]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Nghtwlkr
8 # Author: WikiPhoenix
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 11:02+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 11:05:11+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84791); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:23:28+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 msgid "Access"
31 msgstr "Åtkomst"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Registrering"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Endast inbjudan"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "Stängd"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Spara"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Ingen sådan sida"
96
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
131 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
132 #. TRANS: Client error.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
135 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
139 msgid "No such user."
140 msgstr "Ingen sådan användare."
141
142 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
143 #, php-format
144 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
145 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
146
147 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
148 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
149 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
150 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
151 #, php-format
152 msgid "%s and friends"
153 msgstr "%s och vänner"
154
155 #. TRANS: %s is user nickname.
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
158 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
163 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
164
165 #. TRANS: %s is user nickname.
166 #, php-format
167 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
168 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
169
170 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
174 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
175
176 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
177 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
181 "something yourself."
182 msgstr ""
183 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
184 "%) eller skriv något själv."
185
186 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
187 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
191 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
192 msgstr ""
193 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
194 "status_textarea=%s)!"
195
196 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
197 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
199 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
200 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
201 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
205 "post a notice to them."
206 msgstr ""
207 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
208 "posta en!"
209
210 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
211 msgid "You and friends"
212 msgstr "Du och vänner"
213
214 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
215 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
216 #, php-format
217 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
218 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
219
220 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
224 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
227 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
234 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 msgid "API method not found."
240 msgstr "API-metod hittades inte."
241
242 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
243 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
244 msgid "This method requires a POST."
245 msgstr "Denna metod kräver en POST."
246
247 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
248 msgid ""
249 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
250 "none."
251 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
252
253 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
254 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
255 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
257 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
258 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
259 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
260 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
261 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
262 msgid "Could not update user."
263 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
264
265 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
266 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
267 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
268 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
269 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
271 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
272 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
273 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
274 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
275 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
276 msgid "User has no profile."
277 msgstr "Användaren har ingen profil."
278
279 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
280 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
281 msgid "Could not save profile."
282 msgstr "Kunde inte spara profil."
283
284 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
285 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
286 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
290 "current configuration."
291 msgid_plural ""
292 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
293 "current configuration."
294 msgstr[0] ""
295 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
296 "nuvarande konfiguration."
297 msgstr[1] ""
298 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
299 "nuvarande konfiguration."
300
301 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
302 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
303 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
304 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
305 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
306 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
307 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
308 msgid "Unable to save your design settings."
309 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
310
311 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
312 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
313 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
314 msgid "Could not update your design."
315 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
316
317 #. TRANS: Title for Atom feed.
318 msgctxt "ATOM"
319 msgid "Main"
320 msgstr ""
321
322 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
325 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
326 #, php-format
327 msgid "%s timeline"
328 msgstr "%s tidslinje"
329
330 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #, php-format
336 msgid "%s subscriptions"
337 msgstr "%s prenumerationer"
338
339 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
340 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
341 #. TRANS: %s is a user nickname.
342 #, php-format
343 msgid "%s favorites"
344 msgstr "%s favoriter"
345
346 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
347 #, php-format
348 msgid "%s memberships"
349 msgstr "%s medlemskap"
350
351 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
352 msgid "You cannot block yourself!"
353 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
354
355 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
356 msgid "Block user failed."
357 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
358
359 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
360 msgid "Unblock user failed."
361 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
362
363 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
364 #, php-format
365 msgid "Direct messages from %s"
366 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
367
368 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
369 #, php-format
370 msgid "All the direct messages sent from %s"
371 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
372
373 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
374 #, php-format
375 msgid "Direct messages to %s"
376 msgstr "Direktmeddelande till %s"
377
378 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
379 #, php-format
380 msgid "All the direct messages sent to %s"
381 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
382
383 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
384 msgid "No message text!"
385 msgstr "Ingen meddelandetext!"
386
387 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
388 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
389 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
390 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
391 #, php-format
392 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
393 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
394 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
395 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
396
397 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
398 msgid "Recipient user not found."
399 msgstr "Mottagare hittades inte."
400
401 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
402 #, fuzzy
403 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
404 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
405
406 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
407 msgid ""
408 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
409 msgstr ""
410 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
411 "istället."
412
413 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
414 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
415 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
416 msgid "No status found with that ID."
417 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
418
419 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
420 msgid "This status is already a favorite."
421 msgstr "Denna status är redan en favorit."
422
423 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
424 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
425 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
426 msgid "Could not create favorite."
427 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
428
429 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
430 msgid "That status is not a favorite."
431 msgstr "Denna status är inte en favorit."
432
433 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
434 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
435 msgid "Could not delete favorite."
436 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
437
438 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
439 msgid "Could not follow user: profile not found."
440 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
441
442 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
443 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
444 #, php-format
445 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
446 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
447
448 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
449 msgid "Could not unfollow user: User not found."
450 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
451
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
453 msgid "You cannot unfollow yourself."
454 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
455
456 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
457 #, fuzzy
458 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
459 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
460
461 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
462 msgid "Could not determine source user."
463 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
464
465 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
466 msgid "Could not find target user."
467 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
468
469 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
470 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
471 #. TRANS: Group edit form validation error.
472 #. TRANS: Group create form validation error.
473 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
475 msgid "Nickname already in use. Try another one."
476 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
477
478 #. TRANS: Client error in form for group creation.
479 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
480 #. TRANS: Group edit form validation error.
481 #. TRANS: Group create form validation error.
482 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
483 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
484 msgid "Not a valid nickname."
485 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
486
487 #. TRANS: Client error in form for group creation.
488 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
489 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
490 #. TRANS: Group edit form validation error.
491 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
492 #. TRANS: Group create form validation error.
493 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
494 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
495 msgid "Homepage is not a valid URL."
496 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
497
498 #. TRANS: Client error in form for group creation.
499 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
500 #. TRANS: Group edit form validation error.
501 #. TRANS: Group create form validation error.
502 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
503 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
504 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
505 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
506
507 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
508 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
509 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
510 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
511 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
512 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
513 #. TRANS: Group edit form validation error.
514 #. TRANS: Form validation error in New application form.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
516 #. TRANS: Group create form validation error.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
518 #, php-format
519 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
520 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
521 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
522 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
523
524 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
525 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
526 #. TRANS: Group edit form validation error.
527 #. TRANS: Group create form validation error.
528 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
529 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
530 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
531 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
532
533 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
534 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
535 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
536 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
539 #. TRANS: Group create form validation error.
540 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
541 #, php-format
542 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
543 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
544 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
545 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
546
547 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
548 #. TRANS: %s is the invalid alias.
549 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
550 #. TRANS: %s is the invalid alias.
551 #, php-format
552 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
553 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
556 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
557 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
558 #. TRANS: %s is the already used alias.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
561 #, php-format
562 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
563 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 msgid "Alias can't be the same as nickname."
568 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
573 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
574 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
576 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
577 msgid "Group not found."
578 msgstr "Grupp hittades inte."
579
580 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
582 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
583 msgid "You are already a member of that group."
584 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
585
586 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
588 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
589 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
590 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
591
592 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
593 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
594 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
595 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
596 #, php-format
597 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
598 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
599
600 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
601 msgid "You are not a member of this group."
602 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
603
604 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
605 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
606 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
607 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
608 #, php-format
609 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
610 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
611
612 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
613 #, php-format
614 msgid "%s's groups"
615 msgstr "%ss grupper"
616
617 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
618 #, php-format
619 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
620 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
621
622 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
623 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
624 #. TRANS: %s is a nickname.
625 #, php-format
626 msgid "%s groups"
627 msgstr "%s grupper"
628
629 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
630 #, php-format
631 msgid "groups on %s"
632 msgstr "grupper på %s"
633
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
635 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
636 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
638 msgid "You must be an admin to edit the group."
639 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
640
641 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
642 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
643 msgid "Could not update group."
644 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
645
646 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
647 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
648 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
649 msgid "Could not create aliases."
650 msgstr "Kunde inte skapa alias."
651
652 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
653 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
654 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
655 msgstr ""
656 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
657
658 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
660 #, fuzzy
661 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
662 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
663
664 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
665 msgid "Upload failed."
666 msgstr "Uppladdning misslyckades."
667
668 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
669 msgid "Invalid request token or verifier."
670 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
671
672 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
673 msgid "No oauth_token parameter provided."
674 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
675
676 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
677 msgid "Invalid request token."
678 msgstr "Ogiltig begäran-token."
679
680 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
681 #, fuzzy
682 msgid "Request token already authorized."
683 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
684
685 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
686 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
687 #. TRANS: Form validation error message.
688 #. TRANS: Form validation error.
689 #. TRANS: Form validation error message.
690 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
691 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
692 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
693
694 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
695 msgid "Invalid nickname / password!"
696 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
697
698 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
699 #, fuzzy
700 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
701 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
702
703 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
704 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
705 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
706 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
707 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
708 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
709 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
710 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
711 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
712 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
713 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
714 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
715 msgid "Unexpected form submission."
716 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
717
718 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
719 msgid "An application would like to connect to your account"
720 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
721
722 #. TRANS: Fieldset legend.
723 msgid "Allow or deny access"
724 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
725
726 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
727 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
728 #, fuzzy, php-format
729 msgid ""
730 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
731 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
732 "parties you trust."
733 msgstr ""
734 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
735 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
736 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
737
738 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
739 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
740 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
741 #, php-format
742 msgid ""
743 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
744 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
745 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
746 msgstr ""
747 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
748 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
749 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
750
751 #. TRANS: Fieldset legend.
752 msgctxt "LEGEND"
753 msgid "Account"
754 msgstr "Konto"
755
756 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
757 #. TRANS: Field label on login page.
758 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
759 #. TRANS: Field label on account registration page.
760 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
761 #. TRANS: Field label on group edit form.
762 msgid "Nickname"
763 msgstr "Smeknamn"
764
765 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
766 #. TRANS: Field label on login page.
767 #. TRANS: Field label on account registration page.
768 msgid "Password"
769 msgstr "Lösenord"
770
771 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
772 #. TRANS: by an external application.
773 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
774 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
775 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
776 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
777 msgctxt "BUTTON"
778 msgid "Cancel"
779 msgstr "Avbryt"
780
781 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
782 msgctxt "BUTTON"
783 msgid "Allow"
784 msgstr "Tillåt"
785
786 #. TRANS: Form instructions.
787 #, fuzzy
788 msgid "Authorize access to your account information."
789 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
790
791 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
792 #, fuzzy
793 msgid "Authorization canceled."
794 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
795
796 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
797 #. TRANS: %s is an OAuth token.
798 #, fuzzy, php-format
799 msgid "The request token %s has been revoked."
800 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
801
802 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
803 #, fuzzy
804 msgid "You have successfully authorized the application"
805 msgstr "Du har inte tillstånd."
806
807 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
808 msgid ""
809 "Please return to the application and enter the following security code to "
810 "complete the process."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
814 #. TRANS: %s is the authorised application name.
815 #, fuzzy, php-format
816 msgid "You have successfully authorized %s"
817 msgstr "Du har inte tillstånd."
818
819 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
820 #. TRANS: %s is the authorised application name.
821 #, php-format
822 msgid ""
823 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
824 "process."
825 msgstr ""
826
827 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
828 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
829 msgid "This method requires a POST or DELETE."
830 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
831
832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
833 msgid "You may not delete another user's status."
834 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
835
836 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
837 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
838 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
839 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
840 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
841 msgid "No such notice."
842 msgstr "Ingen sådan notis."
843
844 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
845 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
846 msgid "Cannot repeat your own notice."
847 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
848
849 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
850 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
851 msgid "Already repeated that notice."
852 msgstr "Redan upprepat denna notis."
853
854 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
855 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
856 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
857 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
858 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
859 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
860 #, fuzzy
861 msgid "HTTP method not supported."
862 msgstr "API-metod hittades inte."
863
864 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
865 #. TRANS: %s is the requested output format.
866 #, fuzzy, php-format
867 msgid "Unsupported format: %s."
868 msgstr "Format som inte stödjs."
869
870 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
871 msgid "Status deleted."
872 msgstr "Status borttagen."
873
874 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
875 msgid "No status with that ID found."
876 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
877
878 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
879 msgid "Can only delete using the Atom format."
880 msgstr ""
881
882 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
883 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
884 #, fuzzy
885 msgid "Cannot delete this notice."
886 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
887
888 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid "Deleted notice %d"
891 msgstr "Ta bort notis"
892
893 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
894 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
895 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
896
897 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
898 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
899 #, fuzzy, php-format
900 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
901 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
902 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
903 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
904
905 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
906 #, fuzzy
907 msgid "Parent notice not found."
908 msgstr "API-metod hittades inte."
909
910 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
911 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
912 #, fuzzy, php-format
913 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
914 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
915 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
916 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
917
918 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
919 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
920 msgid "Unsupported format."
921 msgstr "Format som inte stödjs."
922
923 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
924 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
925 #, php-format
926 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
927 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
928
929 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
930 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
931 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
932 #, fuzzy, php-format
933 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
934 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
935
936 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
938 #, php-format
939 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
940 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
941
942 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
943 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
944 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
945 #, php-format
946 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
947 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
948
949 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
950 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
951 #, php-format
952 msgid "%s public timeline"
953 msgstr "%s publika tidslinje"
954
955 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
956 #, php-format
957 msgid "%s updates from everyone!"
958 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
959
960 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
961 msgid "Unimplemented."
962 msgstr "Inte implementerad."
963
964 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
965 #, php-format
966 msgid "Repeated to %s"
967 msgstr "Upprepat till %s"
968
969 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
970 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
971 #, fuzzy, php-format
972 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
973 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
974
975 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
976 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
977 #, php-format
978 msgid "Repeats of %s"
979 msgstr "Upprepningar av %s"
980
981 #, php-format
982 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
983 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
984
985 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
986 #. TRANS: %s is the tag.
987 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
988 #. TRANS: %s is the tag.
989 #, php-format
990 msgid "Notices tagged with %s"
991 msgstr "Notiser taggade med %s"
992
993 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
994 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
995 #, php-format
996 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
997 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
998
999 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1000 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1001 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1004 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1008 msgid "Atom post must not be empty."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1012 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1016 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1020 msgid "Can only handle POST activities."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1024 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1025 #, php-format
1026 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1027 msgstr ""
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1030 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1031 #, fuzzy, php-format
1032 msgid "No content for notice %d."
1033 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1036 #. TRANS: %s is the notice URI.
1037 #, fuzzy, php-format
1038 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1039 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
1040
1041 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1042 msgid "API method under construction."
1043 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1046 msgid "User not found."
1047 msgstr "API-metod hittades inte."
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1050 msgid "You must be logged in to leave a group."
1051 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1054 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1055 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1056 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1057 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1060 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1061 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1062 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1064 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1066 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1068 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1075 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1082 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1083 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1084 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1085 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1086 msgid "No such group."
1087 msgstr "Ingen sådan grupp."
1088
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1090 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1091 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1092 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1093 msgid "No nickname or ID."
1094 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1097 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Must be logged in."
1100 msgstr "Inte inloggad."
1101
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1104 #. TRANS: being a group administrator.
1105 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1106 msgstr ""
1107
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Must specify a profile."
1111 msgstr "Saknar profil."
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1114 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1115 #. TRANS: %s is a user nickname.
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1118 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1121 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1125 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1129 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1132 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1133
1134 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1135 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1136 #, fuzzy, php-format
1137 msgctxt "TITLE"
1138 msgid "%1$s's request for %2$s"
1139 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1140
1141 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1142 msgid "Join request approved."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1146 msgid "Join request canceled."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1150 #. TRANS: Client exception.
1151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1152 msgid "No such profile."
1153 msgstr "Ingen sådan profil."
1154
1155 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1156 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1157 #, fuzzy, php-format
1158 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1159 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
1160
1161 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1162 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1165 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1166
1167 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Can only handle favorite activities."
1170 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1171
1172 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Can only fave notices."
1175 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1176
1177 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Unknown notice."
1180 msgstr "Okänd"
1181
1182 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Already a favorite."
1185 msgstr "Lägg till i favoriter"
1186
1187 #. TRANS: Title for group membership feed.
1188 #. TRANS: %s is a username.
1189 #, fuzzy, php-format
1190 msgid "%s group memberships"
1191 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1192
1193 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1194 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1195 #, fuzzy, php-format
1196 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1197 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
1198
1199 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Cannot add someone else's membership."
1202 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1205 #. TRANS: Do not translate POST.
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Can only handle join activities."
1208 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1209
1210 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1211 msgid "Unknown group."
1212 msgstr "Okänd grupp."
1213
1214 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1215 msgid "Already a member."
1216 msgstr "Redan medlem."
1217
1218 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1219 msgid "Blocked by admin."
1220 msgstr "Blockerad av admin."
1221
1222 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1223 msgid "No such favorite."
1224 msgstr "Ingen sådan favorit."
1225
1226 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1227 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1228 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1229
1230 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1231 msgid "Not a member."
1232 msgstr "Inte medlem."
1233
1234 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1235 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1236 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1237
1238 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1239 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1240 #, php-format
1241 msgid "No such profile id: %d."
1242 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1243
1244 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1245 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1246 #, fuzzy, php-format
1247 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1248 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
1249
1250 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1253 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
1254
1255 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1256 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1257 #, fuzzy, php-format
1258 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1259 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1262 msgid "Can only handle Follow activities."
1263 msgstr ""
1264
1265 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1266 msgid "Can only follow people."
1267 msgstr ""
1268
1269 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1270 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1271 #, fuzzy, php-format
1272 msgid "Unknown profile %s."
1273 msgstr "Okänd filtyp"
1274
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1276 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1277 #, fuzzy, php-format
1278 msgid "Already subscribed to %s."
1279 msgstr "Redan prenumerant!"
1280
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1282 msgid "No such attachment."
1283 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1284
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1286 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1287 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1289 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1290 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1291 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1292 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1293 msgid "No nickname."
1294 msgstr "Inget smeknamn."
1295
1296 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1297 msgid "No size."
1298 msgstr "Ingen storlek."
1299
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1301 msgid "Invalid size."
1302 msgstr "Ogiltig storlek."
1303
1304 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1305 msgid "Avatar"
1306 msgstr "Avatar"
1307
1308 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1309 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1310 #, php-format
1311 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1312 msgstr ""
1313 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1314
1315 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1316 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1317 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1318 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1319 #. TRANS: while the user has no profile.
1320 msgid "User without matching profile."
1321 msgstr "Användare utan matchande profil."
1322
1323 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1324 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1325 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1326 msgid "Avatar settings"
1327 msgstr "Avatarinställningar"
1328
1329 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1330 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1331 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1332 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1333 msgid "Original"
1334 msgstr "Orginal"
1335
1336 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1337 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1338 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1339 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1340 msgid "Preview"
1341 msgstr "Förhandsgranska"
1342
1343 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1344 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1345 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1346 msgctxt "BUTTON"
1347 msgid "Delete"
1348 msgstr "Ta bort"
1349
1350 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1351 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1352 msgctxt "BUTTON"
1353 msgid "Upload"
1354 msgstr "Ladda upp"
1355
1356 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1357 msgctxt "BUTTON"
1358 msgid "Crop"
1359 msgstr "Beskär"
1360
1361 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1362 msgid "No file uploaded."
1363 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1364
1365 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1368 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1369
1370 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1371 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1372 msgid "Lost our file data."
1373 msgstr "Förlorade vår fildata."
1374
1375 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1376 msgid "Avatar updated."
1377 msgstr "Avatar uppdaterad."
1378
1379 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1380 msgid "Failed updating avatar."
1381 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1382
1383 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1384 msgid "Avatar deleted."
1385 msgstr "Avatar borttagen."
1386
1387 #. TRANS: Title for backup account page.
1388 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1389 msgid "Backup account"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1395 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1398 msgid "You may not backup your account."
1399 msgstr ""
1400
1401 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1402 msgid ""
1403 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1404 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1405 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1406 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1407 "are not backed up."
