5207
5208 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5209 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5210 #, php-format
5211 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5212 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
5213
5214 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5215 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5216 #, php-format
5217 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5218 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
5219
5220 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5221 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5222 #, php-format
5223 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5224 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5225
5226 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5227 #. TRANS: %s is a user nickname.
5228 #, fuzzy, php-format
5229 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5230 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5231
5232 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5233 #. TRANS: %s is a user nickname.
5234 #, php-format
5235 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5236 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5237
5238 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5239 #. TRANS: %s is a user nickname.
5240 #, php-format
5241 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5242 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5243
5244 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5245 #. TRANS: %s is a user nickname.
5246 #, php-format
5247 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5248 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5249
5250 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5251 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5252 #, php-format
5253 msgid "FOAF for %s"
5254 msgstr "FOAF för %s"
5255
5256 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5257 #, php-format
5258 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5259 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
5260
5261 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5262 msgid ""
5263 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5264 "would be a good time to start :)"
5265 msgstr ""
5266 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5267 "inte börja nu?"
5268
5269 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5270 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5271 #, php-format
5272 msgid ""
5273 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5274 "%?status_textarea=%2$s)."
5275 msgstr ""
5276 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5277 "status_textarea=%s)!"
5278
5279 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5280 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5281 #, php-format
5282 msgid ""
5283 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5284 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5285 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5286 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5287 msgstr ""
5288 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5289 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5290 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5291 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5292
5293 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5294 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5295 #, php-format
5296 msgid ""
5297 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5298 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5299 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5300 msgstr ""
5301 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5302 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5303 "[StatusNet](http://status.net/). "
5304
5305 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5306 #, php-format
5307 msgid "Repeat of %s"
5308 msgstr "Upprepning av %s"
5309
5310 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5311 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5312 msgid "You cannot silence users on this site."
5313 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5314
5315 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5316 msgid "User is already silenced."
5317 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5318
5319 #. TRANS: Title for site administration panel.
5320 msgctxt "TITLE"
5321 msgid "Site"
5322 msgstr "Webbplats"
5323
5324 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5325 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5326 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5327
5328 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5329 msgid "Site name must have non-zero length."
5330 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5331
5332 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5333 msgid "You must have a valid contact email address."
5334 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5335
5336 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5337 msgid "Invalid logo URL."
5338 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
5339
5340 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5341 msgid "Invalid SSL logo URL."
5342 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
5343
5344 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5345 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5346 #, php-format
5347 msgid "Unknown language \"%s\"."
5348 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5349
5350 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5351 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5352 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5353
5354 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5355 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5356 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5357
5358 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5359 msgctxt "LEGEND"
5360 msgid "General"
5361 msgstr "Allmänt"
5362
5363 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5364 msgctxt "LABEL"
5365 msgid "Site name"
5366 msgstr "Webbplatsens namn"
5367
5368 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5369 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5370 msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
5371
5372 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5373 msgid "Brought by"
5374 msgstr "Tillhandahållen av"
5375
5376 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5377 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5378 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5379
5380 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5381 msgid "Brought by URL"
5382 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5383
5384 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5385 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5386 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5387
5388 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5389 msgid "Email"
5390 msgstr "E-post"
5391
5392 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5393 msgid "Contact email address for your site."
5394 msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
5395
5396 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5397 msgctxt "LEGEND"
5398 msgid "Local"
5399 msgstr "Lokala"
5400
5401 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5402 msgid "Default timezone"
5403 msgstr "Standardtidszon"
5404
5405 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5406 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5407 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5408
5409 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5410 msgid "Default language"
5411 msgstr "Standardspråk"
5412
5413 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5414 #, fuzzy
5415 msgid ""
5416 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5417 msgstr ""
5418 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5419 "inte är tillgänglig"
5420
5421 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5422 msgctxt "LEGEND"
5423 msgid "Limits"
5424 msgstr "Begränsningar"
5425
5426 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5427 msgid "Text limit"
5428 msgstr "Textbegränsning"
5429
5430 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5431 msgid "Maximum number of characters for notices."
5432 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5433
5434 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5435 msgid "Dupe limit"
5436 msgstr "Duplikatbegränsning"
5437
5438 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5439 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5440 msgstr ""
5441 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5442
5443 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5444 msgid "Logo"
5445 msgstr "Logotyp"
5446
5447 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5448 msgid "Site logo"
5449 msgstr "Webbplatslogotyp"
5450
5451 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5452 msgid "SSL logo"
5453 msgstr "SSL-logotyp"
5454
5455 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Save the site settings."
5458 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5459
5460 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5461 msgid "Site Notice"
5462 msgstr "Webbplatsnotis"
5463
5464 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5465 msgid "Edit site-wide message"
5466 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5467
5468 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5469 msgid "Unable to save site notice."
5470 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5471
5472 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5473 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5474 msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
5475
5476 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5477 msgid "Site notice text"
5478 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5479
5480 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5481 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5482 msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
5483
5484 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5485 msgid "Save site notice."
5486 msgstr "Spara webbplatsnotis."
5487
5488 #. TRANS: Title for SMS settings.
5489 msgid "SMS settings"
5490 msgstr "Inställningar för SMS"
5491
5492 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5493 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5494 #, php-format
5495 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5496 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5497
5498 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5499 msgid "SMS is not available."
5500 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5501
5502 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5503 msgid "SMS address"
5504 msgstr "SMS-adress"
5505
5506 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5507 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5508 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5509
5510 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5511 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5512 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5513
5514 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5515 msgid "Confirmation code"
5516 msgstr "Bekräftelsekod"
5517
5518 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5519 msgid "Enter the code you received on your phone."
5520 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5521
5522 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5523 msgctxt "BUTTON"
5524 msgid "Confirm"
5525 msgstr "Bekräfta"
5526
5527 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5528 msgid "SMS phone number"
5529 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5530
5531 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5532 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5533 msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
5534
5535 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5536 msgid "SMS preferences"
5537 msgstr "SMS-inställningar"
5538
5539 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5540 msgid ""
5541 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5542 "from my carrier."
5543 msgstr ""
5544 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5545 "debitera mig."
5546
5547 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5548 msgid "SMS preferences saved."
5549 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5550
5551 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5552 msgid "No phone number."
5553 msgstr "Inget telefonnummer."
5554
5555 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5556 msgid "No carrier selected."
5557 msgstr "Ingen operatör vald."
5558
5559 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5560 msgid "That is already your phone number."
5561 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5562
5563 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5564 msgid "That phone number already belongs to another user."
5565 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5566
5567 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5568 msgid ""
5569 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5570 "for the code and instructions on how to use it."
5571 msgstr ""
5572 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5573 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5574
5575 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5576 msgid "That is the wrong confirmation number."
5577 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5578
5579 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5580 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5581 msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
5582
5583 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5584 msgid "SMS confirmation cancelled."
5585 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5586
5587 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5588 #. TRANS: registered for the active user.
5589 msgid "That is not your phone number."
5590 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5591
5592 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5593 msgid "The SMS phone number was removed."
5594 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5595
5596 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5597 msgid "Mobile carrier"
5598 msgstr "Mobiloperatör"
5599
5600 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5601 msgid "Select a carrier"
5602 msgstr "Välj en operatör"
5603
5604 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5605 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5606 #, php-format
5607 msgid ""
5608 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5609 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5610 msgstr ""
5611 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5612 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5613 "på %s och berätta."
5614
5615 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5616 msgid "No code entered."
5617 msgstr "Ingen kod angiven."
5618
5619 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5620 msgctxt "TITLE"
5621 msgid "Snapshots"
5622 msgstr "Ögonblicksbilder"
5623
5624 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5625 msgid "Manage snapshot configuration"
5626 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5627
5628 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5629 msgid "Invalid snapshot run value."
5630 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5631
5632 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5633 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5634 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5635
5636 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5637 msgid "Invalid snapshot report URL."
5638 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5639
5640 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5641 msgctxt "LEGEND"
5642 msgid "Snapshots"
5643 msgstr "Ögonblicksbilder"
5644
5645 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5646 msgid "Randomly during web hit"
5647 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5648
5649 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5650 msgid "In a scheduled job"
5651 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5652
5653 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5654 msgid "Data snapshots"
5655 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5656
5657 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5658 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5659 msgstr "När statistiska uppgifter skall skickas till status.net-servrar."
5660
5661 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5662 msgid "Frequency"
5663 msgstr "Frekvens"
5664
5665 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5666 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5667 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var n:te webbträff."
5668
5669 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5670 msgid "Report URL"
5671 msgstr "URL för rapport"
5672
5673 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5674 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5675 msgstr "Ögonblicksbilder kommer att skickas till denna webbadress."
5676
5677 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5678 msgid "Save snapshot settings."
5679 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild."
5680
5681 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5682 msgid "You are not subscribed to that profile."
5683 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5684
5685 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5686 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5687 msgid "Could not save subscription."
5688 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5689
5690 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5691 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5692 msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
5693
5694 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5695 #. TRANS: %s is the name of the user.
5696 #, php-format
5697 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5698 msgstr "Prenumeranter på %s som väntar på godkännande"
5699
5700 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5701 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5702 #, php-format
5703 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5704 msgstr "Prenumeranter på %1$s som väntar på godkännande, sida %2$d"
5705
5706 #. TRANS: Page notice for group members page.
5707 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5708 msgstr ""
5709 "En lista med användare som väntar på godkännande för att prenumerera på dig."
5710
5711 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5712 msgid "Subscribed"
5713 msgstr "Prenumerant"
5714
5715 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5716 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5717 msgstr "Du måste vara inloggad för att avsluta prenumerationen på en lista."
5718
5719 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5720 msgid "No ID given."
5721 msgstr "Inget ID angiven."
5722
5723 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5724 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5725 #, php-format
5726 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5727 msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på listan %2$s: %3$s"
5728
5729 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5730 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5731 #, php-format
5732 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5733 msgstr "%1$s prenumererar på listan %2$s av %3$s"
5734
5735 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5736 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5737 #, php-format
5738 msgid "%s subscribers"
5739 msgstr "%s prenumeranter"
5740
5741 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5742 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5743 #, php-format
5744 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5745 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5746
5747 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5748 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5749 msgid "These are the people who listen to your notices."
5750 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5751
5752 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5753 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5754 #, php-format
5755 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5756 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5757
5758 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5759 msgid ""
5760 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5761 "return the favor."
5762 msgstr ""
5763 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på folk du känner och de "
5764 "kanske återgäldar tjänsten."
5765
5766 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5767 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5768 #, php-format
5769 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5770 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5771
5772 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5773 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5774 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5775 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5776 #. TRANS: and do not change the URL part.
5777 #, php-format
5778 msgid ""
5779 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5780 "%) and be the first?"
5781 msgstr ""
5782 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5783 "action.register%%%%) och bli först?"
5784
5785 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5786 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5787 #, php-format
5788 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5789 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5790
5791 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5792 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5793 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5794 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5795
5796 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5797 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5798 #, php-format
5799 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5800 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5801
5802 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5803 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5804 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5805 #. TRANS: and do not change the URL part.
5806 #, php-format
5807 msgid ""
5808 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5809 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5810 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5811 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5812 "automatically subscribe to people you already follow there."
5813 msgstr ""
5814 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5815 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5816 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5817 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5818 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5819 "följer där."
5820
5821 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5822 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5823 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5824 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5825 #, php-format
5826 msgid "%s is not listening to anyone."
5827 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5828
5829 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5830 #, php-format
5831 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5832 msgstr "Flöde av prenumerationer för %s (Atom)"
5833
5834 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5835 msgctxt "LABEL"
5836 msgid "IM"
5837 msgstr "Snabbmeddelande"
5838
5839 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5840 msgid "SMS"
5841 msgstr "SMS"
5842
5843 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5844 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5845 #, php-format
5846 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5847 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5848
5849 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5850 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5851 #, fuzzy, php-format
5852 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5853 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5854
5855 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5856 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5857 #, php-format
5858 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5859 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5860
5861 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5862 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5863 #, php-format
5864 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5865 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5866
5867 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5868 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5869 #, php-format
5870 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5871 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5872
5873 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5874 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5875 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5876 msgid "You cannot tag this user."
