]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-18 19:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-18 19:51:06+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65251); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
26 msgid "Access"
27 msgstr "Åtkomst"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrering"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Endast inbjudan"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Stängd"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Spara"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Ingen sådan sida"
92
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Ingen sådan användare."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s och vänner"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:103
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:112
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:121
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:134
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
157
158 #: actions/all.php:139
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
165 "%) eller skriv något själv."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
175 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
177
178 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
183 msgstr ""
184 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
185 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:178
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Du och vänner"
191
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
195 #: actions/apitimelinehome.php:121
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
211 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-metod hittades inte."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Denna metod kräver en POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none."
243 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Användaren har ingen profil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Kunde inte spara profil."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
275 "nuvarande konfiguration."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direktmeddelande till %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Ingen meddelandetext!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Mottagare hittades inte."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:119
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Denna status är redan en favorit."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Denna status är inte en favorit."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
367 #, php-format
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
373 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
378
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
395 msgstr ""
396 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
399 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
400 #: actions/register.php:208
401 msgid "Nickname already in use. Try another one."
402 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
405 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
406 #: actions/register.php:210
407 msgid "Not a valid nickname."
408 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
411 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
412 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
413 #: actions/register.php:217
414 msgid "Homepage is not a valid URL."
415 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
418 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
419 #: actions/register.php:220
420 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
424 #: actions/newapplication.php:172
425 #, php-format
426 msgid "Description is too long (max %d chars)."
427 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
430 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
431 #: actions/register.php:227
432 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
436 #: actions/newgroup.php:159
437 #, php-format
438 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 msgstr "För många alias! Maximum %d."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:266
442 #, php-format
443 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
444 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
447 #: actions/newgroup.php:172
448 #, php-format
449 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
450 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
453 #: actions/newgroup.php:178
454 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
456
457 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
458 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
459 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
460 msgid "Group not found."
461 msgstr "Grupp hittades inte."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
466
467 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
472 #, php-format
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
475
476 #: actions/apigroupleave.php:114
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
479
480 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
481 #, php-format
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
484
485 #. TRANS: %s is a user name
486 #: actions/apigrouplist.php:97
487 #, php-format
488 msgid "%s's groups"
489 msgstr "%ss grupper"
490
491 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
492 #: actions/apigrouplist.php:107
493 #, php-format
494 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
495 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
496
497 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
498 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
499 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
500 #, php-format
501 msgid "%s groups"
502 msgstr "%s grupper"
503
504 #: actions/apigrouplistall.php:95
505 #, php-format
506 msgid "groups on %s"
507 msgstr "grupper på %s"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:101
510 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Ogiltig token."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
544 msgid "Database error inserting OAuth application user."
545 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:214
548 #, php-format
549 msgid ""
550 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
551 "token."
552 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:227
555 #, php-format
556 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
557 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
558
559 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
560 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
562 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
563 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
564 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
565 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
567 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
568 msgid "Unexpected form submission."
569 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:259
572 msgid "An application would like to connect to your account"
573 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:276
576 msgid "Allow or deny access"
577 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:292
580 #, php-format
581 msgid ""
582 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
583 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
584 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
585 msgstr ""
586 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
587 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
588 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
589
590 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
592 msgid "Account"
593 msgstr "Konto"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
597 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:132
600 msgid "Nickname"
601 msgstr "Smeknamn"
602
603 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
605 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
606 msgid "Password"
607 msgstr "Lösenord"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:328
610 msgid "Deny"
611 msgstr "Neka"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:334
614 msgid "Allow"
615 msgstr "Tillåt"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:351
618 msgid "Allow or deny access to your account information."
619 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
620
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
622 msgid "This method requires a POST or DELETE."
623 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
624
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
626 msgid "You may not delete another user's status."
627 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
628
629 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
630 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
631 msgid "No such notice."
632 msgstr "Ingen sådan notis."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:83
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "Redan upprepat denna notis."
641
642 #: actions/apistatusesshow.php:138
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "Status borttagen."
645
646 #: actions/apistatusesshow.php:144
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
652 #, php-format
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
655
656 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
657 msgid "Not found."
658 msgstr "Hittades inte."
659
660 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
661 #, php-format
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
663 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
664
665 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
666 msgid "Unsupported format."
667 msgstr "Format som inte stödjs."
668
669 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
670 #, php-format
671 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
672 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
673
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
675 #, php-format
676 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
677 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
678
679 #: actions/apitimelinementions.php:117
680 #, php-format
681 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
682 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
683
684 #: actions/apitimelinementions.php:130
685 #, php-format
686 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
687 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
688
689 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
690 #, php-format
691 msgid "%s public timeline"
692 msgstr "%s publika tidslinje"
693
694 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
695 #, php-format
696 msgid "%s updates from everyone!"
697 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
698
699 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
700 #, php-format
701 msgid "Repeated to %s"
702 msgstr "Upprepat till %s"
703
704 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
705 #, php-format
706 msgid "Repeats of %s"
707 msgstr "Upprepningar av %s"
708
709 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
710 #, php-format
711 msgid "Notices tagged with %s"
712 msgstr "Notiser taggade med %s"
713
714 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
715 #, php-format
716 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
717 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
718
719 #: actions/attachment.php:73
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "Ingen sådan bilaga."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
727 msgid "No nickname."
728 msgstr "Inget smeknamn."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
731 msgid "No size."
732 msgstr "Ingen storlek."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "Ogiltig storlek."
737
738 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:118
741 msgid "Avatar"
742 msgstr "Avatar"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:78
745 #, php-format
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
747 msgstr ""
748 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
749
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
752 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
753 msgid "User without matching profile."
754 msgstr "Användare utan matchande profil."
755
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Avatarinställningar"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
763 msgid "Original"
764 msgstr "Orginal"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
768 msgid "Preview"
769 msgstr "Förhandsgranska"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
773 msgid "Delete"
774 msgstr "Ta bort"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
777 msgid "Upload"
778 msgstr "Ladda upp"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
781 msgid "Crop"
782 msgstr "Beskär"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:305
785 msgid "No file uploaded."
786 msgstr "Ingen fil laddades upp."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:332
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
793 msgid "Lost our file data."
794 msgstr "Förlorade vår fildata."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:370
797 msgid "Avatar updated."
798 msgstr "Avatar uppdaterad."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:373
801 msgid "Failed updating avatar."
802 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:397
805 msgid "Avatar deleted."
806 msgstr "Avatar borttagen."
807
808 #: actions/block.php:69
809 msgid "You already blocked that user."
810 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
811
812 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
813 msgid "Block user"
814 msgstr "Blockera användare"
815
816 #: actions/block.php:130
817 msgid ""
818 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
819 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
820 "will not be notified of any @-replies from them."
821 msgstr ""
822 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
823 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
824 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
825
826 #. TRANS: Button label on the user block form.
827 #. TRANS: Button label on the delete application form.
828 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
829 #. TRANS: Button label on the delete user form.
830 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
831 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
832 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
833 #: actions/groupblock.php:178
834 msgctxt "BUTTON"
835 msgid "No"
836 msgstr "Nej"
837
838 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
839 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
840 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Blockera inte denna användare"
843
844 #. TRANS: Button label on the user block form.
845 #. TRANS: Button label on the delete application form.
846 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
847 #. TRANS: Button label on the delete user form.
848 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
849 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
850 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
851 #: actions/groupblock.php:185
852 msgctxt "BUTTON"
853 msgid "Yes"
854 msgstr "Ja"
855
856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
857 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
858 msgid "Block this user"
859 msgstr "Blockera denna användare"
860
861 #: actions/block.php:179
862 msgid "Failed to save block information."
863 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
866 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
867 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
868 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
869 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
870 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
871 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
872 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
873 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
874 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
875 #: lib/command.php:368
876 msgid "No such group."
877 msgstr "Ingen sådan grupp."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:97
880 #, php-format
881 msgid "%s blocked profiles"
882 msgstr "%s blockerade profiler"
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:100
885 #, php-format
886 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
887 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:115
890 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
891 msgstr ""
892 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:288
895 msgid "Unblock user from group"
896 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
899 msgid "Unblock"
900 msgstr "Häv blockering"
901
902 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
903 msgid "Unblock this user"
904 msgstr "Häv blockering av denna användare"
905
906 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
907 #: actions/bookmarklet.php:51
908 #, php-format
909 msgid "Post to %s"
910 msgstr "Posta till %s"
911
912 #: actions/confirmaddress.php:75
913 msgid "No confirmation code."
914 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
915
916 #: actions/confirmaddress.php:80
917 msgid "Confirmation code not found."
918 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
919
920 #: actions/confirmaddress.php:85
921 msgid "That confirmation code is not for you!"
922 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
923
924 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
925 #: actions/confirmaddress.php:91
926 #, php-format
927 msgid "Unrecognized address type %s."
928 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
929
930 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
931 #: actions/confirmaddress.php:96
932 msgid "That address has already been confirmed."
933 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
934
935 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
936 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
937 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
939 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
940 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
941 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
942 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
943 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
944 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
945 #: actions/smssettings.php:464
946 msgid "Couldn't update user."
947 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
948
949 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
951 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
952 #: actions/smssettings.php:422
953 msgid "Couldn't delete email confirmation."
954 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
955
956 #: actions/confirmaddress.php:146
957 msgid "Confirm address"
958 msgstr "Bekräfta adress"
959
960 #: actions/confirmaddress.php:161
961 #, php-format
962 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
963 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
964
965 #: actions/conversation.php:99
966 msgid "Conversation"
967 msgstr "Konversationer"
968
969 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
970 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
971 msgid "Notices"
972 msgstr "Notiser"
973
974 #: actions/deleteapplication.php:63
975 msgid "You must be logged in to delete an application."
976 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
977
978 #: actions/deleteapplication.php:71
979 msgid "Application not found."
980 msgstr "Applikation hittades inte."
981
982 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
983 #: actions/showapplication.php:94
984 msgid "You are not the owner of this application."
985 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
986
987 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
988 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
989 #: lib/action.php:1253
990 msgid "There was a problem with your session token."
991 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
992
993 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
994 msgid "Delete application"
995 msgstr "Ta bort applikation"
996
997 #: actions/deleteapplication.php:149
998 msgid ""
999 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1000 "about the application from the database, including all existing user "
1001 "connections."
1002 msgstr ""
1003 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1004 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1005 "användaranslutningar."
1006
1007 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1008 #: actions/deleteapplication.php:158
1009 msgid "Do not delete this application"
1010 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1011
1012 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1013 #: actions/deleteapplication.php:164
1014 msgid "Delete this application"
1015 msgstr "Ta bort denna applikation"
1016
1017 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1018 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1019 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1020 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1021 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1022 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1023 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1024 #: lib/settingsaction.php:72
1025 msgid "Not logged in."
1026 msgstr "Inte inloggad."
1027
1028 #: actions/deletenotice.php:71
1029 msgid "Can't delete this notice."
1030 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1031
1032 #: actions/deletenotice.php:103
1033 msgid ""
1034 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1035 "be undone."
1036 msgstr ""
1037 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1038 "inte ångra dig."
1039
1040 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1041 msgid "Delete notice"
1042 msgstr "Ta bort notis"
1043
1044 #: actions/deletenotice.php:144
1045 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1046 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1047
1048 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1049 #: actions/deletenotice.php:151
1050 msgid "Do not delete this notice"
1051 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1052
1053 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1054 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1055 msgid "Delete this notice"
1056 msgstr "Ta bort denna notis"
1057
1058 #: actions/deleteuser.php:67
1059 msgid "You cannot delete users."
1060 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1061
1062 #: actions/deleteuser.php:74
1063 msgid "You can only delete local users."
1064 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1065
1066 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1067 msgid "Delete user"
1068 msgstr "Ta bort användare"
1069
1070 #: actions/deleteuser.php:136
1071 msgid ""
1072 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1073 "the user from the database, without a backup."
1074 msgstr ""
1075 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1076 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1077
1078 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1079 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1080 msgid "Delete this user"
1081 msgstr "Ta bort denna användare"
1082
1083 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1084 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1085 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1086 #: lib/groupnav.php:119
1087 msgid "Design"
1088 msgstr "Utseende"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:74
1091 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1092 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:276
1095 msgid "Invalid logo URL."
1096 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:280
1099 #, php-format
1100 msgid "Theme not available: %s."
1101 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:376
1104 msgid "Change logo"
1105 msgstr "Byt logotyp"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:381
1108 msgid "Site logo"
1109 msgstr "Webbplatslogotyp"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:388
1112 msgid "Change theme"
1113 msgstr "Byt tema"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:405
1116 msgid "Site theme"
1117 msgstr "Webbplatstema"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:406
1120 msgid "Theme for the site."
1121 msgstr "Tema för webbplatsen."
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1124 msgid "Change background image"
1125 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1128 #: lib/designsettings.php:178
1129 msgid "Background"
1130 msgstr "Bakgrund"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:428
1133 #, php-format
1134 msgid ""
1135 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1136 "$s."
1137 msgstr ""
1138 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1139 "filstorleken är %1$s."
1140
1141 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1142 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1143 msgid "On"
1144 msgstr "På"
1145
1146 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1147 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1148 msgid "Off"
1149 msgstr "Av"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1152 msgid "Turn background image on or off."
1153 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1156 msgid "Tile background image"
1157 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1160 msgid "Change colours"
1161 msgstr "Byt färger"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1164 msgid "Content"
1165 msgstr "Innehåll"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1168 msgid "Sidebar"
1169 msgstr "Sidofält"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1172 msgid "Text"
1173 msgstr "Text"
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1176 msgid "Links"
1177 msgstr "Länkar"
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1180 msgid "Use defaults"
1181 msgstr "Använd standardvärden"
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1184 msgid "Restore default designs"
1185 msgstr "Återställ standardutseende"
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1188 msgid "Reset back to default"
1189 msgstr "Återställ till standardvärde"
1190
1191 #. TRANS: Submit button title
1192 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1193 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1194 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1195 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1196 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1197 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1198 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1199 msgid "Save"
1200 msgstr "Spara"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1203 msgid "Save design"
1204 msgstr "Spara utseende"
1205
1206 #: actions/disfavor.php:81
1207 msgid "This notice is not a favorite!"
1208 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1209
1210 #: actions/disfavor.php:94
1211 msgid "Add to favorites"
1212 msgstr "Lägg till i favoriter"
1213
1214 #: actions/doc.php:158
1215 #, php-format
1216 msgid "No such document \"%s\""
1217 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1218
1219 #: actions/editapplication.php:54
1220 msgid "Edit Application"
1221 msgstr "Redigera applikation"
1222
1223 #: actions/editapplication.php:66
1224 msgid "You must be logged in to edit an application."
1225 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1226
1227 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1228 #: actions/showapplication.php:87
1229 msgid "No such application."
1230 msgstr "Ingen sådan applikation."
1231
1232 #: actions/editapplication.php:161
1233 msgid "Use this form to edit your application."
1234 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1235
1236 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1237 msgid "Name is required."
1238 msgstr "Namn krävs."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1241 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1242 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1245 msgid "Name already in use. Try another one."
1246 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1247
1248 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1249 msgid "Description is required."
1250 msgstr "Beskrivning krävs."
1251
1252 #: actions/editapplication.php:194
1253 msgid "Source URL is too long."
1254 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1255
1256 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1257 msgid "Source URL is not valid."
1258 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1259
1260 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1261 msgid "Organization is required."
1262 msgstr "Organisation krävs."
1263
1264 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1265 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1266 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1269 msgid "Organization homepage is required."
1270 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1271
1272 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1273 msgid "Callback is too long."
1274 msgstr "Anrop är för lång."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1277 msgid "Callback URL is not valid."
1278 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1279
1280 #: actions/editapplication.php:258
1281 msgid "Could not update application."
1282 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1283
1284 #: actions/editgroup.php:56
1285 #, php-format
1286 msgid "Edit %s group"
1287 msgstr "Redigera %s grupp"
1288
1289 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1290 msgid "You must be logged in to create a group."
1291 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1292
1293 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1294 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1295 msgid "You must be an admin to edit the group."
1296 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1297
1298 #: actions/editgroup.php:158
1299 msgid "Use this form to edit the group."
1300 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1301
1302 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1303 #, php-format
1304 msgid "description is too long (max %d chars)."
1305 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1306
1307 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1308 #, php-format
1309 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1310 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1311
1312 #: actions/editgroup.php:258
1313 msgid "Could not update group."
1314 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1315
1316 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1317 msgid "Could not create aliases."
1318 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1319
1320 #: actions/editgroup.php:280
1321 msgid "Options saved."
1322 msgstr "Alternativ sparade."
1323
1324 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1325 #: actions/emailsettings.php:61
1326 msgid "Email settings"
1327 msgstr "E-postinställningar"
1328
1329 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1330 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1331 #: actions/emailsettings.php:76
1332 #, php-format
1333 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1334 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1335
1336 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1337 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1338 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1339 msgid "Email address"
1340 msgstr "E-postadress"
1341
1342 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1343 #: actions/emailsettings.php:112
1344 msgid "Current confirmed email address."
1345 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1346
1347 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1348 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1349 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1350 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1351 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1352 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1353 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1354 #: actions/smssettings.php:180
1355 msgctxt "BUTTON"
1356 msgid "Remove"
1357 msgstr "Ta bort"
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:122
1360 msgid ""
1361 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1362 "a message with further instructions."
1363 msgstr ""
1364 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1365 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1366
1367 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1368 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1369 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1370 #. TRANS: Button label
1371 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1372 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1373 msgctxt "BUTTON"
1374 msgid "Cancel"
1375 msgstr "Avbryt"
1376
1377 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1378 #: actions/emailsettings.php:135
1379 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1380 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1381
1382 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1383 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1384 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1385 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1386 #: actions/smssettings.php:162
1387 msgctxt "BUTTON"
1388 msgid "Add"
1389 msgstr "Lägg till"
1390
1391 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1392 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1394 msgid "Incoming email"
1395 msgstr "Inkommande e-post"
1396
1397 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1398 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1399 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1400 msgid "Send email to this address to post new notices."
