]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
17662c2c648d2d01a6f2f15ca1715183a4c18e30
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Nghtwlkr
8 # Author: WikiPhoenix
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:56+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
27
28 #. TRANS: Database error message.
29 #, php-format
30 msgid ""
31 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
32 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
33 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
34 "again."
35 msgstr ""
36 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
37 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
38 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
39 "minuter och försök igen."
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46 "Ett viktigt fel uppstod, förmodligen relaterat till e-postinställningar. "
47 "Kontrollera loggfiler för mer info."
48
49 #. TRANS: Error message.
50 msgid "An error occurred."
51 msgstr "Ett fel uppstod."
52
53 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
54 #, php-format
55 msgid ""
56 "No configuration file found. Try running the installation program first."
57 msgstr ""
58 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
59 "först."
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
62 msgid "Unknown page"
63 msgstr "Okänd sida"
64
65 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
66 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
67 msgid "Unknown action"
68 msgstr "Okänd funktion"
69
70 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
71 msgid "Access"
72 msgstr "Åtkomst"
73
74 #. TRANS: Page notice.
75 msgid "Site access settings"
76 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
77
78 #. TRANS: Form legend for registration form.
79 msgid "Registration"
80 msgstr "Registrering"
81
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
83 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
84 msgstr ""
85 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
86
87 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
88 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
89 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
90 msgctxt "LABEL"
91 msgid "Private"
92 msgstr "Privat"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
95 msgid "Make registration invitation only."
96 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
97
98 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
99 msgid "Invite only"
100 msgstr "Endast inbjudan"
101
102 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
103 msgid "Disable new registrations."
104 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
105
106 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
107 msgid "Closed"
108 msgstr "Stängd"
109
110 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
111 msgid "Save access settings"
112 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
113
114 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
115 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
116 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
117 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
118 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
119 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
120 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
121 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
122 #. TRANS: Button text for saving site settings.
123 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
124 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
125 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
126 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
127 #. TRANS: Button text to save lists.
128 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
129 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
130 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
131 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
132 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
133 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
134 msgctxt "BUTTON"
135 msgid "Save"
136 msgstr "Spara"
137
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Form validation error message.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 #. TRANS: Form validation error.
144 #. TRANS: Form validation error message.
145 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
146 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
147 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
148 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
149 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
150
151 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
152 msgid "Not logged in."
153 msgstr "Inte inloggad."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
157 #. TRANS: Client exception.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
160 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
161 msgid "No such profile."
162 msgstr "Ingen sådan profil."
163
164 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
165 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
166 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
167 msgid "No such list."
168 msgstr "Ingen sådan lista."
169
170 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
171 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
172 msgstr "Du kan inte tagga en OMB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
173
174 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
175 #. TRANS: %s is a username.
176 #, php-format
177 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
178 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid taggning av %s."
179
180 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
181 #. TRANS: %s is a profile URL.
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
185 "correctly, please try retrying later."
186 msgstr ""
187 "Det uppstod ett problem vid taggning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
188 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
189
190 #. TRANS: Title after subscribing to a list.
191 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
192 msgid "Subscribed"
193 msgstr "Prenumerant"
194
195 #. TRANS: Server error when page not found (404).
196 #. TRANS: Server error when page not found (404)
197 #. TRANS: Server error when page not found (404).
198 msgid "No such page."
199 msgstr "Ingen sådan sida"
200
201 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
202 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
203 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
204 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
205 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
206 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
207 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
209 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
210 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
211 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
212 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
213 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
216 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
217 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
218 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
229 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
230 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
237 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
238 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
240 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
241 #. TRANS: Client error.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
245 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
246 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
247 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
248 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
251 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
252 msgid "No such user."
253 msgstr "Ingen sådan användare."
254
255 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
256 #, php-format
257 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
258 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
259
260 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
261 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
262 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
263 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
264 #. TRANS: %s is a username.
265 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
266 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
267 #. TRANS: %s is a username.
268 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
269 #. TRANS: %s is a username.
270 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
271 #. TRANS: %s is a username.
272 #, php-format
273 msgid "%s and friends"
274 msgstr "%s och vänner"
275
276 #. TRANS: %s is user nickname.
277 #, php-format
278 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
279 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
280
281 #. TRANS: %s is user nickname.
282 #. TRANS: Feed title.
283 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
284 #, php-format
285 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
286 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
287
288 #. TRANS: %s is user nickname.
289 #, php-format
290 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
291 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
292
293 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
294 #, php-format
295 msgid ""
296 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
297 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
298
299 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
300 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
301 #, php-format
302 msgid ""
303 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
304 "something yourself."
305 msgstr ""
306 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
307 "%) eller skriv något själv."
308
309 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
310 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
311 #, php-format
312 msgid ""
313 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
314 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
315 msgstr ""
316 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
317 "status_textarea=%s)!"
318
319 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
320 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
321 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
322 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
323 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
325 #, php-format
326 msgid ""
327 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
328 "post a notice to them."
329 msgstr ""
330 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
331 "posta en!"
332
333 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
334 msgid "You and friends"
335 msgstr "Du och vänner"
336
337 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
338 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
339 #, php-format
340 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
341 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
342
343 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
344 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
345 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
346 msgid "API method not found."
347 msgstr "API-metod hittades inte."
348
349 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
352 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
353 msgid "This method requires a POST."
354 msgstr "Denna metod kräver en POST."
355
356 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
357 msgid ""
358 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
359 "none."
360 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
361
362 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
363 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
367 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
368 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
369 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
370 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
371 msgid "Could not update user."
372 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
373
374 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
375 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
376 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
377 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
378 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
379 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
380 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
381 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
382 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
383 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
384 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
385 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
386 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
387 msgid "User has no profile."
388 msgstr "Användaren har ingen profil."
389
390 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
391 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
392 msgid "Could not save profile."
393 msgstr "Kunde inte spara profil."
394
395 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
396 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
397 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
398 #, php-format
399 msgid ""
400 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
401 "current configuration."
402 msgid_plural ""
403 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
404 "current configuration."
405 msgstr[0] ""
406 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
407 "nuvarande konfiguration."
408 msgstr[1] ""
409 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
410 "nuvarande konfiguration."
411
412 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
413 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
414 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
415 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
416 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
417 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
418 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
419 msgid "Unable to save your design settings."
420 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
421
422 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
423 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
424 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
425 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
426 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
427 msgid "Could not update your design."
428 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
429
430 #. TRANS: Title for Atom feed.
431 msgctxt "ATOM"
432 msgid "Main"
433 msgstr "Huvud"
434
435 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
438 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
439 #, php-format
440 msgid "%s timeline"
441 msgstr "%s tidslinje"
442
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
444 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
445 #. TRANS: %s is a user nickname.
446 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
447 #. TRANS: %s is a user nickname.
448 #, php-format
449 msgid "%s subscriptions"
450 msgstr "%s prenumerationer"
451
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
453 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
454 #. TRANS: %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "%s favorites"
457 msgstr "%s favoriter"
458
459 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "%s memberships"
462 msgstr "%s medlemskap"
463
464 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
465 msgid "You cannot block yourself!"
466 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
467
468 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
469 msgid "Block user failed."
470 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
471
472 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
473 msgid "Unblock user failed."
474 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
475
476 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
477 #, php-format
478 msgid "Direct messages from %s"
479 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
480
481 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
482 #, php-format
483 msgid "All the direct messages sent from %s"
484 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
485
486 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
487 #, php-format
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "Direktmeddelande till %s"
490
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #, php-format
493 msgid "All the direct messages sent to %s"
494 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
495
496 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
497 msgid "No message text!"
498 msgstr "Ingen meddelandetext!"
499
500 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #, php-format
505 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
506 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
507 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
508 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
509
510 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
511 msgid "Recipient user not found."
512 msgstr "Mottagare hittades inte."
513
514 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
515 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
516 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
517
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
519 msgid ""
520 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
521 msgstr ""
522 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
523 "istället."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
527 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
528 msgid "No status found with that ID."
529 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
532 msgid "This status is already a favorite."
533 msgstr "Denna status är redan en favorit."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
536 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
537 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
538 msgid "Could not create favorite."
539 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
542 msgid "That status is not a favorite."
543 msgstr "Denna status är inte en favorit."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
546 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
547 msgid "Could not delete favorite."
548 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
551 msgid "Could not follow user: profile not found."
552 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
555 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
556 #, php-format
557 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
558 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
561 msgid "Could not unfollow user: User not found."
562 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
565 msgid "You cannot unfollow yourself."
566 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
567
568 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
569 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
570 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
571
572 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
573 msgid "Could not determine source user."
574 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
577 msgid "Could not find target user."
578 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
579
580 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
581 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
586 msgid "Nickname already in use. Try another one."
587 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
588
589 #. TRANS: Client error in form for group creation.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
595 msgid "Not a valid nickname."
596 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
597
598 #. TRANS: Client error in form for group creation.
599 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
606 msgid "Homepage is not a valid URL."
607 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
608
609 #. TRANS: Client error in form for group creation.
610 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
614 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
615 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
616 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
617
618 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
620 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
621 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
622 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
627 #. TRANS: Form validation error in New application form.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
631 #, php-format
632 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
633 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
634 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
635 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
636
637 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
638 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
642 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
643 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
644 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
645
646 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
648 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
654 #, php-format
655 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
656 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
657 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
658 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
659
660 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
661 #. TRANS: %s is the invalid alias.
662 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
663 #. TRANS: %s is the invalid alias.
664 #, php-format
665 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
666 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
667
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
669 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
670 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
671 #. TRANS: %s is the already used alias.
672 #. TRANS: Group edit form validation error.
673 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
674 #, php-format
675 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
676 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
677
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
679 #. TRANS: Group edit form validation error.
680 msgid "Alias can't be the same as nickname."
681 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
682
683 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
684 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
685 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
686 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
687 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
689 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
690 msgid "Group not found."
691 msgstr "Grupp hittades inte."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
694 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
695 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
696 msgid "You are already a member of that group."
697 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
698
699 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
701 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
702 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
703 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
704
705 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
706 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
707 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
709 #, php-format
710 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
711 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
712
713 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
714 msgid "You are not a member of this group."
715 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
716
717 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
718 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
719 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
720 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
721 #, php-format
722 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
723 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
724
725 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
726 #, php-format
727 msgid "%s's groups"
728 msgstr "%ss grupper"
729
730 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
731 #, php-format
732 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
733 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
734
735 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
736 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
737 #. TRANS: %s is a nickname.
738 #, php-format
739 msgid "%s groups"
740 msgstr "%s grupper"
741
742 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
743 #, php-format
744 msgid "groups on %s"
745 msgstr "grupper på %s"
746
747 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
748 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
749 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
751 msgid "You must be an admin to edit the group."
752 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
753
754 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
755 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
756 msgid "Could not update group."
757 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
758
759 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
760 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
761 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
762 msgid "Could not create aliases."
763 msgstr "Kunde inte skapa alias."
764
765 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
766 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
767 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
768 msgstr ""
769 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
770
771 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
772 #. TRANS: Group create form validation error.
773 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
774 msgstr "Alias ​​kan inte vara samma som smeknamn."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
777 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
778 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
779 msgid "List not found."
780 msgstr "Lista hittades inte."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
783 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
784 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
787 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
788 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
789 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
790 msgid "An error occured."
791 msgstr "Ett fel uppstod."
792
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
794 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
795 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
796
797 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
798 msgid "The specified user is not a member of this list."
799 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
800
801 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
802 msgid "You are not allowed to add members to this list."
803 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
804
805 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
806 msgid "You must specify a member."
807 msgstr "Du måste ange en medlem."
808
809 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
810 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
811 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
812
813 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
814 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
815 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
816
817 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
818 msgid "A list must have a name."
819 msgstr "En lista måste ha ett namn."
820
821 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
822 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
823 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
824
825 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
826 msgid "You are not subscribed to this list."
827 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
828
829 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
830 msgid "Upload failed."
831 msgstr "Uppladdning misslyckades."
832
833 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
834 msgid "Invalid request token or verifier."
835 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
836
837 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
838 msgid "No oauth_token parameter provided."
839 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
840
841 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
842 msgid "Invalid request token."
843 msgstr "Ogiltig begäran-token."
844
845 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
846 msgid "Request token already authorized."
847 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
848
849 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
850 msgid "Invalid nickname / password!"
851 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
852
853 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
854 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
855 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
856
857 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
858 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
859 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
860 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
862 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
863 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
864 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
865 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
866 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
867 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
868 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
869 msgid "Unexpected form submission."
870 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
871
872 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
873 msgid "An application would like to connect to your account"
874 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
875
876 #. TRANS: Fieldset legend.
877 msgid "Allow or deny access"
878 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
879
880 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
881 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
882 #, php-format
883 msgid ""
884 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
885 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
886 "parties you trust."
887 msgstr ""
888 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
889 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
890 "parter du litar på."
891
892 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
893 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
894 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
895 #, php-format
896 msgid ""
897 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
898 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
899 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
900 msgstr ""
901 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
902 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
903 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
904
905 #. TRANS: Fieldset legend.
906 msgctxt "LEGEND"
907 msgid "Account"
908 msgstr "Konto"
909
910 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
911 #. TRANS: Field label on login page.
912 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
913 #. TRANS: Field label on account registration page.
914 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
915 #. TRANS: Field label on group edit form.
916 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
917 msgid "Nickname"
918 msgstr "Smeknamn"
919
920 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
921 #. TRANS: Field label on login page.
922 #. TRANS: Field label on account registration page.
923 msgid "Password"
924 msgstr "Lösenord"
925
926 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
927 #. TRANS: by an external application.
928 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
929 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
930 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
932 msgctxt "BUTTON"
933 msgid "Cancel"
934 msgstr "Avbryt"
935
936 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
937 msgctxt "BUTTON"
938 msgid "Allow"
939 msgstr "Tillåt"
940
941 #. TRANS: Form instructions.
942 msgid "Authorize access to your account information."
943 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
944
945 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
946 msgid "Authorization canceled."
947 msgstr "Tillstånd återkallas."
948
949 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
950 #. TRANS: %s is an OAuth token.
951 #, php-format
952 msgid "The request token %s has been revoked."
953 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
954
955 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
956 msgid "You have successfully authorized the application"
957 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
958
959 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
960 msgid ""
961 "Please return to the application and enter the following security code to "
962 "complete the process."
963 msgstr ""
964 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
965 "slutföra processen."
966
967 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
968 #. TRANS: %s is the authorised application name.
969 #, php-format
970 msgid "You have successfully authorized %s"
971 msgstr "Du har nu godkänt %s"
972
973 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
974 #. TRANS: %s is the authorised application name.
975 #, php-format
976 msgid ""
977 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
978 "process."
979 msgstr ""
980 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
981 "processen."
982
983 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
984 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
985 msgid "This method requires a POST or DELETE."
986 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
987
988 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
989 msgid "You may not delete another user's status."
990 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
991
992 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
993 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
994 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
995 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
996 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
997 msgid "No such notice."
998 msgstr "Ingen sådan notis."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1001 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1002 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1003 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1004 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1005 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1006 msgid "HTTP method not supported."
1007 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
1008
1009 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1010 #. TRANS: %s is the requested output format.
1011 #, php-format
1012 msgid "Unsupported format: %s."
1013 msgstr "Format som inte stöds: %s."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1016 msgid "Status deleted."
1017 msgstr "Status borttagen."
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1020 msgid "No status with that ID found."
1021 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1024 msgid "Can only delete using the Atom format."
1025 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1028 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1029 msgid "Cannot delete this notice."
1030 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1031
1032 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1033 #, php-format
1034 msgid "Deleted notice %d"
1035 msgstr "Tagit bort notis %d"
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1038 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1039 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1042 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1043 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1044 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1045 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1046 #, php-format
1047 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1048 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1049 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1050 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1051
1052 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1053 msgid "Parent notice not found."
1054 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1057 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1058 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1059 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1060 #, php-format
1061 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1062 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1063 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1064 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1068 msgid "Unsupported format."
1069 msgstr "Format som inte stödjs."
1070
1071 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1072 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1073 #, php-format
1074 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1075 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1076
1077 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1078 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1079 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1082 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1083
1084 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1085 #. TRANS: %s is the error message.
1086 #, php-format
1087 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1088 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1089
1090 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1091 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1092 #, php-format
1093 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1094 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1095
1096 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1097 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1098 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1099 #, php-format
1100 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1101 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1102
1103 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1104 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1105 #, php-format
1106 msgid "%s public timeline"
1107 msgstr "%s publika tidslinje"
1108
1109 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1110 #, php-format
1111 msgid "%s updates from everyone!"
1112 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1113
1114 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1115 msgid "Unimplemented."
1116 msgstr "Inte implementerad."
1117
1118 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1119 #, php-format
1120 msgid "Repeated to %s"
1121 msgstr "Upprepat till %s"
1122
1123 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1124 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1125 #, php-format
1126 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1127 msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
1128
1129 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1130 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1131 #, php-format
1132 msgid "Repeats of %s"
1133 msgstr "Upprepningar av %s"
1134
1135 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1136 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1137 #, php-format
1138 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1139 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1140
1141 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1142 #. TRANS: %s is the tag.
1143 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1144 #. TRANS: %s is the tag.
1145 #, php-format
1146 msgid "Notices tagged with %s"
1147 msgstr "Notiser taggade med %s"
1148
1149 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1150 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1151 #. TRANS: Tag feed description.
1152 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1153 #, php-format
1154 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1155 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1158 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1159 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1162 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1163 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1166 msgid "Atom post must not be empty."
1167 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1170 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1171 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1174 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1178 msgid "Can only handle POST activities."
1179 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1182 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1183 #, php-format
1184 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1185 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1188 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1189 #, php-format
1190 msgid "No content for notice %d."
1191 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1194 #. TRANS: %s is the notice URI.
1195 #, php-format
1196 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1197 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1198
1199 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1200 msgid "API method under construction."
1201 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1204 msgid "User not found."
1205 msgstr "API-metod hittades inte."
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1208 msgid "You must be logged in to leave a group."
1209 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1219 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1225 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1233 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1239 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1240 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1241 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1242 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1243 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1244 msgid "No such group."
1245 msgstr "Ingen sådan grupp."
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1248 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1250 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1251 msgid "No nickname or ID."
1252 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1256 msgid "Must be logged in."
1257 msgstr "Måste vara inloggad"
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1260 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1261 #. TRANS: being a group administrator.
1262 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1263 msgstr ""
1264 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1268 msgid "Must specify a profile."
1269 msgstr "Måste ange en profil."
1270
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1272 #. TRANS: %s is a nickname.
1273 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1274 #. TRANS: %s is a user nickname.
1275 #, php-format
1276 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1277 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1281 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1282 msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
1283
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1286 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1287 msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
1288
1289 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1290 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1291 #, php-format
1292 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1293 msgstr ""
1294 "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %"
1295 "2$s."
1296
1297 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1298 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1299 #, php-format
1300 msgctxt "TITLE"
1301 msgid "%1$s's request for %2$s"
1302 msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
1303
1304 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1305 msgid "Join request approved."
1306 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1307
1308 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1309 msgid "Join request canceled."
1310 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1311
1312 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1313 #, php-format
1314 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1315 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1316
1317 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1318 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1319 #, php-format
1320 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1321 msgstr ""
1322 "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig "
1323 "till gruppen %2$s."
1324
1325 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1326 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1327 #, php-format
1328 msgctxt "TITLE"
1329 msgid "%1$s's request"
1330 msgstr "%1$ss begäran"
1331
1332 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1333 msgid "Subscription approved."
1334 msgstr "Prenumeration godkänd."
1335
1336 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1337 msgid "Subscription canceled."
1338 msgstr "Prenumeration avbröts."
1339
1340 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1341 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1342 #, php-format
1343 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1344 msgstr "Notiser %1$s har som favoriter på %2$s"
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1348 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1349 msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1352 msgid "Can only handle favorite activities."
1353 msgstr "Kan bara hantera favoritaktiviteter."
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1356 msgid "Can only fave notices."
1357 msgstr "Kan bara göra notiser till favoriter."
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1360 msgid "Unknown notice."
1361 msgstr "Okänd notis."
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1364 msgid "Already a favorite."
1365 msgstr "Redan en favorit."
1366
1367 #. TRANS: Title for group membership feed.
1368 #. TRANS: %s is a username.
1369 #, php-format
1370 msgid "Group memberships of %s"
1371 msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
1372
1373 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1374 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1375 #, php-format
1376 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1377 msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1380 msgid "Cannot add someone else's membership."
1381 msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
1382
1383 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1384 msgid "Can only handle join activities."
1385 msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1388 msgid "Unknown group."
1389 msgstr "Okänd grupp."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1392 msgid "Already a member."
1393 msgstr "Redan medlem."
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1396 msgid "Blocked by admin."
1397 msgstr "Blockerad av admin."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1400 msgid "No such favorite."
1401 msgstr "Ingen sådan favorit."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1404 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1405 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1408 msgid "Not a member."
1409 msgstr "Inte medlem."
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1412 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1413 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1416 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1417 #, php-format
1418 msgid "No such profile id: %d."
