]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
1686d62f493e58c83050ee2c2428aae4509e258f
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 22:53+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-08 23:09:52+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64753); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 msgid "Access"
27 msgstr "Åtkomst"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrering"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Endast inbjudan"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Stängd"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Spara"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Ingen sådan sida"
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Ingen sådan användare."
110
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
113 #, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 #, php-format
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s och vänner"
125
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
150
151 #: actions/all.php:139
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
156 msgstr ""
157 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
158 "%) eller skriv något själv."
159
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
166 msgstr ""
167 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
168 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
169 "status_textarea=%3$s)."
170
171 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
175 "post a notice to his or her attention."
176 msgstr ""
177 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
178 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
179
180 #. TRANS: H1 text
181 #: actions/all.php:178
182 msgid "You and friends"
183 msgstr "Du och vänner"
184
185 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
186 #: actions/apitimelinehome.php:120
187 #, php-format
188 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
189 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
190
191 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
192 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
193 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
196 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
197 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
199 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
200 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
201 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
202 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
203 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
204 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
205 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
206 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
207 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
208 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
209 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
210 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
211 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
212 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
213 msgid "API method not found."
214 msgstr "API-metod hittades inte."
215
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
217 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
218 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
219 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
220 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
221 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
222 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
223 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
224 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
225 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
226 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
227 msgid "This method requires a POST."
228 msgstr "Denna metod kräver en POST."
229
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
231 msgid ""
232 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
233 "none"
234 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
235
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
237 msgid "Could not update user."
238 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
239
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
242 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
244 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
245 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
246 #: lib/profileaction.php:84
247 msgid "User has no profile."
248 msgstr "Användaren har ingen profil."
249
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
251 msgid "Could not save profile."
252 msgstr "Kunde inte spara profil."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
256 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
257 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
258 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
259 #: lib/designsettings.php:283
260 #, php-format
261 msgid ""
262 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
263 "current configuration."
264 msgstr ""
265 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
266 "nuvarande konfiguration."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
272 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
275 msgid "Unable to save your design settings."
276 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
280 msgid "Could not update your design."
281 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
282
283 #: actions/apiblockcreate.php:105
284 msgid "You cannot block yourself!"
285 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:126
288 msgid "Block user failed."
289 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
290
291 #: actions/apiblockdestroy.php:114
292 msgid "Unblock user failed."
293 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:89
296 #, php-format
297 msgid "Direct messages from %s"
298 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:93
301 #, php-format
302 msgid "All the direct messages sent from %s"
303 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:101
306 #, php-format
307 msgid "Direct messages to %s"
308 msgstr "Direktmeddelande till %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:105
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent to %s"
313 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
316 msgid "No message text!"
317 msgstr "Ingen meddelandetext!"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
320 #, php-format
321 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
322 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
325 msgid "Recipient user not found."
326 msgstr "Mottagare hittades inte."
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
329 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
330 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
331
332 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
333 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
334 msgid "No status found with that ID."
335 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
336
337 #: actions/apifavoritecreate.php:119
338 msgid "This status is already a favorite."
339 msgstr "Denna status är redan en favorit."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
342 msgid "Could not create favorite."
343 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
344
345 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
346 msgid "That status is not a favorite."
347 msgstr "Denna status är inte en favorit."
348
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
350 msgid "Could not delete favorite."
351 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
352
353 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
354 msgid "Could not follow user: User not found."
355 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
356
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
358 #, php-format
359 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
360 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
361
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
363 msgid "Could not unfollow user: User not found."
364 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
365
366 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
367 msgid "You cannot unfollow yourself."
368 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
369
370 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
371 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
372 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
373
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
377
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
383 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
384 #: actions/register.php:205
385 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
386 msgstr ""
387 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
416 #, php-format
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
428 #, php-format
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "För många alias! Maximum %d."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
434 #, php-format
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
440 #, php-format
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
448
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Grupp hittades inte!"
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
464 #, php-format
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
471
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
473 #, php-format
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
476
477 #. TRANS: %s is a user name
478 #: actions/apigrouplist.php:97
479 #, php-format
480 msgid "%s's groups"
481 msgstr "%ss grupper"
482
483 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
484 #: actions/apigrouplist.php:107
485 #, php-format
486 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
487 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
488
489 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
490 #, php-format
491 msgid "%s groups"
492 msgstr "%s grupper"
493
494 #: actions/apigrouplistall.php:94
495 #, php-format
496 msgid "groups on %s"
497 msgstr "grupper på %s"
498
499 #: actions/apioauthauthorize.php:101
500 msgid "No oauth_token parameter provided."
501 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:106
504 msgid "Invalid token."
505 msgstr "Ogiltig token."
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
508 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
509 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
510 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
511 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
512 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
513 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
514 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
515 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
516 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
517 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
518 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
519 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
520 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
521 #: lib/designsettings.php:294
522 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
523 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:135
526 msgid "Invalid nickname / password!"
527 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:159
530 msgid "Database error deleting OAuth application user."
531 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:185
534 msgid "Database error inserting OAuth application user."
535 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:214
538 #, php-format
539 msgid ""
540 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
541 "token."
542 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:227
545 #, php-format
546 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
547 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
550 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
551 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
552 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
553 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
554 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
555 msgid "Unexpected form submission."
556 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:259
559 msgid "An application would like to connect to your account"
560 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:276
563 msgid "Allow or deny access"
564 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:292
567 #, php-format
568 msgid ""
569 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
570 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
571 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
572 msgstr ""
573 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
574 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
575 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
578 msgid "Account"
579 msgstr "Konto"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
582 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
583 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
584 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
585 #: lib/userprofile.php:132
586 msgid "Nickname"
587 msgstr "Smeknamn"
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
590 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
591 msgid "Password"
592 msgstr "Lösenord"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:328
595 msgid "Deny"
596 msgstr "Neka"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:334
599 msgid "Allow"
600 msgstr "Tillåt"
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:351
603 msgid "Allow or deny access to your account information."
604 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
605
606 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
607 msgid "This method requires a POST or DELETE."
608 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
609
610 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
611 msgid "You may not delete another user's status."
612 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
613
614 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
615 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
616 msgid "No such notice."
617 msgstr "Ingen sådan notis."
618
619 #: actions/apistatusesretweet.php:83
620 msgid "Cannot repeat your own notice."
621 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
622
623 #: actions/apistatusesretweet.php:91
624 msgid "Already repeated that notice."
625 msgstr "Redan upprepat denna notis."
626
627 #: actions/apistatusesshow.php:138
628 msgid "Status deleted."
629 msgstr "Status borttagen."
630
631 #: actions/apistatusesshow.php:144
632 msgid "No status with that ID found."
633 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
634
635 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
636 #: lib/mailhandler.php:60
637 #, php-format
638 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
639 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
640
641 #: actions/apistatusesupdate.php:202
642 msgid "Not found"
643 msgstr "Hittades inte"
644
645 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
646 #, php-format
647 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
648 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
649
650 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
651 msgid "Unsupported format."
652 msgstr "Format som inte stödjs."
653
654 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
655 #, php-format
656 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
657 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
658
659 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
660 #, php-format
661 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
662 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
663
664 #: actions/apitimelinementions.php:117
665 #, php-format
666 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
667 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
668
669 #: actions/apitimelinementions.php:130
670 #, php-format
671 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
672 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
673
674 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
675 #, php-format
676 msgid "%s public timeline"
677 msgstr "%s publika tidslinje"
678
679 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
680 #, php-format
681 msgid "%s updates from everyone!"
682 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
683
684 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
685 #, php-format
686 msgid "Repeated to %s"
687 msgstr "Upprepat till %s"
688
689 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
690 #, php-format
691 msgid "Repeats of %s"
692 msgstr "Upprepningar av %s"
693
694 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
695 #, php-format
696 msgid "Notices tagged with %s"
697 msgstr "Notiser taggade med %s"
698
699 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
700 #, php-format
701 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
702 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
703
704 #: actions/apiusershow.php:96
705 msgid "Not found."
706 msgstr "Hittades inte."
707
708 #: actions/attachment.php:73
709 msgid "No such attachment."
710 msgstr "Ingen sådan bilaga."
711
712 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
713 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
714 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
715 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
716 msgid "No nickname."
717 msgstr "Inget smeknamn."
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:64
720 msgid "No size."
721 msgstr "Ingen storlek."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:69
724 msgid "Invalid size."
725 msgstr "Ogiltig storlek."
726
727 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
728 #: lib/accountsettingsaction.php:112
729 msgid "Avatar"
730 msgstr "Avatar"
731
732 #: actions/avatarsettings.php:78
733 #, php-format
734 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
735 msgstr ""
736 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
737
738 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
739 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
740 #: actions/userrss.php:106
741 msgid "User without matching profile"
742 msgstr "Användare utan matchande profil"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
745 #: actions/grouplogo.php:254
746 msgid "Avatar settings"
747 msgstr "Avatarinställningar"
748
749 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
750 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
751 msgid "Original"
752 msgstr "Orginal"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
755 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
756 msgid "Preview"
757 msgstr "Förhandsgranska"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
760 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
761 msgid "Delete"
762 msgstr "Ta bort"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
765 msgid "Upload"
766 msgstr "Ladda upp"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
769 msgid "Crop"
770 msgstr "Beskär"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:305
773 msgid "No file uploaded."
774 msgstr "Ingen fil laddades upp."
775
776 #: actions/avatarsettings.php:332
777 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
778 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
781 msgid "Lost our file data."
782 msgstr "Förlorade vår fildata."
783
784 #: actions/avatarsettings.php:370
785 msgid "Avatar updated."
786 msgstr "Avatar uppdaterad."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:373
789 msgid "Failed updating avatar."
790 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:397
793 msgid "Avatar deleted."
794 msgstr "Avatar borttagen."
795
796 #: actions/block.php:69
797 msgid "You already blocked that user."
798 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
799
800 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
801 msgid "Block user"
802 msgstr "Blockera användare"
803
804 #: actions/block.php:130
805 msgid ""
806 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
807 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
808 "will not be notified of any @-replies from them."
809 msgstr ""
810 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
811 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
812 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
813
814 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
815 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
816 #: actions/groupblock.php:178
817 msgid "No"
818 msgstr "Nej"
819
820 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
821 msgid "Do not block this user"
822 msgstr "Blockera inte denna användare"
823
824 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
825 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
826 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
827 msgid "Yes"
828 msgstr "Ja"
829
830 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:373 lib/blockform.php:80
831 msgid "Block this user"
832 msgstr "Blockera denna användare"
833
834 #: actions/block.php:167
835 msgid "Failed to save block information."
836 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
837
838 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
839 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
840 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
841 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
842 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
843 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
844 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
845 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
846 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
847 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
848 #: lib/command.php:358
849 msgid "No such group."
850 msgstr "Ingen sådan grupp."
851
852 #: actions/blockedfromgroup.php:97
853 #, php-format
854 msgid "%s blocked profiles"
855 msgstr "%s blockerade profiler"
856
857 #: actions/blockedfromgroup.php:100
858 #, php-format
859 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
860 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:115
863 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
864 msgstr ""
865 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:288
868 msgid "Unblock user from group"
869 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
872 msgid "Unblock"
873 msgstr "Häv blockering"
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
876 msgid "Unblock this user"
877 msgstr "Häv blockering av denna användare"
878
879 #: actions/bookmarklet.php:50
880 msgid "Post to "
881 msgstr "Posta till "
882
883 #: actions/confirmaddress.php:75
884 msgid "No confirmation code."
885 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
886
887 #: actions/confirmaddress.php:80
888 msgid "Confirmation code not found."
889 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
890
891 #: actions/confirmaddress.php:85
892 msgid "That confirmation code is not for you!"
893 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
894
895 #: actions/confirmaddress.php:90
896 #, php-format
897 msgid "Unrecognized address type %s"
898 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
899
900 #: actions/confirmaddress.php:94
901 msgid "That address has already been confirmed."
902 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
903
904 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
905 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
906 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
907 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
908 #: actions/smssettings.php:420
909 msgid "Couldn't update user."
910 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
911
912 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
913 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
914 msgid "Couldn't delete email confirmation."
915 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
916
917 #: actions/confirmaddress.php:144
918 msgid "Confirm address"
919 msgstr "Bekräfta adress"
920
921 #: actions/confirmaddress.php:159
922 #, php-format
923 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
924 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
925
926 #: actions/conversation.php:99
927 msgid "Conversation"
928 msgstr "Konversationer"
929
930 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
931 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
932 msgid "Notices"
933 msgstr "Notiser"
934
935 #: actions/deleteapplication.php:63
936 msgid "You must be logged in to delete an application."
937 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
938
939 #: actions/deleteapplication.php:71
940 msgid "Application not found."
941 msgstr "Applikation hittades inte."
942
943 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
944 #: actions/showapplication.php:94
945 msgid "You are not the owner of this application."
946 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
947
948 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
949 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
950 #: lib/action.php:1219
951 msgid "There was a problem with your session token."
952 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
953
954 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
955 msgid "Delete application"
956 msgstr "Ta bort applikation"
957
958 #: actions/deleteapplication.php:149
959 msgid ""
960 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
961 "about the application from the database, including all existing user "
962 "connections."
963 msgstr ""
964 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
965 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
966 "användaranslutningar."
967
968 #: actions/deleteapplication.php:156
969 msgid "Do not delete this application"
970 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
971
972 #: actions/deleteapplication.php:160
973 msgid "Delete this application"
974 msgstr "Ta bort denna applikation"
975
976 #. TRANS: Client error message
977 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
978 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
979 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
980 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
981 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
982 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
983 #: lib/settingsaction.php:72
984 msgid "Not logged in."
985 msgstr "Inte inloggad."
986
987 #: actions/deletenotice.php:71
988 msgid "Can't delete this notice."
989 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
990
991 #: actions/deletenotice.php:103
992 msgid ""
993 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
994 "be undone."
995 msgstr ""
996 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
997 "inte ångra dig."
998
999 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1000 msgid "Delete notice"
1001 msgstr "Ta bort notis"
1002
1003 #: actions/deletenotice.php:144
1004 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1005 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:145
1008 msgid "Do not delete this notice"
1009 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1012 msgid "Delete this notice"
1013 msgstr "Ta bort denna notis"
1014
1015 #: actions/deleteuser.php:67
1016 msgid "You cannot delete users."
1017 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1018
1019 #: actions/deleteuser.php:74
1020 msgid "You can only delete local users."
1021 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1022
1023 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1024 msgid "Delete user"
1025 msgstr "Ta bort användare"
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:136
1028 msgid ""
1029 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1030 "the user from the database, without a backup."
1031 msgstr ""
1032 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1033 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1034
1035 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1036 msgid "Delete this user"
1037 msgstr "Ta bort denna användare"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1040 #: lib/groupnav.php:119
1041 msgid "Design"
1042 msgstr "Utseende"
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:73
1045 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1046 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:275
1049 msgid "Invalid logo URL."
1050 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:279
1053 #, php-format
1054 msgid "Theme not available: %s"
1055 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:375
1058 msgid "Change logo"
1059 msgstr "Byt logotyp"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:380
1062 msgid "Site logo"
1063 msgstr "Webbplatslogotyp"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:387
1066 msgid "Change theme"
1067 msgstr "Byt tema"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:404
1070 msgid "Site theme"
1071 msgstr "Webbplatstema"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:405
1074 msgid "Theme for the site."
1075 msgstr "Tema för webbplatsen."
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1078 msgid "Change background image"
1079 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1082 #: lib/designsettings.php:178
1083 msgid "Background"
1084 msgstr "Bakgrund"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:427
1087 #, php-format
1088 msgid ""
1089 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1090 "$s."
1091 msgstr ""
1092 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1093 "filstorleken är %1$s."
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1096 msgid "On"
1097 msgstr "På"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1100 msgid "Off"
1101 msgstr "Av"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1104 msgid "Turn background image on or off."
1105 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1108 msgid "Tile background image"
1109 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1112 msgid "Change colours"
1113 msgstr "Byt färger"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1116 msgid "Content"
1117 msgstr "Innehåll"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1120 msgid "Sidebar"
1121 msgstr "Sidofält"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1124 msgid "Text"
1125 msgstr "Text"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1128 msgid "Links"
1129 msgstr "Länkar"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1132 msgid "Use defaults"
1133 msgstr "Använd standardvärden"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1136 msgid "Restore default designs"
1137 msgstr "Återställ standardutseende"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1140 msgid "Reset back to default"
1141 msgstr "Återställ till standardvärde"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1144 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1145 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1146 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1147 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1148 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1149 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1150 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1151 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1152 msgid "Save"
1153 msgstr "Spara"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1156 msgid "Save design"
1157 msgstr "Spara utseende"
1158
1159 #: actions/disfavor.php:81
1160 msgid "This notice is not a favorite!"