1408 msgstr ""
1409
1410 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1411 #, fuzzy
1412 msgctxt "BUTTON"
1413 msgid "Backup"
1414 msgstr "Bakgrund"
1415
1416 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1417 msgid "Backup your account."
1418 msgstr ""
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1421 msgid "You already blocked that user."
1422 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1423
1424 #. TRANS: Title for block user page.
1425 #. TRANS: Legend for block user form.
1426 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1427 msgid "Block user"
1428 msgstr "Blockera användare"
1429
1430 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1431 msgid ""
1432 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1433 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1434 "will not be notified of any @-replies from them."
1435 msgstr ""
1436 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1437 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1438 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1439
1440 #. TRANS: Button label on the user block form.
1441 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1442 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1443 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1444 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1445 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1446 msgctxt "BUTTON"
1447 msgid "No"
1448 msgstr "Nej"
1449
1450 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Do not block this user."
1453 msgstr "Blockera inte denna användare"
1454
1455 #. TRANS: Button label on the user block form.
1456 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1457 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1458 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1459 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1460 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1461 msgctxt "BUTTON"
1462 msgid "Yes"
1463 msgstr "Ja"
1464
1465 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Block this user."
1468 msgstr "Blockera denna användare"
1469
1470 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1471 msgid "Failed to save block information."
1472 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1473
1474 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1475 #. TRANS: %s is a group nickname.
1476 #, php-format
1477 msgid "%s blocked profiles"
1478 msgstr "%s blockerade profiler"
1479
1480 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1481 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1482 #, php-format
1483 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1484 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1485
1486 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1487 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1488 msgstr ""
1489 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1490
1491 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1492 msgid "Unblock user from group"
1493 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1494
1495 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1496 msgctxt "BUTTON"
1497 msgid "Unblock"
1498 msgstr "Häv blockering"
1499
1500 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1501 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1502 msgid "Unblock this user"
1503 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1504
1505 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1506 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1507 #, php-format
1508 msgid "Post to %s"
1509 msgstr "Posta till %s"
1510
1511 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1512 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1513 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1514 #, fuzzy, php-format
1515 msgctxt "TITLE"
1516 msgid "%1$s left group %2$s"
1517 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1518
1519 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1520 msgid "No confirmation code."
1521 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1522
1523 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1524 msgid "Confirmation code not found."
1525 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1526
1527 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1528 msgid "That confirmation code is not for you!"
1529 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1530
1531 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1532 #, php-format
1533 msgid "Unrecognized address type %s"
1534 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1535
1536 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1537 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1538 msgid "That address has already been confirmed."
1539 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1540
1541 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1542 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Could not update user IM preferences."
1545 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1546
1547 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Could not insert user IM preferences."
1550 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1551
1552 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1553 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1554 msgid "Could not delete address confirmation."
1555 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1556
1557 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1558 msgid "Confirm address"
1559 msgstr "Bekräfta adress"
1560
1561 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1562 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1563 #, php-format
1564 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1565 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1566
1567 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1568 msgid "Conversation"
1569 msgstr "Konversationer"
1570
1571 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1572 #. TRANS: Label for user statistics.
1573 msgid "Notices"
1574 msgstr "Notiser"
1575
1576 #. TRANS: Title for conversation page.
1577 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1578 #, fuzzy
1579 msgctxt "TITLE"
1580 msgid "Notice"
1581 msgstr "Notiser"
1582
1583 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1586 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1587
1588 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1589 #, fuzzy
1590 msgid "You cannot delete your account."
1591 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1592
1593 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1594 msgid "I am sure."
1595 msgstr "Jag är säker."
1596
1597 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1598 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1599 #, php-format
1600 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1601 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1602
1603 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1604 msgid "Account deleted."
1605 msgstr "Konto borttaget."
1606
1607 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1608 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1609 msgid "Delete account"
1610 msgstr "Ta bort konto"
1611
1612 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1613 msgid ""
1614 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1615 "server."
1616 msgstr ""
1617
1618 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1619 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1620 #, php-format
1621 msgid ""
1622 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1623 "deletion."
1624 msgstr ""
1625
1626 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1627 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1628 msgid "Confirm"
1629 msgstr "Bekräfta"
1630
1631 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1632 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1633 #, fuzzy, php-format
1634 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1635 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1636
1637 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Permanently delete your account"
1640 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1641
1642 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1643 msgid "You must be logged in to delete an application."
1644 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1645
1646 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1647 msgid "Application not found."
1648 msgstr "Applikation hittades inte."
1649
1650 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1651 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1652 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1653 msgid "You are not the owner of this application."
1654 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1655
1656 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1657 msgid "There was a problem with your session token."
1658 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1659
1660 #. TRANS: Title for delete application page.
1661 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1662 msgid "Delete application"
1663 msgstr "Ta bort applikation"
1664
1665 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1666 msgid ""
1667 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1668 "about the application from the database, including all existing user "
1669 "connections."
1670 msgstr ""
1671 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1672 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1673 "användaranslutningar."
1674
1675 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Do not delete this application."
1678 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1679
1680 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Delete this application."
1683 msgstr "Ta bort denna applikation"
1684
1685 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1686 msgid "You must be logged in to delete a group."
1687 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1688
1689 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1690 msgid "You are not allowed to delete this group."
1691 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1692
1693 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1694 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1695 #, php-format
1696 msgid "Could not delete group %s."
1697 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1698
1699 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1700 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1701 #, fuzzy, php-format
1702 msgid "Deleted group %s"
1703 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1704
1705 #. TRANS: Title of delete group page.
1706 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1707 msgid "Delete group"
1708 msgstr "Ta bort grupp"
1709
1710 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1711 #, fuzzy
1712 msgid ""
1713 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1714 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1715 "will still appear in individual timelines."
1716 msgstr ""
1717 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1718 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1719
1720 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Do not delete this group."
1723 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1724
1725 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Delete this group."
1728 msgstr "Ta bort denna grupp"
1729
1730 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1731 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1732 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1733 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1734 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1735 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1736 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1737 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1738 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1739 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1740 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1741 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1742 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1743 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1744 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1745 msgid "Not logged in."
1746 msgstr "Inte inloggad."
1747
1748 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1749 msgid ""
1750 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1751 "be undone."
1752 msgstr ""
1753 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1754 "inte ångra dig."
1755
1756 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1757 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1758 msgid "Delete notice"
1759 msgstr "Ta bort notis"
1760
1761 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1762 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1763 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1764
1765 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Do not delete this notice."
1768 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1769
1770 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Delete this notice."
1773 msgstr "Ta bort denna notis"
1774
1775 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1776 msgid "You cannot delete users."
1777 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1778
1779 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1780 msgid "You can only delete local users."
1781 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1782
1783 #. TRANS: Title of delete user page.
1784 #, fuzzy
1785 msgctxt "TITLE"
1786 msgid "Delete user"
1787 msgstr "Ta bort användare"
1788
1789 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1790 msgid "Delete user"
1791 msgstr "Ta bort användare"
1792
1793 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1794 msgid ""
1795 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1796 "the user from the database, without a backup."
1797 msgstr ""
1798 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1799 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1800
1801 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Do not delete this user."
1804 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1805
1806 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Delete this user."
1809 msgstr "Ta bort denna användare"
1810
1811 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1812 msgid "Design"
1813 msgstr "Utseende"
1814
1815 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1816 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1820 msgid "Invalid logo URL."
1821 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1822
1823 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1824 msgid "Invalid SSL logo URL."
1825 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1826
1827 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1828 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1829 #, php-format
1830 msgid "Theme not available: %s."
1831 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1832
1833 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1834 msgid "Change logo"
1835 msgstr "Byt logotyp"
1836
1837 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1838 msgid "Site logo"
1839 msgstr "Webbplatslogotyp"
1840
1841 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1842 msgid "SSL logo"
1843 msgstr "SSL-logotyp"
1844
1845 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1846 msgid "Change theme"
1847 msgstr "Byt tema"
1848
1849 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1850 msgid "Site theme"
1851 msgstr "Webbplatstema"
1852
1853 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1854 msgid "Theme for the site."
1855 msgstr "Tema för webbplatsen."
1856
1857 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1858 msgid "Custom theme"
1859 msgstr "Anpassat tema"
1860
1861 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1862 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1863 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1864
1865 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1866 msgid "Change background image"
1867 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1868
1869 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1870 #. TRANS: Field label for background color selector.
1871 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1872 msgid "Background"
1873 msgstr "Bakgrund"
1874
1875 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1876 #, php-format
1877 msgid ""
1878 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1879 "$s."
1880 msgstr ""
1881 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1882 "filstorleken är %1$s."
1883
1884 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1885 msgid "On"
1886 msgstr "På"
1887
1888 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1889 msgid "Off"
1890 msgstr "Av"
1891
1892 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1893 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1894 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1895 msgid "Turn background image on or off."
1896 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1897
1898 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1899 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1900 msgid "Tile background image"
1901 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1902
1903 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1904 msgid "Change colors"
1905 msgstr "Byt färger"
1906
1907 #. TRANS: Field label for content color selector.
1908 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1909 msgid "Content"
1910 msgstr "Innehåll"
1911
1912 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1913 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1914 msgid "Sidebar"
1915 msgstr "Sidofält"
1916
1917 #. TRANS: Field label for text color selector.
1918 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1919 msgid "Text"
1920 msgstr "Text"
1921
1922 #. TRANS: Field label for link color selector.
1923 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1924 msgid "Links"
1925 msgstr "Länkar"
1926
1927 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1928 msgid "Advanced"
1929 msgstr "Avancerat"
1930
1931 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1932 msgid "Custom CSS"
1933 msgstr "Anpassad CSS"
1934
1935 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1936 #, fuzzy
1937 msgctxt "BUTTON"
1938 msgid "Use defaults"
1939 msgstr "Använd standardvärden"
1940
1941 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Restore default designs."
1944 msgstr "Återställ standardutseende"
1945
1946 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Reset back to default."
1949 msgstr "Återställ till standardvärde"
1950
1951 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Save design."
1954 msgstr "Spara utseende"
1955
1956 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1957 msgid "This notice is not a favorite!"
1958 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1959
1960 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1961 msgid "Add to favorites"
1962 msgstr "Lägg till i favoriter"
1963
1964 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1965 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1966 #, fuzzy, php-format
1967 msgid "No such document \"%s\"."
1968 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1969
1970 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1971 #. TRANS: Form legend.
1972 msgid "Edit application"
1973 msgstr "Redigera applikation"
1974
1975 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1976 msgid "You must be logged in to edit an application."
1977 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1978
1979 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1980 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1981 msgid "No such application."
1982 msgstr "Ingen sådan applikation."
1983
1984 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1985 msgid "Use this form to edit your application."
1986 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1987
1988 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1989 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1990 msgid "Name is required."
1991 msgstr "Namn krävs."
1992
1993 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1994 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1995 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1996 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1997
1998 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1999 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2000 msgid "Name already in use. Try another one."
2001 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2002
2003 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2004 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2005 msgid "Description is required."
2006 msgstr "Beskrivning krävs."
2007
2008 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2009 msgid "Source URL is too long."
2010 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2011
2012 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2013 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2014 msgid "Source URL is not valid."
2015 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2016
2017 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2019 msgid "Organization is required."
2020 msgstr "Organisation krävs."
2021
2022 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2023 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2024 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2025
2026 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2027 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2028 msgid "Organization homepage is required."
2029 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2030
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2032 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2033 msgid "Callback is too long."
2034 msgstr "Anrop är för lång."
2035
2036 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2038 msgid "Callback URL is not valid."
2039 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2040
2041 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2042 msgid "Could not update application."
2043 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2044
2045 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2046 #, php-format
2047 msgid "Edit %s group"
2048 msgstr "Redigera %s grupp"
2049
2050 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2051 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2052 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2053 msgid "You must be logged in to create a group."
2054 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2055
2056 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2057 msgid "Use this form to edit the group."
2058 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2059
2060 #. TRANS: Group edit form validation error.
2061 #. TRANS: Group create form validation error.
2062 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2063 #, php-format
2064 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2065 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2066
2067 #. TRANS: Group edit form success message.
2068 msgid "Options saved."
2069 msgstr "Alternativ sparade."
2070
2071 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2072 msgid "Email settings"
2073 msgstr "E-postinställningar"
2074
2075 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2076 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2077 #, php-format
2078 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2079 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2080
2081 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2082 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2083 msgid "Email address"
2084 msgstr "E-postadress"
2085
2086 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2087 msgid "Current confirmed email address."
2088 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2089
2090 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2091 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2092 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2093 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2094 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2095 msgctxt "BUTTON"
2096 msgid "Remove"
2097 msgstr "Ta bort"
2098
2099 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2100 msgid ""
2101 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2102 "a message with further instructions."
2103 msgstr ""
2104 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2105 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2106
2107 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2108 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2109 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2110 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2111 #. TRANS: organization.
2112 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2113 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2114
2115 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2116 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2117 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2118 msgctxt "BUTTON"
2119 msgid "Add"
2120 msgstr "Lägg till"
2121
2122 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2123 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2124 msgid "Incoming email"
2125 msgstr "Inkommande e-post"
2126
2127 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2128 msgid "I want to post notices by email."
2129 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2130
2131 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2132 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2133 msgid "Send email to this address to post new notices."
2134 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2135
2136 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2137 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2138 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2139 msgstr ""
2140 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2141
2142 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2143 msgid ""
2144 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2145 "on this server:"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2149 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2150 msgctxt "BUTTON"
2151 msgid "New"
2152 msgstr "Ny"
2153
2154 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2155 msgid "Email preferences"
2156 msgstr "E-postinställningar"
2157
2158 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2159 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2160 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2161
2162 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2163 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2164 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2165
2166 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2167 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2168 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2169
2170 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2171 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2172 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2173
2174 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2175 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2176 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2177
2178 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2179 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2180 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2181
2182 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2183 msgid "Email preferences saved."
2184 msgstr "E-postinställningar sparade."
2185
2186 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2187 msgid "No email address."
2188 msgstr "Ingen e-postadress."
2189
2190 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Cannot normalize that email address."
2193 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2194
2195 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2196 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2197 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2198 msgid "Not a valid email address."
2199 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2200
2201 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2202 msgid "That is already your email address."
2203 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2204
2205 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2206 msgid "That email address already belongs to another user."
2207 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2208
2209 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2210 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2211 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Could not insert confirmation code."
2214 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2215
2216 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2217 msgid ""
2218 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2219 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2220 msgstr ""
2221 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2222 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2223 "den."
2224
2225 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2226 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2227 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2228 msgid "No pending confirmation to cancel."
2229 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2230
2231 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2232 msgid "That is the wrong email address."
2233 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2234
2235 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Could not delete email confirmation."
2238 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2239
2240 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2241 msgid "Email confirmation cancelled."
2242 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2243
2244 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2245 #. TRANS: registered for the active user.
2246 msgid "That is not your email address."
2247 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2248
2249 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2250 msgid "The email address was removed."
2251 msgstr "E-postadressen togs bort."
2252
2253 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2254 msgid "No incoming email address."
2255 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2256
2257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2258 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2259 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Could not update user record."
2262 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2263
2264 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2265 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2266 msgid "Incoming email address removed."
2267 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2268
2269 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2270 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2271 msgid "New incoming email address added."
2272 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2275 msgid "This notice is already a favorite!"
2276 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2277
2278 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Disfavor favorite."
2281 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2282
2283 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2284 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2285 msgid "Popular notices"
2286 msgstr "Populära notiser"
2287
2288 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2289 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2290 #, php-format
2291 msgid "Popular notices, page %d"
2292 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2293
2294 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2295 msgid "The most popular notices on the site right now."
2296 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2297
2298 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2299 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2300 msgstr ""
2301 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2302 "favoriter än."
2303
2304 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2305 msgid ""
2306 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2307 "next to any notice you like."
2308 msgstr ""
2309 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2310 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2311
2312 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2313 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2314 #, php-format
2315 msgid ""
2316 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2317 "notice to your favorites!"
2318 msgstr ""
2319 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2320 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2321
2322 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2323 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2324 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2325 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2326 #, php-format
2327 msgid "%s's favorite notices"
2328 msgstr "%ss favoritnotiser"
2329
2330 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2331 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2332 #, php-format
2333 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2334 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2335
2336 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2337 #. TRANS: Title for featured users section.
2338 msgid "Featured users"
2339 msgstr "Profilerade användare"
2340
2341 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2342 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2343 #, php-format
2344 msgid "Featured users, page %d"
2345 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2346
2347 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2348 #, fuzzy, php-format
2349 msgid "A selection of some great users on %s."
2350 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2351
2352 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2353 msgid "No notice ID."
2354 msgstr "Ingen notis-ID."
2355
2356 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2357 msgid "No notice."
2358 msgstr "Ingen notis."
2359
2360 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2361 msgid "No attachments."
2362 msgstr "Inga bilagor."
2363
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2365 #. TRANS: that could not be found.
2366 msgid "No uploaded attachments."
2367 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2368
2369 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2370 msgid "Not expecting this response!"
2371 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2372
2373 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2374 msgid "User being listened to does not exist."
2375 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2376
2377 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2378 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2379 msgid "You can use the local subscription!"
2380 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2381
2382 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2383 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2384 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2387 msgid "You are not authorized."
2388 msgstr "Du har inte tillstånd."
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2391 msgid "Could not convert request token to access token."
2392 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2395 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2396 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2397
2398 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2399 msgid "Error updating remote profile."
2400 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2401
2402 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2403 msgid "No such file."
2404 msgstr "Ingen sådan fil."
2405
2406 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2407 msgid "Cannot read file."
2408 msgstr "Kan inte läsa fil."
2409
2410 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2411 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2412 msgid "Invalid role."
2413 msgstr "Ogiltig roll."
2414
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2416 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2417 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2418 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2419
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2421 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2422 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2425 msgid "User already has this role."
2426 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2429 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2430 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2431 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2432 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2433 msgid "No profile specified."
2434 msgstr "Ingen profil angiven."
2435
2436 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2437 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2438 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2439 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2440 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2441 msgid "No profile with that ID."
2442 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2445 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2446 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2447 msgid "No group specified."
2448 msgstr "Ingen grupp angiven."
2449
2450 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2451 msgid "Only an admin can block group members."
2452 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2455 msgid "User is already blocked from group."
2456 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2459 msgid "User is not a member of group."
2460 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2461
2462 #. TRANS: Title for block user from group page.
2463 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2464 msgid "Block user from group"
2465 msgstr "Blockera användare från grupp"
2466
2467 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2468 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2469 #, php-format
2470 msgid ""
2471 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2472 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2473 "the group in the future."
2474 msgstr ""
2475 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2476 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2477 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2478
2479 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Do not block this user from this group."
2482 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2483
2484 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Block this user from this group."
2487 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2488
2489 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2490 msgid "Database error blocking user from group."
2491 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2494 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2495 msgid "No ID."
2496 msgstr "Ingen ID."
2497
2498 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2499 msgid "You must be logged in to edit a group."
2500 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2501
2502 #. TRANS: Title group design settings page.
2503 msgid "Group design"
2504 msgstr "Gruppens utseende"
2505
2506 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2507 msgid ""
2508 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2509 "palette of your choice."
2510 msgstr ""
2511 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2512
2513 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Unable to update your design settings."
2516 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
2517
2518 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2519 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2520 msgid "Design preferences saved."
2521 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2522
2523 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2524 #. TRANS: Group logo form legend.
2525 msgid "Group logo"
2526 msgstr "Gruppens logotyp"
2527
2528 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2529 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2530 #, php-format
2531 msgid ""
2532 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2533 msgstr ""
2534 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2535 "s."
2536
2537 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2538 msgid "Upload"
2539 msgstr "Ladda upp"
2540
2541 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2542 msgid "Crop"
2543 msgstr "Beskär"
2544
2545 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2546 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2547 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2548
2549 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2550 msgid "Logo updated."
2551 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2552
2553 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2554 msgid "Failed updating logo."
2555 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2556
2557 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2558 #. TRANS: %s is the name of the group.