1401 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1402
1403 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1404 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1405 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1406 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1407 msgstr ""
1408 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1409
1410 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1411 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1412 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1413 msgctxt "BUTTON"
1414 msgid "New"
1415 msgstr "Ny"
1416
1417 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1418 #: actions/emailsettings.php:174
1419 msgid "Email preferences"
1420 msgstr "E-postinställningar"
1421
1422 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1423 #: actions/emailsettings.php:180
1424 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1425 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1426
1427 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1428 #: actions/emailsettings.php:186
1429 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1430 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1431
1432 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1433 #: actions/emailsettings.php:193
1434 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1435 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1436
1437 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1438 #: actions/emailsettings.php:199
1439 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1440 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1441
1442 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1443 #: actions/emailsettings.php:205
1444 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1445 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1446
1447 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1448 #: actions/emailsettings.php:212
1449 msgid "I want to post notices by email."
1450 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1451
1452 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1453 #: actions/emailsettings.php:219
1454 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1455 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1456
1457 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1458 #: actions/emailsettings.php:334
1459 msgid "Email preferences saved."
1460 msgstr "E-postinställningar sparade."
1461
1462 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1463 #: actions/emailsettings.php:353
1464 msgid "No email address."
1465 msgstr "Ingen e-postadress."
1466
1467 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1468 #: actions/emailsettings.php:361
1469 msgid "Cannot normalize that email address"
1470 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1471
1472 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1473 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1474 #: actions/siteadminpanel.php:144
1475 msgid "Not a valid email address."
1476 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1477
1478 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1479 #: actions/emailsettings.php:370
1480 msgid "That is already your email address."
1481 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1482
1483 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1484 #: actions/emailsettings.php:374
1485 msgid "That email address already belongs to another user."
1486 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1487
1488 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1489 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1490 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1491 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1492 #: actions/smssettings.php:373
1493 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1494 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1495
1496 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1497 #: actions/emailsettings.php:398
1498 msgid ""
1499 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1500 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1501 msgstr ""
1502 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1503 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1504 "den."
1505
1506 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1507 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1508 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1509 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1510 #: actions/smssettings.php:408
1511 msgid "No pending confirmation to cancel."
1512 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1513
1514 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1515 #: actions/emailsettings.php:424
1516 msgid "That is the wrong email address."
1517 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1518
1519 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1520 #: actions/emailsettings.php:438
1521 msgid "Email confirmation cancelled."
1522 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1523
1524 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1525 #. TRANS: registered for the active user.
1526 #: actions/emailsettings.php:458
1527 msgid "That is not your email address."
1528 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1529
1530 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1531 #: actions/emailsettings.php:479
1532 msgid "The email address was removed."
1533 msgstr "E-postadressen togs bort."
1534
1535 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1536 msgid "No incoming email address."
1537 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1538
1539 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1540 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1541 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1542 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1543 msgid "Couldn't update user record."
1544 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1545
1546 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1547 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1548 msgid "Incoming email address removed."
1549 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1550
1551 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1552 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1553 msgid "New incoming email address added."
1554 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1555
1556 #: actions/favor.php:79
1557 msgid "This notice is already a favorite!"
1558 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1559
1560 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1561 msgid "Disfavor favorite"
1562 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1563
1564 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1565 #: lib/publicgroupnav.php:93
1566 msgid "Popular notices"
1567 msgstr "Populära notiser"
1568
1569 #: actions/favorited.php:67
1570 #, php-format
1571 msgid "Popular notices, page %d"
1572 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1573
1574 #: actions/favorited.php:79
1575 msgid "The most popular notices on the site right now."
1576 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1577
1578 #: actions/favorited.php:150
1579 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1580 msgstr ""
1581 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1582 "favoriter än."
1583
1584 #: actions/favorited.php:153
1585 msgid ""
1586 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1587 "next to any notice you like."
1588 msgstr ""
1589 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1590 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1591
1592 #: actions/favorited.php:156
1593 #, php-format
1594 msgid ""
1595 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1596 "notice to your favorites!"
1597 msgstr ""
1598 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1599 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1600
1601 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1602 #: lib/personalgroupnav.php:115
1603 #, php-format
1604 msgid "%s's favorite notices"
1605 msgstr "%ss favoritnotiser"
1606
1607 #: actions/favoritesrss.php:115
1608 #, php-format
1609 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1610 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1611
1612 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1613 #: lib/publicgroupnav.php:89
1614 msgid "Featured users"
1615 msgstr "Profilerade användare"
1616
1617 #: actions/featured.php:71
1618 #, php-format
1619 msgid "Featured users, page %d"
1620 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1621
1622 #: actions/featured.php:99
1623 #, php-format
1624 msgid "A selection of some great users on %s"
1625 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1626
1627 #: actions/file.php:34
1628 msgid "No notice ID."
1629 msgstr "Ingen notis-ID."
1630
1631 #: actions/file.php:38
1632 msgid "No notice."
1633 msgstr "Ingen notis."
1634
1635 #: actions/file.php:42
1636 msgid "No attachments."
1637 msgstr "Inga bilagor."
1638
1639 #: actions/file.php:51
1640 msgid "No uploaded attachments."
1641 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1642
1643 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1644 msgid "Not expecting this response!"
1645 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1646
1647 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1648 msgid "User being listened to does not exist."
1649 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1650
1651 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1652 msgid "You can use the local subscription!"
1653 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1654
1655 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1656 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1657 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1658
1659 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1660 msgid "You are not authorized."
1661 msgstr "Du har inte tillstånd."
1662
1663 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1664 msgid "Could not convert request token to access token."
1665 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1666
1667 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1668 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1669 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1670
1671 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1672 msgid "Error updating remote profile."
1673 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1674
1675 #: actions/getfile.php:79
1676 msgid "No such file."
1677 msgstr "Ingen sådan fil."
1678
1679 #: actions/getfile.php:83
1680 msgid "Cannot read file."
1681 msgstr "Kan inte läsa fil."
1682
1683 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1684 msgid "Invalid role."
1685 msgstr "Ogiltig roll."
1686
1687 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1688 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1689 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1690
1691 #: actions/grantrole.php:75
1692 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1693 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1694
1695 #: actions/grantrole.php:82
1696 msgid "User already has this role."
1697 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1698
1699 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1700 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1701 #: lib/profileformaction.php:70
1702 msgid "No profile specified."
1703 msgstr "Ingen profil angiven."
1704
1705 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1706 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1707 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1708 msgid "No profile with that ID."
1709 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1710
1711 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1712 #: actions/makeadmin.php:81
1713 msgid "No group specified."
1714 msgstr "Ingen grupp angiven."
1715
1716 #: actions/groupblock.php:91
1717 msgid "Only an admin can block group members."
1718 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1719
1720 #: actions/groupblock.php:95
1721 msgid "User is already blocked from group."
1722 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1723
1724 #: actions/groupblock.php:100
1725 msgid "User is not a member of group."
1726 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1727
1728 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1729 msgid "Block user from group"
1730 msgstr "Blockera användare från grupp"
1731
1732 #: actions/groupblock.php:160
1733 #, php-format
1734 msgid ""
1735 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1736 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1737 "the group in the future."
1738 msgstr ""
1739 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1740 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1741 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1742
1743 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1744 #: actions/groupblock.php:182
1745 msgid "Do not block this user from this group"
1746 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1747
1748 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1749 #: actions/groupblock.php:189
1750 msgid "Block this user from this group"
1751 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1752
1753 #: actions/groupblock.php:206
1754 msgid "Database error blocking user from group."
1755 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1756
1757 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1758 msgid "No ID."
1759 msgstr "Ingen ID."
1760
1761 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1762 msgid "You must be logged in to edit a group."
1763 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1764
1765 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1766 msgid "Group design"
1767 msgstr "Gruppens utseende"
1768
1769 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1770 msgid ""
1771 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1772 "palette of your choice."
1773 msgstr ""
1774 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1775
1776 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1777 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1778 msgid "Couldn't update your design."
1779 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1780
1781 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1782 msgid "Design preferences saved."
1783 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1784
1785 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1786 msgid "Group logo"
1787 msgstr "Gruppens logotyp"
1788
1789 #: actions/grouplogo.php:153
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1793 msgstr ""
1794 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1795 "s."
1796
1797 #: actions/grouplogo.php:365
1798 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1799 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1800
1801 #: actions/grouplogo.php:399
1802 msgid "Logo updated."
1803 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1804
1805 #: actions/grouplogo.php:401
1806 msgid "Failed updating logo."
1807 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1808
1809 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1810 #, php-format
1811 msgid "%s group members"
1812 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1813
1814 #: actions/groupmembers.php:103
1815 #, php-format
1816 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1817 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1818
1819 #: actions/groupmembers.php:118
1820 msgid "A list of the users in this group."
1821 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1822
1823 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1824 msgid "Admin"
1825 msgstr "Administratör"
1826
1827 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1828 msgid "Block"
1829 msgstr "Blockera"
1830
1831 #: actions/groupmembers.php:487
1832 msgid "Make user an admin of the group"
1833 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1834
1835 #: actions/groupmembers.php:519
1836 msgid "Make Admin"
1837 msgstr "Gör till administratör"
1838
1839 #: actions/groupmembers.php:519
1840 msgid "Make this user an admin"
1841 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1842
1843 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1844 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1845 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1846 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1847 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1848 #, php-format
1849 msgid "%s timeline"
1850 msgstr "%s tidslinje"
1851
1852 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1853 #: actions/grouprss.php:142
1854 #, php-format
1855 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1856 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1857
1858 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1859 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1860 msgid "Groups"
1861 msgstr "Grupper"
1862
1863 #: actions/groups.php:64
1864 #, php-format
1865 msgid "Groups, page %d"
1866 msgstr "Grupper, sida %d"
1867
1868 #: actions/groups.php:90
1869 #, php-format
1870 msgid ""
1871 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1872 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1873 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1874 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1875 "%%%%)"
1876 msgstr ""
1877 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1878 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1879 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1880 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1881 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1882
1883 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1884 msgid "Create a new group"
1885 msgstr "Skapa en ny grupp"
1886
1887 #: actions/groupsearch.php:52
1888 #, php-format
1889 msgid ""
1890 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1891 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1892 msgstr ""
1893 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1894 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1895 "tecken långa."
1896
1897 #: actions/groupsearch.php:58
1898 msgid "Group search"
1899 msgstr "Gruppsökning"
1900
1901 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1902 #: actions/peoplesearch.php:83
1903 msgid "No results."
1904 msgstr "Inga resultat."
1905
1906 #: actions/groupsearch.php:82
1907 #, php-format
1908 msgid ""
1909 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1910 "newgroup%%) yourself."
1911 msgstr ""
1912 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1913 "newgroup%%) själv."
1914
1915 #: actions/groupsearch.php:85
1916 #, php-format
1917 msgid ""
1918 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1919 "action.newgroup%%) yourself!"
1920 msgstr ""
1921 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1922 "%action.newgroup%%) själv!"
1923
1924 #: actions/groupunblock.php:91
1925 msgid "Only an admin can unblock group members."
1926 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1927
1928 #: actions/groupunblock.php:95
1929 msgid "User is not blocked from group."
1930 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1931
1932 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1933 msgid "Error removing the block."
1934 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1935
1936 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1937 #: actions/imsettings.php:60
1938 msgid "IM settings"
1939 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1940
1941 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1942 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1943 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1944 #: actions/imsettings.php:74
1945 #, php-format
1946 msgid ""
1947 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1948 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1949 msgstr ""
1950 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1951 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1952
1953 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1954 #: actions/imsettings.php:94
1955 msgid "IM is not available."
1956 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1957
1958 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1959 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1960 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1961 msgid "IM address"
1962 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1963
1964 #: actions/imsettings.php:113
1965 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1966 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1967
1968 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1969 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1970 #: actions/imsettings.php:124
1971 #, php-format
1972 msgid ""
1973 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1974 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1975 msgstr ""
1976 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1977 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1978
1979 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1980 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1981 #: actions/imsettings.php:140
1982 #, php-format
1983 msgid ""
1984 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1985 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1986 msgstr ""
1987 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1988 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1989
1990 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1991 #: actions/imsettings.php:155
1992 msgid "IM preferences"
1993 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1994
1995 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1996 #: actions/imsettings.php:160
1997 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1998 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1999
2000 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2001 #: actions/imsettings.php:166
2002 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2003 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2004
2005 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2006 #: actions/imsettings.php:172
2007 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2008 msgstr ""
2009 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2010 "prenumererar på."
2011
2012 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2013 #: actions/imsettings.php:179
2014 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2015 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2016
2017 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2018 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2019 msgid "Preferences saved."
2020 msgstr "Inställningar sparade."
2021
2022 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2023 #: actions/imsettings.php:309
2024 msgid "No Jabber ID."
2025 msgstr "Inget Jabber-ID."
2026
2027 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2028 #: actions/imsettings.php:317
2029 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2030 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2031
2032 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2033 #: actions/imsettings.php:322
2034 msgid "Not a valid Jabber ID"
2035 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2036
2037 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2038 #: actions/imsettings.php:326
2039 msgid "That is already your Jabber ID."
2040 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2041
2042 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2043 #: actions/imsettings.php:330
2044 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2045 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2046
2047 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2048 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2049 #: actions/imsettings.php:358
2050 #, php-format
2051 msgid ""
2052 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2053 "s for sending messages to you."
2054 msgstr ""
2055 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2056 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2057
2058 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2059 #: actions/imsettings.php:388
2060 msgid "That is the wrong IM address."
2061 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2062
2063 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2064 #: actions/imsettings.php:397
2065 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2066 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2067
2068 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2069 #: actions/imsettings.php:402
2070 msgid "IM confirmation cancelled."
2071 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2072
2073 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2074 #. TRANS: registered for the active user.
2075 #: actions/imsettings.php:424
2076 msgid "That is not your Jabber ID."
2077 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2078
2079 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2080 #: actions/imsettings.php:447
2081 msgid "The IM address was removed."
2082 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2083
2084 #: actions/inbox.php:59
2085 #, php-format
2086 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2087 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2088
2089 #: actions/inbox.php:62
2090 #, php-format
2091 msgid "Inbox for %s"
2092 msgstr "Inkorg för %s"
2093
2094 #: actions/inbox.php:115
2095 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2096 msgstr ""
2097 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2098
2099 #: actions/invite.php:39
2100 msgid "Invites have been disabled."
2101 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2102
2103 #: actions/invite.php:41
2104 #, php-format
2105 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2106 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2107
2108 #: actions/invite.php:72
2109 #, php-format
2110 msgid "Invalid email address: %s"
2111 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2112
2113 #: actions/invite.php:110
2114 msgid "Invitation(s) sent"
2115 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2116
2117 #: actions/invite.php:112
2118 msgid "Invite new users"
2119 msgstr "Bjud in nya användare"
2120
2121 #: actions/invite.php:128
2122 msgid "You are already subscribed to these users:"
2123 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2124
2125 #. TRANS: Whois output.
2126 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2127 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2128 #, php-format
2129 msgid "%1$s (%2$s)"
2130 msgstr "%1$s (%2$s)"
2131
2132 #: actions/invite.php:136
2133 msgid ""
2134 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2135 msgstr ""
2136 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2137 "prenumerat hos dem:"
2138
2139 #: actions/invite.php:144
2140 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2141 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2142
2143 #: actions/invite.php:150
2144 msgid ""
2145 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2146 "on the site. Thanks for growing the community!"
2147 msgstr ""
2148 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2149 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2150
2151 #: actions/invite.php:162
2152 msgid ""
2153 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2154 msgstr ""
2155 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2156 "denna tjänst."
2157
2158 #: actions/invite.php:187
2159 msgid "Email addresses"
2160 msgstr "E-postadresser"
2161
2162 #: actions/invite.php:189
2163 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2164 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2165
2166 #: actions/invite.php:192
2167 msgid "Personal message"
2168 msgstr "Personligt meddelande"
2169
2170 #: actions/invite.php:194
2171 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2172 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2173
2174 #. TRANS: Send button for inviting friends
2175 #: actions/invite.php:198
2176 msgctxt "BUTTON"
2177 msgid "Send"
2178 msgstr "Skicka"
2179
2180 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2181 #: actions/invite.php:228
2182 #, php-format
2183 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2184 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2185
2186 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2187 #: actions/invite.php:231
2188 #, php-format
2189 msgid ""
2190 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2191 "\n"
2192 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2193 "you know and people who interest you.\n"
2194 "\n"
2195 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2196 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2197 "share your interests.\n"
2198 "\n"
2199 "%1$s said:\n"
2200 "\n"
2201 "%4$s\n"
2202 "\n"
2203 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2204 "\n"
2205 "%5$s\n"
2206 "\n"
2207 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2208 "invitation.\n"
2209 "\n"
2210 "%6$s\n"
2211 "\n"
2212 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2213 "time.\n"
2214 "\n"
2215 "Sincerely, %2$s\n"
2216 msgstr ""
2217 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2218 "\n"
2219 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2220 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2221 "\n"
2222 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2223 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2224 "som delar dina intressen.\n"
2225 "\n"
2226 "%1$s sa:\n"
2227 "\n"
2228 "%4$s\n"
2229 "\n"
2230 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2231 "\n"
2232 "%5$s\n"
2233 "\n"
2234 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2235 "inbjudan. \n"
2236 "\n"
2237 "%6$s\n"
2238 "\n"
2239 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2240 "tid\n"
2241 "\n"
2242 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2243
2244 #: actions/joingroup.php:60
2245 msgid "You must be logged in to join a group."