1161 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1162
1163 #: actions/disfavor.php:94
1164 msgid "Add to favorites"
1165 msgstr "Lägg till i favoriter"
1166
1167 #: actions/doc.php:158
1168 #, php-format
1169 msgid "No such document \"%s\""
1170 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1171
1172 #: actions/editapplication.php:54
1173 msgid "Edit Application"
1174 msgstr "Redigera applikation"
1175
1176 #: actions/editapplication.php:66
1177 msgid "You must be logged in to edit an application."
1178 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1179
1180 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1181 #: actions/showapplication.php:87
1182 msgid "No such application."
1183 msgstr "Ingen sådan applikation."
1184
1185 #: actions/editapplication.php:161
1186 msgid "Use this form to edit your application."
1187 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1188
1189 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1190 msgid "Name is required."
1191 msgstr "Namn krävs."
1192
1193 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1194 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1195 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1196
1197 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1198 msgid "Name already in use. Try another one."
1199 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1200
1201 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1202 msgid "Description is required."
1203 msgstr "Beskrivning krävs."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:194
1206 msgid "Source URL is too long."
1207 msgstr "URL till källa är för lång."
1208
1209 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1210 msgid "Source URL is not valid."
1211 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1214 msgid "Organization is required."
1215 msgstr "Organisation krävs."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1218 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1219 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1220
1221 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1222 msgid "Organization homepage is required."
1223 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1226 msgid "Callback is too long."
1227 msgstr "Anrop är för lång."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1230 msgid "Callback URL is not valid."
1231 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1232
1233 #: actions/editapplication.php:258
1234 msgid "Could not update application."
1235 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1236
1237 #: actions/editgroup.php:56
1238 #, php-format
1239 msgid "Edit %s group"
1240 msgstr "Redigera %s grupp"
1241
1242 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1243 msgid "You must be logged in to create a group."
1244 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1245
1246 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1247 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1248 msgid "You must be an admin to edit the group."
1249 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1250
1251 #: actions/editgroup.php:158
1252 msgid "Use this form to edit the group."
1253 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1254
1255 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1256 #, php-format
1257 msgid "description is too long (max %d chars)."
1258 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1259
1260 #: actions/editgroup.php:258
1261 msgid "Could not update group."
1262 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1263
1264 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1265 msgid "Could not create aliases."
1266 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1267
1268 #: actions/editgroup.php:280
1269 msgid "Options saved."
1270 msgstr "Alternativ sparade."
1271
1272 #: actions/emailsettings.php:60
1273 msgid "Email settings"
1274 msgstr "E-postinställningar"
1275
1276 #: actions/emailsettings.php:71
1277 #, php-format
1278 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1279 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1282 #: actions/smssettings.php:104
1283 msgid "Address"
1284 msgstr "Adress"
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:105
1287 msgid "Current confirmed email address."
1288 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1291 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1292 #: actions/smssettings.php:158
1293 msgid "Remove"
1294 msgstr "Ta bort"
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:113
1297 msgid ""
1298 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1299 "a message with further instructions."
1300 msgstr ""
1301 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1302 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1305 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1306 #: lib/applicationeditform.php:332
1307 msgid "Cancel"
1308 msgstr "Avbryt"
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:121
1311 msgid "Email address"
1312 msgstr "E-postadress"
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:123
1315 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1316 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1319 #: actions/smssettings.php:145
1320 msgid "Add"
1321 msgstr "Lägg till"
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1324 msgid "Incoming email"
1325 msgstr "Inkommande e-post"
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1328 msgid "Send email to this address to post new notices."
1329 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1332 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1333 msgstr ""
1334 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1337 msgid "New"
1338 msgstr "Ny"
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1341 #: actions/smssettings.php:169
1342 msgid "Preferences"
1343 msgstr "Inställningar"
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:158
1346 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1347 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:163
1350 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1351 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:169
1354 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1355 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:174
1358 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1359 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:179
1362 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1363 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:185
1366 msgid "I want to post notices by email."
1367 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:191
1370 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1371 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1374 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1375 msgid "Preferences saved."
1376 msgstr "Inställningar sparade."
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:320
1379 msgid "No email address."
1380 msgstr "Ingen e-postadress."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:327
1383 msgid "Cannot normalize that email address"
1384 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1387 #: actions/siteadminpanel.php:144
1388 msgid "Not a valid email address."
1389 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:334
1392 msgid "That is already your email address."
1393 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:337
1396 msgid "That email address already belongs to another user."
1397 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1400 #: actions/smssettings.php:337
1401 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1402 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:359
1405 msgid ""
1406 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1407 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1408 msgstr ""
1409 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1410 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1411 "den."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1414 #: actions/smssettings.php:370
1415 msgid "No pending confirmation to cancel."
1416 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1419 msgid "That is the wrong IM address."
1420 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1423 #: actions/smssettings.php:386
1424 msgid "Confirmation cancelled."
1425 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:413
1428 msgid "That is not your email address."
1429 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1432 #: actions/smssettings.php:425
1433 msgid "The address was removed."
1434 msgstr "Adressen togs bort."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1437 msgid "No incoming email address."
1438 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1441 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1442 msgid "Couldn't update user record."
1443 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1446 msgid "Incoming email address removed."
1447 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1450 msgid "New incoming email address added."
1451 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1452
1453 #: actions/favor.php:79
1454 msgid "This notice is already a favorite!"
1455 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1456
1457 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1458 msgid "Disfavor favorite"
1459 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1460
1461 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1462 #: lib/publicgroupnav.php:93
1463 msgid "Popular notices"
1464 msgstr "Populära notiser"
1465
1466 #: actions/favorited.php:67
1467 #, php-format
1468 msgid "Popular notices, page %d"
1469 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1470
1471 #: actions/favorited.php:79
1472 msgid "The most popular notices on the site right now."
1473 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1474
1475 #: actions/favorited.php:150
1476 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1477 msgstr ""
1478 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1479 "favoriter än."
1480
1481 #: actions/favorited.php:153
1482 msgid ""
1483 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1484 "next to any notice you like."
1485 msgstr ""
1486 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1487 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1488
1489 #: actions/favorited.php:156
1490 #, php-format
1491 msgid ""
1492 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1493 "notice to your favorites!"
1494 msgstr ""
1495 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1496 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1497
1498 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1499 #: lib/personalgroupnav.php:115
1500 #, php-format
1501 msgid "%s's favorite notices"
1502 msgstr "%ss favoritnotiser"
1503
1504 #: actions/favoritesrss.php:115
1505 #, php-format
1506 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1507 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1508
1509 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1510 #: lib/publicgroupnav.php:89
1511 msgid "Featured users"
1512 msgstr "Profilerade användare"
1513
1514 #: actions/featured.php:71
1515 #, php-format
1516 msgid "Featured users, page %d"
1517 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1518
1519 #: actions/featured.php:99
1520 #, php-format
1521 msgid "A selection of some great users on %s"
1522 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1523
1524 #: actions/file.php:34
1525 msgid "No notice ID."
1526 msgstr "Ingen notis-ID."
1527
1528 #: actions/file.php:38
1529 msgid "No notice."
1530 msgstr "Ingen notis."
1531
1532 #: actions/file.php:42
1533 msgid "No attachments."
1534 msgstr "Inga bilagor."
1535
1536 #: actions/file.php:51
1537 msgid "No uploaded attachments."
1538 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1539
1540 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1541 msgid "Not expecting this response!"
1542 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1543
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1545 msgid "User being listened to does not exist."
1546 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1549 msgid "You can use the local subscription!"
1550 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1551
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1553 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1554 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1557 msgid "You are not authorized."
1558 msgstr "Du har inte tillstånd."
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1561 msgid "Could not convert request token to access token."
1562 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1565 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1566 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1567
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1569 msgid "Error updating remote profile"
1570 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1571
1572 #: actions/getfile.php:79
1573 msgid "No such file."
1574 msgstr "Ingen sådan fil."
1575
1576 #: actions/getfile.php:83
1577 msgid "Cannot read file."
1578 msgstr "Kan inte läsa fil."
1579
1580 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1581 msgid "Invalid role."
1582 msgstr "Ogiltig roll."
1583
1584 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1585 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1586 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1587
1588 #: actions/grantrole.php:75
1589 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1590 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1591
1592 #: actions/grantrole.php:82
1593 msgid "User already has this role."
1594 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1595
1596 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1597 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1598 #: lib/profileformaction.php:70
1599 msgid "No profile specified."
1600 msgstr "Ingen profil angiven."
1601
1602 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1603 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1604 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1605 msgid "No profile with that ID."
1606 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1607
1608 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1609 #: actions/makeadmin.php:81
1610 msgid "No group specified."
1611 msgstr "Ingen grupp angiven."
1612
1613 #: actions/groupblock.php:91
1614 msgid "Only an admin can block group members."
1615 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1616
1617 #: actions/groupblock.php:95
1618 msgid "User is already blocked from group."
1619 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1620
1621 #: actions/groupblock.php:100
1622 msgid "User is not a member of group."
1623 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1624
1625 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:341
1626 msgid "Block user from group"
1627 msgstr "Blockera användare från grupp"
1628
1629 #: actions/groupblock.php:162
1630 #, php-format
1631 msgid ""
1632 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1633 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1634 "the group in the future."
1635 msgstr ""
1636 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1637 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1638 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1639
1640 #: actions/groupblock.php:178
1641 msgid "Do not block this user from this group"
1642 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1643
1644 #: actions/groupblock.php:179
1645 msgid "Block this user from this group"
1646 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1647
1648 #: actions/groupblock.php:196
1649 msgid "Database error blocking user from group."
1650 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1651
1652 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1653 msgid "No ID."
1654 msgstr "Ingen ID."
1655
1656 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1657 msgid "You must be logged in to edit a group."
1658 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1659
1660 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1661 msgid "Group design"
1662 msgstr "Gruppens utseende"
1663
1664 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1665 msgid ""
1666 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1667 "palette of your choice."
1668 msgstr ""
1669 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1670
1671 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1672 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1673 msgid "Couldn't update your design."
1674 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1675
1676 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1677 msgid "Design preferences saved."
1678 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1679
1680 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1681 msgid "Group logo"
1682 msgstr "Gruppens logotyp"
1683
1684 #: actions/grouplogo.php:153
1685 #, php-format
1686 msgid ""
1687 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1688 msgstr ""
1689 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1690 "s."
1691
1692 #: actions/grouplogo.php:181
1693 msgid "User without matching profile."
1694 msgstr "Användare utan matchande profil."
1695
1696 #: actions/grouplogo.php:365
1697 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1698 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1699
1700 #: actions/grouplogo.php:399
1701 msgid "Logo updated."
1702 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1703
1704 #: actions/grouplogo.php:401
1705 msgid "Failed updating logo."
1706 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1707
1708 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1709 #, php-format
1710 msgid "%s group members"
1711 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1712
1713 #: actions/groupmembers.php:103
1714 #, php-format
1715 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1716 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1717
1718 #: actions/groupmembers.php:118
1719 msgid "A list of the users in this group."
1720 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1721
1722 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1723 msgid "Admin"
1724 msgstr "Administratör"
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:373 lib/blockform.php:69
1727 msgid "Block"
1728 msgstr "Blockera"
1729
1730 #: actions/groupmembers.php:468
1731 msgid "Make user an admin of the group"
1732 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1733
1734 #: actions/groupmembers.php:500
1735 msgid "Make Admin"
1736 msgstr "Gör till administratör"
1737
1738 #: actions/groupmembers.php:500
1739 msgid "Make this user an admin"
1740 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1741
1742 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1743 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1744 #, php-format
1745 msgid "%s timeline"
1746 msgstr "%s tidslinje"
1747
1748 #: actions/grouprss.php:140
1749 #, php-format
1750 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1751 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1752
1753 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1754 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1755 msgid "Groups"
1756 msgstr "Grupper"
1757
1758 #: actions/groups.php:64
1759 #, php-format
1760 msgid "Groups, page %d"
1761 msgstr "Grupper, sida %d"
1762
1763 #: actions/groups.php:90
1764 #, php-format
1765 msgid ""
1766 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1767 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1768 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1769 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1770 "%%%%)"
1771 msgstr ""
1772 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1773 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1774 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1775 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1776 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1777
1778 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1779 msgid "Create a new group"
1780 msgstr "Skapa en ny grupp"
1781
1782 #: actions/groupsearch.php:52
1783 #, php-format
1784 msgid ""
1785 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1786 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1787 msgstr ""
1788 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1789 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1790 "tecken långa."
1791
1792 #: actions/groupsearch.php:58
1793 msgid "Group search"
1794 msgstr "Gruppsökning"
1795
1796 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1797 #: actions/peoplesearch.php:83
1798 msgid "No results."
1799 msgstr "Inga resultat."
1800
1801 #: actions/groupsearch.php:82
1802 #, php-format
1803 msgid ""
1804 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1805 "newgroup%%) yourself."
1806 msgstr ""
1807 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1808 "newgroup%%) själv."
1809
1810 #: actions/groupsearch.php:85
1811 #, php-format
1812 msgid ""
1813 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1814 "action.newgroup%%) yourself!"
1815 msgstr ""
1816 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1817 "%action.newgroup%%) själv!"
1818
1819 #: actions/groupunblock.php:91
1820 msgid "Only an admin can unblock group members."
1821 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1822
1823 #: actions/groupunblock.php:95
1824 msgid "User is not blocked from group."
1825 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1826
1827 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1828 msgid "Error removing the block."
1829 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1830
1831 #: actions/imsettings.php:59
1832 msgid "IM settings"
1833 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1834
1835 #: actions/imsettings.php:70
1836 #, php-format
1837 msgid ""
1838 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1839 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1840 msgstr ""
1841 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1842 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1843
1844 #: actions/imsettings.php:89
1845 msgid "IM is not available."
1846 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1847
1848 #: actions/imsettings.php:106
1849 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1850 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1851
1852 #: actions/imsettings.php:114
1853 #, php-format
1854 msgid ""
1855 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1856 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1857 msgstr ""
1858 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1859 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1860
1861 #: actions/imsettings.php:124
1862 msgid "IM address"
1863 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1864
1865 #: actions/imsettings.php:126
1866 #, php-format
1867 msgid ""
1868 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1869 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1870 msgstr ""
1871 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1872 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:143
1875 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1876 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:148
1879 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1880 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:153
1883 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1884 msgstr ""
1885 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1886 "prenumererar på."
1887
1888 #: actions/imsettings.php:159
1889 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1890 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1891
1892 #: actions/imsettings.php:285
1893 msgid "No Jabber ID."
1894 msgstr "Inget Jabber-ID."
1895
1896 #: actions/imsettings.php:292
1897 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1898 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1899
1900 #: actions/imsettings.php:296
1901 msgid "Not a valid Jabber ID"
1902 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1903
1904 #: actions/imsettings.php:299
1905 msgid "That is already your Jabber ID."
1906 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1907
1908 #: actions/imsettings.php:302
1909 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1910 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1911
1912 #: actions/imsettings.php:327
1913 #, php-format
1914 msgid ""
1915 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1916 "s for sending messages to you."
1917 msgstr ""
1918 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1919 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1920
1921 #: actions/imsettings.php:387
1922 msgid "That is not your Jabber ID."
1923 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1924
1925 #: actions/inbox.php:59
1926 #, php-format
1927 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1928 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1929
1930 #: actions/inbox.php:62
1931 #, php-format
1932 msgid "Inbox for %s"
1933 msgstr "Inkorg för %s"
1934
1935 #: actions/inbox.php:115
1936 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1937 msgstr ""
1938 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1939
1940 #: actions/invite.php:39
1941 msgid "Invites have been disabled."
1942 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1943
1944 #: actions/invite.php:41
1945 #, php-format
1946 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1947 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1948
1949 #: actions/invite.php:72
1950 #, php-format
1951 msgid "Invalid email address: %s"
1952 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1953
1954 #: actions/invite.php:110
1955 msgid "Invitation(s) sent"
1956 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1957
1958 #: actions/invite.php:112
1959 msgid "Invite new users"
1960 msgstr "Bjud in nya användare"
1961
1962 #: actions/invite.php:128
1963 msgid "You are already subscribed to these users:"
1964 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1965
1966 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1967 #, php-format
1968 msgid "%1$s (%2$s)"
1969 msgstr "%1$s (%2$s)"
1970
1971 #: actions/invite.php:136
1972 msgid ""
1973 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1974 msgstr ""
1975 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1976 "prenumerat hos dem:"
1977
1978 #: actions/invite.php:144
1979 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1980 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1981
1982 #: actions/invite.php:150
1983 msgid ""
1984 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1985 "on the site. Thanks for growing the community!"
1986 msgstr ""
1987 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1988 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1989
1990 #: actions/invite.php:162
1991 msgid ""
1992 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1993 msgstr ""
1994 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1995 "denna tjänst."