2559 #, php-format
2560 msgid "%s group members"
2561 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2562
2563 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2564 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2565 #, php-format
2566 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2567 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2568
2569 #. TRANS: Page notice for group members page.
2570 msgid "A list of the users in this group."
2571 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2572
2573 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2574 msgid "Only the group admin may approve users."
2575 msgstr ""
2576
2577 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2578 #. TRANS: %s is the name of the group.
2579 #, fuzzy, php-format
2580 msgid "%s group members awaiting approval"
2581 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2582
2583 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2584 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2585 #, fuzzy, php-format
2586 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2587 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2588
2589 #. TRANS: Page notice for group members page.
2590 #, fuzzy
2591 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2592 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2593
2594 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2595 #, php-format
2596 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2597 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2598
2599 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2600 msgctxt "TITLE"
2601 msgid "Groups"
2602 msgstr "Grupper"
2603
2604 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2605 #. TRANS: %d is the page number.
2606 #, fuzzy, php-format
2607 msgctxt "TITLE"
2608 msgid "Groups, page %d"
2609 msgstr "Grupper, sida %d"
2610
2611 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2612 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2613 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2614 #, fuzzy, php-format
2615 msgid ""
2616 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2617 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2618 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2619 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2620 "%%%)!"
2621 msgstr ""
2622 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2623 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2624 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2625 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2626 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2627
2628 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2629 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2630 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2631 msgid "Create a new group"
2632 msgstr "Skapa en ny grupp"
2633
2634 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2635 #, php-format
2636 msgid ""
2637 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2638 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2639 msgstr ""
2640 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2641 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2642 "tecken långa."
2643
2644 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2645 msgid "Group search"
2646 msgstr "Gruppsökning"
2647
2648 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2649 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2650 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2651 msgid "No results."
2652 msgstr "Inga resultat."
2653
2654 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2655 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2656 #, fuzzy, php-format
2657 msgid ""
2658 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2659 "action.newgroup%%) yourself."
2660 msgstr ""
2661 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2662 "newgroup%%) själv."
2663
2664 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2665 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2666 #, php-format
2667 msgid ""
2668 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2669 "action.newgroup%%) yourself!"
2670 msgstr ""
2671 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2672 "%action.newgroup%%) själv!"
2673
2674 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2675 msgid "Only an admin can unblock group members."
2676 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2677
2678 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2679 msgid "User is not blocked from group."
2680 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2681
2682 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2683 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2684 msgid "Error removing the block."
2685 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2686
2687 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2688 msgid "IM settings"
2689 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2690
2691 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2692 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2693 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2694 #, fuzzy, php-format
2695 msgid ""
2696 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2697 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2698 msgstr ""
2699 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2700 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2701
2702 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2703 msgid "IM is not available."
2704 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2705
2706 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2707 #, fuzzy, php-format
2708 msgid "Current confirmed %s address."
2709 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2710
2711 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2712 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2713 #, fuzzy, php-format
2714 msgid ""
2715 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2716 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2717 msgstr ""
2718 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2719 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2720
2721 #. TRANS: Field label for IM address.
2722 msgid "IM address"
2723 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2724
2725 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2726 #, php-format
2727 msgid "%s screenname."
2728 msgstr ""
2729
2730 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2731 #, fuzzy
2732 msgid "IM Preferences"
2733 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2734
2735 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Send me notices"
2738 msgstr "Skicka en notis"
2739
2740 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Post a notice when my status changes."
2743 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2744
2745 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2748 msgstr ""
2749 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2750 "prenumererar på."
2751
2752 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Publish a MicroID"
2755 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2756
2757 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Could not update IM preferences."
2760 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
2761
2762 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2763 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2764 msgid "Preferences saved."
2765 msgstr "Inställningar sparade."
2766
2767 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2768 #, fuzzy
2769 msgid "No screenname."
2770 msgstr "Inget smeknamn."
2771
2772 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2773 #, fuzzy
2774 msgid "No transport."
2775 msgstr "Ingen notis."
2776
2777 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Cannot normalize that screenname."
2780 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2781
2782 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Not a valid screenname."
2785 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
2786
2787 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Screenname already belongs to another user."
2790 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2791
2792 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2793 #, fuzzy
2794 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2795 msgstr ""
2796 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2797 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2798
2799 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2800 msgid "That is the wrong IM address."
2801 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2802
2803 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Could not delete confirmation."
2806 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2807
2808 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2809 msgid "IM confirmation cancelled."
2810 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2811
2812 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2813 #. TRANS: registered for the active user.
2814 #, fuzzy
2815 msgid "That is not your screenname."
2816 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
2817
2818 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2819 msgid "The IM address was removed."
2820 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2821
2822 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2823 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2824 #, php-format
2825 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2826 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2827
2828 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2829 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2830 #, php-format
2831 msgid "Inbox for %s"
2832 msgstr "Inkorg för %s"
2833
2834 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2835 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2836 msgstr ""
2837 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2838
2839 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2840 msgid "Invites have been disabled."
2841 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2842
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2844 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2845 #, php-format
2846 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2847 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2848
2849 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2850 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2851 #, php-format
2852 msgid "Invalid email address: %s."
2853 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2854
2855 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2856 msgid "Invitations sent"
2857 msgstr "Inbjudningar skickade"
2858
2859 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2860 msgid "Invite new users"
2861 msgstr "Bjud in nya användare"
2862
2863 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2864 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2865 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2866 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2867 msgid "You are already subscribed to this user:"
2868 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2869 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2870 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2871
2872 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2873 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2874 #, php-format
2875 msgctxt "INVITE"
2876 msgid "%1$s (%2$s)"
2877 msgstr "%1$s (%2$s)"
2878
2879 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2880 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2881 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2882 #, fuzzy
2883 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2884 msgid_plural ""
2885 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2886 msgstr[0] ""
2887 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2888 "prenumerat hos dem:"
2889 msgstr[1] ""
2890 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2891 "prenumerat hos dem:"
2892
2893 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2894 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2895 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Invitation sent to the following person:"
2898 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2899 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2900 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2901
2902 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2903 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2904 msgid ""
2905 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2906 "on the site. Thanks for growing the community!"
2907 msgstr ""
2908 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2909 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2910
2911 #. TRANS: Form instructions.
2912 msgid ""
2913 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2914 msgstr ""
2915 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2916 "denna tjänst."
2917
2918 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2919 msgid "Email addresses"
2920 msgstr "E-postadresser"
2921
2922 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2925 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2926
2927 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2928 msgid "Personal message"
2929 msgstr "Personligt meddelande"
2930
2931 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2932 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2933 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2934
2935 #. TRANS: Send button for inviting friends
2936 #. TRANS: Button text for sending notice.
2937 msgctxt "BUTTON"
2938 msgid "Send"
2939 msgstr "Skicka"
2940
2941 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2942 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2943 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2944 #, php-format
2945 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2946 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2947
2948 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2949 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2950 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2951 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2952 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2953 #, php-format
2954 msgid ""
2955 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2956 "\n"
2957 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2958 "you know and people who interest you.\n"
2959 "\n"
2960 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2961 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2962 "share your interests.\n"
2963 "\n"
2964 "%1$s said:\n"
2965 "\n"
2966 "%4$s\n"
2967 "\n"
2968 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2969 "\n"
2970 "%5$s\n"
2971 "\n"
2972 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2973 "invitation.\n"
2974 "\n"
2975 "%6$s\n"
2976 "\n"
2977 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2978 "time.\n"
2979 "\n"
2980 "Sincerely, %2$s\n"
2981 msgstr ""
2982 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2983 "\n"
2984 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2985 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2986 "\n"
2987 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2988 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2989 "som delar dina intressen.\n"
2990 "\n"
2991 "%1$s sa:\n"
2992 "\n"
2993 "%4$s\n"
2994 "\n"
2995 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2996 "\n"
2997 "%5$s\n"
2998 "\n"
2999 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
3000 "inbjudan. \n"
3001 "\n"
3002 "%6$s\n"
3003 "\n"
3004 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
3005 "tid\n"
3006 "\n"
3007 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
3008
3009 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3010 msgid "You must be logged in to join a group."
3011 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3012
3013 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3014 #, fuzzy, php-format
3015 msgctxt "TITLE"
3016 msgid "%1$s joined group %2$s"
3017 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
3018
3019 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Unknown error joining group."
3022 msgstr "Okänd grupp."
3023
3024 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3025 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3026 msgid "You are not a member of that group."
3027 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3028
3029 #. TRANS: User admin panel title
3030 msgctxt "TITLE"
3031 msgid "License"
3032 msgstr "Licens"
3033
3034 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3035 msgid "License for this StatusNet site"
3036 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3037
3038 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3039 msgid "Invalid license selection."
3040 msgstr "Ogiltigt licensval."
3041
3042 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3043 msgid ""
3044 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3045 "license."
3046 msgstr ""
3047
3048 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3051 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
3052
3053 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3054 msgid "Invalid license URL."
3055 msgstr ""
3056
3057 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3058 msgid "Invalid license image URL."
3059 msgstr ""
3060
3061 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3062 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3063 msgstr ""
3064
3065 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3066 msgid "License image must be blank or valid URL."
3067 msgstr ""
3068
3069 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3070 msgid "License selection"
3071 msgstr ""
3072
3073 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3074 msgid "Private"
3075 msgstr "Privat"
3076
3077 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3078 msgid "All Rights Reserved"
3079 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3080
3081 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3082 msgid "Creative Commons"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3086 msgid "Type"
3087 msgstr "Typ"
3088
3089 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Select a license."
3092 msgstr "Välj licens"
3093
3094 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3095 msgid "License details"
3096 msgstr "Licensdetaljer"
3097
3098 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3099 msgid "Owner"
3100 msgstr "Ägare"
3101
3102 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3103 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3104 msgstr ""
3105
3106 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3107 msgid "License Title"
3108 msgstr "Licenstitel"
3109
3110 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3111 msgid "The title of the license."
3112 msgstr "Titeln på licensen."
3113
3114 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3115 msgid "License URL"
3116 msgstr "Licens-URL"
3117
3118 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3119 msgid "URL for more information about the license."
3120 msgstr "URL för mer information om licensen."
3121
3122 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3123 msgid "License Image URL"
3124 msgstr ""
3125
3126 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3127 msgid "URL for an image to display with the license."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Save license settings."
3133 msgstr "Spara licensinsällningar"
3134
3135 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3136 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3137 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3138 msgid "Already logged in."
3139 msgstr "Redan inloggad."
3140
3141 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3142 msgid "Incorrect username or password."
3143 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3144
3145 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3146 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3147 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3148 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3149
3150 #. TRANS: Page title for login page.
3151 msgid "Login"
3152 msgstr "Logga in"
3153
3154 #. TRANS: Form legend on login page.
3155 msgid "Login to site"
3156 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3157
3158 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3159 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3160 msgid "Remember me"
3161 msgstr "Kom ihåg mig"
3162
3163 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3164 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3165 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3166 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3167
3168 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3169 #, fuzzy
3170 msgctxt "BUTTON"
3171 msgid "Login"
3172 msgstr "Logga in"
3173
3174 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3175 msgid "Lost or forgotten password?"
3176 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3177
3178 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3179 msgid ""
3180 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3181 "changing your settings."
3182 msgstr ""
3183 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3184 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3185
3186 #. TRANS: Form instructions on login page.
3187 msgid "Login with your username and password."
3188 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3189
3190 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3191 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3192 #, php-format
3193 msgid ""
3194 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3195 msgstr ""
3196 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3197 "nytt konto."
3198
3199 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3200 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3201 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3202
3203 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3204 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3205 #, php-format
3206 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3207 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3208
3209 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3210 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3211 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3212 #, php-format
3213 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3214 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3215
3216 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3217 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3218 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3219 #, php-format
3220 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3221 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3222
3223 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3224 msgid "No current status."
3225 msgstr "Ingen aktuell status."
3226
3227 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3228 msgid "New application"
3229 msgstr "Ny applikation"
3230
3231 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3232 msgid "You must be logged in to register an application."
3233 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3234
3235 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3236 msgid "Use this form to register a new application."
3237 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3238
3239 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3240 msgid "Source URL is required."
3241 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3242
3243 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3244 msgid "Could not create application."
3245 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3246
3247 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Invalid image."
3250 msgstr "Ogiltig storlek."
3251
3252 #. TRANS: Title for form to create a group.
3253 msgid "New group"
3254 msgstr "Ny grupp"
3255
3256 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3257 #, fuzzy
3258 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3259 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
3260
3261 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3262 msgid "Use this form to create a new group."
3263 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3264
3265 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3266 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3267 msgid "New message"
3268 msgstr "Nytt meddelande"
3269
3270 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3271 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3272 #, fuzzy
3273 msgid "You cannot send a message to this user."
3274 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3275
3276 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3277 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3278 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3279 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3280 msgid "No content!"
3281 msgstr "Inget innehåll!"
3282
3283 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3284 msgid "No recipient specified."
3285 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3286
3287 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3288 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3289 msgid ""
3290 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3291 msgstr ""
3292 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3293 "istället."
3294
3295 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3296 msgid "Message sent"
3297 msgstr "Meddelande skickat"
3298
3299 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3300 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3301 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3302 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3303 #, php-format
3304 msgid "Direct message to %s sent."
3305 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3306
3307 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3308 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3309 msgid "Ajax Error"
3310 msgstr "AJAX-fel"
3311
3312 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3313 msgid "New notice"
3314 msgstr "Ny notis"
3315
3316 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3317 msgid "Notice posted"
3318 msgstr "Notis postad"
3319
3320 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3321 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3322 #, php-format
3323 msgid ""
3324 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3325 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3326 msgstr ""
3327 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3328 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3329
3330 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3331 msgid "Text search"
3332 msgstr "Textsökning"
3333
3334 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3335 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3336 #, php-format
3337 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3338 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3339
3340 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3341 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3342 #, php-format
3343 msgid ""
3344 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3345 "status_textarea=%s)!"
3346 msgstr ""
3347 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3348 "status_textarea=%s)!"
3349
3350 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3351 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3352 #, php-format
3353 msgid ""
3354 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3355 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3356 msgstr ""
3357 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3358 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3359
3360 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3361 #, php-format
3362 msgid "Updates with \"%s\""
3363 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3364
3365 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3366 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3367 #, fuzzy, php-format
3368 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3369 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3370
3371 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3372 #, fuzzy
3373 msgid ""
3374 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3375 "address yet."
3376 msgstr ""
3377 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3378 "sin e-post än."
3379
3380 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3381 msgid "Nudge sent"
3382 msgstr "Knuff sänd"
3383
3384 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3385 msgid "Nudge sent!"
3386 msgstr "Knuff sänd!"
3387
3388 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3389 msgid "You must be logged in to list your applications."
3390 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3391
3392 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3393 msgid "OAuth applications"
3394 msgstr "OAuth-applikationer"
3395
3396 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3397 msgid "Applications you have registered"
3398 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3399
3400 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3401 #, php-format
3402 msgid "You have not registered any applications yet."
3403 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3404
3405 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3406 msgid "Connected applications"
3407 msgstr "Anslutna applikationer"
3408
3409 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3410 msgid "The following connections exist for your account."
3411 msgstr ""
3412
3413 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3414 msgid "You are not a user of that application."
3415 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3416
3417 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3418 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3419 #, php-format
3420 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3421 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3422
3423 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3424 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3425 #, php-format
3426 msgid ""
3427 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3428 "with %2$s."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3432 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3433 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3434
3435 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3436 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3437 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3438 #, php-format
3439 msgid ""
3440 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3441 "this instance of StatusNet."
3442 msgstr ""
3443
3444 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3445 #. TRANS: %s is a path.
3446 #, fuzzy, php-format
3447 msgid "\"%s\" not found."
3448 msgstr "API-metod hittades inte."
3449
3450 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3451 #. TRANS: %s is a notice.
3452 #, fuzzy, php-format
3453 msgid "Notice %s not found."
3454 msgstr "API-metod hittades inte."
3455
3456 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3457 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3458 msgid "Notice has no profile."
3459 msgstr "Notisen har ingen profil."
3460
3461 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3462 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3463 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3464 #, php-format
3465 msgid "%1$s's status on %2$s"
3466 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3467
3468 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3469 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3470 #, fuzzy, php-format
3471 msgid "Attachment %s not found."
3472 msgstr "Mottagare hittades inte."
3473
3474 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3475 #. TRANS: %s is a path.
3476 #, php-format
3477 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3478 msgstr ""
3479
3480 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3481 #, php-format
3482 msgid "Content type %s not supported."
3483 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3484
3485 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3486 #, php-format
3487 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3488 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3489
3490 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3491 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3492 msgid "Not a supported data format."
3493 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3494
3495 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3496 msgid "People Search"
3497 msgstr "Personsökning"
3498
3499 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3500 msgid "Notice Search"
3501 msgstr "Notissökning"
3502
3503 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3504 msgid "No user ID specified."
3505 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3506
3507 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3508 msgid "No login token specified."
3509 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3510
3511 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3512 msgid "No login token requested."
3513 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3514
3515 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3516 msgid "Invalid login token specified."
3517 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3518
3519 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3520 msgid "Login token expired."
3521 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3522
3523 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3524 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3525 #, php-format
3526 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3527 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3528
3529 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3530 #, php-format
3531 msgid "Outbox for %s"
3532 msgstr "Utkorg för %s"
3533
3534 #. TRANS: Instructions for outbox.
3535 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3536 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3537
3538 #. TRANS: Title for page where to change password.
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "TITLE"
3541 msgid "Change password"
3542 msgstr "Byt lösenord"
3543
3544 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3545 msgid "Change your password."
3546 msgstr "Byt ditt lösenord."
3547
3548 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3549 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3550 msgid "Password change"
3551 msgstr "Byte av lösenord"
3552
3553 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3554 msgid "Old password"
3555 msgstr "Gammalt lösenord"
3556
3557 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3558 #. TRANS: Field label for password reset form.
3559 msgid "New password"
3560 msgstr "Nytt lösenord"
3561
3562 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3563 #. TRANS: Field title on account registration page.
3564 #, fuzzy
3565 msgid "6 or more characters."
3566 msgstr "Minst 6 tecken"
3567
3568 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "LABEL"
3571 msgid "Confirm"
3572 msgstr "Bekräfta"
3573
3574 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3575 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3576 #. TRANS: Field title on account registration page.
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Same as password above."
3579 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3580
3581 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "BUTTON"
3584 msgid "Change"
3585 msgstr "Ändra"
3586
3587 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3589 msgid "Password must be 6 or more characters."
3590 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3591
3592 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3593 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Passwords do not match."
3596 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3597
3598 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Incorrect old password."
3601 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3602
3603 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3604 msgid "Error saving user; invalid."
3605 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3606
3607 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3608 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3609 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Cannot save new password."
3612 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3613
3614 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3615 msgid "Password saved."
3616 msgstr "Lösenord sparat."
3617
3618 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3619 #. TRANS: Menu item for site administration
3620 msgid "Paths"
3621 msgstr "Sökvägar"
3622
3623 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3624 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3628 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3629 #, php-format
3630 msgid "Theme directory not readable: %s."
3631 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3632
3633 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3634 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3635 #, php-format
3636 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3637 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3638
3639 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3640 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3641 #, php-format
3642 msgid "Background directory not writable: %s."
3643 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3644
3645 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3646 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3647 #, php-format
3648 msgid "Locales directory not readable: %s."
3649 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3650
3651 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3652 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3653 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3654 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3655
3656 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3657 msgid "Site"
3658 msgstr "Webbplats"
3659
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Server"
3662 msgstr "Server"
3663
3664 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3665 msgid "Site's server hostname."
3666 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3667
3668 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3669 msgid "Path"
3670 msgstr "Sökväg"
3671
3672 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3673 msgid "Site path."
3674 msgstr "Sökväg till webbplats."
3675
3676 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3677 msgid "Locale directory"
3678 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3679
3680 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3681 msgid "Directory path to locales."