5877 msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
5878
5879 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5880 msgid "List a profile"
5881 msgstr "Lista en profil"
5882
5883 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5884 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5885 #, php-format
5886 msgctxt "ADDTOLIST"
5887 msgid "List %s"
5888 msgstr "Lista %s"
5889
5890 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5891 msgctxt "TITLE"
5892 msgid "Error"
5893 msgstr "Fel"
5894
5895 #. TRANS: Header in list form.
5896 msgid "User profile"
5897 msgstr "Användarprofil"
5898
5899 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5900 msgid "List user"
5901 msgstr "Lista användare"
5902
5903 #. TRANS: Field label on list form.
5904 msgctxt "LABEL"
5905 msgid "Lists"
5906 msgstr "Listor"
5907
5908 #. TRANS: Field title on list form.
5909 msgid ""
5910 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5911 "separated."
5912 msgstr ""
5913 "Listor för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
5914 "kommatecken eller mellanslag."
5915
5916 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5917 msgctxt "TITLE"
5918 msgid "Tags"
5919 msgstr "Taggar"
5920
5921 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5922 msgid "Lists saved."
5923 msgstr "Listor sparades."
5924
5925 #. TRANS: Page notice.
5926 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5927 msgstr ""
5928 "Använd detta formulär för att lägga till dina prenumeranter eller "
5929 "prenumerationer på listor."
5930
5931 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5932 msgid "No such tag."
5933 msgstr "Ingen sådan tagg."
5934
5935 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5936 msgid "You haven't blocked that user."
5937 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5938
5939 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5940 msgid "User is not sandboxed."
5941 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5942
5943 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5944 msgid "User is not silenced."
5945 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5946
5947 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5948 msgid "Unsubscribed"
5949 msgstr "Prenumeration avslutad"
5950
5951 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5952 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5953 #, php-format
5954 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5955 msgstr "%1$s struken från listan %2$s av %3$s"
5956
5957 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5958 msgid "URL settings"
5959 msgstr "Webbadressinställningarna"
5960
5961 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5962 msgid "Manage various other options."
5963 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5964
5965 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5966 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5967 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5968 msgid " (free service)"
5969 msgstr " (fri tjänst)"
5970
5971 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5972 msgid "[none]"
5973 msgstr "[ingen]"
5974
5975 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5976 msgid "[internal]"
5977 msgstr "[intern]"
5978
5979 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5980 msgid "Shorten URLs with"
5981 msgstr "Förkorta URL:er med"
5982
5983 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5984 msgid "Automatic shortening service to use."
5985 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
5986
5987 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5988 msgid "URL longer than"
5989 msgstr "URL längre än"
5990
5991 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5992 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5993 msgstr ""
5994 "Webbadresser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta alltid."
5995
5996 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5997 msgid "Text longer than"
5998 msgstr "Text längre än"
5999
6000 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6001 msgid ""
6002 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6003 msgstr ""
6004 "Webbadresser i notiser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta "
6005 "alltid."
6006
6007 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6008 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6009 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6010
6011 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6012 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6013 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
6014
6015 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6016 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6017 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
6018
6019 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6020 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6021 msgstr "Fel vid sparande av användarens inställningar för URL-förkortare."
6022
6023 #. TRANS: User admin panel title.
6024 msgctxt "TITLE"
6025 msgid "User"
6026 msgstr "Användare"
6027
6028 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6029 msgid "User settings for this StatusNet site"
6030 msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
6031
6032 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6033 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6034 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6035
6036 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6037 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6038 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6039
6040 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6041 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6042 #, php-format
6043 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6044 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
6045
6046 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6047 msgctxt "LEGEND"
6048 msgid "Profile"
6049 msgstr "Profil"
6050
6051 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6052 msgid "Bio Limit"
6053 msgstr "Begränsning av biografi"
6054
6055 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6056 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6057 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6058
6059 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6060 msgid "New users"
6061 msgstr "Nya användare"
6062
6063 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6064 msgid "New user welcome"
6065 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6066
6067 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6068 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6069 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6070
6071 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6072 msgid "Default subscription"
6073 msgstr "Standardprenumerationer"
6074
6075 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6076 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6077 msgstr ""
6078 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6079 "användare."
6080
6081 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6082 msgid "Invitations"
6083 msgstr "Inbjudningar"
6084
6085 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6086 msgid "Invitations enabled"
6087 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6088
6089 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6090 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6091 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6092
6093 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6094 msgid "Save user settings."
6095 msgstr "Spara användarinställningar."
6096
6097 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6098 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6099 #, php-format
6100 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6101 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6102
6103 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6104 msgid "Search for more groups"
6105 msgstr "Sök efter fler grupper"
6106
6107 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6108 #. TRANS: %s is a user nickname.
6109 #, php-format
6110 msgid "%s is not a member of any group."
6111 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6112
6113 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6114 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6115 #, php-format
6116 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6117 msgstr ""
6118 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6119
6120 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6121 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6122 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6123 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6124 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6125 #, php-format
6126 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6127 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6128
6129 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6130 #, php-format
6131 msgid "StatusNet %s"
6132 msgstr "StatusNet %s"
6133
6134 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6135 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6136 #, php-format
6137 msgid ""
6138 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6139 "Inc. and contributors."
6140 msgstr ""
6141 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6142 "Inc. och medarbetare."
6143
6144 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6145 msgid "Contributors"
6146 msgstr "Medarbetare"
6147
6148 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6149 msgid "License"
6150 msgstr "Licens"
6151
6152 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6153 msgid ""
6154 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6155 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6156 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6157 "any later version. "
6158 msgstr ""
6159 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6160 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6161 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6162 "senare version. "
6163
6164 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6165 msgid ""
6166 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6167 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6168 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6169 "for more details. "
6170 msgstr ""
6171 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6172 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6173 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6174 "för mer information. "
6175
6176 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6177 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6178 #, php-format
6179 msgid ""
6180 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6181 "along with this program.  If not, see %s."
6182 msgstr ""
6183 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6184 "detta program. Om inte, se %s."
6185
6186 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6187 msgid "Plugins"
6188 msgstr "Insticksmoduler"
6189
6190 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6191 msgctxt "HEADER"
6192 msgid "Name"
6193 msgstr "Namn"
6194
6195 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6196 msgctxt "HEADER"
6197 msgid "Version"
6198 msgstr "Version"
6199
6200 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6201 msgctxt "HEADER"
6202 msgid "Author(s)"
6203 msgstr "Författare"
6204
6205 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6206 msgctxt "HEADER"
6207 msgid "Description"
6208 msgstr "Beskrivning"
6209
6210 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6211 msgid "Favor"
6212 msgstr "Markera som favorit"
6213
6214 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6215 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6216 #, php-format
6217 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6218 msgstr "%1$s lade till notis %2$s som favorit."
6219
6220 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6221 #, php-format
6222 msgid "Cannot process URL '%s'"
6223 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6224
6225 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6226 msgid "Robin thinks something is impossible."
6227 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6228
6229 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6230 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6231 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6232 #, php-format
6233 msgid ""
6234 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6235 "Try to upload a smaller version."
6236 msgid_plural ""
6237 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6238 "Try to upload a smaller version."
6239 msgstr[0] ""
6240 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och den fil du skickade var %2$d "
6241 "byte. Försök att ladda upp en mindre version."
6242 msgstr[1] ""
6243 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och du fil du skickade var %2$d byte. "
6244 "Försök att ladda upp en mindre version."
6245
6246 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6247 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6248 #, php-format
6249 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6250 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6251 msgstr[0] ""
6252 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6253 msgstr[1] ""
6254 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6255
6256 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6257 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6258 #, php-format
6259 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6260 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6261 msgstr[0] ""
6262 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6263 msgstr[1] ""
6264 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6265
6266 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6267 msgid "Invalid filename."
6268 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6269
6270 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6271 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6272 #, php-format
6273 msgid "Profile ID %s is invalid."
6274 msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
6275
6276 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6277 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6278 #, php-format
6279 msgid "Group ID %s is invalid."
6280 msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
6281
6282 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6283 msgid "Group join failed."
6284 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6285
6286 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6287 msgid "Not part of group."
6288 msgstr "Inte med i grupp."
6289
6290 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6291 msgid "Group leave failed."
6292 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6293
6294 #. TRANS: Activity title.
6295 msgid "Join"
6296 msgstr "Gå med"
6297
6298 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6299 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6300 #, php-format
6301 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6302 msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
6303
6304 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6305 msgid "Could not update local group."
6306 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6307
6308 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6309 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6310 #, php-format
6311 msgid "Could not create login token for %s"
6312 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6313
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Cannot instantiate class "
6316 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
6317
6318 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6319 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6320 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6321
6322 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6323 msgid "You are banned from sending direct messages."
6324 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6325
6326 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6327 msgid "Could not insert message."
6328 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6329
6330 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6331 msgid "Could not update message with new URI."
6332 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6333
6334 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6335 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6336 #, php-format
6337 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6338 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6339
6340 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6341 #, php-format
6342 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6343 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
6344
6345 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6346 msgid "Problem saving notice. Too long."
6347 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6348
6349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6350 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6351 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6352
6353 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6354 msgid ""
6355 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6356 msgstr ""
6357 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6358 "minuter."
6359
6360 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6361 msgid ""
6362 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6363 "few minutes."
6364 msgstr ""
6365 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6366 "om ett par minuter."
6367
6368 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6369 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6370 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6371
6372 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6373 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6374 msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
6375
6376 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6377 msgid "You cannot repeat your own notice."
6378 msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
6379
6380 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6381 msgid "Cannot repeat a private notice."
6382 msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
6383
6384 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6385 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6386 msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
6387
6388 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6389 msgid "You already repeated that notice."
6390 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6391
6392 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6393 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6394 #, php-format
6395 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6396 msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
6397
6398 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6399 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6400 msgid "Problem saving notice."
6401 msgstr "Problem med att spara notis."
6402
6403 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6404 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6405 msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
6406
6407 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6408 msgid "Problem saving group inbox."
6409 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6410
6411 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6412 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6413 #, php-format
6414 msgid "RT @%1$s %2$s"
6415 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6416
6417 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6418 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6419 #, php-format
6420 msgctxt "FANCYNAME"
6421 msgid "%1$s (%2$s)"
6422 msgstr "%1$s (%2$s)"
6423
6424 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6425 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6426 #, php-format
6427 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6428 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6429
6430 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6431 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6432 #, php-format
6433 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6434 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6435
6436 #. TRANS: Server exception.
6437 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6438 msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
6439
6440 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6441 msgid "No tagger specified."
6442 msgstr "Ingen taggare angiven."
6443
6444 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6445 msgid "No tag specified."
6446 msgstr "Ingen tagg angiven."
6447
6448 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6449 msgid "Could not create profile tag."
6450 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
6451
6452 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6453 msgid "Could not set profile tag URI."
6454 msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
6455
6456 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6457 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6458 msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
6459
6460 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6461 #, php-format
6462 msgid ""
6463 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6464 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6465 msgstr ""
6466 "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna "
6467 "antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
6468
6469 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6470 #, php-format
6471 msgid ""
6472 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6473 "allowed number.Try unlisting others first."
6474 msgstr ""
6475 "Du har redan %1$d eller flera personer i listan %2$s, vilket är den högsta "
6476 "tillåtna antalet. Prova ta bort andra från listan först."
6477
6478 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6479 msgid "Adding list subscription failed."
6480 msgstr "Det gick inte att lägga till prenumeration på listan."
6481
6482 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6483 msgid "Removing list subscription failed."
6484 msgstr "Det gick inte att ta bort prenumeration på listan."
6485
6486 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6487 msgid "Missing profile."
6488 msgstr "Saknar profil."
6489
6490 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6491 msgid "Unable to save tag."
6492 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6493
6494 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6495 msgid "You have been banned from subscribing."
6496 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6497
6498 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6499 msgid "Already subscribed!"
6500 msgstr "Redan prenumerant!"
6501
6502 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6503 msgid "User has blocked you."
6504 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6505
6506 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6507 msgid "Not subscribed!"
6508 msgstr "Inte prenumerant!"
6509
6510 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6511 msgid "Could not delete self-subscription."
6512 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6513
6514 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6515 msgid "Could not delete subscription."
6516 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6517
6518 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6519 msgctxt "TITLE"
6520 msgid "Follow"
6521 msgstr "Följ"
6522
6523 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6524 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6525 #, php-format
6526 msgid "%1$s is now following %2$s."