1996
1997 #: actions/invite.php:187
1998 msgid "Email addresses"
1999 msgstr "E-postadresser"
2000
2001 #: actions/invite.php:189
2002 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2003 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2004
2005 #: actions/invite.php:192
2006 msgid "Personal message"
2007 msgstr "Personligt meddelande"
2008
2009 #: actions/invite.php:194
2010 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2011 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2012
2013 #. TRANS: Send button for inviting friends
2014 #: actions/invite.php:198
2015 msgctxt "BUTTON"
2016 msgid "Send"
2017 msgstr "Skicka"
2018
2019 #: actions/invite.php:227
2020 #, php-format
2021 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2022 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2023
2024 #: actions/invite.php:229
2025 #, php-format
2026 msgid ""
2027 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2028 "\n"
2029 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2030 "you know and people who interest you.\n"
2031 "\n"
2032 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2033 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2034 "share your interests.\n"
2035 "\n"
2036 "%1$s said:\n"
2037 "\n"
2038 "%4$s\n"
2039 "\n"
2040 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2041 "\n"
2042 "%5$s\n"
2043 "\n"
2044 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2045 "invitation.\n"
2046 "\n"
2047 "%6$s\n"
2048 "\n"
2049 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2050 "time.\n"
2051 "\n"
2052 "Sincerely, %2$s\n"
2053 msgstr ""
2054 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2055 "\n"
2056 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2057 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2058 "\n"
2059 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2060 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2061 "som delar dina intressen.\n"
2062 "\n"
2063 "%1$s sa:\n"
2064 "\n"
2065 "%4$s\n"
2066 "\n"
2067 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2068 "\n"
2069 "%5$s\n"
2070 "\n"
2071 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2072 "inbjudan. \n"
2073 "\n"
2074 "%6$s\n"
2075 "\n"
2076 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2077 "tid\n"
2078 "\n"
2079 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2080
2081 #: actions/joingroup.php:60
2082 msgid "You must be logged in to join a group."
2083 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2084
2085 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2086 msgid "No nickname or ID."
2087 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2088
2089 #: actions/joingroup.php:141
2090 #, php-format
2091 msgid "%1$s joined group %2$s"
2092 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2093
2094 #: actions/leavegroup.php:60
2095 msgid "You must be logged in to leave a group."
2096 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2097
2098 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2099 msgid "You are not a member of that group."
2100 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2101
2102 #: actions/leavegroup.php:137
2103 #, php-format
2104 msgid "%1$s left group %2$s"
2105 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2106
2107 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2108 msgid "Already logged in."
2109 msgstr "Redan inloggad."
2110
2111 #: actions/login.php:126
2112 msgid "Incorrect username or password."
2113 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2114
2115 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2116 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2117 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2118
2119 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2120 msgid "Login"
2121 msgstr "Logga in"
2122
2123 #: actions/login.php:227
2124 msgid "Login to site"
2125 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2126
2127 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2128 msgid "Remember me"
2129 msgstr "Kom ihåg mig"
2130
2131 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2132 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2133 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2134
2135 #: actions/login.php:247
2136 msgid "Lost or forgotten password?"
2137 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2138
2139 #: actions/login.php:266
2140 msgid ""
2141 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2142 "changing your settings."
2143 msgstr ""
2144 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2145 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2146
2147 #: actions/login.php:270
2148 #, php-format
2149 msgid ""
2150 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2151 "(%%action.register%%) a new account."
2152 msgstr ""
2153 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2154 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2155
2156 #: actions/makeadmin.php:92
2157 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2158 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2159
2160 #: actions/makeadmin.php:96
2161 #, php-format
2162 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2163 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2164
2165 #: actions/makeadmin.php:133
2166 #, php-format
2167 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2168 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2169
2170 #: actions/makeadmin.php:146
2171 #, php-format
2172 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2173 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2174
2175 #: actions/microsummary.php:69
2176 msgid "No current status"
2177 msgstr "Ingen aktuell status"
2178
2179 #: actions/newapplication.php:52
2180 msgid "New Application"
2181 msgstr "Ny applikation"
2182
2183 #: actions/newapplication.php:64
2184 msgid "You must be logged in to register an application."
2185 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2186
2187 #: actions/newapplication.php:143
2188 msgid "Use this form to register a new application."
2189 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2190
2191 #: actions/newapplication.php:176
2192 msgid "Source URL is required."
2193 msgstr "URL till källa krävs."
2194
2195 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2196 msgid "Could not create application."
2197 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2198
2199 #: actions/newgroup.php:53
2200 msgid "New group"
2201 msgstr "Ny grupp"
2202
2203 #: actions/newgroup.php:110
2204 msgid "Use this form to create a new group."
2205 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2206
2207 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2208 msgid "New message"
2209 msgstr "Nytt meddelande"
2210
2211 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2212 msgid "You can't send a message to this user."
2213 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2214
2215 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2216 #: lib/command.php:529
2217 msgid "No content!"
2218 msgstr "Inget innehåll!"
2219
2220 #: actions/newmessage.php:158
2221 msgid "No recipient specified."
2222 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2223
2224 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2225 msgid ""
2226 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2227 msgstr ""
2228 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2229 "istället."
2230
2231 #: actions/newmessage.php:181
2232 msgid "Message sent"
2233 msgstr "Meddelande skickat"
2234
2235 #: actions/newmessage.php:185
2236 #, php-format
2237 msgid "Direct message to %s sent."
2238 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2239
2240 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2241 msgid "Ajax Error"
2242 msgstr "AJAX-fel"
2243
2244 #: actions/newnotice.php:69
2245 msgid "New notice"
2246 msgstr "Ny notis"
2247
2248 #: actions/newnotice.php:217
2249 msgid "Notice posted"
2250 msgstr "Notis postad"
2251
2252 #: actions/noticesearch.php:68
2253 #, php-format
2254 msgid ""
2255 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2256 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2257 msgstr ""
2258 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2259 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2260
2261 #: actions/noticesearch.php:78
2262 msgid "Text search"
2263 msgstr "Textsökning"
2264
2265 #: actions/noticesearch.php:91
2266 #, php-format
2267 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2268 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2269
2270 #: actions/noticesearch.php:121
2271 #, php-format
2272 msgid ""
2273 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2274 "status_textarea=%s)!"
2275 msgstr ""
2276 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2277 "status_textarea=%s)!"
2278
2279 #: actions/noticesearch.php:124
2280 #, php-format
2281 msgid ""
2282 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2283 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2284 msgstr ""
2285 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2286 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2287
2288 #: actions/noticesearchrss.php:96
2289 #, php-format
2290 msgid "Updates with \"%s\""
2291 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2292
2293 #: actions/noticesearchrss.php:98
2294 #, php-format
2295 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2296 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2297
2298 #: actions/nudge.php:85
2299 msgid ""
2300 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2301 msgstr ""
2302 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2303 "angett sitt e-post än."
2304
2305 #: actions/nudge.php:94
2306 msgid "Nudge sent"
2307 msgstr "Knuff sänd"
2308
2309 #: actions/nudge.php:97
2310 msgid "Nudge sent!"
2311 msgstr "Knuff sänd!"
2312
2313 #: actions/oauthappssettings.php:59
2314 msgid "You must be logged in to list your applications."
2315 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2316
2317 #: actions/oauthappssettings.php:74
2318 msgid "OAuth applications"
2319 msgstr "OAuth-applikationer"
2320
2321 #: actions/oauthappssettings.php:85
2322 msgid "Applications you have registered"
2323 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2324
2325 #: actions/oauthappssettings.php:135
2326 #, php-format
2327 msgid "You have not registered any applications yet."
2328 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2329
2330 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2331 msgid "Connected applications"
2332 msgstr "Anslutna applikationer"
2333
2334 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2335 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2336 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2337
2338 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2339 msgid "You are not a user of that application."
2340 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2341
2342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2343 msgid "Unable to revoke access for app: "
2344 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2345
2346 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2347 #, php-format
2348 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2349 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2350
2351 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2352 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2353 msgstr ""
2354 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2355
2356 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2357 msgid "Notice has no profile"
2358 msgstr "Notisen har ingen profil"
2359
2360 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2361 #, php-format
2362 msgid "%1$s's status on %2$s"
2363 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2364
2365 #: actions/oembed.php:157
2366 msgid "content type "
2367 msgstr "innehållstyp "
2368
2369 #: actions/oembed.php:160
2370 msgid "Only "
2371 msgstr "Bara "
2372
2373 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2374 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2375 msgid "Not a supported data format."
2376 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2377
2378 #: actions/opensearch.php:64
2379 msgid "People Search"
2380 msgstr "Personsökning"
2381
2382 #: actions/opensearch.php:67
2383 msgid "Notice Search"
2384 msgstr "Notissökning"
2385
2386 #: actions/othersettings.php:60
2387 msgid "Other settings"
2388 msgstr "Övriga inställningar"
2389
2390 #: actions/othersettings.php:71
2391 msgid "Manage various other options."
2392 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2393
2394 #: actions/othersettings.php:108
2395 msgid " (free service)"
2396 msgstr "(fri tjänst)"
2397
2398 #: actions/othersettings.php:116
2399 msgid "Shorten URLs with"
2400 msgstr "Förkorta URL:er med"
2401
2402 #: actions/othersettings.php:117
2403 msgid "Automatic shortening service to use."
2404 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2405
2406 #: actions/othersettings.php:122
2407 msgid "View profile designs"
2408 msgstr "Visa profilutseenden"
2409
2410 #: actions/othersettings.php:123
2411 msgid "Show or hide profile designs."
2412 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2413
2414 #: actions/othersettings.php:153
2415 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2416 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2417
2418 #: actions/otp.php:69
2419 msgid "No user ID specified."
2420 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2421
2422 #: actions/otp.php:83
2423 msgid "No login token specified."
2424 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2425
2426 #: actions/otp.php:90
2427 msgid "No login token requested."
2428 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2429
2430 #: actions/otp.php:95
2431 msgid "Invalid login token specified."
2432 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2433
2434 #: actions/otp.php:104
2435 msgid "Login token expired."
2436 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2437
2438 #: actions/outbox.php:58
2439 #, php-format
2440 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2441 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2442
2443 #: actions/outbox.php:61
2444 #, php-format
2445 msgid "Outbox for %s"
2446 msgstr "Utkorg för %s"
2447
2448 #: actions/outbox.php:116
2449 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2450 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2451
2452 #: actions/passwordsettings.php:58
2453 msgid "Change password"
2454 msgstr "Byt lösenord"
2455
2456 #: actions/passwordsettings.php:69
2457 msgid "Change your password."
2458 msgstr "Byt ditt lösenord."
2459
2460 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2461 msgid "Password change"
2462 msgstr "Byte av lösenord"
2463
2464 #: actions/passwordsettings.php:104
2465 msgid "Old password"
2466 msgstr "Gammalt lösenord"
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2469 msgid "New password"
2470 msgstr "Nytt lösenord"
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:109
2473 msgid "6 or more characters"
2474 msgstr "Minst 6 tecken"
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2477 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2478 msgid "Confirm"
2479 msgstr "Bekräfta"
2480
2481 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2482 msgid "Same as password above"
2483 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2484
2485 #: actions/passwordsettings.php:117
2486 msgid "Change"
2487 msgstr "Ändra"
2488
2489 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2490 msgid "Password must be 6 or more characters."
2491 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2494 msgid "Passwords don't match."
2495 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:165
2498 msgid "Incorrect old password"
2499 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:181
2502 msgid "Error saving user; invalid."
2503 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2506 msgid "Can't save new password."
2507 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2510 msgid "Password saved."
2511 msgstr "Lösenord sparat."
2512
2513 #. TRANS: Menu item for site administration
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2515 msgid "Paths"
2516 msgstr "Sökvägar"
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2519 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2520 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2521
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2523 #, php-format
2524 msgid "Theme directory not readable: %s"
2525 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2528 #, php-format
2529 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2530 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2533 #, php-format
2534 msgid "Background directory not writable: %s"
2535 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2538 #, php-format
2539 msgid "Locales directory not readable: %s"
2540 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2543 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2544 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2547 msgid "Site"
2548 msgstr "Webbplats"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2551 msgid "Server"
2552 msgstr "Server"
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2555 msgid "Site's server hostname."
2556 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2559 msgid "Path"
2560 msgstr "Sökväg"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2563 msgid "Site path"
2564 msgstr "Sökväg till webbplats"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2567 msgid "Path to locales"
2568 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2571 msgid "Directory path to locales"
2572 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2575 msgid "Fancy URLs"
2576 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2579 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2580 msgstr ""
2581 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2584 msgid "Theme"
2585 msgstr "Teman"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2588 msgid "Theme server"
2589 msgstr "Server med teman"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2592 msgid "Theme path"
2593 msgstr "Sökväg till teman"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2596 msgid "Theme directory"
2597 msgstr "Katalog med teman"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2600 msgid "Avatars"
2601 msgstr "Avatarer"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2604 msgid "Avatar server"
2605 msgstr "Server med avatarer"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2608 msgid "Avatar path"
2609 msgstr "Sökväg till avatarer"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2612 msgid "Avatar directory"
2613 msgstr "Katalog med avatarer"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2616 msgid "Backgrounds"
2617 msgstr "Bakgrunder"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2620 msgid "Background server"
2621 msgstr "Server med bakgrunder"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2624 msgid "Background path"
2625 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2628 msgid "Background directory"
2629 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2632 msgid "SSL"
2633 msgstr "SSL"
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2636 msgid "Never"
2637 msgstr "Aldrig"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2640 msgid "Sometimes"
2641 msgstr "Ibland"
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2644 msgid "Always"
2645 msgstr "Alltid"
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2648 msgid "Use SSL"
2649 msgstr "Använd SSL"
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2652 msgid "When to use SSL"
2653 msgstr "När SSL skall användas"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2656 msgid "SSL server"
2657 msgstr "SSL-server"
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2660 msgid "Server to direct SSL requests to"
2661 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2662
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2664 msgid "Save paths"
2665 msgstr "Spara sökvägar"
2666
2667 #: actions/peoplesearch.php:52
2668 #, php-format
2669 msgid ""
2670 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2671 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2672 msgstr ""
2673 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2674 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2675
2676 #: actions/peoplesearch.php:58
2677 msgid "People search"
2678 msgstr "Personsökning"
2679
2680 #: actions/peopletag.php:68
2681 #, php-format
2682 msgid "Not a valid people tag: %s"
2683 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2684
2685 #: actions/peopletag.php:142
2686 #, php-format
2687 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2688 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2689
2690 #: actions/postnotice.php:95
2691 msgid "Invalid notice content"
2692 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2693
2694 #: actions/postnotice.php:101
2695 #, php-format
2696 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2697 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:60
2700 msgid "Profile settings"
2701 msgstr "Profilinställningar"
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:71
2704 msgid ""
2705 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2706 msgstr ""
2707 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2708 "dig."
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:99
2711 msgid "Profile information"
2712 msgstr "Profilinformation"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2715 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2716 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2719 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2720 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2721 msgid "Full name"
2722 msgstr "Fullständigt namn"
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2725 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2726 msgid "Homepage"
2727 msgstr "Hemsida"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2730 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2731 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2734 #, php-format
2735 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2736 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2739 msgid "Describe yourself and your interests"
2740 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2743 msgid "Bio"
2744 msgstr "Biografi"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2747 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2748 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2749 #: lib/userprofile.php:165
2750 msgid "Location"
2751 msgstr "Plats"
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2754 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2755 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:138
2758 msgid "Share my current location when posting notices"
2759 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2762 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2763 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2764 msgid "Tags"
2765 msgstr "Taggar"
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:147
2768 msgid ""
2769 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2770 msgstr ""
2771 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2772 "kommatecken eller mellanslag"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:151
2775 msgid "Language"
2776 msgstr "Språk"
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:152
2779 msgid "Preferred language"
2780 msgstr "Föredraget språk"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:161
2783 msgid "Timezone"
2784 msgstr "Tidszon"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:162
2787 msgid "What timezone are you normally in?"
2788 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:167
2791 msgid ""
2792 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2793 msgstr ""
2794 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2795 "människa) "
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2798 #, php-format
2799 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2800 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2801
2802 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2803 msgid "Timezone not selected."
2804 msgstr "Tidszon inte valt."
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:241
2807 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2808 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2811 #, php-format
2812 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2813 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:306
2816 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2817 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2818
2819 #: actions/profilesettings.php:363
2820 msgid "Couldn't save location prefs."
2821 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:375
2824 msgid "Couldn't save profile."
2825 msgstr "Kunde inte spara profil."
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:383
2828 msgid "Couldn't save tags."
2829 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2830
2831 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2832 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2833 msgid "Settings saved."
2834 msgstr "Inställningar sparade."