1419 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1420
1421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1422 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1423 #, php-format
1424 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1425 msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1428 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1429 msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
1430
1431 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1432 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1433 #, php-format
1434 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1435 msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
1436
1437 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1438 msgid "Can only handle Follow activities."
1439 msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
1440
1441 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1442 msgid "Can only follow people."
1443 msgstr "Kan bara följa personer."
1444
1445 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1446 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1447 #, php-format
1448 msgid "Unknown profile %s."
1449 msgstr "Okänd profil %s."
1450
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1452 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1453 #, php-format
1454 msgid "Already subscribed to %s."
1455 msgstr "Prenumererar redan på %s."
1456
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1458 msgid "No such attachment."
1459 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1460
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1463 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1465 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1466 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1467 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1468 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1469 msgid "No nickname."
1470 msgstr "Inget smeknamn."
1471
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1473 msgid "No size."
1474 msgstr "Ingen storlek."
1475
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1477 msgid "Invalid size."
1478 msgstr "Ogiltig storlek."
1479
1480 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1481 msgid "Avatar"
1482 msgstr "Avatar"
1483
1484 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1485 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1486 #, php-format
1487 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1488 msgstr ""
1489 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1490
1491 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1492 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1493 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1494 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1495 #. TRANS: while the user has no profile.
1496 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1497 msgid "User without matching profile."
1498 msgstr "Användare utan matchande profil."
1499
1500 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1501 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1502 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1503 msgid "Avatar settings"
1504 msgstr "Avatarinställningar"
1505
1506 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1507 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1508 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1509 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1510 msgid "Original"
1511 msgstr "Orginal"
1512
1513 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1514 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1515 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1516 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1517 msgid "Preview"
1518 msgstr "Förhandsgranska"
1519
1520 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1521 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1522 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1523 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1524 #. TRANS: Button text to delete a list.
1525 msgctxt "BUTTON"
1526 msgid "Delete"
1527 msgstr "Ta bort"
1528
1529 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1530 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1531 msgctxt "BUTTON"
1532 msgid "Upload"
1533 msgstr "Ladda upp"
1534
1535 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1536 msgctxt "BUTTON"
1537 msgid "Crop"
1538 msgstr "Beskär"
1539
1540 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1541 msgid "No file uploaded."
1542 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1543
1544 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1545 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1546 msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
1547
1548 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1549 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1550 msgid "Lost our file data."
1551 msgstr "Förlorade vår fildata."
1552
1553 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1554 msgid "Avatar updated."
1555 msgstr "Avatar uppdaterad."
1556
1557 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1558 msgid "Failed updating avatar."
1559 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1560
1561 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1562 msgid "Avatar deleted."
1563 msgstr "Avatar borttagen."
1564
1565 #. TRANS: Title for backup account page.
1566 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1567 msgid "Backup account"
1568 msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
1569
1570 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1571 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1572 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1573
1574 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1575 msgid "You may not backup your account."
1576 msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
1577
1578 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1579 msgid ""
1580 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1581 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1582 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1583 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1584 "are not backed up."
1585 msgstr ""
1586 "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea."
1587 "ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och "
1588 "ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och "
1589 "IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte "
1590 "uppladdade filer och direktmeddelanden."
1591
1592 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1593 msgctxt "BUTTON"
1594 msgid "Backup"
1595 msgstr "Säkerhetskopiera"
1596
1597 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1598 msgid "Backup your account."
1599 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1600
1601 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1602 msgid "You already blocked that user."
1603 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1604
1605 #. TRANS: Title for block user page.
1606 #. TRANS: Legend for block user form.
1607 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1608 msgid "Block user"
1609 msgstr "Blockera användare"
1610
1611 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1612 msgid ""
1613 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1614 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1615 "will not be notified of any @-replies from them."
1616 msgstr ""
1617 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1618 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1619 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1620
1621 #. TRANS: Button label on the user block form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1623 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1626 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1627 msgctxt "BUTTON"
1628 msgid "No"
1629 msgstr "Nej"
1630
1631 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1632 msgid "Do not block this user."
1633 msgstr "Blockera inte denna användare."
1634
1635 #. TRANS: Button label on the user block form.
1636 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1637 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1638 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1639 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1640 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1641 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1642 msgctxt "BUTTON"
1643 msgid "Yes"
1644 msgstr "Ja"
1645
1646 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1647 msgid "Block this user."
1648 msgstr "Blockera användaren."
1649
1650 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1651 msgid "Failed to save block information."
1652 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1653
1654 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1655 #. TRANS: %s is a group nickname.
1656 #, php-format
1657 msgid "%s blocked profiles"
1658 msgstr "%s blockerade profiler"
1659
1660 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1661 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1662 #, php-format
1663 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1664 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1665
1666 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1667 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1668 msgstr ""
1669 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1670
1671 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1672 msgid "Unblock user from group"
1673 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1674
1675 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1676 msgctxt "BUTTON"
1677 msgid "Unblock"
1678 msgstr "Häv blockering"
1679
1680 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1681 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1682 msgid "Unblock this user"
1683 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1684
1685 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1686 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1687 #, php-format
1688 msgid "Post to %s"
1689 msgstr "Posta till %s"
1690
1691 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1692 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1693 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1694 #, php-format
1695 msgctxt "TITLE"
1696 msgid "%1$s left group %2$s"
1697 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1698
1699 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1700 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1701 msgid "No profile ID in request."
1702 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1703
1704 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1705 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1706 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1707 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1708 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1709 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1710 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1711 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1712 msgid "No profile with that ID."
1713 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1714
1715 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1716 msgctxt "TITLE"
1717 msgid "Unsubscribed"
1718 msgstr "Prenumeration avslutad"
1719
1720 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1721 msgid "No confirmation code."
1722 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1723
1724 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1725 msgid "Confirmation code not found."
1726 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1727
1728 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1729 msgid "That confirmation code is not for you!"
1730 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1731
1732 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1733 #, php-format
1734 msgid "Unrecognized address type %s"
1735 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1736
1737 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1738 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1739 msgid "That address has already been confirmed."
1740 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1741
1742 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1743 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1744 msgid "Could not update user IM preferences."
1745 msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
1746
1747 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1748 msgid "Could not insert user IM preferences."
1749 msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
1750
1751 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1752 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1753 msgid "Could not delete address confirmation."
1754 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1755
1756 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1757 msgid "Confirm address"
1758 msgstr "Bekräfta adress"
1759
1760 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1761 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1762 #, php-format
1763 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1764 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1765
1766 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1767 msgid "Conversation"
1768 msgstr "Konversationer"
1769
1770 #. TRANS: Title for conversation page.
1771 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1772 msgctxt "TITLE"
1773 msgid "Notice"
1774 msgstr "Notis"
1775
1776 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1777 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1778 msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
1779
1780 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1781 msgid "You cannot delete your account."
1782 msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
1783
1784 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1785 msgid "I am sure."
1786 msgstr "Jag är säker."
1787
1788 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1789 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1790 #, php-format
1791 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1792 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1793
1794 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1795 msgid "Account deleted."
1796 msgstr "Konto borttaget."
1797
1798 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1799 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1800 msgid "Delete account"
1801 msgstr "Ta bort konto"
1802
1803 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1804 msgid ""
1805 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1806 "server."
1807 msgstr ""
1808 "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den "
1809 "här servern."
1810
1811 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1812 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1816 "deletion."
1817 msgstr ""
1818 "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> "
1819 "innan den tas bort."
1820
1821 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1822 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1823 msgid "Confirm"
1824 msgstr "Bekräfta"
1825
1826 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1827 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1828 #, php-format
1829 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1830 msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
1831
1832 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1833 msgid "Permanently delete your account"
1834 msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
1835
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1837 msgid "You must be logged in to delete an application."
1838 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1841 msgid "Application not found."
1842 msgstr "Applikation hittades inte."
1843
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1846 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1847 msgid "You are not the owner of this application."
1848 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1849
1850 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1851 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1852 msgid "There was a problem with your session token."
1853 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1854
1855 #. TRANS: Title for delete application page.
1856 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1857 msgid "Delete application"
1858 msgstr "Ta bort applikation"
1859
1860 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1861 msgid ""
1862 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1863 "about the application from the database, including all existing user "
1864 "connections."
1865 msgstr ""
1866 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1867 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1868 "användaranslutningar."
1869
1870 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1871 msgid "Do not delete this application."
1872 msgstr "Ta inte bort denna applikation."
1873
1874 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1875 msgid "Delete this application."
1876 msgstr "Ta bort denna applikation."
1877
1878 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1879 msgid "You must be logged in to delete a group."
1880 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1881
1882 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1883 msgid "You are not allowed to delete this group."
1884 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1885
1886 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1887 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1888 #, php-format
1889 msgid "Could not delete group %s."
1890 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1891
1892 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1893 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1894 #, php-format
1895 msgid "Deleted group %s"
1896 msgstr "Ta bort grupp %s"
1897
1898 #. TRANS: Title of delete group page.
1899 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1900 msgid "Delete group"
1901 msgstr "Ta bort grupp"
1902
1903 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1904 msgid ""
1905 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1906 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1907 "will still appear in individual timelines."
1908 msgstr ""
1909 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla "
1910 "data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till "
1911 "den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
1912
1913 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1914 msgid "Do not delete this group."
1915 msgstr "Ta inte bort denna grupp."
1916
1917 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1918 msgid "Delete this group."
1919 msgstr "Ta bort denna grupp."
1920
1921 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1922 msgid ""
1923 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1924 "be undone."
1925 msgstr ""
1926 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1927 "inte ångra dig."
1928
1929 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1930 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1931 msgid "Delete notice"
1932 msgstr "Ta bort notis"
1933
1934 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1935 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1936 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1937
1938 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1939 msgid "Do not delete this notice."
1940 msgstr "Ta inte bort denna notis."
1941
1942 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1943 msgid "Delete this notice."
1944 msgstr "Ta bort denna notis."
1945
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1947 msgid "You cannot delete users."
1948 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1949
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1951 msgid "You can only delete local users."
1952 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1953
1954 #. TRANS: Title of delete user page.
1955 msgctxt "TITLE"
1956 msgid "Delete user"
1957 msgstr "Ta bort användare"
1958
1959 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1960 msgid "Delete user"
1961 msgstr "Ta bort användare"
1962
1963 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1964 msgid ""
1965 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1966 "the user from the database, without a backup."
1967 msgstr ""
1968 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1969 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1970
1971 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1972 msgid "Do not delete this user."
1973 msgstr "Ta inte bort den här användaren."
1974
1975 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1976 msgid "Delete this user."
1977 msgstr "Ta bort den här användaren."
1978
1979 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1980 msgid "Design"
1981 msgstr "Utseende"
1982
1983 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1984 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1985 msgstr "Utseendeinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
1986
1987 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1988 msgid "Invalid logo URL."
1989 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1990
1991 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1992 msgid "Invalid SSL logo URL."
1993 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1994
1995 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1996 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1997 #, php-format
1998 msgid "Theme not available: %s."
1999 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
2000
2001 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2002 msgid "Change logo"
2003 msgstr "Byt logotyp"
2004
2005 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2006 msgid "Site logo"
2007 msgstr "Webbplatslogotyp"
2008
2009 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2010 msgid "SSL logo"
2011 msgstr "SSL-logotyp"
2012
2013 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2014 msgid "Change theme"
2015 msgstr "Byt tema"
2016
2017 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2018 msgid "Site theme"
2019 msgstr "Webbplatstema"
2020
2021 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2022 msgid "Theme for the site."
2023 msgstr "Tema för webbplatsen."
2024
2025 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2026 msgid "Custom theme"
2027 msgstr "Anpassat tema"
2028
2029 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2030 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2031 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
2032
2033 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2034 msgid "Change background image"
2035 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
2036
2037 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2038 #. TRANS: Field label for background color selector.
2039 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2040 msgid "Background"
2041 msgstr "Bakgrund"
2042
2043 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2044 #, php-format
2045 msgid ""
2046 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2047 "$s."
2048 msgstr ""
2049 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
2050 "filstorleken är %1$s."
2051
2052 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2053 msgid "On"
2054 msgstr "På"
2055
2056 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2057 msgid "Off"
2058 msgstr "Av"
2059
2060 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2061 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2062 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2063 msgid "Turn background image on or off."
2064 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
2065
2066 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2067 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2068 msgid "Tile background image"
2069 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
2070
2071 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2072 msgid "Change colors"
2073 msgstr "Byt färger"
2074
2075 #. TRANS: Field label for content color selector.
2076 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2077 msgid "Content"
2078 msgstr "Innehåll"
2079
2080 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2081 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2082 msgid "Sidebar"
2083 msgstr "Sidofält"
2084
2085 #. TRANS: Field label for text color selector.
2086 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2087 msgid "Text"
2088 msgstr "Text"
2089
2090 #. TRANS: Field label for link color selector.
2091 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2092 msgid "Links"
2093 msgstr "Länkar"
2094
2095 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2096 msgid "Advanced"
2097 msgstr "Avancerat"
2098
2099 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2100 msgid "Custom CSS"
2101 msgstr "Anpassad CSS"
2102
2103 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2104 msgctxt "BUTTON"
2105 msgid "Use defaults"
2106 msgstr "Använd standardvärden"
2107
2108 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2109 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2110 msgid "Restore default designs."
2111 msgstr "Återställ standardutseende."
2112
2113 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2114 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2115 msgid "Reset back to default."
2116 msgstr "Återställ till standard."
2117
2118 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2119 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2120 msgid "Save design."
2121 msgstr "Spara utseende."
2122
2123 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2124 msgid "This notice is not a favorite!"
2125 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2126
2127 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2128 msgid "Add to favorites"
2129 msgstr "Lägg till i favoriter"
2130
2131 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2132 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2133 #, php-format
2134 msgid "No such document \"%s\"."
2135 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
2136
2137 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2138 #. TRANS: Form legend.
2139 msgid "Edit application"
2140 msgstr "Redigera applikation"
2141
2142 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2143 msgid "You must be logged in to edit an application."
2144 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2145
2146 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2147 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2148 msgid "No such application."
2149 msgstr "Ingen sådan applikation."
2150
2151 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2152 msgid "Use this form to edit your application."
2153 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2154
2155 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2156 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2157 msgid "Name is required."
2158 msgstr "Namn krävs."
2159
2160 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2161 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2162 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2163 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2164
2165 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2166 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2167 msgid "Name already in use. Try another one."
2168 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2169
2170 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2171 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2172 msgid "Description is required."
2173 msgstr "Beskrivning krävs."
2174
2175 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2176 msgid "Source URL is too long."
2177 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2178
2179 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2180 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2181 msgid "Source URL is not valid."
2182 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2183
2184 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2185 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2186 msgid "Organization is required."
2187 msgstr "Organisation krävs."
2188
2189 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2190 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2191 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2192
2193 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2194 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2195 msgid "Organization homepage is required."
2196 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2197
2198 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2199 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2200 msgid "Callback is too long."
2201 msgstr "Anrop är för lång."
2202
2203 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2204 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2205 msgid "Callback URL is not valid."
2206 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2207
2208 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2209 msgid "Could not update application."
2210 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2211
2212 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2213 #, php-format
2214 msgid "Edit %s group"
2215 msgstr "Redigera %s grupp"
2216
2217 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2218 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2219 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2220 msgid "You must be logged in to create a group."
2221 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2222
2223 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2224 msgid "Use this form to edit the group."
2225 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2226
2227 #. TRANS: Group edit form validation error.
2228 #. TRANS: Group create form validation error.
2229 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2230 #, php-format
2231 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2232 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2233
2234 #. TRANS: Group edit form success message.
2235 #. TRANS: Edit list form success message.
2236 msgid "Options saved."
2237 msgstr "Alternativ sparade."
2238
2239 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2240 #. TRANS: %s is a list.
2241 #, php-format
2242 msgid "Delete %s list"
2243 msgstr "Ta bort listan %s"
2244
2245 #. TRANS: Title for edit list page.
2246 #. TRANS: %s is a list.
2247 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2248 #. TRANS: %s is a list.
2249 #, php-format
2250 msgid "Edit list %s"
2251 msgstr "Redigera listan %s"
2252
2253 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2254 msgid "No tagger or ID."
2255 msgstr "Ingen taggare eller ID."
2256
2257 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2258 msgid "Not a local user."
2259 msgstr "Inte en lokal användare."
2260
2261 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2262 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2263 msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
2264
2265 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2266 msgid "Use this form to edit the list."
2267 msgstr "Använd detta formulär för att redigera listan."
2268
2269 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2270 msgid "Delete aborted."
2271 msgstr "Ta bort avbröts."
2272
2273 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2274 msgid ""
2275 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2276 "membership records. Do you still want to continue?"
2277 msgstr ""
2278
2279 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2280 msgid "Invalid tag."
2281 msgstr "Ogiltig tagg."
2282
2283 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2284 #. TRANS: %s is the already present tag.
2285 #, php-format
2286 msgid "You already have a tag named %s."
2287 msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
2288
2289 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2290 msgid ""
2291 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2292 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Could not update list."
2298 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
2299
2300 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2301 msgid "Email settings"
2302 msgstr "E-postinställningar"
2303
2304 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2305 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2306 #, php-format
2307 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2308 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2309
2310 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2311 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2312 msgid "Email address"
2313 msgstr "E-postadress"
2314
2315 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2316 msgid "Current confirmed email address."
2317 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2318
2319 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2320 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2321 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2322 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2323 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2324 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2325 msgctxt "BUTTON"
2326 msgid "Remove"
2327 msgstr "Ta bort"
2328
2329 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2330 msgid ""
2331 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2332 "a message with further instructions."
2333 msgstr ""
2334 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2335 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2336
2337 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2338 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2339 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2340 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2341 #. TRANS: organization.
2342 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2343 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2344
2345 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2346 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2347 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2348 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2349 msgctxt "BUTTON"
2350 msgid "Add"
2351 msgstr "Lägg till"
2352
2353 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2354 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2355 msgid "Incoming email"
2356 msgstr "Inkommande e-post"
2357
2358 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2359 msgid "I want to post notices by email."
2360 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2361
2362 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2363 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2364 msgid "Send email to this address to post new notices."
2365 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2366
2367 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2368 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2369 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2370 msgstr ""
2371 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2372
2373 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2374 msgid ""
2375 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2376 "on this server:"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2380 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2381 msgctxt "BUTTON"
2382 msgid "New"
2383 msgstr "Ny"
2384
2385 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2386 msgid "Email preferences"
2387 msgstr "E-postinställningar"
2388
2389 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2390 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2391 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2392
2393 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2394 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2395 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2396
2397 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2398 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2399 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2400
2401 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2402 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2403 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2404
2405 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2406 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2407 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2408
2409 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2410 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2411 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2412
2413 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2414 msgid "Email preferences saved."
2415 msgstr "E-postinställningar sparade."
2416
2417 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2418 msgid "No email address."
2419 msgstr "Ingen e-postadress."
2420
2421 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2422 msgid "Cannot normalize that email address."
2423 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2424
2425 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2426 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2427 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2428 msgid "Not a valid email address."
2429 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2430
2431 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2432 msgid "That is already your email address."
2433 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2434
2435 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2436 msgid "That email address already belongs to another user."
2437 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2438
2439 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2440 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2441 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2442 msgid "Could not insert confirmation code."
2443 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2444
2445 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2446 msgid ""
2447 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2448 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2449 msgstr ""
2450 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2451 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2452 "den."
2453
2454 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2455 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2456 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2457 msgid "No pending confirmation to cancel."
2458 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2459
2460 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2461 msgid "That is the wrong email address."
2462 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2463
2464 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2465 msgid "Could not delete email confirmation."
2466 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2467
2468 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2469 msgid "Email confirmation cancelled."
2470 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2471
2472 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2473 #. TRANS: registered for the active user.
2474 msgid "That is not your email address."
2475 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2476
2477 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2478 msgid "The email address was removed."
2479 msgstr "E-postadressen togs bort."
2480
2481 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2482 msgid "No incoming email address."
2483 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2484
2485 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2486 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2487 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2488 msgid "Could not update user record."
2489 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2490
2491 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2492 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2493 msgid "Incoming email address removed."
2494 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2495
2496 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2497 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2498 msgid "New incoming email address added."
2499 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2502 msgid "This notice is already a favorite!"
2503 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2504
2505 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2506 msgid "Disfavor favorite."
2507 msgstr "Ta bort märkning som favorit."
2508
2509 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2510 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2511 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2512 msgid "Popular notices"
2513 msgstr "Populära notiser"
2514
2515 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2516 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2517 #, php-format
2518 msgid "Popular notices, page %d"
2519 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2520
2521 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2522 msgid "The most popular notices on the site right now."
2523 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2524
2525 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2526 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2527 msgstr ""
2528 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2529 "favoriter än."
2530
2531 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2532 msgid ""
2533 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2534 "next to any notice you like."
2535 msgstr ""
2536 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2537 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2538
2539 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2540 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2541 #, php-format
2542 msgid ""
2543 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2544 "notice to your favorites!"
2545 msgstr ""
2546 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2547 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2548
2549 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2550 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2551 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2552 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2553 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2554 #. TRANS: %s is a username.