6527 msgstr "%1$s följer nu %2$s."
6528
6529 #. TRANS: Notice given on user registration.
6530 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6531 #, php-format
6532 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6533 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6534
6535 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6536 msgid "Not implemented since inbox change."
6537 msgstr "Inte implementerad sedan inkorgsförändring."
6538
6539 #. TRANS: Server exception.
6540 msgid "No single user defined for single-user mode."
6541 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6542
6543 #. TRANS: Server exception.
6544 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6545 msgstr "Enanvändarlägeskod anropad när den inte var aktiverad."
6546
6547 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6548 msgid "No user with that email address or username."
6549 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
6550
6551 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6552 msgid "No registered email address for that user."
6553 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
6554
6555 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6556 msgid "Error saving address confirmation."
6557 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
6558
6559 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6560 msgid "Could not create group."
6561 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6562
6563 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6564 msgid "Could not set group URI."
6565 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6566
6567 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6568 msgid "Could not set group membership."
6569 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6570
6571 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6572 msgid "Could not save local group info."
6573 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6574
6575 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6576 #. TRANS: %s is the remote site.
6577 #, php-format
6578 msgid "Cannot locate account %s."
6579 msgstr "Kan inte hitta kontot %s."
6580
6581 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6582 #. TRANS: %s is the remote site.
6583 #, php-format
6584 msgid "Cannot find XRD for %s."
6585 msgstr "Kan inte hitta XRD för %s."
6586
6587 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6588 #. TRANS: %s is the remote site.
6589 #, php-format
6590 msgid "No AtomPub API service for %s."
6591 msgstr "Ingen AtomPub API-tjänst för %s."
6592
6593 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6594 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6595 msgid "User actions"
6596 msgstr "Åtgärder för användare"
6597
6598 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6599 msgid "User deletion in progress..."
6600 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6601
6602 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6603 msgid "Edit profile settings."
6604 msgstr "Redigera profilinställningar."
6605
6606 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6607 msgctxt "BUTTON"
6608 msgid "Edit"
6609 msgstr "Redigera"
6610
6611 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6612 msgid "Send a direct message to this user."
6613 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare."
6614
6615 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6616 msgctxt "BUTTON"
6617 msgid "Message"
6618 msgstr "Meddelande"
6619
6620 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6621 msgid "Moderate"
6622 msgstr "Moderera"
6623
6624 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6625 msgid "User role"
6626 msgstr "Användarroll"
6627
6628 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6629 msgctxt "role"
6630 msgid "Administrator"
6631 msgstr "Administratör"
6632
6633 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6634 msgctxt "role"
6635 msgid "Moderator"
6636 msgstr "Moderator"
6637
6638 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6639 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6640 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6641 msgctxt "BUTTON"
6642 msgid "Subscribe"
6643 msgstr "Prenumerera"
6644
6645 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6646 #, php-format
6647 msgid "%1$s - %2$s"
6648 msgstr "%1$s - %2$s"
6649
6650 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6651 msgid "Untitled page"
6652 msgstr "Namnlös sida"
6653
6654 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6655 msgctxt "TOOLTIP"
6656 msgid "Show more"
6657 msgstr "Visa mer"
6658
6659 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6660 msgctxt "BUTTON"
6661 msgid "Reply"
6662 msgstr "Svara"
6663
6664 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6665 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6666 msgid "Write a reply..."
6667 msgstr "Skriv ett svar..."
6668
6669 #. TRANS: Tab on the notice form.
6670 msgctxt "TAB"
6671 msgid "Status"
6672 msgstr "Status"
6673
6674 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6675 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6676 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6677 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6678 #, php-format
6679 msgid ""
6680 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6681 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6682 msgstr ""
6683 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6684 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6685
6686 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6687 #, php-format
6688 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6689 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6690
6691 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6692 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6693 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6694 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6695 #, php-format
6696 msgid ""
6697 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6698 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6699 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6700 msgstr ""
6701 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6702 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6703 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6704
6705 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6706 #. TRANS: %1$s is the site name.
6707 #, php-format
6708 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6709 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6710
6711 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6712 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6713 #, php-format
6714 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6715 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6716
6717 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6718 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6719 msgstr ""
6720 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6721
6722 #. TRANS: license message in footer.
6723 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6724 #, php-format
6725 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6726 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6727
6728 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6729 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6730 msgid "After"
6731 msgstr "Senare"
6732
6733 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6734 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6735 msgid "Before"
6736 msgstr "Tidigare"
6737
6738 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6739 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6740 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6741
6742 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6743 #, php-format
6744 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6745 msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
6746
6747 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6748 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6749 msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
6750
6751 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6752 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6753 msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
6754
6755 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6756 msgid "Unknown profile."
6757 msgstr "Okänd profil."
6758
6759 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6760 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6761 msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
6762
6763 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6764 msgid "Remote profile is not a group!"
6765 msgstr "Fjärrprofilen är inte en grupp!"
6766
6767 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6768 msgid "User is already a member of this group."
6769 msgstr "Användaren är redan medlem i denna grupp."
6770
6771 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6772 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6773 #, php-format
6774 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6775 msgstr "Känner redan till notisen %1$s och den har en annan författare %2$s."
6776
6777 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6778 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6779 msgstr "Skriver inte över författarinformation för inte betrodda användare."
6780
6781 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6782 #. TRANS: %s is the notice URI.
6783 #, php-format
6784 msgid "No content for notice %s."
6785 msgstr "Inget innehåll i notis %s."
6786
6787 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6788 #, php-format
6789 msgid "No such user \"%s\"."
6790 msgstr "Ingen sådan användare \"%s\"."
6791
6792 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6793 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6794 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6795 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6796 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6797 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6798 #, php-format
6799 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6800 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6801 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6802
6803 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6804 msgid "Can't handle remote content yet."
6805 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6806
6807 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6808 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6809 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6810
6811 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6812 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6813 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6814
6815 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6816 msgid "You cannot make changes to this site."
6817 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6818
6819 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6820 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6821 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6822
6823 #. TRANS: Client error message.
6824 msgid "showForm() not implemented."
6825 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6826
6827 #. TRANS: Client error message
6828 msgid "saveSettings() not implemented."
6829 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6830
6831 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6832 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6833 msgctxt "HEADER"
6834 msgid "Home"
6835 msgstr "Hem"
6836
6837 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6838 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6839 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6840 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6841 msgctxt "MENU"
6842 msgid "Home"
6843 msgstr "Hem"
6844
6845 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6846 msgctxt "HEADER"
6847 msgid "Admin"
6848 msgstr "Administratör"
6849
6850 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6851 msgid "Basic site configuration"
6852 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6853
6854 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6855 msgctxt "MENU"
6856 msgid "Site"
6857 msgstr "Webbplats"
6858
6859 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6860 msgid "User configuration"
6861 msgstr "Konfiguration av användare"
6862
6863 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6864 msgctxt "MENU"
6865 msgid "User"
6866 msgstr "Användare"
6867
6868 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6869 msgid "Access configuration"
6870 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6871
6872 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6873 msgctxt "MENU"
6874 msgid "Access"
6875 msgstr "Åtkomst"
6876
6877 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6878 msgid "Paths configuration"
6879 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6880
6881 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6882 msgctxt "MENU"
6883 msgid "Paths"
6884 msgstr "Sökvägar"
6885
6886 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6887 msgid "Sessions configuration"
6888 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6889
6890 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6891 msgctxt "MENU"
6892 msgid "Sessions"
6893 msgstr "Sessioner"
6894
6895 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6896 msgid "Edit site notice"
6897 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6898
6899 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6900 msgctxt "MENU"
6901 msgid "Site notice"
6902 msgstr "Webbplatsnotis"
6903
6904 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6905 msgid "Snapshots configuration"
6906 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6907
6908 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6909 msgctxt "MENU"
6910 msgid "Snapshots"
6911 msgstr "Ögonblicksbilder"
6912
6913 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6914 msgid "Set site license"
6915 msgstr "Ange webbplatslicens"
6916
6917 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6918 msgctxt "MENU"
6919 msgid "License"
6920 msgstr "Licens"
6921
6922 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6923 msgid "Plugins configuration"
6924 msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
6925
6926 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6927 msgctxt "MENU"
6928 msgid "Plugins"
6929 msgstr "Insticksmoduler"
6930
6931 #. TRANS: Client error 401.
6932 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6933 msgstr ""
6934 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6935
6936 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6937 msgid "No application for that consumer key."
6938 msgstr "Ingen applikation för den konsumentnyckeln."
6939
6940 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6941 msgid "Not allowed to use API."
6942 msgstr "Inte tillåten att använda API."
6943
6944 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6945 msgid "Bad access token."
6946 msgstr "Felaktig åtkomst-token."
6947
6948 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6949 msgid "No user for that token."
6950 msgstr "Ingen användare för den token."
6951
6952 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6953 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6954 msgid "Could not authenticate you."
6955 msgstr "Kunde inte autentisera dig."
6956
6957 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6958 msgid "Icon"
6959 msgstr "Ikon"
6960
6961 #. TRANS: Form guide.
6962 msgid "Icon for this application"
6963 msgstr "Ikon för denna applikation"
6964
6965 #. TRANS: Form input field label for application name.
6966 msgid "Name"
6967 msgstr "Namn"
6968
6969 #. TRANS: Form input field instructions.
6970 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6971 #, php-format
6972 msgid "Describe your application in %d character"
6973 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6974 msgstr[0] "Beskriv din applikation med %d tecken"
6975 msgstr[1] "Beskriv din applikation med %d tecken"
6976
6977 #. TRANS: Form input field instructions.
6978 msgid "Describe your application"
6979 msgstr "Beskriv din applikation"
6980
6981 #. TRANS: Form input field label.
6982 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6983 #. TRANS: Field label for description of list.
6984 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6985 msgid "Description"
6986 msgstr "Beskrivning"
6987
6988 #. TRANS: Form input field instructions.
6989 msgid "URL of the homepage of this application"
6990 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6991
6992 #. TRANS: Form input field label.
6993 msgid "Source URL"
6994 msgstr "URL för källa"
6995
6996 #. TRANS: Form input field instructions.
6997 msgid "Organization responsible for this application"
6998 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6999
7000 #. TRANS: Form input field label.
7001 msgid "Organization"
7002 msgstr "Organisation"
7003
7004 #. TRANS: Form input field instructions.
7005 msgid "URL for the homepage of the organization"
7006 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7007
7008 #. TRANS: Form input field instructions.
7009 msgid "URL to redirect to after authentication"
7010 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7011
7012 #. TRANS: Radio button label for application type
7013 msgid "Browser"
7014 msgstr "Webbläsare"
7015
7016 #. TRANS: Radio button label for application type
7017 msgid "Desktop"
7018 msgstr "Skrivbord"
7019
7020 #. TRANS: Form guide.
7021 msgid "Type of application, browser or desktop"
7022 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7023
7024 #. TRANS: Radio button label for access type.
7025 msgid "Read-only"
7026 msgstr "Skrivskyddad"
7027
7028 #. TRANS: Radio button label for access type.
7029 msgid "Read-write"
7030 msgstr "Läs och skriv"
7031
7032 #. TRANS: Form guide.
7033 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7034 msgstr ""
7035 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7036
7037 #. TRANS: Submit button title.
7038 msgid "Cancel"
7039 msgstr "Avbryt"
7040
7041 #. TRANS: Submit button title.
7042 #. TRANS: Button text to save a list.
7043 msgid "Save"
7044 msgstr "Spara"
7045
7046 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7047 msgid "Unknown application"
7048 msgstr "Okänd applikation"
7049
7050 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7051 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7052 msgid " by "
7053 msgstr " av "
7054
7055 #. TRANS: Application access type
7056 msgid "read-write"
7057 msgstr "läs och skriv"
7058
7059 #. TRANS: Application access type
7060 msgid "read-only"
7061 msgstr "skrivskyddad"
7062
7063 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7064 #, php-format
7065 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7066 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7067
7068 #. TRANS: Access token in the application list.
