]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 1.1.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Ainali
5 # Author: Jamminjohn
6 # Author: Kjell
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Nghtwlkr
9 # Author: Od1n
10 # Author: WikiPhoenix
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2012-03-11 20:13+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2012-03-11 20:14:53+0000\n"
20 "Language-Team: Swedish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113583); Translate 2012-03-02\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
25 "X-Language-Code: sv\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2012-03-11 19:51:52+0000\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
39 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
40 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
41 "minuter och försök igen."
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "Ett fel uppstod."
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
53 "först."
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
56 msgid "Unknown page"
57 msgstr "Okänd sida"
58
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "Okänd funktion"
63
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
65 msgid "Access"
66 msgstr "Åtkomst"
67
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
71
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
73 msgid "Registration"
74 msgstr "Registrering"
75
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr ""
79 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
80
81 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
82 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
83 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
84 msgctxt "LABEL"
85 msgid "Private"
86 msgstr "Privat"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 msgid "Make registration invitation only."
90 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
91
92 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgid "Invite only"
94 msgstr "Endast inbjudan"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
97 msgid "Disable new registrations."
98 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
99
100 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 msgid "Closed"
102 msgstr "Stängd"
103
104 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
105 msgid "Save access settings."
106 msgstr "Spara åtkomstinställningar."
107
108 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "Spara"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "Inte inloggad."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "Ingen sådan profil."
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 msgid "No such list."
160 msgstr "Ingen sådan lista."
161
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a username.
164 #, php-format
165 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
166 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel när %s listades."
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a profile URL.
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
173 "correctly. Please try retrying later."
174 msgstr ""
175 "Det uppstod ett problem när %s listades. Fjärrservern svarar förmodligen "
176 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
177
178 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
179 msgctxt "TITLE"
180 msgid "Listed"
181 msgstr "Listade"
182
183 #. TRANS: Server error when page not found (404).
184 #. TRANS: Server error when page not found (404)
185 #. TRANS: Server error when page not found (404).
186 msgid "No such page."
187 msgstr "Ingen sådan sida"
188
189 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
190 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
191 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
192 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
193 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
194 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
196 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
197 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
198 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
199 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
200 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
203 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
204 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
205 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
224 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
225 #. TRANS: Client error.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
229 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
231 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
234 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
235 msgid "No such user."
236 msgstr "Ingen sådan användare."
237
238 #. TRANS: Title of a user's own start page.
239 msgid "Home timeline"
240 msgstr "Hemtidslinje"
241
242 #. TRANS: Title of another user's start page.
243 #. TRANS: %s is the other user's name.
244 #, php-format
245 msgid "%s's home timeline"
246 msgstr "%ss hemtidslinje"
247
248 #. TRANS: %s is user nickname.
249 #. TRANS: Feed title.
250 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
251 #, php-format
252 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
253 msgstr "Flöden för %ss vänner (Activity Streams JSON)"
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #, php-format
257 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
258 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
259
260 #. TRANS: %s is user nickname.
261 #. TRANS: Feed title.
262 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
265 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
266
267 #. TRANS: %s is user nickname.
268 #, php-format
269 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
270 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
271
272 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
276 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
277
278 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
279 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
283 "something yourself."
284 msgstr ""
285 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
286 "%) eller skriv något själv."
287
288 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
289 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
290 #, php-format
291 msgid ""
292 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
293 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
294 msgstr ""
295 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
296 "status_textarea=%s)!"
297
298 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
299 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
300 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
301 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
302 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
303 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
304 #, php-format
305 msgid ""
306 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
307 "post a notice to them."
308 msgstr ""
309 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
310 "posta en!"
311
312 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
313 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
314 msgctxt "BUTTON"
315 msgid "Send invite"
316 msgstr "Skicka inbjudning"
317
318 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
325 #. TRANS: %s is a username.
326 #, php-format
327 msgid "%s and friends"
328 msgstr "%s och vänner"
329
330 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
331 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
332 #, php-format
333 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
334 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
335
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 msgid "API method not found."
340 msgstr "API-metod hittades inte."
341
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 msgid "This method requires a POST."
347 msgstr "Denna metod kräver en POST."
348
349 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
350 msgid ""
351 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
352 "none."
353 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
354
355 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
356 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
362 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
363 msgid "Could not update user."
364 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
365
366 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
367 msgid "User has no profile."
368 msgstr "Användaren har ingen profil."
369
370 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
372 msgid "Could not save profile."
373 msgstr "Kunde inte spara profil."
374
375 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
376 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
377 #, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] ""
385 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
386 "nuvarande konfiguration."
387 msgstr[1] ""
388 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
389 "nuvarande konfiguration."
390
391 #. TRANS: Title for Atom feed.
392 msgctxt "ATOM"
393 msgid "Main"
394 msgstr "Huvud"
395
396 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
399 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
400 #, php-format
401 msgid "%s timeline"
402 msgstr "%s tidslinje"
403
404 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "%s subscriptions"
411 msgstr "%s prenumerationer"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
415 #. TRANS: %s is a user nickname.
416 #, php-format
417 msgid "%s favorites"
418 msgstr "%s favoriter"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
421 #, php-format
422 msgid "%s memberships"
423 msgstr "%s medlemskap"
424
425 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
426 msgid "You cannot block yourself!"
427 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
428
429 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
430 msgid "Block user failed."
431 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
432
433 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
434 msgid "Unblock user failed."
435 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
436
437 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
438 msgid "No conversation ID."
439 msgstr "Inget konversations-ID."
440
441 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
442 #, php-format
443 msgid "No conversation with ID %d."
444 msgstr "Ingen konversation med ID %d."
445
446 #. TRANS: Title for conversion timeline.
447 msgctxt "TITLE"
448 msgid "Conversation"
449 msgstr "Konversation"
450
451 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "Direct messages from %s"
454 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
455
456 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
457 #, php-format
458 msgid "All the direct messages sent from %s"
459 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
460
461 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
462 #, php-format
463 msgid "Direct messages to %s"
464 msgstr "Direktmeddelande till %s"
465
466 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
467 #, php-format
468 msgid "All the direct messages sent to %s"
469 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
470
471 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
472 msgid "No message text!"
473 msgstr "Ingen meddelandetext!"
474
475 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #, php-format
480 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
481 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
482 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
483 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
484
485 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
486 msgid "Recipient user not found."
487 msgstr "Mottagare hittades inte."
488
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
490 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
491 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
492
493 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
494 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
495 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
496 msgid ""
497 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
498 msgstr ""
499 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
500 "istället."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
504 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
505 msgid "No status found with that ID."
506 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
509 msgid "This status is already a favorite."
510 msgstr "Denna status är redan en favorit."
511
512 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
513 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
514 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
515 msgid "Could not create favorite."
516 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
519 msgid "That status is not a favorite."
520 msgstr "Denna status är inte en favorit."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
523 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
524 msgid "Could not delete favorite."
525 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
528 msgid "Could not follow user: profile not found."
529 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
532 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
533 #, php-format
534 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
535 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
538 msgid "Could not unfollow user: User not found."
539 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
542 msgid "You cannot unfollow yourself."
543 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
546 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
547 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
550 msgid "Could not determine source user."
551 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
554 msgid "Could not find target user."
555 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
556
557 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
558 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
563 msgid "Nickname already in use. Try another one."
564 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
565
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
572 msgid "Not a valid nickname."
573 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
574
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
583 msgid "Homepage is not a valid URL."
584 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
585
586 #. TRANS: Client error in form for group creation.
587 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
592 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
593 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
594
595 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
598 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
599 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #. TRANS: Form validation error in New application form.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
608 #, php-format
609 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
610 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
611 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
612 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
613
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
615 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
619 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
620 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
621 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
622
623 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #, php-format
632 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
633 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
634 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
635 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
636
637 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
639 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
640 #. TRANS: %s is the invalid alias.
641 #, php-format
642 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
643 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
644
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
646 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
647 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
648 #. TRANS: %s is the already used alias.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
651 #, php-format
652 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
653 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
654
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 msgid "Alias can't be the same as nickname."
658 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
659
660 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
663 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
666 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
667 msgid "Group not found."
668 msgstr "Grupp hittades inte."
669
670 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
672 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
673 msgid "You are already a member of that group."
674 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
675
676 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
678 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
679 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
680 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
683 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
684 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 #, php-format
687 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
688 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
691 msgid "You are not a member of this group."
692 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
693
694 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
695 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
696 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
697 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
698 #, php-format
699 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
700 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
701
702 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
703 #, php-format
704 msgid "%s's groups"
705 msgstr "%ss grupper"
706
707 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
708 #, php-format
709 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
710 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
711
712 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
713 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
714 #. TRANS: %s is a nickname.
715 #, php-format
716 msgid "%s groups"
717 msgstr "%s grupper"
718
719 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
720 #, php-format
721 msgid "groups on %s"
722 msgstr "grupper på %s"
723
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
725 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
727 msgid "You must be an admin to edit the group."
728 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
729
730 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
731 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
732 msgid "Could not update group."
733 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
736 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
737 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
738 msgid "Could not create aliases."
739 msgstr "Kunde inte skapa alias."
740
741 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
742 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
743 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
744 msgstr ""
745 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
746
747 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
748 #. TRANS: Group create form validation error.
749 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
750 msgstr "Alias ​​kan inte vara samma som smeknamn."
751
752 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
753 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
754 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
755 msgid "List not found."
756 msgstr "Lista hittades inte."
757
758 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
759 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
760 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
761
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
764 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
765 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
766 msgid "An error occured."
767 msgstr "Ett fel uppstod."
768
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
770 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
771 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
772
773 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
774 msgid "The specified user is not a member of this list."
775 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
778 msgid "You are not allowed to add members to this list."
779 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
782 msgid "You must specify a member."
783 msgstr "Du måste ange en medlem."
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
786 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
787 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
790 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
791 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
792
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
794 msgid "A list must have a name."
795 msgstr "En lista måste ha ett namn."
796
797 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
798 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
799 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
800
801 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
802 msgid "You are not subscribed to this list."
803 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
804
805 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
806 msgid "Upload failed."
807 msgstr "Uppladdning misslyckades."
808
809 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
810 msgid "Invalid request token or verifier."
811 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
812
813 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
814 msgid "No oauth_token parameter provided."
815 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
816
817 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
818 msgid "Invalid request token."
819 msgstr "Ogiltig begäran-token."
820
821 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
822 msgid "Request token already authorized."
823 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
824
825 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
826 msgid "Invalid nickname / password!"
827 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
828
829 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
830 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
831 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
832
833 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
834 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
835 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
836 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
837 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
838 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
839 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
840 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
841 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
842 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
843 msgid "Unexpected form submission."
844 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
845
846 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
847 msgid "An application would like to connect to your account"
848 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
849
850 #. TRANS: Fieldset legend.
851 msgid "Allow or deny access"
852 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
853
854 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
855 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
856 #, php-format
857 msgid ""
858 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
859 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
860 "parties you trust."
861 msgstr ""
862 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
863 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
864 "parter du litar på."
865
866 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
867 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
868 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
869 #, php-format
870 msgid ""
871 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
872 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
873 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
874 msgstr ""
875 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
876 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
877 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
878
879 #. TRANS: Fieldset legend.
880 msgctxt "LEGEND"
881 msgid "Account"
882 msgstr "Konto"
883
884 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
885 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
886 #. TRANS: Field label on account registration page.
887 #. TRANS: Field label on group edit form.
888 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
889 msgid "Nickname"
890 msgstr "Smeknamn"
891
892 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
893 #. TRANS: Field label on login page.
894 #. TRANS: Field label on account registration page.
895 msgid "Password"
896 msgstr "Lösenord"
897
898 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
899 #. TRANS: by an external application.
900 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
901 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
902 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
903 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
904 msgctxt "BUTTON"
905 msgid "Cancel"
906 msgstr "Avbryt"
907
908 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
909 msgctxt "BUTTON"
910 msgid "Allow"
911 msgstr "Tillåt"
912
913 #. TRANS: Form instructions.
914 msgid "Authorize access to your account information."
915 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
916
917 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
918 msgid "Authorization canceled."
919 msgstr "Tillstånd återkallas."
920
921 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
922 #. TRANS: %s is an OAuth token.
923 #, php-format
924 msgid "The request token %s has been revoked."
925 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
926
927 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 msgid "You have successfully authorized the application"
929 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
930
931 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 msgid ""
933 "Please return to the application and enter the following security code to "
934 "complete the process."
935 msgstr ""
936 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
937 "slutföra processen."
938
939 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #, php-format
942 msgid "You have successfully authorized %s"
943 msgstr "Du har nu godkänt %s"
944
945 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
946 #. TRANS: %s is the authorised application name.
947 #, php-format
948 msgid ""
949 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
950 "process."
951 msgstr ""
952 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
953 "processen."
954
955 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
956 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
957 msgid "This method requires a POST or DELETE."
958 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
959
960 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
961 msgid "You may not delete another user's status."
962 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
963
964 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
965 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
966 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
967 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
968 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
969 msgid "No such notice."
970 msgstr "Ingen sådan notis."
971
972 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
973 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
974 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
975 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
976 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
977 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
978 msgid "HTTP method not supported."
979 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
980
981 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
982 #. TRANS: %s is the requested output format.
983 #, php-format
984 msgid "Unsupported format: %s."
985 msgstr "Format som inte stöds: %s."
986
987 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
988 msgid "Status deleted."
989 msgstr "Status borttagen."
990
991 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
992 msgid "No status with that ID found."
993 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
994
995 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
996 msgid "Can only delete using the Atom format."
997 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
998
999 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1000 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1001 msgid "Cannot delete this notice."
1002 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1003
1004 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1005 #, php-format
1006 msgid "Deleted notice %d"
1007 msgstr "Tagit bort notis %d"
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1010 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1011 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1014 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1015 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1016 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1017 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1018 #, php-format
1019 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1020 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1021 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1022 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1025 msgid "Parent notice not found."
1026 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1029 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1030 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1031 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1032 #, php-format
1033 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1034 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1035 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1036 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1040 msgid "Unsupported format."
1041 msgstr "Format som inte stödjs."
1042
1043 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1044 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1045 #, php-format
1046 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1047 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1048
1049 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1050 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1051 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1052 #, php-format
1053 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1054 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1055
1056 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1057 #. TRANS: %s is the error message.
1058 #, php-format
1059 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1060 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1061
1062 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1064 #, php-format
1065 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1066 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1067
1068 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1069 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1070 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1071 #, php-format
1072 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1073 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1074
1075 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1076 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1077 #, php-format
1078 msgid "%s public timeline"
1079 msgstr "%s publika tidslinje"
1080
1081 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 #, php-format
1083 msgid "%s updates from everyone!"
1084 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1085
1086 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1087 msgid "Unimplemented."
1088 msgstr "Inte implementerad."
1089
1090 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1091 #, php-format
1092 msgid "Repeated to %s"
1093 msgstr "Upprepat till %s"
1094
1095 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1096 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1097 #, php-format
1098 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1099 msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
1100
1101 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1102 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1103 #, php-format
1104 msgid "Repeats of %s"
1105 msgstr "Upprepningar av %s"
1106
1107 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1108 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1109 #, php-format
1110 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1111 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1112
1113 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1114 #. TRANS: %s is the tag.
1115 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1116 #. TRANS: %s is the tag.
1117 #, php-format
1118 msgid "Notices tagged with %s"
1119 msgstr "Notiser taggade med %s"
1120
1121 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1122 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1123 #. TRANS: Tag feed description.
1124 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1125 #, php-format
1126 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1127 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1130 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1131 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1134 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1135 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1138 msgid "Atom post must not be empty."
1139 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1142 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1143 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1146 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1147 msgstr "Atom-inlägg måste vara en Atom-post."
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1150 msgid "Can only handle POST activities."
1151 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1154 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1155 #, php-format
1156 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1157 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1160 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1161 #, php-format
1162 msgid "No content for notice %d."
1163 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1166 #. TRANS: %s is the notice URI.
1167 #, php-format
1168 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1169 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1170
1171 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1172 msgid "API method under construction."
1173 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1176 msgid "User not found."
1177 msgstr "API-metod hittades inte."
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1180 msgid "You must be logged in to leave a group."
1181 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1209 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1210 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1211 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1212 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1213 msgid "No such group."
1214 msgstr "Ingen sådan grupp."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1217 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1220 msgid "No nickname or ID."
1221 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1225 msgid "Must be logged in."
1226 msgstr "Måste vara inloggad"
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1230 #. TRANS: being a group administrator.
1231 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1232 msgstr ""
1233 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1237 msgid "Must specify a profile."
1238 msgstr "Måste ange en profil."
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1241 #. TRANS: %s is a nickname.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1243 #. TRANS: %s is a user nickname.
1244 #, php-format
1245 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1246 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1250 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1251 msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1255 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1256 msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
1257
1258 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1259 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1260 #, php-format
1261 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1262 msgstr ""
1263 "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %"
1264 "2$s."
1265
1266 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1267 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1268 #, php-format
1269 msgctxt "TITLE"
1270 msgid "%1$s's request for %2$s"
1271 msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
1272
1273 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1274 msgid "Join request approved."
1275 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1276
1277 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1278 msgid "Join request canceled."
1279 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1280
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1282 #. TRANS: %s is a user nickname.
1283 #, php-format
1284 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1285 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1286
1287 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1288 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1289 #, php-format
1290 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1291 msgstr ""
1292 "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig "
1293 "till gruppen %2$s."
1294
1295 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1296 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1297 #, php-format
1298 msgctxt "TITLE"
1299 msgid "%1$s's request"
1300 msgstr "%1$ss begäran"
1301
1302 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1303 msgid "Subscription approved."
1304 msgstr "Prenumeration godkänd."
1305
1306 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1307 msgid "Subscription canceled."
1308 msgstr "Prenumeration avbröts."
1309
1310 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1311 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1312 #, php-format
1313 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1314 msgstr "Notiser %1$s har som favoriter på %2$s"
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1318 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1319 msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1322 msgid "Can only handle favorite activities."
1323 msgstr "Kan bara hantera favoritaktiviteter."
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1326 msgid "Can only fave notices."
1327 msgstr "Kan bara göra notiser till favoriter."
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1330 msgid "Unknown notice."
1331 msgstr "Okänd notis."
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1334 msgid "Already a favorite."
1335 msgstr "Redan en favorit."
1336
1337 #. TRANS: Title for group membership feed.
1338 #. TRANS: %s is a username.
1339 #, php-format
1340 msgid "Group memberships of %s"
1341 msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
1342
1343 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1344 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1345 #, php-format
1346 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1347 msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1350 msgid "Cannot add someone else's membership."
1351 msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
1352
1353 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1354 msgid "Can only handle join activities."
1355 msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1358 msgid "Unknown group."
1359 msgstr "Okänd grupp."
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1362 msgid "Already a member."
1363 msgstr "Redan en medlem."
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1366 msgid "Blocked by admin."
1367 msgstr "Blockerad av admin."
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1370 msgid "No such favorite."
1371 msgstr "Ingen sådan favorit."
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1374 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1375 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1378 msgid "Not a member."
1379 msgstr "Inte medlem."
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1382 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1383 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1386 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1387 #, php-format
1388 msgid "No such profile id: %d."
1389 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1392 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1393 #, php-format
1394 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1395 msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1398 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1399 msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
1400
1401 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1402 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1403 #, php-format
1404 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1405 msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
1406
1407 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1408 msgid "Can only handle Follow activities."
1409 msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1412 msgid "Can only follow people."
1413 msgstr "Kan bara följa personer."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1416 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1417 #, php-format
1418 msgid "Unknown profile %s."
1419 msgstr "Okänd profil %s."
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1422 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1423 #, php-format
1424 msgid "Already subscribed to %s."
1425 msgstr "Prenumererar redan på %s."
1426
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1428 msgid "No such attachment."
1429 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1430
1431 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1432 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1434 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1435 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1436 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1437 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1438 msgid "No nickname."
1439 msgstr "Inget smeknamn."
1440
1441 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1442 msgid "No size."
1443 msgstr "Ingen storlek."
1444
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1446 msgid "Invalid size."
1447 msgstr "Ogiltig storlek."
1448
1449 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1450 msgid "Avatar"
1451 msgstr "Avatar"
1452
1453 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1454 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1455 #, php-format
1456 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1457 msgstr ""
1458 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1459
1460 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1461 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1462 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1463 msgid "Avatar settings"
1464 msgstr "Avatarinställningar"
1465
1466 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1467 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1468 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1469 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1470 msgid "Original"
1471 msgstr "Orginal"
1472
1473 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1474 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1475 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1476 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1477 msgid "Preview"
1478 msgstr "Förhandsgranska"
1479
1480 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1481 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1482 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1483 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1484 #. TRANS: Button text to delete a list.
1485 msgctxt "BUTTON"
1486 msgid "Delete"
1487 msgstr "Ta bort"
1488
1489 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1490 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1491 msgctxt "BUTTON"
1492 msgid "Upload"
1493 msgstr "Ladda upp"
1494
1495 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1496 msgctxt "BUTTON"
1497 msgid "Crop"
1498 msgstr "Beskär"
1499
1500 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1501 msgid "No file uploaded."
1502 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1503
1504 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1505 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1506 msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
1507
1508 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1509 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1510 msgid "Lost our file data."
1511 msgstr "Förlorade vår fildata."
1512
1513 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1514 msgid "Avatar updated."
1515 msgstr "Avatar uppdaterad."
1516
1517 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1518 msgid "Failed updating avatar."
1519 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1520
1521 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1522 msgid "Avatar deleted."
1523 msgstr "Avatar borttagen."
1524
1525 #. TRANS: Title for backup account page.
1526 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1527 msgid "Backup account"
1528 msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
1529
1530 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1531 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1532 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1533
1534 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1535 msgid "You may not backup your account."
1536 msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
1537
1538 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1539 msgid ""
1540 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1541 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1542 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1543 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1544 "are not backed up."
1545 msgstr ""
1546 "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea."
1547 "ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och "
1548 "ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och "
1549 "IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte "
1550 "uppladdade filer och direktmeddelanden."
1551
1552 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1553 msgctxt "BUTTON"
1554 msgid "Backup"
1555 msgstr "Säkerhetskopiera"
1556
1557 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1558 msgid "Backup your account."
1559 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1560
1561 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1562 msgid "You already blocked that user."
1563 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1564
1565 #. TRANS: Title for block user page.
1566 #. TRANS: Legend for block user form.
1567 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1568 msgid "Block user"
1569 msgstr "Blockera användare"
1570
1571 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1572 msgid ""
1573 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1574 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1575 "will not be notified of any @-replies from them."
1576 msgstr ""
1577 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1578 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1579 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1580
1581 #. TRANS: Button label on the user block form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1583 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1584 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1585 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1586 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1587 msgctxt "BUTTON"
1588 msgid "No"
1589 msgstr "Nej"
1590
1591 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1592 msgid "Do not block this user."
1593 msgstr "Blockera inte denna användare."
1594
1595 #. TRANS: Button label on the user block form.
1596 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1597 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1598 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1600 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1601 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1602 msgctxt "BUTTON"
1603 msgid "Yes"
1604 msgstr "Ja"
1605
1606 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1607 msgid "Block this user."
1608 msgstr "Blockera användaren."
1609
1610 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1611 msgid "Failed to save block information."
1612 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1613
1614 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1615 #. TRANS: %s is a group nickname.
1616 #, php-format
1617 msgid "%s blocked profiles"
1618 msgstr "%s blockerade profiler"
1619
1620 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1621 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1622 #, php-format
1623 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1624 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1625
1626 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1627 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1628 msgstr ""
1629 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1630
1631 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1632 msgid "Unblock user from group"
1633 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1634
1635 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1636 msgctxt "BUTTON"
1637 msgid "Unblock"
1638 msgstr "Häv blockering"
1639
1640 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1641 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1642 msgid "Unblock this user"
1643 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1644
1645 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1646 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1647 #, php-format
1648 msgid "Post to %s"
1649 msgstr "Posta till %s"
1650
1651 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1652 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1653 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1654 #, php-format
1655 msgctxt "TITLE"
1656 msgid "%1$s left group %2$s"
1657 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1658
1659 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1660 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1661 msgid "No profile ID in request."