2555 #, php-format
2556 msgid "%s's favorite notices"
2557 msgstr "%ss favoritnotiser"
2558
2559 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2560 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2561 #, php-format
2562 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2563 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2564
2565 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2566 #. TRANS: Title for featured users section.
2567 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2568 msgid "Featured users"
2569 msgstr "Profilerade användare"
2570
2571 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2572 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2573 #, php-format
2574 msgid "Featured users, page %d"
2575 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2576
2577 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2578 #, php-format
2579 msgid "A selection of some great users on %s."
2580 msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
2581
2582 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2583 msgid "No notice ID."
2584 msgstr "Ingen notis-ID."
2585
2586 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2587 msgid "No notice."
2588 msgstr "Ingen notis."
2589
2590 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2591 msgid "No attachments."
2592 msgstr "Inga bilagor."
2593
2594 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2595 #. TRANS: that could not be found.
2596 msgid "No uploaded attachments."
2597 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2598
2599 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2600 msgid "Not expecting this response!"
2601 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2602
2603 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2604 msgid "User being listened to does not exist."
2605 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2606
2607 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2608 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2609 msgid "You can use the local subscription!"
2610 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2611
2612 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2613 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2614 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2615
2616 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2617 msgid "You are not authorized."
2618 msgstr "Du har inte tillstånd."
2619
2620 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2621 msgid "Could not convert request token to access token."
2622 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2623
2624 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2625 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2626 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2627
2628 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2629 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2630 msgid "Error updating remote profile."
2631 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2632
2633 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2634 msgid "No such file."
2635 msgstr "Ingen sådan fil."
2636
2637 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2638 msgid "Cannot read file."
2639 msgstr "Kan inte läsa fil."
2640
2641 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2642 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2643 msgid "Invalid role."
2644 msgstr "Ogiltig roll."
2645
2646 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2647 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2648 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2649 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2650
2651 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2652 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2653 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2654
2655 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2656 msgid "User already has this role."
2657 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2658
2659 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2660 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2661 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2662 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2663 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2664 msgid "No profile specified."
2665 msgstr "Ingen profil angiven."
2666
2667 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2668 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2669 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2670 msgid "No group specified."
2671 msgstr "Ingen grupp angiven."
2672
2673 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2674 msgid "Only an admin can block group members."
2675 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2676
2677 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2678 msgid "User is already blocked from group."
2679 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2680
2681 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2682 msgid "User is not a member of group."
2683 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2684
2685 #. TRANS: Title for block user from group page.
2686 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2687 msgid "Block user from group"
2688 msgstr "Blockera användare från grupp"
2689
2690 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2691 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2692 #, php-format
2693 msgid ""
2694 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2695 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2696 "the group in the future."
2697 msgstr ""
2698 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2699 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2700 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2701
2702 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2703 msgid "Do not block this user from this group."
2704 msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
2705
2706 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2707 msgid "Block this user from this group."
2708 msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
2709
2710 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2711 msgid "Database error blocking user from group."
2712 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2713
2714 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2715 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2716 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2717 msgid "No ID."
2718 msgstr "Ingen ID."
2719
2720 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2721 msgid "You must be logged in to edit a group."
2722 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2723
2724 #. TRANS: Title group design settings page.
2725 msgid "Group design"
2726 msgstr "Gruppens utseende"
2727
2728 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2729 msgid ""
2730 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2731 "palette of your choice."
2732 msgstr ""
2733 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2734
2735 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2736 msgid "Unable to update your design settings."
2737 msgstr "Det gick inte att uppdatera utseendeinställningarna."
2738
2739 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2740 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2741 msgid "Design preferences saved."
2742 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2743
2744 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2745 #. TRANS: Group logo form legend.
2746 msgid "Group logo"
2747 msgstr "Gruppens logotyp"
2748
2749 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2750 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2751 #, php-format
2752 msgid ""
2753 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2754 msgstr ""
2755 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2756 "s."
2757
2758 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2759 msgid "Upload"
2760 msgstr "Ladda upp"
2761
2762 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2763 msgid "Crop"
2764 msgstr "Beskär"
2765
2766 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2767 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2768 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2769
2770 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2771 msgid "Logo updated."
2772 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2773
2774 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2775 msgid "Failed updating logo."
2776 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2777
2778 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2779 #. TRANS: %s is the name of the group.
2780 #, php-format
2781 msgid "%s group members"
2782 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2783
2784 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2785 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2786 #, php-format
2787 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2788 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2789
2790 #. TRANS: Page notice for group members page.
2791 msgid "A list of the users in this group."
2792 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2793
2794 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2795 msgid "Only the group admin may approve users."
2796 msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
2797
2798 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2799 #. TRANS: %s is the name of the group.
2800 #, php-format
2801 msgid "%s group members awaiting approval"
2802 msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2803
2804 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2805 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2806 #, php-format
2807 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2808 msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
2809
2810 #. TRANS: Page notice for group members page.
2811 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2812 msgstr ""
2813 "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
2814
2815 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2816 #, php-format
2817 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2818 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2819
2820 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2821 msgctxt "TITLE"
2822 msgid "Groups"
2823 msgstr "Grupper"
2824
2825 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2826 #. TRANS: %d is the page number.
2827 #, php-format
2828 msgctxt "TITLE"
2829 msgid "Groups, page %d"
2830 msgstr "Grupper, sida %d"
2831
2832 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2833 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2834 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2835 #, fuzzy, php-format
2836 msgid ""
2837 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2838 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2839 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2840 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2841 "%%%)!"
2842 msgstr ""
2843 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2844 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2845 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2846 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2847 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2848
2849 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2850 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2851 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2852 msgid "Create a new group"
2853 msgstr "Skapa en ny grupp"
2854
2855 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2856 #, php-format
2857 msgid ""
2858 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2859 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2860 msgstr ""
2861 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2862 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2863 "tecken långa."
2864
2865 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2866 msgid "Group search"
2867 msgstr "Gruppsökning"
2868
2869 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2870 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2871 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2872 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2873 msgid "No results."
2874 msgstr "Inga resultat."
2875
2876 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2877 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2878 #, fuzzy, php-format
2879 msgid ""
2880 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2881 "action.newgroup%%) yourself."
2882 msgstr ""
2883 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2884 "newgroup%%) själv."
2885
2886 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2887 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2888 #, php-format
2889 msgid ""
2890 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2891 "action.newgroup%%) yourself!"
2892 msgstr ""
2893 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2894 "%action.newgroup%%) själv!"
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2897 msgid "Only an admin can unblock group members."
2898 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2899
2900 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2901 msgid "User is not blocked from group."
2902 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2903
2904 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2905 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2906 msgid "Error removing the block."
2907 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2908
2909 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2910 msgid "IM settings"
2911 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2912
2913 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2914 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2915 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2916 #, fuzzy, php-format
2917 msgid ""
2918 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2919 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2920 msgstr ""
2921 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2922 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2923
2924 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2925 msgid "IM is not available."
2926 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2927
2928 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2929 #, php-format
2930 msgid "Current confirmed %s address."
2931 msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2932
2933 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2934 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2935 #, fuzzy, php-format
2936 msgid ""
2937 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2938 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2939 msgstr ""
2940 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2941 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2942
2943 #. TRANS: Field label for IM address.
2944 msgid "IM address"
2945 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2946
2947 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2948 #, php-format
2949 msgid "%s screenname."
2950 msgstr "%s-skärmnamn."
2951
2952 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2953 msgid "IM Preferences"
2954 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2955
2956 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2957 msgid "Send me notices"
2958 msgstr "Skicka notiser till mig"
2959
2960 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2961 msgid "Post a notice when my status changes."
2962 msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2963
2964 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2965 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2966 msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
2967
2968 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2969 msgid "Publish a MicroID"
2970 msgstr "Publicera en MicroID"
2971
2972 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2973 msgid "Could not update IM preferences."
2974 msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
2975
2976 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2977 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2978 msgid "Preferences saved."
2979 msgstr "Inställningar sparade."
2980
2981 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2982 msgid "No screenname."
2983 msgstr "Inget skärmnamn."
2984
2985 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2986 msgid "No transport."
2987 msgstr "Inga transporter."
2988
2989 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2990 msgid "Cannot normalize that screenname."
2991 msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2992
2993 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2994 msgid "Not a valid screenname."
2995 msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
2996
2997 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2998 msgid "Screenname already belongs to another user."
2999 msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
3000
3001 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3002 #, fuzzy
3003 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3004 msgstr ""
3005 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
3006 "att %s får skicka meddelanden till dig."
3007
3008 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3009 msgid "That is the wrong IM address."
3010 msgstr "Detta är fel IM-adress."
3011
3012 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Could not delete confirmation."
3015 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
3016
3017 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3018 msgid "IM confirmation cancelled."
3019 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
3020
3021 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3022 #. TRANS: registered for the active user.
3023 #, fuzzy
3024 msgid "That is not your screenname."
3025 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3026
3027 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3028 msgid "The IM address was removed."
3029 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
3030
3031 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3032 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3033 #, php-format
3034 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3035 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
3036
3037 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3038 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3039 #, php-format
3040 msgid "Inbox for %s"
3041 msgstr "Inkorg för %s"
3042
3043 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3044 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3045 msgstr ""
3046 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
3047
3048 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3049 msgid "Invites have been disabled."
3050 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3053 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3054 #, php-format
3055 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3056 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
3057
3058 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3059 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3060 #, php-format
3061 msgid "Invalid email address: %s."
3062 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
3063
3064 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3065 msgid "Invitations sent"
3066 msgstr "Inbjudningar skickade"
3067
3068 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3069 msgid "Invite new users"
3070 msgstr "Bjud in nya användare"
3071
3072 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3073 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3074 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3075 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3076 msgid "You are already subscribed to this user:"
3077 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3078 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
3079 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
3080
3081 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3082 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3083 #, php-format
3084 msgctxt "INVITE"
3085 msgid "%1$s (%2$s)"
3086 msgstr "%1$s (%2$s)"
3087
3088 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3089 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3090 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3091 #, fuzzy
3092 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3093 msgid_plural ""
3094 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3095 msgstr[0] ""
3096 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3097 "prenumerat hos dem:"
3098 msgstr[1] ""
3099 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3100 "prenumerat hos dem:"
3101
3102 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3103 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3104 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Invitation sent to the following person:"
3107 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3108 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3109 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3110
3111 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3112 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3113 msgid ""
3114 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3115 "on the site. Thanks for growing the community!"
3116 msgstr ""
3117 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
3118 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
3119
3120 #. TRANS: Form instructions.
3121 msgid ""
3122 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3123 msgstr ""
3124 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
3125 "denna tjänst."
3126
3127 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3128 msgid "Email addresses"
3129 msgstr "E-postadresser"
3130
3131 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3134 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
3135
3136 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3137 msgid "Personal message"
3138 msgstr "Personligt meddelande"
3139
3140 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3141 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3142 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
3143
3144 #. TRANS: Send button for inviting friends
3145 #. TRANS: Button text for sending notice.
3146 msgctxt "BUTTON"
3147 msgid "Send"
3148 msgstr "Skicka"
3149
3150 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3151 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3152 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3153 #, php-format
3154 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3155 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3156
3157 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3158 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3159 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3160 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3161 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3162 #, php-format
3163 msgid ""
3164 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3165 "\n"
3166 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3167 "you know and people who interest you.\n"
3168 "\n"
3169 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3170 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3171 "share your interests.\n"
3172 "\n"
3173 "%1$s said:\n"
3174 "\n"
3175 "%4$s\n"
3176 "\n"
3177 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3178 "\n"
3179 "%5$s\n"
3180 "\n"
3181 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3182 "invitation.\n"
3183 "\n"
3184 "%6$s\n"
3185 "\n"
3186 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3187 "time.\n"
3188 "\n"
3189 "Sincerely, %2$s\n"
3190 msgstr ""
3191 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
3192 "\n"
3193 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
3194 "känner och folk som intresserar dig . \n"
3195 "\n"
3196 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
3197 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
3198 "som delar dina intressen.\n"
3199 "\n"
3200 "%1$s sa:\n"
3201 "\n"
3202 "%4$s\n"
3203 "\n"
3204 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
3205 "\n"
3206 "%5$s\n"
3207 "\n"
3208 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
3209 "inbjudan. \n"
3210 "\n"
3211 "%6$s\n"
3212 "\n"
3213 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
3214 "tid\n"
3215 "\n"
3216 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
3217
3218 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3219 msgid "You must be logged in to join a group."
3220 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3221
3222 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3223 #, php-format
3224 msgctxt "TITLE"
3225 msgid "%1$s joined group %2$s"
3226 msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
3227
3228 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3229 msgid "Unknown error joining group."
3230 msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
3231
3232 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3233 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3234 msgid "You are not a member of that group."
3235 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3236
3237 #. TRANS: User admin panel title
3238 msgctxt "TITLE"
3239 msgid "License"
3240 msgstr "Licens"
3241
3242 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3243 msgid "License for this StatusNet site"
3244 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3245
3246 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3247 msgid "Invalid license selection."
3248 msgstr "Ogiltigt licensval."
3249
3250 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3251 msgid ""
3252 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3253 "license."
3254 msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
3255
3256 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3257 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3258 msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
3259
3260 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3261 msgid "Invalid license URL."
3262 msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
3263
3264 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3265 msgid "Invalid license image URL."
3266 msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
3267
3268 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3269 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3270 msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
3271
3272 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3273 msgid "License image must be blank or valid URL."
3274 msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
3275
3276 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3277 msgid "License selection"
3278 msgstr "Val av licens"
3279
3280 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3281 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3282 msgid "Private"
3283 msgstr "Privat"
3284
3285 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3286 msgid "All Rights Reserved"
3287 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3288
3289 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3290 msgid "Creative Commons"
3291 msgstr "Creative Commons"
3292
3293 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3294 msgid "Type"
3295 msgstr "Typ"
3296
3297 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3298 msgid "Select a license."
3299 msgstr "Välj en licens."
3300
3301 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3302 msgid "License details"
3303 msgstr "Licensdetaljer"
3304
3305 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3306 msgid "Owner"
3307 msgstr "Ägare"
3308
3309 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3310 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3311 msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
3312
3313 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3314 msgid "License Title"
3315 msgstr "Licenstitel"
3316
3317 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3318 msgid "The title of the license."
3319 msgstr "Titeln på licensen."
3320
3321 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3322 msgid "License URL"
3323 msgstr "Licens-URL"
3324
3325 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3326 msgid "URL for more information about the license."
3327 msgstr "URL för mer information om licensen."
3328
3329 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3330 msgid "License Image URL"
3331 msgstr "Webbadress för licensbild"
3332
3333 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3334 msgid "URL for an image to display with the license."
3335 msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
3336
3337 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3338 msgid "Save license settings."
3339 msgstr "Spara licensinsällningar."
3340
3341 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3342 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3343 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3344 msgid "Already logged in."
3345 msgstr "Redan inloggad."
3346
3347 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3348 msgid "Incorrect username or password."
3349 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3350
3351 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3352 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3353 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3354 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3355
3356 #. TRANS: Page title for login page.
3357 msgid "Login"
3358 msgstr "Logga in"
3359
3360 #. TRANS: Form legend on login page.
3361 msgid "Login to site"
3362 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3363
3364 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3365 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3366 msgid "Remember me"
3367 msgstr "Kom ihåg mig"
3368
3369 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3370 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3371 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3372 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3373
3374 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3375 msgctxt "BUTTON"
3376 msgid "Login"
3377 msgstr "Logga in"
3378
3379 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3380 msgid "Lost or forgotten password?"
3381 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3382
3383 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3384 msgid ""
3385 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3386 "changing your settings."
3387 msgstr ""
3388 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3389 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3390
3391 #. TRANS: Form instructions on login page.
3392 msgid "Login with your username and password."
3393 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3394
3395 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3396 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3397 #, php-format
3398 msgid ""
3399 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3400 msgstr ""
3401 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3402 "nytt konto."
3403
3404 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3405 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3406 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3407
3408 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3409 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3410 #, php-format
3411 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3412 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3413
3414 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3415 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3416 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3417 #, php-format
3418 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3419 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3420
3421 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3422 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3423 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3424 #, php-format
3425 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3426 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3427
3428 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3429 msgid "No current status."
3430 msgstr "Ingen aktuell status."
3431
3432 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3433 msgid "New application"
3434 msgstr "Ny applikation"
3435
3436 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3437 msgid "You must be logged in to register an application."
3438 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3439
3440 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3441 msgid "Use this form to register a new application."
3442 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3443
3444 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3445 msgid "Source URL is required."
3446 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3447
3448 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3449 msgid "Could not create application."
3450 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3451
3452 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3453 msgid "Invalid image."
3454 msgstr "Ogiltig bild."
3455
3456 #. TRANS: Title for form to create a group.
3457 msgid "New group"
3458 msgstr "Ny grupp"
3459
3460 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3461 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3462 msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
3463
3464 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3465 msgid "Use this form to create a new group."
3466 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3467
3468 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3469 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3470 msgid "New message"
3471 msgstr "Nytt meddelande"
3472
3473 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3474 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3475 msgid "You cannot send a message to this user."
3476 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till denna användare."
3477
3478 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3479 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3480 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3481 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3482 msgid "No content!"
3483 msgstr "Inget innehåll!"
3484
3485 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3486 msgid "No recipient specified."
3487 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3488
3489 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3490 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3491 msgid ""
3492 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3493 msgstr ""
3494 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3495 "istället."
3496
3497 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3498 msgid "Message sent"
3499 msgstr "Meddelande skickat"
3500
3501 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3502 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3503 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3504 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3505 #, php-format
3506 msgid "Direct message to %s sent."
3507 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3508
3509 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3510 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3511 msgid "Ajax Error"
3512 msgstr "AJAX-fel"
3513
3514 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3515 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3516 msgctxt "TITLE"
3517 msgid "New notice"
3518 msgstr "Ny notis"
3519
3520 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3521 msgid "Notice posted"
3522 msgstr "Notis postad"
3523
3524 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3525 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3526 #, php-format
3527 msgid ""
3528 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3529 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3530 msgstr ""
3531 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3532 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3533
3534 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3535 msgid "Text search"
3536 msgstr "Textsökning"
3537
3538 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3539 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3540 #, php-format
3541 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3542 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3543
3544 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3545 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3546 #, php-format
3547 msgid ""
3548 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3549 "status_textarea=%s)!"
3550 msgstr ""
3551 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3552 "status_textarea=%s)!"
3553
3554 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3555 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3556 #, php-format
3557 msgid ""
3558 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3559 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3560 msgstr ""
3561 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3562 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3563
3564 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3565 #, php-format
3566 msgid "Updates with \"%s\""
3567 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3568
3569 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3570 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3571 #, php-format
3572 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3573 msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
3574
3575 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3576 msgid ""
3577 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3578 "address yet."
3579 msgstr ""
3580 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3581 "sin e-postadress än."
3582
3583 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3584 msgid "Nudge sent"
3585 msgstr "Knuff sänd"
3586
3587 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3588 msgid "Nudge sent!"
3589 msgstr "Knuff sänd!"
3590
3591 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3592 msgid "You must be logged in to list your applications."
3593 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3594
3595 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3596 msgid "OAuth applications"
3597 msgstr "OAuth-applikationer"
3598
3599 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3600 msgid "Applications you have registered"
3601 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3602
3603 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3604 #, php-format
3605 msgid "You have not registered any applications yet."
3606 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3607
3608 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3609 msgid "Connected applications"
3610 msgstr "Anslutna applikationer"
3611
3612 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3613 msgid "The following connections exist for your account."
3614 msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
3615
3616 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3617 msgid "You are not a user of that application."
3618 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3619
3620 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3621 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3622 #, php-format
3623 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3624 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3625
3626 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3627 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3628 #, php-format
3629 msgid ""
3630 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3631 "with %2$s."
3632 msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
3633
3634 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3635 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3636 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3637
3638 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3639 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3640 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3641 #, php-format
3642 msgid ""
3643 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3644 "this instance of StatusNet."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3648 #. TRANS: %s is a path.
3649 #, php-format
3650 msgid "\"%s\" not found."
3651 msgstr "\"%s\" hittades inte."
3652
3653 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3654 #. TRANS: %s is a notice.
3655 #, php-format
3656 msgid "Notice %s not found."
3657 msgstr "Notis %s hittades inte."
3658
3659 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3660 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3661 msgid "Notice has no profile."
3662 msgstr "Notisen har ingen profil."
3663
3664 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3665 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3666 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3667 #, php-format
3668 msgid "%1$s's status on %2$s"
3669 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3670
3671 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3672 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3673 #, php-format
3674 msgid "Attachment %s not found."
3675 msgstr "Bilaga %s hittades inte."
3676
3677 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3678 #. TRANS: %s is a path.
3679 #, php-format
3680 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3681 msgstr "\"%s\" stöds inte för oembed-förfrågningar."
3682
3683 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3684 #, php-format
3685 msgid "Content type %s not supported."