7069 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7070 #, php-format
7071 msgid "Access token starting with: %s"
7072 msgstr "Åtkomsttoken som börjar med: %s"
7073
7074 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7075 msgctxt "BUTTON"
7076 msgid "Revoke"
7077 msgstr "Återkalla"
7078
7079 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7080 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7081 msgctxt "BUTTON"
7082 msgid "Accept"
7083 msgstr "Acceptera"
7084
7085 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7086 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7087 msgctxt "BUTTON"
7088 msgid "Reject"
7089 msgstr "Avvisa"
7090
7091 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7092 msgid "Author element must contain a name element."
7093 msgstr "Author-elementet måste innehålla ett name-element."
7094
7095 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7096 msgid "Do not use this method!"
7097 msgstr "Använd inte denna metod!"
7098
7099 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7100 #, php-format
7101 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7102 msgstr "Tidslinje för personer i listan %1$s av %2$s"
7103
7104 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7105 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7106 #, php-format
7107 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7108 msgstr "Uppdateringar från %1$ss lista %2$s på %3$s!"
7109
7110 #. TRANS: Title.
7111 msgid "Notices where this attachment appears"
7112 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7113
7114 #. TRANS: Title.
7115 msgid "Tags for this attachment"
7116 msgstr "Taggar för denna billaga"
7117
7118 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7119 msgid "Password changing failed."
7120 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7121
7122 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7123 msgid "Password changing is not allowed."
7124 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7125
7126 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7127 msgid "Block"
7128 msgstr "Blockera"
7129
7130 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7131 msgid "Block this user"
7132 msgstr "Blockera denna användare"
7133
7134 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7135 msgctxt "BUTTON"
7136 msgid "Cancel join request"
7137 msgstr "Avbryt begäran om att gå med"
7138
7139 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7140 msgctxt "BUTTON"
7141 msgid "Cancel subscription request"
7142 msgstr "Avbryt prenumerationsbegäran"
7143
7144 #. TRANS: Title for command results.
7145 msgid "Command results"
7146 msgstr "Resultat av kommando"
7147
7148 #. TRANS: Title for command results.
7149 msgid "AJAX error"
7150 msgstr "AJAX-fel"
7151
7152 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7153 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7154 msgid "Command complete"
7155 msgstr "Kommando komplett"
7156
7157 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7158 msgid "Command failed"
7159 msgstr "Kommando misslyckades"
7160
7161 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7162 msgid "Notice with that id does not exist."
7163 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7164
7165 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7166 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7167 msgid "User has no last notice."
7168 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7169
7170 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7171 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7172 #, php-format
7173 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7174 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7175
7176 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7177 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7178 #, php-format
7179 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7180 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7181
7182 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7183 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7184 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7185
7186 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7187 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7188 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7189
7190 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7191 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7192 #, php-format
7193 msgid "Nudge sent to %s."
7194 msgstr "Knuff skickad till %s."
7195
7196 #. TRANS: User statistics text.
7197 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7198 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7199 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7200 #, php-format
7201 msgid ""
7202 "Subscriptions: %1$s\n"
7203 "Subscribers: %2$s\n"
7204 "Notices: %3$s"
7205 msgstr ""
7206 "Prenumerationer: %1$s\n"
7207 "Prenumeranter: %2$s\n"
7208 "Notiser: %3$s"
7209
7210 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7211 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7212 msgstr "Kunde inte skapa favorit: redan favorit."
7213
7214 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7215 msgid "Notice marked as fave."
7216 msgstr "Notis markerad som favorit."
7217
7218 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7219 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7220 #, php-format
7221 msgid "%1$s joined group %2$s."
7222 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7223
7224 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7225 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7226 #, php-format
7227 msgid "%1$s left group %2$s."
7228 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7229
7230 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7231 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7232 #, php-format
7233 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7234 msgstr "Fel vid taggning av %1$s: %2$s"
7235
7236 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7237 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7238 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7239 #, php-format
7240 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7241 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7242 msgstr[0] "%1$s taggades %2$s"
7243 msgstr[1] "%1$s taggades %2$s"
7244
7245 #. TRANS: Separator for list of tags.
7246 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7247 msgid ", "
7248 msgstr ", "
7249
7250 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7251 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7252 #, php-format
7253 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7254 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
7255
7256 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7257 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7258 #, php-format
7259 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7260 msgstr "Fel vid borttagande av tagg från %1$s: %2$s"
7261
7262 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7263 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7264 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7265 #, php-format
7266 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7267 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7268 msgstr[0] "Följande tagg har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7269 msgstr[1] "Följande taggar har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7270
7271 #. TRANS: Whois output.
7272 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7273 #, php-format
7274 msgctxt "WHOIS"
7275 msgid "%1$s (%2$s)"
7276 msgstr "%1$s (%2$s)"
7277
7278 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7279 #, php-format
7280 msgid "Fullname: %s"
7281 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7282
7283 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7284 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7285 #. TRANS: %s is a location.
7286 #, php-format
7287 msgid "Location: %s"
7288 msgstr "Plats: %s"
7289
7290 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7291 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7292 #. TRANS: %s is a homepage.
7293 #, php-format
7294 msgid "Homepage: %s"
7295 msgstr "Hemsida: %s"
7296
7297 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7298 #, php-format
7299 msgid "About: %s"
7300 msgstr "Om: %s"
7301
7302 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7303 #. TRANS: %s is a remote profile.
7304 #, php-format
7305 msgid ""
7306 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7307 "same server."
7308 msgstr ""
7309 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7310 "samma server."
7311
7312 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7313 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7314 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7315 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7316 #, php-format
7317 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7318 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7319 msgstr[0] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7320 msgstr[1] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7321
7322 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7323 msgid "You can't send a message to this user."
7324 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7325
7326 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7327 msgid "Error sending direct message."
7328 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7329
7330 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7331 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7332 #, php-format
7333 msgid "Notice from %s repeated."
7334 msgstr "Notis från %s upprepad."
7335
7336 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7337 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7338 #, php-format
7339 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7340 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7341 msgstr[0] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7342 msgstr[1] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7343
7344 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7345 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7346 #, php-format
7347 msgid "Reply to %s sent."
7348 msgstr "Svar på %s skickat."
7349
7350 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7351 msgid "Error saving notice."
7352 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7353
7354 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7355 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7356 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7357
7358 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7359 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7360 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7361
7362 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7363 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7364 #, php-format
7365 msgid "Subscribed to %s."
7366 msgstr "Prenumererar på %s."
7367
7368 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7369 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7370 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7371 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7372
7373 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7374 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7375 #, php-format
7376 msgid "Unsubscribed from %s."
7377 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7378
7379 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7380 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7381 msgid "Command not yet implemented."
7382 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7383
7384 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7385 msgid "Notification off."
7386 msgstr "Notifikation av."
7387
7388 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7389 msgid "Can't turn off notification."
7390 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7391
7392 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7393 msgid "Notification on."
7394 msgstr "Notifikation på."
7395
7396 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7397 msgid "Can't turn on notification."
7398 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7399
7400 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7401 msgid "Login command is disabled."
7402 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7403
7404 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7405 #. TRANS: %s is a logon link..
7406 #, php-format
7407 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7408 msgstr ""
7409 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7410
7411 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7412 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7413 #, php-format
7414 msgid "Unsubscribed %s."
7415 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7416
7417 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7418 msgid "You are not subscribed to anyone."
7419 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7420
7421 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7422 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7423 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7424 msgid "You are subscribed to this person:"
7425 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7426 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7427 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7428
7429 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7430 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7431 msgid "No one is subscribed to you."
7432 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7433
7434 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7435 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7436 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7437 msgid "This person is subscribed to you:"
7438 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7439 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7440 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7441
7442 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7443 #. TRANS: any group subscriptions.
7444 msgid "You are not a member of any groups."
7445 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7446
7447 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7448 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7449 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7450 msgid "You are a member of this group:"
7451 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7452 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7453 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7454
7455 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7456 msgctxt "COMMANDHELP"
7457 msgid "Commands:"
7458 msgstr "Kommandon:"
7459
7460 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7461 msgctxt "COMMANDHELP"
7462 msgid "turn on notifications"
7463 msgstr "sätt på notifikationer"
7464
7465 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7466 msgctxt "COMMANDHELP"
7467 msgid "turn off notifications"
7468 msgstr "stäng av notifikationer"
7469
7470 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7471 msgctxt "COMMANDHELP"
7472 msgid "show this help"
7473 msgstr "visa denna hjälp"
7474
7475 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7476 msgctxt "COMMANDHELP"
7477 msgid "subscribe to user"
7478 msgstr "prenumerera på användare"
7479
7480 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7481 msgctxt "COMMANDHELP"
7482 msgid "lists the groups you have joined"
7483 msgstr "listar de grupper som du har gått med i"
7484
7485 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7486 msgctxt "COMMANDHELP"
7487 msgid "tag a user"
7488 msgstr "tagga en användare"
7489
7490 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7491 msgctxt "COMMANDHELP"
7492 msgid "untag a user"
7493 msgstr "ta bort tagg från en användare"
7494
7495 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7496 msgctxt "COMMANDHELP"
7497 msgid "list the people you follow"
7498 msgstr "lista de personer du följer"
7499
7500 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7501 msgctxt "COMMANDHELP"
7502 msgid "list the people that follow you"
7503 msgstr "lista de personer som följer dig"
7504
7505 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7506 msgctxt "COMMANDHELP"
7507 msgid "unsubscribe from user"
7508 msgstr "avsluta prenumerationen på denna användare"
7509
7510 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7511 msgctxt "COMMANDHELP"
7512 msgid "direct message to user"
7513 msgstr "direktmeddelande till användare"
7514
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7517 msgid "get last notice from user"
7518 msgstr "hämta senaste notis från användare"
7519
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7521 msgctxt "COMMANDHELP"
7522 msgid "get profile info on user"
7523 msgstr "hämta profilinformation om användaren"
7524
7525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7526 msgctxt "COMMANDHELP"
7527 msgid "force user to stop following you"
7528 msgstr "tvinga användare att sluta följa dig"
7529
7530 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7531 msgctxt "COMMANDHELP"
7532 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7533 msgstr "lägg till användarens senaste notis som en favorit"
7534
7535 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7536 msgctxt "COMMANDHELP"
7537 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7538 msgstr "lägg till notis med den givna ID:n som en favorit"
7539
7540 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7541 msgctxt "COMMANDHELP"
7542 msgid "repeat a notice with a given id"
7543 msgstr "upprepa en notis med en given ID"
7544
7545 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7546 msgctxt "COMMANDHELP"
7547 msgid "repeat the last notice from user"
7548 msgstr "upprepa den senaste notisen från användaren"
7549
7550 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7551 msgctxt "COMMANDHELP"
7552 msgid "reply to notice with a given id"
7553 msgstr "svara på notis med en given ID"
7554
7555 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7556 msgctxt "COMMANDHELP"
7557 msgid "reply to the last notice from user"
7558 msgstr "svara på den sista notisen från användaren"
7559
7560 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7561 msgctxt "COMMANDHELP"
7562 msgid "join group"
7563 msgstr "gå med i gruppen"
7564
7565 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7566 msgctxt "COMMANDHELP"
7567 msgid "Get a link to login to the web interface"
7568 msgstr "Få en länk att logga in till webbgränssnittet"
7569
7570 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7571 msgctxt "COMMANDHELP"
7572 msgid "leave group"
7573 msgstr "lämna grupp"
7574
7575 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7576 msgctxt "COMMANDHELP"
7577 msgid "get your stats"
7578 msgstr "få din statistik"
7579
7580 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7581 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7582 msgctxt "COMMANDHELP"
7583 msgid "same as 'off'"
7584 msgstr "samma som 'off'"
7585
7586 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7587 msgctxt "COMMANDHELP"
7588 msgid "same as 'follow'"
7589 msgstr "samma som 'follow'"
7590
7591 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7592 msgctxt "COMMANDHELP"
7593 msgid "same as 'leave'"
7594 msgstr "samma som 'leave'"
7595
7596 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7597 msgctxt "COMMANDHELP"
7598 msgid "same as 'get'"
7599 msgstr "samma som 'get'"
7600
7601 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7602 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7603 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7604 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7605 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7606 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7607 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7608 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7609 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7610 msgctxt "COMMANDHELP"
7611 msgid "not yet implemented."
7612 msgstr "ännu inte implementerad."
7613
7614 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7615 msgctxt "COMMANDHELP"
7616 msgid "remind a user to update."
7617 msgstr "påminna användaren att uppdatera."
7618
7619 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7620 msgid "No configuration file found."
7621 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades."