3682 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3683
3684 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3685 msgid "Fancy URLs"
3686 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3687
3688 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3691 msgstr ""
3692 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3693
3694 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3695 #, fuzzy
3696 msgctxt "LEGEND"
3697 msgid "Theme"
3698 msgstr "Teman"
3699
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 msgid "Server for themes."
3702 msgstr "Server för teman."
3703
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 msgid "Web path to themes."
3706 msgstr ""
3707
3708 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3709 msgid "SSL server"
3710 msgstr "SSL-server"
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3714 msgstr ""
3715
3716 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3717 #, fuzzy
3718 msgid "SSL path"
3719 msgstr "Sökväg till webbplats"
3720
3721 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3722 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3723 msgstr ""
3724
3725 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3726 msgid "Directory"
3727 msgstr "Katalog"
3728
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Directory where themes are located."
3732 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3733
3734 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3735 msgid "Avatars"
3736 msgstr "Avatarer"
3737
3738 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3739 msgid "Avatar server"
3740 msgstr "Server med avatarer"
3741
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 msgid "Server for avatars."
3744 msgstr "Server för avatarer."
3745
3746 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3747 msgid "Avatar path"
3748 msgstr "Sökväg till avatarer"
3749
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Web path to avatars."
3753 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3754
3755 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3756 msgid "Avatar directory"
3757 msgstr "Katalog med avatarer"
3758
3759 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Directory where avatars are located."
3762 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3763
3764 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3765 msgid "Backgrounds"
3766 msgstr "Bakgrunder"
3767
3768 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Server for backgrounds."
3771 msgstr "Tema för webbplatsen."
3772
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 msgid "Web path to backgrounds."
3775 msgstr ""
3776
3777 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3778 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3779 msgstr ""
3780
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3783 msgstr ""
3784
3785 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Directory where backgrounds are located."
3788 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3789
3790 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3791 msgid "Attachments"
3792 msgstr "Bilagor"
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Server for attachments."
3797 msgstr "Tema för webbplatsen."
3798
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Web path to attachments."
3802 msgstr "Inga bilagor."
3803
3804 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3807 msgstr "Tema för webbplatsen."
3808
3809 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3810 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3811 msgstr ""
3812
3813 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Directory where attachments are located."
3816 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3817
3818 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3819 #, fuzzy
3820 msgctxt "LEGEND"
3821 msgid "SSL"
3822 msgstr "SSL"
3823
3824 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3825 msgid "Never"
3826 msgstr "Aldrig"
3827
3828 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3829 msgid "Sometimes"
3830 msgstr "Ibland"
3831
3832 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3833 msgid "Always"
3834 msgstr "Alltid"
3835
3836 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3837 msgid "Use SSL"
3838 msgstr "Använd SSL"
3839
3840 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3841 msgid "When to use SSL."
3842 msgstr "När SSL skall användas."
3843
3844 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3845 msgid "Server to direct SSL requests to."
3846 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3847
3848 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3849 msgid "Save paths"
3850 msgstr "Spara sökvägar"
3851
3852 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3853 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3854 #, php-format
3855 msgid ""
3856 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3857 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3858 msgstr ""
3859 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3860 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3861
3862 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3863 msgid "People search"
3864 msgstr "Personsökning"
3865
3866 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3867 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3868 #, php-format
3869 msgid "Not a valid people tag: %s."
3870 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3871
3872 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3873 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3874 #, php-format
3875 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3876 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3877
3878 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3879 msgctxt "plugin"
3880 msgid "Disabled"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3884 #. TRANS: Do not translate POST.
3885 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3886 #. TRANS: Do not translate POST.
3887 msgid "This action only accepts POST requests."
3888 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3889
3890 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3891 #, fuzzy
3892 msgid "You cannot administer plugins."
3893 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
3894
3895 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3896 #, fuzzy
3897 msgid "No such plugin."
3898 msgstr "Ingen sådan sida"
3899
3900 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3901 msgctxt "plugin"
3902 msgid "Enabled"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3906 #, fuzzy
3907 msgctxt "TITLE"
3908 msgid "Plugins"
3909 msgstr "Insticksmoduler"
3910
3911 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3912 msgid ""
3913 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3914 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3915 "details."
3916 msgstr ""
3917
3918 #. TRANS: Admin form section header
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Default plugins"
3921 msgstr "Standardspråk"
3922
3923 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3924 msgid ""
3925 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3926 msgstr ""
3927
3928 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3929 msgid "Invalid notice content."
3930 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3931
3932 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3933 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3934 #, fuzzy, php-format
3935 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3936 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3937
3938 #. TRANS: Page title for profile settings.
3939 msgid "Profile settings"
3940 msgstr "Profilinställningar"
3941
3942 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3943 msgid ""
3944 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3945 msgstr ""
3946 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3947 "dig."
3948
3949 #. TRANS: Profile settings form legend.
3950 msgid "Profile information"
3951 msgstr "Profilinformation"
3952
3953 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3954 #. TRANS: Field title on account registration page.
3955 #. TRANS: Field title on group edit form.
3956 #, fuzzy
3957 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3958 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3959
3960 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3961 #. TRANS: Field label on account registration page.
3962 #. TRANS: Field label on group edit form.
3963 msgid "Full name"
3964 msgstr "Fullständigt namn"
3965
3966 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3967 #. TRANS: Field label on account registration page.
3968 #. TRANS: Form input field label.
3969 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3970 msgid "Homepage"
3971 msgstr "Hemsida"
3972
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3974 #. TRANS: Field title on account registration page.
3975 #, fuzzy
3976 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3977 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3978
3979 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3980 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3981 #. TRANS: biography (%d).
3982 #, fuzzy, php-format
3983 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3984 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3985 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3986 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3987
3988 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3989 msgid "Describe yourself and your interests"
3990 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3991
3992 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3993 #. TRANS: their biography.
3994 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3995 msgid "Bio"
3996 msgstr "Biografi"
3997
3998 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3999 #. TRANS: Field label on account registration page.
4000 #. TRANS: Field label on group edit form.
4001 msgid "Location"
4002 msgstr "Plats"
4003
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4005 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4006 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4007
4008 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4009 msgid "Share my current location when posting notices"
4010 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4011
4012 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4013 msgid "Tags"
4014 msgstr "Taggar"
4015
4016 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4017 #, fuzzy
4018 msgid ""
4019 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4020 "separated."
4021 msgstr ""
4022 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4023 "kommatecken eller mellanslag"
4024
4025 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4026 msgid "Language"
4027 msgstr "Språk"
4028
4029 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Preferred language."
4032 msgstr "Föredraget språk"
4033
4034 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4035 msgid "Timezone"
4036 msgstr "Tidszon"
4037
4038 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4039 msgid "What timezone are you normally in?"
4040 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4041
4042 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4043 #, fuzzy
4044 msgid ""
4045 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4046 msgstr ""
4047 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4048 "människa) "
4049
4050 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4051 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4052 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4053 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4054 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4055 #, fuzzy, php-format
4056 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4057 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4058 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4059 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4060
4061 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4062 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4063 msgid "Timezone not selected."
4064 msgstr "Tidszon inte valt."
4065
4066 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4069 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4070
4071 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4072 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4073 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4074 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4075 #, fuzzy, php-format
4076 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4077 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
4078
4079 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4080 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4083 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
4084
4085 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Could not save location prefs."
4088 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4089
4090 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4091 msgid "Could not save tags."
4092 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4093
4094 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4095 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4096 msgid "Settings saved."
4097 msgstr "Inställningar sparade."
4098
4099 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4100 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Restore account"
4103 msgstr "Skapa ett konto"
4104
4105 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4106 #. TRANS: %s is the page limit.
4107 #, php-format
4108 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4109 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4110
4111 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4112 msgid "Could not retrieve public stream."
4113 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4114
4115 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4116 #. TRANS: %d is the page number.
4117 #, php-format
4118 msgid "Public timeline, page %d"
4119 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4120
4121 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4122 msgid "Public timeline"
4123 msgstr "Publik tidslinje"
4124
4125 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4126 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4127 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4128
4129 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4130 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4131 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4132
4133 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4134 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4135 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4136
4137 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4138 #, php-format
4139 msgid ""
4140 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4141 "yet."
4142 msgstr ""
4143 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4144 "än."
4145
4146 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4147 msgid "Be the first to post!"
4148 msgstr "Bli först att posta!"
4149
4150 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4151 #, php-format
4152 msgid ""
4153 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4154 msgstr ""
4155 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4156 "posta!"
4157
4158 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4159 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4160 #, php-format
4161 msgid ""
4162 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4163 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4164 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4165 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4166 msgstr ""
4167 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4168 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4169 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4170 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4171
4172 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4173 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4174 #, php-format
4175 msgid ""
4176 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4177 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4178 "tool."
4179 msgstr ""
4180 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4181 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4182 "net/)."
4183
4184 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4185 #, fuzzy, php-format
4186 msgid "%s updates from everyone."
4187 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
4188
4189 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4190 msgid "Public tag cloud"
4191 msgstr "Publikt taggmoln"
4192
4193 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4194 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4195 #, fuzzy, php-format
4196 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4197 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4198
4199 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4200 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4201 #. TRANS: and do not change the URL part.
4202 #, php-format
4203 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4204 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4205
4206 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4207 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4208 msgid "Be the first to post one!"
4209 msgstr "Bli först att posta en!"
4210
4211 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4212 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4213 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4214 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4215 #. TRANS: and do not change the URL part.
4216 #, php-format
4217 msgid ""
4218 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4219 "one!"
4220 msgstr ""
4221 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4222 "posta en!"
4223
4224 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4225 msgid "You are already logged in!"
4226 msgstr "Du är redan inloggad!"
4227
4228 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4229 msgid "No such recovery code."
4230 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4231
4232 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4233 msgid "Not a recovery code."
4234 msgstr "Inte en återskapningskod."
4235
4236 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4237 msgid "Recovery code for unknown user."
4238 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4239
4240 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4241 msgid "Error with confirmation code."
4242 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4243
4244 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4245 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4246 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4247
4248 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4249 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4250 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4251
4252 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4253 msgid ""
4254 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4255 "the email address you have stored in your account."
4256 msgstr ""
4257 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4258 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4259
4260 #. TRANS: Page notice for password change page.
4261 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4262 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4263
4264 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4265 msgid "Password recovery"
4266 msgstr "Återskapande av lösenord"
4267
4268 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4269 msgid "Nickname or email address"
4270 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4271
4272 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4273 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4274 msgstr ""
4275 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4276
4277 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4278 msgid "Recover"
4279 msgstr "Återskapa"
4280
4281 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4282 #, fuzzy
4283 msgctxt "BUTTON"
4284 msgid "Recover"
4285 msgstr "Återskapa"
4286
4287 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4288 msgid "Reset password"
4289 msgstr "Återställ lösenord"
4290
4291 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4292 msgid "Recover password"
4293 msgstr "Återskapa lösenord"
4294
4295 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4296 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4297 msgid "Password recovery requested"
4298 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4299
4300 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Password saved"
4303 msgstr "Lösenord sparat."
4304
4305 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4306 msgid "Unknown action"
4307 msgstr "Okänd funktion"
4308
4309 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4310 #, fuzzy
4311 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4312 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4313
4314 #. TRANS: Button text for password reset form.
4315 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4316 msgctxt "BUTTON"
4317 msgid "Reset"
4318 msgstr "Återställ"
4319
4320 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4321 msgid "Enter a nickname or email address."
4322 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4323
4324 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4325 msgid "No user with that email address or username."
4326 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4327
4328 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4329 msgid "No registered email address for that user."
4330 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4331
4332 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4333 msgid "Error saving address confirmation."
4334 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4335
4336 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4337 msgid ""
4338 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4339 "address registered to your account."
4340 msgstr ""
4341 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4342 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4343
4344 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4345 msgid "Unexpected password reset."
4346 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4347
4348 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Password must be 6 characters or more."
4351 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4352
4353 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4354 msgid "Password and confirmation do not match."
4355 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4356
4357 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4358 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4359 msgid "Error setting user."
4360 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4361
4362 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4363 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4364 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4365
4366 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4367 #, fuzzy
4368 msgid "No id parameter."
4369 msgstr "Inget ID-argument."
4370
4371 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4372 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4373 #, fuzzy, php-format
4374 msgid "No such file \"%d\"."
4375 msgstr "Ingen sådan fil."
4376
4377 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4378 msgid "Sorry, only invited people can register."
4379 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4380
4381 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4382 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4383 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4384
4385 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4386 msgid "Registration successful"
4387 msgstr "Registreringen genomförd"
4388
4389 #. TRANS: Title for registration page.
4390 #, fuzzy
4391 msgctxt "TITLE"
4392 msgid "Register"
4393 msgstr "Registrera"
4394
4395 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4396 msgid "Registration not allowed."
4397 msgstr "Registrering inte tillåten."
4398
4399 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4400 #, fuzzy
4401 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4402 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4403
4404 msgid "Email address already exists."
4405 msgstr "E-postadressen finns redan."
4406
4407 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4408 msgid "Invalid username or password."
4409 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4410
4411 #. TRANS: Page notice on registration page.
4412 #, fuzzy
4413 msgid ""
4414 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4415 "link up to friends and colleagues."
4416 msgstr ""
4417 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4418 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4419
4420 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4421 #, fuzzy
4422 msgctxt "PASSWORD"
4423 msgid "Confirm"
4424 msgstr "Bekräfta"
4425
4426 #. TRANS: Field label on account registration page.
4427 #, fuzzy
4428 msgctxt "LABEL"
4429 msgid "Email"
4430 msgstr "E-post"
4431
4432 #. TRANS: Field title on account registration page.
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4435 msgstr ""
4436 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4437 "lösenord"
4438
4439 #. TRANS: Field title on account registration page.
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4442 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4443
4444 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4445 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4446 #. TRANS: biography (%d).
4447 #, fuzzy, php-format
4448 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4449 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4450 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4451 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4452
4453 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Describe yourself and your interests."
4456 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
4457
4458 #. TRANS: Field title on account registration page.
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4461 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4462
4463 #. TRANS: Field label on account registration page.
4464 #, fuzzy
4465 msgctxt "BUTTON"
4466 msgid "Register"
4467 msgstr "Registrera"
4468
4469 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4470 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4471 #, php-format
4472 msgid ""
4473 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4474 msgstr ""
4475 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4476
4477 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4478 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4479 #, php-format
4480 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4481 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4482
4483 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4484 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4485 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4486
4487 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4488 msgid "All rights reserved."
4489 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4490
4491 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4495 "email address, IM address, and phone number."
4496 msgstr ""
4497 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4498 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4499
4500 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4501 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4502 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4503 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4504 #, php-format
4505 msgid ""
4506 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4507 "want to...\n"
4508 "\n"
4509 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4510 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4511 "notices through instant messages.\n"
4512 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4513 "share your interests. \n"
4514 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4515 "others more about you. \n"
4516 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4517 "missed. \n"
4518 "\n"
4519 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4520 msgstr ""
4521 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4522 "\n"
4523 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4524 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4525 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4526 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4527 "eller som delar dina intressen.  \n"
4528 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4529 "att berätta mer om dig.  \n"
4530 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4531 "kan ha missat.  \n"
4532 "\n"
4533 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4534 "denna tjänst."
4535
4536 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4537 msgid ""
4538 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4539 "to confirm your email address.)"
4540 msgstr ""
4541 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4542 "bekräftar din e-postadress.)"
4543
4544 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4545 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4546 #, php-format
4547 msgid ""
4548 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4549 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4550 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4551 msgstr ""
4552 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4553 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4554 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4555 "nedan."
4556
4557 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4558 msgid "Remote subscribe"
4559 msgstr "Fjärrprenumerera"
4560
4561 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4562 msgid "Subscribe to a remote user"
4563 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4564
4565 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4566 msgid "User nickname"
4567 msgstr "Användarens smeknamn"
4568
4569 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4572 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4573
4574 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4575 msgid "Profile URL"
4576 msgstr "Profil-URL"
4577
4578 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4579 #, fuzzy
4580 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4581 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4582
4583 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4584 #, fuzzy
4585 msgctxt "BUTTON"
4586 msgid "Subscribe"
4587 msgstr "Prenumerera"
4588
4589 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4592 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4593
4594 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4595 #. TRANS: does not contain expected data.
4596 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4597 msgstr ""
4598 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4599 "definerad)."
4600
4601 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4602 #, fuzzy
4603 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4604 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4605
4606 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Could not get a request token."
4609 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4610
4611 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4612 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4613 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4614
4615 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4616 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4617 msgid "No notice specified."
4618 msgstr "Ingen notis angiven."
4619
4620 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4621 #, fuzzy
4622 msgid "You cannot repeat your own notice."
4623 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4624
4625 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4626 msgid "You already repeated that notice."
4627 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4628
4629 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4630 msgid "Repeated"
4631 msgstr "Upprepad"
4632
4633 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4634 msgid "Repeated!"
4635 msgstr "Upprepad!"
4636
4637 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4638 #. TRANS: %s is a user nickname.
4639 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4640 #, php-format
4641 msgid "Replies to %s"
4642 msgstr "Svarat till %s"
4643
4644 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4645 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4646 #, php-format
4647 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4648 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4649
4650 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4651 #. TRANS: %s is a user nickname.
4652 #, php-format
4653 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4654 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4655
4656 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4657 #. TRANS: %s is a user nickname.
4658 #, php-format
4659 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4660 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4661
4662 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4663 #. TRANS: %s is a user nickname.
4664 #, php-format
4665 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4666 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4667
4668 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4669 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4670 #, php-format
4671 msgid ""
4672 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4673 "notice to them yet."
4674 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4675
4676 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4677 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4678 #, php-format
4679 msgid ""
4680 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4681 "[join groups](%%action.groups%%)."
4682 msgstr ""
4683 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4684 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4685
4686 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4687 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4688 #, php-format
4689 msgid ""
4690 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4691 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4692 msgstr ""
4693 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4694 "status_textarea=%s)!"
4695
4696 #. TRANS: RSS reply feed description.
4697 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4698 #, fuzzy, php-format
4699 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4700 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4701
4702 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4705 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4706
4707 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4708 #, fuzzy
4709 msgid "You may not restore your account."
4710 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
4711
4712 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4713 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4714 #, fuzzy
4715 msgid "No uploaded file."
4716 msgstr "Ladda upp fil"
4717
4718 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4719 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4720 msgstr ""
4721 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4722
4723 #. TRANS: Client exception.
4724 msgid ""
4725 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4726 "the HTML form."
4727 msgstr ""
4728 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4729 "HTML-formuläret."
4730
4731 #. TRANS: Client exception.
4732 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4733 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4734
4735 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4736 msgid "Missing a temporary folder."
4737 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4738
4739 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4740 msgid "Failed to write file to disk."
4741 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4742
4743 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4744 msgid "File upload stopped by extension."
4745 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4746
4747 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4748 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4749 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4750 msgid "System error uploading file."
4751 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4752
4753 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Not an Atom feed."
4756 msgstr "Alla medlemmar"
4757
4758 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4759 msgid ""
4760 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4761 "profile page."
4762 msgstr ""
4763
4764 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4765 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4766 msgstr ""
4767
4768 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4769 msgid ""
4770 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4771 "\">Activity Streams</a> format."
4772 msgstr ""
4773
4774 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Upload the file"
4777 msgstr "Ladda upp fil"
4778
4779 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4780 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4781 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4782
4783 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4784 #, fuzzy
4785 msgid "User does not have this role."
4786 msgstr "Användare har inte denna roll."
4787
4788 #. TRANS: Engine name for RSD.
4789 #. TRANS: Engine name.
4790 msgid "StatusNet"
4791 msgstr "StatusNet"
4792
4793 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4794 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4795 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4796
4797 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4798 msgid "User is already sandboxed."