3686 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3687
3688 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3689 #, php-format
3690 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3691 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3692
3693 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3694 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3695 msgid "Not a supported data format."
3696 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3697
3698 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3699 msgid "People Search"
3700 msgstr "Personsökning"
3701
3702 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3703 msgid "Notice Search"
3704 msgstr "Notissökning"
3705
3706 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3707 msgid "No user ID specified."
3708 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3709
3710 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3711 msgid "No login token specified."
3712 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3713
3714 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3715 msgid "No login token requested."
3716 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3717
3718 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3719 msgid "Invalid login token specified."
3720 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3721
3722 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3723 msgid "Login token expired."
3724 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3725
3726 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3727 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3728 #, php-format
3729 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3730 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3731
3732 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3733 #, php-format
3734 msgid "Outbox for %s"
3735 msgstr "Utkorg för %s"
3736
3737 #. TRANS: Instructions for outbox.
3738 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3739 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3740
3741 #. TRANS: Title for page where to change password.
3742 msgctxt "TITLE"
3743 msgid "Change password"
3744 msgstr "Ändra lösenord"
3745
3746 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3747 msgid "Change your password."
3748 msgstr "Byt ditt lösenord."
3749
3750 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3751 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3752 msgid "Password change"
3753 msgstr "Byte av lösenord"
3754
3755 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3756 msgid "Old password"
3757 msgstr "Gammalt lösenord"
3758
3759 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3760 #. TRANS: Field label for password reset form.
3761 msgid "New password"
3762 msgstr "Nytt lösenord"
3763
3764 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3765 #. TRANS: Field title on account registration page.
3766 msgid "6 or more characters."
3767 msgstr "6 eller fler tecken."
3768
3769 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3770 msgctxt "LABEL"
3771 msgid "Confirm"
3772 msgstr "Bekräfta"
3773
3774 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3775 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3776 #. TRANS: Field title on account registration page.
3777 msgid "Same as password above."
3778 msgstr "Samma lösenord som ovan."
3779
3780 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3781 msgctxt "BUTTON"
3782 msgid "Change"
3783 msgstr "Ändra"
3784
3785 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3786 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3787 msgid "Password must be 6 or more characters."
3788 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3789
3790 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3791 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3792 msgid "Passwords do not match."
3793 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3794
3795 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3796 msgid "Incorrect old password."
3797 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
3798
3799 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3800 msgid "Error saving user; invalid."
3801 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3802
3803 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3804 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3805 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3806 msgid "Cannot save new password."
3807 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
3808
3809 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3810 msgid "Password saved."
3811 msgstr "Lösenord sparat."
3812
3813 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3814 msgid "Paths"
3815 msgstr "Sökvägar"
3816
3817 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3818 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3819 msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3820
3821 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3822 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3823 #, php-format
3824 msgid "Theme directory not readable: %s."
3825 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3826
3827 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3828 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3829 #, php-format
3830 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3831 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3832
3833 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3834 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3835 #, php-format
3836 msgid "Background directory not writable: %s."
3837 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3838
3839 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3840 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3841 #, php-format
3842 msgid "Locales directory not readable: %s."
3843 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3844
3845 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3846 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3847 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3848 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3849
3850 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3851 msgid "Site"
3852 msgstr "Webbplats"
3853
3854 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3855 msgid "Server"
3856 msgstr "Server"
3857
3858 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3859 msgid "Site's server hostname."
3860 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3861
3862 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3863 msgid "Path"
3864 msgstr "Sökväg"
3865
3866 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3867 msgid "Site path."
3868 msgstr "Sökväg till webbplats."
3869
3870 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3871 msgid "Locale directory"
3872 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3873
3874 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3875 msgid "Directory path to locales."
3876 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3877
3878 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3879 msgid "Fancy URLs"
3880 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3881
3882 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3883 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3884 msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3885
3886 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3887 msgctxt "LEGEND"
3888 msgid "Theme"
3889 msgstr "Tema"
3890
3891 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3892 msgid "Server for themes."
3893 msgstr "Server för teman."
3894
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3896 msgid "Web path to themes."
3897 msgstr "Webbsökväg till teman."
3898
3899 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3900 msgid "SSL server"
3901 msgstr "SSL-server"
3902
3903 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3904 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3905 msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
3906
3907 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3908 msgid "SSL path"
3909 msgstr "SSL-sökväg"
3910
3911 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3912 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3913 msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
3914
3915 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3916 msgid "Directory"
3917 msgstr "Katalog"
3918
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3920 msgid "Directory where themes are located."
3921 msgstr "Katalog där teman finns."
3922
3923 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3924 msgid "Avatars"
3925 msgstr "Avatarer"
3926
3927 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3928 msgid "Avatar server"
3929 msgstr "Server med avatarer"
3930
3931 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3932 msgid "Server for avatars."
3933 msgstr "Server för avatarer."
3934
3935 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3936 msgid "Avatar path"
3937 msgstr "Sökväg till avatarer"
3938
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3940 msgid "Web path to avatars."
3941 msgstr "Webbsökväg till avatarer."
3942
3943 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3944 msgid "Avatar directory"
3945 msgstr "Katalog med avatarer"
3946
3947 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3948 msgid "Directory where avatars are located."
3949 msgstr "Katalog där avatarer finns."
3950
3951 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3952 msgid "Backgrounds"
3953 msgstr "Bakgrunder"
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3956 msgid "Server for backgrounds."
3957 msgstr "Server för bakgrunder."
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 msgid "Web path to backgrounds."
3961 msgstr "Websökväg till bakgrunder."
3962
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3964 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3965 msgstr "Server för bakgrunder på SSL-sidor."
3966
3967 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3968 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3969 msgstr "Webbsökväg till bakgrunder på SSL-sidor."
3970
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3972 msgid "Directory where backgrounds are located."
3973 msgstr "Katalog där bakgrunder finns."
3974
3975 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3976 msgid "Attachments"
3977 msgstr "Bilagor"
3978
3979 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3980 msgid "Server for attachments."
3981 msgstr "Server för bilagor."
3982
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3984 msgid "Web path to attachments."
3985 msgstr "Webbsökväg till bilagor."
3986
3987 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3988 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3989 msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
3990
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3992 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3993 msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
3994
3995 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3996 msgid "Directory where attachments are located."
3997 msgstr "Katalog där bilagor finns."
3998
3999 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4000 msgctxt "LEGEND"
4001 msgid "SSL"
4002 msgstr "SSL"
4003
4004 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4005 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4006 msgid "Never"
4007 msgstr "Aldrig"
4008
4009 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4010 msgid "Sometimes"
4011 msgstr "Ibland"
4012
4013 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4014 msgid "Always"
4015 msgstr "Alltid"
4016
4017 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4018 msgid "Use SSL"
4019 msgstr "Använd SSL"
4020
4021 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4022 msgid "When to use SSL."
4023 msgstr "När SSL skall användas."
4024
4025 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4026 msgid "Server to direct SSL requests to."
4027 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
4028
4029 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4030 msgid "Save paths"
4031 msgstr "Spara sökvägar"
4032
4033 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4034 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4035 #, php-format
4036 msgid ""
4037 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4038 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4039 msgstr ""
4040 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
4041 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
4042
4043 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4044 msgid "People search"
4045 msgstr "Personsökning"
4046
4047 #. TRANS: Title for list page.
4048 #. TRANS: %s is a list.
4049 #, fuzzy, php-format
4050 msgid "Public list %s"
4051 msgstr "Publika listor av dig"
4052
4053 #. TRANS: Title for list page.
4054 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4055 #, fuzzy, php-format
4056 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4057 msgstr "Publik persontagg %1$s, sida %2$d"
4058
4059 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4060 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4061 #, fuzzy, php-format
4062 msgid ""
4063 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4064 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4065 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4066 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4067 msgstr ""
4068 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4069 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4070 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4071 "sina liv och intressen. "
4072
4073 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4074 msgid "No tagger."
4075 msgstr "Ingen taggare."
4076
4077 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4078 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4079 #, php-format
4080 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4081 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s"
4082
4083 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4084 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4085 #, php-format
4086 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4087 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s , sida %3$d"
4088
4089 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4090 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4091 msgid "Creator"
4092 msgstr "Skapare"
4093
4094 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4095 msgid "Private lists by you"
4096 msgstr "Privata listor av dig"
4097
4098 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4099 msgid "Public lists by you"
4100 msgstr "Publika listor av dig"
4101
4102 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4103 msgid "Lists by you"
4104 msgstr "Listor av dig"
4105
4106 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4107 #. TRANS: %s is a user nickname.
4108 #, php-format
4109 msgid "Lists by %s"
4110 msgstr "Listor av %s"
4111
4112 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4113 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4114 #, php-format
4115 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4116 msgstr "Listor av %1$s, sida %2$d"
4117
4118 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4119 msgid "You cannot view others' private lists"
4120 msgstr "!Du kan inte se andras privata listor"
4121
4122 #. TRANS: Mode selector label.
4123 msgid "Mode"
4124 msgstr "Läge"
4125
4126 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4127 #, php-format
4128 msgid "Lists for %s"
4129 msgstr "Listor för %s"
4130
4131 #. TRANS: Fieldset legend.
4132 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4133 msgid "Select tag to filter"
4134 msgstr "Välj tagg att filtrera"
4135
4136 #. TRANS: Checkbox title.
4137 msgid "Show private tags."
4138 msgstr "Visa privata taggar."
4139
4140 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4141 msgctxt "LABEL"
4142 msgid "Public"
4143 msgstr "Publik"
4144
4145 #. TRANS: Checkbox title.
4146 msgid "Show public tags."
4147 msgstr "Visa publika taggar."
4148
4149 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4150 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4151 msgctxt "BUTTON"
4152 msgid "Go"
4153 msgstr "Gå"
4154
4155 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4156 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4157 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4158 #, fuzzy, php-format
4159 msgid ""
4160 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4161 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4162 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4163 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4164 "tag's timeline."
4165 msgstr ""
4166 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4167 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4168 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4169 "sina liv och intressen. "
4170
4171 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4172 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4173 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4174 #, php-format
4175 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4176 msgstr "%s har inte skapat några [listor](%%% %doc.lists% %%%) ännu."
4177
4178 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4179 #, php-format
4180 msgid "Lists with %s in them"
4181 msgstr "Listor med %s i dem"
4182
4183 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4184 #, php-format
4185 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4186 msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
4187
4188 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4189 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4190 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4191 #, fuzzy, php-format
4192 msgid ""
4193 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4194 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4195 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4196 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4197 "tag's timeline."
4198 msgstr ""
4199 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4200 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4201 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4202 "sina liv och intressen. "
4203
4204 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4205 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4206 #. TRANS: %s is a user nickname.
4207 #, php-format
4208 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4209 msgstr "%s har inte [listats](%%% %doc.lists% %%%) av någon ännu."
4210
4211 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4212 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4213 #, fuzzy, php-format
4214 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4215 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
4216
4217 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4218 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4219 #, fuzzy, php-format
4220 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4221 msgstr "Prenumeranter av personer som taggats %1$s av %2$s, sida %3$d"
4222
4223 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4224 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4225 #, php-format
4226 msgid "Lists subscribed to by %s"
4227 msgstr "Listor som prenumereras av %s"
4228
4229 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4230 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4231 #, fuzzy, php-format
4232 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4233 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4234
4235 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4236 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4237 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4238 #, fuzzy, php-format
4239 msgid ""
4240 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4241 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4242 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4243 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4244 "to the list's timeline."
4245 msgstr ""
4246 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4247 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4248 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4249 "sina liv och intressen. "
4250
4251 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4252 msgctxt "plugin"
4253 msgid "Disabled"
4254 msgstr "Inaktiverad"
4255
4256 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4257 #. TRANS: Do not translate POST.
4258 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4259 #. TRANS: Do not translate POST.
4260 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4261 msgid "This action only accepts POST requests."
4262 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4263
4264 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4265 msgid "You cannot administer plugins."
4266 msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
4267
4268 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4269 msgid "No such plugin."
4270 msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
4271
4272 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4273 msgctxt "plugin"
4274 msgid "Enabled"
4275 msgstr "Aktiverad"
4276
4277 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4278 msgctxt "TITLE"
4279 msgid "Plugins"
4280 msgstr "Insticksmoduler"
4281
4282 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4283 msgid ""
4284 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4285 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4286 "details."
4287 msgstr ""
4288 "Ytterligare insticksmoduler kan aktiveras och konfigureras manuellt. Se <a "
4289 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online-dokumentationen om "
4290 "insticksmoduler</a> för fler information."
4291
4292 #. TRANS: Admin form section header
4293 msgid "Default plugins"
4294 msgstr "Standardinsticksmoduler"
4295
4296 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4297 msgid ""
4298 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4299 msgstr ""
4300 "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens "
4301 "konfigurationsfil."
4302
4303 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4304 msgid "Invalid notice content."
4305 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
4306
4307 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4308 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4309 #, php-format
4310 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4311 msgstr ""
4312 "Licensen för notiser \"%1$s\" är inte förenlig webbplatslicensen \"%2$s\"."
4313
4314 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4315 #. TRANS: %s is a field name.
4316 #, php-format
4317 msgid "Unidentified field %s."
4318 msgstr "Oidentifierat fält %s."
4319
4320 #. TRANS: Page title.
4321 msgctxt "TITLE"
4322 msgid "Search results"
4323 msgstr "Sökresultat"
4324
4325 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4326 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4327 msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
4328
4329 #. TRANS: Page title for profile settings.
4330 msgid "Profile settings"
4331 msgstr "Profilinställningar"
4332
4333 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4334 msgid ""
4335 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4336 msgstr ""
4337 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4338 "dig."
4339
4340 #. TRANS: Profile settings form legend.
4341 msgid "Profile information"
4342 msgstr "Profilinformation"
4343
4344 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4345 #. TRANS: Field title on account registration page.
4346 #. TRANS: Field title on group edit form.
4347 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4348 msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
4349
4350 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4351 #. TRANS: Field label on account registration page.
4352 #. TRANS: Field label on group edit form.
4353 msgid "Full name"
4354 msgstr "Fullständigt namn"
4355
4356 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4357 #. TRANS: Field label on account registration page.
4358 #. TRANS: Form input field label.
4359 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4360 msgid "Homepage"
4361 msgstr "Hemsida"
4362
4363 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4364 #. TRANS: Field title on account registration page.
4365 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4366 msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4367
4368 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4369 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4370 #. TRANS: biography (%d).
4371 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4372 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4373 #. TRANS: biography (%d).
4374 #, php-format
4375 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4376 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4377 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
4378 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
4379
4380 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4381 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4382 msgid "Describe yourself and your interests."
4383 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
4384
4385 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4386 #. TRANS: their biography.
4387 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4388 msgid "Bio"
4389 msgstr "Biografi"
4390
4391 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4392 #. TRANS: Field label on account registration page.
4393 #. TRANS: Field label on group edit form.
4394 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4395 msgid "Location"
4396 msgstr "Plats"
4397
4398 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4399 #. TRANS: Field title on account registration page.
4400 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4401 msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
4402
4403 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4404 msgid "Share my current location when posting notices"
4405 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4406
4407 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4408 msgid "Tags"
4409 msgstr "Taggar"
4410
4411 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4412 msgid ""
4413 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4414 "separated."
4415 msgstr ""
4416 "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
4417 "kommatecken eller mellanslag."
4418
4419 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4420 msgid "Language"
4421 msgstr "Språk"
4422
4423 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4424 msgid "Preferred language."
4425 msgstr "Föredraget språk."
4426
4427 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4428 msgid "Timezone"
4429 msgstr "Tidszon"
4430
4431 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4432 msgid "What timezone are you normally in?"
4433 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4434
4435 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4436 msgid ""
4437 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4438 msgstr ""
4439 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4440 "människor)."
4441
4442 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4443 msgid "Subscription policy"
4444 msgstr "Prenumerationspolicy"
4445
4446 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4447 msgid "Let anyone follow me"
4448 msgstr "Låt vem som helst följa mig"
4449
4450 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4451 msgid "Ask me first"
4452 msgstr "Fråga mig först"
4453
4454 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4455 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4456 msgstr ""
4457 "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
4458
4459 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4460 msgid "Make updates visible only to my followers"
4461 msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
4462
4463 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4464 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4465 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4466 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4467 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4468 #, php-format
4469 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4470 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4471 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4472 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4473
4474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4475 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4476 msgid "Timezone not selected."
4477 msgstr "Tidszon inte valt."
4478
4479 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4480 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4481 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4482
4483 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4484 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4485 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4486 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4487 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4488 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4489 #, php-format
4490 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4491 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
4492
4493 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4494 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4495 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4496 msgstr ""
4497 "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller "
4498 "prenumerationspolicy."
4499
4500 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4501 msgid "Could not save location prefs."
4502 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4503
4504 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4505 msgid "Could not save tags."
4506 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4507
4508 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4509 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4510 msgid "Settings saved."
4511 msgstr "Inställningar sparade."
4512
4513 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4514 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4515 msgid "Restore account"
4516 msgstr "Återställ konto"
4517
4518 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4519 #. TRANS: %s is the page limit.
4520 #, php-format
4521 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4522 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4523
4524 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4525 msgid "Could not retrieve public stream."
4526 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4527
4528 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4529 #. TRANS: %d is the page number.
4530 #, php-format
4531 msgid "Public timeline, page %d"
4532 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4533
4534 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4535 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4536 msgid "Public timeline"
4537 msgstr "Publik tidslinje"
4538
4539 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4540 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4541 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4542
4543 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4544 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4545 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4546
4547 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4548 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4549 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4550
4551 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4552 #, php-format
4553 msgid ""
4554 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4555 "yet."
4556 msgstr ""
4557 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4558 "än."
4559
4560 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4561 msgid "Be the first to post!"
4562 msgstr "Bli först att posta!"
4563
4564 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4565 #, php-format
4566 msgid ""
4567 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4568 msgstr ""
4569 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4570 "posta!"
4571
4572 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4573 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4574 #, php-format
4575 msgid ""
4576 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4577 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4578 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4579 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4580 msgstr ""
4581 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4582 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4583 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4584 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4585
4586 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4587 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4588 #, php-format
4589 msgid ""
4590 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4591 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4592 "tool."
4593 msgstr ""
4594 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4595 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4596 "net/)."
4597
4598 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Public list cloud"
4601 msgstr "Publikt taggmoln"
4602
4603 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4604 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4605 #, fuzzy, php-format
4606 msgid "These are largest lists on %s"
4607 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4608
4609 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4610 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4611 #, fuzzy, php-format
4612 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4613 msgstr "Ingen har [taggat] (%%doc.tags%%) någon ännu."
4614
4615 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Be the first to list someone!"
4618 msgstr "Bli först att tagga någon!"
4619
4620 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4621 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4622 #, fuzzy, php-format
4623 msgid ""
4624 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4625 "someone!"
4626 msgstr ""
4627 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och var den första "
4628 "att tagga någon!"
4629
4630 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4631 #, fuzzy
4632 msgid "List cloud"
4633 msgstr "Lista hittades inte."
4634
4635 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4636 #, fuzzy, php-format
4637 msgid "1 person listed"
4638 msgid_plural "%d people listed"
4639 msgstr[0] " 1 person taggad"
4640 msgstr[1] " %d personer taggade"
4641
4642 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4643 #, php-format
4644 msgid "%s updates from everyone."
4645 msgstr "%s-uppdateringar från alla."
4646
4647 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4648 msgid "Public tag cloud"
4649 msgstr "Publikt taggmoln"
4650
4651 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4652 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4653 #, php-format
4654 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4655 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4656
4657 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4658 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4659 #. TRANS: and do not change the URL part.
4660 #, php-format
4661 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4662 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4663
4664 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4665 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4666 msgid "Be the first to post one!"
4667 msgstr "Bli först att posta en!"
4668
4669 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4670 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4671 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4672 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4673 #. TRANS: and do not change the URL part.
4674 #, php-format
4675 msgid ""
4676 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4677 "one!"
4678 msgstr ""
4679 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4680 "posta en!"
4681
4682 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4683 msgid "You are already logged in!"
4684 msgstr "Du är redan inloggad!"
4685
4686 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4687 msgid "No such recovery code."
4688 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4689
4690 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4691 msgid "Not a recovery code."
4692 msgstr "Inte en återskapningskod."
4693
4694 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4695 msgid "Recovery code for unknown user."
4696 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4697
4698 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4699 msgid "Error with confirmation code."
4700 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4701
4702 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4703 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4704 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4705
4706 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4707 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4708 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4709
4710 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4711 msgid ""
4712 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4713 "the email address you have stored in your account."
4714 msgstr ""
4715 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4716 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4717
4718 #. TRANS: Page notice for password change page.