2835
2836 #: actions/public.php:83
2837 #, php-format
2838 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2839 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2840
2841 #: actions/public.php:92
2842 msgid "Could not retrieve public stream."
2843 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2844
2845 #: actions/public.php:130
2846 #, php-format
2847 msgid "Public timeline, page %d"
2848 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2849
2850 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2851 msgid "Public timeline"
2852 msgstr "Publik tidslinje"
2853
2854 #: actions/public.php:160
2855 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2856 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2857
2858 #: actions/public.php:164
2859 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2860 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2861
2862 #: actions/public.php:168
2863 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2864 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2865
2866 #: actions/public.php:188
2867 #, php-format
2868 msgid ""
2869 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2870 "yet."
2871 msgstr ""
2872 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2873 "än."
2874
2875 #: actions/public.php:191
2876 msgid "Be the first to post!"
2877 msgstr "Bli först att posta!"
2878
2879 #: actions/public.php:195
2880 #, php-format
2881 msgid ""
2882 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2883 msgstr ""
2884 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2885 "posta!"
2886
2887 #: actions/public.php:242
2888 #, php-format
2889 msgid ""
2890 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2891 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2892 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2893 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2894 msgstr ""
2895 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2896 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2897 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2898 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2899
2900 #: actions/public.php:247
2901 #, php-format
2902 msgid ""
2903 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2904 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2905 "tool."
2906 msgstr ""
2907 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2908 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2909 "net/)."
2910
2911 #: actions/publictagcloud.php:57
2912 msgid "Public tag cloud"
2913 msgstr "Publikt taggmoln"
2914
2915 #: actions/publictagcloud.php:63
2916 #, php-format
2917 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2918 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2919
2920 #: actions/publictagcloud.php:69
2921 #, php-format
2922 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2923 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2924
2925 #: actions/publictagcloud.php:72
2926 msgid "Be the first to post one!"
2927 msgstr "Bli först att posta en!"
2928
2929 #: actions/publictagcloud.php:75
2930 #, php-format
2931 msgid ""
2932 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2933 "one!"
2934 msgstr ""
2935 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2936 "posta en!"
2937
2938 #: actions/publictagcloud.php:134
2939 msgid "Tag cloud"
2940 msgstr "Taggmoln"
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:36
2943 msgid "You are already logged in!"
2944 msgstr "Du är redan inloggad!"
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:62
2947 msgid "No such recovery code."
2948 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:66
2951 msgid "Not a recovery code."
2952 msgstr "Inte en återskapningskod."
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:73
2955 msgid "Recovery code for unknown user."
2956 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:86
2959 msgid "Error with confirmation code."
2960 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:97
2963 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2964 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:111
2967 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2968 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:152
2971 msgid ""
2972 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2973 "the email address you have stored in your account."
2974 msgstr ""
2975 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2976 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:158
2979 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2980 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:188
2983 msgid "Password recovery"
2984 msgstr "Återskapande av lösenord"
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:191
2987 msgid "Nickname or email address"
2988 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:193
2991 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2992 msgstr ""
2993 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2996 msgid "Recover"
2997 msgstr "Återskapa"
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:208
3000 msgid "Reset password"
3001 msgstr "Återställ lösenord"
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:209
3004 msgid "Recover password"
3005 msgstr "Återskapa lösenord"
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3008 msgid "Password recovery requested"
3009 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:213
3012 msgid "Unknown action"
3013 msgstr "Okänd funktion"
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:236
3016 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3017 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:243
3020 msgid "Reset"
3021 msgstr "Återställ"
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:252
3024 msgid "Enter a nickname or email address."
3025 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:282
3028 msgid "No user with that email address or username."
3029 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:299
3032 msgid "No registered email address for that user."
3033 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:313
3036 msgid "Error saving address confirmation."
3037 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:338
3040 msgid ""
3041 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3042 "address registered to your account."
3043 msgstr ""
3044 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3045 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:357
3048 msgid "Unexpected password reset."
3049 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:365
3052 msgid "Password must be 6 chars or more."
3053 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:369
3056 msgid "Password and confirmation do not match."
3057 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3060 msgid "Error setting user."
3061 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3062
3063 #: actions/recoverpassword.php:395
3064 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3065 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3066
3067 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3068 msgid "Sorry, only invited people can register."
3069 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3070
3071 #: actions/register.php:92
3072 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3073 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3074
3075 #: actions/register.php:112
3076 msgid "Registration successful"
3077 msgstr "Registreringen genomförd"
3078
3079 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3080 msgid "Register"
3081 msgstr "Registrera"
3082
3083 #: actions/register.php:135
3084 msgid "Registration not allowed."
3085 msgstr "Registrering inte tillåten."
3086
3087 #: actions/register.php:198
3088 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3089 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3090
3091 #: actions/register.php:212
3092 msgid "Email address already exists."
3093 msgstr "E-postadressen finns redan."
3094
3095 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3096 msgid "Invalid username or password."
3097 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3098
3099 #: actions/register.php:343
3100 msgid ""
3101 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3102 "link up to friends and colleagues. "
3103 msgstr ""
3104 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3105 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3106
3107 #: actions/register.php:425
3108 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3109 msgstr ""
3110 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3111 "i."
3112
3113 #: actions/register.php:430
3114 msgid "6 or more characters. Required."
3115 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3116
3117 #: actions/register.php:434
3118 msgid "Same as password above. Required."
3119 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3120
3121 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3122 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3123 msgid "Email"
3124 msgstr "E-post"
3125
3126 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3127 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3128 msgstr ""
3129 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3130 "lösenord"
3131
3132 #: actions/register.php:450
3133 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3134 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3135
3136 #: actions/register.php:494
3137 msgid "My text and files are available under "
3138 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3139
3140 #: actions/register.php:496
3141 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3142 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3143
3144 #: actions/register.php:497
3145 msgid ""
3146 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3147 "number."
3148 msgstr ""
3149 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3150 "telefonnummer."
3151
3152 #: actions/register.php:538
3153 #, php-format
3154 msgid ""
3155 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3156 "want to...\n"
3157 "\n"
3158 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3159 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3160 "notices through instant messages.\n"
3161 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3162 "share your interests. \n"
3163 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3164 "others more about you. \n"
3165 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3166 "missed. \n"
3167 "\n"
3168 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3169 msgstr ""
3170 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3171 "\n"
3172 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3173 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3174 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3175 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3176 "eller som delar dina intressen.  \n"
3177 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3178 "att berätta mer om dig.  \n"
3179 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3180 "kan ha missat.  \n"
3181 "\n"
3182 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3183 "denna tjänst."
3184
3185 #: actions/register.php:562
3186 msgid ""
3187 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3188 "to confirm your email address.)"
3189 msgstr ""
3190 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3191 "bekräftar din e-postadress.)"
3192
3193 #: actions/remotesubscribe.php:98
3194 #, php-format
3195 msgid ""
3196 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3197 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3198 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3199 msgstr ""
3200 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3201 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3202 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3203 "nedan."
3204
3205 #: actions/remotesubscribe.php:112
3206 msgid "Remote subscribe"
3207 msgstr "Fjärrprenumerera"
3208
3209 #: actions/remotesubscribe.php:124
3210 msgid "Subscribe to a remote user"
3211 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3212
3213 #: actions/remotesubscribe.php:129
3214 msgid "User nickname"
3215 msgstr "Användarens smeknamn"
3216
3217 #: actions/remotesubscribe.php:130
3218 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3219 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3220
3221 #: actions/remotesubscribe.php:133
3222 msgid "Profile URL"
3223 msgstr "Profil-URL"
3224
3225 #: actions/remotesubscribe.php:134
3226 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3227 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3228
3229 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3230 #: lib/userprofile.php:406
3231 msgid "Subscribe"
3232 msgstr "Prenumerera"
3233
3234 #: actions/remotesubscribe.php:159
3235 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3236 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:168
3239 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3240 msgstr ""
3241 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3242 "definerad)."
3243
3244 #: actions/remotesubscribe.php:176
3245 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3246 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3247
3248 #: actions/remotesubscribe.php:183
3249 msgid "Couldn’t get a request token."
3250 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3251
3252 #: actions/repeat.php:57
3253 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3254 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3255
3256 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3257 msgid "No notice specified."
3258 msgstr "Ingen notis angiven."
3259
3260 #: actions/repeat.php:76
3261 msgid "You can't repeat your own notice."
3262 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3263
3264 #: actions/repeat.php:90
3265 msgid "You already repeated that notice."
3266 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3267
3268 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3269 msgid "Repeated"
3270 msgstr "Upprepad"
3271
3272 #: actions/repeat.php:119
3273 msgid "Repeated!"
3274 msgstr "Upprepad!"
3275
3276 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3277 #: lib/personalgroupnav.php:105
3278 #, php-format
3279 msgid "Replies to %s"
3280 msgstr "Svarat till %s"
3281
3282 #: actions/replies.php:128
3283 #, php-format
3284 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3285 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3286
3287 #: actions/replies.php:145
3288 #, php-format
3289 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3290 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3291
3292 #: actions/replies.php:152
3293 #, php-format
3294 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3295 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3296
3297 #: actions/replies.php:159
3298 #, php-format
3299 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3300 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3301
3302 #: actions/replies.php:199
3303 #, php-format
3304 msgid ""
3305 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3306 "notice to his attention yet."
3307 msgstr ""
3308 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3309 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3310
3311 #: actions/replies.php:204
3312 #, php-format
3313 msgid ""
3314 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3315 "[join groups](%%action.groups%%)."
3316 msgstr ""
3317 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3318 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3319
3320 #: actions/replies.php:206
3321 #, php-format
3322 msgid ""
3323 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3324 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3325 msgstr ""
3326 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3327 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3328
3329 #: actions/repliesrss.php:72
3330 #, php-format
3331 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3332 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3333
3334 #: actions/revokerole.php:75
3335 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3336 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3337
3338 #: actions/revokerole.php:82
3339 msgid "User doesn't have this role."
3340 msgstr "Användare har inte denna roll."
3341
3342 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3343 msgid "StatusNet"
3344 msgstr "StatusNet"
3345
3346 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3347 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3348 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3349
3350 #: actions/sandbox.php:72
3351 msgid "User is already sandboxed."
3352 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3353
3354 #. TRANS: Menu item for site administration
3355 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3356 #: lib/adminpanelaction.php:390
3357 msgid "Sessions"
3358 msgstr "Sessioner"
3359
3360 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3361 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3362 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3363
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3365 msgid "Handle sessions"
3366 msgstr "Hantera sessioner"
3367
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3369 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3370 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3371
3372 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3373 msgid "Session debugging"
3374 msgstr "Sessionsfelsökning"
3375
3376 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3377 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3378 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3379
3380 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3381 #: actions/useradminpanel.php:294
3382 msgid "Save site settings"
3383 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3384
3385 #: actions/showapplication.php:82
3386 msgid "You must be logged in to view an application."
3387 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3388
3389 #: actions/showapplication.php:157
3390 msgid "Application profile"
3391 msgstr "Applikationsprofil"
3392
3393 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3394 msgid "Icon"
3395 msgstr "Ikon"
3396
3397 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3398 #: lib/applicationeditform.php:195
3399 msgid "Name"
3400 msgstr "Namn"
3401
3402 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3403 msgid "Organization"
3404 msgstr "Organisation"
3405
3406 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3407 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3408 msgid "Description"
3409 msgstr "Beskrivning"
3410
3411 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3412 #: lib/profileaction.php:187
3413 msgid "Statistics"
3414 msgstr "Statistik"
3415
3416 #: actions/showapplication.php:203
3417 #, php-format
3418 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3419 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3420
3421 #: actions/showapplication.php:213
3422 msgid "Application actions"
3423 msgstr "Åtgärder för applikation"
3424
3425 #: actions/showapplication.php:236
3426 msgid "Reset key & secret"
3427 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3428
3429 #: actions/showapplication.php:261
3430 msgid "Application info"
3431 msgstr "Information om applikation"
3432
3433 #: actions/showapplication.php:263
3434 msgid "Consumer key"
3435 msgstr "Nyckel för konsument"
3436
3437 #: actions/showapplication.php:268
3438 msgid "Consumer secret"
3439 msgstr "Hemlighet för konsument"
3440
3441 #: actions/showapplication.php:273
3442 msgid "Request token URL"
3443 msgstr "URL för begäran-token"
3444
3445 #: actions/showapplication.php:278
3446 msgid "Access token URL"
3447 msgstr "URL för åtkomst-token"
3448
3449 #: actions/showapplication.php:283
3450 msgid "Authorize URL"
3451 msgstr "Tillåt URL"
3452
3453 #: actions/showapplication.php:288
3454 msgid ""
3455 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3456 "signature method."
3457 msgstr ""
3458 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3459 "klartextsignatur."
3460
3461 #: actions/showapplication.php:309
3462 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3463 msgstr ""
3464 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3465
3466 #: actions/showfavorites.php:79
3467 #, php-format
3468 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3469 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3470
3471 #: actions/showfavorites.php:132
3472 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3473 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3474
3475 #: actions/showfavorites.php:171
3476 #, php-format
3477 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3478 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3479
3480 #: actions/showfavorites.php:178
3481 #, php-format
3482 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3483 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3484
3485 #: actions/showfavorites.php:185
3486 #, php-format
3487 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3488 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3489
3490 #: actions/showfavorites.php:206
3491 msgid ""
3492 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3493 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3494 msgstr ""
3495 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3496 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3497 "att sätta strålkastarljuset på."
3498
3499 #: actions/showfavorites.php:208
3500 #, php-format
3501 msgid ""
3502 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3503 "they would add to their favorites :)"
3504 msgstr ""
3505 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3506 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3507
3508 #: actions/showfavorites.php:212
3509 #, php-format
3510 msgid ""
3511 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3512 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3513 "would add to their favorites :)"
3514 msgstr ""
3515 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3516 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3517 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3518
3519 #: actions/showfavorites.php:243
3520 msgid "This is a way to share what you like."
3521 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3522
3523 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3524 #, php-format
3525 msgid "%s group"
3526 msgstr "%s grupp"
3527
3528 #: actions/showgroup.php:84
3529 #, php-format
3530 msgid "%1$s group, page %2$d"
3531 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3532
3533 #: actions/showgroup.php:227
3534 msgid "Group profile"
3535 msgstr "Grupprofil"
3536
3537 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3538 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3539 msgid "URL"
3540 msgstr "URL"
3541
3542 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3543 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3544 msgid "Note"
3545 msgstr "Notis"
3546
3547 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3548 msgid "Aliases"
3549 msgstr "Alias"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:302
3552 msgid "Group actions"
3553 msgstr "Åtgärder för grupp"
3554
3555 #: actions/showgroup.php:338
3556 #, php-format
3557 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3558 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3559
3560 #: actions/showgroup.php:344
3561 #, php-format
3562 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3563 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3564
3565 #: actions/showgroup.php:350
3566 #, php-format
3567 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3568 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3569
3570 #: actions/showgroup.php:355
3571 #, php-format
3572 msgid "FOAF for %s group"
3573 msgstr "FOAF för %s grupp"
3574
3575 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3576 msgid "Members"
3577 msgstr "Medlemmar"
3578
3579 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3580 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3581 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3582 msgid "(None)"
3583 msgstr "(Ingen)"
3584
3585 #: actions/showgroup.php:404
3586 msgid "All members"
3587 msgstr "Alla medlemmar"
3588
3589 #: actions/showgroup.php:447
3590 msgid "Created"
3591 msgstr "Skapad"
3592
3593 #: actions/showgroup.php:463
3594 #, php-format
3595 msgid ""
3596 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3597 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3598 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3599 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3600 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3601 msgstr ""
3602 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3603 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3604 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3605 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3606 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3607
3608 #: actions/showgroup.php:469
3609 #, php-format
3610 msgid ""
3611 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3612 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3613 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3614 "their life and interests. "
3615 msgstr ""
3616 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3617 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3618 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3619 "sina liv och intressen. "
3620
3621 #: actions/showgroup.php:497
3622 msgid "Admins"
3623 msgstr "Administratörer"
3624
3625 #: actions/showmessage.php:81
3626 msgid "No such message."
3627 msgstr "Inget sådant meddelande."
3628
3629 #: actions/showmessage.php:98
3630 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3631 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3632
3633 #: actions/showmessage.php:108
3634 #, php-format
3635 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3636 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3637
3638 #: actions/showmessage.php:113
3639 #, php-format
3640 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3641 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3642
3643 #: actions/shownotice.php:90
3644 msgid "Notice deleted."
3645 msgstr "Notis borttagen."