7622
7623 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7624 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7625 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7626 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser:"
7627
7628 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7629 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7630 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7631
7632 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7633 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7634 msgid "Go to the installer."
7635 msgstr "Gå till installeraren."
7636
7637 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7638 msgid "Database error"
7639 msgstr "Databasfel"
7640
7641 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7642 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7643 msgctxt "MENU"
7644 msgid "Public"
7645 msgstr "Publikt"
7646
7647 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7648 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7649 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7650 msgctxt "MENU"
7651 msgid "Groups"
7652 msgstr "Grupper"
7653
7654 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7655 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7656 msgctxt "MENU"
7657 msgid "Lists"
7658 msgstr "Listor"
7659
7660 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7661 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7662 msgid "Delete"
7663 msgstr "Ta bort"
7664
7665 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7666 msgid "Delete this user"
7667 msgstr "Ta bort denna användare"
7668
7669 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7670 #, php-format
7671 msgid "Unable to find services for %s."
7672 msgstr "Det gick inte att hitta tjänster för %s."
7673
7674 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7675 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7676 msgid "Disfavor this notice"
7677 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7678
7679 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7680 msgctxt "BUTTON"
7681 msgid "Disfavor favorite"
7682 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7683
7684 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7685 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7686 msgid "Favor this notice"
7687 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7688
7689 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7690 msgctxt "BUTTON"
7691 msgid "Favor"
7692 msgstr "Markera som favorit"
7693
7694 #. TRANS: Feed type name.
7695 msgid "RSS 1.0"
7696 msgstr "RSS 1.0"
7697
7698 #. TRANS: Feed type name.
7699 msgid "RSS 2.0"
7700 msgstr "RSS 2.0"
7701
7702 #. TRANS: Feed type name.
7703 msgid "Atom"
7704 msgstr "Atom"
7705
7706 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7707 msgid "FOAF"
7708 msgstr "FOAF"
7709
7710 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7711 msgid "Activity Streams"
7712 msgstr ""
7713
7714 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7715 msgid "No author in the feed."
7716 msgstr "Ingen författare i flödet."
7717
7718 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7719 #. TRANS: can be associated with a user.
7720 msgid "Cannot import without a user."
7721 msgstr "Kan inte importera utan en användare."
7722
7723 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7724 msgid "Feeds"
7725 msgstr "Flöden"
7726
7727 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7728 msgctxt "TAGS"
7729 msgid "All"
7730 msgstr "Alla"
7731
7732 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7733 msgid "Tag"
7734 msgstr "Tagg"
7735
7736 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7737 msgid "Choose a tag to narrow list."
7738 msgstr "Välj en tagg för att begränsa listan."
7739
7740 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7741 #, php-format
7742 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7743 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7744
7745 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7746 msgctxt "BUTTON"
7747 msgid "Block"
7748 msgstr "Blockera"
7749
7750 #. TRANS: Submit button title.
7751 msgctxt "TOOLTIP"
7752 msgid "Block this user"
7753 msgstr "Blockera denna användare"
7754
7755 #. TRANS: Field title on group edit form.
7756 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7757 msgstr "Webbadress till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg."
7758
7759 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7760 msgid "Describe the group or topic."
7761 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet."
7762
7763 #. TRANS: Text area title for group description.
7764 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7765 #, php-format
7766 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7767 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7768 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
7769 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
7770
7771 #. TRANS: Field title on group edit form.
7772 msgid ""
7773 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7774 msgstr "Plats för gruppen, om någon, som \"stad, stat (eller region), land\"."
7775
7776 #. TRANS: Field label on group edit form.
7777 msgid "Aliases"
7778 msgstr "Alias"
7779
7780 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7781 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7782 #, php-format
7783 msgid ""
7784 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7785 "alias allowed."
7786 msgid_plural ""
7787 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7788 "aliases allowed."
7789 msgstr[0] ""
7790 " Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
7791 "Maximalt %d alias tillåtet."
7792 msgstr[1] ""
7793 "Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
7794 "Maximalt %d alias tillåtna."
7795
7796 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7797 msgid ""
7798 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7799 msgstr ""
7800 "Nya medlemmar måste godkännas av admininistratör och alla inlägg tvingas "
7801 "vara privata."
7802
7803 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7804 msgctxt "GROUPADMIN"
7805 msgid "Admin"
7806 msgstr "Administratör"
7807
7808 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7809 msgctxt "MENU"
7810 msgid "Group"
7811 msgstr "Grupp"
7812
7813 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7814 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7815 #, php-format
7816 msgctxt "TOOLTIP"
7817 msgid "%s group"
7818 msgstr "%s grupp"
7819
7820 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7821 msgctxt "MENU"
7822 msgid "Members"
7823 msgstr "Medlemmar"
7824
7825 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7826 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7827 #, php-format
7828 msgctxt "TOOLTIP"
7829 msgid "%s group members"
7830 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7831
7832 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7833 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7834 #, php-format
7835 msgctxt "MENU"
7836 msgid "Pending members (%d)"
7837 msgid_plural "Pending members (%d)"
7838 msgstr[0] "Väntande medlemmar (%d) "
7839 msgstr[1] "Väntande medlemmar (%d)"
7840
7841 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7842 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7843 #, php-format
7844 msgctxt "TOOLTIP"
7845 msgid "%s pending members"
7846 msgstr "%s väntande medlemmar"
7847
7848 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7849 msgctxt "MENU"
7850 msgid "Blocked"
7851 msgstr "Blockerade"
7852
7853 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7854 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7855 #, php-format
7856 msgctxt "TOOLTIP"
7857 msgid "%s blocked users"
7858 msgstr "%s blockerade användare"
7859
7860 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7861 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7862 msgctxt "MENU"
7863 msgid "Admin"
7864 msgstr "Administratör"
7865
7866 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7867 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7868 #, php-format
7869 msgctxt "TOOLTIP"
7870 msgid "Edit %s group properties"
7871 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7872
7873 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7874 msgctxt "MENU"
7875 msgid "Logo"
7876 msgstr "Logotyp"
7877
7878 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7879 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7880 #, php-format
7881 msgctxt "TOOLTIP"
7882 msgid "Add or edit %s logo"
7883 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7884
7885 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7886 msgid "Group actions"
7887 msgstr "Åtgärder för grupp"
7888
7889 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7890 msgid "Popular groups"
7891 msgstr "Populära grupper"
7892
7893 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7894 msgid "Active groups"
7895 msgstr "Aktiva grupper"
7896
7897 #, fuzzy
7898 msgid "See all"
7899 msgstr "Visa alla"
7900
7901 msgid "See all groups you belong to"
7902 msgstr ""
7903
7904 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7905 #. TRANS: %s is a group name.
7906 #, php-format
7907 msgid "Tags in %s group's notices"
7908 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7909
7910 #. TRANS: Client exception 406
7911 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7912 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7913
7914 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7915 msgid "Unsupported image file format."
7916 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7917
7918 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7919 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7920 #, php-format
7921 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7922 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7923
7924 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7925 msgid "Partial upload."
7926 msgstr "Bitvis uppladdad."
7927
7928 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7929 msgid "Not an image or corrupt file."
7930 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7931
7932 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7933 msgid "Lost our file."
7934 msgstr "Förlorade vår fil."
7935
7936 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7937 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7938 msgid "Unknown file type"
7939 msgstr "Okänd filtyp"
7940
7941 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7942 #, php-format
7943 msgid "%dMB"
7944 msgid_plural "%dMB"
7945 msgstr[0] "%dMB"
7946 msgstr[1] "%dMB"
7947
7948 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7949 #, php-format
7950 msgid "%dkB"
7951 msgid_plural "%dkB"
7952 msgstr[0] "%dkB"
7953 msgstr[1] "%dkB"
7954
7955 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7956 #, php-format
7957 msgid "%dB"
7958 msgid_plural "%dB"
7959 msgstr[0] "%dB"
7960 msgstr[1] "%dB"
7961
7962 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7963 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7964 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7965 #, php-format
7966 msgid ""
7967 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7968 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7969 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7970 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7971 "this message."
7972 msgstr ""
7973 "Användaren \"%1$s\" på %2$s har sagt att ditt %3$s-skärmnamn tillhör honom/"
7974 "henne. Om det är sant, kan du bekräfta genom att klicka på denna länk: %4"
7975 "$s . (Om du inte kan klicka på den, kopiera och klistra in den i "
7976 "adressfältet i din webbläsare). Om användaren inte är du, eller om du inte "
7977 "har begärt denna bekräftelse, bara ignorera detta meddelandet."
7978
7979 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7980 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7981 #, php-format
7982 msgid "Unknown inbox source %d."
7983 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7984
7985 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7986 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7987 msgstr ""
7988 "Köande måste aktiveras för att använda snabbmeddelande-insticksmoduler."
7989
7990 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7991 msgid "Transport cannot be null."
7992 msgstr "Transport får inte vara tom."
7993
7994 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7995 msgctxt "TITLE"
7996 msgid "Trends"
7997 msgstr "Trender"
7998
7999 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8000 msgctxt "BUTTON"
8001 msgid "Invite more colleagues"
8002 msgstr "Bjud in fler kollegor"
8003
8004 #. TRANS: Form legend.
8005 msgid "Invite collegues"
8006 msgstr "Bjud in kollegor"
8007
8008 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8009 msgid "Email addresses"
8010 msgstr "E-postadresser"
8011
8012 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8013 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8014 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en per rad)."
8015
8016 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8017 msgid "Personal message"
8018 msgstr "Personligt meddelande"
8019
8020 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8021 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8022 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
8023
8024 #. TRANS: Send button for inviting friends
8025 #. TRANS: Button text for sending notice.
8026 msgctxt "BUTTON"
8027 msgid "Send"
8028 msgstr "Skicka"
8029
8030 #. TRANS: Submit button title.
8031 msgid "Send invitations."
8032 msgstr "Skicka inbjudningar."
8033
8034 #. TRANS: Button text for joining a group.
8035 msgctxt "BUTTON"
8036 msgid "Join"
8037 msgstr "Gå med"
8038
8039 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8040 msgctxt "BUTTON"
8041 msgid "Leave"
8042 msgstr "Leave"
8043
8044 #, fuzzy
8045 msgid "See all lists you have created"
8046 msgstr "Applikationer du har registrerat"
8047
8048 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8049 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8050 msgctxt "MENU"
8051 msgid "Login"
8052 msgstr "Logga in"
8053
8054 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8055 msgid "Login with a username and password"
8056 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8057
8058 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8059 msgctxt "MENU"
8060 msgid "Register"
8061 msgstr "Registrera"
8062
8063 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8064 msgid "Sign up for a new account"
8065 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8066
8067 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8068 msgid "Email address confirmation"
8069 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8070
8071 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8072 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8073 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8074 #, php-format
8075 msgid ""
8076 "Hey, %1$s.\n"
8077 "\n"
8078 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8079 "\n"
8080 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8081 "\n"
8082 "\t%3$s\n"
8083 "\n"
8084 "If not, just ignore this message.\n"
8085 "\n"
8086 "Thanks for your time, \n"
8087 "%2$s\n"
8088 msgstr ""
8089 "Hej %1$s!\n"
8090 "\n"
8091 "Någon la precis till den här e-postadressen på %2$s.\n"
8092 "\n"
8093 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8094 "\n"
8095 "%3$s\n"
8096 "\n"
8097 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8098 "\n"
8099 "Tack för din tid,  \n"
8100 "%2$s\n"
8101
8102 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8103 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8104 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8105 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8106 #, php-format
8107 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8108 msgstr "%1$s följer nu dig på %2$s."
8109
8110 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8111 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8112 #, php-format
8113 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8114 msgstr "%1$s vill lyssna på dina notiser på %2$s."
8115
8116 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8117 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8118 #, php-format
8119 msgid ""
8120 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8121 "their subscription at %3$s"
8122 msgstr ""
8123 "%1$s skulle vilja lyssna på dina notiser på %2$s. Du kan godkänna eller "
8124 "avslå deras prenumeration på %3$s"
8125
8126 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8127 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8128 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8129 #, php-format
8130 msgid ""
8131 "Faithfully yours,\n"
8132 "%1$s.\n"
8133 "\n"
8134 "----\n"
8135 "Change your email address or notification options at %2$s"
8136 msgstr ""
8137 "Med vänliga hälsningar,\n"
8138 "%1$s.\n"
8139 "\n"
8140 "----\n"
8141 "Ändra dina e-post- eller notifieringsalternativ på %2$s"
8142
8143 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8144 #. TRANS: %s is a URL.