2246 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2247
2248 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2249 msgid "No nickname or ID."
2250 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2251
2252 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2253 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2254 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2255 #, php-format
2256 msgid "%1$s joined group %2$s"
2257 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2258
2259 #: actions/leavegroup.php:60
2260 msgid "You must be logged in to leave a group."
2261 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2262
2263 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2264 msgid "You are not a member of that group."
2265 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2266
2267 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2268 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2269 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2270 #, php-format
2271 msgid "%1$s left group %2$s"
2272 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2273
2274 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2275 msgid "Already logged in."
2276 msgstr "Redan inloggad."
2277
2278 #: actions/login.php:126
2279 msgid "Incorrect username or password."
2280 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2281
2282 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2283 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2284 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2285
2286 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2287 msgid "Login"
2288 msgstr "Logga in"
2289
2290 #: actions/login.php:227
2291 msgid "Login to site"
2292 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2293
2294 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2295 msgid "Remember me"
2296 msgstr "Kom ihåg mig"
2297
2298 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2299 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2300 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2301
2302 #: actions/login.php:247
2303 msgid "Lost or forgotten password?"
2304 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2305
2306 #: actions/login.php:266
2307 msgid ""
2308 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2309 "changing your settings."
2310 msgstr ""
2311 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2312 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2313
2314 #: actions/login.php:270
2315 #, php-format
2316 msgid ""
2317 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2318 "(%%action.register%%) a new account."
2319 msgstr ""
2320 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2321 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2322
2323 #: actions/makeadmin.php:92
2324 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2325 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2326
2327 #: actions/makeadmin.php:96
2328 #, php-format
2329 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2330 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2331
2332 #: actions/makeadmin.php:133
2333 #, php-format
2334 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2335 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2336
2337 #: actions/makeadmin.php:146
2338 #, php-format
2339 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2340 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2341
2342 #: actions/microsummary.php:69
2343 msgid "No current status."
2344 msgstr "Ingen aktuell status."
2345
2346 #: actions/newapplication.php:52
2347 msgid "New Application"
2348 msgstr "Ny applikation"
2349
2350 #: actions/newapplication.php:64
2351 msgid "You must be logged in to register an application."
2352 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2353
2354 #: actions/newapplication.php:143
2355 msgid "Use this form to register a new application."
2356 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2357
2358 #: actions/newapplication.php:176
2359 msgid "Source URL is required."
2360 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2361
2362 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2363 msgid "Could not create application."
2364 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2365
2366 #: actions/newgroup.php:53
2367 msgid "New group"
2368 msgstr "Ny grupp"
2369
2370 #: actions/newgroup.php:110
2371 msgid "Use this form to create a new group."
2372 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2373
2374 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2375 msgid "New message"
2376 msgstr "Nytt meddelande"
2377
2378 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2379 msgid "You can't send a message to this user."
2380 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2381
2382 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2383 #: lib/command.php:555
2384 msgid "No content!"
2385 msgstr "Inget innehåll!"
2386
2387 #: actions/newmessage.php:158
2388 msgid "No recipient specified."
2389 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2390
2391 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2392 msgid ""
2393 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2394 msgstr ""
2395 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2396 "istället."
2397
2398 #: actions/newmessage.php:181
2399 msgid "Message sent"
2400 msgstr "Meddelande skickat"
2401
2402 #: actions/newmessage.php:185
2403 #, php-format
2404 msgid "Direct message to %s sent."
2405 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2406
2407 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2408 msgid "Ajax Error"
2409 msgstr "AJAX-fel"
2410
2411 #: actions/newnotice.php:69
2412 msgid "New notice"
2413 msgstr "Ny notis"
2414
2415 #: actions/newnotice.php:217
2416 msgid "Notice posted"
2417 msgstr "Notis postad"
2418
2419 #: actions/noticesearch.php:68
2420 #, php-format
2421 msgid ""
2422 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2423 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2424 msgstr ""
2425 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2426 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2427
2428 #: actions/noticesearch.php:78
2429 msgid "Text search"
2430 msgstr "Textsökning"
2431
2432 #: actions/noticesearch.php:91
2433 #, php-format
2434 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2435 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2436
2437 #: actions/noticesearch.php:121
2438 #, php-format
2439 msgid ""
2440 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2441 "status_textarea=%s)!"
2442 msgstr ""
2443 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2444 "status_textarea=%s)!"
2445
2446 #: actions/noticesearch.php:124
2447 #, php-format
2448 msgid ""
2449 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2450 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2451 msgstr ""
2452 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2453 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2454
2455 #: actions/noticesearchrss.php:96
2456 #, php-format
2457 msgid "Updates with \"%s\""
2458 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2459
2460 #: actions/noticesearchrss.php:98
2461 #, php-format
2462 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2463 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2464
2465 #: actions/nudge.php:85
2466 msgid ""
2467 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2468 msgstr ""
2469 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2470 "angett sitt e-post än."
2471
2472 #: actions/nudge.php:94
2473 msgid "Nudge sent"
2474 msgstr "Knuff sänd"
2475
2476 #: actions/nudge.php:97
2477 msgid "Nudge sent!"
2478 msgstr "Knuff sänd!"
2479
2480 #: actions/oauthappssettings.php:59
2481 msgid "You must be logged in to list your applications."
2482 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2483
2484 #: actions/oauthappssettings.php:74
2485 msgid "OAuth applications"
2486 msgstr "OAuth-applikationer"
2487
2488 #: actions/oauthappssettings.php:85
2489 msgid "Applications you have registered"
2490 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2491
2492 #: actions/oauthappssettings.php:135
2493 #, php-format
2494 msgid "You have not registered any applications yet."
2495 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2496
2497 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2498 msgid "Connected applications"
2499 msgstr "Anslutna applikationer"
2500
2501 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2502 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2503 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2504
2505 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2506 msgid "You are not a user of that application."
2507 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2508
2509 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2510 #, php-format
2511 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2512 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2513
2514 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2515 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2516 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2517
2518 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2519 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2520 msgstr ""
2521 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2522
2523 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2524 msgid "Notice has no profile."
2525 msgstr "Notisen har ingen profil."
2526
2527 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2528 #, php-format
2529 msgid "%1$s's status on %2$s"
2530 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2531
2532 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2533 #: actions/oembed.php:158
2534 #, php-format
2535 msgid "Content type %s not supported."
2536 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2537
2538 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2539 #: actions/oembed.php:162
2540 #, php-format
2541 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2542 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2543
2544 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2545 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1070
2546 #: lib/apiaction.php:1099 lib/apiaction.php:1216
2547 msgid "Not a supported data format."
2548 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2549
2550 #: actions/opensearch.php:64
2551 msgid "People Search"
2552 msgstr "Personsökning"
2553
2554 #: actions/opensearch.php:67
2555 msgid "Notice Search"
2556 msgstr "Notissökning"
2557
2558 #: actions/othersettings.php:60
2559 msgid "Other settings"
2560 msgstr "Övriga inställningar"
2561
2562 #: actions/othersettings.php:71
2563 msgid "Manage various other options."
2564 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2565
2566 #: actions/othersettings.php:108
2567 msgid " (free service)"
2568 msgstr "(fri tjänst)"
2569
2570 #: actions/othersettings.php:116
2571 msgid "Shorten URLs with"
2572 msgstr "Förkorta URL:er med"
2573
2574 #: actions/othersettings.php:117
2575 msgid "Automatic shortening service to use."
2576 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2577
2578 #: actions/othersettings.php:122
2579 msgid "View profile designs"
2580 msgstr "Visa profilutseenden"
2581
2582 #: actions/othersettings.php:123
2583 msgid "Show or hide profile designs."
2584 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2585
2586 #: actions/othersettings.php:153
2587 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2588 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2589
2590 #: actions/otp.php:69
2591 msgid "No user ID specified."
2592 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2593
2594 #: actions/otp.php:83
2595 msgid "No login token specified."
2596 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2597
2598 #: actions/otp.php:90
2599 msgid "No login token requested."
2600 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2601
2602 #: actions/otp.php:95
2603 msgid "Invalid login token specified."
2604 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2605
2606 #: actions/otp.php:104
2607 msgid "Login token expired."
2608 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2609
2610 #: actions/outbox.php:58
2611 #, php-format
2612 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2613 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2614
2615 #: actions/outbox.php:61
2616 #, php-format
2617 msgid "Outbox for %s"
2618 msgstr "Utkorg för %s"
2619
2620 #: actions/outbox.php:116
2621 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2622 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2623
2624 #: actions/passwordsettings.php:58
2625 msgid "Change password"
2626 msgstr "Byt lösenord"
2627
2628 #: actions/passwordsettings.php:69
2629 msgid "Change your password."
2630 msgstr "Byt ditt lösenord."
2631
2632 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2633 msgid "Password change"
2634 msgstr "Byte av lösenord"
2635
2636 #: actions/passwordsettings.php:104
2637 msgid "Old password"
2638 msgstr "Gammalt lösenord"
2639
2640 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2641 msgid "New password"
2642 msgstr "Nytt lösenord"
2643
2644 #: actions/passwordsettings.php:109
2645 msgid "6 or more characters"
2646 msgstr "Minst 6 tecken"
2647
2648 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2649 #: actions/register.php:433
2650 msgid "Confirm"
2651 msgstr "Bekräfta"
2652
2653 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2654 msgid "Same as password above"
2655 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2656
2657 #: actions/passwordsettings.php:117
2658 msgid "Change"
2659 msgstr "Ändra"
2660
2661 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2662 msgid "Password must be 6 or more characters."
2663 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2664
2665 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2666 msgid "Passwords don't match."
2667 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2668
2669 #: actions/passwordsettings.php:165
2670 msgid "Incorrect old password"
2671 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2672
2673 #: actions/passwordsettings.php:181
2674 msgid "Error saving user; invalid."
2675 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2676
2677 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2678 msgid "Can't save new password."
2679 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2680
2681 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2682 msgid "Password saved."
2683 msgstr "Lösenord sparat."
2684
2685 #. TRANS: Menu item for site administration
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2687 msgid "Paths"
2688 msgstr "Sökvägar"
2689
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2691 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2692 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2693
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2695 #, php-format
2696 msgid "Theme directory not readable: %s."
2697 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2698
2699 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2700 #, php-format
2701 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2702 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2703
2704 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2705 #, php-format
2706 msgid "Background directory not writable: %s."
2707 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2708
2709 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2710 #, php-format
2711 msgid "Locales directory not readable: %s."
2712 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2713
2714 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2715 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2716 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2717
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2719 msgid "Site"
2720 msgstr "Webbplats"
2721
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2723 msgid "Server"
2724 msgstr "Server"
2725
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2727 msgid "Site's server hostname."
2728 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2729
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2731 msgid "Path"
2732 msgstr "Sökväg"
2733
2734 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2735 msgid "Site path"
2736 msgstr "Sökväg till webbplats"
2737
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2739 msgid "Path to locales"
2740 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2741
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2743 msgid "Directory path to locales"
2744 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2747 msgid "Fancy URLs"
2748 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2751 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2752 msgstr ""
2753 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2756 msgid "Theme"
2757 msgstr "Teman"
2758
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2760 msgid "Theme server"
2761 msgstr "Server med teman"
2762
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2764 msgid "Theme path"
2765 msgstr "Sökväg till teman"
2766
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2768 msgid "Theme directory"
2769 msgstr "Katalog med teman"
2770
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2772 msgid "Avatars"
2773 msgstr "Avatarer"
2774
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2776 msgid "Avatar server"
2777 msgstr "Server med avatarer"
2778
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2780 msgid "Avatar path"
2781 msgstr "Sökväg till avatarer"
2782
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2784 msgid "Avatar directory"
2785 msgstr "Katalog med avatarer"
2786
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2788 msgid "Backgrounds"
2789 msgstr "Bakgrunder"
2790
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2792 msgid "Background server"
2793 msgstr "Server med bakgrunder"
2794
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2796 msgid "Background path"
2797 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2798
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2800 msgid "Background directory"
2801 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2802
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2804 msgid "SSL"
2805 msgstr "SSL"
2806
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2808 msgid "Never"
2809 msgstr "Aldrig"
2810
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2812 msgid "Sometimes"
2813 msgstr "Ibland"
2814
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2816 msgid "Always"
2817 msgstr "Alltid"
2818
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2820 msgid "Use SSL"
2821 msgstr "Använd SSL"
2822
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2824 msgid "When to use SSL"
2825 msgstr "När SSL skall användas"
2826
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2828 msgid "SSL server"
2829 msgstr "SSL-server"
2830
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2832 msgid "Server to direct SSL requests to"
2833 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2834
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2836 msgid "Save paths"
2837 msgstr "Spara sökvägar"
2838
2839 #: actions/peoplesearch.php:52
2840 #, php-format
2841 msgid ""
2842 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2843 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2844 msgstr ""
2845 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2846 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2847
2848 #: actions/peoplesearch.php:58
2849 msgid "People search"
2850 msgstr "Personsökning"
2851
2852 #: actions/peopletag.php:68
2853 #, php-format
2854 msgid "Not a valid people tag: %s."
2855 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2856
2857 #: actions/peopletag.php:142
2858 #, php-format
2859 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2860 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2861
2862 #: actions/postnotice.php:95
2863 msgid "Invalid notice content."
2864 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2865
2866 #: actions/postnotice.php:101
2867 #, php-format
2868 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2869 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2870
2871 #: actions/profilesettings.php:60
2872 msgid "Profile settings"
2873 msgstr "Profilinställningar"
2874
2875 #: actions/profilesettings.php:71
2876 msgid ""
2877 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2878 msgstr ""
2879 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2880 "dig."
2881
2882 #: actions/profilesettings.php:99
2883 msgid "Profile information"
2884 msgstr "Profilinformation"
2885
2886 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2887 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2888 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2889
2890 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2891 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2892 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2893 msgid "Full name"
2894 msgstr "Fullständigt namn"
2895
2896 #. TRANS: Form input field label.
2897 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2898 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2899 msgid "Homepage"
2900 msgstr "Hemsida"
2901
2902 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2903 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2904 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2905
2906 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2907 #, php-format
2908 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2909 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2910
2911 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2912 msgid "Describe yourself and your interests"
2913 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2914
2915 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2916 msgid "Bio"
2917 msgstr "Biografi"
2918
2919 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2920 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2921 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2922 #: lib/userprofile.php:165
2923 msgid "Location"
2924 msgstr "Plats"
2925
2926 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2927 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2928 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2929
2930 #: actions/profilesettings.php:138
2931 msgid "Share my current location when posting notices"
2932 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2933
2934 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2935 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2936 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2937 msgid "Tags"
2938 msgstr "Taggar"
2939
2940 #: actions/profilesettings.php:147
2941 msgid ""
2942 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2943 msgstr ""
2944 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2945 "kommatecken eller mellanslag"
2946
2947 #: actions/profilesettings.php:151
2948 msgid "Language"
2949 msgstr "Språk"
2950
2951 #: actions/profilesettings.php:152
2952 msgid "Preferred language"
2953 msgstr "Föredraget språk"
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:161
2956 msgid "Timezone"
2957 msgstr "Tidszon"
2958
2959 #: actions/profilesettings.php:162
2960 msgid "What timezone are you normally in?"
2961 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:167
2964 msgid ""
2965 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2966 msgstr ""
2967 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2968 "människa) "
2969
2970 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2971 #, php-format
2972 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2973 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2974
2975 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2976 msgid "Timezone not selected."
2977 msgstr "Tidszon inte valt."
2978
2979 #: actions/profilesettings.php:241
2980 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2981 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2982
2983 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2984 #, php-format
2985 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2986 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2987
2988 #: actions/profilesettings.php:306
2989 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2990 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2991
2992 #: actions/profilesettings.php:363
2993 msgid "Couldn't save location prefs."
2994 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2995
2996 #: actions/profilesettings.php:375
2997 msgid "Couldn't save profile."
2998 msgstr "Kunde inte spara profil."
2999
3000 #: actions/profilesettings.php:383
3001 msgid "Couldn't save tags."
3002 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3003
3004 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3005 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3006 msgid "Settings saved."
3007 msgstr "Inställningar sparade."
3008
3009 #: actions/public.php:83
3010 #, php-format
3011 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3012 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3013
3014 #: actions/public.php:92
3015 msgid "Could not retrieve public stream."
3016 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3017
3018 #: actions/public.php:130
3019 #, php-format
3020 msgid "Public timeline, page %d"
3021 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3022
3023 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3024 msgid "Public timeline"
3025 msgstr "Publik tidslinje"
3026
3027 #: actions/public.php:160
3028 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3029 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3030
3031 #: actions/public.php:164
3032 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3033 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3034
3035 #: actions/public.php:168
3036 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3037 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3038
3039 #: actions/public.php:188
3040 #, php-format
3041 msgid ""
3042 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3043 "yet."
3044 msgstr ""
3045 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3046 "än."
3047
3048 #: actions/public.php:191
3049 msgid "Be the first to post!"
3050 msgstr "Bli först att posta!"
3051
3052 #: actions/public.php:195
3053 #, php-format
3054 msgid ""
3055 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3056 msgstr ""
3057 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3058 "posta!"
3059
3060 #: actions/public.php:242
3061 #, php-format
3062 msgid ""
3063 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3064 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3065 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3066 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3067 msgstr ""
3068 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3069 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3070 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3071 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3072
3073 #: actions/public.php:247
3074 #, php-format
3075 msgid ""
3076 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3077 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3078 "tool."
3079 msgstr ""
3080 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3081 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3082 "net/)."