4799 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4800
4801 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4802 #, fuzzy
4803 msgctxt "TITLE"
4804 msgid "Sessions"
4805 msgstr "Sessioner"
4806
4807 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4808 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4809 msgstr ""
4810
4811 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4812 #, fuzzy
4813 msgctxt "LEGEND"
4814 msgid "Sessions"
4815 msgstr "Sessioner"
4816
4817 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4818 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4819 msgid "Handle sessions"
4820 msgstr "Hantera sessioner"
4821
4822 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4823 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Handle sessions ourselves."
4826 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4827
4828 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4829 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4830 msgid "Session debugging"
4831 msgstr "Sessionsfelsökning"
4832
4833 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Enable debugging output for sessions."
4836 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4837
4838 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Save session settings"
4841 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
4842
4843 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4844 msgid "You must be logged in to view an application."
4845 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4846
4847 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4848 msgid "Application profile"
4849 msgstr "Applikationsprofil"
4850
4851 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4852 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4853 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4854 #, fuzzy, php-format
4855 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4856 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4857 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4858 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4859
4860 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4861 msgid "Application actions"
4862 msgstr "Åtgärder för applikation"
4863
4864 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4865 #, fuzzy
4866 msgctxt "EDITAPP"
4867 msgid "Edit"
4868 msgstr "Redigera"
4869
4870 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4871 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4872 msgid "Reset key & secret"
4873 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4874
4875 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4876 msgid "Application info"
4877 msgstr "Information om applikation"
4878
4879 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4880 #, fuzzy
4881 msgid ""
4882 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4883 "not supported."
4884 msgstr ""
4885 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4886 "klartextsignatur."
4887
4888 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4889 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4890 msgstr ""
4891 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4892
4893 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4894 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4895 #, php-format
4896 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4897 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4898
4899 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4900 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4901 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4902
4903 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4904 #, php-format
4905 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4906 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4907
4908 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4909 #, php-format
4910 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4911 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4912
4913 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4914 #, php-format
4915 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4916 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4917
4918 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4919 msgid ""
4920 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4921 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4922 msgstr ""
4923 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4924 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4925 "att sätta strålkastarljuset på."
4926
4927 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4928 #. TRANS: %s is a username.
4929 #, php-format
4930 msgid ""
4931 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4932 "would add to their favorites :)"
4933 msgstr ""
4934 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4935 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4936
4937 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4938 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4939 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4940 #, php-format
4941 msgid ""
4942 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4943 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4944 "their favorites :)"
4945 msgstr ""
4946 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4947 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4948
4949 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4950 msgid "This is a way to share what you like."
4951 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4952
4953 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4954 #, php-format
4955 msgid "%s group"
4956 msgstr "%s grupp"
4957
4958 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4959 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4960 #, php-format
4961 msgid "%1$s group, page %2$d"
4962 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4963
4964 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4965 #, php-format
4966 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4967 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4968
4969 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4970 #, php-format
4971 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4972 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4973
4974 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4975 #, php-format
4976 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4977 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4978
4979 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4980 #, php-format
4981 msgid "FOAF for %s group"
4982 msgstr "FOAF för %s grupp"
4983
4984 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4985 msgid "Members"
4986 msgstr "Medlemmar"
4987
4988 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4989 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4990 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4991 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4992 msgid "(None)"
4993 msgstr "(Ingen)"
4994
4995 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4996 msgid "All members"
4997 msgstr "Alla medlemmar"
4998
4999 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5000 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5001 msgid "Statistics"
5002 msgstr "Statistik"
5003
5004 #. TRANS: Label for group creation date.
5005 msgctxt "LABEL"
5006 msgid "Created"
5007 msgstr "Skapad"
5008
5009 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5010 msgctxt "LABEL"
5011 msgid "Members"
5012 msgstr "Medlemmar"
5013
5014 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5015 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5016 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5017 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5018 #, php-format
5019 msgid ""
5020 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5021 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5022 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5023 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5024 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5025 msgstr ""
5026 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5027 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5028 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5029 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5030 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5031
5032 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5033 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5034 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5035 #, php-format
5036 msgid ""
5037 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5038 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5039 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5040 "their life and interests. "
5041 msgstr ""
5042 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5043 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5044 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5045 "sina liv och intressen. "
5046
5047 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5048 #, fuzzy
5049 msgctxt "TITLE"
5050 msgid "Admins"
5051 msgstr "Administratörer"
5052
5053 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5054 msgid "No such message."
5055 msgstr "Inget sådant meddelande."
5056
5057 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5058 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5059 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5060
5061 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5062 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5063 #, php-format
5064 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5065 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5066
5067 #. TRANS: Page title for single message display.
5068 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5069 #, php-format
5070 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5071 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5072
5073 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5074 msgid "Notice deleted."
5075 msgstr "Notis borttagen."
5076
5077 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5078 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5079 #, fuzzy, php-format
5080 msgid "%1$s tagged %2$s"
5081 msgstr "%1$s taggade %2$d"
5082
5083 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5084 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5085 #, php-format
5086 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5087 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
5088
5089 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5090 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5091 #, php-format
5092 msgid "%1$s, page %2$d"
5093 msgstr "%1$s, sida %2$d"
5094
5095 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5096 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5097 #, php-format
5098 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5099 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5100
5101 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5102 #. TRANS: %s is a user nickname.
5103 #, php-format
5104 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5105 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5106
5107 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5108 #. TRANS: %s is a user nickname.
5109 #, php-format
5110 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5111 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5112
5113 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5114 #. TRANS: %s is a user nickname.
5115 #, php-format
5116 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5117 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5118
5119 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5120 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5121 #, php-format
5122 msgid "FOAF for %s"
5123 msgstr "FOAF för %s"
5124
5125 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5126 #, fuzzy, php-format
5127 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5128 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5129
5130 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5131 msgid ""
5132 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5133 "would be a good time to start :)"
5134 msgstr ""
5135 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5136 "inte börja nu?"
5137
5138 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5139 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5140 #, php-format
5141 msgid ""
5142 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5143 "%?status_textarea=%2$s)."
5144 msgstr ""
5145 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5146 "status_textarea=%s)!"
5147
5148 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5149 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5150 #, php-format
5151 msgid ""
5152 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5153 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5154 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5155 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5156 msgstr ""
5157 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5158 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5159 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5160 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5161
5162 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5163 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5164 #, php-format
5165 msgid ""
5166 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5167 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5168 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5169 msgstr ""
5170 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5171 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5172 "[StatusNet](http://status.net/). "
5173
5174 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5175 #, php-format
5176 msgid "Repeat of %s"
5177 msgstr "Upprepning av %s"
5178
5179 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5180 msgid "You cannot silence users on this site."
5181 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5182
5183 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5184 msgid "User is already silenced."
5185 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5186
5187 #. TRANS: Title for site administration panel.
5188 #, fuzzy
5189 msgctxt "TITLE"
5190 msgid "Site"
5191 msgstr "Webbplats"
5192
5193 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5194 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5195 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5196
5197 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5198 msgid "Site name must have non-zero length."
5199 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5200
5201 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5202 msgid "You must have a valid contact email address."
5203 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5204
5205 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5206 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5207 #, php-format
5208 msgid "Unknown language \"%s\"."
5209 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5210
5211 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5212 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5213 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5214
5215 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5216 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5217 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5218
5219 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5220 #, fuzzy
5221 msgctxt "LEGEND"
5222 msgid "General"
5223 msgstr "Allmänt"
5224
5225 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5226 #, fuzzy
5227 msgctxt "LABEL"
5228 msgid "Site name"
5229 msgstr "Webbplatsnamn"
5230
5231 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5232 #, fuzzy
5233 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5234 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
5235
5236 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5237 msgid "Brought by"
5238 msgstr "Tillhandahållen av"
5239
5240 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5243 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5244
5245 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5246 msgid "Brought by URL"
5247 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5248
5249 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5250 #, fuzzy
5251 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5252 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5253
5254 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5255 msgid "Email"
5256 msgstr "E-post"
5257
5258 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Contact email address for your site."
5261 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5262
5263 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5264 #, fuzzy
5265 msgctxt "LEGEND"
5266 msgid "Local"
5267 msgstr "Lokal"
5268
5269 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5270 msgid "Default timezone"
5271 msgstr "Standardtidszon"
5272
5273 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5274 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5275 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5276
5277 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5278 msgid "Default language"
5279 msgstr "Standardspråk"
5280
5281 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5282 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5283 msgstr ""
5284 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5285 "inte är tillgänglig"
5286
5287 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5288 #, fuzzy
5289 msgctxt "LEGEND"
5290 msgid "Limits"
5291 msgstr "Begränsningar"
5292
5293 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5294 msgid "Text limit"
5295 msgstr "Textbegränsning"
5296
5297 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5298 msgid "Maximum number of characters for notices."
5299 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5300
5301 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5302 msgid "Dupe limit"
5303 msgstr "Duplikatbegränsning"
5304
5305 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5306 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5307 msgstr ""
5308 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5309
5310 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5311 msgid "Save site settings"
5312 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5313
5314 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5315 msgid "Site Notice"
5316 msgstr "Webbplatsnotis"
5317
5318 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5319 msgid "Edit site-wide message"
5320 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5321
5322 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5323 msgid "Unable to save site notice."
5324 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5325
5326 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5329 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5330
5331 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5332 msgid "Site notice text"
5333 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5334
5335 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5338 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5339
5340 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Save site notice."
5343 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5344
5345 #. TRANS: Title for SMS settings.
5346 msgid "SMS settings"
5347 msgstr "Inställningar för SMS"
5348
5349 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5350 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5351 #, php-format
5352 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5353 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5354
5355 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5356 msgid "SMS is not available."
5357 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5358
5359 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5360 msgid "SMS address"
5361 msgstr "SMS-adress"
5362
5363 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5364 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5365 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5366
5367 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5368 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5369 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5370
5371 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5372 msgid "Confirmation code"
5373 msgstr "Bekräftelsekod"
5374
5375 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5376 msgid "Enter the code you received on your phone."
5377 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5378
5379 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5380 msgctxt "BUTTON"
5381 msgid "Confirm"
5382 msgstr "Bekräfta"
5383
5384 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5385 msgid "SMS phone number"
5386 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5387
5388 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5391 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5392
5393 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5394 msgid "SMS preferences"
5395 msgstr "SMS-inställningar"
5396
5397 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5398 msgid ""
5399 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5400 "from my carrier."
5401 msgstr ""
5402 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5403 "debitera mig."
5404
5405 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5406 msgid "SMS preferences saved."
5407 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5408
5409 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5410 msgid "No phone number."
5411 msgstr "Inget telefonnummer."
5412
5413 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5414 msgid "No carrier selected."
5415 msgstr "Ingen operatör vald."
5416
5417 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5418 msgid "That is already your phone number."
5419 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5420
5421 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5422 msgid "That phone number already belongs to another user."
5423 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5424
5425 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5426 msgid ""
5427 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5428 "for the code and instructions on how to use it."
5429 msgstr ""
5430 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5431 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5432
5433 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5434 msgid "That is the wrong confirmation number."
5435 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5436
5437 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5440 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
5441
5442 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5443 msgid "SMS confirmation cancelled."
5444 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5445
5446 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5447 #. TRANS: registered for the active user.
5448 msgid "That is not your phone number."
5449 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5450
5451 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5452 msgid "The SMS phone number was removed."
5453 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5454
5455 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5456 msgid "Mobile carrier"
5457 msgstr "Mobiloperatör"
5458
5459 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5460 msgid "Select a carrier"
5461 msgstr "Välj en operatör"
5462
5463 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5464 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5465 #, php-format
5466 msgid ""
5467 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5468 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5469 msgstr ""
5470 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5471 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5472 "på %s och berätta."
5473
5474 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5475 #, fuzzy
5476 msgid "No code entered."
5477 msgstr "Ingen kod ifylld"
5478
5479 #. TRANS: Menu item for site administration
5480 msgid "Snapshots"
5481 msgstr "Ögonblicksbilder"
5482
5483 msgid "Manage snapshot configuration"
5484 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5485
5486 msgid "Invalid snapshot run value."
5487 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5488
5489 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5490 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5491
5492 msgid "Invalid snapshot report URL."
5493 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5494
5495 msgid "Randomly during web hit"
5496 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5497
5498 msgid "In a scheduled job"
5499 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5500
5501 msgid "Data snapshots"
5502 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5503
5504 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5505 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5506
5507 msgid "Frequency"
5508 msgstr "Frekvens"
5509
5510 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5511 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5512
5513 msgid "Report URL"
5514 msgstr "URL för rapport"
5515
5516 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5517 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5518
5519 #. TRANS: Submit button title.
5520 msgid "Save"
5521 msgstr "Spara"
5522
5523 msgid "Save snapshot settings"
5524 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5525
5526 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5527 msgid "You are not subscribed to that profile."
5528 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5529
5530 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5531 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5532 msgid "Could not save subscription."
5533 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5534
5535 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5536 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5537 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5538
5539 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5540 msgid "Subscribed"
5541 msgstr "Prenumerant"
5542
5543 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5544 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5545 #, php-format
5546 msgid "%s subscribers"
5547 msgstr "%s prenumeranter"
5548
5549 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5550 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5551 #, php-format
5552 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5553 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5554
5555 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5556 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5557 msgid "These are the people who listen to your notices."
5558 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5559
5560 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5561 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5562 #, php-format
5563 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5564 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5565
5566 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5567 #, fuzzy
5568 msgid ""
5569 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5570 "return the favor."
5571 msgstr ""
5572 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5573 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5574
5575 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5576 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5577 #, php-format
5578 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5579 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5580
5581 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5582 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5583 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5584 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5585 #. TRANS: and do not change the URL part.
5586 #, php-format
5587 msgid ""
5588 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5589 "%) and be the first?"
5590 msgstr ""
5591 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5592 "action.register%%%%) och bli först?"
5593
5594 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5595 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5596 #, php-format
5597 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5598 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5599
5600 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5601 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5602 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5603 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5604
5605 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5606 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5607 #, php-format
5608 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5609 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5610
5611 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5612 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5613 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5614 #. TRANS: and do not change the URL part.
5615 #, php-format
5616 msgid ""
5617 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5618 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5619 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5620 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5621 "automatically subscribe to people you already follow there."
5622 msgstr ""
5623 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5624 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5625 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5626 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5627 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5628 "följer där."
5629
5630 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5631 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5632 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5633 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5634 #, php-format
5635 msgid "%s is not listening to anyone."
5636 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5637
5638 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5639 #, fuzzy, php-format
5640 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5641 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5642
5643 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5644 msgid "IM"
5645 msgstr "Snabbmeddelande"
5646
5647 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5648 msgid "SMS"
5649 msgstr "SMS"
5650
5651 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5652 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5653 #, php-format
5654 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5655 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5656
5657 #, php-format
5658 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5659 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5660
5661 #, php-format
5662 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5663 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5664
5665 #, php-format
5666 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5667 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5668
5669 msgid "No ID argument."
5670 msgstr "Inget ID-argument."
5671
5672 #, php-format
5673 msgid "Tag %s"
5674 msgstr "Tagg %s"
5675
5676 msgid "User profile"
5677 msgstr "Användarprofil"
5678
5679 msgid "Tag user"
5680 msgstr "Tagga användare"
5681
5682 #, fuzzy
5683 msgid ""
5684 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5685 "spaces."
5686 msgstr ""
5687 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5688 "kommatecken eller mellanslag"
5689
5690 msgid ""
5691 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5692 msgstr ""
5693 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5694
5695 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5696 msgstr ""
5697 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5698 "eller prenumerationer."
5699
5700 msgid "No such tag."
5701 msgstr "Ingen sådan tagg."
5702
5703 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5704 msgid "You haven't blocked that user."
5705 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5706
5707 msgid "User is not sandboxed."
5708 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5709
5710 msgid "User is not silenced."
5711 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5712
5713 msgid "No profile ID in request."
5714 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5715
5716 msgid "Unsubscribed"
5717 msgstr "Prenumeration avslutad"
5718
5719 #, php-format
5720 msgid ""
5721 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5722 msgstr ""
5723 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5724 "2$s'."
5725
5726 #, fuzzy
5727 msgid "URL settings"
5728 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
5729
5730 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5731 msgid "Manage various other options."
5732 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5733
5734 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5735 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5736 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5737 msgid " (free service)"
5738 msgstr " (fri tjänst)"
5739
5740 #, fuzzy
5741 msgid "[none]"
5742 msgstr "Ingen"
5743
5744 msgid "[internal]"
5745 msgstr ""
5746
5747 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5748 msgid "Shorten URLs with"
5749 msgstr "Förkorta URL:er med"
5750
5751 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5752 msgid "Automatic shortening service to use."
5753 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
5754
5755 msgid "URL longer than"
5756 msgstr ""
5757
5758 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5759 msgstr ""
5760
5761 msgid "Text longer than"
5762 msgstr ""
5763
5764 msgid ""
5765 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5766 msgstr ""
5767
5768 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5769 #, fuzzy
5770 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5771 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
5772
5773 msgid "Invalid number for max url length."
5774 msgstr ""
5775
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Invalid number for max notice length."
5778 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5779
5780 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5781 msgstr ""
5782
5783 #. TRANS: User admin panel title
5784 msgctxt "TITLE"
5785 msgid "User"
5786 msgstr "Användare"
5787
5788 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5789 msgid "User settings for this StatusNet site"
5790 msgstr ""
5791
5792 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5793 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5794 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5795
5796 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5799 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5800
5801 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5802 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5803 #, fuzzy, php-format
5804 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5805 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5806
5807 msgid "Profile"
5808 msgstr "Profil"
5809
5810 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5811 msgid "Bio Limit"
5812 msgstr "Begränsning av biografi"
5813
5814 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5815 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5816 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5817
5818 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5819 msgid "New users"
5820 msgstr "Nya användare"
5821
5822 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5823 msgid "New user welcome"
5824 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5825
5826 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5829 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5830
5831 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5832 msgid "Default subscription"
5833 msgstr "Standardprenumerationer"
5834
5835 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5836 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5837 msgstr ""
5838 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5839 "användare."
5840
5841 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5842 msgid "Invitations"
5843 msgstr "Inbjudningar"
5844
5845 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5846 msgid "Invitations enabled"
5847 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5848
5849 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5850 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5851 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5852
5853 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Save user settings."
5856 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5857
5858 #. TRANS: Page title.
5859 msgid "Authorize subscription"
5860 msgstr "Godkänn prenumeration"
5861
5862 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5863 #, fuzzy
5864 msgid ""
5865 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5866 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5867 "click \"Reject\"."
5868 msgstr ""
5869 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5870 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5871 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5872
5873 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5874 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5875 #, fuzzy
5876 msgctxt "BUTTON"
5877 msgid "Accept"
5878 msgstr "Acceptera"
5879
5880 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Subscribe to this user."
5883 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5884
5885 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5886 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5887 #, fuzzy
5888 msgctxt "BUTTON"
5889 msgid "Reject"
5890 msgstr "Avvisa"
5891
5892 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Reject this subscription."
5895 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5896
5897 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5898 msgid "No authorization request!"
5899 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5900
5901 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5902 msgid "Subscription authorized"
5903 msgstr "Prenumeration godkänd"
5904
5905 msgid ""
5906 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5907 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5908 "subscription. Your subscription token is:"
5909 msgstr ""
5910 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5911 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5912 "prenumerations-token är:"
5913
5914 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5915 msgid "Subscription rejected"
5916 msgstr "Prenumeration avvisad"
5917
5918 msgid ""
5919 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5920 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5921 "subscription."
5922 msgstr ""
5923 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5924 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5925 "prenumerationen."
5926
5927 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5928 #. TRANS: %s is a listener URI.
5929 #, fuzzy, php-format
5930 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5931 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5932
5933 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5934 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5935 #, fuzzy, php-format
5936 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5937 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5938
5939 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5940 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5941 #, fuzzy, php-format
5942 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5943 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5944
5945 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5946 #. TRANS: %s is a profile URL.
5947 #, fuzzy, php-format
5948 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5949 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5950
5951 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5952 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5953 #, fuzzy, php-format
5954 msgid ""
5955 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5956 "\"."