1662 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1663
1664 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1665 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1666 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1667 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1668 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1669 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1670 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1672 msgid "No profile with that ID."
1673 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1674
1675 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1676 msgctxt "TITLE"
1677 msgid "Unsubscribed"
1678 msgstr "Prenumeration avslutad"
1679
1680 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1681 msgid "No confirmation code."
1682 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1683
1684 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1685 msgid "Confirmation code not found."
1686 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1687
1688 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1689 msgid "That confirmation code is not for you!"
1690 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1691
1692 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1693 #, php-format
1694 msgid "Unrecognized address type %s"
1695 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1696
1697 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1698 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1699 msgid "That address has already been confirmed."
1700 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1701
1702 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1703 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1704 msgid "Could not update user IM preferences."
1705 msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
1706
1707 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1708 msgid "Could not insert user IM preferences."
1709 msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
1710
1711 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1712 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1713 msgid "Could not delete address confirmation."
1714 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1715
1716 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1717 msgid "Confirm address"
1718 msgstr "Bekräfta adress"
1719
1720 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1721 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1722 #, php-format
1723 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1724 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1725
1726 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1727 msgid "Conversation"
1728 msgstr "Konversationer"
1729
1730 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1731 #. TRANS: %s is a user nickname.
1732 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1733 msgstr "Konversationsflöde (Activity Streams JSON)"
1734
1735 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1736 #. TRANS: %s is a user nickname.
1737 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1738 msgstr "Konversationsflöde (RSS 2.0)"
1739
1740 #. TRANS: Title for conversation page.
1741 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1742 msgctxt "TITLE"
1743 msgid "Notice"
1744 msgstr "Notis"
1745
1746 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1747 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1748 msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
1749
1750 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1751 msgid "You cannot delete your account."
1752 msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
1753
1754 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1755 msgid "I am sure."
1756 msgstr "Jag är säker."
1757
1758 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1759 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1760 #, php-format
1761 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1762 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1763
1764 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1765 msgid "Account deleted."
1766 msgstr "Konto borttaget."
1767
1768 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1769 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1770 msgid "Delete account"
1771 msgstr "Ta bort konto"
1772
1773 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1774 msgid ""
1775 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1776 "server."
1777 msgstr ""
1778 "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den "
1779 "här servern."
1780
1781 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1782 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1783 #, php-format
1784 msgid ""
1785 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1786 "deletion."
1787 msgstr ""
1788 "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> "
1789 "innan den tas bort."
1790
1791 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1792 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1793 msgid "Confirm"
1794 msgstr "Bekräfta"
1795
1796 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1797 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1798 #, php-format
1799 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1800 msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
1801
1802 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1803 msgid "Permanently delete your account."
1804 msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
1805
1806 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1807 msgid "You must be logged in to delete an application."
1808 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1809
1810 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1811 msgid "Application not found."
1812 msgstr "Applikation hittades inte."
1813
1814 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1815 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1816 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1817 msgid "You are not the owner of this application."
1818 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1819
1820 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1821 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1822 msgid "There was a problem with your session token."
1823 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1824
1825 #. TRANS: Title for delete application page.
1826 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1827 msgid "Delete application"
1828 msgstr "Ta bort applikation"
1829
1830 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1831 msgid ""
1832 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1833 "about the application from the database, including all existing user "
1834 "connections."
1835 msgstr ""
1836 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1837 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1838 "användaranslutningar."
1839
1840 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1841 msgid "Do not delete this application."
1842 msgstr "Ta inte bort denna applikation."
1843
1844 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1845 msgid "Delete this application."
1846 msgstr "Ta bort denna applikation."
1847
1848 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1849 msgid "You must be logged in to delete a group."
1850 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1851
1852 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1853 msgid "You are not allowed to delete this group."
1854 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1855
1856 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1857 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1858 #, php-format
1859 msgid "Could not delete group %s."
1860 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1861
1862 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1863 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1864 #, php-format
1865 msgid "Deleted group %s"
1866 msgstr "Ta bort grupp %s"
1867
1868 #. TRANS: Title of delete group page.
1869 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1870 msgid "Delete group"
1871 msgstr "Ta bort grupp"
1872
1873 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1874 msgid ""
1875 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1876 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1877 "will still appear in individual timelines."
1878 msgstr ""
1879 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla "
1880 "data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till "
1881 "den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
1882
1883 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1884 msgid "Do not delete this group."
1885 msgstr "Ta inte bort denna grupp."
1886
1887 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1888 msgid "Delete this group."
1889 msgstr "Ta bort denna grupp."
1890
1891 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1892 msgid ""
1893 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1894 "be undone."
1895 msgstr ""
1896 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1897 "inte ångra dig."
1898
1899 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1900 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1901 msgid "Delete notice"
1902 msgstr "Ta bort notis"
1903
1904 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1905 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1906 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1909 msgid "Do not delete this notice."
1910 msgstr "Ta inte bort denna notis."
1911
1912 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1913 msgid "Delete this notice."
1914 msgstr "Ta bort denna notis."
1915
1916 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1917 msgid "You cannot delete users."
1918 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1919
1920 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1921 msgid "You can only delete local users."
1922 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1923
1924 #. TRANS: Title of delete user page.
1925 msgctxt "TITLE"
1926 msgid "Delete user"
1927 msgstr "Ta bort användare"
1928
1929 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1930 msgid "Delete user"
1931 msgstr "Ta bort användare"
1932
1933 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1934 msgid ""
1935 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1936 "the user from the database, without a backup."
1937 msgstr ""
1938 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1939 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1940
1941 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1942 msgid "Do not delete this user."
1943 msgstr "Ta inte bort den här användaren."
1944
1945 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1946 msgid "Delete this user."
1947 msgstr "Ta bort den här användaren."
1948
1949 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1950 msgid "This notice is not a favorite!"
1951 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1952
1953 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1954 msgid "Add to favorites"
1955 msgstr "Lägg till i favoriter"
1956
1957 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1958 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1959 #, php-format
1960 msgid "No such document \"%s\"."
1961 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
1962
1963 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1964 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1965 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1966 msgctxt "MENU"
1967 msgid "Home"
1968 msgstr "Hem"
1969
1970 msgctxt "MENU"
1971 msgid "Docs"
1972 msgstr ""
1973
1974 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1975 msgctxt "MENU"
1976 msgid "Help"
1977 msgstr "Hjälp"
1978
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Getting started"
1981 msgstr "Inställningar sparade."
1982
1983 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1984 msgctxt "MENU"
1985 msgid "About"
1986 msgstr "Om"
1987
1988 #, fuzzy
1989 msgid "About this site"
1990 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1991
1992 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1993 msgctxt "MENU"
1994 msgid "FAQ"
1995 msgstr "Vanliga frågor"
1996
1997 msgid "Frequently asked questions"
1998 msgstr ""
1999
2000 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
2001 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
2002 msgctxt "MENU"
2003 msgid "Contact"
2004 msgstr "Kontakt"
2005
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Contact info"
2008 msgstr "Kontakt"
2009
2010 #, fuzzy
2011 msgctxt "MENU"
2012 msgid "Tags"
2013 msgstr "Taggar"
2014
2015 msgid "Using tags"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2019 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2020 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2021 msgctxt "MENU"
2022 msgid "Groups"
2023 msgstr "Grupper"
2024
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Using groups"
2027 msgstr "Användargrupper"
2028
2029 msgctxt "MENU"
2030 msgid "API"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "RESTful API"
2034 msgstr ""
2035
2036 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2037 #. TRANS: Form legend.
2038 msgid "Edit application"
2039 msgstr "Redigera applikation"
2040
2041 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2042 msgid "You must be logged in to edit an application."
2043 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2044
2045 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2046 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2047 msgid "No such application."
2048 msgstr "Ingen sådan applikation."
2049
2050 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2051 msgid "Use this form to edit your application."
2052 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2053
2054 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2055 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2056 msgid "Name is required."
2057 msgstr "Namn krävs."
2058
2059 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2061 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2062 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2063
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2066 msgid "Name already in use. Try another one."
2067 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2068
2069 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2070 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2071 msgid "Description is required."
2072 msgstr "Beskrivning krävs."
2073
2074 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2075 msgid "Source URL is too long."
2076 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2077
2078 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2079 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2080 msgid "Source URL is not valid."
2081 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2082
2083 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2084 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2085 msgid "Organization is required."
2086 msgstr "Organisation krävs."
2087
2088 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2089 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2090 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2091
2092 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2093 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2094 msgid "Organization homepage is required."
2095 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2096
2097 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2098 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2099 msgid "Callback is too long."
2100 msgstr "Anrop är för lång."
2101
2102 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2103 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2104 msgid "Callback URL is not valid."
2105 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2106
2107 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2108 msgid "Could not update application."
2109 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2110
2111 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2112 #, php-format
2113 msgid "Edit %s group"
2114 msgstr "Redigera %s grupp"
2115
2116 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2117 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2118 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2119 msgid "You must be logged in to create a group."
2120 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2121
2122 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2123 msgid "Use this form to edit the group."
2124 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2125
2126 #. TRANS: Group edit form validation error.
2127 #. TRANS: Group create form validation error.
2128 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2129 #, php-format
2130 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2131 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2132
2133 #. TRANS: Group edit form success message.
2134 #. TRANS: Edit list form success message.
2135 msgid "Options saved."
2136 msgstr "Alternativ sparade."
2137
2138 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2139 #. TRANS: %s is a list.
2140 #, php-format
2141 msgid "Delete %s list"
2142 msgstr "Ta bort listan %s"
2143
2144 #. TRANS: Title for edit list page.
2145 #. TRANS: %s is a list.
2146 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2147 #. TRANS: %s is a list.
2148 #, php-format
2149 msgid "Edit list %s"
2150 msgstr "Redigera listan %s"
2151
2152 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2153 msgid "No tagger or ID."
2154 msgstr "Ingen taggare eller ID."
2155
2156 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2157 msgid "Not a local user."
2158 msgstr "Inte en lokal användare."
2159
2160 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2161 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2162 msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
2163
2164 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2165 msgid "Use this form to edit the list."
2166 msgstr "Använd detta formulär för att redigera listan."
2167
2168 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2169 msgid "Delete aborted."
2170 msgstr "Ta bort avbröts."
2171
2172 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2173 msgid ""
2174 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2175 "membership records. Do you still want to continue?"
2176 msgstr ""
2177 "Borttagande av den här taggen kommer permanent ta bort alla dess "
2178 "prenumerations- och medlemsregister. Vill du fortfarande fortsätta?"
2179
2180 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2181 msgid "Invalid tag."
2182 msgstr "Ogiltig tagg."
2183
2184 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2185 #. TRANS: %s is the already present tag.
2186 #, php-format
2187 msgid "You already have a tag named %s."
2188 msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
2189
2190 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2191 msgid ""
2192 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2193 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2194 msgstr ""
2195 "Ställa om en publik tagg som privat kommer permanent ta bort alla befintliga "
2196 "prenumerationer på den. Vill du fortfarande fortsätta?"
2197
2198 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2199 msgid "Could not update list."
2200 msgstr "Kunde inte uppdatera lista."
2201
2202 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2203 msgid "Email settings"
2204 msgstr "E-postinställningar"
2205
2206 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2207 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2208 #, php-format
2209 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2210 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2211
2212 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2213 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2214 msgid "Email address"
2215 msgstr "E-postadress"
2216
2217 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2218 msgid "Current confirmed email address."
2219 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2220
2221 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2222 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2223 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2224 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2225 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2226 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2227 msgctxt "BUTTON"
2228 msgid "Remove"
2229 msgstr "Ta bort"
2230
2231 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2232 msgid ""
2233 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2234 "a message with further instructions."
2235 msgstr ""
2236 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2237 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2238
2239 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2240 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2241 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2242 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2243 #. TRANS: organization.
2244 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2245 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2246
2247 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2248 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2249 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2250 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2251 msgctxt "BUTTON"
2252 msgid "Add"
2253 msgstr "Lägg till"
2254
2255 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2256 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2257 msgid "Incoming email"
2258 msgstr "Inkommande e-post"
2259
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 msgid "I want to post notices by email."
2262 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2263
2264 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2265 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2266 msgid "Send email to this address to post new notices."
2267 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2268
2269 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2270 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2271 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2272 msgstr ""
2273 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2274
2275 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2276 msgid ""
2277 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2278 "on this server:"
2279 msgstr ""
2280 "För att skicka meddelanden via e-post, måste vi skapa en unik e-postadress "
2281 "för dig på den här servern:"
2282
2283 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2284 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2285 msgctxt "BUTTON"
2286 msgid "New"
2287 msgstr "Ny"
2288
2289 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2290 msgid "Email preferences"
2291 msgstr "E-postinställningar"
2292
2293 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2294 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2295 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2296
2297 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2298 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2299 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2300
2301 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2302 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2303 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2304
2305 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2306 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2307 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2308
2309 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2310 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2311 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2312
2313 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2314 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2315 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2316
2317 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2318 msgid "Email preferences saved."
2319 msgstr "E-postinställningar sparade."
2320
2321 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2322 msgid "No email address."
2323 msgstr "Ingen e-postadress."
2324
2325 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2326 msgid "Cannot normalize that email address."
2327 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2328
2329 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2330 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2331 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2332 msgid "Not a valid email address."
2333 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2334
2335 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2336 msgid "That is already your email address."
2337 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2338
2339 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2340 msgid "That email address already belongs to another user."
2341 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2342
2343 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2344 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2345 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2346 msgid "Could not insert confirmation code."
2347 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2348
2349 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2350 msgid ""
2351 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2352 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2353 msgstr ""
2354 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2355 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2356 "den."
2357
2358 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2359 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2360 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2361 msgid "No pending confirmation to cancel."
2362 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2363
2364 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2365 msgid "That is the wrong email address."
2366 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2367
2368 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2369 msgid "Could not delete email confirmation."
2370 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2371
2372 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2373 msgid "Email confirmation cancelled."
2374 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2375
2376 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2377 #. TRANS: registered for the active user.
2378 msgid "That is not your email address."
2379 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2380
2381 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2382 msgid "The email address was removed."
2383 msgstr "E-postadressen togs bort."
2384
2385 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2386 msgid "No incoming email address."
2387 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2388
2389 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2390 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2391 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2392 msgid "Could not update user record."
2393 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2394
2395 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2396 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2397 msgid "Incoming email address removed."
2398 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2399
2400 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2401 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2402 msgid "New incoming email address added."
2403 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2404
2405 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2406 msgid "This notice is already a favorite!"
2407 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2408
2409 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2410 msgid "Disfavor favorite."
2411 msgstr "Ta bort märkning som favorit."
2412
2413 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2414 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2415 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2416 msgid "Popular notices"
2417 msgstr "Populära notiser"
2418
2419 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2420 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2421 #, php-format
2422 msgid "Popular notices, page %d"
2423 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2424
2425 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2426 msgid "The most popular notices on the site right now."
2427 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2428
2429 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2430 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2431 msgstr ""
2432 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2433 "favoriter än."
2434
2435 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2436 msgid ""
2437 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2438 "next to any notice you like."
2439 msgstr ""
2440 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2441 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2442
2443 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2444 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2445 #, php-format
2446 msgid ""
2447 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2448 "notice to your favorites!"
2449 msgstr ""
2450 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2451 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2452
2453 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2454 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2455 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2456 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2457 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2458 #. TRANS: %s is a username.
2459 #, php-format
2460 msgid "%s's favorite notices"
2461 msgstr "%ss favoritnotiser"
2462
2463 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2464 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2465 #, php-format
2466 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2467 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2468
2469 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2470 #. TRANS: Title for featured users section.
2471 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2472 msgid "Featured users"
2473 msgstr "Profilerade användare"
2474
2475 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2476 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2477 #, php-format
2478 msgid "Featured users, page %d"
2479 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2480
2481 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2482 #, php-format
2483 msgid "A selection of some great users on %s."
2484 msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
2485
2486 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2487 msgid "No notice ID."
2488 msgstr "Ingen notis-ID."
2489
2490 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2491 msgid "No notice."
2492 msgstr "Ingen notis."
2493
2494 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2495 msgid "No attachments."
2496 msgstr "Inga bilagor."
2497
2498 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2499 #. TRANS: that could not be found.
2500 msgid "No uploaded attachments."
2501 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2502
2503 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2504 msgid "No such file."
2505 msgstr "Ingen sådan fil."
2506
2507 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2508 msgid "Cannot read file."
2509 msgstr "Kan inte läsa fil."
2510
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2512 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2513 msgid "Invalid role."
2514 msgstr "Ogiltig roll."
2515
2516 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2517 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2518 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2519 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2520
2521 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2522 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2523 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2524
2525 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2526 msgid "User already has this role."
2527 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2528
2529 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2531 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2532 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2533 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2534 msgid "No profile specified."
2535 msgstr "Ingen profil angiven."
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2539 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2540 msgid "No group specified."
2541 msgstr "Ingen grupp angiven."
2542
2543 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2544 msgid "Only an admin can block group members."
2545 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2546
2547 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2548 msgid "User is already blocked from group."
2549 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2550
2551 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2552 msgid "User is not a member of group."
2553 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2554
2555 #. TRANS: Title for block user from group page.
2556 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2557 msgid "Block user from group"
2558 msgstr "Blockera användare från grupp"
2559
2560 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2561 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2562 #, php-format
2563 msgid ""
2564 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2565 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2566 "the group in the future."
2567 msgstr ""
2568 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2569 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2570 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2571
2572 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2573 msgid "Do not block this user from this group."
2574 msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
2575
2576 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2577 msgid "Block this user from this group."
2578 msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
2579
2580 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2581 msgid "Database error blocking user from group."
2582 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2583
2584 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2585 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2586 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2587 msgid "No ID."
2588 msgstr "Ingen ID."
2589
2590 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2591 #. TRANS: Group logo form legend.
2592 msgid "Group logo"
2593 msgstr "Gruppens logotyp"
2594
2595 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2596 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2597 #, php-format
2598 msgid ""
2599 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2600 msgstr ""
2601 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2602 "s."
2603
2604 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2605 msgid "Upload"
2606 msgstr "Ladda upp"
2607
2608 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2609 msgid "Crop"
2610 msgstr "Beskär"
2611
2612 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2613 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2614 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2615
2616 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2617 msgid "Logo updated."
2618 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2619
2620 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2621 msgid "Failed updating logo."
2622 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2623
2624 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2625 #. TRANS: %s is the name of the group.
2626 #, php-format
2627 msgid "%s group members"
2628 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2629
2630 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2631 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2632 #, php-format
2633 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2634 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2635
2636 #. TRANS: Page notice for group members page.
2637 msgid "A list of the users in this group."
2638 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2639
2640 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2641 msgid "Only the group admin may approve users."
2642 msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
2643
2644 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2645 #. TRANS: %s is the name of the group.
2646 #, php-format
2647 msgid "%s group members awaiting approval"
2648 msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2649
2650 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2651 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2652 #, php-format
2653 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2654 msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
2655
2656 #. TRANS: Page notice for group members page.
2657 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2658 msgstr ""
2659 "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
2660
2661 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2662 #, php-format
2663 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2664 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2665
2666 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2667 msgctxt "TITLE"
2668 msgid "Groups"
2669 msgstr "Grupper"
2670
2671 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2672 #. TRANS: %d is the page number.
2673 #, php-format
2674 msgctxt "TITLE"
2675 msgid "Groups, page %d"
2676 msgstr "Grupper, sida %d"
2677
2678 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2679 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2680 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2681 #, php-format
2682 msgid ""
2683 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2684 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2685 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2686 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2687 "%%%)!"
2688 msgstr ""
2689 "%%%%site.name%%%%-grupper låter dig hitta och prata med människor med "
2690 "liknande intressen. När du har gått med i en grupp kan du skicka meddelanden "
2691 "till alla andra medlemmar med syntaxen \"!gruppnamn\". Hittar du inte en "
2692 "grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller "
2693 "[starta din egen](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2694
2695 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2696 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2697 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2698 msgid "Create a new group"
2699 msgstr "Skapa en ny grupp"
2700
2701 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2702 #, php-format
2703 msgid ""
2704 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2705 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2706 msgstr ""
2707 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2708 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2709 "tecken långa."
2710
2711 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2712 msgid "Group search"
2713 msgstr "Gruppsökning"
2714
2715 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2716 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2717 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2718 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2719 msgid "No results."
2720 msgstr "Inga resultat."
2721
2722 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2723 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2724 #, php-format
2725 msgid ""
2726 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2727 "action.newgroup%%) yourself."
2728 msgstr ""
2729 "Om du inte hittar den grupp du letar efter kan du [skapa den](%%action."
2730 "newgroup%%) själv."
2731
2732 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2733 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2734 #, php-format
2735 msgid ""
2736 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2737 "action.newgroup%%) yourself!"
2738 msgstr ""
2739 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2740 "%action.newgroup%%) själv!"
2741
2742 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2743 msgid "Only an admin can unblock group members."
2744 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2745
2746 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2747 msgid "User is not blocked from group."
2748 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2749
2750 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2751 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2752 msgid "Error removing the block."
2753 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2754
2755 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2756 msgid "IM settings"
2757 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2758
2759 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2760 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2761 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2762 #, php-format
2763 msgid ""
2764 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2765 "Configure your addresses and settings below."
2766 msgstr ""
2767 "Du kan skicka och ta emot meddelanden via [snabbmeddelanden](%%doc.im%%). "
2768 "Konfigurera adresser och inställningarna nedan."
2769
2770 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2771 msgid "IM is not available."
2772 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2773
2774 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2775 #, php-format
2776 msgid "Current confirmed %s address."
2777 msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2778
2779 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2780 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2781 #, php-format
2782 msgid ""
2783 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2784 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2785 msgstr ""
2786 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt %1$s-konto för ett "
2787 "meddelande vidare instruktioner. (Har du lagt till till %2$s i din "
2788 "kompislista?)"
2789
2790 #. TRANS: Field label for IM address.
2791 msgid "IM address"
2792 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2793
2794 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2795 #, php-format
2796 msgid "%s screenname."
2797 msgstr "%s-skärmnamn."
2798
2799 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2800 msgid "IM Preferences"
2801 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2802
2803 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2804 msgid "Send me notices"
2805 msgstr "Skicka notiser till mig"
2806
2807 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2808 msgid "Post a notice when my status changes."
2809 msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2810
2811 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2812 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2813 msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
2814
2815 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2816 msgid "Publish a MicroID"
2817 msgstr "Publicera en MicroID"
2818
2819 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2820 msgid "Could not update IM preferences."
2821 msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
2822
2823 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2824 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2825 msgid "Preferences saved."
2826 msgstr "Inställningar sparade."
2827
2828 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2829 msgid "No screenname."
2830 msgstr "Inget skärmnamn."
2831
2832 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2833 msgid "No transport."
2834 msgstr "Inga transporter."
2835
2836 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2837 msgid "Cannot normalize that screenname."
2838 msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2839
2840 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2841 msgid "Not a valid screenname."
2842 msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
2843
2844 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2845 msgid "Screenname already belongs to another user."
2846 msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
2847
2848 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2849 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2850 msgstr ""
2851 "En bekräftelsekod skickades till snabbmeddelandeadressen som du lagt till."
2852
2853 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2854 msgid "That is the wrong IM address."
2855 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2856
2857 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2858 msgid "Could not delete confirmation."
2859 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse."