4719 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4720 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4721
4722 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4723 msgid "Password recovery"
4724 msgstr "Återskapande av lösenord"
4725
4726 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4727 msgid "Nickname or email address"
4728 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4729
4730 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4731 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4732 msgstr ""
4733 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4734
4735 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4736 msgid "Recover"
4737 msgstr "Återskapa"
4738
4739 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4740 msgctxt "BUTTON"
4741 msgid "Recover"
4742 msgstr "Återskapa"
4743
4744 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4745 msgid "Reset password"
4746 msgstr "Återställ lösenord"
4747
4748 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4749 msgid "Recover password"
4750 msgstr "Återskapa lösenord"
4751
4752 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4753 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4754 msgid "Password recovery requested"
4755 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4756
4757 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4758 msgid "Password saved"
4759 msgstr "Lösenord sparat"
4760
4761 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4762 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4763 msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
4764
4765 #. TRANS: Button text for password reset form.
4766 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4767 msgctxt "BUTTON"
4768 msgid "Reset"
4769 msgstr "Återställ"
4770
4771 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4772 msgid "Enter a nickname or email address."
4773 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4774
4775 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4776 msgid "No user with that email address or username."
4777 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4778
4779 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4780 msgid "No registered email address for that user."
4781 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4782
4783 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4784 msgid "Error saving address confirmation."
4785 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4786
4787 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4788 msgid ""
4789 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4790 "address registered to your account."
4791 msgstr ""
4792 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4793 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4794
4795 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4796 msgid "Unexpected password reset."
4797 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4798
4799 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4800 msgid "Password must be 6 characters or more."
4801 msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
4802
4803 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4804 msgid "Password and confirmation do not match."
4805 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4806
4807 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4808 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4809 msgid "Error setting user."
4810 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4811
4812 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4813 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4814 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4815
4816 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4817 msgid "No id parameter."
4818 msgstr "Ingen ID-parameter."
4819
4820 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4821 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4822 #, php-format
4823 msgid "No such file \"%d\"."
4824 msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
4825
4826 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4827 msgid "Sorry, only invited people can register."
4828 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4829
4830 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4831 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4832 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4833
4834 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4835 msgid "Registration successful"
4836 msgstr "Registreringen genomförd"
4837
4838 #. TRANS: Title for registration page.
4839 msgctxt "TITLE"
4840 msgid "Register"
4841 msgstr "Registrera"
4842
4843 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4844 msgid "Registration not allowed."
4845 msgstr "Registrering inte tillåten."
4846
4847 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4848 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4849 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
4850
4851 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4852 msgid "Email address already exists."
4853 msgstr "E-postadressen finns redan."
4854
4855 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4856 msgid "Invalid username or password."
4857 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4858
4859 #. TRANS: Page notice on registration page.
4860 msgid ""
4861 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4862 "link up to friends and colleagues."
4863 msgstr ""
4864 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4865 "och ansluta till vänner och kollegor."
4866
4867 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4868 msgctxt "PASSWORD"
4869 msgid "Confirm"
4870 msgstr "Bekräfta"
4871
4872 #. TRANS: Field label on account registration page.
4873 msgctxt "LABEL"
4874 msgid "Email"
4875 msgstr "E-post"
4876
4877 #. TRANS: Field title on account registration page.
4878 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4879 msgstr ""
4880 "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
4881
4882 #. TRANS: Field title on account registration page.
4883 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4884 msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
4885
4886 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4887 msgctxt "BUTTON"
4888 msgid "Register"
4889 msgstr "Registrera"
4890
4891 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4892 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4893 #, php-format
4894 msgid ""
4895 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4896 msgstr ""
4897 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4898
4899 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4900 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4901 #, php-format
4902 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4903 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4904
4905 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4906 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4907 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4908
4909 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4910 msgid "All rights reserved."
4911 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4912
4913 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4914 #, php-format
4915 msgid ""
4916 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4917 "email address, IM address, and phone number."
4918 msgstr ""
4919 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4920 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4921
4922 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4923 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4924 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4925 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4926 #, php-format
4927 msgid ""
4928 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4929 "want to...\n"
4930 "\n"
4931 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4932 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4933 "notices through instant messages.\n"
4934 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4935 "share your interests. \n"
4936 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4937 "others more about you. \n"
4938 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4939 "missed. \n"
4940 "\n"
4941 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4942 msgstr ""
4943 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4944 "\n"
4945 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4946 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4947 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4948 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4949 "eller som delar dina intressen.  \n"
4950 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4951 "att berätta mer om dig.  \n"
4952 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4953 "kan ha missat.  \n"
4954 "\n"
4955 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4956 "denna tjänst."
4957
4958 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4959 msgid ""
4960 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4961 "to confirm your email address.)"
4962 msgstr ""
4963 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4964 "bekräftar din e-postadress.)"
4965
4966 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4967 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4968 #, php-format
4969 msgid ""
4970 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4971 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4972 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4973 msgstr ""
4974 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4975 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4976 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4977 "nedan."
4978
4979 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4980 msgid "Remote subscribe"
4981 msgstr "Fjärrprenumerera"
4982
4983 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4984 msgid "Subscribe to a remote user"
4985 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4986
4987 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4988 msgid "User nickname"
4989 msgstr "Användarens smeknamn"
4990
4991 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4992 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4993 msgstr "Smeknamn på den användare som du vill följa."
4994
4995 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4996 msgid "Profile URL"
4997 msgstr "Profil-URL"
4998
4999 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5000 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5001 msgstr "Webbadressen till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst."
5002
5003 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5004 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5005 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5006 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
5007 msgctxt "BUTTON"
5008 msgid "Subscribe"
5009 msgstr "Prenumerera"
5010
5011 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5012 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5013 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)."
5014
5015 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5016 #. TRANS: does not contain expected data.
5017 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5018 msgstr ""
5019 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
5020 "definerad)."
5021
5022 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5023 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5024 msgstr "Det är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
5025
5026 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5027 msgid "Could not get a request token."
5028 msgstr "Kunde inte få en förfrågan-token."
5029
5030 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
5031 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
5032 msgstr ""
5033 "Du kan inte lägga till eller ta bort en tagg för en OMB 0.1-fjärrprofil med "
5034 "denna åtgärd."
5035
5036 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5037 #. TRANS: %s is a username.
5038 #, fuzzy, php-format
5039 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
5040 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid taggning av %s."
5041
5042 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5043 #. TRANS: %s is a profile URL.
5044 #, fuzzy, php-format
5045 msgid ""
5046 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5047 "correctly, please try retrying later."
5048 msgstr ""
5049 "Det uppstod ett problem vid taggning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
5050 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
5051
5052 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5053 msgid "Untagged"
5054 msgstr "Inte taggad"
5055
5056 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5057 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5058 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
5059
5060 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5061 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5062 msgid "No notice specified."
5063 msgstr "Ingen notis angiven."
5064
5065 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5066 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5067 msgid "Repeated"
5068 msgstr "Upprepad"
5069
5070 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5071 msgid "Repeated!"
5072 msgstr "Upprepad!"
5073
5074 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5075 #. TRANS: %s is a user nickname.
5076 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5077 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5078 #. TRANS: %s is a username.
5079 #, php-format
5080 msgid "Replies to %s"
5081 msgstr "Svarat till %s"
5082
5083 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5084 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5085 #, php-format
5086 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5087 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
5088
5089 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5090 #. TRANS: %s is a user nickname.
5091 #, php-format
5092 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5093 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
5094
5095 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5096 #. TRANS: %s is a user nickname.
5097 #, php-format
5098 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5099 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
5100
5101 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5102 #. TRANS: %s is a user nickname.
5103 #, php-format
5104 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5105 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
5106
5107 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5108 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5109 #, php-format
5110 msgid ""
5111 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5112 "notice to them yet."
5113 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5114
5115 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5116 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5117 #, php-format
5118 msgid ""
5119 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5120 "[join groups](%%action.groups%%)."
5121 msgstr ""
5122 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
5123 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
5124
5125 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5126 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5127 #, php-format
5128 msgid ""
5129 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5130 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5131 msgstr ""
5132 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5133 "status_textarea=%s)!"
5134
5135 #. TRANS: RSS reply feed description.
5136 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5137 #, php-format
5138 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5139 msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
5140
5141 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5142 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5143 msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
5144
5145 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5146 msgid "You may not restore your account."
5147 msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
5148
5149 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5150 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5151 msgid "No uploaded file."
5152 msgstr "Ingen uppladdad fil."
5153
5154 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5155 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5156 msgstr ""
5157 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5158
5159 #. TRANS: Client exception.
5160 msgid ""
5161 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5162 "the HTML form."
5163 msgstr ""
5164 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5165 "HTML-formuläret."
5166
5167 #. TRANS: Client exception.
5168 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5169 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5170
5171 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5172 msgid "Missing a temporary folder."
5173 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5174
5175 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5176 msgid "Failed to write file to disk."
5177 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5178
5179 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5180 msgid "File upload stopped by extension."
5181 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5182
5183 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5184 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5185 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5186 msgid "System error uploading file."
5187 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5188
5189 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5190 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5191 msgid "Not an Atom feed."
5192 msgstr "Inte ett Atom-flöde."
5193
5194 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5195 msgid ""
5196 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5197 "profile page."
5198 msgstr ""
5199 "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din "
5200 "profilsida."
5201
5202 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5203 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5204 msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
5205
5206 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5207 msgid ""
5208 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5209 "\">Activity Streams</a> format."
5210 msgstr ""
5211 "Du kan ladda upp ett säkerhetskopierat flöde i <a href=\"http://"
5212 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format."
5213
5214 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5215 msgid "Upload the file"
5216 msgstr "Ladda upp filen"
5217
5218 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5219 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5220 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
5221
5222 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5223 msgid "User does not have this role."
5224 msgstr "Användaren har inte denna roll."
5225
5226 #. TRANS: Engine name for RSD.
5227 #. TRANS: Engine name.
5228 msgid "StatusNet"
5229 msgstr "StatusNet"
5230
5231 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5232 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5233 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5234 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
5235
5236 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5237 msgid "User is already sandboxed."
5238 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
5239
5240 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5241 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5242 #, fuzzy, php-format
5243 msgid "Not a valid list: %s."
5244 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
5245
5246 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5247 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5248 #, php-format
5249 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5250 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
5251
5252 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5253 msgctxt "TITLE"
5254 msgid "Sessions"
5255 msgstr "Sessioner"
5256
5257 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5258 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5259 msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
5260
5261 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5262 msgctxt "LEGEND"
5263 msgid "Sessions"
5264 msgstr "Sessioner"
5265
5266 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5267 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5268 msgid "Handle sessions"
5269 msgstr "Hantera sessioner"
5270
5271 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5272 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5273 msgid "Handle sessions ourselves."
5274 msgstr "Hantera sessioner själva."
5275
5276 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5277 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5278 msgid "Session debugging"
5279 msgstr "Sessionsfelsökning"
5280
5281 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5282 msgid "Enable debugging output for sessions."
5283 msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
5284
5285 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5286 msgid "Save session settings"
5287 msgstr "Spara sessionsinställningar"
5288
5289 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5290 msgid "You must be logged in to view an application."
5291 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
5292
5293 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5294 msgid "Application profile"
5295 msgstr "Applikationsprofil"
5296
5297 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5298 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5299 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5300 #, php-format
5301 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5302 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5303 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
5304 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
5305
5306 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5307 msgid "Application actions"
5308 msgstr "Åtgärder för applikation"
5309
5310 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5311 msgctxt "EDITAPP"
5312 msgid "Edit"
5313 msgstr "Redigera"
5314
5315 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5316 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5317 msgid "Reset key & secret"
5318 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
5319
5320 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5321 msgid "Application info"
5322 msgstr "Information om applikation"
5323
5324 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5325 msgid ""
5326 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5327 "not supported."
5328 msgstr ""
5329 "Notera: HMAC-SHA1-signaturer stöds. Metoden med klartextsignatur stöds inte."
5330
5331 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5332 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5333 msgstr ""
5334 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
5335
5336 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5337 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5338 #, php-format
5339 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5340 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
5341
5342 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5343 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5344 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
5345
5346 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5347 #, php-format
5348 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5349 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
5350
5351 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5352 #, php-format
5353 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5354 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5355
5356 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5357 #, php-format
5358 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5359 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5360
5361 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5362 msgid ""
5363 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5364 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5365 msgstr ""
5366 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5367 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5368 "att sätta strålkastarljuset på."
5369
5370 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5371 #. TRANS: %s is a username.
5372 #, php-format
5373 msgid ""
5374 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5375 "would add to their favorites :)"
5376 msgstr ""
5377 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5378 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5379
5380 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5381 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5382 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5383 #, php-format
5384 msgid ""
5385 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5386 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5387 "their favorites :)"
5388 msgstr ""
5389 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5390 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5391
5392 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5393 msgid "This is a way to share what you like."
5394 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5395
5396 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5397 #, php-format
5398 msgid "%s group"
5399 msgstr "%s grupp"
5400
5401 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5402 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5403 #, php-format
5404 msgid "%1$s group, page %2$d"
5405 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5406
5407 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5408 #, php-format
5409 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5410 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5411
5412 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5413 #, php-format
5414 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5415 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5416
5417 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5418 #, php-format
5419 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5420 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5421
5422 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5423 #, php-format
5424 msgid "FOAF for %s group"
5425 msgstr "FOAF för %s grupp"
5426
5427 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5428 msgid "Members"
5429 msgstr "Medlemmar"
5430
5431 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5432 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5433 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5434 #. TRANS: Empty list message for tags.
5435 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5436 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5437 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5438 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5439 msgid "(None)"
5440 msgstr "(Ingen)"
5441
5442 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5443 msgid "All members"
5444 msgstr "Alla medlemmar"
5445
5446 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5447 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5448 msgid "Statistics"
5449 msgstr "Statistik"
5450
5451 #. TRANS: Label for group creation date.
5452 msgctxt "LABEL"
5453 msgid "Created"
5454 msgstr "Skapad"
5455
5456 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5457 msgctxt "LABEL"
5458 msgid "Members"
5459 msgstr "Medlemmar"
5460
5461 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5462 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5463 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5464 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5465 #, php-format
5466 msgid ""
5467 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5468 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5469 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5470 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5471 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5472 msgstr ""
5473 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5474 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5475 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5476 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5477 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5478
5479 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5480 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5481 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5482 #, php-format
5483 msgid ""
5484 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5485 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5486 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5487 "their life and interests. "
5488 msgstr ""
5489 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5490 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5491 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5492 "sina liv och intressen. "
5493
5494 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5495 msgctxt "TITLE"
5496 msgid "Admins"
5497 msgstr "Administratörer"
5498
5499 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5500 msgid "No such message."
5501 msgstr "Inget sådant meddelande."
5502
5503 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5504 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5505 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5506
5507 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5508 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5509 #, php-format
5510 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5511 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5512
5513 #. TRANS: Page title for single message display.
5514 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5515 #, php-format
5516 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5517 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5518
5519 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5520 msgid "Not available."
5521 msgstr "Inte tillgängligt."
5522
5523 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5524 msgid "Notice deleted."
5525 msgstr "Notis borttagen."
5526
5527 #. TRANS: Title for private list timeline.
5528 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5529 #, php-format
5530 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5531 msgstr "Privat tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5532
5533 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5534 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5535 #, php-format
5536 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5537 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5538
5539 #. TRANS: Title for private list timeline.
5540 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5541 #, php-format
5542 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5543 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s, sida %3$d"
5544
5545 #. TRANS: Title for private list timeline.
5546 #. TRANS: %s is a list.
5547 #, php-format
5548 msgid "Private timeline of %s list by you"
5549 msgstr "Privat tidslinje för %s-listan av dig"
5550
5551 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5552 #. TRANS: %s is a list.
5553 #, php-format
5554 msgid "Timeline for %s list by you"
5555 msgstr "Tidslinje för %s-listan av dig"
5556
5557 #. TRANS: Title for private list timeline.
5558 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5559 #, php-format
5560 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5561 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
5562
5563 #. TRANS: Feed title.
5564 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5565 #, php-format
5566 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5567 msgstr "Flöde för %1$s-listan av %2$s (Atom)"
5568
5569 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5570 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5571 #, php-format
5572 msgid ""
5573 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5574 "yet."
5575 msgstr ""
5576 "Detta är tidslinjen för %1$s-listan av %2$s men ingen har skrivit något ännu."
5577
5578 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5579 msgid "Try tagging more people."
5580 msgstr "Prova tagga fler personer."
5581
5582 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5583 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5584 #, php-format
5585 msgid ""
5586 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5587 "this timeline!"
5588 msgstr ""
5589 "Varför inte [registrera ett konto ](%%% %action.register% %%%) och börja "
5590 "följa denna tidslinje!"
5591
5592 #. TRANS: Header on show list page.
5593 msgid "Listed"
5594 msgstr "Listade"
5595
5596 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5597 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5598 msgid "Show all"
5599 msgstr "Visa alla"
5600
5601 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5602 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5603 msgid "Subscribers"
5604 msgstr "Prenumeranter"
5605
5606 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5607 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5608 msgid "All subscribers"
5609 msgstr "Alla prenumeranter"
5610
5611 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5612 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5613 #, php-format
5614 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5615 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
5616
5617 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5618 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5619 #, php-format
5620 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5621 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
5622
5623 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5624 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5625 #, php-format
5626 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5627 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
5628
5629 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5630 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5631 #, php-format
5632 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5633 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5634
5635 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5636 #. TRANS: %s is a user nickname.
5637 #, php-format
5638 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5639 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5640
5641 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5642 #. TRANS: %s is a user nickname.
5643 #, php-format
5644 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5645 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5646
5647 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5648 #. TRANS: %s is a user nickname.
5649 #, php-format
5650 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5651 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5652
5653 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5654 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5655 #, php-format
5656 msgid "FOAF for %s"
5657 msgstr "FOAF för %s"
5658
5659 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5660 #, php-format
5661 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5662 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
5663
5664 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5665 msgid ""
5666 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5667 "would be a good time to start :)"
5668 msgstr ""
5669 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5670 "inte börja nu?"
5671
5672 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5673 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5674 #, php-format
5675 msgid ""
5676 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5677 "%?status_textarea=%2$s)."
5678 msgstr ""
5679 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5680 "status_textarea=%s)!"
5681
5682 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5683 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5684 #, php-format
5685 msgid ""
5686 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5687 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5688 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5689 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5690 msgstr ""
5691 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5692 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5693 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5694 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5695
5696 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5697 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5698 #, php-format
5699 msgid ""
5700 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5701 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5702 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5703 msgstr ""
5704 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5705 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5706 "[StatusNet](http://status.net/). "
5707
5708 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5709 #, php-format
5710 msgid "Repeat of %s"
5711 msgstr "Upprepning av %s"
5712
5713 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5714 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5715 msgid "You cannot silence users on this site."
5716 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5717
5718 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5719 msgid "User is already silenced."
5720 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5721
5722 #. TRANS: Title for site administration panel.
5723 msgctxt "TITLE"
5724 msgid "Site"
5725 msgstr "Webbplats"
5726
5727 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5728 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5729 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5730
5731 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5732 msgid "Site name must have non-zero length."
5733 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5734
5735 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5736 msgid "You must have a valid contact email address."
5737 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5738
5739 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5740 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5741 #, php-format
5742 msgid "Unknown language \"%s\"."
5743 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5744
5745 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5746 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5747 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5748
5749 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5750 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5751 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5752
5753 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5754 msgctxt "LEGEND"
5755 msgid "General"
5756 msgstr "Allmänt"
5757
5758 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5759 msgctxt "LABEL"
5760 msgid "Site name"
5761 msgstr "Webbplatsens namn"
5762
5763 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5764 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5765 msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
5766
5767 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5768 msgid "Brought by"
5769 msgstr "Tillhandahållen av"
5770
5771 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5772 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5773 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5774
5775 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5776 msgid "Brought by URL"
5777 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5778
5779 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5780 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5781 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5782
5783 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5784 msgid "Email"
5785 msgstr "E-post"
5786
5787 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5788 msgid "Contact email address for your site."
5789 msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
5790
5791 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5792 msgctxt "LEGEND"
5793 msgid "Local"
5794 msgstr "Lokala"
5795
5796 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5797 msgid "Default timezone"
5798 msgstr "Standardtidszon"
5799
5800 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5801 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5802 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5803
5804 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5805 msgid "Default language"
5806 msgstr "Standardspråk"
5807
5808 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5809 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5810 msgstr ""
5811 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5812 "inte är tillgänglig"
5813
5814 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5815 msgctxt "LEGEND"
5816 msgid "Limits"
5817 msgstr "Begränsningar"
5818
5819 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5820 msgid "Text limit"
5821 msgstr "Textbegränsning"
5822
5823 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5824 msgid "Maximum number of characters for notices."
5825 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5826
5827 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5828 msgid "Dupe limit"
5829 msgstr "Duplikatbegränsning"
5830
5831 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5832 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5833 msgstr ""
5834 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5835
5836 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5837 msgid "Save site settings"
5838 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5839
5840 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5841 msgid "Site Notice"
5842 msgstr "Webbplatsnotis"
5843
5844 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5845 msgid "Edit site-wide message"
5846 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5847
5848 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5849 msgid "Unable to save site notice."
5850 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5851
5852 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5853 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5854 msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
5855
5856 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5857 msgid "Site notice text"
5858 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5859
5860 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5861 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5862 msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
5863
5864 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5865 msgid "Save site notice."
5866 msgstr "Spara webbplatsnotis."