3646
3647 #: actions/showstream.php:73
3648 #, php-format
3649 msgid " tagged %s"
3650 msgstr "taggade %s"
3651
3652 #: actions/showstream.php:79
3653 #, php-format
3654 msgid "%1$s, page %2$d"
3655 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3656
3657 #: actions/showstream.php:122
3658 #, php-format
3659 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3660 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3661
3662 #: actions/showstream.php:129
3663 #, php-format
3664 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3665 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3666
3667 #: actions/showstream.php:136
3668 #, php-format
3669 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3670 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3671
3672 #: actions/showstream.php:143
3673 #, php-format
3674 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3675 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3676
3677 #: actions/showstream.php:148
3678 #, php-format
3679 msgid "FOAF for %s"
3680 msgstr "FOAF för %s"
3681
3682 #: actions/showstream.php:200
3683 #, php-format
3684 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3685 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3686
3687 #: actions/showstream.php:205
3688 msgid ""
3689 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3690 "would be a good time to start :)"
3691 msgstr ""
3692 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3693 "inte börja nu?"
3694
3695 #: actions/showstream.php:207
3696 #, php-format
3697 msgid ""
3698 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3699 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3700 msgstr ""
3701 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3702 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3703
3704 #: actions/showstream.php:243
3705 #, php-format
3706 msgid ""
3707 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3708 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3709 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3710 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3711 msgstr ""
3712 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3713 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3714 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3715 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3716
3717 #: actions/showstream.php:248
3718 #, php-format
3719 msgid ""
3720 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3721 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3722 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3723 msgstr ""
3724 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3725 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3726 "[StatusNet](http://status.net/). "
3727
3728 #: actions/showstream.php:305
3729 #, php-format
3730 msgid "Repeat of %s"
3731 msgstr "Upprepning av %s"
3732
3733 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3734 msgid "You cannot silence users on this site."
3735 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3736
3737 #: actions/silence.php:72
3738 msgid "User is already silenced."
3739 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:69
3742 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3743 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:133
3746 msgid "Site name must have non-zero length."
3747 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:141
3750 msgid "You must have a valid contact email address."
3751 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:159
3754 #, php-format
3755 msgid "Unknown language \"%s\"."
3756 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:165
3759 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3760 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:171
3763 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3764 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:221
3767 msgid "General"
3768 msgstr "Allmänt"
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:224
3771 msgid "Site name"
3772 msgstr "Webbplatsnamn"
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:225
3775 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3776 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:229
3779 msgid "Brought by"
3780 msgstr "Tillhandahållen av"
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:230
3783 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3784 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:234
3787 msgid "Brought by URL"
3788 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:235
3791 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3792 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:239
3795 msgid "Contact email address for your site"
3796 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:245
3799 msgid "Local"
3800 msgstr "Lokal"
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:256
3803 msgid "Default timezone"
3804 msgstr "Standardtidszon"
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:257
3807 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3808 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:262
3811 msgid "Default language"
3812 msgstr "Standardspråk"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:263
3815 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3816 msgstr ""
3817 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
3818 "inte är tillgänglig"
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:271
3821 msgid "Limits"
3822 msgstr "Begränsningar"
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:274
3825 msgid "Text limit"
3826 msgstr "Textbegränsning"
3827
3828 #: actions/siteadminpanel.php:274
3829 msgid "Maximum number of characters for notices."
3830 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3831
3832 #: actions/siteadminpanel.php:278
3833 msgid "Dupe limit"
3834 msgstr "Duplikatbegränsning"
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:278
3837 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3838 msgstr ""
3839 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3840
3841 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3842 msgid "Site Notice"
3843 msgstr "Webbplatsnotis"
3844
3845 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3846 msgid "Edit site-wide message"
3847 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
3848
3849 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3850 msgid "Unable to save site notice."
3851 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
3852
3853 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3854 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3855 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken"
3856
3857 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3858 msgid "Site notice text"
3859 msgstr "Text för webbplatsnotis"
3860
3861 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3862 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3863 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
3864
3865 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3866 msgid "Save site notice"
3867 msgstr "Spara webbplatsnotis"
3868
3869 #: actions/smssettings.php:58
3870 msgid "SMS settings"
3871 msgstr "Inställningar för SMS"
3872
3873 #: actions/smssettings.php:69
3874 #, php-format
3875 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3876 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3877
3878 #: actions/smssettings.php:91
3879 msgid "SMS is not available."
3880 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3881
3882 #: actions/smssettings.php:112
3883 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3884 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3885
3886 #: actions/smssettings.php:123
3887 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3888 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3889
3890 #: actions/smssettings.php:130
3891 msgid "Confirmation code"
3892 msgstr "Bekräftelsekod"
3893
3894 #: actions/smssettings.php:131
3895 msgid "Enter the code you received on your phone."
3896 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3897
3898 #: actions/smssettings.php:138
3899 msgid "SMS phone number"
3900 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3901
3902 #: actions/smssettings.php:140
3903 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3904 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3905
3906 #: actions/smssettings.php:174
3907 msgid ""
3908 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3909 "from my carrier."
3910 msgstr ""
3911 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3912 "debitera mig."
3913
3914 #: actions/smssettings.php:306
3915 msgid "No phone number."
3916 msgstr "Inget telefonnummer."
3917
3918 #: actions/smssettings.php:311
3919 msgid "No carrier selected."
3920 msgstr "Ingen operatör vald."
3921
3922 #: actions/smssettings.php:318
3923 msgid "That is already your phone number."
3924 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3925
3926 #: actions/smssettings.php:321
3927 msgid "That phone number already belongs to another user."
3928 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3929
3930 #: actions/smssettings.php:347
3931 msgid ""
3932 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3933 "for the code and instructions on how to use it."
3934 msgstr ""
3935 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3936 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3937
3938 #: actions/smssettings.php:374
3939 msgid "That is the wrong confirmation number."
3940 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3941
3942 #: actions/smssettings.php:405
3943 msgid "That is not your phone number."
3944 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3945
3946 #: actions/smssettings.php:465
3947 msgid "Mobile carrier"
3948 msgstr "Mobiloperatör"
3949
3950 #: actions/smssettings.php:469
3951 msgid "Select a carrier"
3952 msgstr "Välj en operatör"
3953
3954 #: actions/smssettings.php:476
3955 #, php-format
3956 msgid ""
3957 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3958 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3959 msgstr ""
3960 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3961 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3962 "på %s och berätta."
3963
3964 #: actions/smssettings.php:498
3965 msgid "No code entered"
3966 msgstr "Ingen kod ifylld"
3967
3968 #. TRANS: Menu item for site administration
3969 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3970 #: lib/adminpanelaction.php:406
3971 msgid "Snapshots"
3972 msgstr "Ögonblicksbilder"
3973
3974 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3975 msgid "Manage snapshot configuration"
3976 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
3977
3978 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3979 msgid "Invalid snapshot run value."
3980 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3981
3982 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3983 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3984 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3985
3986 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3987 msgid "Invalid snapshot report URL."
3988 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3989
3990 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3991 msgid "Randomly during Web hit"
3992 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3993
3994 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3995 msgid "In a scheduled job"
3996 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3997
3998 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3999 msgid "Data snapshots"
4000 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4001
4002 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4003 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4004 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4005
4006 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4007 msgid "Frequency"
4008 msgstr "Frekvens"
4009
4010 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4011 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4012 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4013
4014 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4015 msgid "Report URL"
4016 msgstr "URL för rapport"
4017
4018 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4019 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4020 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4021
4022 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4023 msgid "Save snapshot settings"
4024 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4025
4026 #: actions/subedit.php:70
4027 msgid "You are not subscribed to that profile."
4028 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4029
4030 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4031 msgid "Could not save subscription."
4032 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4033
4034 #: actions/subscribe.php:77
4035 msgid "This action only accepts POST requests."
4036 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4037
4038 #: actions/subscribe.php:107
4039 msgid "No such profile."
4040 msgstr "Ingen sådan profil."
4041
4042 #: actions/subscribe.php:117
4043 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4044 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4045
4046 #: actions/subscribe.php:145
4047 msgid "Subscribed"
4048 msgstr "Prenumerant"
4049
4050 #: actions/subscribers.php:50
4051 #, php-format
4052 msgid "%s subscribers"
4053 msgstr "%s prenumeranter"
4054
4055 #: actions/subscribers.php:52
4056 #, php-format
4057 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4058 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4059
4060 #: actions/subscribers.php:63
4061 msgid "These are the people who listen to your notices."
4062 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4063
4064 #: actions/subscribers.php:67
4065 #, php-format
4066 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4067 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4068
4069 #: actions/subscribers.php:108
4070 msgid ""
4071 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4072 "return the favor"
4073 msgstr ""
4074 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4075 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4076
4077 #: actions/subscribers.php:110
4078 #, php-format
4079 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4080 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4081
4082 #: actions/subscribers.php:114
4083 #, php-format
4084 msgid ""
4085 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4086 "%) and be the first?"
4087 msgstr ""
4088 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4089 "action.register%%%%) och bli först?"
4090
4091 #: actions/subscriptions.php:52
4092 #, php-format
4093 msgid "%s subscriptions"
4094 msgstr "%s prenumerationer"
4095
4096 #: actions/subscriptions.php:54
4097 #, php-format
4098 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4099 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4100
4101 #: actions/subscriptions.php:65
4102 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4103 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4104
4105 #: actions/subscriptions.php:69
4106 #, php-format
4107 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4108 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4109
4110 #: actions/subscriptions.php:126
4111 #, php-format
4112 msgid ""
4113 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4114 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4115 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4116 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4117 "automatically subscribe to people you already follow there."
4118 msgstr ""
4119 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4120 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4121 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4122 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4123 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4124 "följer där."
4125
4126 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4127 #, php-format
4128 msgid "%s is not listening to anyone."
4129 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4130
4131 #: actions/subscriptions.php:208
4132 msgid "Jabber"
4133 msgstr "Jabber"
4134
4135 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4136 msgid "SMS"
4137 msgstr "SMS"
4138
4139 #: actions/tag.php:69
4140 #, php-format
4141 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4142 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4143
4144 #: actions/tag.php:87
4145 #, php-format
4146 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4147 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4148
4149 #: actions/tag.php:93
4150 #, php-format
4151 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4152 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4153
4154 #: actions/tag.php:99
4155 #, php-format
4156 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4157 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4158
4159 #: actions/tagother.php:39
4160 msgid "No ID argument."
4161 msgstr "Inget ID-argument."
4162
4163 #: actions/tagother.php:65
4164 #, php-format
4165 msgid "Tag %s"
4166 msgstr "Tagg %s"
4167
4168 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4169 msgid "User profile"
4170 msgstr "Användarprofil"
4171
4172 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4173 #: lib/userprofile.php:103
4174 msgid "Photo"
4175 msgstr "Foto"
4176
4177 #: actions/tagother.php:141
4178 msgid "Tag user"
4179 msgstr "Tagga användare"
4180
4181 #: actions/tagother.php:151
4182 msgid ""
4183 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4184 "separated"
4185 msgstr ""
4186 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4187 "kommatecken eller mellanslag"
4188
4189 #: actions/tagother.php:193
4190 msgid ""
4191 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4192 msgstr ""
4193 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4194
4195 #: actions/tagother.php:200
4196 msgid "Could not save tags."
4197 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4198
4199 #: actions/tagother.php:236
4200 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4201 msgstr ""
4202 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4203 "eller prenumerationer."
4204
4205 #: actions/tagrss.php:35
4206 msgid "No such tag."
4207 msgstr "Ingen sådan tagg."
4208
4209 #: actions/twitapitrends.php:85
4210 msgid "API method under construction."
4211 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4212
4213 #: actions/unblock.php:59
4214 msgid "You haven't blocked that user."
4215 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4216
4217 #: actions/unsandbox.php:72
4218 msgid "User is not sandboxed."
4219 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4220
4221 #: actions/unsilence.php:72
4222 msgid "User is not silenced."
4223 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4224
4225 #: actions/unsubscribe.php:77
4226 msgid "No profile id in request."
4227 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4228
4229 #: actions/unsubscribe.php:98
4230 msgid "Unsubscribed"
4231 msgstr "Prenumeration avslutad"
4232
4233 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4234 #, php-format
4235 msgid ""
4236 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4237 msgstr ""
4238 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4239 "2$s'."
4240
4241 #. TRANS: User admin panel title
4242 #: actions/useradminpanel.php:59
4243 msgctxt "TITLE"
4244 msgid "User"
4245 msgstr "Användare"
4246
4247 #: actions/useradminpanel.php:70
4248 msgid "User settings for this StatusNet site."
4249 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4250
4251 #: actions/useradminpanel.php:149
4252 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4253 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4254
4255 #: actions/useradminpanel.php:155
4256 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4257 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4258
4259 #: actions/useradminpanel.php:165
4260 #, php-format
4261 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4262 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4263
4264 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4265 #: lib/personalgroupnav.php:109
4266 msgid "Profile"
4267 msgstr "Profil"
4268
4269 #: actions/useradminpanel.php:222
4270 msgid "Bio Limit"
4271 msgstr "Begränsning av biografi"
4272
4273 #: actions/useradminpanel.php:223
4274 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4275 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4276
4277 #: actions/useradminpanel.php:231
4278 msgid "New users"
4279 msgstr "Nya användare"
4280
4281 #: actions/useradminpanel.php:235
4282 msgid "New user welcome"
4283 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4284
4285 #: actions/useradminpanel.php:236
4286 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4287 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4288
4289 #: actions/useradminpanel.php:241
4290 msgid "Default subscription"
4291 msgstr "Standardprenumerationer"
4292
4293 #: actions/useradminpanel.php:242
4294 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4295 msgstr ""
4296 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4297 "användare."
4298
4299 #: actions/useradminpanel.php:251
4300 msgid "Invitations"
4301 msgstr "Inbjudningar"
4302
4303 #: actions/useradminpanel.php:256
4304 msgid "Invitations enabled"
4305 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4306
4307 #: actions/useradminpanel.php:258
4308 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4309 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4310
4311 #: actions/userauthorization.php:105
4312 msgid "Authorize subscription"
4313 msgstr "Godkänn prenumeration"
4314
4315 #: actions/userauthorization.php:110
4316 msgid ""
4317 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4318 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4319 "click “Reject”."
4320 msgstr ""
4321 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4322 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4323 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4324
4325 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4326 msgid "License"
4327 msgstr "Licens"
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:217
4330 msgid "Accept"
4331 msgstr "Acceptera"
4332
4333 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4334 #: lib/subscribeform.php:139
4335 msgid "Subscribe to this user"
4336 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4337
4338 #: actions/userauthorization.php:219
4339 msgid "Reject"
4340 msgstr "Avvisa"
4341
4342 #: actions/userauthorization.php:220
4343 msgid "Reject this subscription"
4344 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4345
4346 #: actions/userauthorization.php:232
4347 msgid "No authorization request!"
4348 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4349
4350 #: actions/userauthorization.php:254
4351 msgid "Subscription authorized"
4352 msgstr "Prenumeration godkänd"
4353
4354 #: actions/userauthorization.php:256
4355 msgid ""
4356 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4357 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4358 "subscription. Your subscription token is:"
4359 msgstr ""
4360 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4361 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4362 "prenumerations-token är:"
4363
4364 #: actions/userauthorization.php:266
4365 msgid "Subscription rejected"
4366 msgstr "Prenumeration avvisad"
4367
4368 #: actions/userauthorization.php:268
4369 msgid ""
4370 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4371 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4372 "subscription."
4373 msgstr ""
4374 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4375 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4376 "prenumerationen."
4377
4378 #: actions/userauthorization.php:303
4379 #, php-format
4380 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4381 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4382
4383 #: actions/userauthorization.php:308
4384 #, php-format
4385 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4386 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4387
4388 #: actions/userauthorization.php:314
4389 #, php-format
4390 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4391 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:329
4394 #, php-format
4395 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4396 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4397
4398 #: actions/userauthorization.php:345
4399 #, php-format
4400 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4401 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:350
4404 #, php-format
4405 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4406 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4407
4408 #: actions/userauthorization.php:355
4409 #, php-format
4410 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4411 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4412
4413 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4414 msgid "Profile design"
4415 msgstr "Profilutseende"
4416
4417 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4418 msgid ""
4419 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4420 "palette of your choice."
4421 msgstr ""
4422 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4423
4424 #: actions/userdesignsettings.php:282
4425 msgid "Enjoy your hotdog!"
4426 msgstr "Smaklig måltid!"
4427
4428 #: actions/usergroups.php:64
4429 #, php-format
4430 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4431 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4432
4433 #: actions/usergroups.php:130
4434 msgid "Search for more groups"
4435 msgstr "Sök efter fler grupper"
4436
4437 #: actions/usergroups.php:157
4438 #, php-format
4439 msgid "%s is not a member of any group."
4440 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4441
4442 #: actions/usergroups.php:162
4443 #, php-format
4444 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4445 msgstr ""
4446 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4447
4448 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4449 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4450 #, php-format
4451 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4452 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4453
4454 #: actions/version.php:73
4455 #, php-format
4456 msgid "StatusNet %s"
4457 msgstr "StatusNet %s"
4458
4459 #: actions/version.php:153
4460 #, php-format
4461 msgid ""
4462 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4463 "Inc. and contributors."