5957 msgstr ""
5958 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5959 "2$s'."
5960
5961 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5962 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5963 #, fuzzy, php-format
5964 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5965 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5966
5967 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5968 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5969 #, fuzzy, php-format
5970 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5971 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5972
5973 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5974 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5975 #, fuzzy, php-format
5976 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5977 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5978
5979 #. TRANS: Title for profile design page.
5980 #. TRANS: Page title for profile design page.
5981 msgid "Profile design"
5982 msgstr "Profilutseende"
5983
5984 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5985 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5986 msgid ""
5987 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5988 "palette of your choice."
5989 msgstr ""
5990 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5991
5992 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5993 msgid "Enjoy your hotdog!"
5994 msgstr "Smaklig måltid!"
5995
5996 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Design settings"
5999 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
6000
6001 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6002 msgid "View profile designs"
6003 msgstr "Visa profilutseenden"
6004
6005 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6006 msgid "Show or hide profile designs."
6007 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6008
6009 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Background file"
6012 msgstr "Bakgrund"
6013
6014 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6015 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6016 #, php-format
6017 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6018 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6019
6020 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6021 msgid "Search for more groups"
6022 msgstr "Sök efter fler grupper"
6023
6024 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6025 #. TRANS: %s is a user nickname.
6026 #, php-format
6027 msgid "%s is not a member of any group."
6028 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6029
6030 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6031 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6032 #, php-format
6033 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6034 msgstr ""
6035 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6036
6037 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6038 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6039 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6040 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6041 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6042 #, php-format
6043 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6044 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6045
6046 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6047 #, php-format
6048 msgid "StatusNet %s"
6049 msgstr "StatusNet %s"
6050
6051 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6052 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6053 #, php-format
6054 msgid ""
6055 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6056 "Inc. and contributors."
6057 msgstr ""
6058 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6059 "Inc. och medarbetare."
6060
6061 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6062 msgid "Contributors"
6063 msgstr "Medarbetare"
6064
6065 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6066 #. TRANS: Menu item for site administration
6067 msgid "License"
6068 msgstr "Licens"
6069
6070 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6071 msgid ""
6072 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6073 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6074 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6075 "any later version. "
6076 msgstr ""
6077 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6078 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6079 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6080 "senare version. "
6081
6082 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6083 msgid ""
6084 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6085 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6086 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6087 "for more details. "
6088 msgstr ""
6089 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6090 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6091 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6092 "för mer information. "
6093
6094 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6095 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6096 #, php-format
6097 msgid ""
6098 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6099 "along with this program.  If not, see %s."
6100 msgstr ""
6101 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6102 "detta program. Om inte, se %s."
6103
6104 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6105 #. TRANS: Menu item for site administration
6106 msgid "Plugins"
6107 msgstr "Insticksmoduler"
6108
6109 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6110 #, fuzzy
6111 msgctxt "HEADER"
6112 msgid "Name"
6113 msgstr "Namn"
6114
6115 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6116 #, fuzzy
6117 msgctxt "HEADER"
6118 msgid "Version"
6119 msgstr "Version"
6120
6121 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6122 #, fuzzy
6123 msgctxt "HEADER"
6124 msgid "Author(s)"
6125 msgstr "Författare"
6126
6127 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6128 #, fuzzy
6129 msgctxt "HEADER"
6130 msgid "Description"
6131 msgstr "Beskrivning"
6132
6133 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6134 msgid "Favor"
6135 msgstr "Markera som favorit"
6136
6137 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6138 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6139 #, fuzzy, php-format
6140 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6141 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6142
6143 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6144 #, php-format
6145 msgid "Cannot process URL '%s'"
6146 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6147
6148 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6149 msgid "Robin thinks something is impossible."
6150 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6151
6152 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6153 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6154 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6155 #, fuzzy, php-format
6156 msgid ""
6157 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6158 "Try to upload a smaller version."
6159 msgid_plural ""
6160 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6161 "Try to upload a smaller version."
6162 msgstr[0] ""
6163 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6164 "Prova att ladda upp en mindre version."
6165 msgstr[1] ""
6166 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6167 "Prova att ladda upp en mindre version."
6168
6169 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6170 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6171 #, fuzzy, php-format
6172 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6173 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6174 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6175 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6176
6177 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6178 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6179 #, fuzzy, php-format
6180 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6181 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6182 msgstr[0] ""
6183 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6184 msgstr[1] ""
6185 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6186
6187 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6188 msgid "Invalid filename."
6189 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6190
6191 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6192 msgid "Group join failed."
6193 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6194
6195 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6196 msgid "Not part of group."
6197 msgstr "Inte med i grupp."
6198
6199 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6200 msgid "Group leave failed."
6201 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6202
6203 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6204 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6205 #, php-format
6206 msgid "Profile ID %s is invalid."
6207 msgstr ""
6208
6209 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6210 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6211 #, fuzzy, php-format
6212 msgid "Group ID %s is invalid."
6213 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6214
6215 #. TRANS: Activity title.
6216 msgid "Join"
6217 msgstr "Gå med"
6218
6219 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6220 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6221 #, php-format
6222 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6226 msgid "Could not update local group."
6227 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6228
6229 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6230 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6231 #, php-format
6232 msgid "Could not create login token for %s"
6233 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6234
6235 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6236 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6237 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6238
6239 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6240 msgid "You are banned from sending direct messages."
6241 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6242
6243 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6244 msgid "Could not insert message."
6245 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6246
6247 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6248 msgid "Could not update message with new URI."
6249 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6250
6251 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6252 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6253 #, php-format
6254 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6255 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6256
6257 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6258 #, php-format
6259 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6260 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
6261
6262 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6263 msgid "Problem saving notice. Too long."
6264 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6265
6266 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6267 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6268 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6269
6270 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6271 msgid ""
6272 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6273 msgstr ""
6274 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6275 "minuter."
6276
6277 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6278 msgid ""
6279 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6280 "few minutes."
6281 msgstr ""
6282 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6283 "om ett par minuter."
6284
6285 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6286 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6287 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6288
6289 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6290 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6291 msgid "Problem saving notice."
6292 msgstr "Problem med att spara notis."
6293
6294 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6297 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
6298
6299 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6300 msgid "Problem saving group inbox."
6301 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6302
6303 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6304 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6305 #, fuzzy, php-format
6306 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6307 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6308
6309 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6310 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6311 #, php-format
6312 msgid "RT @%1$s %2$s"
6313 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6314
6315 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6316 #, php-format
6317 msgctxt "FANCYNAME"
6318 msgid "%1$s (%2$s)"
6319 msgstr "%1$s (%2$s)"
6320
6321 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6322 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6326 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6327 #, php-format
6328 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6329 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6330
6331 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6332 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6333 #, php-format
6334 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6335 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6336
6337 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6338 msgid "Missing profile."
6339 msgstr "Saknar profil."
6340
6341 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6342 msgid "Unable to save tag."
6343 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6344
6345 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6346 msgid "You have been banned from subscribing."
6347 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6348
6349 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6350 msgid "Already subscribed!"
6351 msgstr "Redan prenumerant!"
6352
6353 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6354 msgid "User has blocked you."
6355 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6356
6357 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6358 msgid "Not subscribed!"
6359 msgstr "Inte prenumerant!"
6360
6361 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6362 msgid "Could not delete self-subscription."
6363 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6364
6365 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6366 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6367 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6368
6369 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6370 msgid "Could not delete subscription."
6371 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6372
6373 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6374 msgid "Follow"
6375 msgstr "Följ"
6376
6377 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6378 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6379 #, fuzzy, php-format
6380 msgid "%1$s is now following %2$s."
6381 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6382
6383 #. TRANS: Notice given on user registration.
6384 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6385 #, php-format
6386 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6387 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6388
6389 #. TRANS: Server exception.
6390 msgid "No single user defined for single-user mode."
6391 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6392
6393 #. TRANS: Server exception.
6394 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6398 msgid "Could not create group."
6399 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6400
6401 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6402 msgid "Could not set group URI."
6403 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6404
6405 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6406 msgid "Could not set group membership."
6407 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6408
6409 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6410 msgid "Could not save local group info."
6411 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6412
6413 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6414 #. TRANS: %s is the remote site.
6415 #, fuzzy, php-format
6416 msgid "Cannot locate account %s."
6417 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
6418
6419 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6420 #. TRANS: %s is the remote site.
6421 #, php-format
6422 msgid "Cannot find XRD for %s."
6423 msgstr ""
6424
6425 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6426 #. TRANS: %s is the remote site.
6427 #, php-format
6428 msgid "No AtomPub API service for %s."
6429 msgstr ""
6430
6431 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6432 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6433 msgid "User actions"
6434 msgstr "Åtgärder för användare"
6435
6436 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6437 msgid "User deletion in progress..."
6438 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6439
6440 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6441 msgid "Edit profile settings"
6442 msgstr "Redigera profilinställningar"
6443
6444 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6445 msgid "Edit"
6446 msgstr "Redigera"
6447
6448 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6449 msgid "Send a direct message to this user"
6450 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6451
6452 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6453 msgid "Message"
6454 msgstr "Meddelande"
6455
6456 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6457 msgid "Moderate"
6458 msgstr "Moderera"
6459
6460 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6461 msgid "User role"
6462 msgstr "Användarroll"
6463
6464 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6465 msgctxt "role"
6466 msgid "Administrator"
6467 msgstr "Administratör"
6468
6469 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6470 msgctxt "role"
6471 msgid "Moderator"
6472 msgstr "Moderator"
6473
6474 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6475 msgid "Subscribe"
6476 msgstr "Prenumerera"
6477
6478 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6479 #, php-format
6480 msgid "%1$s - %2$s"
6481 msgstr "%1$s - %2$s"
6482
6483 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6484 msgid "Untitled page"
6485 msgstr "Namnlös sida"
6486
6487 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6488 msgctxt "TOOLTIP"
6489 msgid "Show more"
6490 msgstr "Visa mer"
6491
6492 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6493 #, fuzzy
6494 msgctxt "BUTTON"
6495 msgid "Reply"
6496 msgstr "Svara"
6497
6498 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6499 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6500 msgid "Write a reply..."
6501 msgstr ""
6502
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Status"
6505 msgstr "StatusNet"
6506
6507 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6508 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6509 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6510 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6511 #, php-format
6512 msgid ""
6513 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6514 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6515 msgstr ""
6516 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6517 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6518
6519 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6520 #, php-format
6521 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6522 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6523
6524 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6525 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6526 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6527 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6528 #, php-format
6529 msgid ""
6530 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6531 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6532 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6533 msgstr ""
6534 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6535 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6536 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6537
6538 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6539 #. TRANS: %1$s is the site name.
6540 #, php-format
6541 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6542 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6543
6544 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6545 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6546 #, php-format
6547 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6548 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6549
6550 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6551 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6552 msgstr ""
6553 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6554
6555 #. TRANS: license message in footer.
6556 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6557 #, php-format
6558 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6559 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6560
6561 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6562 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6563 msgid "After"
6564 msgstr "Senare"
6565
6566 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6567 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6568 msgid "Before"
6569 msgstr "Tidigare"
6570
6571 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6572 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6573 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6574
6575 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6576 #, fuzzy, php-format
6577 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6578 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
6579
6580 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6581 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6582 msgstr ""
6583
6584 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6587 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6588
6589 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Unknown profile."
6592 msgstr "Okänd filtyp"
6593
6594 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6595 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6596 msgstr ""
6597
6598 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6599 msgid "Remote profile is not a group!"
6600 msgstr ""
6601
6602 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6603 #, fuzzy
6604 msgid "User is already a member of this group."
6605 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
6606
6607 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6608 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6609 #, php-format
6610 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6611 msgstr ""
6612
6613 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6614 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6618 #. TRANS: %s is the notice URI.
6619 #, fuzzy, php-format
6620 msgid "No content for notice %s."
6621 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6622
6623 #, fuzzy, php-format
6624 msgid "No such user %s."
6625 msgstr "Ingen sådan användare."
6626
6627 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6628 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6629 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6630 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6631 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6632 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6633 #, fuzzy, php-format
6634 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6635 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6636 msgstr "%1$s - %2$s"
6637
6638 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6639 msgid "Can't handle remote content yet."
6640 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6641
6642 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6643 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6644 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6645
6646 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6647 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6648 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6649
6650 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6651 msgid "You cannot make changes to this site."
6652 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6653
6654 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6655 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6656 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6657
6658 #. TRANS: Client error message.
6659 msgid "showForm() not implemented."
6660 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6661
6662 #. TRANS: Client error message
6663 msgid "saveSettings() not implemented."
6664 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6665
6666 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6667 #. TRANS: the admin panel Design.
6668 msgid "Unable to delete design setting."
6669 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6670
6671 msgid "Home"
6672 msgstr "Hemsida"
6673
6674 msgid "Admin"
6675 msgstr "Administratör"
6676
6677 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6678 msgid "Basic site configuration"
6679 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6680
6681 #. TRANS: Menu item for site administration
6682 msgctxt "MENU"
6683 msgid "Site"
6684 msgstr "Webbplats"
6685
6686 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6687 msgid "Design configuration"
6688 msgstr "Konfiguration av utseende"
6689
6690 #. TRANS: Menu item for site administration
6691 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6692 msgctxt "MENU"
6693 msgid "Design"
6694 msgstr "Utseende"
6695
6696 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6697 msgid "User configuration"
6698 msgstr "Konfiguration av användare"
6699
6700 #. TRANS: Menu item for site administration
6701 msgid "User"
6702 msgstr "Användare"
6703
6704 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6705 msgid "Access configuration"
6706 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6707
6708 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6709 msgid "Paths configuration"
6710 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6711
6712 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6713 msgid "Sessions configuration"
6714 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6715
6716 #. TRANS: Menu item for site administration
6717 msgid "Sessions"
6718 msgstr "Sessioner"
6719
6720 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6721 msgid "Edit site notice"
6722 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6723
6724 #. TRANS: Menu item for site administration
6725 msgid "Site notice"
6726 msgstr "Webbplatsnotis"
6727
6728 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6729 msgid "Snapshots configuration"
6730 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6731
6732 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6733 msgid "Set site license"
6734 msgstr "Ange webbplatslicens"
6735
6736 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Plugins configuration"
6739 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6740
6741 #. TRANS: Client error 401.
6742 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6743 msgstr ""
6744 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6745
6746 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6747 msgid "No application for that consumer key."
6748 msgstr ""
6749
6750 msgid "Not allowed to use API."
6751 msgstr ""
6752
6753 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6754 msgid "Bad access token."
6755 msgstr ""
6756
6757 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6758 msgid "No user for that token."
6759 msgstr ""
6760
6761 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6762 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6763 msgid "Could not authenticate you."
6764 msgstr ""
6765
6766 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Could not create anonymous consumer."
6769 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6770
6771 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6774 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6775
6776 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6777 msgid ""
6778 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6779 msgstr ""
6780
6781 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Could not issue access token."
6784 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6785
6786 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6787 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6788
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Database error updating OAuth application user."
6791 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6792
6793 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6794 msgid "Tried to revoke unknown token."
6795 msgstr ""
6796
6797 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6798 msgid "Failed to delete revoked token."
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6802 msgid "Icon"
6803 msgstr "Ikon"
6804
6805 #. TRANS: Form guide.
6806 msgid "Icon for this application"
6807 msgstr "Ikon för denna applikation"
6808
6809 #. TRANS: Form input field label for application name.
6810 msgid "Name"
6811 msgstr "Namn"
6812
6813 #. TRANS: Form input field instructions.
6814 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6815 #, fuzzy, php-format
6816 msgid "Describe your application in %d character"
6817 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6818 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6819 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6820
6821 #. TRANS: Form input field instructions.
6822 msgid "Describe your application"
6823 msgstr "Beskriv din applikation"
6824
6825 #. TRANS: Form input field label.
6826 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6827 msgid "Description"
6828 msgstr "Beskrivning"
6829
6830 #. TRANS: Form input field instructions.
6831 msgid "URL of the homepage of this application"
6832 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6833
6834 #. TRANS: Form input field label.
6835 msgid "Source URL"
6836 msgstr "URL för källa"
6837
6838 #. TRANS: Form input field instructions.
6839 msgid "Organization responsible for this application"
6840 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6841
6842 #. TRANS: Form input field label.
6843 msgid "Organization"
6844 msgstr "Organisation"
6845
6846 #. TRANS: Form input field instructions.
6847 msgid "URL for the homepage of the organization"
6848 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6849
6850 #. TRANS: Form input field instructions.
6851 msgid "URL to redirect to after authentication"
6852 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6853
6854 #. TRANS: Radio button label for application type
6855 msgid "Browser"
6856 msgstr "Webbläsare"
6857
6858 #. TRANS: Radio button label for application type
6859 msgid "Desktop"
6860 msgstr "Skrivbord"
6861
6862 #. TRANS: Form guide.
6863 msgid "Type of application, browser or desktop"
6864 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6865
6866 #. TRANS: Radio button label for access type.
6867 msgid "Read-only"
6868 msgstr "Skrivskyddad"
6869
6870 #. TRANS: Radio button label for access type.
6871 msgid "Read-write"
6872 msgstr "Läs och skriv"
6873
6874 #. TRANS: Form guide.
6875 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6876 msgstr ""
6877 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6878
6879 #. TRANS: Submit button title.
6880 msgid "Cancel"
6881 msgstr "Avbryt"
6882
6883 msgid " by "
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Application access type
6887 msgid "read-write"
6888 msgstr "läs och skriv"
6889
6890 #. TRANS: Application access type
6891 msgid "read-only"
6892 msgstr "skrivskyddad"
6893
6894 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6895 #, php-format
6896 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6897 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6898
6899 #. TRANS: Access token in the application list.
6900 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6901 #, php-format
6902 msgid "Access token starting with: %s"
6903 msgstr ""
6904
6905 #. TRANS: Button label
6906 msgctxt "BUTTON"
6907 msgid "Revoke"
6908 msgstr "Återkalla"
6909
6910 msgid "Author element must contain a name element."
6911 msgstr ""
6912
6913 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Do not use this method!"
6916 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
6917
6918 #. TRANS: Title.
6919 msgid "Notices where this attachment appears"
6920 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6921
6922 #. TRANS: Title.
6923 msgid "Tags for this attachment"
6924 msgstr "Taggar för denna billaga"
6925
6926 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6927 msgid "Password changing failed."
6928 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
6929
6930 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6931 msgid "Password changing is not allowed."
6932 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
6933
6934 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6935 msgid "Block"
6936 msgstr "Blockera"
6937
6938 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6939 msgid "Block this user"
6940 msgstr "Blockera denna användare"
6941
6942 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6943 msgctxt "BUTTON"
6944 msgid "Cancel join request"
6945 msgstr ""
6946
6947 #. TRANS: Title for command results.
6948 msgid "Command results"
6949 msgstr "Resultat av kommando"
6950
6951 #. TRANS: Title for command results.
6952 msgid "AJAX error"
6953 msgstr "AJAX-fel"
6954
6955 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6956 msgid "Command complete"
6957 msgstr "Kommando komplett"
6958
6959 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6960 msgid "Command failed"
6961 msgstr "Kommando misslyckades"
6962
6963 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6964 msgid "Notice with that id does not exist."
6965 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6966
6967 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6968 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6969 msgid "User has no last notice."
6970 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6971
6972 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6973 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6974 #, php-format
6975 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6976 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6977
6978 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6979 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6980 #, php-format
6981 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6982 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6983
6984 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6985 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6986 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6987
6988 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6989 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6990 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6991
6992 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6993 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6994 #, php-format
6995 msgid "Nudge sent to %s."
6996 msgstr "Knuff skickad till %s."
6997
6998 #. TRANS: User statistics text.
6999 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7000 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7001 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7002 #, php-format
7003 msgid ""
7004 "Subscriptions: %1$s\n"
7005 "Subscribers: %2$s\n"
7006 "Notices: %3$s"
7007 msgstr ""
7008 "Prenumerationer: %1$s\n"
7009 "Prenumeranter: %2$s\n"
7010 "Notiser: %3$s"
7011
7012 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7015 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
7016
7017 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7018 msgid "Notice marked as fave."