5867
5868 #. TRANS: Title for SMS settings.
5869 msgid "SMS settings"
5870 msgstr "Inställningar för SMS"
5871
5872 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5873 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5874 #, php-format
5875 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5876 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5877
5878 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5879 msgid "SMS is not available."
5880 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5881
5882 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5883 msgid "SMS address"
5884 msgstr "SMS-adress"
5885
5886 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5887 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5888 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5889
5890 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5891 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5892 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5893
5894 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5895 msgid "Confirmation code"
5896 msgstr "Bekräftelsekod"
5897
5898 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5899 msgid "Enter the code you received on your phone."
5900 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5901
5902 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5903 msgctxt "BUTTON"
5904 msgid "Confirm"
5905 msgstr "Bekräfta"
5906
5907 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5908 msgid "SMS phone number"
5909 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5910
5911 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5912 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5913 msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
5914
5915 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5916 msgid "SMS preferences"
5917 msgstr "SMS-inställningar"
5918
5919 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5920 msgid ""
5921 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5922 "from my carrier."
5923 msgstr ""
5924 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5925 "debitera mig."
5926
5927 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5928 msgid "SMS preferences saved."
5929 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5930
5931 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5932 msgid "No phone number."
5933 msgstr "Inget telefonnummer."
5934
5935 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5936 msgid "No carrier selected."
5937 msgstr "Ingen operatör vald."
5938
5939 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5940 msgid "That is already your phone number."
5941 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5942
5943 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5944 msgid "That phone number already belongs to another user."
5945 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5946
5947 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5948 msgid ""
5949 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5950 "for the code and instructions on how to use it."
5951 msgstr ""
5952 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5953 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5954
5955 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5956 msgid "That is the wrong confirmation number."
5957 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5958
5959 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5960 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5961 msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
5962
5963 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5964 msgid "SMS confirmation cancelled."
5965 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5966
5967 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5968 #. TRANS: registered for the active user.
5969 msgid "That is not your phone number."
5970 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5971
5972 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5973 msgid "The SMS phone number was removed."
5974 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5975
5976 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5977 msgid "Mobile carrier"
5978 msgstr "Mobiloperatör"
5979
5980 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5981 msgid "Select a carrier"
5982 msgstr "Välj en operatör"
5983
5984 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5985 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5986 #, php-format
5987 msgid ""
5988 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5989 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5990 msgstr ""
5991 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5992 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5993 "på %s och berätta."
5994
5995 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5996 msgid "No code entered."
5997 msgstr "Ingen kod angiven."
5998
5999 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6000 msgctxt "TITLE"
6001 msgid "Snapshots"
6002 msgstr "Ögonblicksbilder"
6003
6004 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6005 msgid "Manage snapshot configuration"
6006 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
6007
6008 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6009 msgid "Invalid snapshot run value."
6010 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
6011
6012 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6013 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6014 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
6015
6016 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6017 msgid "Invalid snapshot report URL."
6018 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
6019
6020 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6021 msgctxt "LEGEND"
6022 msgid "Snapshots"
6023 msgstr "Ögonblicksbilder"
6024
6025 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6026 msgid "Randomly during web hit"
6027 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
6028
6029 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6030 msgid "In a scheduled job"
6031 msgstr "I ett schemalagt jobb"
6032
6033 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6034 msgid "Data snapshots"
6035 msgstr "Ögonblicksbild av data"
6036
6037 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6038 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6039 msgstr "När statistiska uppgifter skall skickas till status.net-servrar."
6040
6041 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6042 msgid "Frequency"
6043 msgstr "Frekvens"
6044
6045 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6046 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6047 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var n:te webbträff."
6048
6049 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6050 msgid "Report URL"
6051 msgstr "URL för rapport"
6052
6053 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6054 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6055 msgstr "Ögonblicksbilder kommer att skickas till denna webbadress."
6056
6057 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6058 msgid "Save snapshot settings."
6059 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild."
6060
6061 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6062 msgid "You are not subscribed to that profile."
6063 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
6064
6065 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6066 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6067 msgid "Could not save subscription."
6068 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6069
6070 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6071 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6072 msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
6073
6074 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6075 #. TRANS: %s is the name of the user.
6076 #, php-format
6077 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6078 msgstr "Prenumeranter på %s som väntar på godkännande"
6079
6080 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6081 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6082 #, php-format
6083 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6084 msgstr "Prenumeranter på %1$s som väntar på godkännande, sida %2$d"
6085
6086 #. TRANS: Page notice for group members page.
6087 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6088 msgstr ""
6089 "En lista med användare som väntar på godkännande för att prenumerera på dig."
6090
6091 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6092 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6093 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
6094
6095 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6096 #, fuzzy
6097 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6098 msgstr "Du måste vara inloggad för att sluta prenumerera på ett persontagg."
6099
6100 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6101 msgid "No ID given."
6102 msgstr "Inget ID angiven."
6103
6104 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6105 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6106 #, fuzzy, php-format
6107 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6108 msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på persontagg %2$s."
6109
6110 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6111 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6112 #, fuzzy, php-format
6113 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6114 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6115
6116 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6117 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6118 #, php-format
6119 msgid "%s subscribers"
6120 msgstr "%s prenumeranter"
6121
6122 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6123 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6124 #, php-format
6125 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6126 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6127
6128 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6129 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6130 msgid "These are the people who listen to your notices."
6131 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
6132
6133 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6134 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6135 #, php-format
6136 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6137 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
6138
6139 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6140 #, fuzzy
6141 msgid ""
6142 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6143 "return the favor."
6144 msgstr ""
6145 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
6146 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
6147
6148 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6149 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6150 #, php-format
6151 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6152 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
6153
6154 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6155 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6156 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6157 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6158 #. TRANS: and do not change the URL part.
6159 #, php-format
6160 msgid ""
6161 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6162 "%) and be the first?"
6163 msgstr ""
6164 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
6165 "action.register%%%%) och bli först?"
6166
6167 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6168 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6169 #, php-format
6170 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6171 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
6172
6173 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6174 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6175 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6176 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
6177
6178 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6179 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6180 #, php-format
6181 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6182 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
6183
6184 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6185 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6186 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6187 #. TRANS: and do not change the URL part.
6188 #, php-format
6189 msgid ""
6190 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6191 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6192 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6193 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6194 "automatically subscribe to people you already follow there."
6195 msgstr ""
6196 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
6197 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
6198 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
6199 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
6200 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
6201 "följer där."
6202
6203 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6204 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6205 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6206 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6207 #, php-format
6208 msgid "%s is not listening to anyone."
6209 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
6210
6211 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6212 #, php-format
6213 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6214 msgstr "Flöde av prenumerationer för %s (Atom)"
6215
6216 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6217 msgctxt "LABEL"
6218 msgid "IM"
6219 msgstr "Snabbmeddelande"
6220
6221 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6222 msgid "SMS"
6223 msgstr "SMS"
6224
6225 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6226 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6227 #, php-format
6228 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6229 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
6230
6231 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6232 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6233 #, php-format
6234 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6235 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
6236
6237 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6238 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6239 #, php-format
6240 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6241 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
6242
6243 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6244 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6245 #, php-format
6246 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6247 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
6248
6249 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6250 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6251 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6252 msgid "You cannot tag this user."
6253 msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
6254
6255 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6256 #, fuzzy
6257 msgid "List a profile"
6258 msgstr "Tagga en profil"
6259
6260 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6261 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6262 #, fuzzy, php-format
6263 msgctxt "ADDTOLIST"
6264 msgid "List %s"
6265 msgstr "Listor"
6266
6267 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6268 msgctxt "TITLE"
6269 msgid "Error"
6270 msgstr "Fel"
6271
6272 #. TRANS: Header in list form.
6273 msgid "User profile"
6274 msgstr "Användarprofil"
6275
6276 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6277 #, fuzzy
6278 msgid "List user"
6279 msgstr "Listor"
6280
6281 #. TRANS: Field label on list form.
6282 #, fuzzy
6283 msgctxt "LABEL"
6284 msgid "Lists"
6285 msgstr "Listor"
6286
6287 #. TRANS: Field title on list form.
6288 #, fuzzy
6289 msgid ""
6290 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6291 "separated."
6292 msgstr ""
6293 "Taggar för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
6294 "kommatecken eller mellanslag."
6295
6296 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6297 msgctxt "TITLE"
6298 msgid "Tags"
6299 msgstr "Taggar"
6300
6301 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Lists saved."
6304 msgstr "Taggar sparade."
6305
6306 #. TRANS: Page notice.
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6309 msgstr ""
6310 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
6311 "eller prenumerationer."
6312
6313 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6314 msgid "No such tag."
6315 msgstr "Ingen sådan tagg."
6316
6317 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6318 msgid "You haven't blocked that user."
6319 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
6320
6321 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6322 msgid "User is not sandboxed."
6323 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
6324
6325 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6326 msgid "User is not silenced."
6327 msgstr "Användare är inte nedtystad."
6328
6329 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6330 msgid "Unsubscribed"
6331 msgstr "Prenumeration avslutad"
6332
6333 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6334 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6335 #, fuzzy, php-format
6336 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6337 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6338
6339 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6340 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6341 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6342 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6343 #, fuzzy, php-format
6344 msgid ""
6345 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6346 "\"."
6347 msgstr ""
6348 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
6349 "2$s'."
6350
6351 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6352 msgid "URL settings"
6353 msgstr "Webbadressinställningarna"
6354
6355 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6356 msgid "Manage various other options."
6357 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
6358
6359 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6360 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6361 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6362 msgid " (free service)"
6363 msgstr " (fri tjänst)"
6364
6365 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6366 msgid "[none]"
6367 msgstr "[ingen]"
6368
6369 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6370 msgid "[internal]"
6371 msgstr "[intern]"
6372
6373 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6374 msgid "Shorten URLs with"
6375 msgstr "Förkorta URL:er med"
6376
6377 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6378 msgid "Automatic shortening service to use."
6379 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
6380
6381 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6382 msgid "URL longer than"
6383 msgstr "URL längre än"
6384
6385 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6386 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6387 msgstr ""
6388 "Webbadresser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta alltid."
6389
6390 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6391 msgid "Text longer than"
6392 msgstr "Text längre än"
6393
6394 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6395 msgid ""
6396 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6397 msgstr ""
6398 "Webbadresser i notiser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta "
6399 "alltid."
6400
6401 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6402 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6403 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6404
6405 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6406 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6407 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
6408
6409 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6410 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6411 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
6412
6413 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6414 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6415 msgstr ""
6416
6417 #. TRANS: User admin panel title.
6418 msgctxt "TITLE"
6419 msgid "User"
6420 msgstr "Användare"
6421
6422 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6423 msgid "User settings for this StatusNet site"
6424 msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
6425
6426 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6427 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6428 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6429
6430 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6431 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6432 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6433
6434 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6435 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6436 #, php-format
6437 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6438 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
6439
6440 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6441 msgctxt "LEGEND"
6442 msgid "Profile"
6443 msgstr "Profil"
6444
6445 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6446 msgid "Bio Limit"
6447 msgstr "Begränsning av biografi"
6448
6449 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6450 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6451 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6452
6453 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6454 msgid "New users"
6455 msgstr "Nya användare"
6456
6457 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6458 msgid "New user welcome"
6459 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6460
6461 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6462 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6463 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6464
6465 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6466 msgid "Default subscription"
6467 msgstr "Standardprenumerationer"
6468
6469 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6470 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6471 msgstr ""
6472 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6473 "användare."
6474
6475 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6476 msgid "Invitations"
6477 msgstr "Inbjudningar"
6478
6479 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6480 msgid "Invitations enabled"
6481 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6482
6483 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6484 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6485 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6486
6487 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6488 msgid "Save user settings."
6489 msgstr "Spara användarinställningar."
6490
6491 #. TRANS: Page title.
6492 msgid "Authorize subscription"
6493 msgstr "Godkänn prenumeration"
6494
6495 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6496 msgid ""
6497 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6498 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6499 "click \"Reject\"."
6500 msgstr ""
6501 "Vänligen kontrollera dessa detaljer för att försäkra dig om att du vill "
6502 "prenumerera på denna användares notiser. Om du inte bett om att prenumerera "
6503 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6504
6505 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6506 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6507 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6508 msgctxt "BUTTON"
6509 msgid "Accept"
6510 msgstr "Acceptera"
6511
6512 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6513 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6514 msgid "Subscribe to this user."
6515 msgstr "Prenumerera på denna användaren."
6516
6517 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6518 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6519 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6520 msgctxt "BUTTON"
6521 msgid "Reject"
6522 msgstr "Avvisa"
6523
6524 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6525 msgid "Reject this subscription."
6526 msgstr "Avvisa den här prenumerationen."
6527
6528 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6529 msgid "No authorization request!"
6530 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6531
6532 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6533 msgid "Subscription authorized"
6534 msgstr "Prenumeration godkänd"
6535
6536 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6537 msgid ""
6538 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6539 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6540 "subscription. Your subscription token is:"
6541 msgstr ""
6542 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6543 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6544 "prenumerations-token är:"
6545
6546 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6547 msgid "Subscription rejected"
6548 msgstr "Prenumeration avvisad"
6549
6550 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6551 msgid ""
6552 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6553 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6554 "subscription."
6555 msgstr ""
6556 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6557 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6558 "prenumerationen."
6559
6560 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6561 #. TRANS: %s is a listener URI.
6562 #, php-format
6563 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6564 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" hittades inte här."
6565
6566 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6567 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6568 #, php-format
6569 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6570 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är för lång."
6571
6572 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6573 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6574 #, php-format
6575 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6576 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är en lokal användare."
6577
6578 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6579 #. TRANS: %s is a profile URL.
6580 #, php-format
6581 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6582 msgstr "Profil-URL \"%s\" är för en lokal användare."
6583
6584 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6585 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6586 #, php-format
6587 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6588 msgstr "Avatar-URL \"%s\" är inte giltig."
6589
6590 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6591 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6592 #, php-format
6593 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6594 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
6595
6596 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6597 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6598 #, php-format
6599 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6600 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL \"%s\"."
6601
6602 #. TRANS: Title for profile design page.
6603 #. TRANS: Page title for profile design page.
6604 msgid "Profile design"
6605 msgstr "Profilutseende"
6606
6607 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6608 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6609 msgid ""
6610 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6611 "palette of your choice."
6612 msgstr ""
6613 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6614
6615 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6616 msgid "Enjoy your hotdog!"
6617 msgstr "Smaklig måltid!"
6618
6619 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6620 msgid "Design settings"
6621 msgstr "Utseendeinställningar"
6622
6623 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6624 msgid "View profile designs"
6625 msgstr "Visa profilutseenden"
6626
6627 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6628 msgid "Show or hide profile designs."
6629 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6630
6631 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6632 msgid "Background file"
6633 msgstr "Fil för bakgrund"
6634
6635 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6636 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6637 #, php-format
6638 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6639 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6640
6641 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6642 msgid "Search for more groups"
6643 msgstr "Sök efter fler grupper"
6644
6645 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6646 #. TRANS: %s is a user nickname.
6647 #, php-format
6648 msgid "%s is not a member of any group."
6649 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6650
6651 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6652 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6653 #, php-format
6654 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6655 msgstr ""
6656 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6657
6658 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6659 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6660 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6661 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6662 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6663 #, php-format
6664 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6665 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6666
6667 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6668 #, php-format
6669 msgid "StatusNet %s"
6670 msgstr "StatusNet %s"
6671
6672 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6673 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6674 #, php-format
6675 msgid ""
6676 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6677 "Inc. and contributors."
6678 msgstr ""
6679 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6680 "Inc. och medarbetare."
6681
6682 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6683 msgid "Contributors"
6684 msgstr "Medarbetare"
6685
6686 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6687 msgid "License"
6688 msgstr "Licens"
6689
6690 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6691 msgid ""
6692 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6693 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6694 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6695 "any later version. "
6696 msgstr ""
6697 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6698 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6699 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6700 "senare version. "
6701
6702 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6703 msgid ""
6704 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6705 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6706 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6707 "for more details. "
6708 msgstr ""
6709 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6710 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6711 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6712 "för mer information. "
6713
6714 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6715 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6716 #, php-format
6717 msgid ""
6718 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6719 "along with this program.  If not, see %s."
6720 msgstr ""
6721 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6722 "detta program. Om inte, se %s."
6723
6724 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6725 msgid "Plugins"
6726 msgstr "Insticksmoduler"
6727
6728 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6729 msgctxt "HEADER"
6730 msgid "Name"
6731 msgstr "Namn"
6732
6733 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6734 msgctxt "HEADER"
6735 msgid "Version"
6736 msgstr "Version"
6737
6738 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6739 msgctxt "HEADER"
6740 msgid "Author(s)"
6741 msgstr "Författare"
6742
6743 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6744 msgctxt "HEADER"
6745 msgid "Description"
6746 msgstr "Beskrivning"
6747
6748 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6749 msgid "Favor"
6750 msgstr "Markera som favorit"
6751
6752 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6753 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6754 #, php-format
6755 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6756 msgstr "%1$s lade till notis %2$s som favorit."
6757
6758 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6759 #, php-format
6760 msgid "Cannot process URL '%s'"
6761 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6762
6763 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6764 msgid "Robin thinks something is impossible."
6765 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6766
6767 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6768 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6769 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6770 #, php-format
6771 msgid ""
6772 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6773 "Try to upload a smaller version."
6774 msgid_plural ""
6775 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6776 "Try to upload a smaller version."
6777 msgstr[0] ""
6778 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och den fil du skickade var %2$d "
6779 "byte. Försök att ladda upp en mindre version."
6780 msgstr[1] ""
6781 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och du fil du skickade var %2$d byte. "
6782 "Försök att ladda upp en mindre version."
6783
6784 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6785 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6786 #, php-format
6787 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6788 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6789 msgstr[0] ""
6790 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6791 msgstr[1] ""
6792 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6793
6794 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6795 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6796 #, php-format
6797 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6798 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6799 msgstr[0] ""
6800 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6801 msgstr[1] ""
6802 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6803
6804 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6805 msgid "Invalid filename."
6806 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6807
6808 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6809 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6810 #, php-format
6811 msgid "Profile ID %s is invalid."
6812 msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
6813
6814 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6815 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6816 #, php-format
6817 msgid "Group ID %s is invalid."
6818 msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
6819
6820 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6821 msgid "Group join failed."
6822 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6823
6824 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6825 msgid "Not part of group."
6826 msgstr "Inte med i grupp."
6827
6828 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6829 msgid "Group leave failed."
6830 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6831
6832 #. TRANS: Activity title.
6833 msgid "Join"
6834 msgstr "Gå med"
6835
6836 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6837 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6838 #, php-format
6839 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6840 msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
6841
6842 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6843 msgid "Could not update local group."
6844 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6845
6846 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6847 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6848 #, php-format
6849 msgid "Could not create login token for %s"
6850 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6851
6852 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6853 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6854 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6855
6856 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6857 msgid "You are banned from sending direct messages."
6858 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6859
6860 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6861 msgid "Could not insert message."
6862 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6863
6864 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6865 msgid "Could not update message with new URI."
6866 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6867
6868 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6869 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6870 #, php-format
6871 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6872 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6873
6874 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6875 #, php-format
6876 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6877 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
6878
6879 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6880 msgid "Problem saving notice. Too long."
6881 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6882
6883 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6884 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6885 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6886
6887 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6888 msgid ""
6889 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6890 msgstr ""
6891 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6892 "minuter."
6893
6894 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6895 msgid ""
6896 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6897 "few minutes."
6898 msgstr ""
6899 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6900 "om ett par minuter."
6901
6902 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6903 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6904 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6905
6906 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6907 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6908 msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
6909
6910 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6911 msgid "You cannot repeat your own notice."
6912 msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
6913
6914 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6915 msgid "Cannot repeat a private notice."
6916 msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
6917
6918 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6919 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6920 msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
6921
6922 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6923 msgid "You already repeated that notice."
6924 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6925
6926 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6927 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6928 #, php-format
6929 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6930 msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
6931
6932 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6933 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6934 msgid "Problem saving notice."
6935 msgstr "Problem med att spara notis."
6936
6937 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6938 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6939 msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
6940
6941 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6942 msgid "Problem saving group inbox."
6943 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6944
6945 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6946 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6947 #, php-format
6948 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6949 msgstr "Kunde inte spara svar för %1$d, %2$d."
6950
6951 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6952 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6953 #, php-format
6954 msgid "RT @%1$s %2$s"
6955 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6956
6957 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6958 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6959 #, php-format
6960 msgctxt "FANCYNAME"
6961 msgid "%1$s (%2$s)"
6962 msgstr "%1$s (%2$s)"
6963
6964 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6965 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6966 #, php-format
6967 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6968 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6969
6970 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6971 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6972 #, php-format
6973 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6974 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6975
6976 #. TRANS: Server exception.
6977 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6978 msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
6979
6980 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6981 msgid "No tagger specified."
6982 msgstr "Ingen taggare angiven."
6983
6984 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6985 msgid "No tag specified."
6986 msgstr "Ingen tagg angiven."