8145 #, php-format
8146 msgid "Profile: %s"
8147 msgstr "Profil: %s"
8148
8149 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8150 #. TRANS: %s is biographical information.
8151 #, php-format
8152 msgid "Bio: %s"
8153 msgstr "Biografi: %s"
8154
8155 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8156 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8157 #, php-format
8158 msgid ""
8159 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8160 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8161 msgstr ""
8162 "Om du anser att kontot används otillbörligen kan du blockera det från listan "
8163 "över dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till "
8164 "administratörerna på %s."
8165
8166 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8167 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8168 #, php-format
8169 msgid "New email address for posting to %s"
8170 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8171
8172 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8173 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8174 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8175 #, php-format
8176 msgid ""
8177 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8178 "\n"
8179 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8180 "\n"
8181 "More email instructions at %3$s."
8182 msgstr ""
8183 "Du har en ny adress för postningar på %1$s.\n"
8184 "\n"
8185 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8186 "\n"
8187 "Fler anvisningarna för e-post på %3$s."
8188
8189 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8190 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8191 #, php-format
8192 msgid "%s status"
8193 msgstr "%s status"
8194
8195 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8196 msgid "SMS confirmation"
8197 msgstr "SMS-bekräftelse"
8198
8199 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8200 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8201 #, php-format
8202 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8203 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8204
8205 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8206 #. TRANS: %s is the nudging user.
8207 #, php-format
8208 msgid "You have been nudged by %s"
8209 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8210
8211 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8212 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8213 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8214 #, php-format
8215 msgid ""
8216 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8217 "to post some news.\n"
8218 "\n"
8219 "So let's hear from you :)\n"
8220 "\n"
8221 "%3$s\n"
8222 "\n"
8223 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8224 msgstr ""
8225 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8226 "lägga upp några nyheter.\n"
8227 "\n"
8228 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8229 "\n"
8230 "%3$s\n"
8231 "\n"
8232 "Svara inte på detta e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram."
8233
8234 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8235 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8236 #, php-format
8237 msgid "New private message from %s"
8238 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8239
8240 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8241 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8242 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8243 #, php-format
8244 msgid ""
8245 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8246 "\n"
8247 "------------------------------------------------------\n"
8248 "%3$s\n"
8249 "------------------------------------------------------\n"
8250 "\n"
8251 "You can reply to their message here:\n"
8252 "\n"
8253 "%4$s\n"
8254 "\n"
8255 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8256 msgstr ""
8257 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8258 "\n"
8259 "------------------------------------------------------\n"
8260 "%3$s\n"
8261 "------------------------------------------------------\n"
8262 "\n"
8263 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8264 "\n"
8265 "%4$s\n"
8266 "\n"
8267 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram."
8268
8269 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8270 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8271 #, php-format
8272 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8273 msgstr "%1$s (@%2$s) lade till din notis som en favorit"
8274
8275 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8276 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8277 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8278 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8279 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8280 #, php-format
8281 msgid ""
8282 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8283 "\n"
8284 "The URL of your notice is:\n"
8285 "\n"
8286 "%3$s\n"
8287 "\n"
8288 "The text of your notice is:\n"
8289 "\n"
8290 "%4$s\n"
8291 "\n"
8292 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8293 "\n"
8294 "%5$s"
8295 msgstr ""
8296 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8297 "\n"
8298 "Webbadressen för din notis är:\n"
8299 "\n"
8300 "%3$s\n"
8301 "\n"
8302 "Texten i din notis är:\n"
8303 "\n"
8304 "%4$s\n"
8305 "\n"
8306 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8307 "\n"
8308 "%5$s"
8309
8310 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8311 #, php-format
8312 msgid ""
8313 "The full conversation can be read here:\n"
8314 "\n"
8315 "\t%s"
8316 msgstr ""
8317 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8318 "\n"
8319 "\t%s"
8320
8321 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8322 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8323 #, php-format
8324 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8325 msgstr "%1$s (@%2$s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8326
8327 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8328 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8329 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8330 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8331 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8332 #, php-format
8333 msgid ""
8334 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8335 "\n"
8336 "The notice is here:\n"
8337 "\n"
8338 "\t%3$s\n"
8339 "\n"
8340 "It reads:\n"
8341 "\n"
8342 "\t%4$s\n"
8343 "\n"
8344 "%5$sYou can reply back here:\n"
8345 "\n"
8346 "\t%6$s\n"
8347 "\n"
8348 "The list of all @-replies for you here:\n"
8349 "\n"
8350 "%7$s"
8351 msgstr ""
8352 "%1$s skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') på %2$s.\n"
8353 "\n"
8354 "Notisen är här:\n"
8355 "\n"
8356 "\t%3$s\n"
8357 "\n"
8358 "Den lyder:\n"
8359 "\n"
8360 "\t%4$s\n"
8361 "\n"
8362 "%5$sDu kan svara här:\n"
8363 "\n"
8364 "%6$s\n"
8365 "\n"
8366 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8367 "\n"
8368 "%7$s"
8369
8370 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8371 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8372 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8373 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8374 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8375 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8376 #, php-format
8377 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8378 msgstr "%1$s har gått med i din grupp %2$s på %3$s."
8379
8380 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8381 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8382 #, php-format
8383 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8384 msgstr "%1$s vill gå med i din grupp %2$s på %3$s."
8385
8386 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8387 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8388 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8389 #, php-format
8390 msgid ""
8391 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8392 "their group membership at %4$s"
8393 msgstr ""
8394 "%1$s vill hå med i din grupp %2$s på %3$s. Du kan godkänna eller avslå "
8395 "gruppmedlemskap på %4$s"
8396
8397 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8398 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8399 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8400
8401 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8402 msgid ""
8403 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8404 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8405 msgstr ""
8406 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8407 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8408 "dig som bara du ser."
8409
8410 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8411 msgctxt "MENU"
8412 msgid "Inbox"
8413 msgstr "Inkorg"
8414
8415 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8416 msgid "Your incoming messages."
8417 msgstr "Dina inkommande meddelanden."
8418
8419 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8420 msgctxt "MENU"
8421 msgid "Outbox"
8422 msgstr "Utkorg"
8423
8424 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8425 msgid "Your sent messages."
8426 msgstr "Dina skickade meddelanden."
8427
8428 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8429 msgid "Could not parse message."
8430 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8431
8432 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8433 msgid "Not a registered user."
8434 msgstr "Inte en registrerad användare."
8435
8436 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8437 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8438 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8439
8440 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8441 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8442 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8443
8444 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8445 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8446 #, php-format
8447 msgid "Unsupported message type: %s."
8448 msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
8449
8450 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8451 msgid "Make user an admin of the group"
8452 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8453
8454 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8455 msgctxt "BUTTON"
8456 msgid "Make Admin"
8457 msgstr "Gör till administratör"
8458
8459 #. TRANS: Submit button title.
8460 msgctxt "TOOLTIP"
8461 msgid "Make this user an admin"
8462 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8463
8464 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8465 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8466 msgstr ""
8467 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8468
8469 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8470 msgid "File exceeds user's quota."
8471 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8472
8473 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8474 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8475 msgid "File could not be moved to destination directory."
8476 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8477
8478 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8479 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8480 msgid "Could not determine file's MIME type."
8481 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8482
8483 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8484 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8485 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8486 #, php-format
8487 msgid ""
8488 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8489 "format."
8490 msgstr ""
8491 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8492 "annat %2$s-format."
8493
8494 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8495 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8496 #, php-format
8497 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8498 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8499
8500 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8501 msgid "Send a direct notice"
8502 msgstr "Skicka en direktnotis"
8503
8504 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8505 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8506 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8507 msgid "Select recipient:"
8508 msgstr "Välj mottagare:"
8509
8510 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8511 msgid "No mutual subscribers."
8512 msgstr "Inga ömsesidiga prenumeranter."
8513
8514 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8515 msgid "To"
8516 msgstr "Till"
8517
8518 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8519 msgctxt "Send button for sending notice"
8520 msgid "Send"
8521 msgstr "Skicka"
8522
8523 #. TRANS: Header in message list.
8524 msgid "Messages"
8525 msgstr "Meddelanden"
8526
8527 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8528 #. TRANS: Followed by notice source.
8529 msgid "from"
8530 msgstr "från"
8531
8532 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8533 msgctxt "SOURCE"
8534 msgid "web"
8535 msgstr "webb"
8536
8537 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8538 msgctxt "SOURCE"
8539 msgid "xmpp"
8540 msgstr "xmpp"
8541
8542 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8543 msgctxt "SOURCE"
8544 msgid "mail"
8545 msgstr "e-post"
8546
8547 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8548 msgctxt "SOURCE"
8549 msgid "omb"
8550 msgstr "omb"
8551
8552 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8553 msgctxt "SOURCE"
8554 msgid "api"
8555 msgstr "api"
8556
8557 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8558 msgid "Cannot get author for activity."
8559 msgstr "Kan inte hämta författare för aktiviteten."
8560
8561 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8562 msgid "Bookmark not posted to this group."
8563 msgstr "Bokmärke postades inte till denna grupp."
8564
8565 #. TRANS: Client exception when ...
8566 msgid "Object not posted to this user."
8567 msgstr "Objekt postades inte till denna användare."
8568
8569 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8570 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8571 msgstr "Vet inte hur man ska hantera den här typen av mål."
8572
8573 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8574 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8575 msgstr ""
8576 "Du måste implementera antingen adaptNoticeListItem() eller showNotice()."
8577
8578 msgid "More ▼"
8579 msgstr ""
8580
8581 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8582 msgid "Nickname cannot be empty."
8583 msgstr "Smeknamn kan inte vara tomt."
8584
8585 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8586 #, php-format
8587 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8588 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8589 msgstr[0] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
8590 msgstr[1] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
8591
8592 #. TRANS: Form legend for notice form.
8593 msgid "Send a notice"
8594 msgstr "Skicka en notis"
8595
8596 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8597 #, php-format
8598 msgid "What's up, %s?"
8599 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8600
8601 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8602 msgid "Attach"
8603 msgstr "Bifoga"
8604
8605 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8606 msgid "Attach a file."
8607 msgstr "Bifoga en fil."
8608
8609 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8610 msgid "Share my location"
8611 msgstr "Dela min plats"
8612
8613 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8614 msgid "Do not share my location"
8615 msgstr "Dela inte min plats"
8616
8617 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8618 msgid ""
8619 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8620 "try again later"
8621 msgstr ""
8622 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8623 "god försök igen senare"
8624
8625 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8626 msgctxt "SEPARATOR"
8627 msgid ", "
8628 msgstr ", "
8629
8630 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8631 msgid "N"
8632 msgstr "N"
8633
8634 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8635 msgid "S"
8636 msgstr "S"
8637
8638 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8639 msgid "E"
8640 msgstr "Ö"
8641
8642 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8643 msgid "W"
8644 msgstr "V"
8645
8646 #. TRANS: Coordinates message.
8647 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8648 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8649 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8650 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8651 #, php-format
8652 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8653 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8654
8655 #. TRANS: Followed by geo location.
8656 msgid "at"
8657 msgstr "på"
8658
8659 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8660 msgid "in context"
8661 msgstr "i sammanhang"
8662
8663 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8664 msgid "Repeated by"
8665 msgstr "Upprepad av"
8666
8667 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8668 msgid "Reply to this notice"
8669 msgstr "Svara på denna notis"
8670
8671 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8672 msgid "Reply"
8673 msgstr "Svara"
8674
8675 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8676 msgid "Delete this notice"
8677 msgstr "Ta bort denna notis"
8678
8679 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8680 msgid "Notice repeated."
8681 msgstr "Notis upprepad."
8682
8683 #. TRANS: Field label for notice text.
8684 msgid "Update your status..."
8685 msgstr "Uppdatera din status ..."
8686
8687 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8688 msgid "Nudge this user"
8689 msgstr "Knuffa denna användare"
8690
8691 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8692 msgctxt "BUTTON"
8693 msgid "Nudge"
8694 msgstr "Knuffa"
8695
8696 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8697 msgid "Send a nudge to this user."