3083
3084 #: actions/publictagcloud.php:57
3085 msgid "Public tag cloud"
3086 msgstr "Publikt taggmoln"
3087
3088 #: actions/publictagcloud.php:63
3089 #, php-format
3090 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3091 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3092
3093 #: actions/publictagcloud.php:69
3094 #, php-format
3095 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3096 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3097
3098 #: actions/publictagcloud.php:72
3099 msgid "Be the first to post one!"
3100 msgstr "Bli först att posta en!"
3101
3102 #: actions/publictagcloud.php:75
3103 #, php-format
3104 msgid ""
3105 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3106 "one!"
3107 msgstr ""
3108 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3109 "posta en!"
3110
3111 #: actions/publictagcloud.php:134
3112 msgid "Tag cloud"
3113 msgstr "Taggmoln"
3114
3115 #: actions/recoverpassword.php:36
3116 msgid "You are already logged in!"
3117 msgstr "Du är redan inloggad!"
3118
3119 #: actions/recoverpassword.php:62
3120 msgid "No such recovery code."
3121 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3122
3123 #: actions/recoverpassword.php:66
3124 msgid "Not a recovery code."
3125 msgstr "Inte en återskapningskod."
3126
3127 #: actions/recoverpassword.php:73
3128 msgid "Recovery code for unknown user."
3129 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3130
3131 #: actions/recoverpassword.php:86
3132 msgid "Error with confirmation code."
3133 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3134
3135 #: actions/recoverpassword.php:97
3136 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3137 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3138
3139 #: actions/recoverpassword.php:111
3140 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3141 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3142
3143 #: actions/recoverpassword.php:152
3144 msgid ""
3145 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3146 "the email address you have stored in your account."
3147 msgstr ""
3148 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3149 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3150
3151 #: actions/recoverpassword.php:158
3152 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3153 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3154
3155 #: actions/recoverpassword.php:188
3156 msgid "Password recovery"
3157 msgstr "Återskapande av lösenord"
3158
3159 #: actions/recoverpassword.php:191
3160 msgid "Nickname or email address"
3161 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3162
3163 #: actions/recoverpassword.php:193
3164 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3165 msgstr ""
3166 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3167
3168 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3169 msgid "Recover"
3170 msgstr "Återskapa"
3171
3172 #: actions/recoverpassword.php:208
3173 msgid "Reset password"
3174 msgstr "Återställ lösenord"
3175
3176 #: actions/recoverpassword.php:209
3177 msgid "Recover password"
3178 msgstr "Återskapa lösenord"
3179
3180 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3181 msgid "Password recovery requested"
3182 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3183
3184 #: actions/recoverpassword.php:213
3185 msgid "Unknown action"
3186 msgstr "Okänd funktion"
3187
3188 #: actions/recoverpassword.php:236
3189 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3190 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:243
3193 msgid "Reset"
3194 msgstr "Återställ"
3195
3196 #: actions/recoverpassword.php:252
3197 msgid "Enter a nickname or email address."
3198 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:282
3201 msgid "No user with that email address or username."
3202 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3203
3204 #: actions/recoverpassword.php:299
3205 msgid "No registered email address for that user."
3206 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:313
3209 msgid "Error saving address confirmation."
3210 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:338
3213 msgid ""
3214 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3215 "address registered to your account."
3216 msgstr ""
3217 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3218 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3219
3220 #: actions/recoverpassword.php:357
3221 msgid "Unexpected password reset."
3222 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:365
3225 msgid "Password must be 6 chars or more."
3226 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3227
3228 #: actions/recoverpassword.php:369
3229 msgid "Password and confirmation do not match."
3230 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3233 msgid "Error setting user."
3234 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:395
3237 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3238 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3239
3240 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3241 msgid "Sorry, only invited people can register."
3242 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3243
3244 #: actions/register.php:92
3245 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3246 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3247
3248 #: actions/register.php:112
3249 msgid "Registration successful"
3250 msgstr "Registreringen genomförd"
3251
3252 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3253 msgid "Register"
3254 msgstr "Registrera"
3255
3256 #: actions/register.php:135
3257 msgid "Registration not allowed."
3258 msgstr "Registrering inte tillåten."
3259
3260 #: actions/register.php:198
3261 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3262 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3263
3264 #: actions/register.php:212
3265 msgid "Email address already exists."
3266 msgstr "E-postadressen finns redan."
3267
3268 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3269 msgid "Invalid username or password."
3270 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3271
3272 #: actions/register.php:343
3273 msgid ""
3274 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3275 "link up to friends and colleagues. "
3276 msgstr ""
3277 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3278 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3279
3280 #: actions/register.php:425
3281 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3282 msgstr ""
3283 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3284 "i."
3285
3286 #: actions/register.php:430
3287 msgid "6 or more characters. Required."
3288 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3289
3290 #: actions/register.php:434
3291 msgid "Same as password above. Required."
3292 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3293
3294 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3295 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3296 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3297 msgid "Email"
3298 msgstr "E-post"
3299
3300 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3301 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3302 msgstr ""
3303 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3304 "lösenord"
3305
3306 #: actions/register.php:450
3307 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3308 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3309
3310 #: actions/register.php:494
3311 #, php-format
3312 msgid ""
3313 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3314 "email address, IM address, and phone number."
3315 msgstr ""
3316 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3317 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3318
3319 #: actions/register.php:542
3320 #, php-format
3321 msgid ""
3322 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3323 "want to...\n"
3324 "\n"
3325 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3326 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3327 "notices through instant messages.\n"
3328 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3329 "share your interests. \n"
3330 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3331 "others more about you. \n"
3332 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3333 "missed. \n"
3334 "\n"
3335 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3336 msgstr ""
3337 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3338 "\n"
3339 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3340 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3341 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3342 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3343 "eller som delar dina intressen.  \n"
3344 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3345 "att berätta mer om dig.  \n"
3346 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3347 "kan ha missat.  \n"
3348 "\n"
3349 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3350 "denna tjänst."
3351
3352 #: actions/register.php:566
3353 msgid ""
3354 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3355 "to confirm your email address.)"
3356 msgstr ""
3357 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3358 "bekräftar din e-postadress.)"
3359
3360 #: actions/remotesubscribe.php:98
3361 #, php-format
3362 msgid ""
3363 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3364 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3365 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3366 msgstr ""
3367 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3368 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3369 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3370 "nedan."
3371
3372 #: actions/remotesubscribe.php:112
3373 msgid "Remote subscribe"
3374 msgstr "Fjärrprenumerera"
3375
3376 #: actions/remotesubscribe.php:124
3377 msgid "Subscribe to a remote user"
3378 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3379
3380 #: actions/remotesubscribe.php:129
3381 msgid "User nickname"
3382 msgstr "Användarens smeknamn"
3383
3384 #: actions/remotesubscribe.php:130
3385 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3386 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3387
3388 #: actions/remotesubscribe.php:133
3389 msgid "Profile URL"
3390 msgstr "Profil-URL"
3391
3392 #: actions/remotesubscribe.php:134
3393 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3394 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3395
3396 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3397 #: lib/userprofile.php:406
3398 msgid "Subscribe"
3399 msgstr "Prenumerera"
3400
3401 #: actions/remotesubscribe.php:159
3402 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3403 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3404
3405 #: actions/remotesubscribe.php:168
3406 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3407 msgstr ""
3408 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3409 "definerad)."
3410
3411 #: actions/remotesubscribe.php:176
3412 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3413 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3414
3415 #: actions/remotesubscribe.php:183
3416 msgid "Couldn’t get a request token."
3417 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3418
3419 #: actions/repeat.php:57
3420 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3421 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3422
3423 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3424 msgid "No notice specified."
3425 msgstr "Ingen notis angiven."
3426
3427 #: actions/repeat.php:76
3428 msgid "You can't repeat your own notice."
3429 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3430
3431 #: actions/repeat.php:90
3432 msgid "You already repeated that notice."
3433 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3434
3435 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3436 msgid "Repeated"
3437 msgstr "Upprepad"
3438
3439 #: actions/repeat.php:119
3440 msgid "Repeated!"
3441 msgstr "Upprepad!"
3442
3443 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3444 #: lib/personalgroupnav.php:105
3445 #, php-format
3446 msgid "Replies to %s"
3447 msgstr "Svarat till %s"
3448
3449 #: actions/replies.php:128
3450 #, php-format
3451 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3452 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3453
3454 #: actions/replies.php:145
3455 #, php-format
3456 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3457 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3458
3459 #: actions/replies.php:152
3460 #, php-format
3461 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3462 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3463
3464 #: actions/replies.php:159
3465 #, php-format
3466 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3467 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3468
3469 #: actions/replies.php:199
3470 #, php-format
3471 msgid ""
3472 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3473 "notice to his attention yet."
3474 msgstr ""
3475 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3476 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3477
3478 #: actions/replies.php:204
3479 #, php-format
3480 msgid ""
3481 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3482 "[join groups](%%action.groups%%)."
3483 msgstr ""
3484 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3485 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3486
3487 #: actions/replies.php:206
3488 #, php-format
3489 msgid ""
3490 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3491 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3492 msgstr ""
3493 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3494 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3495
3496 #: actions/repliesrss.php:72
3497 #, php-format
3498 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3499 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3500
3501 #: actions/revokerole.php:75
3502 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3503 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3504
3505 #: actions/revokerole.php:82
3506 msgid "User doesn't have this role."
3507 msgstr "Användare har inte denna roll."
3508
3509 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3510 msgid "StatusNet"
3511 msgstr "StatusNet"
3512
3513 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3514 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3515 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3516
3517 #: actions/sandbox.php:72
3518 msgid "User is already sandboxed."
3519 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3520
3521 #. TRANS: Menu item for site administration
3522 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3523 #: lib/adminpanelaction.php:391
3524 msgid "Sessions"
3525 msgstr "Sessioner"
3526
3527 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3528 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3529 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3530
3531 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3532 msgid "Handle sessions"
3533 msgstr "Hantera sessioner"
3534
3535 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3536 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3537 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3538
3539 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3540 msgid "Session debugging"
3541 msgstr "Sessionsfelsökning"
3542
3543 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3544 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3545 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3546
3547 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3548 #: actions/useradminpanel.php:294
3549 msgid "Save site settings"
3550 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3551
3552 #: actions/showapplication.php:82
3553 msgid "You must be logged in to view an application."
3554 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3555
3556 #: actions/showapplication.php:157
3557 msgid "Application profile"
3558 msgstr "Applikationsprofil"
3559
3560 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3561 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3562 msgid "Icon"
3563 msgstr "Ikon"
3564
3565 #. TRANS: Form input field label for application name.
3566 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3567 #: lib/applicationeditform.php:199
3568 msgid "Name"
3569 msgstr "Namn"
3570
3571 #. TRANS: Form input field label.
3572 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3573 msgid "Organization"
3574 msgstr "Organisation"
3575
3576 #. TRANS: Form input field label.
3577 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3578 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3579 msgid "Description"
3580 msgstr "Beskrivning"
3581
3582 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3583 #: lib/profileaction.php:187
3584 msgid "Statistics"
3585 msgstr "Statistik"
3586
3587 #: actions/showapplication.php:203
3588 #, php-format
3589 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3590 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3591
3592 #: actions/showapplication.php:213
3593 msgid "Application actions"
3594 msgstr "Åtgärder för applikation"
3595
3596 #: actions/showapplication.php:236
3597 msgid "Reset key & secret"
3598 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3599
3600 #: actions/showapplication.php:261
3601 msgid "Application info"
3602 msgstr "Information om applikation"
3603
3604 #: actions/showapplication.php:263
3605 msgid "Consumer key"
3606 msgstr "Nyckel för konsument"
3607
3608 #: actions/showapplication.php:268
3609 msgid "Consumer secret"
3610 msgstr "Hemlighet för konsument"
3611
3612 #: actions/showapplication.php:273
3613 msgid "Request token URL"
3614 msgstr "URL för begäran-token"
3615
3616 #: actions/showapplication.php:278
3617 msgid "Access token URL"
3618 msgstr "URL för åtkomst-token"
3619
3620 #: actions/showapplication.php:283
3621 msgid "Authorize URL"
3622 msgstr "Tillåt URL"
3623
3624 #: actions/showapplication.php:288
3625 msgid ""
3626 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3627 "signature method."
3628 msgstr ""
3629 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3630 "klartextsignatur."
3631
3632 #: actions/showapplication.php:309
3633 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3634 msgstr ""
3635 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3636
3637 #: actions/showfavorites.php:79
3638 #, php-format
3639 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3640 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3641
3642 #: actions/showfavorites.php:132
3643 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3644 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3645
3646 #: actions/showfavorites.php:171
3647 #, php-format
3648 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3649 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3650
3651 #: actions/showfavorites.php:178
3652 #, php-format
3653 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3654 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3655
3656 #: actions/showfavorites.php:185
3657 #, php-format
3658 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3659 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3660
3661 #: actions/showfavorites.php:206
3662 msgid ""
3663 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3664 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3665 msgstr ""
3666 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3667 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3668 "att sätta strålkastarljuset på."
3669
3670 #: actions/showfavorites.php:208
3671 #, php-format
3672 msgid ""
3673 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3674 "they would add to their favorites :)"
3675 msgstr ""
3676 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3677 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3678
3679 #: actions/showfavorites.php:212
3680 #, php-format
3681 msgid ""
3682 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3683 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3684 "would add to their favorites :)"
3685 msgstr ""
3686 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3687 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3688 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3689
3690 #: actions/showfavorites.php:243
3691 msgid "This is a way to share what you like."
3692 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3693
3694 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3695 #, php-format
3696 msgid "%s group"
3697 msgstr "%s grupp"
3698
3699 #: actions/showgroup.php:84
3700 #, php-format
3701 msgid "%1$s group, page %2$d"
3702 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3703
3704 #: actions/showgroup.php:227
3705 msgid "Group profile"
3706 msgstr "Grupprofil"
3707
3708 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3709 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3710 msgid "URL"
3711 msgstr "URL"
3712
3713 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3714 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3715 msgid "Note"
3716 msgstr "Notis"
3717
3718 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3719 msgid "Aliases"
3720 msgstr "Alias"
3721
3722 #: actions/showgroup.php:302
3723 msgid "Group actions"
3724 msgstr "Åtgärder för grupp"
3725
3726 #: actions/showgroup.php:338
3727 #, php-format
3728 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3729 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3730
3731 #: actions/showgroup.php:344
3732 #, php-format
3733 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3734 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3735
3736 #: actions/showgroup.php:350
3737 #, php-format
3738 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3739 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3740
3741 #: actions/showgroup.php:355
3742 #, php-format
3743 msgid "FOAF for %s group"
3744 msgstr "FOAF för %s grupp"
3745
3746 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3747 msgid "Members"
3748 msgstr "Medlemmar"
3749
3750 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3751 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3752 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3753 msgid "(None)"
3754 msgstr "(Ingen)"
3755
3756 #: actions/showgroup.php:404
3757 msgid "All members"
3758 msgstr "Alla medlemmar"
3759
3760 #: actions/showgroup.php:447
3761 msgid "Created"
3762 msgstr "Skapad"
3763
3764 #: actions/showgroup.php:463
3765 #, php-format
3766 msgid ""
3767 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3768 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3769 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3770 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3771 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3772 msgstr ""
3773 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3774 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3775 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3776 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3777 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3778
3779 #: actions/showgroup.php:469
3780 #, php-format
3781 msgid ""
3782 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3783 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3784 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3785 "their life and interests. "
3786 msgstr ""
3787 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3788 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3789 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3790 "sina liv och intressen. "
3791
3792 #: actions/showgroup.php:497
3793 msgid "Admins"
3794 msgstr "Administratörer"
3795
3796 #: actions/showmessage.php:81
3797 msgid "No such message."
3798 msgstr "Inget sådant meddelande."
3799
3800 #: actions/showmessage.php:98
3801 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3802 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3803
3804 #: actions/showmessage.php:108
3805 #, php-format
3806 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3807 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3808
3809 #: actions/showmessage.php:113
3810 #, php-format
3811 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3812 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3813
3814 #: actions/shownotice.php:90
3815 msgid "Notice deleted."
3816 msgstr "Notis borttagen."
3817
3818 #: actions/showstream.php:73
3819 #, php-format
3820 msgid " tagged %s"
3821 msgstr "taggade %s"
3822
3823 #: actions/showstream.php:79
3824 #, php-format
3825 msgid "%1$s, page %2$d"
3826 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3827
3828 #: actions/showstream.php:122
3829 #, php-format
3830 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3831 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3832
3833 #: actions/showstream.php:129
3834 #, php-format
3835 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3836 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3837
3838 #: actions/showstream.php:136
3839 #, php-format
3840 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3841 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3842
3843 #: actions/showstream.php:143
3844 #, php-format
3845 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3846 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3847
3848 #: actions/showstream.php:148
3849 #, php-format
3850 msgid "FOAF for %s"
3851 msgstr "FOAF för %s"
3852
3853 #: actions/showstream.php:200
3854 #, php-format
3855 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3856 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3857
3858 #: actions/showstream.php:205
3859 msgid ""
3860 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3861 "would be a good time to start :)"
3862 msgstr ""
3863 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3864 "inte börja nu?"
3865
3866 #: actions/showstream.php:207
3867 #, php-format
3868 msgid ""
3869 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3870 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3871 msgstr ""
3872 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3873 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3874
3875 #: actions/showstream.php:243
3876 #, php-format
3877 msgid ""
3878 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3879 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3880 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3881 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3882 msgstr ""
3883 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3884 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3885 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3886 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3887
3888 #: actions/showstream.php:248
3889 #, php-format
3890 msgid ""
3891 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3892 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3893 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3894 msgstr ""
3895 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3896 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3897 "[StatusNet](http://status.net/). "
3898
3899 #: actions/showstream.php:305
3900 #, php-format
3901 msgid "Repeat of %s"
3902 msgstr "Upprepning av %s"
3903
3904 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3905 msgid "You cannot silence users on this site."