2860
2861 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2862 msgid "IM confirmation cancelled."
2863 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2864
2865 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2866 #. TRANS: registered for the active user.
2867 msgid "That is not your screenname."
2868 msgstr "Det är inte din skärmnamn."
2869
2870 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2871 msgid "The IM address was removed."
2872 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2873
2874 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2875 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2876 #, php-format
2877 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2878 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2879
2880 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2881 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2882 #, php-format
2883 msgid "Inbox for %s"
2884 msgstr "Inkorg för %s"
2885
2886 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2887 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2888 msgstr ""
2889 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2890
2891 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2892 msgid "Invites have been disabled."
2893 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2896 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2897 #, php-format
2898 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2899 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2900
2901 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2902 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2903 #, php-format
2904 msgid "Invalid email address: %s."
2905 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2906
2907 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2908 msgid "Invitations sent"
2909 msgstr "Inbjudningar skickade"
2910
2911 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2912 msgid "Invite new users"
2913 msgstr "Bjud in nya användare"
2914
2915 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2916 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2917 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2918 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2919 msgid "You are already subscribed to this user:"
2920 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2921 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2922 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2923
2924 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2925 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2926 #, php-format
2927 msgctxt "INVITE"
2928 msgid "%1$s (%2$s)"
2929 msgstr "%1$s (%2$s)"
2930
2931 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2932 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2933 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2934 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2935 msgid_plural ""
2936 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2937 msgstr[0] ""
2938 "Denna person är redan en användare och du blev automatiskt prenumerat: "
2939 msgstr[1] ""
2940 "Dessa personer är redan användare och du blev automatiskt prenumerat: "
2941
2942 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2943 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2944 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2945 msgid "Invitation sent to the following person:"
2946 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2947 msgstr[0] "Inbjudan har skickats till följande person: "
2948 msgstr[1] "Inbjudningar har skickats till följande personer: "
2949
2950 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2951 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2952 msgid ""
2953 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2954 "on the site. Thanks for growing the community!"
2955 msgstr ""
2956 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2957 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2958
2959 #. TRANS: Form instructions.
2960 msgid ""
2961 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2962 msgstr ""
2963 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2964 "denna tjänst."
2965
2966 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2967 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2968 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2969 #, php-format
2970 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2971 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2972
2973 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2974 msgid "You must be logged in to join a group."
2975 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2976
2977 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2978 #, php-format
2979 msgctxt "TITLE"
2980 msgid "%1$s joined group %2$s"
2981 msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
2982
2983 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2984 msgid "Unknown error joining group."
2985 msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2988 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2989 msgid "You are not a member of that group."
2990 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2991
2992 #. TRANS: User admin panel title
2993 msgctxt "TITLE"
2994 msgid "License"
2995 msgstr "Licens"
2996
2997 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2998 msgid "License for this StatusNet site"
2999 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3000
3001 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3002 msgid "Invalid license selection."
3003 msgstr "Ogiltigt licensval."
3004
3005 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3006 msgid ""
3007 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3008 "license."
3009 msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
3010
3011 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3012 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3013 msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
3014
3015 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3016 msgid "Invalid license URL."
3017 msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
3018
3019 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3020 msgid "Invalid license image URL."
3021 msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
3022
3023 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3024 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3025 msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
3026
3027 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3028 msgid "License image must be blank or valid URL."
3029 msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
3030
3031 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3032 msgid "License selection"
3033 msgstr "Val av licens"
3034
3035 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3036 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3037 msgid "Private"
3038 msgstr "Privat"
3039
3040 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3041 msgid "All Rights Reserved"
3042 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3043
3044 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3045 msgid "Creative Commons"
3046 msgstr "Creative Commons"
3047
3048 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3049 msgid "Type"
3050 msgstr "Typ"
3051
3052 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3053 msgid "Select a license."
3054 msgstr "Välj en licens."
3055
3056 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3057 msgid "License details"
3058 msgstr "Licensdetaljer"
3059
3060 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3061 msgid "Owner"
3062 msgstr "Ägare"
3063
3064 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3065 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3066 msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
3067
3068 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3069 msgid "License Title"
3070 msgstr "Licenstitel"
3071
3072 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3073 msgid "The title of the license."
3074 msgstr "Titeln på licensen."
3075
3076 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3077 msgid "License URL"
3078 msgstr "Licens-URL"
3079
3080 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3081 msgid "URL for more information about the license."
3082 msgstr "URL för mer information om licensen."
3083
3084 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3085 msgid "License Image URL"
3086 msgstr "Webbadress för licensbild"
3087
3088 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3089 msgid "URL for an image to display with the license."
3090 msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
3091
3092 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3093 msgid "Save license settings."
3094 msgstr "Spara licensinsällningar."
3095
3096 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3097 msgid "Incorrect username or password."
3098 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3099
3100 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3101 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3102 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3103 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3104
3105 #. TRANS: Page title for login page.
3106 msgid "Login"
3107 msgstr "Logga in"
3108
3109 #. TRANS: Form legend on login page.
3110 msgid "Login to site"
3111 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3112
3113 #. TRANS: Field label on login page.
3114 msgid "Username or email address"
3115 msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
3116
3117 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3118 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3119 msgid "Remember me"
3120 msgstr "Kom ihåg mig"
3121
3122 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3123 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3124 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3125 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3126
3127 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3128 msgctxt "BUTTON"
3129 msgid "Login"
3130 msgstr "Logga in"
3131
3132 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3133 msgid "Lost or forgotten password?"
3134 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3135
3136 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3137 msgid ""
3138 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3139 "changing your settings."
3140 msgstr ""
3141 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3142 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3143
3144 #. TRANS: Form instructions on login page.
3145 msgid "Login with your username and password."
3146 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3147
3148 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3149 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3150 #, php-format
3151 msgid ""
3152 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3153 msgstr ""
3154 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3155 "nytt konto."
3156
3157 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3158 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3159 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3160
3161 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3162 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3163 #, php-format
3164 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3165 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3166
3167 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3168 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3169 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3170 #, php-format
3171 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3172 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3173
3174 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3175 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3176 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3177 #, php-format
3178 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3179 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3180
3181 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3182 msgid "No current status."
3183 msgstr "Ingen aktuell status."
3184
3185 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3186 msgid "New application"
3187 msgstr "Ny applikation"
3188
3189 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3190 msgid "You must be logged in to register an application."
3191 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3192
3193 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3194 msgid "Use this form to register a new application."
3195 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3196
3197 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3198 msgid "Source URL is required."
3199 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3200
3201 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3202 msgid "Could not create application."
3203 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3204
3205 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3206 msgid "Invalid image."
3207 msgstr "Ogiltig bild."
3208
3209 #. TRANS: Title for form to create a group.
3210 msgid "New group"
3211 msgstr "Ny grupp"
3212
3213 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3214 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3215 msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
3216
3217 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3218 msgid "Use this form to create a new group."
3219 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3220
3221 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3222 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3223 msgid "New message"
3224 msgstr "Nytt meddelande"
3225
3226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3227 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3228 msgid "You cannot send a message to this user."
3229 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till denna användare."
3230
3231 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3232 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3233 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3234 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3235 msgid "No content!"
3236 msgstr "Inget innehåll!"
3237
3238 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3239 msgid "No recipient specified."
3240 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3241
3242 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3243 msgid "Message sent"
3244 msgstr "Meddelande skickat"
3245
3246 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3247 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3248 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3249 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3250 #, php-format
3251 msgid "Direct message to %s sent."
3252 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3253
3254 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3255 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3256 msgid "Ajax Error"
3257 msgstr "AJAX-fel"
3258
3259 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3260 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3261 msgctxt "TITLE"
3262 msgid "New notice"
3263 msgstr "Ny notis"
3264
3265 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3266 msgid "Notice posted"
3267 msgstr "Notis postad"
3268
3269 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3270 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3271 #, php-format
3272 msgid ""
3273 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3274 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3275 msgstr ""
3276 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3277 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3278
3279 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3280 msgid "Text search"
3281 msgstr "Textsökning"
3282
3283 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3284 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3285 #, php-format
3286 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3287 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3288
3289 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3290 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3291 #, php-format
3292 msgid ""
3293 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3294 "status_textarea=%s)!"
3295 msgstr ""
3296 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3297 "status_textarea=%s)!"
3298
3299 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3300 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3301 #, php-format
3302 msgid ""
3303 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3304 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3305 msgstr ""
3306 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3307 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3308
3309 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3310 #, php-format
3311 msgid "Updates with \"%s\""
3312 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3313
3314 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3315 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3316 #, php-format
3317 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3318 msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
3319
3320 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3321 msgid ""
3322 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3323 "address yet."
3324 msgstr ""
3325 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3326 "sin e-postadress än."
3327
3328 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3329 msgid "Nudge sent"
3330 msgstr "Knuff sänd"
3331
3332 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3333 msgid "Nudge sent!"
3334 msgstr "Knuff sänd!"
3335
3336 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3337 msgid "You must be logged in to list your applications."
3338 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3339
3340 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3341 msgid "OAuth applications"
3342 msgstr "OAuth-applikationer"
3343
3344 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3345 msgid "Applications you have registered"
3346 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3347
3348 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3349 #, php-format
3350 msgid "You have not registered any applications yet."
3351 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3352
3353 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3354 msgid "Connected applications"
3355 msgstr "Anslutna applikationer"
3356
3357 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3358 msgid "The following connections exist for your account."
3359 msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
3360
3361 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3362 msgid "You are not a user of that application."
3363 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3364
3365 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3366 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3367 #, php-format
3368 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3369 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3370
3371 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3372 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3373 #, php-format
3374 msgid ""
3375 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3376 "with %2$s."
3377 msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
3378
3379 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3380 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3381 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3382
3383 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3384 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3385 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3386 #, php-format
3387 msgid ""
3388 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3389 "this instance of StatusNet."
3390 msgstr ""
3391 "Är du en utvecklare? [Registrera en OAuth-klientapplikation](%s) att "
3392 "användna med detta exemplar av StatusNet."
3393
3394 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3395 #. TRANS: %s is a path.
3396 #, php-format
3397 msgid "\"%s\" not found."
3398 msgstr "\"%s\" hittades inte."
3399
3400 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3401 #. TRANS: %s is a notice.
3402 #, php-format
3403 msgid "Notice %s not found."
3404 msgstr "Notis %s hittades inte."
3405
3406 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3407 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3408 msgid "Notice has no profile."
3409 msgstr "Notisen har ingen profil."
3410
3411 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3412 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3413 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3414 #, php-format
3415 msgid "%1$s's status on %2$s"
3416 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3417
3418 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3419 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3420 #, php-format
3421 msgid "Attachment %s not found."
3422 msgstr "Bilaga %s hittades inte."
3423
3424 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3425 #. TRANS: %s is a path.
3426 #, php-format
3427 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3428 msgstr "\"%s\" stöds inte för oembed-förfrågningar."
3429
3430 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3431 #, php-format
3432 msgid "Content type %s not supported."
3433 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3434
3435 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3436 #, php-format
3437 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3438 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3439
3440 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3441 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3442 msgid "Not a supported data format."
3443 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3444
3445 #. TRANS: Page title for profile settings.
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Old school UI settings"
3448 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
3449
3450 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3451 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3452 msgstr "Om du gillar det på \"det gamla sättet\", kan du ange det här."
3453
3454 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3455 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3456 msgid "Settings saved."
3457 msgstr "Inställningar sparade."
3458
3459 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3466 msgstr "Visa smeknamn (inte fullständiga namn) i tidslinjer"
3467
3468 #. TRANS: Button text to save a list.
3469 msgid "Save"
3470 msgstr "Spara"
3471
3472 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3473 msgid "People Search"
3474 msgstr "Personsökning"
3475
3476 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3477 msgid "Notice Search"
3478 msgstr "Notissökning"
3479
3480 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3481 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3482 msgid "Already logged in."
3483 msgstr "Redan inloggad."
3484
3485 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3486 msgid "No user ID specified."
3487 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3488
3489 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3490 msgid "No login token specified."
3491 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3492
3493 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3494 msgid "No login token requested."
3495 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3496
3497 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3498 msgid "Invalid login token specified."
3499 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3500
3501 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3502 msgid "Login token expired."
3503 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3504
3505 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3506 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3507 #, php-format
3508 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3509 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3510
3511 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3512 #, php-format
3513 msgid "Outbox for %s"
3514 msgstr "Utkorg för %s"
3515
3516 #. TRANS: Instructions for outbox.
3517 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3518 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3519
3520 #. TRANS: Title for page where to change password.
3521 msgctxt "TITLE"
3522 msgid "Change password"
3523 msgstr "Ändra lösenord"
3524
3525 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3526 msgid "Change your password."
3527 msgstr "Byt ditt lösenord."
3528
3529 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3530 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3531 msgid "Password change"
3532 msgstr "Byte av lösenord"
3533
3534 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3535 msgid "Old password"
3536 msgstr "Gammalt lösenord"
3537
3538 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3539 #. TRANS: Field label for password reset form.
3540 msgid "New password"
3541 msgstr "Nytt lösenord"
3542
3543 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3544 #. TRANS: Field title on account registration page.
3545 msgid "6 or more characters."
3546 msgstr "6 eller fler tecken."
3547
3548 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3549 msgctxt "LABEL"
3550 msgid "Confirm"
3551 msgstr "Bekräfta"
3552
3553 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3554 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3555 #. TRANS: Field title on account registration page.
3556 msgid "Same as password above."
3557 msgstr "Samma lösenord som ovan."
3558
3559 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3560 msgctxt "BUTTON"
3561 msgid "Change"
3562 msgstr "Ändra"
3563
3564 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3565 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3566 msgid "Password must be 6 or more characters."
3567 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3568
3569 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3570 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3571 msgid "Passwords do not match."
3572 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3573
3574 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3575 msgid "Incorrect old password."
3576 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
3577
3578 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3579 msgid "Error saving user; invalid."
3580 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3581
3582 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3583 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3584 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3585 msgid "Cannot save new password."
3586 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
3587
3588 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3589 msgid "Password saved."
3590 msgstr "Lösenord sparat."
3591
3592 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3593 msgid "Paths"
3594 msgstr "Sökvägar"
3595
3596 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3597 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3598 msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3599
3600 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3601 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3602 #, php-format
3603 msgid "Theme directory not readable: %s."
3604 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3605
3606 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3607 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3608 #, php-format
3609 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3610 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3611
3612 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3613 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3614 #, php-format
3615 msgid "Locales directory not readable: %s."
3616 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3617
3618 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3619 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3620 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3621 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3622
3623 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3624 msgid "Site"
3625 msgstr "Webbplats"
3626
3627 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3628 msgid "Server"
3629 msgstr "Server"
3630
3631 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3632 msgid "Site's server hostname."
3633 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3634
3635 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3636 msgid "Path"
3637 msgstr "Sökväg"
3638
3639 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3640 msgid "Site path."
3641 msgstr "Sökväg till webbplats."
3642
3643 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3644 msgid "Locale directory"
3645 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3646
3647 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3648 msgid "Directory path to locales."
3649 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3650
3651 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3652 msgid "Fancy URLs"
3653 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3654
3655 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3656 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3657 msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3658
3659 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3660 msgctxt "LEGEND"
3661 msgid "Theme"
3662 msgstr "Tema"
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Server for themes."
3666 msgstr "Server för teman."
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 msgid "Web path to themes."
3670 msgstr "Webbsökväg till teman."
3671
3672 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3673 msgid "SSL server"
3674 msgstr "SSL-server"
3675
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3678 msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
3679
3680 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3681 msgid "SSL path"
3682 msgstr "SSL-sökväg"
3683
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3686 msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
3687
3688 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3689 msgid "Directory"
3690 msgstr "Katalog"
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 msgid "Directory where themes are located."
3694 msgstr "Katalog där teman finns."
3695
3696 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3697 msgid "Avatars"
3698 msgstr "Avatarer"
3699
3700 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3701 msgid "Avatar server"
3702 msgstr "Server med avatarer"
3703
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 msgid "Server for avatars."
3706 msgstr "Server för avatarer."
3707
3708 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3709 msgid "Avatar path"
3710 msgstr "Sökväg till avatarer"
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 msgid "Web path to avatars."
3714 msgstr "Webbsökväg till avatarer."
3715
3716 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3717 msgid "Avatar directory"
3718 msgstr "Katalog med avatarer"
3719
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 msgid "Directory where avatars are located."
3722 msgstr "Katalog där avatarer finns."
3723
3724 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3725 msgid "Attachments"
3726 msgstr "Bilagor"
3727
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 msgid "Server for attachments."
3730 msgstr "Server för bilagor."
3731
3732 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3733 msgid "Web path to attachments."
3734 msgstr "Webbsökväg till bilagor."
3735
3736 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3737 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3738 msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3742 msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
3743
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 msgid "Directory where attachments are located."
3746 msgstr "Katalog där bilagor finns."
3747
3748 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3749 msgctxt "LEGEND"
3750 msgid "SSL"
3751 msgstr "SSL"
3752
3753 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3754 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3755 msgid "Never"
3756 msgstr "Aldrig"
3757
3758 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3759 msgid "Sometimes"
3760 msgstr "Ibland"
3761
3762 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3763 msgid "Always"
3764 msgstr "Alltid"
3765
3766 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3767 msgid "Use SSL"
3768 msgstr "Använd SSL"
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 msgid "When to use SSL."
3772 msgstr "När SSL skall användas."
3773
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 msgid "Server to direct SSL requests to."
3776 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3777
3778 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3779 msgid "Save path settings."
3780 msgstr "Spara sökvägsinställningar."
3781
3782 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3783 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3784 #, php-format
3785 msgid ""
3786 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3787 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3788 msgstr ""
3789 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3790 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3791
3792 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3793 msgid "People search"
3794 msgstr "Personsökning"
3795
3796 #. TRANS: Title for list page.
3797 #. TRANS: %s is a list.
3798 #, php-format
3799 msgid "Public list %s"
3800 msgstr "Publik lista %s"
3801
3802 #. TRANS: Title for list page.
3803 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3804 #, php-format
3805 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3806 msgstr "Publik lista %1$s, sida %2$d"
3807
3808 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3809 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3810 #, php-format
3811 msgid ""
3812 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3813 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3814 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3815 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3816 msgstr ""
3817 "Listor är hur du sorterar liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg]"
3818 "(http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria "
3819 "programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan sedan enkelt hålla reda "
3820 "på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3821
3822 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3823 msgid "No tagger."
3824 msgstr "Ingen taggare."
3825
3826 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3827 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3828 #, php-format
3829 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3830 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s"
3831
3832 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3833 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3834 #, php-format
3835 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3836 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s , sida %3$d"
3837
3838 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3839 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3840 msgid "Creator"
3841 msgstr "Skapare"
3842
3843 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3844 msgid "Private lists by you"
3845 msgstr "Privata listor av dig"
3846
3847 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3848 msgid "Public lists by you"
3849 msgstr "Publika listor av dig"
3850
3851 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3852 msgid "Lists by you"
3853 msgstr "Listor av dig"
3854
3855 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3856 #. TRANS: %s is a user nickname.
3857 #, php-format
3858 msgid "Lists by %s"
3859 msgstr "Listor av %s"
3860
3861 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3862 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3863 #, php-format
3864 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3865 msgstr "Listor av %1$s, sida %2$d"
3866
3867 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3868 msgid "You cannot view others' private lists"
3869 msgstr "!Du kan inte se andras privata listor"
3870
3871 #. TRANS: Mode selector label.
3872 msgid "Mode"
3873 msgstr "Läge"
3874
3875 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3876 #, php-format
3877 msgid "Lists for %s"
3878 msgstr "Listor för %s"
3879
3880 #. TRANS: Fieldset legend.
3881 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3882 msgid "Select tag to filter"
3883 msgstr "Välj tagg att filtrera"
3884
3885 #. TRANS: Checkbox title.
3886 msgid "Show private tags."
3887 msgstr "Visa privata taggar."
3888
3889 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3890 msgctxt "LABEL"
3891 msgid "Public"
3892 msgstr "Publik"
3893
3894 #. TRANS: Checkbox title.
3895 msgid "Show public tags."
3896 msgstr "Visa publika taggar."
3897
3898 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3899 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3900 msgctxt "BUTTON"
3901 msgid "Go"
3902 msgstr "Gå"
3903
3904 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3905 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3906 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3907 #, php-format
3908 msgid ""
3909 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3910 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3911 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3912 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3913 "list's timeline."
3914 msgstr ""
3915 "Dessa är listor som skapats av **%s**. Listor är hur du sorterar liknande "
3916 "personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3917 "Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvaran [StatusNet](http://"
3918 "status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera "
3919 "på i listans tidslinje."
3920
3921 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3922 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3923 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3924 #, php-format
3925 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3926 msgstr "%s har inte skapat några [listor](%%% %doc.lists% %%%) ännu."
3927
3928 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3929 #, php-format
3930 msgid "Lists with %s in them"
3931 msgstr "Listor med %s i dem"
3932
3933 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3934 #, php-format
3935 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3936 msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
3937
3938 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3939 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3940 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3941 #, php-format
3942 msgid ""
3943 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3944 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3945 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3946 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3947 "list's timeline."
3948 msgstr ""
3949 "Dessa är listor för **%s**. Listor är hur du sorterar liknande personer på %%"
3950 "site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst "
3951 "baserat på den fria programvaran [StatusNet](http://status.net/). Du kan "
3952 "enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3953
3954 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3955 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3956 #. TRANS: %s is a user nickname.
3957 #, php-format
3958 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3959 msgstr "%s har inte [listats](%%% %doc.lists% %%%) av någon ännu."
3960
3961 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3962 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3963 #, php-format
3964 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3965 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s"
3966
3967 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3968 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3969 #, php-format
3970 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3971 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s , sida %3$d"
3972
3973 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3974 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3975 #, php-format
3976 msgid "Lists subscribed to by %s"
3977 msgstr "Listor som prenumereras av %s"
3978
3979 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3980 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3981 #, php-format
3982 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3983 msgstr "Listor som %1$s prenumererar på, sida %2$d"
3984
3985 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3986 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3987 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3988 #, php-format
3989 msgid ""
3990 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3991 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3992 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3993 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3994 "to the list's timeline."
3995 msgstr ""
3996 "Dessa är listor som **%s** prenumererar på. Listor är hur du sorterar "
3997 "liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/"
3998 "wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://"
3999 "status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera "
4000 "på i listans tidslinje."
4001
4002 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4003 msgctxt "plugin"
4004 msgid "Disabled"
4005 msgstr "Inaktiverad"
4006
4007 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4008 #. TRANS: Do not translate POST.
4009 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4010 #. TRANS: Do not translate POST.
4011 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4012 msgid "This action only accepts POST requests."
4013 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4014
4015 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4016 msgid "You cannot administer plugins."
4017 msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
4018
4019 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4020 msgid "No such plugin."
4021 msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
4022
4023 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4024 msgctxt "plugin"
4025 msgid "Enabled"
4026 msgstr "Aktiverad"
4027
4028 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4029 msgctxt "TITLE"
4030 msgid "Plugins"
4031 msgstr "Insticksmoduler"
4032
4033 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4034 msgid ""
4035 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4036 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4037 "details."
4038 msgstr ""
4039 "Ytterligare insticksmoduler kan aktiveras och konfigureras manuellt. Se <a "
4040 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online-dokumentationen om "
4041 "insticksmoduler</a> för fler information."
4042
4043 #. TRANS: Admin form section header
4044 msgid "Default plugins"
4045 msgstr "Standardinsticksmoduler"
4046
4047 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4048 msgid ""
4049 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4050 msgstr ""
4051 "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens "
4052 "konfigurationsfil."
4053
4054 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4055 #. TRANS: %s is a field name.
4056 #, php-format
4057 msgid "Unidentified field %s."