6987
6988 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6989 msgid "Could not create profile tag."
6990 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
6991
6992 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6993 msgid "Could not set profile tag URI."
6994 msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
6995
6996 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6997 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6998 msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
6999
7000 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7001 #, php-format
7002 msgid ""
7003 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7004 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7005 msgstr ""
7006 "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna "
7007 "antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
7008
7009 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
7010 #, fuzzy, php-format
7011 msgid ""
7012 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7013 "allowed number.Try unlisting others first."
7014 msgstr ""
7015 "Du har redan %1$d eller flera personer taggade %2$s, vilket är den högsta "
7016 "tillåtna antalet. Försök ta bort taggar från andra med samma tagg först."
7017
7018 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Adding list subscription failed."
7021 msgstr "Att lägga till prenumeration på persontagg misslyckades."
7022
7023 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Removing list subscription failed."
7026 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7027
7028 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7029 msgid "Missing profile."
7030 msgstr "Saknar profil."
7031
7032 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7033 msgid "Unable to save tag."
7034 msgstr "Kunde inte spara tagg."
7035
7036 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7037 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7038 msgid "You have been banned from subscribing."
7039 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
7040
7041 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7042 msgid "Already subscribed!"
7043 msgstr "Redan prenumerant!"
7044
7045 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7046 msgid "User has blocked you."
7047 msgstr "Användaren har blockerat dig."
7048
7049 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7050 msgid "Not subscribed!"
7051 msgstr "Inte prenumerant!"
7052
7053 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7054 msgid "Could not delete self-subscription."
7055 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7056
7057 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7058 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7059 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7060
7061 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7062 msgid "Could not delete subscription."
7063 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7064
7065 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7066 #, fuzzy
7067 msgctxt "TITLE"
7068 msgid "Follow"
7069 msgstr "Följ"
7070
7071 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7072 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7073 #, fuzzy, php-format
7074 msgid "%1$s is now following %2$s."
7075 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7076
7077 #. TRANS: Notice given on user registration.
7078 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7079 #, php-format
7080 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7081 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
7082
7083 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7084 msgid "Not implemented since inbox change."
7085 msgstr ""
7086
7087 #. TRANS: Server exception.
7088 msgid "No single user defined for single-user mode."
7089 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7090
7091 #. TRANS: Server exception.
7092 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7093 msgstr ""
7094
7095 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7096 msgid "Could not create group."
7097 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
7098
7099 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7100 msgid "Could not set group URI."
7101 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
7102
7103 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7104 msgid "Could not set group membership."
7105 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
7106
7107 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7108 msgid "Could not save local group info."
7109 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
7110
7111 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7112 #. TRANS: %s is the remote site.
7113 #, fuzzy, php-format
7114 msgid "Cannot locate account %s."
7115 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
7116
7117 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7118 #. TRANS: %s is the remote site.
7119 #, php-format
7120 msgid "Cannot find XRD for %s."
7121 msgstr ""
7122
7123 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7124 #. TRANS: %s is the remote site.
7125 #, php-format
7126 msgid "No AtomPub API service for %s."
7127 msgstr ""
7128
7129 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7130 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7131 msgid "User actions"
7132 msgstr "Åtgärder för användare"
7133
7134 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7135 msgid "User deletion in progress..."
7136 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7137
7138 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7139 msgid "Edit profile settings."
7140 msgstr "Redigera profilinställningar."
7141
7142 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7143 msgctxt "BUTTON"
7144 msgid "Edit"
7145 msgstr "Redigera"
7146
7147 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7148 msgid "Send a direct message to this user."
7149 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare."
7150
7151 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7152 msgctxt "BUTTON"
7153 msgid "Message"
7154 msgstr "Meddelande"
7155
7156 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7157 msgid "Moderate"
7158 msgstr "Moderera"
7159
7160 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7161 msgid "User role"
7162 msgstr "Användarroll"
7163
7164 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7165 msgctxt "role"
7166 msgid "Administrator"
7167 msgstr "Administratör"
7168
7169 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7170 msgctxt "role"
7171 msgid "Moderator"
7172 msgstr "Moderator"
7173
7174 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7175 #, php-format
7176 msgid "%1$s - %2$s"
7177 msgstr "%1$s - %2$s"
7178
7179 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7180 msgid "Untitled page"
7181 msgstr "Namnlös sida"
7182
7183 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7184 msgctxt "TOOLTIP"
7185 msgid "Show more"
7186 msgstr "Visa mer"
7187
7188 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7189 msgctxt "BUTTON"
7190 msgid "Reply"
7191 msgstr "Svara"
7192
7193 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7194 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7195 msgid "Write a reply..."
7196 msgstr "Skriv ett svar..."
7197
7198 #. TRANS: Tab on the notice form.
7199 msgctxt "TAB"
7200 msgid "Status"
7201 msgstr "Status"
7202
7203 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7204 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7205 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7206 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7207 #, php-format
7208 msgid ""
7209 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7210 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7211 msgstr ""
7212 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
7213 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7214
7215 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7216 #, php-format
7217 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7218 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
7219
7220 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7221 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7222 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7223 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7224 #, php-format
7225 msgid ""
7226 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7227 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7228 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7229 msgstr ""
7230 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
7231 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
7232 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7233
7234 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7235 #. TRANS: %1$s is the site name.
7236 #, php-format
7237 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7238 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
7239
7240 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7241 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7242 #, php-format
7243 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7244 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
7245
7246 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7247 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7248 msgstr ""
7249 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
7250
7251 #. TRANS: license message in footer.
7252 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7253 #, php-format
7254 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7255 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
7256
7257 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7258 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7259 msgid "After"
7260 msgstr "Senare"
7261
7262 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7263 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7264 msgid "Before"
7265 msgstr "Tidigare"
7266
7267 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7268 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7269 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
7270
7271 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7272 #, php-format
7273 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7274 msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
7275
7276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7277 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7278 msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
7279
7280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7281 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7282 msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
7283
7284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7285 msgid "Unknown profile."
7286 msgstr "Okänd profil."
7287
7288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7289 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7290 msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
7291
7292 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7293 msgid "Remote profile is not a group!"
7294 msgstr ""
7295
7296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7297 #, fuzzy
7298 msgid "User is already a member of this group."
7299 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
7300
7301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7302 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7303 #, php-format
7304 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7305 msgstr ""
7306
7307 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7308 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7312 #. TRANS: %s is the notice URI.
7313 #, php-format
7314 msgid "No content for notice %s."
7315 msgstr "Inget innehåll i notis %s."
7316
7317 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7318 #, php-format
7319 msgid "No such user \"%s\"."
7320 msgstr "Ingen sådan användare \"%s\"."
7321
7322 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7323 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7324 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7325 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7326 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7327 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7328 #, php-format
7329 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7330 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7331 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7332
7333 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7334 msgid "Can't handle remote content yet."
7335 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
7336
7337 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7338 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7339 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
7340
7341 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7342 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7343 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
7344
7345 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7346 msgid "You cannot make changes to this site."
7347 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
7348
7349 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7350 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7351 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
7352
7353 #. TRANS: Client error message.
7354 msgid "showForm() not implemented."
7355 msgstr "showForm() är inte implementerat."
7356
7357 #. TRANS: Client error message
7358 msgid "saveSettings() not implemented."
7359 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
7360
7361 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7362 #. TRANS: the admin panel Design.
7363 msgid "Unable to delete design setting."
7364 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
7365
7366 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7367 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7368 msgctxt "HEADER"
7369 msgid "Home"
7370 msgstr "Hem"
7371
7372 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7373 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7374 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7375 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7376 msgctxt "MENU"
7377 msgid "Home"
7378 msgstr "Hem"
7379
7380 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7381 msgctxt "HEADER"
7382 msgid "Admin"
7383 msgstr "Administratör"
7384
7385 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7386 msgid "Basic site configuration"
7387 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
7388
7389 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7390 msgctxt "MENU"
7391 msgid "Site"
7392 msgstr "Webbplats"
7393
7394 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7395 msgid "Design configuration"
7396 msgstr "Konfiguration av utseende"
7397
7398 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7399 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7400 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7401 msgctxt "MENU"
7402 msgid "Design"
7403 msgstr "Utseende"
7404
7405 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7406 msgid "User configuration"
7407 msgstr "Konfiguration av användare"
7408
7409 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7410 msgctxt "MENU"
7411 msgid "User"
7412 msgstr "Användare"
7413
7414 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7415 msgid "Access configuration"
7416 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
7417
7418 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7419 msgctxt "MENU"
7420 msgid "Access"
7421 msgstr "Åtkomst"
7422
7423 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7424 msgid "Paths configuration"
7425 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
7426
7427 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7428 msgctxt "MENU"
7429 msgid "Paths"
7430 msgstr "Sökvägar"
7431
7432 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7433 msgid "Sessions configuration"
7434 msgstr "Konfiguration av sessioner"
7435
7436 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7437 msgctxt "MENU"
7438 msgid "Sessions"
7439 msgstr "Sessioner"
7440
7441 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7442 msgid "Edit site notice"
7443 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
7444
7445 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7446 msgctxt "MENU"
7447 msgid "Site notice"
7448 msgstr "Webbplatsnotis"
7449
7450 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7451 msgid "Snapshots configuration"
7452 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
7453
7454 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7455 msgctxt "MENU"
7456 msgid "Snapshots"
7457 msgstr "Ögonblicksbilder"
7458
7459 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7460 msgid "Set site license"
7461 msgstr "Ange webbplatslicens"
7462
7463 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7464 msgctxt "MENU"
7465 msgid "License"
7466 msgstr "Licens"
7467
7468 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7469 msgid "Plugins configuration"
7470 msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
7471
7472 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7473 msgctxt "MENU"
7474 msgid "Plugins"
7475 msgstr "Insticksmoduler"
7476
7477 #. TRANS: Client error 401.
7478 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7479 msgstr ""
7480 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
7481
7482 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7483 msgid "No application for that consumer key."
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7487 msgid "Not allowed to use API."
7488 msgstr ""
7489
7490 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7491 msgid "Bad access token."
7492 msgstr "Felaktig åtkomst-token."
7493
7494 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7495 msgid "No user for that token."
7496 msgstr "Ingen användare för den token."
7497
7498 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7499 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7500 msgid "Could not authenticate you."
7501 msgstr "Kunde inte autentisera dig."
7502
7503 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Could not create anonymous consumer."
7506 msgstr "Kunde inte skapa alias."
7507
7508 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7511 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
7512
7513 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7514 msgid ""
7515 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7516 msgstr ""
7517
7518 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Could not issue access token."
7521 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
7522
7523 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7524 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7525 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7526
7527 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Database error updating OAuth application user."
7530 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7531
7532 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7533 msgid "Tried to revoke unknown token."
7534 msgstr ""
7535
7536 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7537 msgid "Failed to delete revoked token."
7538 msgstr ""
7539
7540 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7541 msgid "Icon"
7542 msgstr "Ikon"
7543
7544 #. TRANS: Form guide.
7545 msgid "Icon for this application"
7546 msgstr "Ikon för denna applikation"
7547
7548 #. TRANS: Form input field label for application name.
7549 msgid "Name"
7550 msgstr "Namn"
7551
7552 #. TRANS: Form input field instructions.
7553 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7554 #, fuzzy, php-format
7555 msgid "Describe your application in %d character"
7556 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7557 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7558 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7559
7560 #. TRANS: Form input field instructions.
7561 msgid "Describe your application"
7562 msgstr "Beskriv din applikation"
7563
7564 #. TRANS: Form input field label.
7565 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7566 #. TRANS: Field label for description of list.
7567 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7568 msgid "Description"
7569 msgstr "Beskrivning"
7570
7571 #. TRANS: Form input field instructions.
7572 msgid "URL of the homepage of this application"
7573 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7574
7575 #. TRANS: Form input field label.
7576 msgid "Source URL"
7577 msgstr "URL för källa"
7578
7579 #. TRANS: Form input field instructions.
7580 msgid "Organization responsible for this application"
7581 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7582
7583 #. TRANS: Form input field label.
7584 msgid "Organization"
7585 msgstr "Organisation"
7586
7587 #. TRANS: Form input field instructions.
7588 msgid "URL for the homepage of the organization"
7589 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7590
7591 #. TRANS: Form input field instructions.
7592 msgid "URL to redirect to after authentication"
7593 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7594
7595 #. TRANS: Radio button label for application type
7596 msgid "Browser"
7597 msgstr "Webbläsare"
7598
7599 #. TRANS: Radio button label for application type
7600 msgid "Desktop"
7601 msgstr "Skrivbord"
7602
7603 #. TRANS: Form guide.
7604 msgid "Type of application, browser or desktop"
7605 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7606
7607 #. TRANS: Radio button label for access type.
7608 msgid "Read-only"
7609 msgstr "Skrivskyddad"
7610
7611 #. TRANS: Radio button label for access type.
7612 msgid "Read-write"
7613 msgstr "Läs och skriv"
7614
7615 #. TRANS: Form guide.
7616 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7617 msgstr ""
7618 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7619
7620 #. TRANS: Submit button title.
7621 msgid "Cancel"
7622 msgstr "Avbryt"
7623
7624 #. TRANS: Submit button title.
7625 #. TRANS: Button text to save a list.
7626 msgid "Save"
7627 msgstr "Spara"
7628
7629 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Unknown application"
7632 msgstr "Okänd funktion"
7633
7634 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7635 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7636 msgid " by "
7637 msgstr " av "
7638
7639 #. TRANS: Application access type
7640 msgid "read-write"
7641 msgstr "läs och skriv"
7642
7643 #. TRANS: Application access type
7644 msgid "read-only"
7645 msgstr "skrivskyddad"
7646
7647 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7648 #, php-format
7649 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7650 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7651
7652 #. TRANS: Access token in the application list.
7653 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7654 #, php-format
7655 msgid "Access token starting with: %s"
7656 msgstr ""
7657
7658 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7659 msgctxt "BUTTON"
7660 msgid "Revoke"
7661 msgstr "Återkalla"
7662
7663 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7664 msgid "Author element must contain a name element."
7665 msgstr ""
7666
7667 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Do not use this method!"
7670 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
7671
7672 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7673 #, fuzzy, php-format
7674 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7675 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
7676
7677 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7678 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7679 #, fuzzy, php-format
7680 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7681 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
7682
7683 #. TRANS: Title.
7684 msgid "Notices where this attachment appears"
7685 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7686
7687 #. TRANS: Title.
7688 msgid "Tags for this attachment"
7689 msgstr "Taggar för denna billaga"
7690
7691 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7692 msgid "Password changing failed."
7693 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7694
7695 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7696 msgid "Password changing is not allowed."
7697 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7698
7699 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7700 msgid "Block"
7701 msgstr "Blockera"
7702
7703 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7704 msgid "Block this user"
7705 msgstr "Blockera denna användare"
7706
7707 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7708 msgctxt "BUTTON"
7709 msgid "Cancel join request"
7710 msgstr ""
7711
7712 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7713 #, fuzzy
7714 msgctxt "BUTTON"
7715 msgid "Cancel subscription request"
7716 msgstr "Alla prenumerationer"
7717
7718 #. TRANS: Title for command results.
7719 msgid "Command results"
7720 msgstr "Resultat av kommando"
7721
7722 #. TRANS: Title for command results.
7723 msgid "AJAX error"
7724 msgstr "AJAX-fel"
7725
7726 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7727 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7728 msgid "Command complete"
7729 msgstr "Kommando komplett"
7730
7731 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7732 msgid "Command failed"
7733 msgstr "Kommando misslyckades"
7734
7735 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7736 msgid "Notice with that id does not exist."
7737 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7738
7739 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7740 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7741 msgid "User has no last notice."
7742 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7743
7744 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7745 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7746 #, php-format
7747 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7748 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7749
7750 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7751 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7752 #, php-format
7753 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7754 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7755
7756 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7757 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7758 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7759
7760 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7761 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7762 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7763
7764 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7765 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7766 #, php-format
7767 msgid "Nudge sent to %s."
7768 msgstr "Knuff skickad till %s."
7769
7770 #. TRANS: User statistics text.
7771 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7772 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7773 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7774 #, php-format
7775 msgid ""
7776 "Subscriptions: %1$s\n"
7777 "Subscribers: %2$s\n"
7778 "Notices: %3$s"
7779 msgstr ""
7780 "Prenumerationer: %1$s\n"
7781 "Prenumeranter: %2$s\n"
7782 "Notiser: %3$s"
7783
7784 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7787 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
7788
7789 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7790 msgid "Notice marked as fave."
7791 msgstr "Notis markerad som favorit."
7792
7793 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7794 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7795 #, php-format
7796 msgid "%1$s joined group %2$s."
7797 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7798
7799 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7800 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7801 #, php-format
7802 msgid "%1$s left group %2$s."
7803 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7804
7805 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7806 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7807 #, php-format
7808 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7809 msgstr ""
7810
7811 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7812 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7813 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7814 #, fuzzy, php-format
7815 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7816 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7817 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7818 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7819
7820 #. TRANS: Separator for list of tags.
7821 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7822 msgid ", "
7823 msgstr ""
7824
7825 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7826 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7827 #, php-format
7828 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7829 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
7830
7831 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7832 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7833 #, php-format
7834 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7835 msgstr ""
7836
7837 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7838 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7839 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7840 #, php-format
7841 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7842 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7843 msgstr[0] ""
7844 msgstr[1] ""
7845
7846 #. TRANS: Whois output.
7847 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7848 #, php-format
7849 msgctxt "WHOIS"
7850 msgid "%1$s (%2$s)"
7851 msgstr "%1$s (%2$s)"
7852
7853 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7854 #, php-format
7855 msgid "Fullname: %s"
7856 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7857
7858 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7859 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7860 #. TRANS: %s is a location.
7861 #, php-format
7862 msgid "Location: %s"
7863 msgstr "Plats: %s"
7864
7865 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7866 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7867 #. TRANS: %s is a homepage.
7868 #, php-format
7869 msgid "Homepage: %s"
7870 msgstr "Hemsida: %s"
7871
7872 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7873 #, php-format
7874 msgid "About: %s"
7875 msgstr "Om: %s"
7876
7877 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7878 #. TRANS: %s is a remote profile.
7879 #, php-format
7880 msgid ""
7881 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7882 "same server."
7883 msgstr ""
7884 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7885 "samma server."
7886
7887 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7888 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7889 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7890 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7891 #, fuzzy, php-format
7892 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7893 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7894 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7895 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7896
7897 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7898 msgid "You can't send a message to this user."
7899 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7900
7901 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7902 msgid "Error sending direct message."
7903 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7904
7905 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7906 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7907 #, php-format
7908 msgid "Notice from %s repeated."
7909 msgstr "Notis från %s upprepad."
7910
7911 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7912 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7913 #, fuzzy, php-format
7914 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7915 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7916 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7917 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7918
7919 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7920 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7921 #, php-format
7922 msgid "Reply to %s sent."
7923 msgstr "Svar på %s skickat."
7924
7925 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7926 msgid "Error saving notice."
7927 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7928
7929 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7930 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7931 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7932
7933 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7934 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7935 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7936
7937 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7938 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7939 #, php-format
7940 msgid "Subscribed to %s."
7941 msgstr "Prenumererar på %s."
7942
7943 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7944 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7945 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7946 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7947
7948 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7949 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7950 #, php-format
7951 msgid "Unsubscribed from %s."
7952 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7953
7954 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7955 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7956 msgid "Command not yet implemented."
7957 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7958
7959 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7960 msgid "Notification off."
7961 msgstr "Notifikation av."
7962
7963 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7964 msgid "Can't turn off notification."
7965 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7966
7967 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7968 msgid "Notification on."
7969 msgstr "Notifikation på."
7970
7971 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7972 msgid "Can't turn on notification."
7973 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7974
7975 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7976 msgid "Login command is disabled."
7977 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7978
7979 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7980 #. TRANS: %s is a logon link..
7981 #, php-format
7982 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7983 msgstr ""
7984 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7985
7986 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7987 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7988 #, php-format
7989 msgid "Unsubscribed %s."
7990 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7991
7992 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7993 msgid "You are not subscribed to anyone."
7994 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7995
7996 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7997 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7998 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7999 msgid "You are subscribed to this person:"
8000 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8001 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
8002 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
8003
8004 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8005 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8006 msgid "No one is subscribed to you."
8007 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
8008
8009 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8010 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8011 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8012 msgid "This person is subscribed to you:"
8013 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8014 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
8015 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
8016
8017 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8018 #. TRANS: any group subscriptions.
8019 msgid "You are not a member of any groups."