3906 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3907
3908 #: actions/silence.php:72
3909 msgid "User is already silenced."
3910 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3911
3912 #: actions/siteadminpanel.php:69
3913 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3914 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3915
3916 #: actions/siteadminpanel.php:133
3917 msgid "Site name must have non-zero length."
3918 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3919
3920 #: actions/siteadminpanel.php:141
3921 msgid "You must have a valid contact email address."
3922 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3923
3924 #: actions/siteadminpanel.php:159
3925 #, php-format
3926 msgid "Unknown language \"%s\"."
3927 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3928
3929 #: actions/siteadminpanel.php:165
3930 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3931 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3932
3933 #: actions/siteadminpanel.php:171
3934 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3935 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3936
3937 #: actions/siteadminpanel.php:221
3938 msgid "General"
3939 msgstr "Allmänt"
3940
3941 #: actions/siteadminpanel.php:224
3942 msgid "Site name"
3943 msgstr "Webbplatsnamn"
3944
3945 #: actions/siteadminpanel.php:225
3946 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3947 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3948
3949 #: actions/siteadminpanel.php:229
3950 msgid "Brought by"
3951 msgstr "Tillhandahållen av"
3952
3953 #: actions/siteadminpanel.php:230
3954 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3955 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3956
3957 #: actions/siteadminpanel.php:234
3958 msgid "Brought by URL"
3959 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3960
3961 #: actions/siteadminpanel.php:235
3962 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3963 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3964
3965 #: actions/siteadminpanel.php:239
3966 msgid "Contact email address for your site"
3967 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3968
3969 #: actions/siteadminpanel.php:245
3970 msgid "Local"
3971 msgstr "Lokal"
3972
3973 #: actions/siteadminpanel.php:256
3974 msgid "Default timezone"
3975 msgstr "Standardtidszon"
3976
3977 #: actions/siteadminpanel.php:257
3978 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3979 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3980
3981 #: actions/siteadminpanel.php:262
3982 msgid "Default language"
3983 msgstr "Standardspråk"
3984
3985 #: actions/siteadminpanel.php:263
3986 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3987 msgstr ""
3988 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
3989 "inte är tillgänglig"
3990
3991 #: actions/siteadminpanel.php:271
3992 msgid "Limits"
3993 msgstr "Begränsningar"
3994
3995 #: actions/siteadminpanel.php:274
3996 msgid "Text limit"
3997 msgstr "Textbegränsning"
3998
3999 #: actions/siteadminpanel.php:274
4000 msgid "Maximum number of characters for notices."
4001 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4002
4003 #: actions/siteadminpanel.php:278
4004 msgid "Dupe limit"
4005 msgstr "Duplikatbegränsning"
4006
4007 #: actions/siteadminpanel.php:278
4008 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4009 msgstr ""
4010 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4011
4012 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4013 msgid "Site Notice"
4014 msgstr "Webbplatsnotis"
4015
4016 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4017 msgid "Edit site-wide message"
4018 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4019
4020 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4021 msgid "Unable to save site notice."
4022 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4023
4024 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4025 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4026 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4027
4028 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4029 msgid "Site notice text"
4030 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4031
4032 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4033 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4034 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4035
4036 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4037 msgid "Save site notice"
4038 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4039
4040 #. TRANS: Title for SMS settings.
4041 #: actions/smssettings.php:59
4042 msgid "SMS settings"
4043 msgstr "Inställningar för SMS"
4044
4045 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4046 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4047 #: actions/smssettings.php:74
4048 #, php-format
4049 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4050 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4051
4052 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4053 #: actions/smssettings.php:97
4054 msgid "SMS is not available."
4055 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4056
4057 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4058 #: actions/smssettings.php:111
4059 msgid "SMS address"
4060 msgstr "SMS-adress"
4061
4062 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4063 #: actions/smssettings.php:120
4064 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4065 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4066
4067 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4068 #: actions/smssettings.php:133
4069 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4070 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4071
4072 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4073 #: actions/smssettings.php:142
4074 msgid "Confirmation code"
4075 msgstr "Bekräftelsekod"
4076
4077 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4078 #: actions/smssettings.php:144
4079 msgid "Enter the code you received on your phone."
4080 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4081
4082 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4083 #: actions/smssettings.php:148
4084 msgctxt "BUTTON"
4085 msgid "Confirm"
4086 msgstr "Bekräfta"
4087
4088 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4089 #: actions/smssettings.php:153
4090 msgid "SMS phone number"
4091 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4092
4093 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4094 #: actions/smssettings.php:156
4095 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4096 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4097
4098 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4099 #: actions/smssettings.php:195
4100 msgid "SMS preferences"
4101 msgstr "SMS-inställningar"
4102
4103 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4104 #: actions/smssettings.php:201
4105 msgid ""
4106 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4107 "from my carrier."
4108 msgstr ""
4109 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4110 "debitera mig."
4111
4112 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4113 #: actions/smssettings.php:315
4114 msgid "SMS preferences saved."
4115 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4116
4117 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4118 #: actions/smssettings.php:338
4119 msgid "No phone number."
4120 msgstr "Inget telefonnummer."
4121
4122 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4123 #: actions/smssettings.php:344
4124 msgid "No carrier selected."
4125 msgstr "Ingen operatör vald."
4126
4127 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4128 #: actions/smssettings.php:352
4129 msgid "That is already your phone number."
4130 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4131
4132 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4133 #: actions/smssettings.php:356
4134 msgid "That phone number already belongs to another user."
4135 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4136
4137 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4138 #: actions/smssettings.php:384
4139 msgid ""
4140 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4141 "for the code and instructions on how to use it."
4142 msgstr ""
4143 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4144 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4145
4146 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4147 #: actions/smssettings.php:413
4148 msgid "That is the wrong confirmation number."
4149 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4150
4151 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4152 #: actions/smssettings.php:427
4153 msgid "SMS confirmation cancelled."
4154 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4155
4156 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4157 #. TRANS: registered for the active user.
4158 #: actions/smssettings.php:448
4159 msgid "That is not your phone number."
4160 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4161
4162 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4163 #: actions/smssettings.php:470
4164 msgid "The SMS phone number was removed."
4165 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4166
4167 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4168 #: actions/smssettings.php:511
4169 msgid "Mobile carrier"
4170 msgstr "Mobiloperatör"
4171
4172 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4173 #: actions/smssettings.php:516
4174 msgid "Select a carrier"
4175 msgstr "Välj en operatör"
4176
4177 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4178 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4179 #: actions/smssettings.php:525
4180 #, php-format
4181 msgid ""
4182 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4183 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4184 msgstr ""
4185 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4186 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4187 "på %s och berätta."
4188
4189 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4190 #: actions/smssettings.php:548
4191 msgid "No code entered"
4192 msgstr "Ingen kod ifylld"
4193
4194 #. TRANS: Menu item for site administration
4195 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4196 #: lib/adminpanelaction.php:407
4197 msgid "Snapshots"
4198 msgstr "Ögonblicksbilder"
4199
4200 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4201 msgid "Manage snapshot configuration"
4202 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4203
4204 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4205 msgid "Invalid snapshot run value."
4206 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4207
4208 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4209 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4210 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4211
4212 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4213 msgid "Invalid snapshot report URL."
4214 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4215
4216 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4217 msgid "Randomly during web hit"
4218 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4219
4220 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4221 msgid "In a scheduled job"
4222 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4223
4224 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4225 msgid "Data snapshots"
4226 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4227
4228 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4229 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4230 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4231
4232 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4233 msgid "Frequency"
4234 msgstr "Frekvens"
4235
4236 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4237 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4238 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4239
4240 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4241 msgid "Report URL"
4242 msgstr "URL för rapport"
4243
4244 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4245 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4246 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4247
4248 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4249 msgid "Save snapshot settings"
4250 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4251
4252 #: actions/subedit.php:70
4253 msgid "You are not subscribed to that profile."
4254 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4255
4256 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4257 msgid "Could not save subscription."
4258 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4259
4260 #: actions/subscribe.php:77
4261 msgid "This action only accepts POST requests."
4262 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4263
4264 #: actions/subscribe.php:107
4265 msgid "No such profile."
4266 msgstr "Ingen sådan profil."
4267
4268 #: actions/subscribe.php:117
4269 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4270 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4271
4272 #: actions/subscribe.php:145
4273 msgid "Subscribed"
4274 msgstr "Prenumerant"
4275
4276 #: actions/subscribers.php:50
4277 #, php-format
4278 msgid "%s subscribers"
4279 msgstr "%s prenumeranter"
4280
4281 #: actions/subscribers.php:52
4282 #, php-format
4283 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4284 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4285
4286 #: actions/subscribers.php:63
4287 msgid "These are the people who listen to your notices."
4288 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4289
4290 #: actions/subscribers.php:67
4291 #, php-format
4292 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4293 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4294
4295 #: actions/subscribers.php:108
4296 msgid ""
4297 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4298 "return the favor"
4299 msgstr ""
4300 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4301 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4302
4303 #: actions/subscribers.php:110
4304 #, php-format
4305 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4306 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4307
4308 #: actions/subscribers.php:114
4309 #, php-format
4310 msgid ""
4311 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4312 "%) and be the first?"
4313 msgstr ""
4314 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4315 "action.register%%%%) och bli först?"
4316
4317 #: actions/subscriptions.php:52
4318 #, php-format
4319 msgid "%s subscriptions"
4320 msgstr "%s prenumerationer"
4321
4322 #: actions/subscriptions.php:54
4323 #, php-format
4324 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4325 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4326
4327 #: actions/subscriptions.php:65
4328 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4329 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4330
4331 #: actions/subscriptions.php:69
4332 #, php-format
4333 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4334 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4335
4336 #: actions/subscriptions.php:126
4337 #, php-format
4338 msgid ""
4339 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4340 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4341 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4342 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4343 "automatically subscribe to people you already follow there."
4344 msgstr ""
4345 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4346 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4347 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4348 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4349 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4350 "följer där."
4351
4352 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4353 #, php-format
4354 msgid "%s is not listening to anyone."
4355 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4356
4357 #: actions/subscriptions.php:208
4358 msgid "Jabber"
4359 msgstr "Jabber"
4360
4361 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4362 msgid "SMS"
4363 msgstr "SMS"
4364
4365 #: actions/tag.php:69
4366 #, php-format
4367 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4368 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4369
4370 #: actions/tag.php:87
4371 #, php-format
4372 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4373 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4374
4375 #: actions/tag.php:93
4376 #, php-format
4377 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4378 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4379
4380 #: actions/tag.php:99
4381 #, php-format
4382 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4383 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4384
4385 #: actions/tagother.php:39
4386 msgid "No ID argument."
4387 msgstr "Inget ID-argument."
4388
4389 #: actions/tagother.php:65
4390 #, php-format
4391 msgid "Tag %s"
4392 msgstr "Tagg %s"
4393
4394 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4395 msgid "User profile"
4396 msgstr "Användarprofil"
4397
4398 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4399 #: lib/userprofile.php:103
4400 msgid "Photo"
4401 msgstr "Foto"
4402
4403 #: actions/tagother.php:141
4404 msgid "Tag user"
4405 msgstr "Tagga användare"
4406
4407 #: actions/tagother.php:151
4408 msgid ""
4409 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4410 "separated"
4411 msgstr ""
4412 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4413 "kommatecken eller mellanslag"
4414
4415 #: actions/tagother.php:193
4416 msgid ""
4417 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4418 msgstr ""
4419 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4420
4421 #: actions/tagother.php:200
4422 msgid "Could not save tags."
4423 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4424
4425 #: actions/tagother.php:236
4426 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4427 msgstr ""
4428 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4429 "eller prenumerationer."
4430
4431 #: actions/tagrss.php:35
4432 msgid "No such tag."
4433 msgstr "Ingen sådan tagg."
4434
4435 #: actions/twitapitrends.php:85
4436 msgid "API method under construction."
4437 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4438
4439 #: actions/unblock.php:59
4440 msgid "You haven't blocked that user."
4441 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4442
4443 #: actions/unsandbox.php:72
4444 msgid "User is not sandboxed."
4445 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4446
4447 #: actions/unsilence.php:72
4448 msgid "User is not silenced."
4449 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4450
4451 #: actions/unsubscribe.php:77
4452 msgid "No profile ID in request."
4453 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4454
4455 #: actions/unsubscribe.php:98
4456 msgid "Unsubscribed"
4457 msgstr "Prenumeration avslutad"
4458
4459 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4460 #, php-format
4461 msgid ""
4462 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4463 msgstr ""
4464 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4465 "2$s'."
4466
4467 #. TRANS: User admin panel title
4468 #: actions/useradminpanel.php:59
4469 msgctxt "TITLE"
4470 msgid "User"
4471 msgstr "Användare"
4472
4473 #: actions/useradminpanel.php:70
4474 msgid "User settings for this StatusNet site."
4475 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4476
4477 #: actions/useradminpanel.php:149
4478 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4479 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4480
4481 #: actions/useradminpanel.php:155
4482 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4483 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4484
4485 #: actions/useradminpanel.php:165
4486 #, php-format
4487 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4488 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4489
4490 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4491 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4492 #: lib/personalgroupnav.php:109
4493 msgid "Profile"
4494 msgstr "Profil"
4495
4496 #: actions/useradminpanel.php:222
4497 msgid "Bio Limit"
4498 msgstr "Begränsning av biografi"
4499
4500 #: actions/useradminpanel.php:223
4501 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4502 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4503
4504 #: actions/useradminpanel.php:231
4505 msgid "New users"
4506 msgstr "Nya användare"
4507
4508 #: actions/useradminpanel.php:235
4509 msgid "New user welcome"
4510 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4511
4512 #: actions/useradminpanel.php:236
4513 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4514 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4515
4516 #: actions/useradminpanel.php:241
4517 msgid "Default subscription"
4518 msgstr "Standardprenumerationer"
4519
4520 #: actions/useradminpanel.php:242
4521 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4522 msgstr ""
4523 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4524 "användare."
4525
4526 #: actions/useradminpanel.php:251
4527 msgid "Invitations"
4528 msgstr "Inbjudningar"
4529
4530 #: actions/useradminpanel.php:256
4531 msgid "Invitations enabled"
4532 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4533
4534 #: actions/useradminpanel.php:258
4535 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4536 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4537
4538 #: actions/userauthorization.php:105
4539 msgid "Authorize subscription"
4540 msgstr "Godkänn prenumeration"
4541
4542 #: actions/userauthorization.php:110
4543 msgid ""
4544 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4545 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4546 "click “Reject”."
4547 msgstr ""
4548 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4549 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4550 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4551
4552 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4553 msgid "License"
4554 msgstr "Licens"
4555
4556 #: actions/userauthorization.php:217
4557 msgid "Accept"
4558 msgstr "Acceptera"
4559
4560 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4561 #: lib/subscribeform.php:139
4562 msgid "Subscribe to this user"
4563 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4564
4565 #: actions/userauthorization.php:219
4566 msgid "Reject"
4567 msgstr "Avvisa"
4568
4569 #: actions/userauthorization.php:220
4570 msgid "Reject this subscription"
4571 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4572
4573 #: actions/userauthorization.php:232
4574 msgid "No authorization request!"
4575 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4576
4577 #: actions/userauthorization.php:254
4578 msgid "Subscription authorized"
4579 msgstr "Prenumeration godkänd"
4580
4581 #: actions/userauthorization.php:256
4582 msgid ""
4583 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4584 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4585 "subscription. Your subscription token is:"
4586 msgstr ""
4587 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4588 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4589 "prenumerations-token är:"
4590
4591 #: actions/userauthorization.php:266
4592 msgid "Subscription rejected"
4593 msgstr "Prenumeration avvisad"
4594
4595 #: actions/userauthorization.php:268
4596 msgid ""
4597 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4598 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4599 "subscription."
4600 msgstr ""
4601 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4602 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4603 "prenumerationen."
4604
4605 #: actions/userauthorization.php:303
4606 #, php-format
4607 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4608 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4609
4610 #: actions/userauthorization.php:308
4611 #, php-format
4612 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4613 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4614
4615 #: actions/userauthorization.php:314
4616 #, php-format
4617 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4618 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4619
4620 #: actions/userauthorization.php:329
4621 #, php-format
4622 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4623 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4624
4625 #: actions/userauthorization.php:345
4626 #, php-format
4627 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4628 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4629
4630 #: actions/userauthorization.php:350
4631 #, php-format
4632 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4633 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4634
4635 #: actions/userauthorization.php:355
4636 #, php-format
4637 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4638 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4639
4640 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4641 msgid "Profile design"
4642 msgstr "Profilutseende"
4643
4644 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4645 msgid ""
4646 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4647 "palette of your choice."
4648 msgstr ""
4649 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4650
4651 #: actions/userdesignsettings.php:282
4652 msgid "Enjoy your hotdog!"
4653 msgstr "Smaklig måltid!"
4654
4655 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4656 #: actions/usergroups.php:66
4657 #, php-format
4658 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4659 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4660
4661 #: actions/usergroups.php:132
4662 msgid "Search for more groups"
4663 msgstr "Sök efter fler grupper"
4664
4665 #: actions/usergroups.php:159
4666 #, php-format
4667 msgid "%s is not a member of any group."
4668 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4669
4670 #: actions/usergroups.php:164
4671 #, php-format
4672 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4673 msgstr ""
4674 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4675
4676 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4677 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4678 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4679 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4680 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4681 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4682 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4683 #, php-format
4684 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4685 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4686
4687 #: actions/version.php:73
4688 #, php-format
4689 msgid "StatusNet %s"
4690 msgstr "StatusNet %s"
4691
4692 #: actions/version.php:153
4693 #, php-format
4694 msgid ""
4695 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4696 "Inc. and contributors."