4058 msgstr "Oidentifierat fält %s."
4059
4060 #. TRANS: Page title.
4061 msgctxt "TITLE"
4062 msgid "Search results"
4063 msgstr "Sökresultat"
4064
4065 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4066 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4067 msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
4068
4069 #. TRANS: Page title for profile settings.
4070 msgid "Profile settings"
4071 msgstr "Profilinställningar"
4072
4073 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4074 msgid ""
4075 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4076 msgstr ""
4077 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4078 "dig."
4079
4080 #. TRANS: Profile settings form legend.
4081 msgid "Profile information"
4082 msgstr "Profilinformation"
4083
4084 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4085 #. TRANS: Field title on account registration page.
4086 #. TRANS: Field title on group edit form.
4087 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4088 msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
4089
4090 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4091 #. TRANS: Field label on account registration page.
4092 #. TRANS: Field label on group edit form.
4093 msgid "Full name"
4094 msgstr "Fullständigt namn"
4095
4096 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4097 #. TRANS: Field label on account registration page.
4098 #. TRANS: Form input field label.
4099 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4100 msgid "Homepage"
4101 msgstr "Hemsida"
4102
4103 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4104 #. TRANS: Field title on account registration page.
4105 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4106 msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4107
4108 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4109 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4110 #. TRANS: biography (%d).
4111 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4112 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4113 #. TRANS: biography (%d).
4114 #, php-format
4115 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4116 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4117 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
4118 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
4119
4120 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4121 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4122 msgid "Describe yourself and your interests."
4123 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
4124
4125 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4126 #. TRANS: their biography.
4127 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4128 msgid "Bio"
4129 msgstr "Biografi"
4130
4131 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4132 #. TRANS: Field label on account registration page.
4133 #. TRANS: Field label on group edit form.
4134 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4135 msgid "Location"
4136 msgstr "Plats"
4137
4138 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4139 #. TRANS: Field title on account registration page.
4140 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4141 msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
4142
4143 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4144 msgid "Share my current location when posting notices"
4145 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4146
4147 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4148 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4149 #. TRANS: %s is a group name.
4150 msgid "Tags"
4151 msgstr "Taggar"
4152
4153 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4154 msgid ""
4155 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4156 "separated."
4157 msgstr ""
4158 "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
4159 "kommatecken eller mellanslag."
4160
4161 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4162 msgid "Language"
4163 msgstr "Språk"
4164
4165 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4166 msgid "Preferred language."
4167 msgstr "Föredraget språk."
4168
4169 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4170 msgid "Timezone"
4171 msgstr "Tidszon"
4172
4173 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4174 msgid "What timezone are you normally in?"
4175 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4176
4177 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4181 msgstr ""
4182 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4183 "människor)."
4184
4185 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4186 msgid "Subscription policy"
4187 msgstr "Prenumerationspolicy"
4188
4189 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4190 msgid "Let anyone follow me"
4191 msgstr "Låt vem som helst följa mig"
4192
4193 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4194 msgid "Ask me first"
4195 msgstr "Fråga mig först"
4196
4197 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4198 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4199 msgstr ""
4200 "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
4201
4202 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4203 msgid "Make updates visible only to my followers"
4204 msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
4205
4206 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4207 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4208 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4209 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4210 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4211 #, php-format
4212 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4213 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4214 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4215 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4216
4217 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4218 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4219 msgid "Timezone not selected."
4220 msgstr "Tidszon inte valt."
4221
4222 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4223 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4224 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4225
4226 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4227 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4228 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4229 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4230 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4231 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4232 #, php-format
4233 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4234 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
4235
4236 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4237 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4238 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4239 msgstr ""
4240 "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller "
4241 "prenumerationspolicy."
4242
4243 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4244 msgid "Could not save location prefs."
4245 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4246
4247 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4248 msgid "Could not save tags."
4249 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4250
4251 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4252 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4253 msgid "Restore account"
4254 msgstr "Återställ konto"
4255
4256 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4257 #. TRANS: %s is the page limit.
4258 #, php-format
4259 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4260 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4261
4262 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4263 msgid "Could not retrieve public timeline."
4264 msgstr "Kunde inte hämta offentlig tidslinje."
4265
4266 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4267 #. TRANS: %d is the page number.
4268 #, php-format
4269 msgid "Public timeline, page %d"
4270 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4271
4272 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4273 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4274 msgid "Public timeline"
4275 msgstr "Publik tidslinje"
4276
4277 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4278 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4279 msgstr "Offentlig tidslinjeflöde (Activity Streams JSON)"
4280
4281 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4282 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4283 msgstr "Offentlig tidslinjeflöde (RSS 1.0)"
4284
4285 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4286 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4287 msgstr "Offentlig tidslinjeflöde (RSS 2.0)"
4288
4289 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4290 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4291 msgstr "Offentlig tidslinjeflöde (Atom)"
4292
4293 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4294 #, php-format
4295 msgid ""
4296 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4297 "yet."
4298 msgstr ""
4299 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4300 "än."
4301
4302 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4303 msgid "Be the first to post!"
4304 msgstr "Bli först att posta!"
4305
4306 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4307 #, php-format
4308 msgid ""
4309 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4310 msgstr ""
4311 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4312 "posta!"
4313
4314 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4315 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4316 #, php-format
4317 msgid ""
4318 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4319 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4320 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4321 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4322 msgstr ""
4323 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4324 "Mikroblogg)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://"
4325 "status.net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig "
4326 "själv med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4327
4328 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4329 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4330 #, php-format
4331 msgid ""
4332 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4333 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4334 "tool."
4335 msgstr ""
4336 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4337 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4338 "net/)."
4339
4340 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4341 #, php-format
4342 msgid "%s updates from everyone."
4343 msgstr "%s-uppdateringar från alla."
4344
4345 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4346 msgid "Public tag cloud"
4347 msgstr "Publikt taggmoln"
4348
4349 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4350 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4351 #, php-format
4352 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4353 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4354
4355 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4356 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4357 #. TRANS: and do not change the URL part.
4358 #, php-format
4359 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4360 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4361
4362 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4363 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4364 msgid "Be the first to post one!"
4365 msgstr "Bli först att posta en!"
4366
4367 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4368 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4369 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4370 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4371 #. TRANS: and do not change the URL part.
4372 #, php-format
4373 msgid ""
4374 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4375 "one!"
4376 msgstr ""
4377 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4378 "posta en!"
4379
4380 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4381 msgid "You are already logged in!"
4382 msgstr "Du är redan inloggad!"
4383
4384 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4385 msgid "No such recovery code."
4386 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4387
4388 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4389 msgid "Not a recovery code."
4390 msgstr "Inte en återskapningskod."
4391
4392 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4393 msgid "Recovery code for unknown user."
4394 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4395
4396 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4397 msgid "Error with confirmation code."
4398 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4399
4400 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4401 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4402 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4403
4404 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4405 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4406 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4407
4408 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4409 msgid ""
4410 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4411 "the email address you have stored in your account."
4412 msgstr ""
4413 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4414 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4415
4416 #. TRANS: Page notice for password change page.
4417 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4418 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4419
4420 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4421 msgid "Password recovery"
4422 msgstr "Återskapande av lösenord"
4423
4424 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4425 msgid "Nickname or email address"
4426 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4427
4428 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4429 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4430 msgstr ""
4431 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4432
4433 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4434 msgid "Recover"
4435 msgstr "Återskapa"
4436
4437 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4438 msgctxt "BUTTON"
4439 msgid "Recover"
4440 msgstr "Återskapa"
4441
4442 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4443 msgid "Reset password"
4444 msgstr "Återställ lösenord"
4445
4446 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4447 msgid "Recover password"
4448 msgstr "Återskapa lösenord"
4449
4450 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4451 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4452 msgid "Password recovery requested"
4453 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4454
4455 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4456 msgid "Password saved"
4457 msgstr "Lösenord sparat"
4458
4459 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4460 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4461 msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
4462
4463 #. TRANS: Button text for password reset form.
4464 msgctxt "BUTTON"
4465 msgid "Reset"
4466 msgstr "Återställ"
4467
4468 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4469 msgid "Enter a nickname or email address."
4470 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4471
4472 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4473 msgid ""
4474 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4475 "address registered to your account."
4476 msgstr ""
4477 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4478 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4479
4480 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4481 msgid "Unexpected password reset."
4482 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4483
4484 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4485 msgid "Password must be 6 characters or more."
4486 msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
4487
4488 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4489 msgid "Password and confirmation do not match."
4490 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4491
4492 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4493 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4494 msgid "Error setting user."
4495 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4496
4497 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4498 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4499 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4500
4501 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4502 msgid "No id parameter."
4503 msgstr "Ingen ID-parameter."
4504
4505 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4506 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4507 #, php-format
4508 msgid "No such file \"%d\"."
4509 msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
4510
4511 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4512 msgid "Sorry, only invited people can register."
4513 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4514
4515 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4516 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4517 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4518
4519 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4520 msgid "Registration successful"
4521 msgstr "Registreringen genomförd"
4522
4523 #. TRANS: Title for registration page.
4524 msgctxt "TITLE"
4525 msgid "Register"
4526 msgstr "Registrera"
4527
4528 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4529 msgid "Registration not allowed."
4530 msgstr "Registrering inte tillåten."
4531
4532 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4533 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4534 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
4535
4536 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4537 msgid "Email address already exists."
4538 msgstr "E-postadressen finns redan."
4539
4540 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4541 msgid "Invalid username or password."
4542 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4543
4544 #. TRANS: Page notice on registration page.
4545 msgid ""
4546 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4547 "link up to friends and colleagues."
4548 msgstr ""
4549 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4550 "och ansluta till vänner och kollegor."
4551
4552 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4553 msgctxt "PASSWORD"
4554 msgid "Confirm"
4555 msgstr "Bekräfta"
4556
4557 #. TRANS: Field label on account registration page.
4558 msgctxt "LABEL"
4559 msgid "Email"
4560 msgstr "E-post"
4561
4562 #. TRANS: Field title on account registration page.
4563 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4564 msgstr ""
4565 "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
4566
4567 #. TRANS: Field title on account registration page.
4568 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4569 msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
4570
4571 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4572 msgctxt "BUTTON"
4573 msgid "Register"
4574 msgstr "Registrera"
4575
4576 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4577 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4578 #, php-format
4579 msgid ""
4580 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4581 msgstr ""
4582 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4583
4584 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4585 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4586 #, php-format
4587 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4588 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4589
4590 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4591 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4592 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4593
4594 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4595 msgid "All rights reserved."
4596 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4597
4598 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4599 #, php-format
4600 msgid ""
4601 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4602 "email address, IM address, and phone number."
4603 msgstr ""
4604 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4605 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4606
4607 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4608 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4609 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4610 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4611 #, php-format
4612 msgid ""
4613 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4614 "want to...\n"
4615 "\n"
4616 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4617 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4618 "notices through instant messages.\n"
4619 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4620 "share your interests. \n"
4621 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4622 "others more about you. \n"
4623 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4624 "missed. \n"
4625 "\n"
4626 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4627 msgstr ""
4628 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4629 "\n"
4630 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4631 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4632 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4633 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4634 "eller som delar dina intressen.  \n"
4635 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4636 "att berätta mer om dig.  \n"
4637 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4638 "kan ha missat.  \n"
4639 "\n"
4640 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4641 "denna tjänst."
4642
4643 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4644 msgid ""
4645 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4646 "to confirm your email address.)"
4647 msgstr ""
4648 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4649 "bekräftar din e-postadress.)"
4650
4651 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4652 #. TRANS: %s is a username.
4653 #, php-format
4654 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4655 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid borttagning av %s från listan."
4656
4657 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4658 #. TRANS: %s is a profile URL.
4659 #, php-format
4660 msgid ""
4661 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4662 "correctly, please try retrying later."
4663 msgstr ""
4664 "Det uppstod ett problem vid listning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
4665 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
4666
4667 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4668 msgid "Unlisted"
4669 msgstr "Struken från lista"
4670
4671 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4672 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4673 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4674
4675 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4676 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4677 msgid "No notice specified."
4678 msgstr "Ingen notis angiven."
4679
4680 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4681 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4682 msgid "Repeated"
4683 msgstr "Upprepad"
4684
4685 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4686 msgid "Repeated!"
4687 msgstr "Upprepad!"
4688
4689 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4690 #. TRANS: %s is a user nickname.
4691 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4692 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4693 #. TRANS: %s is a username.
4694 #, php-format
4695 msgid "Replies to %s"
4696 msgstr "Svarat till %s"
4697
4698 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4699 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4700 #, php-format
4701 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4702 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4703
4704 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4705 #. TRANS: %s is a user nickname.
4706 #, php-format
4707 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4708 msgstr "Flöde med svar för %s (Activity Streams JSON)"
4709
4710 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4711 #. TRANS: %s is a user nickname.
4712 #, php-format
4713 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4714 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4715
4716 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4717 #. TRANS: %s is a user nickname.
4718 #, php-format
4719 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4720 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4721
4722 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4723 #. TRANS: %s is a user nickname.
4724 #, php-format
4725 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4726 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4727
4728 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4729 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4730 #, php-format
4731 msgid ""
4732 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4733 "notice to them yet."
4734 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4735
4736 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4737 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4738 #, php-format
4739 msgid ""
4740 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4741 "[join groups](%%action.groups%%)."
4742 msgstr ""
4743 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4744 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4745
4746 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4747 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4748 #, php-format
4749 msgid ""
4750 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4751 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4752 msgstr ""
4753 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4754 "status_textarea=%s)!"
4755
4756 #. TRANS: RSS reply feed description.
4757 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4758 #, php-format
4759 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4760 msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
4761
4762 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4763 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4764 msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
4765
4766 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4767 msgid "You may not restore your account."
4768 msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
4769
4770 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4771 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4772 msgid "No uploaded file."
4773 msgstr "Ingen uppladdad fil."
4774
4775 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4776 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4777 msgstr ""
4778 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4779
4780 #. TRANS: Client exception.
4781 msgid ""
4782 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4783 "the HTML form."
4784 msgstr ""
4785 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4786 "HTML-formuläret."
4787
4788 #. TRANS: Client exception.
4789 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4790 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4791
4792 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4793 msgid "Missing a temporary folder."
4794 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4795
4796 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4797 msgid "Failed to write file to disk."
4798 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4799
4800 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4801 msgid "File upload stopped by extension."
4802 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4803
4804 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4805 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4806 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4807 msgid "System error uploading file."
4808 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4809
4810 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4811 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4812 msgid "Not an Atom feed."
4813 msgstr "Inte ett Atom-flöde."
4814
4815 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4816 msgid ""
4817 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4818 "profile page."
4819 msgstr ""
4820 "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din "
4821 "profilsida."
4822
4823 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4824 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4825 msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
4826
4827 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4828 msgid ""
4829 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4830 "\">Activity Streams</a> format."
4831 msgstr ""
4832 "Du kan ladda upp en säkerhetskopierat tidslinje i <a href=\"http://"
4833 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format."
4834
4835 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4836 msgid "Upload the file"
4837 msgstr "Ladda upp filen"
4838
4839 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4840 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4841 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4842
4843 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4844 msgid "User does not have this role."
4845 msgstr "Användaren har inte denna roll."
4846
4847 #. TRANS: Engine name for RSD.
4848 #. TRANS: Engine name.
4849 msgid "StatusNet"
4850 msgstr "StatusNet"
4851
4852 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4853 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4854 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4855 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4856
4857 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4858 msgid "User is already sandboxed."
4859 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4860
4861 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4862 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4863 #, php-format
4864 msgid "Not a valid list: %s."
4865 msgstr "Inte en giltig lista: %s."
4866
4867 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4868 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4869 #, php-format
4870 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4871 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
4872
4873 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4874 msgctxt "TITLE"
4875 msgid "Sessions"
4876 msgstr "Sessioner"
4877
4878 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4879 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4880 msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
4881
4882 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4883 msgctxt "LEGEND"
4884 msgid "Sessions"
4885 msgstr "Sessioner"
4886
4887 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4888 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4889 msgid "Handle sessions"
4890 msgstr "Hantera sessioner"
4891
4892 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4893 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4894 msgid "Handle sessions ourselves."
4895 msgstr "Hantera sessioner själva."
4896
4897 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4898 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4899 msgid "Session debugging"
4900 msgstr "Sessionsfelsökning"
4901
4902 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4903 msgid "Enable debugging output for sessions."
4904 msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
4905
4906 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4907 msgid "Save session settings"
4908 msgstr "Spara sessionsinställningar"
4909
4910 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4911 msgid "You must be logged in to view an application."
4912 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4913
4914 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4915 msgid "Application profile"
4916 msgstr "Applikationsprofil"
4917
4918 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4919 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4920 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4921 #, php-format
4922 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4923 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4924 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
4925 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
4926
4927 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4928 msgid "Application actions"
4929 msgstr "Åtgärder för applikation"
4930
4931 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4932 msgctxt "EDITAPP"
4933 msgid "Edit"
4934 msgstr "Redigera"
4935
4936 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4937 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4938 msgid "Reset key & secret"
4939 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4940
4941 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4942 msgid "Application info"
4943 msgstr "Information om applikation"
4944
4945 #. TRANS: Field label on application page.
4946 msgid "Consumer key"
4947 msgstr "Nyckel för konsument"
4948
4949 #. TRANS: Field label on application page.
4950 msgid "Consumer secret"
4951 msgstr "Hemlighet för konsument"
4952
4953 #. TRANS: Field label on application page.
4954 msgid "Request token URL"
4955 msgstr "URL för begäran-token"
4956
4957 #. TRANS: Field label on application page.
4958 msgid "Access token URL"
4959 msgstr "URL för åtkomst-token"
4960
4961 #. TRANS: Field label on application page.
4962 msgid "Authorize URL"
4963 msgstr "Tillåt URL"
4964
4965 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4966 msgid ""
4967 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4968 "not supported."
4969 msgstr ""
4970 "Notera: HMAC-SHA1-signaturer stöds. Metoden med klartextsignatur stöds inte."
4971
4972 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4973 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4974 msgstr ""
4975 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4976
4977 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4978 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4979 #, php-format
4980 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4981 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4982
4983 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4984 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4985 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4986
4987 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4988 #, php-format
4989 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4990 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Activity Streams JSON)"
4991
4992 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4993 #, php-format
4994 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4995 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4996
4997 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4998 #, php-format
4999 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5000 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5001
5002 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5003 #, php-format
5004 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5005 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5006
5007 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5008 msgid ""
5009 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5010 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5011 msgstr ""
5012 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5013 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5014 "att sätta strålkastarljuset på."
5015
5016 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5017 #. TRANS: %s is a username.
5018 #, php-format
5019 msgid ""
5020 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5021 "would add to their favorites :)"
5022 msgstr ""
5023 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5024 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5025
5026 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5027 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5028 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5029 #, php-format
5030 msgid ""
5031 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5032 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5033 "their favorites :)"
5034 msgstr ""
5035 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5036 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5037
5038 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5039 msgid "This is a way to share what you like."
5040 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5041
5042 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5043 #, php-format
5044 msgid "%s group"
5045 msgstr "%s grupp"
5046
5047 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5048 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5049 #, php-format
5050 msgid "%1$s group, page %2$d"
5051 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5052
5053 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5054 #, php-format
5055 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5056 msgstr "Flöde av notiser för %ss grupp (Activity Streams JSON)"
5057
5058 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5059 #, php-format
5060 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5061 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5062
5063 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5064 #, php-format
5065 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5066 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5067
5068 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5069 #, php-format
5070 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5071 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5072
5073 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5074 #, php-format
5075 msgid "FOAF for %s group"
5076 msgstr "FOAF för %s grupp"
5077
5078 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5079 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5080 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5081 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5082 #, php-format
5083 msgid ""
5084 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5085 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5086 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5087 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5088 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5089 msgstr ""
5090 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5091 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5092 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5093 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5094 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5095
5096 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5097 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5098 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5099 #, fuzzy, php-format
5100 msgid ""
5101 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5102 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5103 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5104 "their life and interests."
5105 msgstr ""
5106 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5107 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5108 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5109 "sina liv och intressen. "
5110
5111 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5112 msgid "No such message."
5113 msgstr "Inget sådant meddelande."
5114
5115 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5116 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5117 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5118
5119 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5120 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5121 #, php-format
5122 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5123 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5124
5125 #. TRANS: Page title for single message display.
5126 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5127 #, php-format
5128 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5129 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5130
5131 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5132 msgid "Not available."
5133 msgstr "Inte tillgängligt."
5134
5135 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5136 msgid "Notice deleted."
5137 msgstr "Notis borttagen."
5138
5139 #. TRANS: Title for private list timeline.
5140 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5141 #, php-format
5142 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5143 msgstr "Privat tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5144
5145 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5146 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5147 #, php-format
5148 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5149 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5150
5151 #. TRANS: Title for private list timeline.
5152 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5153 #, php-format
5154 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5155 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s, sida %3$d"
5156
5157 #. TRANS: Title for private list timeline.
5158 #. TRANS: %s is a list.
5159 #, php-format
5160 msgid "Private timeline of %s list by you"
5161 msgstr "Privat tidslinje för %s-listan av dig"
5162
5163 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5164 #. TRANS: %s is a list.
5165 #, php-format
5166 msgid "Timeline for %s list by you"
5167 msgstr "Tidslinje för %s-listan av dig"
5168
5169 #. TRANS: Title for private list timeline.
5170 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5171 #, php-format
5172 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5173 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
5174
5175 #. TRANS: Feed title.
5176 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5177 #, php-format
5178 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5179 msgstr "Flöde för %1$s-listan av %2$s (Atom)"
5180
5181 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5182 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5183 #, php-format
5184 msgid ""
5185 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5186 "yet."
5187 msgstr ""
5188 "Detta är tidslinjen för %1$s-listan av %2$s men ingen har skrivit något ännu."
5189
5190 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5191 msgid "Try tagging more people."
5192 msgstr "Prova tagga fler personer."
5193
5194 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5195 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5196 #, php-format
5197 msgid ""
5198 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5199 "this timeline!"
5200 msgstr ""
5201 "Varför inte [registrera ett konto ](%%% %action.register% %%%) och börja "
5202 "följa denna tidslinje!"
5203
5204 #. TRANS: Header on show list page.
5205 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5206 msgid "Listed"
5207 msgstr "Listade"
5208
5209 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5210 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5211 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5212 #. TRANS: Empty list message for tags.
5213 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5214 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5215 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5216 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5217 msgid "(None)"
5218 msgstr "(Ingen)"
5219
5220 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5221 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5222 msgid "Show all"
5223 msgstr "Visa alla"
5224
5225 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5226 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5227 msgid "Subscribers"
5228 msgstr "Prenumeranter"
5229
5230 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5231 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5232 #, php-format
5233 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5234 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
5235
5236 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5237 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5238 #, php-format
5239 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5240 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
5241
5242 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5243 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5244 #, php-format
5245 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5246 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
5247
5248 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5249 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5250 #, php-format
5251 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5252 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5253
5254 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5255 #. TRANS: %s is a user nickname.
5256 #, php-format
5257 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5258 msgstr "Flöde av notiser för %s (Activity Streams JSON)"
5259
5260 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5261 #. TRANS: %s is a user nickname.
5262 #, php-format
5263 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5264 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5265
5266 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5267 #. TRANS: %s is a user nickname.
5268 #, php-format
5269 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5270 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5271
5272 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5273 #. TRANS: %s is a user nickname.
5274 #, php-format
5275 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5276 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5277
5278 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5279 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5280 #, php-format
5281 msgid "FOAF for %s"
5282 msgstr "FOAF för %s"
5283
5284 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5285 #, php-format
5286 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5287 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
5288
5289 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5290 msgid ""
5291 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5292 "would be a good time to start :)"
5293 msgstr ""
5294 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5295 "inte börja nu?"