7019 msgstr "Notis markerad som favorit."
7020
7021 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7022 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7023 #, php-format
7024 msgid "%1$s joined group %2$s."
7025 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7026
7027 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7028 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7029 #, php-format
7030 msgid "%1$s left group %2$s."
7031 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7032
7033 #. TRANS: Whois output.
7034 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7035 #, php-format
7036 msgctxt "WHOIS"
7037 msgid "%1$s (%2$s)"
7038 msgstr "%1$s (%2$s)"
7039
7040 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7041 #, php-format
7042 msgid "Fullname: %s"
7043 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7044
7045 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7046 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7047 #. TRANS: %s is a location.
7048 #, php-format
7049 msgid "Location: %s"
7050 msgstr "Plats: %s"
7051
7052 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7053 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7054 #. TRANS: %s is a homepage.
7055 #, php-format
7056 msgid "Homepage: %s"
7057 msgstr "Hemsida: %s"
7058
7059 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7060 #, php-format
7061 msgid "About: %s"
7062 msgstr "Om: %s"
7063
7064 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7065 #. TRANS: %s is a remote profile.
7066 #, php-format
7067 msgid ""
7068 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7069 "same server."
7070 msgstr ""
7071 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7072 "samma server."
7073
7074 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7075 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7076 #, fuzzy, php-format
7077 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7078 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7079 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7080 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7081
7082 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7083 msgid "You can't send a message to this user."
7084 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7085
7086 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7087 msgid "Error sending direct message."
7088 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7089
7090 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7091 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7092 #, php-format
7093 msgid "Notice from %s repeated."
7094 msgstr "Notis från %s upprepad."
7095
7096 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7097 msgid "Error repeating notice."
7098 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
7099
7100 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7101 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7102 #, fuzzy, php-format
7103 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7104 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7105 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7106 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7107
7108 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7109 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7110 #, php-format
7111 msgid "Reply to %s sent."
7112 msgstr "Svar på %s skickat."
7113
7114 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7115 msgid "Error saving notice."
7116 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7117
7118 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7119 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7120 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7121
7122 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7123 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7124 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7125
7126 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7127 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7128 #, php-format
7129 msgid "Subscribed to %s."
7130 msgstr "Prenumererar på %s."
7131
7132 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7133 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7134 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7135 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7136
7137 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7138 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7139 #, php-format
7140 msgid "Unsubscribed from %s."
7141 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7142
7143 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7144 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7145 msgid "Command not yet implemented."
7146 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7147
7148 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7149 msgid "Notification off."
7150 msgstr "Notifikation av."
7151
7152 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7153 msgid "Can't turn off notification."
7154 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7155
7156 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7157 msgid "Notification on."
7158 msgstr "Notifikation på."
7159
7160 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7161 msgid "Can't turn on notification."
7162 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7163
7164 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7165 msgid "Login command is disabled."
7166 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7167
7168 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7169 #. TRANS: %s is a logon link..
7170 #, php-format
7171 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7172 msgstr ""
7173 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7174
7175 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7176 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7177 #, php-format
7178 msgid "Unsubscribed %s."
7179 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7180
7181 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7182 msgid "You are not subscribed to anyone."
7183 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7184
7185 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7186 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7187 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7188 msgid "You are subscribed to this person:"
7189 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7190 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7191 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7192
7193 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7194 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7195 msgid "No one is subscribed to you."
7196 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7197
7198 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7199 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7200 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7201 msgid "This person is subscribed to you:"
7202 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7203 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7204 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7205
7206 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7207 #. TRANS: any group subscriptions.
7208 msgid "You are not a member of any groups."
7209 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7210
7211 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7212 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7213 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7214 msgid "You are a member of this group:"
7215 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7216 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7217 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7218
7219 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7220 #, fuzzy
7221 msgctxt "COMMANDHELP"
7222 msgid "Commands:"
7223 msgstr "Resultat av kommando"
7224
7225 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7226 #, fuzzy
7227 msgctxt "COMMANDHELP"
7228 msgid "turn on notifications"
7229 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7230
7231 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7232 #, fuzzy
7233 msgctxt "COMMANDHELP"
7234 msgid "turn off notifications"
7235 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7236
7237 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7238 msgctxt "COMMANDHELP"
7239 msgid "show this help"
7240 msgstr ""
7241
7242 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7243 #, fuzzy
7244 msgctxt "COMMANDHELP"
7245 msgid "subscribe to user"
7246 msgstr "Prenumerera på denna användare"
7247
7248 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7249 msgctxt "COMMANDHELP"
7250 msgid "lists the groups you have joined"
7251 msgstr ""
7252
7253 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7254 msgctxt "COMMANDHELP"
7255 msgid "list the people you follow"
7256 msgstr ""
7257
7258 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7259 msgctxt "COMMANDHELP"
7260 msgid "list the people that follow you"
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7264 #, fuzzy
7265 msgctxt "COMMANDHELP"
7266 msgid "unsubscribe from user"
7267 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7268
7269 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7270 #, fuzzy
7271 msgctxt "COMMANDHELP"
7272 msgid "direct message to user"
7273 msgstr "Direktmeddelande till %s"
7274
7275 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7276 msgctxt "COMMANDHELP"
7277 msgid "get last notice from user"
7278 msgstr ""
7279
7280 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7281 #, fuzzy
7282 msgctxt "COMMANDHELP"
7283 msgid "get profile info on user"
7284 msgstr "Profilinformation"
7285
7286 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7287 msgctxt "COMMANDHELP"
7288 msgid "force user to stop following you"
7289 msgstr ""
7290
7291 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7292 msgctxt "COMMANDHELP"
7293 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7294 msgstr ""
7295
7296 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7297 msgctxt "COMMANDHELP"
7298 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7299 msgstr ""
7300
7301 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7302 msgctxt "COMMANDHELP"
7303 msgid "repeat a notice with a given id"
7304 msgstr ""
7305
7306 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7307 #, fuzzy
7308 msgctxt "COMMANDHELP"
7309 msgid "repeat the last notice from user"
7310 msgstr "Upprepa denna notis"
7311
7312 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7313 msgctxt "COMMANDHELP"
7314 msgid "reply to notice with a given id"
7315 msgstr ""
7316
7317 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7318 #, fuzzy
7319 msgctxt "COMMANDHELP"
7320 msgid "reply to the last notice from user"
7321 msgstr "Svara på denna notis"
7322
7323 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7324 #, fuzzy
7325 msgctxt "COMMANDHELP"
7326 msgid "join group"
7327 msgstr "Okänd grupp."
7328
7329 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7330 msgctxt "COMMANDHELP"
7331 msgid "Get a link to login to the web interface"
7332 msgstr ""
7333
7334 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7335 #, fuzzy
7336 msgctxt "COMMANDHELP"
7337 msgid "leave group"
7338 msgstr "Ta bort grupp"
7339
7340 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7341 msgctxt "COMMANDHELP"
7342 msgid "get your stats"
7343 msgstr ""
7344
7345 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7346 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7347 msgctxt "COMMANDHELP"
7348 msgid "same as 'off'"
7349 msgstr ""
7350
7351 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7352 msgctxt "COMMANDHELP"
7353 msgid "same as 'follow'"
7354 msgstr ""
7355
7356 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7357 msgctxt "COMMANDHELP"
7358 msgid "same as 'leave'"
7359 msgstr ""
7360
7361 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7362 msgctxt "COMMANDHELP"
7363 msgid "same as 'get'"
7364 msgstr ""
7365
7366 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7367 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7370 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7371 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7372 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7375 #, fuzzy
7376 msgctxt "COMMANDHELP"
7377 msgid "not yet implemented."
7378 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7379
7380 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7381 msgctxt "COMMANDHELP"
7382 msgid "remind a user to update."
7383 msgstr ""
7384
7385 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7386 #, fuzzy
7387 msgid "No configuration file found."
7388 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7389
7390 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7391 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7392 #, fuzzy
7393 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7394 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7395
7396 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7397 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7398 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7399
7400 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7401 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7402 msgid "Go to the installer."
7403 msgstr "Gå till installeraren."
7404
7405 msgid "Database error"
7406 msgstr "Databasfel"
7407
7408 msgid "Public"
7409 msgstr "Publikt"
7410
7411 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7412 msgid "Delete"
7413 msgstr "Ta bort"
7414
7415 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7416 msgid "Delete this user"
7417 msgstr "Ta bort denna användare"
7418
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Change design"
7421 msgstr "Spara utseende"
7422
7423 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7424 msgid "Change colours"
7425 msgstr "Byt färger"
7426
7427 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7428 msgid "Use defaults"
7429 msgstr "Använd standardvärden"
7430
7431 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7432 msgid "Restore default designs"
7433 msgstr "Återställ standardutseende"
7434
7435 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7436 msgid "Reset back to default"
7437 msgstr "Återställ till standardvärde"
7438
7439 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7440 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7441 msgid "Upload file"
7442 msgstr "Ladda upp fil"
7443
7444 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7445 #, fuzzy
7446 msgid ""
7447 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7448 msgstr ""
7449 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7450 "2MB."
7451
7452 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7453 msgctxt "RADIO"
7454 msgid "On"
7455 msgstr "På"
7456
7457 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7458 msgctxt "RADIO"
7459 msgid "Off"
7460 msgstr "Av"
7461
7462 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7463 msgid "Save design"
7464 msgstr "Spara utseende"
7465
7466 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7467 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7468 msgid "Couldn't update your design."
7469 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
7470
7471 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7472 msgid "Design defaults restored."
7473 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7474
7475 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7476 #, fuzzy, php-format
7477 msgid "Unable to find services for %s."
7478 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
7479
7480 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7481 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7482 msgid "Disfavor this notice"
7483 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7484
7485 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7486 #, fuzzy
7487 msgctxt "BUTTON"
7488 msgid "Disfavor favorite"
7489 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7490
7491 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7492 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7493 msgid "Favor this notice"
7494 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7495
7496 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7497 #, fuzzy
7498 msgctxt "BUTTON"
7499 msgid "Favor"
7500 msgstr "Markera som favorit"
7501
7502 msgid "RSS 1.0"
7503 msgstr "RSS 1.0"
7504
7505 msgid "RSS 2.0"
7506 msgstr "RSS 2.0"
7507
7508 msgid "Atom"
7509 msgstr "Atom"
7510
7511 msgid "FOAF"
7512 msgstr "FOAF"
7513
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Not an atom feed."
7516 msgstr "Alla medlemmar"
7517
7518 msgid "No author in the feed."
7519 msgstr ""
7520
7521 msgid "Can't import without a user."
7522 msgstr ""
7523
7524 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7525 msgid "Feeds"
7526 msgstr "Flöden"
7527
7528 msgid "All"
7529 msgstr "Alla"
7530
7531 msgid "Select tag to filter"
7532 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7533
7534 msgid "Tag"
7535 msgstr "Tagg"
7536
7537 msgid "Choose a tag to narrow list"
7538 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7539
7540 msgid "Go"
7541 msgstr "Gå"
7542
7543 #, php-format
7544 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7545 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7546
7547 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7548 msgctxt "BUTTON"
7549 msgid "Block"
7550 msgstr "Blockera"
7551
7552 #. TRANS: Submit button title.
7553 msgctxt "TOOLTIP"
7554 msgid "Block this user"
7555 msgstr "Blockera denna användare"
7556
7557 #. TRANS: Field title on group edit form.
7558 #, fuzzy
7559 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7560 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7561
7562 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Describe the group or topic."
7565 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7566
7567 #. TRANS: Text area title for group description.
7568 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7569 #, fuzzy, php-format
7570 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7571 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7572 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7573 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7574
7575 #. TRANS: Field title on group edit form.
7576 #, fuzzy
7577 msgid ""
7578 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7579 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7580
7581 #. TRANS: Field label on group edit form.
7582 msgid "Aliases"
7583 msgstr "Alias"
7584
7585 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7586 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7587 #, fuzzy, php-format
7588 msgid ""
7589 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7590 "alias allowed."
7591 msgid_plural ""
7592 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7593 "aliases allowed."
7594 msgstr[0] ""
7595 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7596 msgstr[1] ""
7597 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7598
7599 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Membership policy"
7602 msgstr "Medlem sedan"
7603
7604 msgid "Open to all"
7605 msgstr ""
7606
7607 msgid "Admin must approve all members"
7608 msgstr ""
7609
7610 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7611 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7612 msgstr ""
7613
7614 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7615 #, fuzzy
7616 msgctxt "GROUPADMIN"
7617 msgid "Admin"
7618 msgstr "Administratör"
7619
7620 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7621 msgctxt "MENU"
7622 msgid "Group"
7623 msgstr "Grupp"
7624
7625 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7626 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7627 #, php-format
7628 msgctxt "TOOLTIP"
7629 msgid "%s group"
7630 msgstr "%s grupp"
7631
7632 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7633 msgctxt "MENU"
7634 msgid "Members"
7635 msgstr "Medlemmar"
7636
7637 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7638 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7639 #, php-format
7640 msgctxt "TOOLTIP"
7641 msgid "%s group members"
7642 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7643
7644 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7645 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7646 #, php-format
7647 msgctxt "MENU"
7648 msgid "Pending members (%d)"
7649 msgid_plural "Pending members (%d)"
7650 msgstr[0] ""
7651 msgstr[1] ""
7652
7653 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7654 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7655 #, fuzzy, php-format
7656 msgctxt "TOOLTIP"
7657 msgid "%s pending members"
7658 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7659
7660 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7661 msgctxt "MENU"
7662 msgid "Blocked"
7663 msgstr "Blockerade"
7664
7665 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7666 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7667 #, php-format
7668 msgctxt "TOOLTIP"
7669 msgid "%s blocked users"
7670 msgstr "%s blockerade användare"
7671
7672 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7673 msgctxt "MENU"
7674 msgid "Admin"
7675 msgstr "Administratör"
7676
7677 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7678 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7679 #, php-format
7680 msgctxt "TOOLTIP"
7681 msgid "Edit %s group properties"
7682 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7683
7684 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7685 msgctxt "MENU"
7686 msgid "Logo"
7687 msgstr "Logotyp"
7688
7689 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7690 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7691 #, php-format
7692 msgctxt "TOOLTIP"
7693 msgid "Add or edit %s logo"
7694 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7695
7696 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7697 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7698 #, php-format
7699 msgctxt "TOOLTIP"
7700 msgid "Add or edit %s design"
7701 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7702
7703 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7704 msgid "Group actions"
7705 msgstr "Åtgärder för grupp"
7706
7707 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7708 msgid "Groups with most members"
7709 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7710
7711 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7712 msgid "Groups with most posts"
7713 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7714
7715 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7716 #. TRANS: %s is a group name.
7717 #, php-format
7718 msgid "Tags in %s group's notices"
7719 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7720
7721 #. TRANS: Client exception 406
7722 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7723 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7724
7725 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7726 msgid "Unsupported image file format."
7727 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7728
7729 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7730 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7731 #, php-format
7732 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7733 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7734
7735 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7736 msgid "Partial upload."
7737 msgstr "Bitvis uppladdad."
7738
7739 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7740 msgid "Not an image or corrupt file."
7741 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7742
7743 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7744 msgid "Lost our file."
7745 msgstr "Förlorade vår fil."
7746
7747 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7748 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7749 msgid "Unknown file type"
7750 msgstr "Okänd filtyp"
7751
7752 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7753 #, php-format
7754 msgid "%dMB"
7755 msgid_plural "%dMB"
7756 msgstr[0] "%dMB"
7757 msgstr[1] "%dMB"
7758
7759 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7760 #, php-format
7761 msgid "%dkB"
7762 msgid_plural "%dkB"
7763 msgstr[0] "%dkB"
7764 msgstr[1] "%dkB"
7765
7766 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7767 #, php-format
7768 msgid "%dB"
7769 msgid_plural "%dB"
7770 msgstr[0] "%dB"
7771 msgstr[1] "%dB"
7772
7773 #, php-format
7774 msgid ""
7775 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7776 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7777 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7778 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7779 "message."
7780 msgstr ""
7781
7782 #, php-format
7783 msgid "Unknown inbox source %d."
7784 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7785
7786 msgid "Leave"
7787 msgstr "Lämna"
7788
7789 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7790 msgctxt "MENU"
7791 msgid "Login"
7792 msgstr "Logga in"
7793
7794 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7795 msgid "Login with a username and password"
7796 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7797
7798 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7799 msgctxt "MENU"
7800 msgid "Register"
7801 msgstr "Registrera"
7802
7803 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7804 msgid "Sign up for a new account"
7805 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7806
7807 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7808 msgid "Email address confirmation"
7809 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7810
7811 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7812 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7813 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7814 #, fuzzy, php-format
7815 msgid ""
7816 "Hey, %1$s.\n"
7817 "\n"
7818 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7819 "\n"
7820 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7821 "\n"
7822 "\t%3$s\n"
7823 "\n"
7824 "If not, just ignore this message.\n"
7825 "\n"
7826 "Thanks for your time, \n"
7827 "%2$s\n"
7828 msgstr ""
7829 "Hej %s!\n"
7830 "\n"
7831 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7832 "\n"
7833 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7834 "\n"
7835 "%s\n"
7836 "\n"
7837 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7838 "\n"
7839 "Tack för din tid,  \n"
7840 "%s\n"
7841
7842 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7843 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7844 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7845 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7846 #, php-format
7847 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7848 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7849
7850 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7851 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7852 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7853 #, fuzzy, php-format
7854 msgid ""
7855 "Faithfully yours,\n"
7856 "%1$s.\n"
7857 "\n"
7858 "----\n"
7859 "Change your email address or notification options at %2$s"
7860 msgstr ""
7861 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7862 "\n"
7863 "%3$s\n"
7864 "\n"
7865 "%4$s%5$s%6$s\n"
7866 "Med vänliga hälsningar,\n"
7867 "%7$s.\n"
7868 "\n"
7869 "----\n"
7870 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7871
7872 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7873 #. TRANS: %s is a URL.
7874 #, fuzzy, php-format
7875 msgid "Profile: %s"
7876 msgstr "Profil"
7877
7878 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7879 #. TRANS: %s is biographical information.
7880 #, php-format
7881 msgid "Bio: %s"
7882 msgstr "Biografi: %s"
7883
7884 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7885 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7886 #, fuzzy, php-format
7887 msgid ""
7888 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7889 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7890 msgstr ""
7891 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7892 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7893 "s"
7894
7895 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7896 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7897 #, php-format
7898 msgid "New email address for posting to %s"
7899 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7900
7901 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7902 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7903 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7904 #, fuzzy, php-format
7905 msgid ""
7906 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7907 "\n"
7908 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7909 "\n"
7910 "More email instructions at %3$s."
7911 msgstr ""
7912 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7913 "\n"
7914 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7915 "\n"
7916 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7917 "\n"
7918 "Med vänliga hälsningar,\n"
7919 "%4$s"
7920
7921 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7922 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7923 #, php-format
7924 msgid "%s status"
7925 msgstr "%s status"
7926
7927 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7928 msgid "SMS confirmation"
7929 msgstr "SMS-bekräftelse"
7930
7931 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7932 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7933 #, php-format
7934 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7935 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7936
7937 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7938 #. TRANS: %s is the nudging user.