4464 msgstr ""
4465 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4466 "Inc. och medarbetare."
4467
4468 #: actions/version.php:161
4469 msgid "Contributors"
4470 msgstr "Medarbetare"
4471
4472 #: actions/version.php:168
4473 msgid ""
4474 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4475 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4476 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4477 "any later version. "
4478 msgstr ""
4479 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4480 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4481 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4482 "senare version. "
4483
4484 #: actions/version.php:174
4485 msgid ""
4486 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4487 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4488 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4489 "for more details. "
4490 msgstr ""
4491 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4492 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4493 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4494 "för mer information. "
4495
4496 #: actions/version.php:180
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4500 "along with this program.  If not, see %s."
4501 msgstr ""
4502 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4503 "detta program. Om inte, se %s."
4504
4505 #: actions/version.php:189
4506 msgid "Plugins"
4507 msgstr "Insticksmoduler"
4508
4509 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4510 msgid "Version"
4511 msgstr "Version"
4512
4513 #: actions/version.php:197
4514 msgid "Author(s)"
4515 msgstr "Författare"
4516
4517 #: classes/File.php:169
4518 #, php-format
4519 msgid ""
4520 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4521 "to upload a smaller version."
4522 msgstr ""
4523 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4524 "Prova att ladda upp en mindre version."
4525
4526 #: classes/File.php:179
4527 #, php-format
4528 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4529 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4530
4531 #: classes/File.php:186
4532 #, php-format
4533 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4534 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4535
4536 #: classes/Group_member.php:41
4537 msgid "Group join failed."
4538 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4539
4540 #: classes/Group_member.php:53
4541 msgid "Not part of group."
4542 msgstr "Inte med i grupp."
4543
4544 #: classes/Group_member.php:60
4545 msgid "Group leave failed."
4546 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4547
4548 #: classes/Local_group.php:41
4549 msgid "Could not update local group."
4550 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4551
4552 #: classes/Login_token.php:76
4553 #, php-format
4554 msgid "Could not create login token for %s"
4555 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4556
4557 #: classes/Message.php:45
4558 msgid "You are banned from sending direct messages."
4559 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4560
4561 #: classes/Message.php:61
4562 msgid "Could not insert message."
4563 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4564
4565 #: classes/Message.php:71
4566 msgid "Could not update message with new URI."
4567 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4568
4569 #: classes/Notice.php:175
4570 #, php-format
4571 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4572 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4573
4574 #: classes/Notice.php:244
4575 msgid "Problem saving notice. Too long."
4576 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4577
4578 #: classes/Notice.php:248
4579 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4580 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4581
4582 #: classes/Notice.php:253
4583 msgid ""
4584 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4585 msgstr ""
4586 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4587 "minuter."
4588
4589 #: classes/Notice.php:259
4590 msgid ""
4591 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4592 "few minutes."
4593 msgstr ""
4594 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4595 "om ett par minuter."
4596
4597 #: classes/Notice.php:265
4598 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4599 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4600
4601 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4602 msgid "Problem saving notice."
4603 msgstr "Problem med att spara notis."
4604
4605 #: classes/Notice.php:943
4606 msgid "Problem saving group inbox."
4607 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4608
4609 #: classes/Notice.php:1481
4610 #, php-format
4611 msgid "RT @%1$s %2$s"
4612 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4613
4614 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4615 msgid "You have been banned from subscribing."
4616 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4617
4618 #: classes/Subscription.php:78
4619 msgid "Already subscribed!"
4620 msgstr "Redan prenumerant!"
4621
4622 #: classes/Subscription.php:82
4623 msgid "User has blocked you."
4624 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4625
4626 #: classes/Subscription.php:167
4627 msgid "Not subscribed!"
4628 msgstr "Inte prenumerant!"
4629
4630 #: classes/Subscription.php:173
4631 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4632 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4633
4634 #: classes/Subscription.php:200
4635 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4636 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4637
4638 #: classes/Subscription.php:211
4639 msgid "Couldn't delete subscription."
4640 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4641
4642 #: classes/User.php:363
4643 #, php-format
4644 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4645 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4646
4647 #: classes/User_group.php:480
4648 msgid "Could not create group."
4649 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4650
4651 #: classes/User_group.php:489
4652 msgid "Could not set group URI."
4653 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4654
4655 #: classes/User_group.php:510
4656 msgid "Could not set group membership."
4657 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4658
4659 #: classes/User_group.php:524
4660 msgid "Could not save local group info."
4661 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4662
4663 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4664 msgid "Change your profile settings"
4665 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4666
4667 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4668 msgid "Upload an avatar"
4669 msgstr "Ladda upp en avatar"
4670
4671 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4672 msgid "Change your password"
4673 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4674
4675 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4676 msgid "Change email handling"
4677 msgstr "Ändra e-posthantering"
4678
4679 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4680 msgid "Design your profile"
4681 msgstr "Designa din profil"
4682
4683 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4684 msgid "Other"
4685 msgstr "Övrigt"
4686
4687 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4688 msgid "Other options"
4689 msgstr "Övriga alternativ"
4690
4691 #: lib/action.php:144
4692 #, php-format
4693 msgid "%1$s - %2$s"
4694 msgstr "%1$s - %2$s"
4695
4696 #: lib/action.php:159
4697 msgid "Untitled page"
4698 msgstr "Namnlös sida"
4699
4700 #: lib/action.php:423
4701 msgid "Primary site navigation"
4702 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4703
4704 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4705 #: lib/action.php:429
4706 msgctxt "TOOLTIP"
4707 msgid "Personal profile and friends timeline"
4708 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4709
4710 #: lib/action.php:432
4711 msgctxt "MENU"
4712 msgid "Personal"
4713 msgstr "Personligt"
4714
4715 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4716 #: lib/action.php:434
4717 msgctxt "TOOLTIP"
4718 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4719 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4720
4721 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4722 #: lib/action.php:439
4723 msgctxt "TOOLTIP"
4724 msgid "Connect to services"
4725 msgstr "Anslut till tjänster"
4726
4727 #: lib/action.php:442
4728 msgid "Connect"
4729 msgstr "Anslut"
4730
4731 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4732 #: lib/action.php:445
4733 msgctxt "TOOLTIP"
4734 msgid "Change site configuration"
4735 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4736
4737 #: lib/action.php:448
4738 msgctxt "MENU"
4739 msgid "Admin"
4740 msgstr "Administratör"
4741
4742 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4743 #: lib/action.php:452
4744 #, php-format
4745 msgctxt "TOOLTIP"
4746 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4747 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4748
4749 #: lib/action.php:455
4750 msgctxt "MENU"
4751 msgid "Invite"
4752 msgstr "Bjud in"
4753
4754 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4755 #: lib/action.php:461
4756 msgctxt "TOOLTIP"
4757 msgid "Logout from the site"
4758 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4759
4760 #: lib/action.php:464
4761 msgctxt "MENU"
4762 msgid "Logout"
4763 msgstr "Logga ut"
4764
4765 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4766 #: lib/action.php:469
4767 msgctxt "TOOLTIP"
4768 msgid "Create an account"
4769 msgstr "Skapa ett konto"
4770
4771 #: lib/action.php:472
4772 msgctxt "MENU"
4773 msgid "Register"
4774 msgstr "Registrera"
4775
4776 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4777 #: lib/action.php:475
4778 msgctxt "TOOLTIP"
4779 msgid "Login to the site"
4780 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4781
4782 #: lib/action.php:478
4783 msgctxt "MENU"
4784 msgid "Login"
4785 msgstr "Logga in"
4786
4787 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4788 #: lib/action.php:481
4789 msgctxt "TOOLTIP"
4790 msgid "Help me!"
4791 msgstr "Hjälp mig!"
4792
4793 #: lib/action.php:484
4794 msgctxt "MENU"
4795 msgid "Help"
4796 msgstr "Hjälp"
4797
4798 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4799 #: lib/action.php:487
4800 msgctxt "TOOLTIP"
4801 msgid "Search for people or text"
4802 msgstr "Sök efter personer eller text"
4803
4804 #: lib/action.php:490
4805 msgctxt "MENU"
4806 msgid "Search"
4807 msgstr "Sök"
4808
4809 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4810 #. TRANS: Menu item for site administration
4811 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4812 msgid "Site notice"
4813 msgstr "Webbplatsnotis"
4814
4815 #: lib/action.php:578
4816 msgid "Local views"
4817 msgstr "Lokala vyer"
4818
4819 #: lib/action.php:644
4820 msgid "Page notice"
4821 msgstr "Sidnotis"
4822
4823 #: lib/action.php:746
4824 msgid "Secondary site navigation"
4825 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4826
4827 #: lib/action.php:751
4828 msgid "Help"
4829 msgstr "Hjälp"
4830
4831 #: lib/action.php:753
4832 msgid "About"
4833 msgstr "Om"
4834
4835 #: lib/action.php:755
4836 msgid "FAQ"
4837 msgstr "Frågor & svar"
4838
4839 #: lib/action.php:759
4840 msgid "TOS"
4841 msgstr "Användarvillkor"
4842
4843 #: lib/action.php:762
4844 msgid "Privacy"
4845 msgstr "Sekretess"
4846
4847 #: lib/action.php:764
4848 msgid "Source"
4849 msgstr "Källa"
4850
4851 #: lib/action.php:768
4852 msgid "Contact"
4853 msgstr "Kontakt"
4854
4855 #: lib/action.php:770
4856 msgid "Badge"
4857 msgstr "Emblem"
4858
4859 #: lib/action.php:798
4860 msgid "StatusNet software license"
4861 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4862
4863 #: lib/action.php:803
4864 #, php-format
4865 msgid ""
4866 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4867 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4868 msgstr ""
4869 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4870 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4871
4872 #: lib/action.php:805
4873 #, php-format
4874 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4875 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4876
4877 #: lib/action.php:808
4878 #, php-format
4879 msgid ""
4880 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4881 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4882 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4883 msgstr ""
4884 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4885 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4886 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4887
4888 #: lib/action.php:823
4889 msgid "Site content license"
4890 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4891
4892 #: lib/action.php:828
4893 #, php-format
4894 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4895 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4896
4897 #: lib/action.php:833
4898 #, php-format
4899 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4900 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4901
4902 #: lib/action.php:836
4903 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4904 msgstr ""
4905 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4906
4907 #: lib/action.php:849
4908 msgid "All "
4909 msgstr "Alla "
4910
4911 #: lib/action.php:855
4912 msgid "license."
4913 msgstr "licens."
4914
4915 #: lib/action.php:1154
4916 msgid "Pagination"
4917 msgstr "Numrering av sidor"
4918
4919 #: lib/action.php:1163
4920 msgid "After"
4921 msgstr "Senare"
4922
4923 #: lib/action.php:1171
4924 msgid "Before"
4925 msgstr "Tidigare"
4926
4927 #: lib/activity.php:120
4928 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4929 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
4930
4931 #: lib/activityutils.php:208
4932 msgid "Can't handle remote content yet."
4933 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
4934
4935 #: lib/activityutils.php:236
4936 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4937 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
4938
4939 #: lib/activityutils.php:240
4940 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4941 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
4942
4943 #. TRANS: Client error message
4944 #: lib/adminpanelaction.php:98
4945 msgid "You cannot make changes to this site."
4946 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4947
4948 #. TRANS: Client error message
4949 #: lib/adminpanelaction.php:110
4950 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4951 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4952
4953 #. TRANS: Client error message
4954 #: lib/adminpanelaction.php:229
4955 msgid "showForm() not implemented."
4956 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4957
4958 #. TRANS: Client error message
4959 #: lib/adminpanelaction.php:259
4960 msgid "saveSettings() not implemented."
4961 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4962
4963 #. TRANS: Client error message
4964 #: lib/adminpanelaction.php:283
4965 msgid "Unable to delete design setting."
4966 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4967
4968 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4969 #: lib/adminpanelaction.php:348
4970 msgid "Basic site configuration"
4971 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4972
4973 #. TRANS: Menu item for site administration
4974 #: lib/adminpanelaction.php:350
4975 msgctxt "MENU"
4976 msgid "Site"
4977 msgstr "Webbplats"
4978
4979 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4980 #: lib/adminpanelaction.php:356
4981 msgid "Design configuration"
4982 msgstr "Konfiguration av utseende"
4983
4984 #. TRANS: Menu item for site administration
4985 #: lib/adminpanelaction.php:358
4986 msgctxt "MENU"
4987 msgid "Design"
4988 msgstr "Utseende"
4989
4990 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4991 #: lib/adminpanelaction.php:364
4992 msgid "User configuration"
4993 msgstr "Konfiguration av användare"
4994
4995 #. TRANS: Menu item for site administration
4996 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4997 msgid "User"
4998 msgstr "Användare"
4999
5000 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5001 #: lib/adminpanelaction.php:372
5002 msgid "Access configuration"
5003 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5004
5005 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5006 #: lib/adminpanelaction.php:380
5007 msgid "Paths configuration"
5008 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5009
5010 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5011 #: lib/adminpanelaction.php:388
5012 msgid "Sessions configuration"
5013 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5014
5015 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5016 #: lib/adminpanelaction.php:396
5017 msgid "Edit site notice"
5018 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5019
5020 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5021 #: lib/adminpanelaction.php:404
5022 msgid "Snapshots configuration"
5023 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5024
5025 #: lib/apiauth.php:94
5026 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5027 msgstr ""
5028 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5029
5030 #: lib/apiauth.php:276
5031 #, php-format
5032 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5033 msgstr ""
5034 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
5035 "$s"
5036
5037 #: lib/applicationeditform.php:136
5038 msgid "Edit application"
5039 msgstr "Redigera applikation"
5040
5041 #: lib/applicationeditform.php:184
5042 msgid "Icon for this application"
5043 msgstr "Ikon för denna applikation"
5044
5045 #: lib/applicationeditform.php:204
5046 #, php-format
5047 msgid "Describe your application in %d characters"
5048 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5049
5050 #: lib/applicationeditform.php:207
5051 msgid "Describe your application"
5052 msgstr "Beskriv din applikation"
5053
5054 #: lib/applicationeditform.php:216
5055 msgid "Source URL"
5056 msgstr "URL för källa"
5057
5058 #: lib/applicationeditform.php:218
5059 msgid "URL of the homepage of this application"
5060 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5061
5062 #: lib/applicationeditform.php:224
5063 msgid "Organization responsible for this application"
5064 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5065
5066 #: lib/applicationeditform.php:230
5067 msgid "URL for the homepage of the organization"
5068 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5069
5070 #: lib/applicationeditform.php:236
5071 msgid "URL to redirect to after authentication"
5072 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5073
5074 #: lib/applicationeditform.php:258
5075 msgid "Browser"
5076 msgstr "Webbläsare"
5077
5078 #: lib/applicationeditform.php:274
5079 msgid "Desktop"
5080 msgstr "Skrivbord"
5081
5082 #: lib/applicationeditform.php:275
5083 msgid "Type of application, browser or desktop"
5084 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5085
5086 #: lib/applicationeditform.php:297
5087 msgid "Read-only"
5088 msgstr "Skrivskyddad"
5089
5090 #: lib/applicationeditform.php:315
5091 msgid "Read-write"
5092 msgstr "Läs och skriv"
5093
5094 #: lib/applicationeditform.php:316
5095 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5096 msgstr ""
5097 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5098
5099 #: lib/applicationlist.php:154
5100 msgid "Revoke"
5101 msgstr "Återkalla"
5102
5103 #: lib/attachmentlist.php:87
5104 msgid "Attachments"
5105 msgstr "Bilagor"
5106
5107 #: lib/attachmentlist.php:263
5108 msgid "Author"
5109 msgstr "Författare"
5110
5111 #: lib/attachmentlist.php:276
5112 msgid "Provider"
5113 msgstr "Tillhandahållare"
5114
5115 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5116 msgid "Notices where this attachment appears"
5117 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5118
5119 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5120 msgid "Tags for this attachment"
5121 msgstr "Taggar för denna billaga"
5122
5123 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5124 msgid "Password changing failed"
5125 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5126
5127 #: lib/authenticationplugin.php:235
5128 msgid "Password changing is not allowed"
5129 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5130
5131 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5132 msgid "Command results"
5133 msgstr "Resultat av kommando"
5134
5135 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5136 msgid "Command complete"
5137 msgstr "Kommando komplett"
5138
5139 #: lib/channel.php:240
5140 msgid "Command failed"
5141 msgstr "Kommando misslyckades"
5142
5143 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5144 msgid "Notice with that id does not exist"
5145 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5146
5147 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5148 msgid "User has no last notice"
5149 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5150
5151 #: lib/command.php:125
5152 #, php-format
5153 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5154 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5155
5156 #: lib/command.php:143
5157 #, php-format
5158 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5159 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5160
5161 #: lib/command.php:176
5162 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5163 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5164
5165 #: lib/command.php:221
5166 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5167 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5168
5169 #: lib/command.php:228
5170 #, php-format
5171 msgid "Nudge sent to %s"
5172 msgstr "Knuff skickad till %s"
5173
5174 #: lib/command.php:254
5175 #, php-format
5176 msgid ""
5177 "Subscriptions: %1$s\n"
5178 "Subscribers: %2$s\n"
5179 "Notices: %3$s"
5180 msgstr ""
5181 "Prenumerationer: %1$s\n"
5182 "Prenumeranter: %2$s\n"
5183 "Notiser: %3$s"
5184
5185 #: lib/command.php:296
5186 msgid "Notice marked as fave."