5296
5297 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5298 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5299 #, php-format
5300 msgid ""
5301 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5302 "%?status_textarea=%2$s)."
5303 msgstr ""
5304 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5305 "status_textarea=%s)!"
5306
5307 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5308 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5309 #, php-format
5310 msgid ""
5311 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5312 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5313 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5314 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5315 msgstr ""
5316 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5317 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5318 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5319 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5320
5321 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5322 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5323 #, fuzzy, php-format
5324 msgid ""
5325 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5326 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5327 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5328 msgstr ""
5329 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5330 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5331 "[StatusNet](http://status.net/). "
5332
5333 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5334 #, php-format
5335 msgid "Repeat of %s"
5336 msgstr "Upprepning av %s"
5337
5338 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5339 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5340 msgid "You cannot silence users on this site."
5341 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5342
5343 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5344 msgid "User is already silenced."
5345 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5346
5347 #. TRANS: Title for site administration panel.
5348 msgctxt "TITLE"
5349 msgid "Site"
5350 msgstr "Webbplats"
5351
5352 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5353 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5354 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5355
5356 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5357 msgid "Site name must have non-zero length."
5358 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5359
5360 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5361 msgid "You must have a valid contact email address."
5362 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5363
5364 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5365 msgid "Invalid logo URL."
5366 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
5367
5368 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5369 msgid "Invalid SSL logo URL."
5370 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
5371
5372 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5373 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5374 #, php-format
5375 msgid "Unknown language \"%s\"."
5376 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5377
5378 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5379 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5380 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5381
5382 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5383 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5384 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5385
5386 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5387 msgctxt "LEGEND"
5388 msgid "General"
5389 msgstr "Allmänt"
5390
5391 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5392 msgctxt "LABEL"
5393 msgid "Site name"
5394 msgstr "Webbplatsens namn"
5395
5396 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5397 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5398 msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
5399
5400 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5401 msgid "Brought by"
5402 msgstr "Tillhandahållen av"
5403
5404 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5405 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5406 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5407
5408 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5409 msgid "Brought by URL"
5410 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5411
5412 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5413 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5414 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5415
5416 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5417 msgid "Email"
5418 msgstr "E-post"
5419
5420 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5421 msgid "Contact email address for your site."
5422 msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
5423
5424 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5425 msgctxt "LEGEND"
5426 msgid "Local"
5427 msgstr "Lokala"
5428
5429 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5430 msgid "Default timezone"
5431 msgstr "Standardtidszon"
5432
5433 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5434 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5435 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5436
5437 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5438 msgid "Default language"
5439 msgstr "Standardspråk"
5440
5441 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5442 msgid ""
5443 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5444 msgstr ""
5445 "Webbplatsspråket, vid automatisk identifiering av inställningar i "
5446 "webbläsaren, är inte tillgänglig."
5447
5448 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5449 msgctxt "LEGEND"
5450 msgid "Limits"
5451 msgstr "Begränsningar"
5452
5453 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5454 msgid "Text limit"
5455 msgstr "Textbegränsning"
5456
5457 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5458 msgid "Maximum number of characters for notices."
5459 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5460
5461 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5462 msgid "Dupe limit"
5463 msgstr "Duplikatbegränsning"
5464
5465 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5466 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5467 msgstr ""
5468 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5469
5470 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5471 msgid "Logo"
5472 msgstr "Logotyp"
5473
5474 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5475 msgid "Site logo"
5476 msgstr "Webbplatslogotyp"
5477
5478 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5479 msgid "SSL logo"
5480 msgstr "SSL-logotyp"
5481
5482 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5483 msgid "Save the site settings."
5484 msgstr "Spara webbplatsinställningar."
5485
5486 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5487 msgid "Site Notice"
5488 msgstr "Webbplatsnotis"
5489
5490 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5491 msgid "Edit site-wide message"
5492 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5493
5494 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5495 msgid "Unable to save site notice."
5496 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5497
5498 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5499 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5500 msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
5501
5502 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5503 msgid "Site notice text"
5504 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5505
5506 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5507 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5508 msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
5509
5510 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5511 msgid "Save site notice."
5512 msgstr "Spara webbplatsnotis."
5513
5514 #. TRANS: Title for SMS settings.
5515 msgid "SMS settings"
5516 msgstr "Inställningar för SMS"
5517
5518 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5519 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5520 #, php-format
5521 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5522 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5523
5524 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5525 msgid "SMS is not available."
5526 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5527
5528 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5529 msgid "SMS address"
5530 msgstr "SMS-adress"
5531
5532 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5533 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5534 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5535
5536 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5537 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5538 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5539
5540 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5541 msgid "Confirmation code"
5542 msgstr "Bekräftelsekod"
5543
5544 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5545 msgid "Enter the code you received on your phone."
5546 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5547
5548 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5549 msgctxt "BUTTON"
5550 msgid "Confirm"
5551 msgstr "Bekräfta"
5552
5553 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5554 msgid "SMS phone number"
5555 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5556
5557 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5558 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5559 msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
5560
5561 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5562 msgid "SMS preferences"
5563 msgstr "SMS-inställningar"
5564
5565 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5566 msgid ""
5567 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5568 "from my carrier."
5569 msgstr ""
5570 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5571 "debitera mig."
5572
5573 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5574 msgid "SMS preferences saved."
5575 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5576
5577 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5578 msgid "No phone number."
5579 msgstr "Inget telefonnummer."
5580
5581 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5582 msgid "No carrier selected."
5583 msgstr "Ingen operatör vald."
5584
5585 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5586 msgid "That is already your phone number."
5587 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5588
5589 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5590 msgid "That phone number already belongs to another user."
5591 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5592
5593 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5594 msgid ""
5595 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5596 "for the code and instructions on how to use it."
5597 msgstr ""
5598 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5599 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5600
5601 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5602 msgid "That is the wrong confirmation number."
5603 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5604
5605 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5606 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5607 msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
5608
5609 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5610 msgid "SMS confirmation cancelled."
5611 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5612
5613 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5614 #. TRANS: registered for the active user.
5615 msgid "That is not your phone number."
5616 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5617
5618 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5619 msgid "The SMS phone number was removed."
5620 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5621
5622 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5623 msgid "Mobile carrier"
5624 msgstr "Mobiloperatör"
5625
5626 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5627 msgid "Select a carrier"
5628 msgstr "Välj en operatör"
5629
5630 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5631 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5632 #, php-format
5633 msgid ""
5634 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5635 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5636 msgstr ""
5637 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5638 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5639 "på %s och berätta."
5640
5641 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5642 msgid "No code entered."
5643 msgstr "Ingen kod angiven."
5644
5645 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5646 msgctxt "TITLE"
5647 msgid "Snapshots"
5648 msgstr "Ögonblicksbilder"
5649
5650 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5651 msgid "Manage snapshot configuration"
5652 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5653
5654 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5655 msgid "Invalid snapshot run value."
5656 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5657
5658 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5659 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5660 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5661
5662 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5663 msgid "Invalid snapshot report URL."
5664 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5665
5666 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5667 msgctxt "LEGEND"
5668 msgid "Snapshots"
5669 msgstr "Ögonblicksbilder"
5670
5671 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5672 msgid "Randomly during web hit"
5673 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5674
5675 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5676 msgid "In a scheduled job"
5677 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5678
5679 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5680 msgid "Data snapshots"
5681 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5682
5683 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5684 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5685 msgstr "När statistiska uppgifter skall skickas till status.net-servrar."
5686
5687 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5688 msgid "Frequency"
5689 msgstr "Frekvens"
5690
5691 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5692 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5693 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var n:te webbträff."
5694
5695 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5696 msgid "Report URL"
5697 msgstr "URL för rapport"
5698
5699 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5700 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5701 msgstr "Ögonblicksbilder kommer att skickas till denna webbadress."
5702
5703 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5704 msgid "Save snapshot settings."
5705 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild."
5706
5707 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5708 msgid "You are not subscribed to that profile."
5709 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5710
5711 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5712 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5713 msgid "Could not save subscription."
5714 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5715
5716 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5717 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5718 msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
5719
5720 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5721 #. TRANS: %s is the name of the user.
5722 #, php-format
5723 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5724 msgstr "Prenumeranter på %s som väntar på godkännande"
5725
5726 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5727 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5728 #, php-format
5729 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5730 msgstr "Prenumeranter på %1$s som väntar på godkännande, sida %2$d"
5731
5732 #. TRANS: Page notice for group members page.
5733 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5734 msgstr ""
5735 "En lista med användare som väntar på godkännande för att prenumerera på dig."
5736
5737 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5738 msgid "Subscribed"
5739 msgstr "Prenumerant"
5740
5741 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5742 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5743 msgstr "Du måste vara inloggad för att avsluta prenumerationen på en lista."
5744
5745 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5746 msgid "No ID given."
5747 msgstr "Inget ID angiven."
5748
5749 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5750 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5751 #, php-format
5752 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5753 msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på listan %2$s: %3$s"
5754
5755 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5756 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5757 #, php-format
5758 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5759 msgstr "%1$s prenumererar på listan %2$s av %3$s"
5760
5761 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5762 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5763 #, php-format
5764 msgid "%s subscribers"
5765 msgstr "%s prenumeranter"
5766
5767 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5768 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5769 #, php-format
5770 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5771 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5772
5773 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5774 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5775 msgid "These are the people who listen to your notices."
5776 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5777
5778 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5779 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5780 #, php-format
5781 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5782 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5783
5784 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5785 msgid ""
5786 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5787 "return the favor."
5788 msgstr ""
5789 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på folk du känner och de "
5790 "kanske återgäldar tjänsten."
5791
5792 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5793 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5794 #, php-format
5795 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5796 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5797
5798 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5799 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5800 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5801 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5802 #. TRANS: and do not change the URL part.
5803 #, php-format
5804 msgid ""
5805 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5806 "%) and be the first?"
5807 msgstr ""
5808 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5809 "action.register%%%%) och bli först?"
5810
5811 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5812 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5813 #, php-format
5814 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5815 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5816
5817 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5818 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5819 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5820 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5821
5822 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5823 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5824 #, php-format
5825 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5826 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5827
5828 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5829 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5830 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5831 #. TRANS: and do not change the URL part.
5832 #, fuzzy, php-format
5833 msgid ""
5834 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5835 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5836 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5837 "featured%%)."
5838 msgstr ""
5839 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5840 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5841 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5842 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5843 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5844 "följer där."
5845
5846 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5847 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5848 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5849 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5850 #, php-format
5851 msgid "%s is not listening to anyone."
5852 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5853
5854 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5855 #, php-format
5856 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5857 msgstr "Flöde av prenumerationer för %s (Atom)"
5858
5859 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5860 msgctxt "LABEL"
5861 msgid "IM"
5862 msgstr "Snabbmeddelande"
5863
5864 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5865 msgid "SMS"
5866 msgstr "SMS"
5867
5868 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5869 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5870 #, php-format
5871 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5872 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5873
5874 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5875 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5876 #, php-format
5877 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5878 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Activity Streams JSON)"
5879
5880 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5881 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5882 #, php-format
5883 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5884 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5885
5886 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5887 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5888 #, php-format
5889 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5890 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5891
5892 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5893 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5894 #, php-format
5895 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5896 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5897
5898 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5899 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5900 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5901 msgid "You cannot tag this user."
5902 msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
5903
5904 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5905 msgid "List a profile"
5906 msgstr "Lista en profil"
5907
5908 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5909 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5910 #, php-format
5911 msgctxt "ADDTOLIST"
5912 msgid "List %s"
5913 msgstr "Lista %s"
5914
5915 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5916 msgctxt "TITLE"
5917 msgid "Error"
5918 msgstr "Fel"
5919
5920 #. TRANS: Header in list form.
5921 msgid "User profile"
5922 msgstr "Användarprofil"
5923
5924 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5925 msgid "List user"
5926 msgstr "Lista användare"
5927
5928 #. TRANS: Field label on list form.
5929 msgctxt "LABEL"
5930 msgid "Lists"
5931 msgstr "Listor"
5932
5933 #. TRANS: Field title on list form.
5934 msgid ""
5935 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5936 "separated."
5937 msgstr ""
5938 "Listor för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
5939 "kommatecken eller mellanslag."
5940
5941 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5942 msgctxt "TITLE"
5943 msgid "Tags"
5944 msgstr "Taggar"
5945
5946 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5947 msgid "Lists saved."
5948 msgstr "Listor sparades."
5949
5950 #. TRANS: Page notice.
5951 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5952 msgstr ""
5953 "Använd detta formulär för att lägga till dina prenumeranter eller "
5954 "prenumerationer på listor."
5955
5956 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5957 msgid "No such tag."
5958 msgstr "Ingen sådan tagg."
5959
5960 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5961 msgid "You haven't blocked that user."
5962 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5963
5964 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5965 msgid "User is not sandboxed."
5966 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5967
5968 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5969 msgid "User is not silenced."
5970 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5971
5972 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5973 msgid "Unsubscribed"
5974 msgstr "Prenumeration avslutad"
5975
5976 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5977 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5978 #, php-format
5979 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5980 msgstr "%1$s struken från listan %2$s av %3$s"
5981
5982 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5983 msgid "URL settings"
5984 msgstr "Webbadressinställningarna"
5985
5986 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5987 msgid "Manage various other options."
5988 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5989
5990 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5991 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5992 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5993 msgid " (free service)"
5994 msgstr " (fri tjänst)"
5995
5996 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5997 msgid "[none]"
5998 msgstr "[ingen]"
5999
6000 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6001 msgid "[internal]"
6002 msgstr "[intern]"
6003
6004 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6005 msgid "Shorten URLs with"
6006 msgstr "Förkorta URL:er med"
6007
6008 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6009 msgid "Automatic shortening service to use."
6010 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
6011
6012 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6013 msgid "URL longer than"
6014 msgstr "URL längre än"
6015
6016 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6017 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6018 msgstr ""
6019 "Webbadresser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta alltid."
6020
6021 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6022 msgid "Text longer than"
6023 msgstr "Text längre än"
6024
6025 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6026 msgid ""
6027 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6028 msgstr ""
6029 "Webbadresser i notiser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta "
6030 "alltid."
6031
6032 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6033 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6034 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6035
6036 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6037 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6038 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
6039
6040 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6041 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6042 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
6043
6044 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6045 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6046 msgstr "Fel vid sparande av användarens inställningar för URL-förkortare."
6047
6048 #. TRANS: User admin panel title.
6049 msgctxt "TITLE"
6050 msgid "User"
6051 msgstr "Användare"
6052
6053 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6054 msgid "User settings for this StatusNet site"
6055 msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
6056
6057 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6058 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6059 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6060
6061 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6062 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6063 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6064
6065 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6066 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6067 #, php-format
6068 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6069 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
6070
6071 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6072 msgctxt "LEGEND"
6073 msgid "Profile"
6074 msgstr "Profil"
6075
6076 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6077 msgid "Bio Limit"
6078 msgstr "Begränsning av biografi"
6079
6080 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6081 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6082 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6083
6084 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6085 msgid "New users"
6086 msgstr "Nya användare"
6087
6088 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6089 msgid "New user welcome"
6090 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6091
6092 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6093 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6094 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6095
6096 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6097 msgid "Default subscription"
6098 msgstr "Standardprenumerationer"
6099
6100 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6101 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6102 msgstr ""
6103 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6104 "användare."
6105
6106 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6107 msgid "Invitations"
6108 msgstr "Inbjudningar"
6109
6110 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6111 msgid "Invitations enabled"
6112 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6113
6114 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6115 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6116 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6117
6118 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6119 msgid "Save user settings."
6120 msgstr "Spara användarinställningar."
6121
6122 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6123 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6124 #, php-format
6125 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6126 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6127
6128 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6129 msgid "Search for more groups"
6130 msgstr "Sök efter fler grupper"
6131
6132 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6133 #. TRANS: %s is a user nickname.
6134 #, php-format
6135 msgid "%s is not a member of any group."
6136 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6137
6138 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6139 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6140 #, php-format
6141 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6142 msgstr ""
6143 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6144
6145 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6146 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6147 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6148 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6149 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6150 #, php-format
6151 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6152 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6153
6154 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6155 #, php-format
6156 msgid "StatusNet %s"
6157 msgstr "StatusNet %s"
6158
6159 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6160 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6161 #, php-format
6162 msgid ""
6163 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6164 "Inc. and contributors."
6165 msgstr ""
6166 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6167 "Inc. och bidragsgivare."
6168
6169 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6170 msgid "Contributors"
6171 msgstr "Medarbetare"
6172
6173 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6174 msgid "License"
6175 msgstr "Licens"
6176
6177 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6178 #, fuzzy
6179 msgid ""
6180 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6181 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6182 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6183 "any later version."
6184 msgstr ""
6185 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6186 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6187 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6188 "senare version. "
6189
6190 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6191 #, fuzzy
6192 msgid ""
6193 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6194 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6195 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6196 "for more details."
6197 msgstr ""
6198 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6199 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6200 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6201 "för mer information. "
6202
6203 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6204 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6205 #, php-format
6206 msgid ""
6207 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6208 "along with this program.  If not, see %s."
6209 msgstr ""
6210 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6211 "detta program. Om inte, se %s."
6212
6213 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6214 msgid "Plugins"
6215 msgstr "Insticksmoduler"
6216
6217 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6218 msgctxt "HEADER"
6219 msgid "Name"
6220 msgstr "Namn"
6221
6222 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6223 msgctxt "HEADER"
6224 msgid "Version"
6225 msgstr "Version"
6226
6227 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6228 msgctxt "HEADER"
6229 msgid "Author(s)"
6230 msgstr "Författare"
6231
6232 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6233 msgctxt "HEADER"
6234 msgid "Description"
6235 msgstr "Beskrivning"
6236
6237 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6238 msgid "Favor"
6239 msgstr "Markera som favorit"
6240
6241 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6242 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6243 #, php-format
6244 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6245 msgstr "%1$s lade till notis %2$s som favorit."
6246
6247 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6248 #, php-format
6249 msgid "Cannot process URL '%s'"
6250 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6251
6252 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6253 msgid "Robin thinks something is impossible."
6254 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6255
6256 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
6257 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6258 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6259 #, php-format
6260 msgid "%1$d byte"
6261 msgid_plural "%1$d bytes"
6262 msgstr[0] ""
6263 msgstr[1] ""
6264
6265 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6266 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6267 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6268 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6269 #, fuzzy, php-format
6270 msgid ""
6271 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6272 "upload a smaller version."
6273 msgid_plural ""
6274 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6275 "upload a smaller version."
6276 msgstr[0] ""
6277 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och den fil du skickade var %2$d "
6278 "byte. Försök att ladda upp en mindre version."
6279 msgstr[1] ""
6280 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och du fil du skickade var %2$d byte. "
6281 "Försök att ladda upp en mindre version."
6282
6283 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6284 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6285 #, php-format
6286 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6287 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6288 msgstr[0] ""
6289 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6290 msgstr[1] ""
6291 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6292
6293 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6294 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6295 #, php-format
6296 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6297 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6298 msgstr[0] ""
6299 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6300 msgstr[1] ""
6301 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6302
6303 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6304 msgid "Invalid filename."
6305 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6306
6307 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6308 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6309 #, php-format
6310 msgid "Profile ID %s is invalid."
6311 msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
6312
6313 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6314 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6315 #, php-format
6316 msgid "Group ID %s is invalid."
6317 msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
6318
6319 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6320 msgid "Group join failed."
6321 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6322
6323 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6324 msgid "Not part of group."
6325 msgstr "Inte med i grupp."
6326
6327 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6328 msgid "Group leave failed."
6329 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6330
6331 #. TRANS: Activity title.
6332 msgid "Join"
6333 msgstr "Gå med"
6334
6335 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6336 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6337 #, php-format
6338 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6339 msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
6340
6341 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6342 msgid "Could not update local group."
6343 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6344
6345 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6346 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6347 #, php-format
6348 msgid "Could not create login token for %s"
6349 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6350
6351 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6352 #, php-format
6353 msgid "Cannot instantiate class %s."
6354 msgstr "Kan inte initiera klass %s."
6355
6356 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6357 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6358 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6359
6360 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6361 msgid "You are banned from sending direct messages."
6362 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6363
6364 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6365 msgid "Could not insert message."
6366 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6367
6368 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6369 msgid "Could not update message with new URI."
6370 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6371
6372 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6373 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6374 #, php-format
6375 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6376 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6377
6378 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6379 #, php-format
6380 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6381 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
6382
6383 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6384 msgid "Problem saving notice. Too long."
6385 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6386
6387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6388 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6389 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6390
6391 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6392 msgid ""
6393 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6394 msgstr ""
6395 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6396 "minuter."
6397
6398 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6399 msgid ""
6400 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6401 "few minutes."
6402 msgstr ""
6403 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6404 "om ett par minuter."
6405
6406 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6407 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6408 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6409
6410 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6411 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6412 msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
6413
6414 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6415 msgid "You cannot repeat your own notice."
6416 msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
6417
6418 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6419 msgid "Cannot repeat a private notice."
6420 msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
6421
6422 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6423 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6424 msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
6425
6426 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6427 msgid "You already repeated that notice."
6428 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6429
6430 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6431 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6432 #, php-format
6433 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6434 msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
6435
6436 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6437 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6438 msgid "Problem saving notice."
6439 msgstr "Problem med att spara notis."
6440
6441 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6442 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6443 msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
6444
6445 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6446 msgid "Problem saving group inbox."
6447 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6448
6449 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6450 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6451 #, php-format
6452 msgid "RT @%1$s %2$s"
6453 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6454
6455 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6456 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6457 #, php-format
6458 msgctxt "FANCYNAME"
6459 msgid "%1$s (%2$s)"
6460 msgstr "%1$s (%2$s)"
6461
6462 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6463 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6464 #, php-format
6465 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6466 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6467
6468 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6469 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6470 #, php-format
6471 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6472 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6473
6474 #. TRANS: Server exception.
6475 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6476 msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
6477
6478 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6479 msgid "No tagger specified."
6480 msgstr "Ingen taggare angiven."
6481
6482 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6483 msgid "No tag specified."
6484 msgstr "Ingen tagg angiven."
6485
6486 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6487 msgid "Could not create profile tag."
6488 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
6489
6490 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6491 msgid "Could not set profile tag URI."
6492 msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
6493
6494 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6495 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6496 msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
6497
6498 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6499 #, php-format
6500 msgid ""
6501 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6502 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6503 msgstr ""
6504 "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna "
6505 "antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
6506
6507 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6508 #, fuzzy, php-format
6509 msgid ""
6510 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6511 "allowed number. Try unlisting others first."
6512 msgstr ""
6513 "Du har redan %1$d eller flera personer i listan %2$s, vilket är den högsta "
6514 "tillåtna antalet. Prova ta bort andra från listan först."
6515
6516 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6517 msgid "Adding list subscription failed."
6518 msgstr "Det gick inte att lägga till prenumeration på listan."
6519
6520 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6521 msgid "Removing list subscription failed."
6522 msgstr "Det gick inte att ta bort prenumeration på listan."
6523
6524 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6525 msgid "Missing profile."
6526 msgstr "Saknar profil."
6527
6528 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6529 msgid "Unable to save tag."
6530 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6531
6532 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6533 msgid "You have been banned from subscribing."
6534 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6535
6536 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6537 msgid "Already subscribed!"
6538 msgstr "Redan prenumerant!"
6539
6540 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6541 msgid "User has blocked you."
6542 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6543
6544 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6545 msgid "Not subscribed!"
6546 msgstr "Inte prenumerant!"
6547
6548 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6549 msgid "Could not delete self-subscription."
6550 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6551
6552 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6553 msgid "Could not delete subscription."