8698 msgstr "Skicka en knuff till denna användare."
8699
8700 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8701 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8702 msgstr "Ingen oEmbed API-slutpunkt är tillgänglig."
8703
8704 #. TRANS: Field label for list.
8705 msgctxt "LABEL"
8706 msgid "List"
8707 msgstr "Lista"
8708
8709 #. TRANS: Field title for list.
8710 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8711 msgstr "Ändra listan (bokstäver, siffror, -, ., och _ är tillåtna)."
8712
8713 #. TRANS: Field title for description of list.
8714 msgid "Describe the list or topic."
8715 msgstr "Beskriv listan eller ämnet."
8716
8717 #. TRANS: Field title for description of list.
8718 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8719 #, php-format
8720 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8721 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8722 msgstr[0] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
8723 msgstr[1] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
8724
8725 #. TRANS: Button title to delete a list.
8726 msgid "Delete this list."
8727 msgstr "Ta bort den här listan."
8728
8729 #. TRANS: Header in list edit form.
8730 msgid "Add or remove people"
8731 msgstr "Lägg till eller ta bort personer"
8732
8733 #. TRANS: Header in list edit form.
8734 msgctxt "HEADER"
8735 msgid "Search"
8736 msgstr "Sök"
8737
8738 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8739 msgctxt "MENU"
8740 msgid "List"
8741 msgstr "Lista"
8742
8743 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8744 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8745 #, php-format
8746 msgid "%1$s list by %2$s."
8747 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
8748
8749 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8750 msgctxt "MENU"
8751 msgid "Listed"
8752 msgstr "Listade"
8753
8754 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8755 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8756 msgctxt "MENU"
8757 msgid "Subscribers"
8758 msgstr "Prenumeranter"
8759
8760 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8761 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8762 #, php-format
8763 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8764 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
8765
8766 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8767 msgctxt "MENU"
8768 msgid "Edit"
8769 msgstr "Redigera"
8770
8771 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8772 #. TRANS: %s is a list.
8773 #, php-format
8774 msgid "Edit %s list by you."
8775 msgstr "Redigera %s-listan av dig."
8776
8777 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8778 msgid "Edit list settings."
8779 msgstr "Redigera listinställningar."
8780
8781 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8782 msgid "Edit"
8783 msgstr "Redigera"
8784
8785 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8786 msgctxt "MODE"
8787 msgid "Private"
8788 msgstr "Privat"
8789
8790 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8791 msgctxt "MENU"
8792 msgid "List Subscriptions"
8793 msgstr "Listprenumerationer"
8794
8795 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8796 #. TRANS: %s is a user nickname.
8797 #, php-format
8798 msgctxt "TOOLTIP"
8799 msgid "Lists subscribed to by %s."
8800 msgstr "Listor som prenumereras av %s."
8801
8802 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8803 #. TRANS: %s is a user nickname.
8804 #, php-format
8805 msgctxt "MENU"
8806 msgid "Lists with %s"
8807 msgstr "Listor med %s"
8808
8809 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8810 #. TRANS: %s is a user nickname.
8811 #, php-format
8812 msgctxt "TOOLTIP"
8813 msgid "Lists with %s."
8814 msgstr "Listor med %s."
8815
8816 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8817 #. TRANS: %s is a user nickname.
8818 #, php-format
8819 msgctxt "MENU"
8820 msgid "Lists by %s"
8821 msgstr "Listor av %s"
8822
8823 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8824 #. TRANS: %s is a user nickname.
8825 #, php-format
8826 msgctxt "TOOLTIP"
8827 msgid "Lists by %s."
8828 msgstr "Listor av %s."
8829
8830 #. TRANS: Label in lists widget.
8831 msgctxt "LABEL"
8832 msgid "Your lists"
8833 msgstr "Dina listor"
8834
8835 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8836 msgctxt "LEGEND"
8837 msgid "Edit lists"
8838 msgstr "Redigera listor"
8839
8840 #. TRANS: Label in self tags widget.
8841 msgctxt "LABEL"
8842 msgid "Tags"
8843 msgstr "Taggar"
8844
8845 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8846 msgid "Popular lists"
8847 msgstr "Populära listor"
8848
8849 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8850 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8851 #, php-format
8852 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8853 msgstr "Listade: %1$d Prenumeranter: %2$d"
8854
8855 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8856 #, php-format
8857 msgid "Lists with you"
8858 msgstr "Listor med dig"
8859
8860 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8861 #. TRANS: %s is a profile name.
8862 #, php-format
8863 msgid "Lists with %s"
8864 msgstr "Listor med %s"
8865
8866 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8867 msgid "List subscriptions"
8868 msgstr "Prenumerationer på listor"
8869
8870 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8871 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8872 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8873 msgctxt "MENU"
8874 msgid "Profile"
8875 msgstr "Profil"
8876
8877 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8878 msgid "Your profile"
8879 msgstr "Grupprofil"
8880
8881 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8882 msgctxt "MENU"
8883 msgid "Replies"
8884 msgstr "Svar"
8885
8886 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8887 msgctxt "MENU"
8888 msgid "Favorites"
8889 msgstr "Favoriter"
8890
8891 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8892 msgctxt "FIXME"
8893 msgid "User"
8894 msgstr "Användare"
8895
8896 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8897 msgctxt "MENU"
8898 msgid "Messages"
8899 msgstr "Meddelanden"
8900
8901 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8902 msgid "Your incoming messages"
8903 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8904
8905 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8906 msgid "Unknown"
8907 msgstr "Okänd"
8908
8909 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8910 msgctxt "plugin"
8911 msgid "Disable"
8912 msgstr "Inaktivera"
8913
8914 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8915 msgctxt "plugin"
8916 msgid "Enable"
8917 msgstr "Aktivera"
8918
8919 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8920 #, fuzzy
8921 msgctxt "plugin-description"
8922 msgid ""
8923 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8924 msgstr "(Beskrivningar av insticksmoduler inte tillgängliga när inaktiverade.)"
8925
8926 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8927 msgctxt "MENU"
8928 msgid "Settings"
8929 msgstr "Inställningar"
8930
8931 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8932 msgid "Change your personal settings."
8933 msgstr "Ändra dina personliga inställningar."
8934
8935 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8936 msgid "Site configuration."
8937 msgstr "Webbplatskonfiguration."
8938
8939 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8940 msgctxt "MENU"
8941 msgid "Logout"
8942 msgstr "Logga ut"
8943
8944 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8945 msgid "Logout from the site."
8946 msgstr "Logga ut från webbplatsen."
8947
8948 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8949 msgid "Login to the site."
8950 msgstr "Logga in på webbplatsen."
8951
8952 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8953 msgctxt "MENU"
8954 msgid "Search"
8955 msgstr "Sök"
8956
8957 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8958 msgid "Search the site."
8959 msgstr "Sök på webbplatsen."
8960
8961 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8962 msgid "Following"
8963 msgstr "Följer"
8964
8965 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8966 msgid "Followers"
8967 msgstr "Prenumeranter"
8968
8969 #. TRANS: Label for user statistics.
8970 msgid "User ID"
8971 msgstr "Användar-ID"
8972
8973 #. TRANS: Label for user statistics.
8974 msgid "Member since"
8975 msgstr "Medlem sedan"
8976
8977 #. TRANS: Label for user statistics.
8978 msgid "Notices"
8979 msgstr "Notiser"
8980
8981 #. TRANS: Label for user statistics.
8982 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8983 msgid "Daily average"
8984 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8985
8986 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8987 msgid "Groups"
8988 msgstr "Grupper"
8989
8990 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8991 msgid "Lists"
8992 msgstr "Listor"
8993
8994 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8995 msgid "Unimplemented method."
8996 msgstr "Inte implementerad metod."
8997
8998 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8999 msgid "User groups"
9000 msgstr "Användargrupper"
9001
9002 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9003 msgctxt "MENU"
9004 msgid "Recent tags"
9005 msgstr "Senaste taggar"
9006
9007 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9008 msgid "Recent tags"
9009 msgstr "Senaste taggar"
9010
9011 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9012 msgctxt "MENU"
9013 msgid "Featured"
9014 msgstr "Profilerade"
9015
9016 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9017 msgctxt "MENU"
9018 msgid "Popular"
9019 msgstr "Populära"
9020
9021 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9022 msgctxt "TITLE"
9023 msgid "Trending topics"
9024 msgstr "Trendar ämnen"
9025
9026 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9027 msgid "No return-to arguments."
9028 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9029
9030 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9031 msgid "Repeat this notice?"
9032 msgstr "Upprepa denna notis?"
9033
9034 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9035 msgid "Repeat this notice."
9036 msgstr "Upprepa denna notis."
9037
9038 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9039 #, php-format
9040 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9041 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9042
9043 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9044 msgid "Page not found."
9045 msgstr "Sidan kunde inte hittas."
9046
9047 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9048 msgctxt "TITLE"
9049 msgid "Sandbox"
9050 msgstr "Flytta till sandlådan"
9051
9052 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9053 msgid "Sandbox this user"
9054 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9055
9056 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9057 msgid "Search site"
9058 msgstr "Sök webbplats"
9059
9060 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9061 #. TRANS: for searching can be entered.
9062 msgid "Keyword(s)"
9063 msgstr "Nyckelord"
9064
9065 #. TRANS: Button text for searching site.
9066 #. TRANS: Button text to search profiles.
9067 msgctxt "BUTTON"
9068 msgid "Search"
9069 msgstr "Sök"
9070
9071 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9072 msgid ""
9073 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9074 "* Try different keywords.\n"
9075 "* Try more general keywords.\n"
9076 "* Try fewer keywords."
9077 msgstr ""
9078 "* Kontrollera att alla ord är korrekt stavade.\n"
9079 "* Prova olika nyckelord.\n"
9080 "* Prova mer allmänna nyckelord.\n"
9081 "* Prova färre nyckelord."
9082
9083 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9084 #, php-format
9085 msgid ""
9086 "You can also try your search on other engines:\n"
9087 "\n"
9088 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9089 "site.server%%%%)\n"
9090 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9091 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9092 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9093 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9094 msgstr ""
9095 "Du kan också prova din sökning på andra motorer:\n"
9096 "\n"
9097 " * [Twingly] (http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9098 "site.server%%%%)\n"
9099 " * [Tweet scan] (http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9100 " * [Google] (http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9101 " * [Yahoo] (http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%"
9102 "s)\n"
9103 " * [Collecta] (http://collecta.com/#q=%s)"
9104
9105 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9106 msgctxt "MENU"
9107 msgid "People"
9108 msgstr "Personer"
9109
9110 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9111 msgid "Find people on this site"
9112 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9113
9114 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9115 msgctxt "MENU"
9116 msgid "Notices"
9117 msgstr "Notiser"
9118
9119 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9120 msgid "Find content of notices"
9121 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9122
9123 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9124 msgid "Find groups on this site"
9125 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9126
9127 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9128 msgctxt "MENU"
9129 msgid "Help"
9130 msgstr "Hjälp"
9131
9132 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9133 msgctxt "MENU"
9134 msgid "About"
9135 msgstr "Om"
9136
9137 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9138 msgctxt "MENU"
9139 msgid "FAQ"
9140 msgstr "Vanliga frågor"
9141
9142 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9143 msgctxt "MENU"
9144 msgid "TOS"
9145 msgstr "Användarvillkor"
9146
9147 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9148 msgctxt "MENU"
9149 msgid "Privacy"
9150 msgstr "Sekretess"
9151
9152 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9153 msgctxt "MENU"
9154 msgid "Source"
9155 msgstr "Källa"
9156
9157 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9158 msgctxt "MENU"
9159 msgid "Version"
9160 msgstr "Version"
9161
9162 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9163 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9164 msgctxt "MENU"
9165 msgid "Contact"
9166 msgstr "Kontakt"
9167
9168 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9169 msgctxt "MENU"
9170 msgid "Badge"
9171 msgstr "Emblem"
9172
9173 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9174 msgid "Untitled section"
9175 msgstr "Namnlös sektion"
9176
9177 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9178 msgid "More..."
9179 msgstr "Mer..."