4697 msgstr ""
4698 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4699 "Inc. och medarbetare."
4700
4701 #: actions/version.php:161
4702 msgid "Contributors"
4703 msgstr "Medarbetare"
4704
4705 #: actions/version.php:168
4706 msgid ""
4707 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4708 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4709 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4710 "any later version. "
4711 msgstr ""
4712 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4713 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4714 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4715 "senare version. "
4716
4717 #: actions/version.php:174
4718 msgid ""
4719 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4720 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4721 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4722 "for more details. "
4723 msgstr ""
4724 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4725 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4726 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4727 "för mer information. "
4728
4729 #: actions/version.php:180
4730 #, php-format
4731 msgid ""
4732 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4733 "along with this program.  If not, see %s."
4734 msgstr ""
4735 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4736 "detta program. Om inte, se %s."
4737
4738 #: actions/version.php:189
4739 msgid "Plugins"
4740 msgstr "Insticksmoduler"
4741
4742 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4743 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4744 msgid "Version"
4745 msgstr "Version"
4746
4747 #: actions/version.php:197
4748 msgid "Author(s)"
4749 msgstr "Författare"
4750
4751 #: classes/File.php:169
4752 #, php-format
4753 msgid ""
4754 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4755 "to upload a smaller version."
4756 msgstr ""
4757 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4758 "Prova att ladda upp en mindre version."
4759
4760 #: classes/File.php:179
4761 #, php-format
4762 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4763 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4764
4765 #: classes/File.php:186
4766 #, php-format
4767 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4768 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4769
4770 #: classes/Group_member.php:41
4771 msgid "Group join failed."
4772 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4773
4774 #: classes/Group_member.php:53
4775 msgid "Not part of group."
4776 msgstr "Inte med i grupp."
4777
4778 #: classes/Group_member.php:60
4779 msgid "Group leave failed."
4780 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4781
4782 #: classes/Local_group.php:41
4783 msgid "Could not update local group."
4784 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4785
4786 #: classes/Login_token.php:76
4787 #, php-format
4788 msgid "Could not create login token for %s"
4789 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4790
4791 #: classes/Message.php:45
4792 msgid "You are banned from sending direct messages."
4793 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4794
4795 #: classes/Message.php:61
4796 msgid "Could not insert message."
4797 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4798
4799 #: classes/Message.php:71
4800 msgid "Could not update message with new URI."
4801 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4802
4803 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4804 #: classes/Notice.php:176
4805 #, php-format
4806 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4807 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4808
4809 #: classes/Notice.php:245
4810 msgid "Problem saving notice. Too long."
4811 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4812
4813 #: classes/Notice.php:249
4814 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4815 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4816
4817 #: classes/Notice.php:254
4818 msgid ""
4819 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4820 msgstr ""
4821 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4822 "minuter."
4823
4824 #: classes/Notice.php:260
4825 msgid ""
4826 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4827 "few minutes."
4828 msgstr ""
4829 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4830 "om ett par minuter."
4831
4832 #: classes/Notice.php:266
4833 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4834 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4835
4836 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4837 msgid "Problem saving notice."
4838 msgstr "Problem med att spara notis."
4839
4840 #: classes/Notice.php:967
4841 msgid "Problem saving group inbox."
4842 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4843
4844 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4845 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4846 #: classes/Notice.php:1515
4847 #, php-format
4848 msgid "RT @%1$s %2$s"
4849 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4850
4851 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4852 msgid "You have been banned from subscribing."
4853 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4854
4855 #: classes/Subscription.php:78
4856 msgid "Already subscribed!"
4857 msgstr "Redan prenumerant!"
4858
4859 #: classes/Subscription.php:82
4860 msgid "User has blocked you."
4861 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4862
4863 #: classes/Subscription.php:167
4864 msgid "Not subscribed!"
4865 msgstr "Inte prenumerant!"
4866
4867 #: classes/Subscription.php:173
4868 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4869 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4870
4871 #: classes/Subscription.php:200
4872 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4873 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4874
4875 #: classes/Subscription.php:211
4876 msgid "Couldn't delete subscription."
4877 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4878
4879 #: classes/User.php:363
4880 #, php-format
4881 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4882 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4883
4884 #: classes/User_group.php:480
4885 msgid "Could not create group."
4886 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4887
4888 #: classes/User_group.php:489
4889 msgid "Could not set group URI."
4890 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4891
4892 #: classes/User_group.php:510
4893 msgid "Could not set group membership."
4894 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4895
4896 #: classes/User_group.php:524
4897 msgid "Could not save local group info."
4898 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4899
4900 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4901 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4902 msgid "Change your profile settings"
4903 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4904
4905 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4906 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4907 msgid "Upload an avatar"
4908 msgstr "Ladda upp en avatar"
4909
4910 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4911 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4912 msgid "Change your password"
4913 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4914
4915 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4916 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4917 msgid "Change email handling"
4918 msgstr "Ändra e-posthantering"
4919
4920 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4921 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4922 msgid "Design your profile"
4923 msgstr "Designa din profil"
4924
4925 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4926 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4927 msgid "Other options"
4928 msgstr "Övriga alternativ"
4929
4930 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4931 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4932 msgid "Other"
4933 msgstr "Övrigt"
4934
4935 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4936 #: lib/action.php:145
4937 #, php-format
4938 msgid "%1$s - %2$s"
4939 msgstr "%1$s - %2$s"
4940
4941 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4942 #: lib/action.php:161
4943 msgid "Untitled page"
4944 msgstr "Namnlös sida"
4945
4946 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4947 #: lib/action.php:426
4948 msgid "Primary site navigation"
4949 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4950
4951 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4952 #: lib/action.php:432
4953 msgctxt "TOOLTIP"
4954 msgid "Personal profile and friends timeline"
4955 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4956
4957 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4958 #: lib/action.php:435
4959 msgctxt "MENU"
4960 msgid "Personal"
4961 msgstr "Personligt"
4962
4963 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4964 #: lib/action.php:437
4965 msgctxt "TOOLTIP"
4966 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4967 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4968
4969 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4970 #: lib/action.php:442
4971 msgctxt "TOOLTIP"
4972 msgid "Connect to services"
4973 msgstr "Anslut till tjänster"
4974
4975 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4976 #: lib/action.php:445
4977 msgid "Connect"
4978 msgstr "Anslut"
4979
4980 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4981 #: lib/action.php:448
4982 msgctxt "TOOLTIP"
4983 msgid "Change site configuration"
4984 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4985
4986 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4987 #: lib/action.php:451
4988 msgctxt "MENU"
4989 msgid "Admin"
4990 msgstr "Administratör"
4991
4992 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4993 #: lib/action.php:455
4994 #, php-format
4995 msgctxt "TOOLTIP"
4996 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4997 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4998
4999 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5000 #: lib/action.php:458
5001 msgctxt "MENU"
5002 msgid "Invite"
5003 msgstr "Bjud in"
5004
5005 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5006 #: lib/action.php:464
5007 msgctxt "TOOLTIP"
5008 msgid "Logout from the site"
5009 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5010
5011 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5012 #: lib/action.php:467
5013 msgctxt "MENU"
5014 msgid "Logout"
5015 msgstr "Logga ut"
5016
5017 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5018 #: lib/action.php:472
5019 msgctxt "TOOLTIP"
5020 msgid "Create an account"
5021 msgstr "Skapa ett konto"
5022
5023 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5024 #: lib/action.php:475
5025 msgctxt "MENU"
5026 msgid "Register"
5027 msgstr "Registrera"
5028
5029 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5030 #: lib/action.php:478
5031 msgctxt "TOOLTIP"
5032 msgid "Login to the site"
5033 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5034
5035 #: lib/action.php:481
5036 msgctxt "MENU"
5037 msgid "Login"
5038 msgstr "Logga in"
5039
5040 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5041 #: lib/action.php:484
5042 msgctxt "TOOLTIP"
5043 msgid "Help me!"
5044 msgstr "Hjälp mig!"
5045
5046 #: lib/action.php:487
5047 msgctxt "MENU"
5048 msgid "Help"
5049 msgstr "Hjälp"
5050
5051 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5052 #: lib/action.php:490
5053 msgctxt "TOOLTIP"
5054 msgid "Search for people or text"
5055 msgstr "Sök efter personer eller text"
5056
5057 #: lib/action.php:493
5058 msgctxt "MENU"
5059 msgid "Search"
5060 msgstr "Sök"
5061
5062 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5063 #. TRANS: Menu item for site administration
5064 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5065 msgid "Site notice"
5066 msgstr "Webbplatsnotis"
5067
5068 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5069 #: lib/action.php:582
5070 msgid "Local views"
5071 msgstr "Lokala vyer"
5072
5073 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5074 #: lib/action.php:649
5075 msgid "Page notice"
5076 msgstr "Sidnotis"
5077
5078 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5079 #: lib/action.php:752
5080 msgid "Secondary site navigation"
5081 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5082
5083 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5084 #: lib/action.php:758
5085 msgid "Help"
5086 msgstr "Hjälp"
5087
5088 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5089 #: lib/action.php:761
5090 msgid "About"
5091 msgstr "Om"
5092
5093 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5094 #: lib/action.php:764
5095 msgid "FAQ"
5096 msgstr "Frågor & svar"
5097
5098 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5099 #: lib/action.php:769
5100 msgid "TOS"
5101 msgstr "Användarvillkor"
5102
5103 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5104 #: lib/action.php:773
5105 msgid "Privacy"
5106 msgstr "Sekretess"
5107
5108 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5109 #: lib/action.php:776
5110 msgid "Source"
5111 msgstr "Källa"
5112
5113 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5114 #: lib/action.php:782
5115 msgid "Contact"
5116 msgstr "Kontakt"
5117
5118 #: lib/action.php:784
5119 msgid "Badge"
5120 msgstr "Emblem"
5121
5122 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5123 #: lib/action.php:813
5124 msgid "StatusNet software license"
5125 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5126
5127 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5128 #: lib/action.php:817
5129 #, php-format
5130 msgid ""
5131 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5132 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5133 msgstr ""
5134 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5135 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5136
5137 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5138 #: lib/action.php:820
5139 #, php-format
5140 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5141 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5142
5143 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5144 #: lib/action.php:824
5145 #, php-format
5146 msgid ""
5147 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5148 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5149 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5150 msgstr ""
5151 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5152 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5153 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5154
5155 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5156 #: lib/action.php:840
5157 msgid "Site content license"
5158 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5159
5160 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5161 #. TRANS: %1$s is the site name.
5162 #: lib/action.php:847
5163 #, php-format
5164 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5165 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5166
5167 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5168 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5169 #: lib/action.php:854
5170 #, php-format
5171 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5172 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5173
5174 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5175 #: lib/action.php:858
5176 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5177 msgstr ""
5178 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5179
5180 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5181 #: lib/action.php:871
5182 #, php-format
5183 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5184 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5185
5186 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5187 #: lib/action.php:1182
5188 msgid "Pagination"
5189 msgstr "Numrering av sidor"
5190
5191 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5192 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5193 #: lib/action.php:1193
5194 msgid "After"
5195 msgstr "Senare"
5196
5197 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5198 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5199 #: lib/action.php:1203
5200 msgid "Before"
5201 msgstr "Tidigare"
5202
5203 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5204 #: lib/activity.php:121
5205 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5206 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5207
5208 #: lib/activityutils.php:208
5209 msgid "Can't handle remote content yet."
5210 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5211
5212 #: lib/activityutils.php:236
5213 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5214 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5215
5216 #: lib/activityutils.php:240
5217 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5218 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5219
5220 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5221 #: lib/adminpanelaction.php:98
5222 msgid "You cannot make changes to this site."
5223 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5224
5225 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5226 #: lib/adminpanelaction.php:110
5227 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5228 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5229
5230 #. TRANS: Client error message.
5231 #: lib/adminpanelaction.php:229
5232 msgid "showForm() not implemented."
5233 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5234
5235 #. TRANS: Client error message
5236 #: lib/adminpanelaction.php:259
5237 msgid "saveSettings() not implemented."
5238 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5239
5240 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5241 #. TRANS: the admin panel Design.
5242 #: lib/adminpanelaction.php:284
5243 msgid "Unable to delete design setting."
5244 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5245
5246 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5247 #: lib/adminpanelaction.php:349
5248 msgid "Basic site configuration"
5249 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5250
5251 #. TRANS: Menu item for site administration
5252 #: lib/adminpanelaction.php:351
5253 msgctxt "MENU"
5254 msgid "Site"
5255 msgstr "Webbplats"
5256
5257 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5258 #: lib/adminpanelaction.php:357
5259 msgid "Design configuration"
5260 msgstr "Konfiguration av utseende"
5261
5262 #. TRANS: Menu item for site administration
5263 #: lib/adminpanelaction.php:359
5264 msgctxt "MENU"
5265 msgid "Design"
5266 msgstr "Utseende"
5267
5268 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5269 #: lib/adminpanelaction.php:365
5270 msgid "User configuration"
5271 msgstr "Konfiguration av användare"
5272
5273 #. TRANS: Menu item for site administration
5274 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5275 msgid "User"
5276 msgstr "Användare"
5277
5278 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5279 #: lib/adminpanelaction.php:373
5280 msgid "Access configuration"
5281 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5282
5283 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5284 #: lib/adminpanelaction.php:381
5285 msgid "Paths configuration"
5286 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5287
5288 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5289 #: lib/adminpanelaction.php:389
5290 msgid "Sessions configuration"
5291 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5292
5293 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5294 #: lib/adminpanelaction.php:397
5295 msgid "Edit site notice"
5296 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5297
5298 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5299 #: lib/adminpanelaction.php:405
5300 msgid "Snapshots configuration"
5301 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5302
5303 #. TRANS: Client error 401.
5304 #: lib/apiauth.php:95
5305 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5306 msgstr ""
5307 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5308
5309 #. TRANS: Form legend.
5310 #: lib/applicationeditform.php:137
5311 msgid "Edit application"
5312 msgstr "Redigera applikation"
5313
5314 #. TRANS: Form guide.
5315 #: lib/applicationeditform.php:187
5316 msgid "Icon for this application"
5317 msgstr "Ikon för denna applikation"
5318
5319 #. TRANS: Form input field instructions.
5320 #: lib/applicationeditform.php:209
5321 #, php-format
5322 msgid "Describe your application in %d characters"
5323 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5324
5325 #. TRANS: Form input field instructions.
5326 #: lib/applicationeditform.php:213
5327 msgid "Describe your application"
5328 msgstr "Beskriv din applikation"
5329
5330 #. TRANS: Form input field instructions.
5331 #: lib/applicationeditform.php:224
5332 msgid "URL of the homepage of this application"
5333 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5334
5335 #. TRANS: Form input field label.
5336 #: lib/applicationeditform.php:226
5337 msgid "Source URL"
5338 msgstr "URL för källa"
5339
5340 #. TRANS: Form input field instructions.
5341 #: lib/applicationeditform.php:233
5342 msgid "Organization responsible for this application"
5343 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5344
5345 #. TRANS: Form input field instructions.
5346 #: lib/applicationeditform.php:242
5347 msgid "URL for the homepage of the organization"
5348 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5349
5350 #. TRANS: Form input field instructions.
5351 #: lib/applicationeditform.php:251
5352 msgid "URL to redirect to after authentication"
5353 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5354
5355 #. TRANS: Radio button label for application type
5356 #: lib/applicationeditform.php:278
5357 msgid "Browser"
5358 msgstr "Webbläsare"
5359
5360 #. TRANS: Radio button label for application type
5361 #: lib/applicationeditform.php:295
5362 msgid "Desktop"
5363 msgstr "Skrivbord"
5364
5365 #. TRANS: Form guide.
5366 #: lib/applicationeditform.php:297
5367 msgid "Type of application, browser or desktop"
5368 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5369
5370 #. TRANS: Radio button label for access type.
5371 #: lib/applicationeditform.php:320
5372 msgid "Read-only"
5373 msgstr "Skrivskyddad"
5374
5375 #. TRANS: Radio button label for access type.
5376 #: lib/applicationeditform.php:339
5377 msgid "Read-write"
5378 msgstr "Läs och skriv"
5379
5380 #. TRANS: Form guide.
5381 #: lib/applicationeditform.php:341
5382 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5383 msgstr ""
5384 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5385
5386 #. TRANS: Submit button title
5387 #: lib/applicationeditform.php:359
5388 msgid "Cancel"
5389 msgstr "Avbryt"
5390
5391 #. TRANS: Application access type
5392 #: lib/applicationlist.php:136
5393 msgid "read-write"
5394 msgstr "läs och skriv"
5395
5396 #. TRANS: Application access type
5397 #: lib/applicationlist.php:138
5398 msgid "read-only"
5399 msgstr "skrivskyddad"
5400
5401 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5402 #: lib/applicationlist.php:144
5403 #, php-format
5404 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5405 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5406
5407 #. TRANS: Button label
5408 #: lib/applicationlist.php:159
5409 msgctxt "BUTTON"
5410 msgid "Revoke"
5411 msgstr "Återkalla"
5412
5413 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5414 #: lib/attachmentlist.php:88
5415 msgid "Attachments"
5416 msgstr "Bilagor"
5417
5418 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5419 #: lib/attachmentlist.php:265
5420 msgid "Author"
5421 msgstr "Författare"
5422
5423 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5424 #: lib/attachmentlist.php:279
5425 msgid "Provider"
5426 msgstr "Tillhandahållare"
5427
5428 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5429 msgid "Notices where this attachment appears"
5430 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5431
5432 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5433 msgid "Tags for this attachment"
5434 msgstr "Taggar för denna billaga"
5435
5436 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5437 msgid "Password changing failed"
5438 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5439
5440 #: lib/authenticationplugin.php:235
5441 msgid "Password changing is not allowed"
5442 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5443
5444 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5445 msgid "Command results"
5446 msgstr "Resultat av kommando"
5447
5448 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5449 msgid "Command complete"
5450 msgstr "Kommando komplett"
5451
5452 #: lib/channel.php:240
5453 msgid "Command failed"
5454 msgstr "Kommando misslyckades"
5455
5456 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5457 msgid "Notice with that id does not exist"
5458 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5459
5460 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5461 msgid "User has no last notice"
5462 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5463
5464 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5465 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5466 #: lib/command.php:127
5467 #, php-format
5468 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5469 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5470
5471 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5472 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5473 #: lib/command.php:147
5474 #, php-format
5475 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5476 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5477
5478 #: lib/command.php:180
5479 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5480 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5481
5482 #: lib/command.php:225
5483 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5484 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5485
5486 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5487 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5488 #: lib/command.php:234
5489 #, php-format
5490 msgid "Nudge sent to %s"
5491 msgstr "Knuff skickad till %s"
5492
5493 #: lib/command.php:260
5494 #, php-format
5495 msgid ""
5496 "Subscriptions: %1$s\n"
5497 "Subscribers: %2$s\n"
5498 "Notices: %3$s"
5499 msgstr ""
5500 "Prenumerationer: %1$s\n"
5501 "Prenumeranter: %2$s\n"
5502 "Notiser: %3$s"
5503
5504 #: lib/command.php:302
5505 msgid "Notice marked as fave."