6554 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6555
6556 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6557 msgctxt "TITLE"
6558 msgid "Follow"
6559 msgstr "Följ"
6560
6561 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6562 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6563 #, php-format
6564 msgid "%1$s is now following %2$s."
6565 msgstr "%1$s följer nu %2$s."
6566
6567 #. TRANS: Notice given on user registration.
6568 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6569 #, php-format
6570 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6571 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6572
6573 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6574 msgid "Not implemented since inbox change."
6575 msgstr "Inte implementerad sedan inkorgsförändring."
6576
6577 #. TRANS: Server exception.
6578 msgid "No single user defined for single-user mode."
6579 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6580
6581 #. TRANS: Server exception.
6582 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6583 msgstr "Enanvändarlägeskod anropad när den inte var aktiverad."
6584
6585 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6586 msgid "No user with that email address or username."
6587 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
6588
6589 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6590 msgid "No registered email address for that user."
6591 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
6592
6593 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6594 msgid "Error saving address confirmation."
6595 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
6596
6597 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6598 msgid "Could not create group."
6599 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6600
6601 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6602 msgid "Could not set group URI."
6603 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6604
6605 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6606 msgid "Could not set group membership."
6607 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6608
6609 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6610 msgid "Could not save local group info."
6611 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6612
6613 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6614 #. TRANS: %s is the remote site.
6615 #, php-format
6616 msgid "Cannot locate account %s."
6617 msgstr "Kan inte hitta kontot %s."
6618
6619 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6620 #. TRANS: %s is the remote site.
6621 #, php-format
6622 msgid "Cannot find XRD for %s."
6623 msgstr "Kan inte hitta XRD för %s."
6624
6625 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6626 #. TRANS: %s is the remote site.
6627 #, php-format
6628 msgid "No AtomPub API service for %s."
6629 msgstr "Ingen AtomPub API-tjänst för %s."
6630
6631 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6632 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6633 msgid "User actions"
6634 msgstr "Åtgärder för användare"
6635
6636 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6637 msgid "User deletion in progress..."
6638 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6639
6640 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6641 msgid "Edit profile settings."
6642 msgstr "Redigera profilinställningar."
6643
6644 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6645 msgctxt "BUTTON"
6646 msgid "Edit"
6647 msgstr "Redigera"
6648
6649 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6650 msgid "Send a direct message to this user."
6651 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare."
6652
6653 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6654 msgctxt "BUTTON"
6655 msgid "Message"
6656 msgstr "Meddelande"
6657
6658 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6659 msgid "Moderate"
6660 msgstr "Moderera"
6661
6662 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6663 msgid "User role"
6664 msgstr "Användarroll"
6665
6666 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6667 msgctxt "role"
6668 msgid "Administrator"
6669 msgstr "Administratör"
6670
6671 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6672 msgctxt "role"
6673 msgid "Moderator"
6674 msgstr "Moderator"
6675
6676 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6677 #, php-format
6678 msgid "%1$s - %2$s"
6679 msgstr "%1$s - %2$s"
6680
6681 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6682 msgid "Untitled page"
6683 msgstr "Namnlös sida"
6684
6685 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6686 msgctxt "TOOLTIP"
6687 msgid "Show more"
6688 msgstr "Visa mer"
6689
6690 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6691 msgctxt "BUTTON"
6692 msgid "Reply"
6693 msgstr "Svara"
6694
6695 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6696 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6697 msgid "Write a reply..."
6698 msgstr "Skriv ett svar..."
6699
6700 #. TRANS: Tab on the notice form.
6701 msgctxt "TAB"
6702 msgid "Status"
6703 msgstr "Status"
6704
6705 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6706 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6707 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6708 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6709 #, php-format
6710 msgid ""
6711 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6712 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6713 msgstr ""
6714 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6715 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6716
6717 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6718 #, php-format
6719 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6720 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6721
6722 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6723 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6724 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6725 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6726 #, php-format
6727 msgid ""
6728 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6729 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6730 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6731 msgstr ""
6732 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6733 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6734 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6735
6736 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6737 #. TRANS: %1$s is the site name.
6738 #, php-format
6739 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6740 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6741
6742 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6743 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6744 #, php-format
6745 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6746 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6747
6748 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6749 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6750 msgstr ""
6751 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6752
6753 #. TRANS: license message in footer.
6754 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6755 #, php-format
6756 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6757 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6758
6759 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6760 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6761 msgid "After"
6762 msgstr "Senare"
6763
6764 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6765 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6766 msgid "Before"
6767 msgstr "Tidigare"
6768
6769 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6770 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6771 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6772
6773 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6774 #, php-format
6775 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6776 msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
6777
6778 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6779 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6780 msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
6781
6782 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6783 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6784 msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
6785
6786 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6787 msgid "Unknown profile."
6788 msgstr "Okänd profil."
6789
6790 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6791 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6792 msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
6793
6794 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6795 msgid "Remote profile is not a group!"
6796 msgstr "Fjärrprofilen är inte en grupp!"
6797
6798 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6799 msgid "User is already a member of this group."
6800 msgstr "Användaren är redan medlem i denna grupp."
6801
6802 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6803 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6804 #, php-format
6805 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6806 msgstr "Känner redan till notisen %1$s och den har en annan författare %2$s."
6807
6808 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6809 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6810 msgstr "Skriver inte över författarinformation för inte betrodda användare."
6811
6812 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6813 #. TRANS: %s is the notice URI.
6814 #, php-format
6815 msgid "No content for notice %s."
6816 msgstr "Inget innehåll i notis %s."
6817
6818 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6819 #, php-format
6820 msgid "No such user \"%s\"."
6821 msgstr "Ingen sådan användare \"%s\"."
6822
6823 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6824 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6825 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6826 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6827 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6828 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6829 #, php-format
6830 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6831 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6832 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6833
6834 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6835 msgid "Can't handle remote content yet."
6836 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6837
6838 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6839 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6840 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6841
6842 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6843 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6844 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6845
6846 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6847 msgid "You cannot make changes to this site."
6848 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6849
6850 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6851 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6852 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6853
6854 #. TRANS: Client error message.
6855 msgid "showForm() not implemented."
6856 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6857
6858 #. TRANS: Client error message
6859 msgid "saveSettings() not implemented."
6860 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6861
6862 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6863 msgctxt "HEADER"
6864 msgid "Home"
6865 msgstr "Hem"
6866
6867 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6868 msgctxt "HEADER"
6869 msgid "Admin"
6870 msgstr "Administratör"
6871
6872 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6873 msgid "Basic site configuration"
6874 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6875
6876 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6877 msgctxt "MENU"
6878 msgid "Site"
6879 msgstr "Webbplats"
6880
6881 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6882 msgid "User configuration"
6883 msgstr "Konfiguration av användare"
6884
6885 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6886 msgctxt "MENU"
6887 msgid "User"
6888 msgstr "Användare"
6889
6890 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6891 msgid "Access configuration"
6892 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6893
6894 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6895 msgctxt "MENU"
6896 msgid "Access"
6897 msgstr "Åtkomst"
6898
6899 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6900 msgid "Paths configuration"
6901 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6902
6903 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6904 msgctxt "MENU"
6905 msgid "Paths"
6906 msgstr "Sökvägar"
6907
6908 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6909 msgid "Sessions configuration"
6910 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6911
6912 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6913 msgctxt "MENU"
6914 msgid "Sessions"
6915 msgstr "Sessioner"
6916
6917 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6918 msgid "Edit site notice"
6919 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6920
6921 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6922 msgctxt "MENU"
6923 msgid "Site notice"
6924 msgstr "Webbplatsnotis"
6925
6926 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6927 msgid "Snapshots configuration"
6928 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6929
6930 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6931 msgctxt "MENU"
6932 msgid "Snapshots"
6933 msgstr "Ögonblicksbilder"
6934
6935 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6936 msgid "Set site license"
6937 msgstr "Ange webbplatslicens"
6938
6939 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6940 msgctxt "MENU"
6941 msgid "License"
6942 msgstr "Licens"
6943
6944 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6945 msgid "Plugins configuration"
6946 msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
6947
6948 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6949 msgctxt "MENU"
6950 msgid "Plugins"
6951 msgstr "Insticksmoduler"
6952
6953 #. TRANS: Client error 401.
6954 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6955 msgstr ""
6956 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6957
6958 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6959 msgid "No application for that consumer key."
6960 msgstr "Ingen applikation för den konsumentnyckeln."
6961
6962 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6963 msgid "Not allowed to use API."
6964 msgstr "Inte tillåten att använda API."
6965
6966 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6967 msgid "Bad access token."
6968 msgstr "Felaktig åtkomst-token."
6969
6970 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6971 msgid "No user for that token."
6972 msgstr "Ingen användare för den token."
6973
6974 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6975 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6976 msgid "Could not authenticate you."
6977 msgstr "Kunde inte autentisera dig."
6978
6979 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6980 msgid "Icon"
6981 msgstr "Ikon"
6982
6983 #. TRANS: Form guide.
6984 msgid "Icon for this application"
6985 msgstr "Ikon för denna applikation"
6986
6987 #. TRANS: Form input field label for application name.
6988 msgid "Name"
6989 msgstr "Namn"
6990
6991 #. TRANS: Form input field instructions.
6992 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6993 #, php-format
6994 msgid "Describe your application in %d character"
6995 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6996 msgstr[0] "Beskriv din applikation med %d tecken"
6997 msgstr[1] "Beskriv din applikation med %d tecken"
6998
6999 #. TRANS: Form input field instructions.
7000 msgid "Describe your application"
7001 msgstr "Beskriv din applikation"
7002
7003 #. TRANS: Form input field label.
7004 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7005 #. TRANS: Field label for description of list.
7006 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7007 msgid "Description"
7008 msgstr "Beskrivning"
7009
7010 #. TRANS: Form input field instructions.
7011 msgid "URL of the homepage of this application"
7012 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7013
7014 #. TRANS: Form input field label.
7015 msgid "Source URL"
7016 msgstr "URL för källa"
7017
7018 #. TRANS: Form input field instructions.
7019 msgid "Organization responsible for this application"
7020 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7021
7022 #. TRANS: Form input field label.
7023 msgid "Organization"
7024 msgstr "Organisation"
7025
7026 #. TRANS: Form input field instructions.
7027 msgid "URL for the homepage of the organization"
7028 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7029
7030 #. TRANS: Form input field instructions.
7031 msgid "URL to redirect to after authentication"
7032 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7033
7034 #. TRANS: Radio button label for application type
7035 msgid "Browser"
7036 msgstr "Webbläsare"
7037
7038 #. TRANS: Radio button label for application type
7039 msgid "Desktop"
7040 msgstr "Skrivbord"
7041
7042 #. TRANS: Form guide.
7043 msgid "Type of application, browser or desktop"
7044 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7045
7046 #. TRANS: Radio button label for access type.
7047 msgid "Read-only"
7048 msgstr "Skrivskyddad"
7049
7050 #. TRANS: Radio button label for access type.
7051 msgid "Read-write"
7052 msgstr "Läs och skriv"
7053
7054 #. TRANS: Form guide.
7055 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7056 msgstr ""
7057 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7058
7059 #. TRANS: Submit button title.
7060 msgid "Cancel application changes."
7061 msgstr "Avbryt applikationsändringar."
7062
7063 #. TRANS: Submit button title.
7064 msgid "Save application changes."
7065 msgstr "Spara applikationsändringar."
7066
7067 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7068 msgid "Unknown application"
7069 msgstr "Okänd applikation"
7070
7071 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7072 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7073 msgid " by "
7074 msgstr " av "
7075
7076 #. TRANS: Application access type
7077 msgid "read-write"
7078 msgstr "läs och skriv"
7079
7080 #. TRANS: Application access type
7081 msgid "read-only"
7082 msgstr "skrivskyddad"
7083
7084 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7085 #, php-format
7086 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7087 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7088
7089 #. TRANS: Access token in the application list.
7090 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7091 #, php-format
7092 msgid "Access token starting with: %s"
7093 msgstr "Åtkomsttoken som börjar med: %s"
7094
7095 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7096 msgctxt "BUTTON"
7097 msgid "Revoke"
7098 msgstr "Återkalla"
7099
7100 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7101 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7102 msgctxt "BUTTON"
7103 msgid "Accept"
7104 msgstr "Acceptera"
7105
7106 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7107 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7108 msgctxt "BUTTON"
7109 msgid "Reject"
7110 msgstr "Avvisa"
7111
7112 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7113 msgid "Author element must contain a name element."
7114 msgstr "Author-elementet måste innehålla ett name-element."
7115
7116 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7117 msgid "Do not use this method!"
7118 msgstr "Använd inte denna metod!"
7119
7120 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7121 #, php-format
7122 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7123 msgstr "Tidslinje för personer i listan %1$s av %2$s"
7124
7125 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7126 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7127 #, php-format
7128 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7129 msgstr "Uppdateringar från %1$ss lista %2$s på %3$s!"
7130
7131 #. TRANS: Title.
7132 msgid "Notices where this attachment appears"
7133 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7134
7135 #. TRANS: Title.
7136 msgid "Tags for this attachment"
7137 msgstr "Taggar för denna billaga"
7138
7139 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7140 msgid "Password changing failed."
7141 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7142
7143 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7144 msgid "Password changing is not allowed."
7145 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7146
7147 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7148 msgid "Block"
7149 msgstr "Blockera"
7150
7151 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7152 msgid "Block this user"
7153 msgstr "Blockera denna användare"
7154
7155 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7156 msgctxt "BUTTON"
7157 msgid "Cancel join request"
7158 msgstr "Avbryt begäran om att gå med"
7159
7160 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7161 msgctxt "BUTTON"
7162 msgid "Cancel subscription request"
7163 msgstr "Avbryt prenumerationsbegäran"
7164
7165 #. TRANS: Title for command results.
7166 msgid "Command results"
7167 msgstr "Resultat av kommando"
7168
7169 #. TRANS: Title for command results.
7170 msgid "AJAX error"
7171 msgstr "AJAX-fel"
7172
7173 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7174 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7175 msgid "Command complete"
7176 msgstr "Kommando komplett"
7177
7178 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7179 msgid "Command failed"
7180 msgstr "Kommando misslyckades"
7181
7182 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7183 msgid "Notice with that id does not exist."
7184 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7185
7186 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7187 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7188 msgid "User has no last notice."
7189 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7190
7191 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7192 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7193 #, php-format
7194 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7195 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7196
7197 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7198 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7199 #, php-format
7200 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7201 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7202
7203 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7204 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7205 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7206
7207 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7208 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7209 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7210
7211 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7212 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7213 #, php-format
7214 msgid "Nudge sent to %s."
7215 msgstr "Knuff skickad till %s."
7216
7217 #. TRANS: User statistics text.
7218 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7219 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7220 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7221 #, php-format
7222 msgid ""
7223 "Subscriptions: %1$s\n"
7224 "Subscribers: %2$s\n"
7225 "Notices: %3$s"
7226 msgstr ""
7227 "Prenumerationer: %1$s\n"
7228 "Prenumeranter: %2$s\n"
7229 "Notiser: %3$s"
7230
7231 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7232 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7233 msgstr "Kunde inte skapa favorit: redan favorit."
7234
7235 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7236 msgid "Notice marked as fave."
7237 msgstr "Notis markerad som favorit."
7238
7239 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7240 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7241 #, php-format
7242 msgid "%1$s joined group %2$s."
7243 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7244
7245 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7246 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7247 #, php-format
7248 msgid "%1$s left group %2$s."
7249 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7250
7251 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7252 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7253 #, php-format
7254 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7255 msgstr "Fel vid taggning av %1$s: %2$s"
7256
7257 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7258 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7259 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7260 #, php-format
7261 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7262 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7263 msgstr[0] "%1$s taggades %2$s"
7264 msgstr[1] "%1$s taggades %2$s"
7265
7266 #. TRANS: Separator for list of tags.
7267 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7268 msgid ", "
7269 msgstr ", "
7270
7271 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7272 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7273 #, php-format
7274 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7275 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
7276
7277 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7278 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7279 #, php-format
7280 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7281 msgstr "Fel vid borttagande av tagg från %1$s: %2$s"
7282
7283 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7284 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7285 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7286 #, php-format
7287 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7288 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7289 msgstr[0] "Följande tagg har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7290 msgstr[1] "Följande taggar har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7291
7292 #. TRANS: Whois output.
7293 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7294 #, php-format
7295 msgctxt "WHOIS"
7296 msgid "%1$s (%2$s)"
7297 msgstr "%1$s (%2$s)"
7298
7299 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7300 #, php-format
7301 msgid "Fullname: %s"
7302 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7303
7304 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7305 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7306 #. TRANS: %s is a location.
7307 #, php-format
7308 msgid "Location: %s"
7309 msgstr "Plats: %s"
7310
7311 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7312 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7313 #. TRANS: %s is a homepage.
7314 #, php-format
7315 msgid "Homepage: %s"
7316 msgstr "Hemsida: %s"
7317
7318 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7319 #, php-format
7320 msgid "About: %s"
7321 msgstr "Om: %s"
7322
7323 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7324 #. TRANS: %s is a remote profile.
7325 #, php-format
7326 msgid ""
7327 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7328 "same server."
7329 msgstr ""
7330 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7331 "samma server."
7332
7333 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7334 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7335 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7336 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7337 #, php-format
7338 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7339 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7340 msgstr[0] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7341 msgstr[1] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7342
7343 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7344 msgid "You can't send a message to this user."
7345 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7346
7347 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7348 msgid "Error sending direct message."
7349 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7350
7351 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7352 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7353 #, php-format
7354 msgid "Notice from %s repeated."
7355 msgstr "Notis från %s upprepad."
7356
7357 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7358 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7359 #, php-format
7360 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7361 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7362 msgstr[0] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7363 msgstr[1] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7364
7365 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7366 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7367 #, php-format
7368 msgid "Reply to %s sent."
7369 msgstr "Svar på %s skickat."
7370
7371 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7372 msgid "Error saving notice."
7373 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7374
7375 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7376 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7377 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7378
7379 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7380 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7381 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7382
7383 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7384 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7385 #, php-format
7386 msgid "Subscribed to %s."
7387 msgstr "Prenumererar på %s."
7388
7389 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7390 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7391 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7392 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7393
7394 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7395 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7396 #, php-format
7397 msgid "Unsubscribed from %s."
7398 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7399
7400 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7401 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7402 msgid "Command not yet implemented."
7403 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7404
7405 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7406 msgid "Notification off."
7407 msgstr "Notifikation av."
7408
7409 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7410 msgid "Can't turn off notification."
7411 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7412
7413 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7414 msgid "Notification on."
7415 msgstr "Notifikation på."
7416
7417 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7418 msgid "Can't turn on notification."
7419 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7420
7421 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7422 msgid "Login command is disabled."
7423 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7424
7425 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7426 #. TRANS: %s is a logon link..
7427 #, php-format
7428 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7429 msgstr ""
7430 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7431
7432 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7433 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7434 #, php-format
7435 msgid "Unsubscribed %s."
7436 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7437
7438 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7439 msgid "You are not subscribed to anyone."
7440 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7441
7442 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7443 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7444 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7445 msgid "You are subscribed to this person:"
7446 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7447 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7448 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7449
7450 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7451 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7452 msgid "No one is subscribed to you."
7453 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7454
7455 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7456 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7457 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7458 msgid "This person is subscribed to you:"
7459 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7460 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7461 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7462
7463 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7464 #. TRANS: any group subscriptions.
7465 msgid "You are not a member of any groups."
7466 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7467
7468 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7469 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7470 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7471 msgid "You are a member of this group:"
7472 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7473 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7474 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7475
7476 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7477 msgctxt "COMMANDHELP"
7478 msgid "Commands:"
7479 msgstr "Kommandon:"
7480
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7482 msgctxt "COMMANDHELP"
7483 msgid "turn on notifications"
7484 msgstr "sätt på notifikationer"
7485
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7487 msgctxt "COMMANDHELP"
7488 msgid "turn off notifications"
7489 msgstr "stäng av notifikationer"
7490
7491 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7492 msgctxt "COMMANDHELP"
7493 msgid "show this help"
7494 msgstr "visa denna hjälp"
7495
7496 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7497 msgctxt "COMMANDHELP"
7498 msgid "subscribe to user"
7499 msgstr "prenumerera på användare"
7500
7501 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7502 msgctxt "COMMANDHELP"
7503 msgid "lists the groups you have joined"
7504 msgstr "listar de grupper som du har gått med i"
7505
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7507 msgctxt "COMMANDHELP"
7508 msgid "tag a user"
7509 msgstr "tagga en användare"
7510
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7512 msgctxt "COMMANDHELP"
7513 msgid "untag a user"
7514 msgstr "ta bort tagg från en användare"
7515
7516 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7517 msgctxt "COMMANDHELP"
7518 msgid "list the people you follow"
7519 msgstr "lista de personer du följer"
7520
7521 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7522 msgctxt "COMMANDHELP"
7523 msgid "list the people that follow you"
7524 msgstr "lista de personer som följer dig"
7525
7526 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7528 msgid "unsubscribe from user"
7529 msgstr "avsluta prenumerationen på denna användare"
7530
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7532 msgctxt "COMMANDHELP"
7533 msgid "direct message to user"
7534 msgstr "direktmeddelande till användare"
7535
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7537 msgctxt "COMMANDHELP"
7538 msgid "get last notice from user"
7539 msgstr "hämta senaste notis från användare"
7540
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7542 msgctxt "COMMANDHELP"
7543 msgid "get profile info on user"
7544 msgstr "hämta profilinformation om användaren"
7545
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7547 msgctxt "COMMANDHELP"
7548 msgid "force user to stop following you"
7549 msgstr "tvinga användare att sluta följa dig"
7550
7551 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7552 msgctxt "COMMANDHELP"
7553 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7554 msgstr "lägg till användarens senaste notis som en favorit"
7555
7556 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7557 msgctxt "COMMANDHELP"
7558 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7559 msgstr "lägg till notis med den givna ID:n som en favorit"
7560
7561 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7562 msgctxt "COMMANDHELP"
7563 msgid "repeat a notice with a given id"
7564 msgstr "upprepa en notis med en given ID"
7565
7566 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7567 msgctxt "COMMANDHELP"
7568 msgid "repeat the last notice from user"
7569 msgstr "upprepa den senaste notisen från användaren"
7570
7571 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7572 msgctxt "COMMANDHELP"
7573 msgid "reply to notice with a given id"
7574 msgstr "svara på notis med en given ID"
7575
7576 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7577 msgctxt "COMMANDHELP"
7578 msgid "reply to the last notice from user"
7579 msgstr "svara på den sista notisen från användaren"
7580
7581 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7582 msgctxt "COMMANDHELP"
7583 msgid "join group"
7584 msgstr "gå med i gruppen"
7585
7586 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7587 msgctxt "COMMANDHELP"
7588 msgid "Get a link to login to the web interface"
7589 msgstr "Få en länk att logga in till webbgränssnittet"
7590
7591 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7592 msgctxt "COMMANDHELP"
7593 msgid "leave group"
7594 msgstr "lämna grupp"
7595
7596 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7597 msgctxt "COMMANDHELP"
7598 msgid "get your stats"
7599 msgstr "få din statistik"
7600
7601 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7602 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7603 msgctxt "COMMANDHELP"
7604 msgid "same as 'off'"
7605 msgstr "samma som 'off'"
7606
7607 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7608 msgctxt "COMMANDHELP"
7609 msgid "same as 'follow'"
7610 msgstr "samma som 'follow'"
7611
7612 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7613 msgctxt "COMMANDHELP"
7614 msgid "same as 'leave'"
7615 msgstr "samma som 'leave'"
7616
7617 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7618 msgctxt "COMMANDHELP"
7619 msgid "same as 'get'"
7620 msgstr "samma som 'get'"
7621
7622 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7623 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7624 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7625 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7626 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7627 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7628 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7629 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7630 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7631 msgctxt "COMMANDHELP"
7632 msgid "not yet implemented."