5187 msgstr "Notis markerad som favorit."
5188
5189 #: lib/command.php:317
5190 msgid "You are already a member of that group"
5191 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5192
5193 #: lib/command.php:331
5194 #, php-format
5195 msgid "Could not join user %s to group %s"
5196 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
5197
5198 #: lib/command.php:336
5199 #, php-format
5200 msgid "%s joined group %s"
5201 msgstr "%s gick med i grupp %s"
5202
5203 #: lib/command.php:373
5204 #, php-format
5205 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5206 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
5207
5208 #: lib/command.php:378
5209 #, php-format
5210 msgid "%s left group %s"
5211 msgstr "%s lämnade grupp %s"
5212
5213 #: lib/command.php:401
5214 #, php-format
5215 msgid "Fullname: %s"
5216 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5217
5218 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5219 #, php-format
5220 msgid "Location: %s"
5221 msgstr "Plats: %s"
5222
5223 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5224 #, php-format
5225 msgid "Homepage: %s"
5226 msgstr "Hemsida: %s"
5227
5228 #: lib/command.php:410
5229 #, php-format
5230 msgid "About: %s"
5231 msgstr "Om: %s"
5232
5233 #: lib/command.php:437
5234 #, php-format
5235 msgid ""
5236 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5237 "same server."
5238 msgstr ""
5239 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5240 "samma server."
5241
5242 #: lib/command.php:450
5243 #, php-format
5244 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5245 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5246
5247 #: lib/command.php:468
5248 #, php-format
5249 msgid "Direct message to %s sent"
5250 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5251
5252 #: lib/command.php:470
5253 msgid "Error sending direct message."
5254 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5255
5256 #: lib/command.php:490
5257 msgid "Cannot repeat your own notice"
5258 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5259
5260 #: lib/command.php:495
5261 msgid "Already repeated that notice"
5262 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5263
5264 #: lib/command.php:503
5265 #, php-format
5266 msgid "Notice from %s repeated"
5267 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5268
5269 #: lib/command.php:505
5270 msgid "Error repeating notice."
5271 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5272
5273 #: lib/command.php:536
5274 #, php-format
5275 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5276 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5277
5278 #: lib/command.php:545
5279 #, php-format
5280 msgid "Reply to %s sent"
5281 msgstr "Svar på %s skickat"
5282
5283 #: lib/command.php:547
5284 msgid "Error saving notice."
5285 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5286
5287 #: lib/command.php:594
5288 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5289 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5290
5291 #: lib/command.php:602
5292 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5293 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5294
5295 #: lib/command.php:608
5296 #, php-format
5297 msgid "Subscribed to %s"
5298 msgstr "Prenumerar på %s"
5299
5300 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5301 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5302 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5303
5304 #: lib/command.php:638
5305 #, php-format
5306 msgid "Unsubscribed from %s"
5307 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5308
5309 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5310 msgid "Command not yet implemented."
5311 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5312
5313 #: lib/command.php:659
5314 msgid "Notification off."
5315 msgstr "Notifikation av."
5316
5317 #: lib/command.php:661
5318 msgid "Can't turn off notification."
5319 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5320
5321 #: lib/command.php:682
5322 msgid "Notification on."
5323 msgstr "Notifikation på."
5324
5325 #: lib/command.php:684
5326 msgid "Can't turn on notification."
5327 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5328
5329 #: lib/command.php:697
5330 msgid "Login command is disabled"
5331 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5332
5333 #: lib/command.php:708
5334 #, php-format
5335 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5336 msgstr ""
5337 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5338
5339 #: lib/command.php:735
5340 #, php-format
5341 msgid "Unsubscribed  %s"
5342 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5343
5344 #: lib/command.php:752
5345 msgid "You are not subscribed to anyone."
5346 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5347
5348 #: lib/command.php:754
5349 msgid "You are subscribed to this person:"
5350 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5351 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5352 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5353
5354 #: lib/command.php:774
5355 msgid "No one is subscribed to you."
5356 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5357
5358 #: lib/command.php:776
5359 msgid "This person is subscribed to you:"
5360 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5361 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5362 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5363
5364 #: lib/command.php:796
5365 msgid "You are not a member of any groups."
5366 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5367
5368 #: lib/command.php:798
5369 msgid "You are a member of this group:"
5370 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5371 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5372 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5373
5374 #: lib/command.php:812
5375 msgid ""
5376 "Commands:\n"
5377 "on - turn on notifications\n"
5378 "off - turn off notifications\n"
5379 "help - show this help\n"
5380 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5381 "groups - lists the groups you have joined\n"
5382 "subscriptions - list the people you follow\n"
5383 "subscribers - list the people that follow you\n"
5384 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5385 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5386 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5387 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5388 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5389 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5390 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5391 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5392 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5393 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5394 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5395 "join <group> - join group\n"
5396 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5397 "drop <group> - leave group\n"
5398 "stats - get your stats\n"
5399 "stop - same as 'off'\n"
5400 "quit - same as 'off'\n"
5401 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5402 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5403 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5404 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5405 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5406 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5407 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5408 "track <word> - not yet implemented.\n"
5409 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5410 "track off - not yet implemented.\n"
5411 "untrack all - not yet implemented.\n"
5412 "tracks - not yet implemented.\n"
5413 "tracking - not yet implemented.\n"
5414 msgstr ""
5415 "Kommandon:\n"
5416 "on - sätt på notifikationer\n"
5417 "off - stäng av notifikationer\n"
5418 "help - visa denna hjälp\n"
5419 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5420 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5421 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5422 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5423 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5424 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5425 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5426 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5427 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5428 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5429 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5430 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5431 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5432 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5433 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5434 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5435 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5436 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5437 "stats - hämta din statistik\n"
5438 "stop - samma som 'off'\n"
5439 "quit - samma som 'off'\n"
5440 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5441 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5442 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5443 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5444 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5445 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5446 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5447 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5448 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5449 "track off - inte implementerat än.\n"
5450 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5451 "tracks - inte implementerat än.\n"
5452 "tracking - inte implementerat än.\n"
5453
5454 #: lib/common.php:135
5455 msgid "No configuration file found. "
5456 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5457
5458 #: lib/common.php:136
5459 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5460 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5461
5462 #: lib/common.php:138
5463 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5464 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5465
5466 #: lib/common.php:139
5467 msgid "Go to the installer."
5468 msgstr "Gå till installeraren."
5469
5470 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5471 msgid "IM"
5472 msgstr "Snabbmeddelande"
5473
5474 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5475 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5476 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5477
5478 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5479 msgid "Updates by SMS"
5480 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5481
5482 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5483 msgid "Connections"
5484 msgstr "Anslutningar"
5485
5486 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5487 msgid "Authorized connected applications"
5488 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5489
5490 #: lib/dberroraction.php:60
5491 msgid "Database error"
5492 msgstr "Databasfel"
5493
5494 #: lib/designsettings.php:105
5495 msgid "Upload file"
5496 msgstr "Ladda upp fil"
5497
5498 #: lib/designsettings.php:109
5499 msgid ""
5500 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5501 msgstr ""
5502 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5503 "2MB."
5504
5505 #: lib/designsettings.php:418
5506 msgid "Design defaults restored."
5507 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5508
5509 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5510 msgid "Disfavor this notice"
5511 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5512
5513 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5514 msgid "Favor this notice"
5515 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5516
5517 #: lib/favorform.php:140
5518 msgid "Favor"
5519 msgstr "Markera som favorit"
5520
5521 #: lib/feed.php:85
5522 msgid "RSS 1.0"
5523 msgstr "RSS 1.0"
5524
5525 #: lib/feed.php:87
5526 msgid "RSS 2.0"
5527 msgstr "RSS 2.0"
5528
5529 #: lib/feed.php:89
5530 msgid "Atom"
5531 msgstr "Atom"
5532
5533 #: lib/feed.php:91
5534 msgid "FOAF"
5535 msgstr "FOAF"
5536
5537 #: lib/feedlist.php:64
5538 msgid "Export data"
5539 msgstr "Exportdata"
5540
5541 #: lib/galleryaction.php:121
5542 msgid "Filter tags"
5543 msgstr "Filtrera taggar"
5544
5545 #: lib/galleryaction.php:131
5546 msgid "All"
5547 msgstr "Alla"
5548
5549 #: lib/galleryaction.php:139
5550 msgid "Select tag to filter"
5551 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5552
5553 #: lib/galleryaction.php:140
5554 msgid "Tag"
5555 msgstr "Tagg"
5556
5557 #: lib/galleryaction.php:141
5558 msgid "Choose a tag to narrow list"
5559 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5560
5561 #: lib/galleryaction.php:143
5562 msgid "Go"
5563 msgstr "Gå"
5564
5565 #: lib/grantroleform.php:91
5566 #, php-format
5567 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5568 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5569
5570 #: lib/groupeditform.php:163
5571 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5572 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5573
5574 #: lib/groupeditform.php:168
5575 msgid "Describe the group or topic"
5576 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5577
5578 #: lib/groupeditform.php:170
5579 #, php-format
5580 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5581 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5582
5583 #: lib/groupeditform.php:179
5584 msgid ""
5585 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5586 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5587
5588 #: lib/groupeditform.php:187
5589 #, php-format
5590 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5591 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5592
5593 #: lib/groupnav.php:85
5594 msgid "Group"
5595 msgstr "Grupp"
5596
5597 #: lib/groupnav.php:101
5598 msgid "Blocked"
5599 msgstr "Blockerad"
5600
5601 #: lib/groupnav.php:102
5602 #, php-format
5603 msgid "%s blocked users"
5604 msgstr "%s blockerade användare"
5605
5606 #: lib/groupnav.php:108
5607 #, php-format
5608 msgid "Edit %s group properties"
5609 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5610
5611 #: lib/groupnav.php:113
5612 msgid "Logo"
5613 msgstr "Logotyp"
5614
5615 #: lib/groupnav.php:114
5616 #, php-format
5617 msgid "Add or edit %s logo"
5618 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5619
5620 #: lib/groupnav.php:120
5621 #, php-format
5622 msgid "Add or edit %s design"
5623 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5624
5625 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5626 msgid "Groups with most members"
5627 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5628
5629 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5630 msgid "Groups with most posts"
5631 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5632
5633 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5634 #, php-format
5635 msgid "Tags in %s group's notices"
5636 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5637
5638 #: lib/htmloutputter.php:103
5639 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5640 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5641
5642 #: lib/imagefile.php:72
5643 msgid "Unsupported image file format."
5644 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5645
5646 #: lib/imagefile.php:88
5647 #, php-format
5648 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5649 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5650
5651 #: lib/imagefile.php:93
5652 msgid "Partial upload."
5653 msgstr "Bitvis uppladdad."
5654
5655 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5656 msgid "System error uploading file."
5657 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5658
5659 #: lib/imagefile.php:109
5660 msgid "Not an image or corrupt file."
5661 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5662
5663 #: lib/imagefile.php:122
5664 msgid "Lost our file."
5665 msgstr "Förlorade vår fil."
5666
5667 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5668 msgid "Unknown file type"
5669 msgstr "Okänd filtyp"
5670
5671 #: lib/imagefile.php:244
5672 msgid "MB"
5673 msgstr "MB"
5674
5675 #: lib/imagefile.php:246
5676 msgid "kB"
5677 msgstr "kB"
5678
5679 #: lib/jabber.php:387
5680 #, php-format
5681 msgid "[%s]"
5682 msgstr "[%s]"
5683
5684 #: lib/jabber.php:567
5685 #, php-format
5686 msgid "Unknown inbox source %d."
5687 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5688
5689 #: lib/joinform.php:114
5690 msgid "Join"
5691 msgstr "Gå med"
5692
5693 #: lib/leaveform.php:114
5694 msgid "Leave"
5695 msgstr "Lämna"
5696
5697 #: lib/logingroupnav.php:80
5698 msgid "Login with a username and password"
5699 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5700
5701 #: lib/logingroupnav.php:86
5702 msgid "Sign up for a new account"
5703 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5704
5705 #: lib/mail.php:173
5706 msgid "Email address confirmation"
5707 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5708
5709 #: lib/mail.php:175
5710 #, php-format
5711 msgid ""
5712 "Hey, %s.\n"
5713 "\n"
5714 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5715 "\n"
5716 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5717 "\n"
5718 "\t%s\n"
5719 "\n"
5720 "If not, just ignore this message.\n"
5721 "\n"
5722 "Thanks for your time, \n"
5723 "%s\n"
5724 msgstr ""
5725 "Hej %s!\n"
5726 "\n"
5727 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5728 "\n"
5729 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5730 "\n"
5731 "%s\n"
5732 "\n"
5733 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5734 "\n"
5735 "Tack för din tid,  \n"
5736 "%s\n"
5737
5738 #: lib/mail.php:240
5739 #, php-format
5740 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5741 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5742
5743 #: lib/mail.php:245
5744 #, php-format
5745 msgid ""
5746 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5747 "\n"
5748 "\t%3$s\n"
5749 "\n"
5750 "%4$s%5$s%6$s\n"
5751 "Faithfully yours,\n"
5752 "%7$s.\n"
5753 "\n"
5754 "----\n"
5755 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5756 msgstr ""
5757 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5758 "\n"
5759 "%3$s\n"
5760 "\n"
5761 "%4$s%5$s%6$s\n"
5762 "Med vänliga hälsningar,\n"
5763 "%7$s.\n"
5764 "\n"
5765 "----\n"
5766 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5767
5768 #: lib/mail.php:262
5769 #, php-format
5770 msgid "Bio: %s"
5771 msgstr "Biografi: %s"
5772
5773 #: lib/mail.php:290
5774 #, php-format
5775 msgid "New email address for posting to %s"
5776 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5777
5778 #: lib/mail.php:293
5779 #, php-format
5780 msgid ""
5781 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5782 "\n"
5783 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5784 "\n"
5785 "More email instructions at %3$s.\n"
5786 "\n"
5787 "Faithfully yours,\n"
5788 "%4$s"
5789 msgstr ""
5790 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5791 "\n"
5792 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5793 "\n"
5794 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5795 "\n"
5796 "Med vänliga hälsningar,\n"
5797 "%4$s"
5798
5799 #: lib/mail.php:417
5800 #, php-format
5801 msgid "%s status"
5802 msgstr "%s status"
5803
5804 #: lib/mail.php:443
5805 msgid "SMS confirmation"
5806 msgstr "SMS-bekräftelse"
5807
5808 #: lib/mail.php:467
5809 #, php-format
5810 msgid "You've been nudged by %s"
5811 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5812
5813 #: lib/mail.php:471
5814 #, php-format
5815 msgid ""
5816 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5817 "to post some news.\n"
5818 "\n"
5819 "So let's hear from you :)\n"
5820 "\n"
5821 "%3$s\n"
5822 "\n"
5823 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5824 "\n"
5825 "With kind regards,\n"
5826 "%4$s\n"
5827 msgstr ""
5828 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5829 "lägga upp några nyheter.\n"
5830 "\n"
5831 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5832 "\n"
5833 "%3$s\n"
5834 "\n"
5835 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5836 "\n"
5837 "Med vänliga hälsningar,\n"
5838 "%4$s\n"
5839
5840 #: lib/mail.php:517
5841 #, php-format
5842 msgid "New private message from %s"
5843 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5844
5845 #: lib/mail.php:521
5846 #, php-format
5847 msgid ""
5848 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5849 "\n"
5850 "------------------------------------------------------\n"
5851 "%3$s\n"
5852 "------------------------------------------------------\n"
5853 "\n"
5854 "You can reply to their message here:\n"
5855 "\n"
5856 "%4$s\n"
5857 "\n"
5858 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5859 "\n"
5860 "With kind regards,\n"
5861 "%5$s\n"
5862 msgstr ""
5863 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5864 "\n"
5865 "------------------------------------------------------\n"
5866 "%3$s\n"
5867 "------------------------------------------------------\n"
5868 "\n"
5869 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5870 "\n"
5871 "%4$s\n"
5872 "\n"
5873 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5874 "\n"
5875 "Med vänliga hälsningar,\n"
5876 "%5$s\n"
5877
5878 #: lib/mail.php:568
5879 #, php-format
5880 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5881 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5882
5883 #: lib/mail.php:570
5884 #, php-format
5885 msgid ""
5886 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5887 "\n"
5888 "The URL of your notice is:\n"
5889 "\n"
5890 "%3$s\n"
5891 "\n"
5892 "The text of your notice is:\n"
5893 "\n"
5894 "%4$s\n"
5895 "\n"
5896 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5897 "\n"
5898 "%5$s\n"
5899 "\n"
5900 "Faithfully yours,\n"
5901 "%6$s\n"
5902 msgstr ""
5903 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5904 "\n"
5905 "Webbadressen för din notis är:\n"
5906 "\n"
5907 "%3$s\n"
5908 "\n"
5909 "Texten i din notis är:\n"
5910 "\n"
5911 "%4$s\n"
5912 "\n"
5913 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5914 "\n"
5915 "%5$s\n"
5916 "\n"
5917 "Med vänliga hälsningar,\n"
5918 "%6$s\n"
5919
5920 #: lib/mail.php:635
5921 #, php-format
5922 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5923 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5924
5925 #: lib/mail.php:637
5926 #, php-format
5927 msgid ""
5928 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5929 "\n"
5930 "The notice is here:\n"
5931 "\n"
5932 "\t%3$s\n"
5933 "\n"
5934 "It reads:\n"
5935 "\n"
5936 "\t%4$s\n"
5937 "\n"
5938 msgstr ""
5939 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5940 "på %2$s.\n"
5941 "\n"
5942 "Notisen är här:\n"
5943 "\n"
5944 "%3$s\n"
5945 "\n"
5946 "Den lyder:\n"
5947 "\n"
5948 "%4$s\n"
5949 "\n"
5950
5951 #: lib/mailbox.php:89
5952 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5953 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5954
5955 #: lib/mailbox.php:139
5956 msgid ""
5957 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5958 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5959 msgstr ""
5960 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5961 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5962 "dig som bara du ser."