7939 #, fuzzy, php-format
7940 msgid "You have been nudged by %s"
7941 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7942
7943 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7944 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7945 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7946 #, fuzzy, php-format
7947 msgid ""
7948 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7949 "to post some news.\n"
7950 "\n"
7951 "So let's hear from you :)\n"
7952 "\n"
7953 "%3$s\n"
7954 "\n"
7955 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7956 msgstr ""
7957 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7958 "lägga upp några nyheter.\n"
7959 "\n"
7960 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7961 "\n"
7962 "%3$s\n"
7963 "\n"
7964 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7965 "\n"
7966 "Med vänliga hälsningar,\n"
7967 "%4$s\n"
7968
7969 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7970 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7971 #, php-format
7972 msgid "New private message from %s"
7973 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7974
7975 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7976 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7977 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7978 #, fuzzy, php-format
7979 msgid ""
7980 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7981 "\n"
7982 "------------------------------------------------------\n"
7983 "%3$s\n"
7984 "------------------------------------------------------\n"
7985 "\n"
7986 "You can reply to their message here:\n"
7987 "\n"
7988 "%4$s\n"
7989 "\n"
7990 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7991 msgstr ""
7992 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7993 "\n"
7994 "------------------------------------------------------\n"
7995 "%3$s\n"
7996 "------------------------------------------------------\n"
7997 "\n"
7998 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7999 "\n"
8000 "%4$s\n"
8001 "\n"
8002 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
8003 "\n"
8004 "Med vänliga hälsningar,\n"
8005 "%5$s\n"
8006
8007 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8008 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8009 #, fuzzy, php-format
8010 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8011 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
8012
8013 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8014 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8015 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8016 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8017 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8018 #, fuzzy, php-format
8019 msgid ""
8020 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8021 "\n"
8022 "The URL of your notice is:\n"
8023 "\n"
8024 "%3$s\n"
8025 "\n"
8026 "The text of your notice is:\n"
8027 "\n"
8028 "%4$s\n"
8029 "\n"
8030 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8031 "\n"
8032 "%5$s"
8033 msgstr ""
8034 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8035 "\n"
8036 "Webbadressen för din notis är:\n"
8037 "\n"
8038 "%3$s\n"
8039 "\n"
8040 "Texten i din notis är:\n"
8041 "\n"
8042 "%4$s\n"
8043 "\n"
8044 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8045 "\n"
8046 "%5$s\n"
8047 "\n"
8048 "Med vänliga hälsningar,\n"
8049 "%6$s\n"
8050
8051 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8052 #, php-format
8053 msgid ""
8054 "The full conversation can be read here:\n"
8055 "\n"
8056 "\t%s"
8057 msgstr ""
8058 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8059 "\n"
8060 "\t%s"
8061
8062 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8063 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8064 #, fuzzy, php-format
8065 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8066 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8067
8068 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8069 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8070 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8071 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8072 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8073 #, fuzzy, php-format
8074 msgid ""
8075 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8076 "\n"
8077 "The notice is here:\n"
8078 "\n"
8079 "\t%3$s\n"
8080 "\n"
8081 "It reads:\n"
8082 "\n"
8083 "\t%4$s\n"
8084 "\n"
8085 "%5$sYou can reply back here:\n"
8086 "\n"
8087 "\t%6$s\n"
8088 "\n"
8089 "The list of all @-replies for you here:\n"
8090 "\n"
8091 "%7$s"
8092 msgstr ""
8093 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8094 "på %2$s.\n"
8095 "\n"
8096 "Notisen är här:\n"
8097 "\n"
8098 "\t%3$s\n"
8099 "\n"
8100 "Den lyder:\n"
8101 "\n"
8102 "\t%4$s\n"
8103 "\n"
8104 "%5$sDu kan svara här:\n"
8105 "\n"
8106 "\t%6$s\n"
8107 "\n"
8108 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8109 "%7$s\n"
8110 "\n"
8111 "Med vänliga hälsningar,\n"
8112 "%2$s\n"
8113 "\n"
8114 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8115
8116 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8117 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8118 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8119 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8120 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8121 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8122 #, fuzzy, php-format
8123 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8124 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8125
8126 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8127 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8128 #, fuzzy, php-format
8129 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8130 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8131
8132 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8133 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8134 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8135 #, php-format
8136 msgid ""
8137 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8138 "their group membership at %4$s"
8139 msgstr ""
8140
8141 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8142 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8143
8144 msgid ""
8145 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8146 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8147 msgstr ""
8148 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8149 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8150 "dig som bara du ser."
8151
8152 msgid "Inbox"
8153 msgstr "Inkorg"
8154
8155 msgid "Your incoming messages"
8156 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8157
8158 msgid "Outbox"
8159 msgstr "Utkorg"
8160
8161 msgid "Your sent messages"
8162 msgstr "Dina skickade meddelanden"
8163
8164 msgid "Could not parse message."
8165 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8166
8167 msgid "Not a registered user."
8168 msgstr "Inte en registrerad användare."
8169
8170 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8171 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8172
8173 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8174 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8175
8176 #, php-format
8177 msgid "Unsupported message type: %s"
8178 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
8179
8180 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8181 msgid "Make user an admin of the group"
8182 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8183
8184 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8185 msgctxt "BUTTON"
8186 msgid "Make Admin"
8187 msgstr "Gör till administratör"
8188
8189 #. TRANS: Submit button title.
8190 msgctxt "TOOLTIP"
8191 msgid "Make this user an admin"
8192 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8193
8194 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8195 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8196 msgstr ""
8197 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8198
8199 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8200 msgid "File exceeds user's quota."
8201 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8202
8203 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8204 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8205 msgid "File could not be moved to destination directory."
8206 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8207
8208 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8209 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8210 msgid "Could not determine file's MIME type."
8211 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8212
8213 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8214 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8215 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8216 #, php-format
8217 msgid ""
8218 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8219 "format."
8220 msgstr ""
8221 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8222 "annat %2$s-format."
8223
8224 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8225 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8226 #, php-format
8227 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8228 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8229
8230 msgid "Send a direct notice"
8231 msgstr "Skicka en direktnotis"
8232
8233 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Select recipient:"
8236 msgstr "Välj licens"
8237
8238 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8239 #, fuzzy
8240 msgid "No mutual subscribers."
8241 msgstr "Inte prenumerant!"
8242
8243 msgid "To"
8244 msgstr "Till"
8245
8246 msgctxt "Send button for sending notice"
8247 msgid "Send"
8248 msgstr "Skicka"
8249
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Messages"
8252 msgstr "Meddelande"
8253
8254 msgid "from"
8255 msgstr "från"
8256
8257 msgid "Can't get author for activity."
8258 msgstr ""
8259
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Bookmark not posted to this group."
8262 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
8263
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Object not posted to this user."
8266 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
8267
8268 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8269 msgstr ""
8270
8271 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8272 msgid "Nickname cannot be empty."
8273 msgstr ""
8274
8275 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8276 #, php-format
8277 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8278 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8279 msgstr[0] ""
8280 msgstr[1] ""
8281
8282 #. TRANS: Form legend for notice form.
8283 msgid "Send a notice"
8284 msgstr "Skicka en notis"
8285
8286 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8287 #, php-format
8288 msgid "What's up, %s?"
8289 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8290
8291 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8292 msgid "Attach"
8293 msgstr "Bifoga"
8294
8295 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Attach a file."
8298 msgstr "Bifoga en fil"
8299
8300 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8301 msgid "Share my location"
8302 msgstr "Dela min plats"
8303
8304 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8305 msgid "Do not share my location"
8306 msgstr "Dela inte min plats"
8307
8308 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8309 msgid ""
8310 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8311 "try again later"
8312 msgstr ""
8313 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8314 "god försök igen senare"
8315
8316 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8317 msgid "N"
8318 msgstr "N"
8319
8320 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8321 msgid "S"
8322 msgstr "S"
8323
8324 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8325 msgid "E"
8326 msgstr "Ö"
8327
8328 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8329 msgid "W"
8330 msgstr "V"
8331
8332 #, php-format
8333 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8334 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8335
8336 msgid "at"
8337 msgstr "på"
8338
8339 msgid "web"
8340 msgstr "webb"
8341
8342 msgid "in context"
8343 msgstr "i sammanhang"
8344
8345 msgid "Repeated by"
8346 msgstr "Upprepad av"
8347
8348 msgid "Reply to this notice"
8349 msgstr "Svara på denna notis"
8350
8351 msgid "Reply"
8352 msgstr "Svara"
8353
8354 msgid "Delete this notice"
8355 msgstr "Ta bort denna notis"
8356
8357 msgid "Notice repeated"
8358 msgstr "Notis upprepad"
8359
8360 msgid "Update your status..."
8361 msgstr ""
8362
8363 msgid "Nudge this user"
8364 msgstr "Knuffa denna användare"
8365
8366 msgid "Nudge"
8367 msgstr "Knuffa"
8368
8369 msgid "Send a nudge to this user"
8370 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
8371
8372 msgid "Error inserting new profile."
8373 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8374
8375 msgid "Error inserting avatar."
8376 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8377
8378 msgid "Error inserting remote profile."
8379 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8380
8381 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8382 msgid "Duplicate notice."
8383 msgstr "Duplicera notis."
8384
8385 msgid "Couldn't insert new subscription."
8386 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8387
8388 msgid "Your profile"
8389 msgstr "Grupprofil"
8390
8391 msgid "Replies"
8392 msgstr "Svar"
8393
8394 msgid "Favorites"
8395 msgstr "Favoriter"
8396
8397 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8398 #, php-format
8399 msgid "Tags in %s's notices"
8400 msgstr "Taggar i %ss notiser"
8401
8402 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8403 msgid "Unknown"
8404 msgstr "Okänd"
8405
8406 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8407 msgctxt "plugin"
8408 msgid "Disable"
8409 msgstr ""
8410
8411 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8412 msgctxt "plugin"
8413 msgid "Enable"
8414 msgstr ""
8415
8416 msgctxt "plugin-description"
8417 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8418 msgstr ""
8419
8420 msgid "Settings"
8421 msgstr "Inställningar för SMS"
8422
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Change your personal settings"
8425 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8426
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Site configuration"
8429 msgstr "Konfiguration av användare"
8430
8431 msgid "Logout"
8432 msgstr "Logga ut"
8433
8434 msgid "Logout from the site"
8435 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
8436
8437 msgid "Login to the site"
8438 msgstr "Logga in på webbplatsen"
8439
8440 msgid "Search"
8441 msgstr "Sök"
8442
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Search the site"
8445 msgstr "Sök webbplats"
8446
8447 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8448 #. TRANS: Label for user statistics.
8449 msgid "Subscriptions"
8450 msgstr "Prenumerationer"
8451
8452 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8453 msgid "All subscriptions"
8454 msgstr "Alla prenumerationer"
8455
8456 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8457 #. TRANS: Label for user statistics.
8458 msgid "Subscribers"
8459 msgstr "Prenumeranter"
8460
8461 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8462 msgid "All subscribers"
8463 msgstr "Alla prenumeranter"
8464
8465 #. TRANS: Label for user statistics.
8466 msgid "User ID"
8467 msgstr "Användar-ID"
8468
8469 #. TRANS: Label for user statistics.
8470 msgid "Member since"
8471 msgstr "Medlem sedan"
8472
8473 #. TRANS: Label for user statistics.
8474 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8475 msgid "Groups"
8476 msgstr "Grupper"
8477
8478 #. TRANS: Label for user statistics.
8479 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8480 msgid "Daily average"
8481 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8482
8483 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8484 msgid "All groups"
8485 msgstr "Alla grupper"
8486
8487 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8488 msgid "Unimplemented method."
8489 msgstr "Inte implementerad metod."
8490
8491 msgid "User groups"
8492 msgstr "Användargrupper"
8493
8494 msgid "Recent tags"
8495 msgstr "Senaste taggar"
8496
8497 msgid "Featured"
8498 msgstr "Profilerade"
8499
8500 msgid "Popular"
8501 msgstr "Populärt"
8502
8503 msgid "No return-to arguments."
8504 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8505
8506 msgid "Repeat this notice?"
8507 msgstr "Upprepa denna notis?"
8508
8509 msgid "Yes"
8510 msgstr "Ja"
8511
8512 msgid "Repeat this notice"
8513 msgstr "Upprepa denna notis"
8514
8515 #, php-format
8516 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8517 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8518
8519 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Page not found."
8522 msgstr "API-metod hittades inte."
8523
8524 msgid "Sandbox"
8525 msgstr "Flytta till sandlådan"
8526
8527 msgid "Sandbox this user"
8528 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
8529
8530 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8531 msgid "Search site"
8532 msgstr "Sök webbplats"
8533
8534 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8535 #. TRANS: for searching can be entered.
8536 msgid "Keyword(s)"
8537 msgstr "Nyckelord"
8538
8539 #. TRANS: Button text for searching site.
8540 msgctxt "BUTTON"
8541 msgid "Search"
8542 msgstr "Sök"
8543
8544 msgid "People"
8545 msgstr "Personer"
8546
8547 msgid "Find people on this site"
8548 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
8549
8550 msgid "Find content of notices"
8551 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
8552
8553 msgid "Find groups on this site"
8554 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
8555
8556 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8557 msgid "Help"
8558 msgstr "Hjälp"
8559
8560 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8561 msgid "About"
8562 msgstr "Om"
8563
8564 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8565 msgid "FAQ"
8566 msgstr "Frågor & svar"
8567
8568 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8569 msgid "TOS"
8570 msgstr "Användarvillkor"
8571
8572 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8573 msgid "Privacy"
8574 msgstr "Sekretess"
8575
8576 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8577 msgid "Source"
8578 msgstr "Källa"
8579
8580 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8581 msgid "Version"
8582 msgstr "Version"
8583
8584 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8585 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8586 msgid "Contact"
8587 msgstr "Kontakt"
8588
8589 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8590 msgid "Badge"
8591 msgstr "Emblem"
8592
8593 msgid "Untitled section"
8594 msgstr "Namnlös sektion"
8595
8596 msgid "More..."
8597 msgstr "Mer..."
8598
8599 msgid "Change your profile settings"
8600 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8601
8602 msgid "Upload an avatar"
8603 msgstr "Ladda upp en avatar"
8604
8605 msgid "Change your password"
8606 msgstr "Ändra ditt lösenord"
8607
8608 msgid "Change email handling"
8609 msgstr "Ändra e-posthantering"
8610
8611 msgid "Design your profile"
8612 msgstr "Designa din profil"
8613
8614 msgid "URL"
8615 msgstr "URL"
8616
8617 msgid "URL shorteners"
8618 msgstr ""
8619
8620 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8621 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
8622
8623 msgid "Updates by SMS"
8624 msgstr "Uppdateringar via SMS"
8625
8626 msgid "Connections"
8627 msgstr "Anslutningar"
8628
8629 msgid "Authorized connected applications"
8630 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
8631
8632 msgid "Silence"
8633 msgstr "Tysta ned"
8634
8635 msgid "Silence this user"
8636 msgstr "Tysta ned denna användare"
8637
8638 #, php-format
8639 msgid "People %s subscribes to"
8640 msgstr "Personer %s prenumererar på"
8641
8642 #, php-format
8643 msgid "People subscribed to %s"
8644 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
8645
8646 #, php-format
8647 msgid "Groups %s is a member of"
8648 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
8649
8650 msgid "Invite"
8651 msgstr "Bjud in"
8652
8653 #, php-format
8654 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8655 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
8656
8657 msgid "Subscribe to this user"
8658 msgstr "Prenumerera på denna användare"
8659
8660 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8661 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
8662
8663 msgid "People Tagcloud as tagged"
8664 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
8665
8666 msgid "None"
8667 msgstr "Ingen"
8668
8669 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Invalid theme name."
8672 msgstr "Ogiltigt filnamn."
8673
8674 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8675 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
8676
8677 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8678 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
8679
8680 msgid "Failed saving theme."
8681 msgstr "Kunde inte spara tema."
8682
8683 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8684 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
8685
8686 #, fuzzy, php-format
8687 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8688 msgid_plural ""
8689 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8690 msgstr[0] ""
8691 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8692 msgstr[1] ""
8693 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8694
8695 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8696 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
8697
8698 msgid ""
8699 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8700 "digits, underscore, and minus sign."
8701 msgstr ""
8702 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
8703 "siffror, understreck och minustecken."
8704
8705 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8706 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
8707
8708 #, php-format
8709 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8710 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
8711
8712 msgid "Error opening theme archive."
8713 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
8714
8715 #. TRANS: Header for Notices section.
8716 #, fuzzy
8717 msgctxt "HEADER"
8718 msgid "Notices"
8719 msgstr "Notiser"
8720
8721 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8722 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8723 #, fuzzy, php-format
8724 msgid "Show reply"
8725 msgid_plural "Show all %d replies"
8726 msgstr[0] "Visa mer"
8727 msgstr[1] "Visa mer"
8728
8729 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8730 msgctxt "FAVELIST"
8731 msgid "You"
8732 msgstr ""
8733
8734 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8735 msgid ", "
8736 msgstr ""
8737
8738 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8739 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8740 #, fuzzy, php-format
8741 msgctxt "FAVELIST"
8742 msgid "%1$s and %2$s"
8743 msgstr "%1$s - %2$s"
8744
8745 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8746 #, fuzzy
8747 msgctxt "FAVELIST"
8748 msgid "You have favored this notice."
8749 msgstr "Markera denna notis som favorit"
8750
8751 #, fuzzy, php-format
8752 msgctxt "FAVELIST"
8753 msgid "One person has favored this notice."
8754 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8755 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
8756 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
8757
8758 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8759 #, fuzzy
8760 msgctxt "REPEATLIST"
8761 msgid "You have repeated this notice."
8762 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
8763
8764 #, fuzzy, php-format
8765 msgctxt "REPEATLIST"
8766 msgid "One person has repeated this notice."
8767 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8768 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
8769 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
8770
8771 #. TRANS: Title for top posters section.
8772 msgid "Top posters"
8773 msgstr "Toppostare"
8774
8775 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8776 msgctxt "TITLE"
8777 msgid "Unblock"
8778 msgstr "Häv blockering"
8779
8780 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8781 #, fuzzy
8782 msgctxt "TITLE"
8783 msgid "Unsandbox"
8784 msgstr "Flytta från sandlådan"
8785
8786 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8787 msgid "Unsandbox this user"
8788 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
8789
8790 #. TRANS: Title for unsilence form.
8791 msgid "Unsilence"
8792 msgstr "Häv nedtystning"
8793
8794 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8795 msgid "Unsilence this user"
8796 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
8797
8798 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8799 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8800 msgid "Unsubscribe from this user"
8801 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8802
8803 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8804 #, fuzzy
8805 msgctxt "BUTTON"
8806 msgid "Unsubscribe"
8807 msgstr "Avsluta pren."
8808
8809 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8810 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8811 #, fuzzy, php-format
8812 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8813 msgstr "Användaren har ingen profil."
8814
8815 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Not allowed to log in."
8818 msgstr "Inte inloggad."
8819
8820 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8821 msgid "a few seconds ago"
8822 msgstr "ett par sekunder sedan"
8823
8824 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8825 msgid "about a minute ago"
8826 msgstr "för nån minut sedan"
8827
8828 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8829 #, php-format
8830 msgid "about one minute ago"
8831 msgid_plural "about %d minutes ago"
8832 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
8833 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
8834
8835 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8836 msgid "about an hour ago"
8837 msgstr "för en timma sedan"
8838
8839 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8840 #, php-format
8841 msgid "about one hour ago"
8842 msgid_plural "about %d hours ago"
8843 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
8844 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
8845
8846 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8847 msgid "about a day ago"
8848 msgstr "för en dag sedan"
8849
8850 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8851 #, php-format
8852 msgid "about one day ago"
8853 msgid_plural "about %d days ago"
8854 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
8855 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
8856
8857 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8858 msgid "about a month ago"
8859 msgstr "för en månad sedan"
8860
8861 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8862 #, php-format
8863 msgid "about one month ago"
8864 msgid_plural "about %d months ago"
8865 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
8866 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8867
8868 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8869 msgid "about a year ago"
8870 msgstr "för ett år sedan"
8871
8872 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8873 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8874 #, fuzzy, php-format
8875 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8876 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8877
8878 #. TRANS: Exception.
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Invalid XML."
8881 msgstr "Ogiltig storlek."
8882
8883 #. TRANS: Exception.
8884 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8885 msgstr ""
8886
8887 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8888 #, php-format
8889 msgid "Getting backup from file '%s'."
8890 msgstr ""
8891
8892 #~ msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8893 #~ msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."