7633 msgstr "ännu inte implementerad."
7634
7635 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7636 msgctxt "COMMANDHELP"
7637 msgid "remind a user to update."
7638 msgstr "påminna användaren att uppdatera."
7639
7640 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7641 msgid "No configuration file found."
7642 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades."
7643
7644 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7645 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7646 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7647 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser:"
7648
7649 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7650 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7651 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7652
7653 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7654 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7655 msgid "Go to the installer."
7656 msgstr "Gå till installeraren."
7657
7658 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7659 #. TRANS: Label for user statistics.
7660 msgid "Notices"
7661 msgstr "Notiser"
7662
7663 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7664 msgid "Database error"
7665 msgstr "Databasfel"
7666
7667 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7668 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7669 msgctxt "MENU"
7670 msgid "Public"
7671 msgstr "Publikt"
7672
7673 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7674 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7675 msgctxt "MENU"
7676 msgid "Lists"
7677 msgstr "Listor"
7678
7679 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7680 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7681 msgid "Delete"
7682 msgstr "Ta bort"
7683
7684 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7685 msgid "Delete this user"
7686 msgstr "Ta bort denna användare"
7687
7688 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7689 #, php-format
7690 msgid "Unable to find services for %s."
7691 msgstr "Det gick inte att hitta tjänster för %s."
7692
7693 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7694 msgid "Disfavor this notice"
7695 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7696
7697 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7698 msgctxt "BUTTON"
7699 msgid "Disfavor favorite"
7700 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7701
7702 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7703 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7704 msgstr "Ta bort denna notis från din lista med favoritnotiser."
7705
7706 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7707 msgid "Favor this notice"
7708 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7709
7710 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7711 msgctxt "BUTTON"
7712 msgid "Favor"
7713 msgstr "Markera som favorit"
7714
7715 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7716 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7717 msgstr "Lägg till denna notis till din lista med favoritnotiser."
7718
7719 #. TRANS: Feed type name.
7720 msgid "RSS 1.0"
7721 msgstr "RSS 1.0"
7722
7723 #. TRANS: Feed type name.
7724 msgid "RSS 2.0"
7725 msgstr "RSS 2.0"
7726
7727 #. TRANS: Feed type name.
7728 msgid "Atom"
7729 msgstr "Atom"
7730
7731 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7732 msgid "FOAF"
7733 msgstr "FOAF"
7734
7735 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7736 msgid "Activity Streams"
7737 msgstr "Activity Streams"
7738
7739 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7740 msgid "No author in the feed."
7741 msgstr "Ingen författare i flödet."
7742
7743 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7744 #. TRANS: can be associated with a user.
7745 msgid "Cannot import without a user."
7746 msgstr "Kan inte importera utan en användare."
7747
7748 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7749 msgid "Feeds"
7750 msgstr "Flöden"
7751
7752 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7753 msgctxt "TAGS"
7754 msgid "All"
7755 msgstr "Alla"
7756
7757 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7758 msgid "Tag"
7759 msgstr "Tagg"
7760
7761 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7762 msgid "Choose a tag to narrow list."
7763 msgstr "Välj en tagg för att begränsa listan."
7764
7765 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7766 #, php-format
7767 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7768 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7769
7770 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7771 msgid "Members"
7772 msgstr "Medlemmar"
7773
7774 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7775 msgid "All members"
7776 msgstr "Alla medlemmar"
7777
7778 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7779 msgid "Pending"
7780 msgstr "Väntande"
7781
7782 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7783 msgid "Blocked"
7784 msgstr "Blockerad"
7785
7786 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7787 msgctxt "TITLE"
7788 msgid "Admins"
7789 msgstr "Administratörer"
7790
7791 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7792 msgctxt "BUTTON"
7793 msgid "Block"
7794 msgstr "Blockera"
7795
7796 #. TRANS: Submit button title.
7797 msgctxt "TOOLTIP"
7798 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7799 msgstr ""
7800 "Blockera denna användare så de inte längre kan skicka meddelanden till den."
7801
7802 #. TRANS: Field title on group edit form.
7803 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7804 msgstr "Webbadress till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg."
7805
7806 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7807 msgid "Describe the group or topic."
7808 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet."
7809
7810 #. TRANS: Text area title for group description.
7811 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7812 #, php-format
7813 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7814 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7815 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
7816 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
7817
7818 #. TRANS: Field title on group edit form.
7819 msgid ""
7820 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7821 msgstr "Plats för gruppen, om någon, som \"stad, stat (eller region), land\"."
7822
7823 #. TRANS: Field label on group edit form.
7824 msgid "Aliases"
7825 msgstr "Alias"
7826
7827 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7828 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7829 #, php-format
7830 msgid ""
7831 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7832 "alias allowed."
7833 msgid_plural ""
7834 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7835 "aliases allowed."
7836 msgstr[0] ""
7837 " Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
7838 "Maximalt %d alias tillåtet."
7839 msgstr[1] ""
7840 "Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
7841 "Maximalt %d alias tillåtna."
7842
7843 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7844 msgid ""
7845 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7846 msgstr ""
7847 "Nya medlemmar måste godkännas av admininistratör och alla inlägg tvingas "
7848 "vara privata."
7849
7850 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7851 msgctxt "GROUPADMIN"
7852 msgid "Admin"
7853 msgstr "Administratör"
7854
7855 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7856 msgid "Group actions"
7857 msgstr "Åtgärder för grupp"
7858
7859 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7860 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7861 #, php-format
7862 msgctxt "TOOLTIP"
7863 msgid "Edit %s group properties"
7864 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7865
7866 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7867 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7868 #, php-format
7869 msgctxt "TOOLTIP"
7870 msgid "Add or edit %s logo"
7871 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7872
7873 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7874 msgctxt "MENU"
7875 msgid "Logo"
7876 msgstr "Logotyp"
7877
7878 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7879 msgid "Popular groups"
7880 msgstr "Populära grupper"
7881
7882 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7883 msgid "Active groups"
7884 msgstr "Aktiva grupper"
7885
7886 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7887 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7888 msgid "See all"
7889 msgstr "Visa alla"
7890
7891 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7892 msgid "See all groups you belong to."
7893 msgstr "Se alla grupper som du tillhör."
7894
7895 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7896 #. TRANS: %s is a username.
7897 msgid "Back to top"
7898 msgstr ""
7899
7900 #. TRANS: Client exception 406
7901 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7902 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7903
7904 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7905 msgid "Unsupported image file format."
7906 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7907
7908 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7909 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7910 #, php-format
7911 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7912 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7913
7914 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7915 msgid "Partial upload."
7916 msgstr "Bitvis uppladdad."
7917
7918 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7919 msgid "Not an image or corrupt file."
7920 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7921
7922 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7923 msgid "Lost our file."
7924 msgstr "Förlorade vår fil."
7925
7926 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7927 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7928 msgid "Unknown file type"
7929 msgstr "Okänd filtyp"
7930
7931 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7932 #, php-format
7933 msgid "%dMB"
7934 msgid_plural "%dMB"
7935 msgstr[0] "%dMB"
7936 msgstr[1] "%dMB"
7937
7938 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7939 #, php-format
7940 msgid "%dkB"
7941 msgid_plural "%dkB"
7942 msgstr[0] "%dkB"
7943 msgstr[1] "%dkB"
7944
7945 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7946 #, php-format
7947 msgid "%dB"
7948 msgid_plural "%dB"
7949 msgstr[0] "%dB"
7950 msgstr[1] "%dB"
7951
7952 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7953 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7954 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7955 #, php-format
7956 msgid ""
7957 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7958 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7959 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7960 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7961 "this message."
7962 msgstr ""
7963 "Användaren \"%1$s\" på %2$s har sagt att ditt %3$s-skärmnamn tillhör honom/"
7964 "henne. Om det är sant, kan du bekräfta genom att klicka på denna länk: %4"
7965 "$s . (Om du inte kan klicka på den, kopiera och klistra in den i "
7966 "adressfältet i din webbläsare). Om användaren inte är du, eller om du inte "
7967 "har begärt denna bekräftelse, bara ignorera detta meddelandet."
7968
7969 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7970 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7971 #, php-format
7972 msgid "Unknown inbox source %d."
7973 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7974
7975 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7976 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7977 msgstr ""
7978 "Köande måste aktiveras för att använda snabbmeddelande-insticksmoduler."
7979
7980 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7981 msgid "Transport cannot be null."
7982 msgstr "Transport får inte vara tom."
7983
7984 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7985 msgctxt "TITLE"
7986 msgid "Trends"
7987 msgstr "Trender"
7988
7989 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7990 msgctxt "BUTTON"
7991 msgid "Invite more colleagues"
7992 msgstr "Bjud in fler kollegor"
7993
7994 #. TRANS: Form legend.
7995 msgid "Invite collegues"
7996 msgstr "Bjud in kollegor"
7997
7998 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7999 msgid "Email addresses"
8000 msgstr "E-postadresser"
8001
8002 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8003 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8004 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en per rad)."
8005
8006 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8007 msgid "Personal message"
8008 msgstr "Personligt meddelande"
8009
8010 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8011 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8012 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
8013
8014 #. TRANS: Send button for inviting friends
8015 #. TRANS: Button text for sending notice.
8016 msgctxt "BUTTON"
8017 msgid "Send"
8018 msgstr "Skicka"
8019
8020 #. TRANS: Submit button title.
8021 msgid "Send invitations."
8022 msgstr "Skicka inbjudningar."
8023
8024 #. TRANS: Button text for joining a group.
8025 msgctxt "BUTTON"
8026 msgid "Join"
8027 msgstr "Gå med"
8028
8029 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8030 msgctxt "BUTTON"
8031 msgid "Leave"
8032 msgstr "Leave"
8033
8034 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8035 msgid "See all lists you have created."
8036 msgstr "Se alla listor som du har skapat."
8037
8038 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8039 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8040 msgctxt "MENU"
8041 msgid "Login"
8042 msgstr "Logga in"
8043
8044 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8045 msgid "Login with a username and password"
8046 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8047
8048 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8049 msgctxt "MENU"
8050 msgid "Register"
8051 msgstr "Registrera"
8052
8053 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8054 msgid "Sign up for a new account"
8055 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8056
8057 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8058 msgid "Email address confirmation"
8059 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8060
8061 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8062 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8063 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8064 #, php-format
8065 msgid ""
8066 "Hey, %1$s.\n"
8067 "\n"
8068 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8069 "\n"
8070 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8071 "\n"
8072 "\t%3$s\n"
8073 "\n"
8074 "If not, just ignore this message.\n"
8075 "\n"
8076 "Thanks for your time, \n"
8077 "%2$s\n"
8078 msgstr ""
8079 "Hej %1$s!\n"
8080 "\n"
8081 "Någon la precis till den här e-postadressen på %2$s.\n"
8082 "\n"
8083 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8084 "\n"
8085 "%3$s\n"
8086 "\n"
8087 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8088 "\n"
8089 "Tack för din tid,  \n"
8090 "%2$s\n"
8091
8092 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8093 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8094 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8095 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8096 #, php-format
8097 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8098 msgstr "%1$s följer nu dig på %2$s."
8099
8100 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8101 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8102 #, php-format
8103 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8104 msgstr "%1$s vill lyssna på dina notiser på %2$s."
8105
8106 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8107 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8108 #, php-format
8109 msgid ""
8110 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8111 "their subscription at %3$s"
8112 msgstr ""
8113 "%1$s skulle vilja lyssna på dina notiser på %2$s. Du kan godkänna eller "
8114 "avslå deras prenumeration på %3$s"
8115
8116 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8117 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8118 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8119 #, php-format
8120 msgid ""
8121 "Faithfully yours,\n"
8122 "%1$s.\n"
8123 "\n"
8124 "----\n"
8125 "Change your email address or notification options at %2$s"
8126 msgstr ""
8127 "Med vänliga hälsningar,\n"
8128 "%1$s.\n"
8129 "\n"
8130 "----\n"
8131 "Ändra dina e-post- eller notifieringsalternativ på %2$s"
8132
8133 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8134 #. TRANS: %s is a URL.
8135 #, php-format
8136 msgid "Profile: %s"
8137 msgstr "Profil: %s"
8138
8139 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8140 #. TRANS: %s is biographical information.
8141 #, php-format
8142 msgid "Bio: %s"
8143 msgstr "Biografi: %s"
8144
8145 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8146 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8147 #, php-format
8148 msgid ""
8149 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8150 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8151 msgstr ""
8152 "Om du anser att kontot används otillbörligen kan du blockera det från listan "
8153 "över dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till "
8154 "administratörerna på %s."
8155
8156 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8157 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8158 #, php-format
8159 msgid "New email address for posting to %s"
8160 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8161
8162 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8163 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8164 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8165 #, php-format
8166 msgid ""
8167 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8168 "\n"
8169 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8170 "\n"
8171 "More email instructions at %3$s."
8172 msgstr ""
8173 "Du har en ny adress för postningar på %1$s.\n"
8174 "\n"
8175 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8176 "\n"
8177 "Fler anvisningarna för e-post på %3$s."
8178
8179 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8180 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8181 #, php-format
8182 msgid "%s status"
8183 msgstr "%s status"
8184
8185 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8186 msgid "SMS confirmation"
8187 msgstr "SMS-bekräftelse"
8188
8189 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8190 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8191 #, php-format
8192 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8193 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8194
8195 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8196 #. TRANS: %s is the nudging user.
8197 #, php-format
8198 msgid "You have been nudged by %s"
8199 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8200
8201 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8202 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8203 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8204 #, php-format
8205 msgid ""
8206 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8207 "to post some news.\n"
8208 "\n"
8209 "So let's hear from you :)\n"
8210 "\n"
8211 "%3$s\n"
8212 "\n"
8213 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8214 msgstr ""
8215 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8216 "lägga upp några nyheter.\n"
8217 "\n"
8218 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8219 "\n"
8220 "%3$s\n"
8221 "\n"
8222 "Svara inte på detta e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram."
8223
8224 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8225 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8226 #, php-format
8227 msgid "New private message from %s"
8228 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8229
8230 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8231 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8232 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8233 #, php-format
8234 msgid ""
8235 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8236 "\n"
8237 "------------------------------------------------------\n"
8238 "%3$s\n"
8239 "------------------------------------------------------\n"
8240 "\n"
8241 "You can reply to their message here:\n"
8242 "\n"
8243 "%4$s\n"
8244 "\n"
8245 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8246 msgstr ""
8247 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8248 "\n"
8249 "------------------------------------------------------\n"
8250 "%3$s\n"
8251 "------------------------------------------------------\n"
8252 "\n"
8253 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8254 "\n"
8255 "%4$s\n"
8256 "\n"
8257 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram."
8258
8259 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8260 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8261 #, php-format
8262 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8263 msgstr "%1$s (@%2$s) lade till din notis som en favorit"
8264
8265 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8266 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8267 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8268 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8269 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8270 #, php-format
8271 msgid ""
8272 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8273 "\n"
8274 "The URL of your notice is:\n"
8275 "\n"
8276 "%3$s\n"
8277 "\n"
8278 "The text of your notice is:\n"
8279 "\n"
8280 "%4$s\n"
8281 "\n"
8282 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8283 "\n"
8284 "%5$s"
8285 msgstr ""
8286 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8287 "\n"
8288 "Webbadressen för din notis är:\n"
8289 "\n"
8290 "%3$s\n"
8291 "\n"
8292 "Texten i din notis är:\n"
8293 "\n"
8294 "%4$s\n"
8295 "\n"
8296 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8297 "\n"
8298 "%5$s"
8299
8300 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8301 #, php-format
8302 msgid ""
8303 "The full conversation can be read here:\n"
8304 "\n"
8305 "\t%s"
8306 msgstr ""
8307 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8308 "\n"
8309 "\t%s"
8310
8311 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8312 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8313 #, php-format
8314 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8315 msgstr "%1$s (@%2$s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8316
8317 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8318 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8319 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8320 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8321 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8322 #, php-format
8323 msgid ""
8324 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8325 "\n"
8326 "The notice is here:\n"
8327 "\n"
8328 "\t%3$s\n"
8329 "\n"
8330 "It reads:\n"
8331 "\n"
8332 "\t%4$s\n"
8333 "\n"
8334 "%5$sYou can reply back here:\n"
8335 "\n"
8336 "\t%6$s\n"
8337 "\n"
8338 "The list of all @-replies for you here:\n"
8339 "\n"
8340 "%7$s"
8341 msgstr ""
8342 "%1$s skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') på %2$s.\n"
8343 "\n"
8344 "Notisen är här:\n"
8345 "\n"
8346 "\t%3$s\n"
8347 "\n"
8348 "Den lyder:\n"
8349 "\n"
8350 "\t%4$s\n"
8351 "\n"
8352 "%5$sDu kan svara här:\n"
8353 "\n"
8354 "%6$s\n"
8355 "\n"
8356 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8357 "\n"
8358 "%7$s"
8359
8360 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8361 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8362 #, fuzzy, php-format
8363 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8364 msgstr "%1$s har gått med i din grupp %2$s på %3$s."
8365
8366 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8367 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8368 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8369 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8370 #, php-format
8371 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8372 msgstr "%1$s har gått med i din grupp %2$s på %3$s."
8373
8374 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8375 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8376 #, php-format
8377 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8378 msgstr "%1$s vill gå med i din grupp %2$s på %3$s."
8379
8380 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8381 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8382 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8383 #, php-format
8384 msgid ""
8385 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8386 "their group membership at %4$s"
8387 msgstr ""
8388 "%1$s vill hå med i din grupp %2$s på %3$s. Du kan godkänna eller avslå "
8389 "gruppmedlemskap på %4$s"
8390
8391 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8392 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8393 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8394
8395 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8396 msgid ""
8397 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8398 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8399 msgstr ""
8400 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8401 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8402 "dig som bara du ser."
8403
8404 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8405 msgctxt "MENU"
8406 msgid "Inbox"
8407 msgstr "Inkorg"
8408
8409 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8410 msgid "Your incoming messages."
8411 msgstr "Dina inkommande meddelanden."
8412
8413 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8414 msgctxt "MENU"
8415 msgid "Outbox"
8416 msgstr "Utkorg"
8417
8418 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8419 msgid "Your sent messages."
8420 msgstr "Dina skickade meddelanden."
8421
8422 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8423 msgid "Could not parse message."
8424 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8425
8426 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8427 msgid "Not a registered user."
8428 msgstr "Inte en registrerad användare."
8429
8430 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8431 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8432 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8433
8434 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8435 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8436 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8437
8438 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8439 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8440 #, php-format
8441 msgid "Unsupported message type: %s."
8442 msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
8443
8444 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8445 msgid "Make user an admin of the group"
8446 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8447
8448 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8449 msgctxt "BUTTON"
8450 msgid "Make Admin"
8451 msgstr "Gör till administratör"
8452
8453 #. TRANS: Submit button title.
8454 msgctxt "TOOLTIP"
8455 msgid "Make this user an admin."
8456 msgstr "Gör denna användare till administratör."
8457
8458 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8459 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8460 msgstr ""
8461 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8462
8463 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8464 msgid "File exceeds user's quota."
8465 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8466
8467 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8468 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8469 msgid "File could not be moved to destination directory."
8470 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8471
8472 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8473 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8474 msgid "Could not determine file's MIME type."
8475 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8476
8477 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8478 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8479 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8480 #, php-format
8481 msgid ""
8482 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8483 "format."
8484 msgstr ""
8485 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8486 "annat %2$s-format."
8487
8488 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8489 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8490 #, php-format
8491 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8492 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8493
8494 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8495 msgid "Send a direct notice"
8496 msgstr "Skicka en direktnotis"
8497
8498 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8499 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8500 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8501 msgid "Select recipient:"
8502 msgstr "Välj mottagare:"
8503
8504 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8505 msgid "No mutual subscribers."
8506 msgstr "Inga ömsesidiga prenumeranter."
8507
8508 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8509 msgid "To"
8510 msgstr "Till"
8511
8512 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8513 msgctxt "Send button for sending notice"
8514 msgid "Send"
8515 msgstr "Skicka"
8516
8517 #. TRANS: Header in message list.
8518 msgid "Messages"
8519 msgstr "Meddelanden"
8520
8521 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8522 #. TRANS: Followed by notice source.
8523 msgid "from"
8524 msgstr "från"
8525
8526 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8527 msgctxt "SOURCE"
8528 msgid "web"
8529 msgstr "webb"
8530
8531 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8532 msgctxt "SOURCE"
8533 msgid "xmpp"
8534 msgstr "xmpp"
8535
8536 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8537 msgctxt "SOURCE"
8538 msgid "mail"
8539 msgstr "e-post"
8540
8541 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8542 msgctxt "SOURCE"
8543 msgid "omb"
8544 msgstr "omb"
8545
8546 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8547 msgctxt "SOURCE"
8548 msgid "api"
8549 msgstr "api"
8550
8551 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8552 msgid "Cannot get author for activity."
8553 msgstr "Kan inte hämta författare för aktiviteten."
8554
8555 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8556 msgid "Bookmark not posted to this group."
8557 msgstr "Bokmärke postades inte till denna grupp."
8558
8559 #. TRANS: Client exception when ...
8560 msgid "Object not posted to this user."
8561 msgstr "Objekt postades inte till denna användare."
8562
8563 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8564 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8565 msgstr "Vet inte hur man ska hantera den här typen av mål."
8566
8567 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8568 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8569 msgstr ""
8570 "Du måste implementera antingen adaptNoticeListItem() eller showNotice()."
8571
8572 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8573 msgid "More ▼"
8574 msgstr "Mer ▼"
8575
8576 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8577 msgid "Nickname cannot be empty."
8578 msgstr "Smeknamn kan inte vara tomt."
8579
8580 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8581 #, php-format
8582 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8583 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8584 msgstr[0] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
8585 msgstr[1] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
8586
8587 #. TRANS: Form legend for notice form.
8588 msgid "Send a notice"
8589 msgstr "Skicka en notis"
8590
8591 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8592 #, php-format
8593 msgid "What's up, %s?"
8594 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8595
8596 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8597 msgid "Attach"
8598 msgstr "Bifoga"
8599
8600 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8601 msgid "Attach a file."
8602 msgstr "Bifoga en fil."
8603
8604 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8605 msgid "Share my location"
8606 msgstr "Dela min plats"
8607
8608 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8609 msgid "Do not share my location"
8610 msgstr "Dela inte min plats"
8611
8612 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8613 msgid ""
8614 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8615 "try again later"
8616 msgstr ""
8617 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8618 "god försök igen senare"
8619
8620 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8621 msgctxt "SEPARATOR"
8622 msgid ", "
8623 msgstr ", "
8624
8625 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8626 msgid "N"
8627 msgstr "N"
8628
8629 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8630 msgid "S"
8631 msgstr "S"
8632
8633 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8634 msgid "E"
8635 msgstr "Ö"
8636
8637 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8638 msgid "W"
8639 msgstr "V"
8640
8641 #. TRANS: Coordinates message.
8642 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8643 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8644 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8645 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8646 #, php-format
8647 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8648 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8649
8650 #. TRANS: Followed by geo location.
8651 msgid "at"
8652 msgstr "på"
8653
8654 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8655 msgid "in context"
8656 msgstr "i sammanhang"
8657
8658 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8659 msgid "Repeated by"
8660 msgstr "Upprepad av"
8661
8662 msgid " "
8663 msgstr " "
8664
8665 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8666 msgid "Reply to this notice."
8667 msgstr "Svara på denna notis."
8668
8669 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8670 msgid "Reply"
8671 msgstr "Svara"
8672
8673 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8674 msgid "Delete this notice from the timeline."
8675 msgstr "Ta bort denna notis från tidslinjen."
8676
8677 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8678 msgid "Notice repeated."
8679 msgstr "Notis upprepad."