9180
9181 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9182 msgctxt "HEADER"
9183 msgid "Settings"
9184 msgstr "Inställningar"
9185
9186 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9187 msgid "Change your profile settings"
9188 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9189
9190 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9191 msgctxt "MENU"
9192 msgid "Avatar"
9193 msgstr "Avatar"
9194
9195 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9196 msgid "Upload an avatar"
9197 msgstr "Ladda upp en avatar"
9198
9199 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9200 msgctxt "MENU"
9201 msgid "Password"
9202 msgstr "Lösenord"
9203
9204 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9205 msgid "Change your password"
9206 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9207
9208 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9209 msgctxt "MENU"
9210 msgid "Email"
9211 msgstr "E-post"
9212
9213 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9214 msgid "Change email handling"
9215 msgstr "Ändra e-posthantering"
9216
9217 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9218 msgctxt "MENU"
9219 msgid "URL"
9220 msgstr "URL"
9221
9222 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9223 msgid "URL shorteners"
9224 msgstr "URL-förkortare"
9225
9226 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9227 msgctxt "MENU"
9228 msgid "IM"
9229 msgstr "Snabbmeddelande"
9230
9231 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9232 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9233 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9234
9235 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9236 msgctxt "MENU"
9237 msgid "SMS"
9238 msgstr "SMS"
9239
9240 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9241 msgid "Updates by SMS"
9242 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9243
9244 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9245 msgctxt "MENU"
9246 msgid "Connections"
9247 msgstr "Anslutningar"
9248
9249 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9250 msgid "Authorized connected applications"
9251 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9252
9253 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9254 msgctxt "TITLE"
9255 msgid "Silence"
9256 msgstr "Tysta ned"
9257
9258 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9259 msgid "Silence this user"
9260 msgstr "Tysta ned denna användare"
9261
9262 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9263 msgid "Could not create anonymous consumer."
9264 msgstr "Kunde inte skapa anonym konsument."
9265
9266 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9267 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9268 msgstr "Kunde inte skapa anonym OAuth-applikation."
9269
9270 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9271 msgid ""
9272 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9273 msgstr ""
9274 "Kunde inte hitta en profil och applikation som är associerade med begäran-"
9275 "token."
9276
9277 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9278 msgid "Could not issue access token."
9279 msgstr "Kunde inte utfärda åtkomst-token."
9280
9281 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9282 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9283 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
9284
9285 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9286 msgid "Database error updating OAuth application user."
9287 msgstr "Databasfel vid uppdatering av OAuth-applikationsanvändare."
9288
9289 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9290 msgid "Tried to revoke unknown token."
9291 msgstr "Försökte återkalla okänd token."
9292
9293 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9294 msgid "Failed to delete revoked token."
9295 msgstr "Det gick inte att ta bort återkallad token."
9296
9297 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9298 msgctxt "MENU"
9299 msgid "Subscriptions"
9300 msgstr "Prenumerationer"
9301
9302 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9303 #. TRANS: %s is a user nickname.
9304 #, php-format
9305 msgid "People %s subscribes to."
9306 msgstr "Personer %s prenumererar på."
9307
9308 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9309 #. TRANS: %s is a user nickname.
9310 #, php-format
9311 msgid "People subscribed to %s."
9312 msgstr "Personer som prenumererar på %s."
9313
9314 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9315 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9316 #, php-format
9317 msgctxt "MENU"
9318 msgid "Pending (%d)"
9319 msgstr "Väntande (%d)"
9320
9321 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9322 #, php-format
9323 msgid "Approve pending subscription requests."
9324 msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
9325
9326 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9327 #. TRANS: %s is a user nickname.
9328 #, php-format
9329 msgid "Groups %s is a member of."
9330 msgstr "Grupper %s är medlem i."
9331
9332 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9333 #. TRANS: %s is a user nickname.
9334 #, php-format
9335 msgid "List subscriptions by %s."
9336 msgstr "Prenumerationer på listor av %s"
9337
9338 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9339 msgctxt "MENU"
9340 msgid "Invite"
9341 msgstr "Bjud in"
9342
9343 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9344 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9345 #, php-format
9346 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9347 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s."
9348
9349 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9350 msgid "Subscribe to this user"
9351 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9352
9353 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9354 msgid "Subscribe to this user."
9355 msgstr "Prenumerera på denna användaren."
9356
9357 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9358 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9359 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9360
9361 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9362 msgid "People Tagcloud as tagged"
9363 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9364
9365 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9366 msgctxt "NOTAGS"
9367 msgid "None"
9368 msgstr "Inga"
9369
9370 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9371 msgid "Invalid theme name."
9372 msgstr "Ogiltigt namn på tema."
9373
9374 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9375 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9376 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9377
9378 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9379 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9380 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9381
9382 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9383 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9384 msgid "Failed saving theme."
9385 msgstr "Kunde inte spara tema."
9386
9387 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9388 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9389 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9390
9391 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9392 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9393 #, php-format
9394 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9395 msgid_plural ""
9396 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9397 msgstr[0] ""
9398 msgstr[1] ""
9399
9400 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9401 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9402 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9403
9404 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9405 msgid ""
9406 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9407 "digits, underscore, and minus sign."
9408 msgstr ""
9409 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9410 "siffror, understreck och minustecken."
9411
9412 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9413 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9414 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9415
9416 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9417 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9418 #, php-format
9419 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9420 msgstr "Temat innehåller fil av typen \".%s\", vilket inte är tillåtet."
9421
9422 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9423 msgid "Error opening theme archive."
9424 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9425
9426 #. TRANS: Header for Notices section.
9427 msgctxt "HEADER"
9428 msgid "Notices"
9429 msgstr "Notiser"
9430
9431 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9432 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9433 #, php-format
9434 msgid "Show reply"
9435 msgid_plural "Show all %d replies"
9436 msgstr[0] " Visa svar"
9437 msgstr[1] "Visa alla %d svar"
9438
9439 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9440 msgctxt "FAVELIST"
9441 msgid "You"
9442 msgstr "Du"
9443
9444 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9445 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9446 #, php-format
9447 msgctxt "FAVELIST"
9448 msgid "%1$s and %2$s"
9449 msgstr "%1$s och %2$s"
9450
9451 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9452 msgctxt "FAVELIST"
9453 msgid "You like this."
9454 msgstr "Du gillar detta."
9455
9456 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9457 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9458 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9459 #, php-format
9460 msgid "%%s and %d others like this."
9461 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9462 msgstr[0] "%%s och %d andra gillar detta. "
9463 msgstr[1] "%%s och %d andra gillar detta."
9464
9465 #. TRANS: List message for favoured notices.
9466 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9467 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9468 #, php-format
9469 msgid "%%s likes this."
9470 msgid_plural "%%s like this."
9471 msgstr[0] "%%s gillar detta. "
9472 msgstr[1] "%%s gillar detta."
9473
9474 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9475 msgctxt "REPEATLIST"
9476 msgid "You have repeated this notice."
9477 msgstr "Du har upprepat denna notis."
9478
9479 #. TRANS: List message for repeated notices.
9480 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9481 #, php-format
9482 msgid "One person has repeated this notice."
9483 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9484 msgstr[0] " En person har upprepat denna notis."
9485 msgstr[1] "%d personer har upprepat denna notis."
9486
9487 #. TRANS: Form legend.
9488 #, php-format
9489 msgid "Search and list people"
9490 msgstr "Sök och lista personer"
9491
9492 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9493 msgid "Everything"
9494 msgstr "Allt"
9495
9496 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9497 msgid "Fullname"
9498 msgstr "Fullständigt namn"
9499
9500 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9501 msgid "URI (Remote users)"
9502 msgstr "URI (fjärranvändare)"
9503
9504 #. TRANS: Dropdown field label.
9505 msgctxt "LABEL"
9506 msgid "Search in"
9507 msgstr "Sök i"
9508
9509 #. TRANS: Dropdown field title.
9510 msgid "Choose a field to search."
9511 msgstr "Välj ett fält att söka."
9512
9513 #. TRANS: Form legend.
9514 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9515 #, php-format
9516 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9517 msgstr "Ta bort %1$s från listan %2$s"
9518
9519 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9520 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9521 #, php-format
9522 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9523 msgstr "Lägg till %1$s till listan %2$s"
9524
9525 #. TRANS: Title for top posters section.
9526 msgid "Top posters"
9527 msgstr "Toppostare"
9528
9529 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9530 msgctxt "SENDTO"
9531 msgid "Everyone"
9532 msgstr "Alla"
9533
9534 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9535 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9536 #, php-format
9537 msgid "My colleagues at %s"
9538 msgstr "Mina kollegor på %s"
9539
9540 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9541 msgctxt "LABEL"
9542 msgid "To:"
9543 msgstr "Till:"
9544
9545 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9546 msgid "Private?"
9547 msgstr "Privat?"
9548
9549 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9550 #, php-format
9551 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9552 msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
9553
9554 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9555 msgctxt "TITLE"
9556 msgid "Unblock"
9557 msgstr "Häv blockering"
9558
9559 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9560 msgctxt "TITLE"
9561 msgid "Unsandbox"
9562 msgstr "Flytta från sandlådan"
9563
9564 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9565 msgid "Unsandbox this user"
9566 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
9567
9568 #. TRANS: Title for unsilence form.
9569 msgid "Unsilence"
9570 msgstr "Häv nedtystning"
9571
9572 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9573 msgid "Unsilence this user"
9574 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
9575
9576 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9577 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9578 msgid "Unsubscribe from this user"
9579 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
9580
9581 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9582 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9583 msgctxt "BUTTON"
9584 msgid "Unsubscribe"
9585 msgstr "Avsluta pren."
9586
9587 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9588 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9589 #, php-format
9590 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9591 msgstr "Användaren %1$s (%2$d) har ingen profil."
9592
9593 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9594 msgid "Not allowed to log in."
9595 msgstr "Inte tillåten att logga in."
9596
9597 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9598 msgid "a few seconds ago"
9599 msgstr "ett par sekunder sedan"
9600
9601 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9602 msgid "about a minute ago"
9603 msgstr "för nån minut sedan"
9604
9605 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9606 #, php-format
9607 msgid "about one minute ago"
9608 msgid_plural "about %d minutes ago"
9609 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
9610 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
9611
9612 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9613 msgid "about an hour ago"
9614 msgstr "för en timma sedan"
9615
9616 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9617 #, php-format
9618 msgid "about one hour ago"
9619 msgid_plural "about %d hours ago"
9620 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
9621 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
9622
9623 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9624 msgid "about a day ago"
9625 msgstr "för en dag sedan"
9626
9627 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9628 #, php-format
9629 msgid "about one day ago"
9630 msgid_plural "about %d days ago"
9631 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
9632 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
9633
9634 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9635 msgid "about a month ago"
9636 msgstr "för en månad sedan"
9637
9638 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9639 #, php-format
9640 msgid "about one month ago"
9641 msgid_plural "about %d months ago"
9642 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
9643 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
9644
9645 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9646 msgid "about a year ago"
9647 msgstr "för ett år sedan"
9648
9649 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9650 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9651 #, php-format
9652 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9653 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
9654
9655 #. TRANS: Exception.
9656 msgid "Invalid XML."
9657 msgstr "Ogiltig XML."
9658
9659 #. TRANS: Exception.
9660 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9661 msgstr "Ogiltig XML, saknar XRD-rot."
9662
9663 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9664 #, php-format
9665 msgid "Getting backup from file '%s'."
9666 msgstr "Hämtar säkerhetskopia från filen '%s'."
9667
9668 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9669 #, fuzzy, php-format
9670 msgid "Invalid avatar URL %s."
9671 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
9672
9673 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9674 #, fuzzy, php-format
9675 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9676 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
9677
9678 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9679 #, fuzzy, php-format
9680 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9681 msgstr "Det gick inte att hitta tjänster för %s."
9682
9683 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9684 #, fuzzy, php-format
9685 msgid "Could not reach profile page %s."
9686 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
9687
9688 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9689 #, fuzzy, php-format
9690 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9691 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
9692
9693 #. TRANS: Exception.
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Not a valid webfinger address."
9696 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
9697
9698 #, fuzzy, php-format
9699 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9700 msgstr "Kunde inte spara profil."
9701
9702 #~ msgid ""
9703 #~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
9704 #~ "logfiles for more info."
9705 #~ msgstr ""
9706 #~ "Ett viktigt fel uppstod, förmodligen relaterat till e-postinställningar. "
9707 #~ "Kontrollera loggfiler för mer info."
9708
9709 #~ msgid "Tagged"
9710 #~ msgstr "Taggade"