5506 msgstr "Notis markerad som favorit."
5507
5508 #: lib/command.php:323
5509 msgid "You are already a member of that group"
5510 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5511
5512 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5513 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5514 #: lib/command.php:339
5515 #, php-format
5516 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5517 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
5518
5519 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5520 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5521 #: lib/command.php:385
5522 #, php-format
5523 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5524 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s"
5525
5526 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5527 #: lib/command.php:418
5528 #, php-format
5529 msgid "Fullname: %s"
5530 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5531
5532 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5533 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5534 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5535 #, php-format
5536 msgid "Location: %s"
5537 msgstr "Plats: %s"
5538
5539 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5540 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5541 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5542 #, php-format
5543 msgid "Homepage: %s"
5544 msgstr "Hemsida: %s"
5545
5546 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5547 #: lib/command.php:430
5548 #, php-format
5549 msgid "About: %s"
5550 msgstr "Om: %s"
5551
5552 #: lib/command.php:457
5553 #, php-format
5554 msgid ""
5555 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5556 "same server."
5557 msgstr ""
5558 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5559 "samma server."
5560
5561 #. TRANS: Message given if content is too long.
5562 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5563 #: lib/command.php:472
5564 #, php-format
5565 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5566 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d"
5567
5568 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5569 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5570 #: lib/command.php:492
5571 #, php-format
5572 msgid "Direct message to %s sent"
5573 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5574
5575 #: lib/command.php:494
5576 msgid "Error sending direct message."
5577 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5578
5579 #: lib/command.php:514
5580 msgid "Cannot repeat your own notice"
5581 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5582
5583 #: lib/command.php:519
5584 msgid "Already repeated that notice"
5585 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5586
5587 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5588 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5589 #: lib/command.php:529
5590 #, php-format
5591 msgid "Notice from %s repeated"
5592 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5593
5594 #: lib/command.php:531
5595 msgid "Error repeating notice."
5596 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5597
5598 #: lib/command.php:562
5599 #, php-format
5600 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5601 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5602
5603 #: lib/command.php:571
5604 #, php-format
5605 msgid "Reply to %s sent"
5606 msgstr "Svar på %s skickat"
5607
5608 #: lib/command.php:573
5609 msgid "Error saving notice."
5610 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5611
5612 #: lib/command.php:620
5613 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5614 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5615
5616 #: lib/command.php:628
5617 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5618 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5619
5620 #: lib/command.php:634
5621 #, php-format
5622 msgid "Subscribed to %s"
5623 msgstr "Prenumerar på %s"
5624
5625 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5626 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5627 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5628
5629 #: lib/command.php:664
5630 #, php-format
5631 msgid "Unsubscribed from %s"
5632 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5633
5634 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5635 msgid "Command not yet implemented."
5636 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5637
5638 #: lib/command.php:685
5639 msgid "Notification off."
5640 msgstr "Notifikation av."
5641
5642 #: lib/command.php:687
5643 msgid "Can't turn off notification."
5644 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5645
5646 #: lib/command.php:708
5647 msgid "Notification on."
5648 msgstr "Notifikation på."
5649
5650 #: lib/command.php:710
5651 msgid "Can't turn on notification."
5652 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5653
5654 #: lib/command.php:723
5655 msgid "Login command is disabled"
5656 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5657
5658 #: lib/command.php:734
5659 #, php-format
5660 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5661 msgstr ""
5662 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5663
5664 #: lib/command.php:761
5665 #, php-format
5666 msgid "Unsubscribed  %s"
5667 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5668
5669 #: lib/command.php:778
5670 msgid "You are not subscribed to anyone."
5671 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5672
5673 #: lib/command.php:780
5674 msgid "You are subscribed to this person:"
5675 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5676 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5677 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5678
5679 #: lib/command.php:800
5680 msgid "No one is subscribed to you."
5681 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5682
5683 #: lib/command.php:802
5684 msgid "This person is subscribed to you:"
5685 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5686 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5687 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5688
5689 #: lib/command.php:822
5690 msgid "You are not a member of any groups."
5691 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5692
5693 #: lib/command.php:824
5694 msgid "You are a member of this group:"
5695 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5696 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5697 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5698
5699 #: lib/command.php:838
5700 msgid ""
5701 "Commands:\n"
5702 "on - turn on notifications\n"
5703 "off - turn off notifications\n"
5704 "help - show this help\n"
5705 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5706 "groups - lists the groups you have joined\n"
5707 "subscriptions - list the people you follow\n"
5708 "subscribers - list the people that follow you\n"
5709 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5710 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5711 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5712 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5713 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5714 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5715 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5716 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5717 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5718 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5719 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5720 "join <group> - join group\n"
5721 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5722 "drop <group> - leave group\n"
5723 "stats - get your stats\n"
5724 "stop - same as 'off'\n"
5725 "quit - same as 'off'\n"
5726 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5727 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5728 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5729 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5730 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5731 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5732 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5733 "track <word> - not yet implemented.\n"
5734 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5735 "track off - not yet implemented.\n"
5736 "untrack all - not yet implemented.\n"
5737 "tracks - not yet implemented.\n"
5738 "tracking - not yet implemented.\n"
5739 msgstr ""
5740 "Kommandon:\n"
5741 "on - sätt på notifikationer\n"
5742 "off - stäng av notifikationer\n"
5743 "help - visa denna hjälp\n"
5744 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5745 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5746 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5747 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5748 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5749 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5750 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5751 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5752 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5753 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5754 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5755 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5756 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5757 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5758 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5759 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5760 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5761 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5762 "stats - hämta din statistik\n"
5763 "stop - samma som 'off'\n"
5764 "quit - samma som 'off'\n"
5765 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5766 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5767 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5768 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5769 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5770 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5771 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5772 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5773 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5774 "track off - inte implementerat än.\n"
5775 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5776 "tracks - inte implementerat än.\n"
5777 "tracking - inte implementerat än.\n"
5778
5779 #: lib/common.php:135
5780 msgid "No configuration file found. "
5781 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5782
5783 #: lib/common.php:136
5784 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5785 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5786
5787 #: lib/common.php:138
5788 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5789 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5790
5791 #: lib/common.php:139
5792 msgid "Go to the installer."
5793 msgstr "Gå till installeraren."
5794
5795 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5796 msgid "IM"
5797 msgstr "Snabbmeddelande"
5798
5799 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5800 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5801 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5802
5803 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5804 msgid "Updates by SMS"
5805 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5806
5807 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5808 msgid "Connections"
5809 msgstr "Anslutningar"
5810
5811 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5812 msgid "Authorized connected applications"
5813 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5814
5815 #: lib/dberroraction.php:60
5816 msgid "Database error"
5817 msgstr "Databasfel"
5818
5819 #: lib/designsettings.php:105
5820 msgid "Upload file"
5821 msgstr "Ladda upp fil"
5822
5823 #: lib/designsettings.php:109
5824 msgid ""
5825 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5826 msgstr ""
5827 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5828 "2MB."
5829
5830 #: lib/designsettings.php:418
5831 msgid "Design defaults restored."
5832 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5833
5834 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5835 msgid "Disfavor this notice"
5836 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5837
5838 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5839 msgid "Favor this notice"
5840 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5841
5842 #: lib/favorform.php:140
5843 msgid "Favor"
5844 msgstr "Markera som favorit"
5845
5846 #: lib/feed.php:85
5847 msgid "RSS 1.0"
5848 msgstr "RSS 1.0"
5849
5850 #: lib/feed.php:87
5851 msgid "RSS 2.0"
5852 msgstr "RSS 2.0"
5853
5854 #: lib/feed.php:89
5855 msgid "Atom"
5856 msgstr "Atom"
5857
5858 #: lib/feed.php:91
5859 msgid "FOAF"
5860 msgstr "FOAF"
5861
5862 #: lib/feedlist.php:64
5863 msgid "Export data"
5864 msgstr "Exportdata"
5865
5866 #: lib/galleryaction.php:121
5867 msgid "Filter tags"
5868 msgstr "Filtrera taggar"
5869
5870 #: lib/galleryaction.php:131
5871 msgid "All"
5872 msgstr "Alla"
5873
5874 #: lib/galleryaction.php:139
5875 msgid "Select tag to filter"
5876 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5877
5878 #: lib/galleryaction.php:140
5879 msgid "Tag"
5880 msgstr "Tagg"
5881
5882 #: lib/galleryaction.php:141
5883 msgid "Choose a tag to narrow list"
5884 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5885
5886 #: lib/galleryaction.php:143
5887 msgid "Go"
5888 msgstr "Gå"
5889
5890 #: lib/grantroleform.php:91
5891 #, php-format
5892 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5893 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5894
5895 #: lib/groupeditform.php:163
5896 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5897 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5898
5899 #: lib/groupeditform.php:168
5900 msgid "Describe the group or topic"
5901 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5902
5903 #: lib/groupeditform.php:170
5904 #, php-format
5905 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5906 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5907
5908 #: lib/groupeditform.php:179
5909 msgid ""
5910 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5911 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5912
5913 #: lib/groupeditform.php:187
5914 #, php-format
5915 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5916 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5917
5918 #: lib/groupnav.php:85
5919 msgid "Group"
5920 msgstr "Grupp"
5921
5922 #: lib/groupnav.php:101
5923 msgid "Blocked"
5924 msgstr "Blockerad"
5925
5926 #: lib/groupnav.php:102
5927 #, php-format
5928 msgid "%s blocked users"
5929 msgstr "%s blockerade användare"
5930
5931 #: lib/groupnav.php:108
5932 #, php-format
5933 msgid "Edit %s group properties"
5934 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5935
5936 #: lib/groupnav.php:113
5937 msgid "Logo"
5938 msgstr "Logotyp"
5939
5940 #: lib/groupnav.php:114
5941 #, php-format
5942 msgid "Add or edit %s logo"
5943 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5944
5945 #: lib/groupnav.php:120
5946 #, php-format
5947 msgid "Add or edit %s design"
5948 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5949
5950 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5951 msgid "Groups with most members"
5952 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5953
5954 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5955 msgid "Groups with most posts"
5956 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5957
5958 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5959 #, php-format
5960 msgid "Tags in %s group's notices"
5961 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5962
5963 #. TRANS: Client exception 406
5964 #: lib/htmloutputter.php:104
5965 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5966 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5967
5968 #: lib/imagefile.php:72
5969 msgid "Unsupported image file format."
5970 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5971
5972 #: lib/imagefile.php:88
5973 #, php-format
5974 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5975 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5976
5977 #: lib/imagefile.php:93
5978 msgid "Partial upload."
5979 msgstr "Bitvis uppladdad."
5980
5981 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5982 msgid "System error uploading file."
5983 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5984
5985 #: lib/imagefile.php:109
5986 msgid "Not an image or corrupt file."
5987 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5988
5989 #: lib/imagefile.php:122
5990 msgid "Lost our file."
5991 msgstr "Förlorade vår fil."
5992
5993 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5994 msgid "Unknown file type"
5995 msgstr "Okänd filtyp"
5996
5997 #: lib/imagefile.php:244
5998 msgid "MB"
5999 msgstr "MB"
6000
6001 #: lib/imagefile.php:246
6002 msgid "kB"
6003 msgstr "kB"
6004
6005 #: lib/jabber.php:387
6006 #, php-format
6007 msgid "[%s]"
6008 msgstr "[%s]"
6009
6010 #: lib/jabber.php:567
6011 #, php-format
6012 msgid "Unknown inbox source %d."
6013 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6014
6015 #: lib/joinform.php:114
6016 msgid "Join"
6017 msgstr "Gå med"
6018
6019 #: lib/leaveform.php:114
6020 msgid "Leave"
6021 msgstr "Lämna"
6022
6023 #: lib/logingroupnav.php:80
6024 msgid "Login with a username and password"
6025 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6026
6027 #: lib/logingroupnav.php:86
6028 msgid "Sign up for a new account"
6029 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6030
6031 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6032 #: lib/mail.php:174
6033 msgid "Email address confirmation"
6034 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6035
6036 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6037 #: lib/mail.php:177
6038 #, php-format
6039 msgid ""
6040 "Hey, %s.\n"
6041 "\n"
6042 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6043 "\n"
6044 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6045 "\n"
6046 "\t%s\n"
6047 "\n"
6048 "If not, just ignore this message.\n"
6049 "\n"
6050 "Thanks for your time, \n"
6051 "%s\n"
6052 msgstr ""
6053 "Hej %s!\n"
6054 "\n"
6055 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6056 "\n"
6057 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6058 "\n"
6059 "%s\n"
6060 "\n"
6061 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6062 "\n"
6063 "Tack för din tid,  \n"
6064 "%s\n"
6065
6066 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6067 #: lib/mail.php:243
6068 #, php-format
6069 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6070 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6071
6072 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6073 #: lib/mail.php:249
6074 #, php-format
6075 msgid ""
6076 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6077 "\n"
6078 "\t%3$s\n"
6079 "\n"
6080 "%4$s%5$s%6$s\n"
6081 "Faithfully yours,\n"
6082 "%7$s.\n"
6083 "\n"
6084 "----\n"
6085 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6086 msgstr ""
6087 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6088 "\n"
6089 "%3$s\n"
6090 "\n"
6091 "%4$s%5$s%6$s\n"
6092 "Med vänliga hälsningar,\n"
6093 "%7$s.\n"
6094 "\n"
6095 "----\n"
6096 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6097
6098 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6099 #: lib/mail.php:269
6100 #, php-format
6101 msgid "Bio: %s"
6102 msgstr "Biografi: %s"
6103
6104 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6105 #: lib/mail.php:298
6106 #, php-format
6107 msgid "New email address for posting to %s"
6108 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6109
6110 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6111 #: lib/mail.php:302
6112 #, php-format
6113 msgid ""
6114 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6115 "\n"
6116 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6117 "\n"
6118 "More email instructions at %3$s.\n"
6119 "\n"
6120 "Faithfully yours,\n"
6121 "%4$s"
6122 msgstr ""
6123 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6124 "\n"
6125 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6126 "\n"
6127 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6128 "\n"
6129 "Med vänliga hälsningar,\n"
6130 "%4$s"
6131
6132 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6133 #: lib/mail.php:427
6134 #, php-format
6135 msgid "%s status"
6136 msgstr "%s status"
6137
6138 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6139 #: lib/mail.php:454
6140 msgid "SMS confirmation"
6141 msgstr "SMS-bekräftelse"
6142
6143 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6144 #: lib/mail.php:457
6145 #, php-format
6146 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6147 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6148
6149 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6150 #: lib/mail.php:478
6151 #, php-format
6152 msgid "You've been nudged by %s"
6153 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6154
6155 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6156 #: lib/mail.php:483
6157 #, php-format
6158 msgid ""
6159 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6160 "to post some news.\n"
6161 "\n"
6162 "So let's hear from you :)\n"
6163 "\n"
6164 "%3$s\n"
6165 "\n"
6166 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6167 "\n"
6168 "With kind regards,\n"
6169 "%4$s\n"
6170 msgstr ""
6171 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6172 "lägga upp några nyheter.\n"
6173 "\n"
6174 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6175 "\n"
6176 "%3$s\n"
6177 "\n"
6178 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6179 "\n"
6180 "Med vänliga hälsningar,\n"
6181 "%4$s\n"
6182
6183 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6184 #: lib/mail.php:530
6185 #, php-format
6186 msgid "New private message from %s"
6187 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6188
6189 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6190 #: lib/mail.php:535
6191 #, php-format
6192 msgid ""
6193 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6194 "\n"
6195 "------------------------------------------------------\n"
6196 "%3$s\n"
6197 "------------------------------------------------------\n"
6198 "\n"
6199 "You can reply to their message here:\n"
6200 "\n"
6201 "%4$s\n"
6202 "\n"
6203 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6204 "\n"
6205 "With kind regards,\n"
6206 "%5$s\n"
6207 msgstr ""
6208 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6209 "\n"
6210 "------------------------------------------------------\n"
6211 "%3$s\n"
6212 "------------------------------------------------------\n"
6213 "\n"
6214 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6215 "\n"
6216 "%4$s\n"
6217 "\n"
6218 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6219 "\n"
6220 "Med vänliga hälsningar,\n"
6221 "%5$s\n"
6222
6223 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6224 #: lib/mail.php:583
6225 #, php-format
6226 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6227 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6228
6229 #. TRANS: Body for favorite notification email
6230 #: lib/mail.php:586
6231 #, php-format
6232 msgid ""
6233 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6234 "\n"
6235 "The URL of your notice is:\n"
6236 "\n"
6237 "%3$s\n"
6238 "\n"
6239 "The text of your notice is:\n"
6240 "\n"
6241 "%4$s\n"
6242 "\n"
6243 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6244 "\n"
6245 "%5$s\n"
6246 "\n"
6247 "Faithfully yours,\n"
6248 "%6$s\n"
6249 msgstr ""
6250 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6251 "\n"
6252 "Webbadressen för din notis är:\n"
6253 "\n"
6254 "%3$s\n"
6255 "\n"
6256 "Texten i din notis är:\n"
6257 "\n"
6258 "%4$s\n"
6259 "\n"
6260 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6261 "\n"
6262 "%5$s\n"
6263 "\n"
6264 "Med vänliga hälsningar,\n"
6265 "%6$s\n"
6266
6267 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6268 #: lib/mail.php:645
6269 #, php-format
6270 msgid ""
6271 "The full conversation can be read here:\n"
6272 "\n"
6273 "\t%s"
6274 msgstr ""
6275 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6276 "\n"
6277 "\t%s"
6278
6279 #: lib/mail.php:651
6280 #, php-format
6281 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6282 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6283
6284 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6285 #: lib/mail.php:654
6286 #, php-format
6287 msgid ""
6288 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6289 "\n"
6290 "The notice is here:\n"
6291 "\n"
6292 "\t%3$s\n"
6293 "\n"
6294 "It reads:\n"
6295 "\n"
6296 "\t%4$s\n"
6297 "\n"
6298 "%5$sYou can reply back here:\n"
6299 "\n"
6300 "\t%6$s\n"
6301 "\n"
6302 "The list of all @-replies for you here:\n"
6303 "\n"
6304 "%7$s\n"
6305 "\n"
6306 "Faithfully yours,\n"
6307 "%2$s\n"
6308 "\n"
6309 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6310 msgstr ""
6311 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6312 "på %2$s.\n"
6313 "\n"
6314 "Notisen är här:\n"
6315 "\n"
6316 "\t%3$s\n"
6317 "\n"
6318 "Den lyder:\n"
6319 "\n"
6320 "\t%4$s\n"
6321 "\n"
6322 "%5$sDu kan svara här:\n"
6323 "\n"
6324 "\t%6$s\n"
6325 "\n"
6326 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6327 "%7$s\n"
6328 "\n"
6329 "Med vänliga hälsningar,\n"
6330 "%2$s\n"
6331 "\n"
6332 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6333
6334 #: lib/mailbox.php:89
6335 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6336 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6337
6338 #: lib/mailbox.php:139
6339 msgid ""
6340 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6341 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6342 msgstr ""
6343 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6344 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6345 "dig som bara du ser."