8680
8681 #. TRANS: Field label for notice text.
8682 msgid "Update your status..."
8683 msgstr "Uppdatera din status ..."
8684
8685 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8686 msgid "Nudge this user"
8687 msgstr "Knuffa denna användare"
8688
8689 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8690 msgctxt "BUTTON"
8691 msgid "Nudge"
8692 msgstr "Knuffa"
8693
8694 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8695 msgid "Send a nudge to this user."
8696 msgstr "Skicka en knuff till denna användare."
8697
8698 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8699 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8700 msgstr "Ingen oEmbed API-slutpunkt är tillgänglig."
8701
8702 #. TRANS: Field label for list.
8703 msgctxt "LABEL"
8704 msgid "List"
8705 msgstr "Lista"
8706
8707 #. TRANS: Field title for list.
8708 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8709 msgstr "Ändra listan (bokstäver, siffror, -, ., och _ är tillåtna)."
8710
8711 #. TRANS: Field title for description of list.
8712 msgid "Describe the list or topic."
8713 msgstr "Beskriv listan eller ämnet."
8714
8715 #. TRANS: Field title for description of list.
8716 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8717 #, php-format
8718 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8719 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8720 msgstr[0] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
8721 msgstr[1] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
8722
8723 #. TRANS: Button title to delete a list.
8724 msgid "Delete this list."
8725 msgstr "Ta bort den här listan."
8726
8727 #. TRANS: Header in list edit form.
8728 msgid "Add or remove people"
8729 msgstr "Lägg till eller ta bort personer"
8730
8731 #. TRANS: Header in list edit form.
8732 msgctxt "HEADER"
8733 msgid "Search"
8734 msgstr "Sök"
8735
8736 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8737 msgctxt "MENU"
8738 msgid "List"
8739 msgstr "Lista"
8740
8741 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8742 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8743 #, php-format
8744 msgid "%1$s list by %2$s."
8745 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
8746
8747 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8748 msgctxt "MENU"
8749 msgid "Listed"
8750 msgstr "Listade"
8751
8752 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8753 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8754 msgctxt "MENU"
8755 msgid "Subscribers"
8756 msgstr "Prenumeranter"
8757
8758 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8759 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8760 #, php-format
8761 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8762 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
8763
8764 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8765 msgctxt "MENU"
8766 msgid "Edit"
8767 msgstr "Redigera"
8768
8769 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8770 #. TRANS: %s is a list.
8771 #, php-format
8772 msgid "Edit %s list by you."
8773 msgstr "Redigera %s-listan av dig."
8774
8775 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8776 msgid "Edit list settings."
8777 msgstr "Redigera listinställningar."
8778
8779 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8780 msgid "Edit"
8781 msgstr "Redigera"
8782
8783 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8784 msgctxt "MODE"
8785 msgid "Private"
8786 msgstr "Privat"
8787
8788 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8789 msgctxt "MENU"
8790 msgid "List Subscriptions"
8791 msgstr "Listprenumerationer"
8792
8793 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8794 #. TRANS: %s is a user nickname.
8795 #, php-format
8796 msgctxt "TOOLTIP"
8797 msgid "Lists subscribed to by %s."
8798 msgstr "Listor som prenumereras av %s."
8799
8800 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8801 #. TRANS: %s is a user nickname.
8802 #, php-format
8803 msgctxt "MENU"
8804 msgid "Lists with %s"
8805 msgstr "Listor med %s"
8806
8807 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8808 #. TRANS: %s is a user nickname.
8809 #, php-format
8810 msgctxt "TOOLTIP"
8811 msgid "Lists with %s."
8812 msgstr "Listor med %s."
8813
8814 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8815 #. TRANS: %s is a user nickname.
8816 #, php-format
8817 msgctxt "MENU"
8818 msgid "Lists by %s"
8819 msgstr "Listor av %s"
8820
8821 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8822 #. TRANS: %s is a user nickname.
8823 #, php-format
8824 msgctxt "TOOLTIP"
8825 msgid "Lists by %s."
8826 msgstr "Listor av %s."
8827
8828 #. TRANS: Label in lists widget.
8829 msgctxt "LABEL"
8830 msgid "Your lists"
8831 msgstr "Dina listor"
8832
8833 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8834 msgctxt "LEGEND"
8835 msgid "Edit lists"
8836 msgstr "Redigera listor"
8837
8838 #. TRANS: Label in self tags widget.
8839 msgctxt "LABEL"
8840 msgid "Tags"
8841 msgstr "Taggar"
8842
8843 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8844 msgid "Popular lists"
8845 msgstr "Populära listor"
8846
8847 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8848 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8849 #, php-format
8850 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8851 msgstr "Listade: %1$d Prenumeranter: %2$d"
8852
8853 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8854 #, php-format
8855 msgid "Lists with you"
8856 msgstr "Listor med dig"
8857
8858 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8859 #. TRANS: %s is a profile name.
8860 #, php-format
8861 msgid "Lists with %s"
8862 msgstr "Listor med %s"
8863
8864 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8865 msgid "List subscriptions"
8866 msgstr "Prenumerationer på listor"
8867
8868 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8869 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8870 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8871 msgctxt "MENU"
8872 msgid "Profile"
8873 msgstr "Profil"
8874
8875 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8876 msgid "Your profile"
8877 msgstr "Grupprofil"
8878
8879 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8880 msgctxt "MENU"
8881 msgid "Replies"
8882 msgstr "Svar"
8883
8884 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8885 msgctxt "MENU"
8886 msgid "Favorites"
8887 msgstr "Favoriter"
8888
8889 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8890 msgctxt "FIXME"
8891 msgid "User"
8892 msgstr "Användare"
8893
8894 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8895 msgctxt "MENU"
8896 msgid "Messages"
8897 msgstr "Meddelanden"
8898
8899 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8900 msgid "Your incoming messages"
8901 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8902
8903 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8904 msgid "Unknown"
8905 msgstr "Okänd"
8906
8907 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8908 msgctxt "plugin"
8909 msgid "Disable"
8910 msgstr "Inaktivera"
8911
8912 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8913 msgctxt "plugin"
8914 msgid "Enable"
8915 msgstr "Aktivera"
8916
8917 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8918 msgctxt "plugin-description"
8919 msgid ""
8920 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8921 msgstr ""
8922 "(Beskrivningar av insticksmoduler inte tillgängliga när den har blivit "
8923 "inaktiverad.)"
8924
8925 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8926 msgctxt "MENU"
8927 msgid "Settings"
8928 msgstr "Inställningar"
8929
8930 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8931 msgid "Change your personal settings."
8932 msgstr "Ändra dina personliga inställningar."
8933
8934 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8935 msgctxt "MENU"
8936 msgid "Admin"
8937 msgstr "Administratör"
8938
8939 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8940 msgid "Site configuration."
8941 msgstr "Webbplatskonfiguration."
8942
8943 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8944 msgctxt "MENU"
8945 msgid "Logout"
8946 msgstr "Logga ut"
8947
8948 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8949 msgid "Logout from the site."
8950 msgstr "Logga ut från webbplatsen."
8951
8952 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8953 msgid "Login to the site."
8954 msgstr "Logga in på webbplatsen."
8955
8956 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8957 msgid "Following"
8958 msgstr "Följer"
8959
8960 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8961 msgid "Followers"
8962 msgstr "Prenumeranter"
8963
8964 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8965 msgid "Statistics"
8966 msgstr "Statistik"
8967
8968 #. TRANS: Label for user statistics.
8969 msgid "User ID"
8970 msgstr "Användar-ID"
8971
8972 #. TRANS: Label for user statistics.
8973 msgid "Member since"
8974 msgstr "Medlem sedan"
8975
8976 #. TRANS: Label for user statistics.
8977 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8978 msgid "Daily average"
8979 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8980
8981 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8982 msgid "Groups"
8983 msgstr "Grupper"
8984
8985 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8986 msgid "Lists"
8987 msgstr "Listor"
8988
8989 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8990 msgid "Unimplemented method."
8991 msgstr "Inte implementerad metod."
8992
8993 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8994 msgid "User groups"
8995 msgstr "Användargrupper"
8996
8997 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8998 msgctxt "MENU"
8999 msgid "Recent tags"
9000 msgstr "Senaste taggar"
9001
9002 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9003 msgid "Recent tags"
9004 msgstr "Senaste taggar"
9005
9006 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9007 msgctxt "MENU"
9008 msgid "Featured"
9009 msgstr "Profilerade"
9010
9011 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9012 msgctxt "MENU"
9013 msgid "Popular"
9014 msgstr "Populära"
9015
9016 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9017 msgctxt "TITLE"
9018 msgid "Trending topics"
9019 msgstr "Trendar ämnen"
9020
9021 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9022 msgid "No return-to arguments."
9023 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9024
9025 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9026 msgid "Repeat this notice?"
9027 msgstr "Upprepa denna notis?"
9028
9029 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9030 msgid "Repeat this notice."
9031 msgstr "Upprepa denna notis."
9032
9033 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9034 #, php-format
9035 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9036 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9037
9038 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9039 msgid "Page not found."
9040 msgstr "Sidan kunde inte hittas."
9041
9042 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9043 msgctxt "TITLE"
9044 msgid "Sandbox"
9045 msgstr "Flytta till sandlådan"
9046
9047 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9048 msgid "Sandbox this user"
9049 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9050
9051 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9052 msgid "Search site"
9053 msgstr "Sök webbplats"
9054
9055 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9056 #. TRANS: for searching can be entered.
9057 msgid "Keyword(s)"
9058 msgstr "Nyckelord"
9059
9060 #. TRANS: Button text for searching site.
9061 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9062 #. TRANS: Button text to search profiles.
9063 msgctxt "BUTTON"
9064 msgid "Search"
9065 msgstr "Sök"
9066
9067 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9068 msgid ""
9069 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9070 "* Try different keywords.\n"
9071 "* Try more general keywords.\n"
9072 "* Try fewer keywords."
9073 msgstr ""
9074 "* Kontrollera att alla ord är korrekt stavade.\n"
9075 "* Prova olika nyckelord.\n"
9076 "* Prova mer allmänna nyckelord.\n"
9077 "* Prova färre nyckelord."
9078
9079 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9080 #, php-format
9081 msgid ""
9082 "You can also try your search on other engines:\n"
9083 "\n"
9084 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9085 "site.server%%%%)\n"
9086 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9087 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9088 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9089 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9090 msgstr ""
9091 "Du kan också prova din sökning på andra motorer:\n"
9092 "\n"
9093 " * [Twingly] (http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9094 "site.server%%%%)\n"
9095 " * [Tweet scan] (http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9096 " * [Google] (http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9097 " * [Yahoo] (http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%"
9098 "s)\n"
9099 " * [Collecta] (http://collecta.com/#q=%s)"
9100
9101 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9102 msgctxt "MENU"
9103 msgid "People"
9104 msgstr "Personer"
9105
9106 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9107 msgid "Find people on this site"
9108 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9109
9110 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9111 msgctxt "MENU"
9112 msgid "Notices"
9113 msgstr "Notiser"
9114
9115 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9116 msgid "Find content of notices"
9117 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9118
9119 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9120 msgid "Find groups on this site"
9121 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9122
9123 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9124 msgctxt "MENU"
9125 msgid "TOS"
9126 msgstr "Användarvillkor"
9127
9128 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9129 msgctxt "MENU"
9130 msgid "Privacy"
9131 msgstr "Sekretess"
9132
9133 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9134 msgctxt "MENU"
9135 msgid "Source"
9136 msgstr "Källa"
9137
9138 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9139 msgctxt "MENU"
9140 msgid "Version"
9141 msgstr "Version"
9142
9143 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9144 msgid "Untitled section"
9145 msgstr "Namnlös sektion"
9146
9147 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9148 msgid "More..."
9149 msgstr "Mer..."
9150
9151 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9152 msgctxt "HEADER"
9153 msgid "Settings"
9154 msgstr "Inställningar"
9155
9156 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9157 msgid "Change your profile settings"
9158 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9159
9160 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9161 msgctxt "MENU"
9162 msgid "Avatar"
9163 msgstr "Avatar"
9164
9165 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9166 msgid "Upload an avatar"
9167 msgstr "Ladda upp en avatar"
9168
9169 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9170 msgctxt "MENU"
9171 msgid "Password"
9172 msgstr "Lösenord"
9173
9174 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9175 msgid "Change your password"
9176 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9177
9178 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9179 msgctxt "MENU"
9180 msgid "Email"
9181 msgstr "E-post"
9182
9183 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9184 msgid "Change email handling"
9185 msgstr "Ändra e-posthantering"
9186
9187 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9188 msgctxt "MENU"
9189 msgid "URL"
9190 msgstr "URL"
9191
9192 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9193 msgid "URL shorteners"
9194 msgstr "URL-förkortare"
9195
9196 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9197 msgctxt "MENU"
9198 msgid "IM"
9199 msgstr "Snabbmeddelande"
9200
9201 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9202 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9203 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9204
9205 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9206 msgctxt "MENU"
9207 msgid "SMS"
9208 msgstr "SMS"
9209
9210 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9211 msgid "Updates by SMS"
9212 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9213
9214 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9215 msgctxt "MENU"
9216 msgid "Connections"
9217 msgstr "Anslutningar"
9218
9219 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9220 msgid "Authorized connected applications"
9221 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9222
9223 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9224 msgctxt "MENU"
9225 msgid "Old school"
9226 msgstr "Gamla skolan"
9227
9228 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9229 msgid "UI tweaks for old-school users"
9230 msgstr ""
9231
9232 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9233 msgctxt "TITLE"
9234 msgid "Silence"
9235 msgstr "Tysta ned"
9236
9237 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9238 msgid "Silence this user"
9239 msgstr "Tysta ned denna användare"
9240
9241 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9242 msgid "Could not create anonymous consumer."
9243 msgstr "Kunde inte skapa anonym konsument."
9244
9245 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9246 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9247 msgstr "Kunde inte skapa anonym OAuth-applikation."
9248
9249 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9250 msgid ""
9251 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9252 msgstr ""
9253 "Kunde inte hitta en profil och applikation som är associerade med begäran-"
9254 "token."
9255
9256 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9257 msgid "Could not issue access token."
9258 msgstr "Kunde inte utfärda åtkomst-token."
9259
9260 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9261 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9262 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
9263
9264 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9265 msgid "Database error updating OAuth application user."
9266 msgstr "Databasfel vid uppdatering av OAuth-applikationsanvändare."
9267
9268 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9269 msgid "Tried to revoke unknown token."
9270 msgstr "Försökte återkalla okänd token."
9271
9272 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9273 msgid "Failed to delete revoked token."
9274 msgstr "Det gick inte att ta bort återkallad token."
9275
9276 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9277 msgctxt "MENU"
9278 msgid "Subscriptions"
9279 msgstr "Prenumerationer"
9280
9281 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9282 #. TRANS: %s is a user nickname.
9283 #, php-format
9284 msgid "People %s subscribes to."
9285 msgstr "Personer %s prenumererar på."
9286
9287 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9288 #. TRANS: %s is a user nickname.
9289 #, php-format
9290 msgid "People subscribed to %s."
9291 msgstr "Personer som prenumererar på %s."
9292
9293 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9294 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9295 #, php-format
9296 msgctxt "MENU"
9297 msgid "Pending (%d)"
9298 msgstr "Väntande (%d)"
9299
9300 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9301 #, php-format
9302 msgid "Approve pending subscription requests."
9303 msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
9304
9305 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9306 #. TRANS: %s is a user nickname.
9307 #, php-format
9308 msgid "Groups %s is a member of."
9309 msgstr "Grupper %s är medlem i."
9310
9311 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9312 #. TRANS: %s is a user nickname.
9313 #, php-format
9314 msgid "List subscriptions by %s."
9315 msgstr "Prenumerationer på listor av %s"
9316
9317 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9318 msgctxt "MENU"
9319 msgid "Invite"
9320 msgstr "Bjud in"
9321
9322 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9323 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9324 #, php-format
9325 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9326 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s."
9327
9328 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9329 msgid "Subscribe to this user"
9330 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9331
9332 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9333 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9334 msgctxt "BUTTON"
9335 msgid "Subscribe"
9336 msgstr "Prenumerera"
9337
9338 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9339 msgid "Subscribe to this user."
9340 msgstr "Prenumerera på denna användaren."
9341
9342 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9343 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9344 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9345
9346 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9347 msgid "People Tagcloud as tagged"
9348 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9349
9350 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9351 msgctxt "NOTAGS"
9352 msgid "None"
9353 msgstr "Inga"
9354
9355 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9356 msgid "Invalid theme name."
9357 msgstr "Ogiltigt namn på tema."
9358
9359 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9360 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9361 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9362
9363 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9364 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9365 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9366
9367 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9368 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9369 msgid "Failed saving theme."
9370 msgstr "Kunde inte spara tema."
9371
9372 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9373 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9374 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9375
9376 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9377 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9378 #, php-format
9379 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9380 msgid_plural ""
9381 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9382 msgstr[0] ""
9383 msgstr[1] ""
9384
9385 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9386 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9387 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9388
9389 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9390 msgid ""
9391 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9392 "digits, underscore, and minus sign."
9393 msgstr ""
9394 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9395 "siffror, understreck och minustecken."
9396
9397 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9398 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9399 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9400
9401 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9402 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9403 #, php-format
9404 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9405 msgstr "Temat innehåller fil av typen \".%s\", vilket inte är tillåtet."
9406
9407 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9408 msgid "Error opening theme archive."
9409 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9410
9411 #. TRANS: Header for Notices section.
9412 msgctxt "HEADER"
9413 msgid "Notices"
9414 msgstr "Notiser"
9415
9416 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9417 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9418 #, php-format
9419 msgid "Show reply"
9420 msgid_plural "Show all %d replies"
9421 msgstr[0] " Visa svar"
9422 msgstr[1] "Visa alla %d svar"
9423
9424 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9425 msgctxt "FAVELIST"
9426 msgid "You"
9427 msgstr "Du"
9428
9429 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9430 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9431 #, php-format
9432 msgctxt "FAVELIST"
9433 msgid "%1$s and %2$s"
9434 msgstr "%1$s och %2$s"
9435
9436 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9437 msgctxt "FAVELIST"
9438 msgid "You like this."
9439 msgstr "Du gillar detta."
9440
9441 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9442 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9443 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9444 #, php-format
9445 msgid "%%s and %d others like this."
9446 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9447 msgstr[0] "%%s och %d andra gillar detta. "
9448 msgstr[1] "%%s och %d andra gillar detta."
9449
9450 #. TRANS: List message for favoured notices.
9451 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9452 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9453 #, php-format
9454 msgid "%%s likes this."
9455 msgid_plural "%%s like this."
9456 msgstr[0] "%%s gillar detta. "
9457 msgstr[1] "%%s gillar detta."
9458
9459 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9460 #, fuzzy
9461 msgctxt "REPEATLIST"
9462 msgid "You repeated this."
9463 msgstr "Du har upprepat denna notis."
9464
9465 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9466 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9467 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9468 #, fuzzy, php-format
9469 msgid "%%s and %d other repeated this."
9470 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9471 msgstr[0] "%%s och %d andra gillar detta. "
9472 msgstr[1] "%%s och %d andra gillar detta."
9473
9474 #. TRANS: List message for favoured notices.
9475 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9476 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9477 #, fuzzy, php-format
9478 msgid "%%s repeated this."
9479 msgid_plural "%%s repeated this."
9480 msgstr[0] "%%s gillar detta. "
9481 msgstr[1] "%%s gillar detta."
9482
9483 #. TRANS: Form legend.
9484 #, php-format
9485 msgid "Search and list people"
9486 msgstr "Sök och lista personer"
9487
9488 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9489 msgid "Everything"
9490 msgstr "Allt"
9491
9492 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9493 msgid "Fullname"
9494 msgstr "Fullständigt namn"
9495
9496 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9497 msgid "URI (Remote users)"
9498 msgstr "URI (fjärranvändare)"
9499
9500 #. TRANS: Dropdown field label.
9501 msgctxt "LABEL"
9502 msgid "Search in"
9503 msgstr "Sök i"
9504
9505 #. TRANS: Dropdown field title.
9506 msgid "Choose a field to search."
9507 msgstr "Välj ett fält att söka."
9508
9509 #. TRANS: Form legend.
9510 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9511 #, php-format
9512 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9513 msgstr "Ta bort %1$s från listan %2$s"
9514
9515 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9516 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9517 #, php-format
9518 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9519 msgstr "Lägg till %1$s till listan %2$s"
9520
9521 #. TRANS: Title for top posters section.
9522 msgid "Top posters"
9523 msgstr "Toppostare"
9524
9525 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9526 msgctxt "SENDTO"
9527 msgid "Everyone"
9528 msgstr "Alla"
9529
9530 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9531 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9532 #, php-format
9533 msgid "My colleagues at %s"
9534 msgstr "Mina kollegor på %s"
9535
9536 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9537 msgctxt "LABEL"
9538 msgid "To:"
9539 msgstr "Till:"
9540
9541 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9542 msgid "Private?"
9543 msgstr "Privat?"
9544
9545 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9546 #, php-format
9547 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9548 msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
9549
9550 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9551 msgctxt "TITLE"
9552 msgid "Unblock"
9553 msgstr "Häv blockering"
9554
9555 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9556 msgctxt "TITLE"
9557 msgid "Unsandbox"
9558 msgstr "Flytta från sandlådan"
9559
9560 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9561 msgid "Unsandbox this user"
9562 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
9563
9564 #. TRANS: Title for unsilence form.
9565 msgid "Unsilence"
9566 msgstr "Häv nedtystning"
9567
9568 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9569 msgid "Unsilence this user"
9570 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
9571
9572 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9573 msgid "Unsubscribe from this user"
9574 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
9575
9576 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9577 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9578 msgctxt "BUTTON"
9579 msgid "Unsubscribe"
9580 msgstr "Avsluta pren."
9581
9582 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9583 msgid "Unsubscribe from this user."
9584 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare."
9585
9586 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9587 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9588 #, php-format
9589 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9590 msgstr "Användaren %1$s (%2$d) har ingen profil."
9591
9592 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9593 msgid "Not allowed to log in."
9594 msgstr "Inte tillåten att logga in."
9595
9596 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9597 msgid "a few seconds ago"
9598 msgstr "ett par sekunder sedan"
9599
9600 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9601 msgid "about a minute ago"
9602 msgstr "för nån minut sedan"
9603
9604 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9605 #, php-format
9606 msgid "about one minute ago"
9607 msgid_plural "about %d minutes ago"
9608 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
9609 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
9610
9611 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9612 msgid "about an hour ago"
9613 msgstr "för en timma sedan"
9614
9615 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9616 #, php-format
9617 msgid "about one hour ago"
9618 msgid_plural "about %d hours ago"
9619 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
9620 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
9621
9622 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9623 msgid "about a day ago"
9624 msgstr "för en dag sedan"
9625
9626 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9627 #, php-format
9628 msgid "about one day ago"
9629 msgid_plural "about %d days ago"
9630 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
9631 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
9632
9633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9634 msgid "about a month ago"
9635 msgstr "för en månad sedan"
9636
9637 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9638 #, php-format
9639 msgid "about one month ago"
9640 msgid_plural "about %d months ago"
9641 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
9642 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
9643
9644 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9645 msgid "about a year ago"
9646 msgstr "för ett år sedan"
9647
9648 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9649 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9650 #, php-format
9651 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9652 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
9653
9654 #. TRANS: Exception.
9655 msgid "Invalid XML."
9656 msgstr "Ogiltig XML."
9657
9658 #. TRANS: Exception.
9659 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9660 msgstr "Ogiltig XML, saknar XRD-rot."
9661
9662 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9663 #, php-format
9664 msgid "Getting backup from file '%s'."
9665 msgstr "Hämtar säkerhetskopia från filen '%s'."