5963
5964 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5965 msgid "from"
5966 msgstr "från"
5967
5968 #: lib/mailhandler.php:37
5969 msgid "Could not parse message."
5970 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5971
5972 #: lib/mailhandler.php:42
5973 msgid "Not a registered user."
5974 msgstr "Inte en registrerad användare."
5975
5976 #: lib/mailhandler.php:46
5977 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5978 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5979
5980 #: lib/mailhandler.php:50
5981 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5982 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5983
5984 #: lib/mailhandler.php:228
5985 #, php-format
5986 msgid "Unsupported message type: %s"
5987 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5988
5989 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5990 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5991 msgstr ""
5992 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5993
5994 #: lib/mediafile.php:142
5995 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5996 msgstr ""
5997 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5998
5999 #: lib/mediafile.php:147
6000 msgid ""
6001 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6002 "the HTML form."
6003 msgstr ""
6004 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6005 "HTML-formuläret."
6006
6007 #: lib/mediafile.php:152
6008 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6009 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6010
6011 #: lib/mediafile.php:159
6012 msgid "Missing a temporary folder."
6013 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6014
6015 #: lib/mediafile.php:162
6016 msgid "Failed to write file to disk."
6017 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6018
6019 #: lib/mediafile.php:165
6020 msgid "File upload stopped by extension."
6021 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6022
6023 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6024 msgid "File exceeds user's quota."
6025 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6026
6027 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6028 msgid "File could not be moved to destination directory."
6029 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6030
6031 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6032 msgid "Could not determine file's MIME type."
6033 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6034
6035 #: lib/mediafile.php:270
6036 #, php-format
6037 msgid " Try using another %s format."
6038 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6039
6040 #: lib/mediafile.php:275
6041 #, php-format
6042 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6043 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6044
6045 #: lib/messageform.php:120
6046 msgid "Send a direct notice"
6047 msgstr "Skicka en direktnotis"
6048
6049 #: lib/messageform.php:146
6050 msgid "To"
6051 msgstr "Till"
6052
6053 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6054 msgid "Available characters"
6055 msgstr "Tillgängliga tecken"
6056
6057 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6058 msgctxt "Send button for sending notice"
6059 msgid "Send"
6060 msgstr "Skicka"
6061
6062 #: lib/noticeform.php:160
6063 msgid "Send a notice"
6064 msgstr "Skicka en notis"
6065
6066 #: lib/noticeform.php:173
6067 #, php-format
6068 msgid "What's up, %s?"
6069 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6070
6071 #: lib/noticeform.php:192
6072 msgid "Attach"
6073 msgstr "Bifoga"
6074
6075 #: lib/noticeform.php:196
6076 msgid "Attach a file"
6077 msgstr "Bifoga en fil"
6078
6079 #: lib/noticeform.php:212
6080 msgid "Share my location"
6081 msgstr "Dela min plats"
6082
6083 #: lib/noticeform.php:215
6084 msgid "Do not share my location"
6085 msgstr "Dela inte min plats"
6086
6087 #: lib/noticeform.php:216
6088 msgid ""
6089 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6090 "try again later"
6091 msgstr ""
6092 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6093 "god försök igen senare"
6094
6095 #: lib/noticelist.php:430
6096 #, php-format
6097 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6098 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6099
6100 #: lib/noticelist.php:431
6101 msgid "N"
6102 msgstr "N"
6103
6104 #: lib/noticelist.php:431
6105 msgid "S"
6106 msgstr "S"
6107
6108 #: lib/noticelist.php:432
6109 msgid "E"
6110 msgstr "Ö"
6111
6112 #: lib/noticelist.php:432
6113 msgid "W"
6114 msgstr "V"
6115
6116 #: lib/noticelist.php:439
6117 msgid "at"
6118 msgstr "på"
6119
6120 #: lib/noticelist.php:570
6121 msgid "in context"
6122 msgstr "i sammanhang"
6123
6124 #: lib/noticelist.php:605
6125 msgid "Repeated by"
6126 msgstr "Upprepad av"
6127
6128 #: lib/noticelist.php:632
6129 msgid "Reply to this notice"
6130 msgstr "Svara på denna notis"
6131
6132 #: lib/noticelist.php:633
6133 msgid "Reply"
6134 msgstr "Svara"
6135
6136 #: lib/noticelist.php:677
6137 msgid "Notice repeated"
6138 msgstr "Notis upprepad"
6139
6140 #: lib/nudgeform.php:116
6141 msgid "Nudge this user"
6142 msgstr "Knuffa denna användare"
6143
6144 #: lib/nudgeform.php:128
6145 msgid "Nudge"
6146 msgstr "Knuffa"
6147
6148 #: lib/nudgeform.php:128
6149 msgid "Send a nudge to this user"
6150 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6151
6152 #: lib/oauthstore.php:283
6153 msgid "Error inserting new profile"
6154 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6155
6156 #: lib/oauthstore.php:291
6157 msgid "Error inserting avatar"
6158 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6159
6160 #: lib/oauthstore.php:311
6161 msgid "Error inserting remote profile"
6162 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6163
6164 #: lib/oauthstore.php:345
6165 msgid "Duplicate notice"
6166 msgstr "Duplicerad notis"
6167
6168 #: lib/oauthstore.php:490
6169 msgid "Couldn't insert new subscription."
6170 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6171
6172 #: lib/personalgroupnav.php:99
6173 msgid "Personal"
6174 msgstr "Personligt"
6175
6176 #: lib/personalgroupnav.php:104
6177 msgid "Replies"
6178 msgstr "Svar"
6179
6180 #: lib/personalgroupnav.php:114
6181 msgid "Favorites"
6182 msgstr "Favoriter"
6183
6184 #: lib/personalgroupnav.php:125
6185 msgid "Inbox"
6186 msgstr "Inkorg"
6187
6188 #: lib/personalgroupnav.php:126
6189 msgid "Your incoming messages"
6190 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6191
6192 #: lib/personalgroupnav.php:130
6193 msgid "Outbox"
6194 msgstr "Utkorg"
6195
6196 #: lib/personalgroupnav.php:131
6197 msgid "Your sent messages"
6198 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6199
6200 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6201 #, php-format
6202 msgid "Tags in %s's notices"
6203 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6204
6205 #: lib/plugin.php:114
6206 msgid "Unknown"
6207 msgstr "Okänd"
6208
6209 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6210 msgid "Subscriptions"
6211 msgstr "Prenumerationer"
6212
6213 #: lib/profileaction.php:126
6214 msgid "All subscriptions"
6215 msgstr "Alla prenumerationer"
6216
6217 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6218 msgid "Subscribers"
6219 msgstr "Prenumeranter"
6220
6221 #: lib/profileaction.php:161
6222 msgid "All subscribers"
6223 msgstr "Alla prenumeranter"
6224
6225 #: lib/profileaction.php:191
6226 msgid "User ID"
6227 msgstr "Användar-ID"
6228
6229 #: lib/profileaction.php:196
6230 msgid "Member since"
6231 msgstr "Medlem sedan"
6232
6233 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6234 #: lib/profileaction.php:235
6235 msgid "Daily average"
6236 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6237
6238 #: lib/profileaction.php:264
6239 msgid "All groups"
6240 msgstr "Alla grupper"
6241
6242 #: lib/profileformaction.php:123
6243 msgid "No return-to arguments."
6244 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6245
6246 #: lib/profileformaction.php:137
6247 msgid "Unimplemented method."
6248 msgstr "Inte implementerad metod."
6249
6250 #: lib/publicgroupnav.php:78
6251 msgid "Public"
6252 msgstr "Publikt"
6253
6254 #: lib/publicgroupnav.php:82
6255 msgid "User groups"
6256 msgstr "Användargrupper"
6257
6258 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6259 msgid "Recent tags"
6260 msgstr "Senaste taggar"
6261
6262 #: lib/publicgroupnav.php:88
6263 msgid "Featured"
6264 msgstr "Profilerade"
6265
6266 #: lib/publicgroupnav.php:92
6267 msgid "Popular"
6268 msgstr "Populärt"
6269
6270 #: lib/repeatform.php:107
6271 msgid "Repeat this notice?"
6272 msgstr "Upprepa denna notis?"
6273
6274 #: lib/repeatform.php:132
6275 msgid "Repeat this notice"
6276 msgstr "Upprepa denna notis"
6277
6278 #: lib/revokeroleform.php:91
6279 #, php-format
6280 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6281 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6282
6283 #: lib/router.php:704
6284 msgid "No single user defined for single-user mode."
6285 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6286
6287 #: lib/sandboxform.php:67
6288 msgid "Sandbox"
6289 msgstr "Flytta till sandlådan"
6290
6291 #: lib/sandboxform.php:78
6292 msgid "Sandbox this user"
6293 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6294
6295 #: lib/searchaction.php:120
6296 msgid "Search site"
6297 msgstr "Sök webbplats"
6298
6299 #: lib/searchaction.php:126
6300 msgid "Keyword(s)"
6301 msgstr "Nyckelord"
6302
6303 #: lib/searchaction.php:127
6304 msgid "Search"
6305 msgstr "Sök"
6306
6307 #: lib/searchaction.php:162
6308 msgid "Search help"
6309 msgstr "Sök hjälp"
6310
6311 #: lib/searchgroupnav.php:80
6312 msgid "People"
6313 msgstr "Personer"
6314
6315 #: lib/searchgroupnav.php:81
6316 msgid "Find people on this site"
6317 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6318
6319 #: lib/searchgroupnav.php:83
6320 msgid "Find content of notices"
6321 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6322
6323 #: lib/searchgroupnav.php:85
6324 msgid "Find groups on this site"
6325 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6326
6327 #: lib/section.php:89
6328 msgid "Untitled section"
6329 msgstr "Namnlös sektion"
6330
6331 #: lib/section.php:106
6332 msgid "More..."
6333 msgstr "Mer..."
6334
6335 #: lib/silenceform.php:67
6336 msgid "Silence"
6337 msgstr "Tysta ned"
6338
6339 #: lib/silenceform.php:78
6340 msgid "Silence this user"
6341 msgstr "Tysta ned denna användare"
6342
6343 #: lib/subgroupnav.php:83
6344 #, php-format
6345 msgid "People %s subscribes to"
6346 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6347
6348 #: lib/subgroupnav.php:91
6349 #, php-format
6350 msgid "People subscribed to %s"
6351 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6352
6353 #: lib/subgroupnav.php:99
6354 #, php-format
6355 msgid "Groups %s is a member of"
6356 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6357
6358 #: lib/subgroupnav.php:105
6359 msgid "Invite"
6360 msgstr "Bjud in"
6361
6362 #: lib/subgroupnav.php:106
6363 #, php-format
6364 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6365 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6366
6367 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6368 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6369 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6370 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6371
6372 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6373 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6374 msgid "People Tagcloud as tagged"
6375 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6376
6377 #: lib/tagcloudsection.php:56
6378 msgid "None"
6379 msgstr "Ingen"
6380
6381 #: lib/topposterssection.php:74
6382 msgid "Top posters"
6383 msgstr "Toppostare"
6384
6385 #: lib/unsandboxform.php:69
6386 msgid "Unsandbox"
6387 msgstr "Flytta från sandlådan"
6388
6389 #: lib/unsandboxform.php:80
6390 msgid "Unsandbox this user"
6391 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6392
6393 #: lib/unsilenceform.php:67
6394 msgid "Unsilence"
6395 msgstr "Häv nedtystning"
6396
6397 #: lib/unsilenceform.php:78
6398 msgid "Unsilence this user"
6399 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6400
6401 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6402 msgid "Unsubscribe from this user"
6403 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6404
6405 #: lib/unsubscribeform.php:137
6406 msgid "Unsubscribe"
6407 msgstr "Avsluta pren."
6408
6409 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6410 #, php-format
6411 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6412 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6413
6414 #: lib/userprofile.php:117
6415 msgid "Edit Avatar"
6416 msgstr "Redigera avatar"
6417
6418 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6419 msgid "User actions"
6420 msgstr "Åtgärder för användare"
6421
6422 #: lib/userprofile.php:237
6423 msgid "User deletion in progress..."
6424 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6425
6426 #: lib/userprofile.php:263
6427 msgid "Edit profile settings"
6428 msgstr "Redigera profilinställningar"
6429
6430 #: lib/userprofile.php:264
6431 msgid "Edit"
6432 msgstr "Redigera"
6433
6434 #: lib/userprofile.php:287
6435 msgid "Send a direct message to this user"
6436 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6437
6438 #: lib/userprofile.php:288
6439 msgid "Message"
6440 msgstr "Meddelande"
6441
6442 #: lib/userprofile.php:326
6443 msgid "Moderate"
6444 msgstr "Moderera"
6445
6446 #: lib/userprofile.php:364
6447 msgid "User role"
6448 msgstr "Användarroll"
6449
6450 #: lib/userprofile.php:366
6451 msgctxt "role"
6452 msgid "Administrator"
6453 msgstr "Administratör"
6454
6455 #: lib/userprofile.php:367
6456 msgctxt "role"
6457 msgid "Moderator"
6458 msgstr "Moderator"
6459
6460 #: lib/util.php:1046
6461 msgid "a few seconds ago"
6462 msgstr "ett par sekunder sedan"
6463
6464 #: lib/util.php:1048
6465 msgid "about a minute ago"
6466 msgstr "för nån minut sedan"
6467
6468 #: lib/util.php:1050
6469 #, php-format
6470 msgid "about %d minutes ago"
6471 msgstr "för %d minuter sedan"
6472
6473 #: lib/util.php:1052
6474 msgid "about an hour ago"
6475 msgstr "för en timma sedan"
6476
6477 #: lib/util.php:1054
6478 #, php-format
6479 msgid "about %d hours ago"
6480 msgstr "för %d timmar sedan"
6481
6482 #: lib/util.php:1056
6483 msgid "about a day ago"
6484 msgstr "för en dag sedan"
6485
6486 #: lib/util.php:1058
6487 #, php-format
6488 msgid "about %d days ago"
6489 msgstr "för %d dagar sedan"
6490
6491 #: lib/util.php:1060
6492 msgid "about a month ago"
6493 msgstr "för en månad sedan"
6494
6495 #: lib/util.php:1062
6496 #, php-format
6497 msgid "about %d months ago"
6498 msgstr "för %d månader sedan"
6499
6500 #: lib/util.php:1064
6501 msgid "about a year ago"
6502 msgstr "för ett år sedan"
6503
6504 #: lib/webcolor.php:82
6505 #, php-format
6506 msgid "%s is not a valid color!"
6507 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6508
6509 #: lib/webcolor.php:123
6510 #, php-format
6511 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6512 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6513
6514 #: lib/xmppmanager.php:403
6515 #, php-format
6516 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6517 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."