6346
6347 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6348 msgid "from"
6349 msgstr "från"
6350
6351 #: lib/mailhandler.php:37
6352 msgid "Could not parse message."
6353 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6354
6355 #: lib/mailhandler.php:42
6356 msgid "Not a registered user."
6357 msgstr "Inte en registrerad användare."
6358
6359 #: lib/mailhandler.php:46
6360 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6361 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6362
6363 #: lib/mailhandler.php:50
6364 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6365 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6366
6367 #: lib/mailhandler.php:228
6368 #, php-format
6369 msgid "Unsupported message type: %s"
6370 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6371
6372 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6373 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6374 msgstr ""
6375 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6376
6377 #: lib/mediafile.php:142
6378 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6379 msgstr ""
6380 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6381
6382 #: lib/mediafile.php:147
6383 msgid ""
6384 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6385 "the HTML form."
6386 msgstr ""
6387 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6388 "HTML-formuläret."
6389
6390 #: lib/mediafile.php:152
6391 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6392 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6393
6394 #: lib/mediafile.php:159
6395 msgid "Missing a temporary folder."
6396 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6397
6398 #: lib/mediafile.php:162
6399 msgid "Failed to write file to disk."
6400 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6401
6402 #: lib/mediafile.php:165
6403 msgid "File upload stopped by extension."
6404 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6405
6406 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6407 msgid "File exceeds user's quota."
6408 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6409
6410 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6411 msgid "File could not be moved to destination directory."
6412 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6413
6414 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6415 msgid "Could not determine file's MIME type."
6416 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6417
6418 #: lib/mediafile.php:270
6419 #, php-format
6420 msgid " Try using another %s format."
6421 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6422
6423 #: lib/mediafile.php:275
6424 #, php-format
6425 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6426 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6427
6428 #: lib/messageform.php:120
6429 msgid "Send a direct notice"
6430 msgstr "Skicka en direktnotis"
6431
6432 #: lib/messageform.php:146
6433 msgid "To"
6434 msgstr "Till"
6435
6436 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6437 msgid "Available characters"
6438 msgstr "Tillgängliga tecken"
6439
6440 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6441 msgctxt "Send button for sending notice"
6442 msgid "Send"
6443 msgstr "Skicka"
6444
6445 #: lib/noticeform.php:160
6446 msgid "Send a notice"
6447 msgstr "Skicka en notis"
6448
6449 #: lib/noticeform.php:173
6450 #, php-format
6451 msgid "What's up, %s?"
6452 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6453
6454 #: lib/noticeform.php:192
6455 msgid "Attach"
6456 msgstr "Bifoga"
6457
6458 #: lib/noticeform.php:196
6459 msgid "Attach a file"
6460 msgstr "Bifoga en fil"
6461
6462 #: lib/noticeform.php:212
6463 msgid "Share my location"
6464 msgstr "Dela min plats"
6465
6466 #: lib/noticeform.php:215
6467 msgid "Do not share my location"
6468 msgstr "Dela inte min plats"
6469
6470 #: lib/noticeform.php:216
6471 msgid ""
6472 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6473 "try again later"
6474 msgstr ""
6475 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6476 "god försök igen senare"
6477
6478 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6479 #: lib/noticelist.php:430
6480 msgid "N"
6481 msgstr "N"
6482
6483 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6484 #: lib/noticelist.php:432
6485 msgid "S"
6486 msgstr "S"
6487
6488 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6489 #: lib/noticelist.php:434
6490 msgid "E"
6491 msgstr "Ö"
6492
6493 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6494 #: lib/noticelist.php:436
6495 msgid "W"
6496 msgstr "V"
6497
6498 #: lib/noticelist.php:438
6499 #, php-format
6500 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6501 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6502
6503 #: lib/noticelist.php:447
6504 msgid "at"
6505 msgstr "på"
6506
6507 #: lib/noticelist.php:567
6508 msgid "in context"
6509 msgstr "i sammanhang"
6510
6511 #: lib/noticelist.php:602
6512 msgid "Repeated by"
6513 msgstr "Upprepad av"
6514
6515 #: lib/noticelist.php:629
6516 msgid "Reply to this notice"
6517 msgstr "Svara på denna notis"
6518
6519 #: lib/noticelist.php:630
6520 msgid "Reply"
6521 msgstr "Svara"
6522
6523 #: lib/noticelist.php:674
6524 msgid "Notice repeated"
6525 msgstr "Notis upprepad"
6526
6527 #: lib/nudgeform.php:116
6528 msgid "Nudge this user"
6529 msgstr "Knuffa denna användare"
6530
6531 #: lib/nudgeform.php:128
6532 msgid "Nudge"
6533 msgstr "Knuffa"
6534
6535 #: lib/nudgeform.php:128
6536 msgid "Send a nudge to this user"
6537 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6538
6539 #: lib/oauthstore.php:283
6540 msgid "Error inserting new profile"
6541 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6542
6543 #: lib/oauthstore.php:291
6544 msgid "Error inserting avatar"
6545 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6546
6547 #: lib/oauthstore.php:306
6548 msgid "Error updating remote profile"
6549 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6550
6551 #: lib/oauthstore.php:311
6552 msgid "Error inserting remote profile"
6553 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6554
6555 #: lib/oauthstore.php:345
6556 msgid "Duplicate notice"
6557 msgstr "Duplicerad notis"
6558
6559 #: lib/oauthstore.php:490
6560 msgid "Couldn't insert new subscription."
6561 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6562
6563 #: lib/personalgroupnav.php:99
6564 msgid "Personal"
6565 msgstr "Personligt"
6566
6567 #: lib/personalgroupnav.php:104
6568 msgid "Replies"
6569 msgstr "Svar"
6570
6571 #: lib/personalgroupnav.php:114
6572 msgid "Favorites"
6573 msgstr "Favoriter"
6574
6575 #: lib/personalgroupnav.php:125
6576 msgid "Inbox"
6577 msgstr "Inkorg"
6578
6579 #: lib/personalgroupnav.php:126
6580 msgid "Your incoming messages"
6581 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6582
6583 #: lib/personalgroupnav.php:130
6584 msgid "Outbox"
6585 msgstr "Utkorg"
6586
6587 #: lib/personalgroupnav.php:131
6588 msgid "Your sent messages"
6589 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6590
6591 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6592 #, php-format
6593 msgid "Tags in %s's notices"
6594 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6595
6596 #: lib/plugin.php:114
6597 msgid "Unknown"
6598 msgstr "Okänd"
6599
6600 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6601 msgid "Subscriptions"
6602 msgstr "Prenumerationer"
6603
6604 #: lib/profileaction.php:126
6605 msgid "All subscriptions"
6606 msgstr "Alla prenumerationer"
6607
6608 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6609 msgid "Subscribers"
6610 msgstr "Prenumeranter"
6611
6612 #: lib/profileaction.php:161
6613 msgid "All subscribers"
6614 msgstr "Alla prenumeranter"
6615
6616 #: lib/profileaction.php:191
6617 msgid "User ID"
6618 msgstr "Användar-ID"
6619
6620 #: lib/profileaction.php:196
6621 msgid "Member since"
6622 msgstr "Medlem sedan"
6623
6624 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6625 #: lib/profileaction.php:235
6626 msgid "Daily average"
6627 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6628
6629 #: lib/profileaction.php:264
6630 msgid "All groups"
6631 msgstr "Alla grupper"
6632
6633 #: lib/profileformaction.php:114
6634 msgid "Unimplemented method."
6635 msgstr "Inte implementerad metod."
6636
6637 #: lib/publicgroupnav.php:78
6638 msgid "Public"
6639 msgstr "Publikt"
6640
6641 #: lib/publicgroupnav.php:82
6642 msgid "User groups"
6643 msgstr "Användargrupper"
6644
6645 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6646 msgid "Recent tags"
6647 msgstr "Senaste taggar"
6648
6649 #: lib/publicgroupnav.php:88
6650 msgid "Featured"
6651 msgstr "Profilerade"
6652
6653 #: lib/publicgroupnav.php:92
6654 msgid "Popular"
6655 msgstr "Populärt"
6656
6657 #: lib/redirectingaction.php:94
6658 msgid "No return-to arguments."
6659 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6660
6661 #: lib/repeatform.php:107
6662 msgid "Repeat this notice?"
6663 msgstr "Upprepa denna notis?"
6664
6665 #: lib/repeatform.php:132
6666 msgid "Yes"
6667 msgstr "Ja"
6668
6669 #: lib/repeatform.php:132
6670 msgid "Repeat this notice"
6671 msgstr "Upprepa denna notis"
6672
6673 #: lib/revokeroleform.php:91
6674 #, php-format
6675 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6676 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6677
6678 #: lib/router.php:704
6679 msgid "No single user defined for single-user mode."
6680 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6681
6682 #: lib/sandboxform.php:67
6683 msgid "Sandbox"
6684 msgstr "Flytta till sandlådan"
6685
6686 #: lib/sandboxform.php:78
6687 msgid "Sandbox this user"
6688 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6689
6690 #: lib/searchaction.php:120
6691 msgid "Search site"
6692 msgstr "Sök webbplats"
6693
6694 #: lib/searchaction.php:126
6695 msgid "Keyword(s)"
6696 msgstr "Nyckelord"
6697
6698 #: lib/searchaction.php:127
6699 msgid "Search"
6700 msgstr "Sök"
6701
6702 #: lib/searchaction.php:162
6703 msgid "Search help"
6704 msgstr "Sök hjälp"
6705
6706 #: lib/searchgroupnav.php:80
6707 msgid "People"
6708 msgstr "Personer"
6709
6710 #: lib/searchgroupnav.php:81
6711 msgid "Find people on this site"
6712 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6713
6714 #: lib/searchgroupnav.php:83
6715 msgid "Find content of notices"
6716 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6717
6718 #: lib/searchgroupnav.php:85
6719 msgid "Find groups on this site"
6720 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6721
6722 #: lib/section.php:89
6723 msgid "Untitled section"
6724 msgstr "Namnlös sektion"
6725
6726 #: lib/section.php:106
6727 msgid "More..."
6728 msgstr "Mer..."
6729
6730 #: lib/silenceform.php:67
6731 msgid "Silence"
6732 msgstr "Tysta ned"
6733
6734 #: lib/silenceform.php:78
6735 msgid "Silence this user"
6736 msgstr "Tysta ned denna användare"
6737
6738 #: lib/subgroupnav.php:83
6739 #, php-format
6740 msgid "People %s subscribes to"
6741 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6742
6743 #: lib/subgroupnav.php:91
6744 #, php-format
6745 msgid "People subscribed to %s"
6746 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6747
6748 #: lib/subgroupnav.php:99
6749 #, php-format
6750 msgid "Groups %s is a member of"
6751 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6752
6753 #: lib/subgroupnav.php:105
6754 msgid "Invite"
6755 msgstr "Bjud in"
6756
6757 #: lib/subgroupnav.php:106
6758 #, php-format
6759 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6760 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6761
6762 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6763 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6764 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6765 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6766
6767 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6768 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6769 msgid "People Tagcloud as tagged"
6770 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6771
6772 #: lib/tagcloudsection.php:56
6773 msgid "None"
6774 msgstr "Ingen"
6775
6776 #: lib/topposterssection.php:74
6777 msgid "Top posters"
6778 msgstr "Toppostare"
6779
6780 #: lib/unsandboxform.php:69
6781 msgid "Unsandbox"
6782 msgstr "Flytta från sandlådan"
6783
6784 #: lib/unsandboxform.php:80
6785 msgid "Unsandbox this user"
6786 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6787
6788 #: lib/unsilenceform.php:67
6789 msgid "Unsilence"
6790 msgstr "Häv nedtystning"
6791
6792 #: lib/unsilenceform.php:78
6793 msgid "Unsilence this user"
6794 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6795
6796 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6797 msgid "Unsubscribe from this user"
6798 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6799
6800 #: lib/unsubscribeform.php:137
6801 msgid "Unsubscribe"
6802 msgstr "Avsluta pren."
6803
6804 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6805 #, php-format
6806 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6807 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6808
6809 #: lib/userprofile.php:117
6810 msgid "Edit Avatar"
6811 msgstr "Redigera avatar"
6812
6813 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6814 msgid "User actions"
6815 msgstr "Åtgärder för användare"
6816
6817 #: lib/userprofile.php:237
6818 msgid "User deletion in progress..."
6819 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6820
6821 #: lib/userprofile.php:263
6822 msgid "Edit profile settings"
6823 msgstr "Redigera profilinställningar"
6824
6825 #: lib/userprofile.php:264
6826 msgid "Edit"
6827 msgstr "Redigera"
6828
6829 #: lib/userprofile.php:287
6830 msgid "Send a direct message to this user"
6831 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6832
6833 #: lib/userprofile.php:288
6834 msgid "Message"
6835 msgstr "Meddelande"
6836
6837 #: lib/userprofile.php:326
6838 msgid "Moderate"
6839 msgstr "Moderera"
6840
6841 #: lib/userprofile.php:364
6842 msgid "User role"
6843 msgstr "Användarroll"
6844
6845 #: lib/userprofile.php:366
6846 msgctxt "role"
6847 msgid "Administrator"
6848 msgstr "Administratör"
6849
6850 #: lib/userprofile.php:367
6851 msgctxt "role"
6852 msgid "Moderator"
6853 msgstr "Moderator"
6854
6855 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6856 #: lib/util.php:1054
6857 msgid "a few seconds ago"
6858 msgstr "ett par sekunder sedan"
6859
6860 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6861 #: lib/util.php:1057
6862 msgid "about a minute ago"
6863 msgstr "för nån minut sedan"
6864
6865 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6866 #: lib/util.php:1061
6867 #, php-format
6868 msgid "about %d minutes ago"
6869 msgstr "för %d minuter sedan"
6870
6871 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6872 #: lib/util.php:1064
6873 msgid "about an hour ago"
6874 msgstr "för en timma sedan"
6875
6876 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6877 #: lib/util.php:1068
6878 #, php-format
6879 msgid "about %d hours ago"
6880 msgstr "för %d timmar sedan"
6881
6882 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6883 #: lib/util.php:1071
6884 msgid "about a day ago"
6885 msgstr "för en dag sedan"
6886
6887 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6888 #: lib/util.php:1075
6889 #, php-format
6890 msgid "about %d days ago"
6891 msgstr "för %d dagar sedan"
6892
6893 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6894 #: lib/util.php:1078
6895 msgid "about a month ago"
6896 msgstr "för en månad sedan"
6897
6898 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6899 #: lib/util.php:1082
6900 #, php-format
6901 msgid "about %d months ago"
6902 msgstr "för %d månader sedan"
6903
6904 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6905 #: lib/util.php:1085
6906 msgid "about a year ago"
6907 msgstr "för ett år sedan"
6908
6909 #: lib/webcolor.php:82
6910 #, php-format
6911 msgid "%s is not a valid color!"
6912 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6913
6914 #: lib/webcolor.php:123
6915 #, php-format
6916 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6917 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6918
6919 #: lib/xmppmanager.php:403
6920 #, php-format
6921 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6922 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."