8020 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
8021
8022 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8023 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8024 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8025 msgid "You are a member of this group:"
8026 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8027 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
8028 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
8029
8030 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8031 #, fuzzy
8032 msgctxt "COMMANDHELP"
8033 msgid "Commands:"
8034 msgstr "Resultat av kommando"
8035
8036 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8037 #, fuzzy
8038 msgctxt "COMMANDHELP"
8039 msgid "turn on notifications"
8040 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
8041
8042 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8043 #, fuzzy
8044 msgctxt "COMMANDHELP"
8045 msgid "turn off notifications"
8046 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
8047
8048 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8049 msgctxt "COMMANDHELP"
8050 msgid "show this help"
8051 msgstr "visa denna hjälp"
8052
8053 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8054 msgctxt "COMMANDHELP"
8055 msgid "subscribe to user"
8056 msgstr "prenumerera på användare"
8057
8058 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8059 msgctxt "COMMANDHELP"
8060 msgid "lists the groups you have joined"
8061 msgstr ""
8062
8063 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8064 #, fuzzy
8065 msgctxt "COMMANDHELP"
8066 msgid "tag a user"
8067 msgstr "Tagga användare"
8068
8069 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8070 #, fuzzy
8071 msgctxt "COMMANDHELP"
8072 msgid "untag a user"
8073 msgstr "Tagga användare"
8074
8075 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8076 msgctxt "COMMANDHELP"
8077 msgid "list the people you follow"
8078 msgstr ""
8079
8080 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8081 msgctxt "COMMANDHELP"
8082 msgid "list the people that follow you"
8083 msgstr ""
8084
8085 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8086 #, fuzzy
8087 msgctxt "COMMANDHELP"
8088 msgid "unsubscribe from user"
8089 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8090
8091 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8092 #, fuzzy
8093 msgctxt "COMMANDHELP"
8094 msgid "direct message to user"
8095 msgstr "Direktmeddelande till %s"
8096
8097 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8098 msgctxt "COMMANDHELP"
8099 msgid "get last notice from user"
8100 msgstr ""
8101
8102 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8103 #, fuzzy
8104 msgctxt "COMMANDHELP"
8105 msgid "get profile info on user"
8106 msgstr "Profilinformation"
8107
8108 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8109 msgctxt "COMMANDHELP"
8110 msgid "force user to stop following you"
8111 msgstr ""
8112
8113 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8114 msgctxt "COMMANDHELP"
8115 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8116 msgstr ""
8117
8118 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8119 msgctxt "COMMANDHELP"
8120 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8121 msgstr ""
8122
8123 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8124 msgctxt "COMMANDHELP"
8125 msgid "repeat a notice with a given id"
8126 msgstr ""
8127
8128 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8129 #, fuzzy
8130 msgctxt "COMMANDHELP"
8131 msgid "repeat the last notice from user"
8132 msgstr "Upprepa denna notis"
8133
8134 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8135 msgctxt "COMMANDHELP"
8136 msgid "reply to notice with a given id"
8137 msgstr ""
8138
8139 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8140 #, fuzzy
8141 msgctxt "COMMANDHELP"
8142 msgid "reply to the last notice from user"
8143 msgstr "Svara på denna notis"
8144
8145 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8146 #, fuzzy
8147 msgctxt "COMMANDHELP"
8148 msgid "join group"
8149 msgstr "Okänd grupp."
8150
8151 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8152 msgctxt "COMMANDHELP"
8153 msgid "Get a link to login to the web interface"
8154 msgstr ""
8155
8156 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8157 #, fuzzy
8158 msgctxt "COMMANDHELP"
8159 msgid "leave group"
8160 msgstr "Ta bort grupp"
8161
8162 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8163 msgctxt "COMMANDHELP"
8164 msgid "get your stats"
8165 msgstr "få din statistik"
8166
8167 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8168 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8169 msgctxt "COMMANDHELP"
8170 msgid "same as 'off'"
8171 msgstr "samma som 'off'"
8172
8173 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8174 msgctxt "COMMANDHELP"
8175 msgid "same as 'follow'"
8176 msgstr "samma som 'follow'"
8177
8178 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8179 msgctxt "COMMANDHELP"
8180 msgid "same as 'leave'"
8181 msgstr "samma som 'leave'"
8182
8183 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8184 msgctxt "COMMANDHELP"
8185 msgid "same as 'get'"
8186 msgstr "samma som 'get'"
8187
8188 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8189 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8190 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8191 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8192 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8193 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8194 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8195 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8196 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8197 msgctxt "COMMANDHELP"
8198 msgid "not yet implemented."
8199 msgstr "ännu inte implementerad."
8200
8201 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8202 msgctxt "COMMANDHELP"
8203 msgid "remind a user to update."
8204 msgstr "påminna användaren att uppdatera."
8205
8206 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8207 #, fuzzy
8208 msgid "No configuration file found."
8209 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
8210
8211 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8212 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8213 #, fuzzy
8214 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8215 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
8216
8217 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8218 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8219 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
8220
8221 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8222 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8223 msgid "Go to the installer."
8224 msgstr "Gå till installeraren."
8225
8226 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8227 msgid "Database error"
8228 msgstr "Databasfel"
8229
8230 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8231 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8232 msgctxt "MENU"
8233 msgid "Public"
8234 msgstr "Publikt"
8235
8236 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8237 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8238 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8239 msgctxt "MENU"
8240 msgid "Groups"
8241 msgstr "Grupper"
8242
8243 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8244 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8245 msgctxt "MENU"
8246 msgid "Lists"
8247 msgstr "Listor"
8248
8249 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8250 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8251 msgid "Delete"
8252 msgstr "Ta bort"
8253
8254 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8255 msgid "Delete this user"
8256 msgstr "Ta bort denna användare"
8257
8258 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8259 msgid "Change design"
8260 msgstr "Ändra utseende"
8261
8262 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8263 msgid "Change colours"
8264 msgstr "Byt färger"
8265
8266 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8267 msgid "Use defaults"
8268 msgstr "Använd standardvärden"
8269
8270 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8271 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8272 msgid "Upload file"
8273 msgstr "Ladda upp fil"
8274
8275 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8276 msgid ""
8277 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8278 msgstr ""
8279 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
8280 "2MB."
8281
8282 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8283 msgctxt "RADIO"
8284 msgid "On"
8285 msgstr "På"
8286
8287 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8288 msgctxt "RADIO"
8289 msgid "Off"
8290 msgstr "Av"
8291
8292 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8293 msgid "Design defaults restored."
8294 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
8295
8296 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8297 #, fuzzy, php-format
8298 msgid "Unable to find services for %s."
8299 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
8300
8301 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8302 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8303 msgid "Disfavor this notice"
8304 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
8305
8306 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8307 msgctxt "BUTTON"
8308 msgid "Disfavor favorite"
8309 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
8310
8311 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8312 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8313 msgid "Favor this notice"
8314 msgstr "Markera denna notis som favorit"
8315
8316 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8317 msgctxt "BUTTON"
8318 msgid "Favor"
8319 msgstr "Markera som favorit"
8320
8321 #. TRANS: Feed type name.
8322 msgid "RSS 1.0"
8323 msgstr "RSS 1.0"
8324
8325 #. TRANS: Feed type name.
8326 msgid "RSS 2.0"
8327 msgstr "RSS 2.0"
8328
8329 #. TRANS: Feed type name.
8330 msgid "Atom"
8331 msgstr "Atom"
8332
8333 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8334 msgid "FOAF"
8335 msgstr "FOAF"
8336
8337 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8338 msgid "No author in the feed."
8339 msgstr "Ingen författare i flödet."
8340
8341 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8342 #. TRANS: can be associated with a user.
8343 msgid "Cannot import without a user."
8344 msgstr "Kan inte importera utan en användare."
8345
8346 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8347 msgid "Feeds"
8348 msgstr "Flöden"
8349
8350 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8351 msgctxt "TAGS"
8352 msgid "All"
8353 msgstr "Alla"
8354
8355 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8356 msgid "Tag"
8357 msgstr "Tagg"
8358
8359 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8360 msgid "Choose a tag to narrow list."
8361 msgstr "Välj en tagg för att begränsa listan."
8362
8363 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8364 #, php-format
8365 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8366 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
8367
8368 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8369 msgctxt "BUTTON"
8370 msgid "Block"
8371 msgstr "Blockera"
8372
8373 #. TRANS: Submit button title.
8374 msgctxt "TOOLTIP"
8375 msgid "Block this user"
8376 msgstr "Blockera denna användare"
8377
8378 #. TRANS: Field title on group edit form.
8379 #, fuzzy
8380 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8381 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
8382
8383 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Describe the group or topic."
8386 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
8387
8388 #. TRANS: Text area title for group description.
8389 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8390 #, fuzzy, php-format
8391 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8392 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8393 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
8394 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
8395
8396 #. TRANS: Field title on group edit form.
8397 #, fuzzy
8398 msgid ""
8399 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8400 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
8401
8402 #. TRANS: Field label on group edit form.
8403 msgid "Aliases"
8404 msgstr "Alias"
8405
8406 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8407 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8408 #, fuzzy, php-format
8409 msgid ""
8410 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8411 "alias allowed."
8412 msgid_plural ""
8413 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8414 "aliases allowed."
8415 msgstr[0] ""
8416 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
8417 msgstr[1] ""
8418 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
8419
8420 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8421 msgid ""
8422 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8423 msgstr ""
8424
8425 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8426 #, fuzzy
8427 msgctxt "GROUPADMIN"
8428 msgid "Admin"
8429 msgstr "Administratör"
8430
8431 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8432 msgctxt "MENU"
8433 msgid "Group"
8434 msgstr "Grupp"
8435
8436 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8437 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8438 #, php-format
8439 msgctxt "TOOLTIP"
8440 msgid "%s group"
8441 msgstr "%s grupp"
8442
8443 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8444 msgctxt "MENU"
8445 msgid "Members"
8446 msgstr "Medlemmar"
8447
8448 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8449 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8450 #, php-format
8451 msgctxt "TOOLTIP"
8452 msgid "%s group members"
8453 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8454
8455 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8456 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8457 #, php-format
8458 msgctxt "MENU"
8459 msgid "Pending members (%d)"
8460 msgid_plural "Pending members (%d)"
8461 msgstr[0] ""
8462 msgstr[1] ""
8463
8464 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8465 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8466 #, fuzzy, php-format
8467 msgctxt "TOOLTIP"
8468 msgid "%s pending members"
8469 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8470
8471 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8472 msgctxt "MENU"
8473 msgid "Blocked"
8474 msgstr "Blockerade"
8475
8476 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8477 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8478 #, php-format
8479 msgctxt "TOOLTIP"
8480 msgid "%s blocked users"
8481 msgstr "%s blockerade användare"
8482
8483 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8484 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8485 msgctxt "MENU"
8486 msgid "Admin"
8487 msgstr "Administratör"
8488
8489 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8490 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8491 #, php-format
8492 msgctxt "TOOLTIP"
8493 msgid "Edit %s group properties"
8494 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
8495
8496 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8497 msgctxt "MENU"
8498 msgid "Logo"
8499 msgstr "Logotyp"
8500
8501 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8502 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8503 #, php-format
8504 msgctxt "TOOLTIP"
8505 msgid "Add or edit %s logo"
8506 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
8507
8508 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8509 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8510 #, php-format
8511 msgctxt "TOOLTIP"
8512 msgid "Add or edit %s design"
8513 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
8514
8515 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8516 msgid "Group actions"
8517 msgstr "Åtgärder för grupp"
8518
8519 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Popular groups"
8522 msgstr "Populära notiser"
8523
8524 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Active groups"
8527 msgstr "Alla grupper"
8528
8529 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8530 #. TRANS: %s is a group name.
8531 #, php-format
8532 msgid "Tags in %s group's notices"
8533 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
8534
8535 #. TRANS: Client exception 406
8536 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8537 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
8538
8539 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8540 msgid "Unsupported image file format."
8541 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8542
8543 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8544 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8545 #, php-format
8546 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8547 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8548
8549 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8550 msgid "Partial upload."
8551 msgstr "Bitvis uppladdad."
8552
8553 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8554 msgid "Not an image or corrupt file."
8555 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8556
8557 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8558 msgid "Lost our file."
8559 msgstr "Förlorade vår fil."
8560
8561 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8562 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8563 msgid "Unknown file type"
8564 msgstr "Okänd filtyp"
8565
8566 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8567 #, php-format
8568 msgid "%dMB"
8569 msgid_plural "%dMB"
8570 msgstr[0] "%dMB"
8571 msgstr[1] "%dMB"
8572
8573 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8574 #, php-format
8575 msgid "%dkB"
8576 msgid_plural "%dkB"
8577 msgstr[0] "%dkB"
8578 msgstr[1] "%dkB"
8579
8580 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8581 #, php-format
8582 msgid "%dB"
8583 msgid_plural "%dB"
8584 msgstr[0] "%dB"
8585 msgstr[1] "%dB"
8586
8587 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8588 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8589 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8590 #, php-format
8591 msgid ""
8592 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8593 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8594 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8595 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8596 "this message."
8597 msgstr ""
8598
8599 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8600 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8601 #, php-format
8602 msgid "Unknown inbox source %d."
8603 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8604
8605 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8606 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8607 msgstr ""
8608
8609 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8610 msgid "Transport cannot be null."
8611 msgstr ""
8612
8613 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8614 #, fuzzy
8615 msgctxt "BUTTON"
8616 msgid "Invite more colleagues"
8617 msgstr "Bjud in nya användare"
8618
8619 #. TRANS: Button text for joining a group.
8620 msgctxt "BUTTON"
8621 msgid "Join"
8622 msgstr "Gå med"
8623
8624 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8625 msgctxt "BUTTON"
8626 msgid "Leave"
8627 msgstr "Leave"
8628
8629 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8630 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8631 msgctxt "MENU"
8632 msgid "Login"
8633 msgstr "Logga in"
8634
8635 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8636 msgid "Login with a username and password"
8637 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8638
8639 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8640 msgctxt "MENU"
8641 msgid "Register"
8642 msgstr "Registrera"
8643
8644 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8645 msgid "Sign up for a new account"
8646 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8647
8648 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8649 msgid "Email address confirmation"
8650 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8651
8652 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8653 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8654 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8655 #, fuzzy, php-format
8656 msgid ""
8657 "Hey, %1$s.\n"
8658 "\n"
8659 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8660 "\n"
8661 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8662 "\n"
8663 "\t%3$s\n"
8664 "\n"
8665 "If not, just ignore this message.\n"
8666 "\n"
8667 "Thanks for your time, \n"
8668 "%2$s\n"
8669 msgstr ""
8670 "Hej %s!\n"
8671 "\n"
8672 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
8673 "\n"
8674 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8675 "\n"
8676 "%s\n"
8677 "\n"
8678 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8679 "\n"
8680 "Tack för din tid,  \n"
8681 "%s\n"
8682
8683 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8684 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8685 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8686 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8687 #, php-format
8688 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8689 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8690
8691 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8692 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8693 #, fuzzy, php-format
8694 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8695 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8696
8697 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8698 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8699 #, php-format
8700 msgid ""
8701 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8702 "their subscription at %3$s"
8703 msgstr ""
8704
8705 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8706 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8707 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8708 #, fuzzy, php-format
8709 msgid ""
8710 "Faithfully yours,\n"
8711 "%1$s.\n"
8712 "\n"
8713 "----\n"
8714 "Change your email address or notification options at %2$s"
8715 msgstr ""
8716 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
8717 "\n"
8718 "%3$s\n"
8719 "\n"
8720 "%4$s%5$s%6$s\n"
8721 "Med vänliga hälsningar,\n"
8722 "%7$s.\n"
8723 "\n"
8724 "----\n"
8725 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
8726
8727 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8728 #. TRANS: %s is a URL.
8729 #, fuzzy, php-format
8730 msgid "Profile: %s"
8731 msgstr "Profil"
8732
8733 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8734 #. TRANS: %s is biographical information.
8735 #, php-format
8736 msgid "Bio: %s"
8737 msgstr "Biografi: %s"
8738
8739 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8740 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8741 #, fuzzy, php-format
8742 msgid ""
8743 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8744 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8745 msgstr ""
8746 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
8747 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
8748 "s"
8749
8750 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8751 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8752 #, php-format
8753 msgid "New email address for posting to %s"
8754 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8755
8756 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8757 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8758 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8759 #, fuzzy, php-format
8760 msgid ""
8761 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8762 "\n"
8763 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8764 "\n"
8765 "More email instructions at %3$s."
8766 msgstr ""
8767 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
8768 "\n"
8769 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8770 "\n"
8771 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
8772 "\n"
8773 "Med vänliga hälsningar,\n"
8774 "%4$s"
8775
8776 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8777 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8778 #, php-format
8779 msgid "%s status"
8780 msgstr "%s status"
8781
8782 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8783 msgid "SMS confirmation"
8784 msgstr "SMS-bekräftelse"
8785
8786 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8787 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8788 #, php-format
8789 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8790 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8791
8792 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8793 #. TRANS: %s is the nudging user.
8794 #, fuzzy, php-format
8795 msgid "You have been nudged by %s"
8796 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8797
8798 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8799 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8800 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8801 #, fuzzy, php-format
8802 msgid ""
8803 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8804 "to post some news.\n"
8805 "\n"
8806 "So let's hear from you :)\n"
8807 "\n"
8808 "%3$s\n"
8809 "\n"
8810 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8811 msgstr ""
8812 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8813 "lägga upp några nyheter.\n"
8814 "\n"
8815 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8816 "\n"
8817 "%3$s\n"
8818 "\n"
8819 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
8820 "\n"
8821 "Med vänliga hälsningar,\n"
8822 "%4$s\n"
8823
8824 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8825 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8826 #, php-format
8827 msgid "New private message from %s"
8828 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8829
8830 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8831 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8832 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8833 #, fuzzy, php-format
8834 msgid ""
8835 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8836 "\n"
8837 "------------------------------------------------------\n"
8838 "%3$s\n"
8839 "------------------------------------------------------\n"
8840 "\n"
8841 "You can reply to their message here:\n"
8842 "\n"
8843 "%4$s\n"
8844 "\n"
8845 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8846 msgstr ""
8847 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8848 "\n"
8849 "------------------------------------------------------\n"
8850 "%3$s\n"
8851 "------------------------------------------------------\n"
8852 "\n"
8853 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8854 "\n"
8855 "%4$s\n"
8856 "\n"
8857 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
8858 "\n"
8859 "Med vänliga hälsningar,\n"
8860 "%5$s\n"
8861
8862 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8863 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8864 #, fuzzy, php-format
8865 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8866 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
8867
8868 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8869 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8870 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8871 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8872 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8873 #, fuzzy, php-format
8874 msgid ""
8875 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8876 "\n"
8877 "The URL of your notice is:\n"
8878 "\n"
8879 "%3$s\n"
8880 "\n"
8881 "The text of your notice is:\n"
8882 "\n"
8883 "%4$s\n"
8884 "\n"
8885 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8886 "\n"
8887 "%5$s"
8888 msgstr ""
8889 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8890 "\n"
8891 "Webbadressen för din notis är:\n"
8892 "\n"
8893 "%3$s\n"
8894 "\n"
8895 "Texten i din notis är:\n"
8896 "\n"
8897 "%4$s\n"
8898 "\n"
8899 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8900 "\n"
8901 "%5$s\n"
8902 "\n"
8903 "Med vänliga hälsningar,\n"
8904 "%6$s\n"
8905
8906 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8907 #, php-format
8908 msgid ""
8909 "The full conversation can be read here:\n"
8910 "\n"
8911 "\t%s"
8912 msgstr ""
8913 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8914 "\n"
8915 "\t%s"
8916
8917 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8918 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8919 #, fuzzy, php-format
8920 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8921 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8922
8923 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8924 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8925 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8926 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8927 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8928 #, fuzzy, php-format
8929 msgid ""
8930 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8931 "\n"
8932 "The notice is here:\n"
8933 "\n"
8934 "\t%3$s\n"
8935 "\n"
8936 "It reads:\n"
8937 "\n"
8938 "\t%4$s\n"
8939 "\n"
8940 "%5$sYou can reply back here:\n"
8941 "\n"
8942 "\t%6$s\n"
8943 "\n"
8944 "The list of all @-replies for you here:\n"
8945 "\n"
8946 "%7$s"
8947 msgstr ""
8948 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8949 "på %2$s.\n"
8950 "\n"
8951 "Notisen är här:\n"
8952 "\n"
8953 "\t%3$s\n"
8954 "\n"
8955 "Den lyder:\n"
8956 "\n"
8957 "\t%4$s\n"
8958 "\n"
8959 "%5$sDu kan svara här:\n"
8960 "\n"
8961 "\t%6$s\n"
8962 "\n"
8963 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8964 "%7$s\n"
8965 "\n"
8966 "Med vänliga hälsningar,\n"
8967 "%2$s\n"
8968 "\n"
8969 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8970
8971 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8972 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8973 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8974 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8975 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8976 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8977 #, fuzzy, php-format
8978 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8979 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8980
8981 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8982 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8983 #, fuzzy, php-format
8984 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8985 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8986
8987 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8988 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8989 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8990 #, php-format
8991 msgid ""
8992 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8993 "their group membership at %4$s"
8994 msgstr ""
8995
8996 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8997 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8998 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8999
9000 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9001 msgid ""
9002 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9003 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9004 msgstr ""
9005 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
9006 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
9007 "dig som bara du ser."
9008
9009 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9010 msgctxt "MENU"
9011 msgid "Inbox"
9012 msgstr "Inkorg"
9013
9014 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9015 msgid "Your incoming messages."
9016 msgstr "Dina inkommande meddelanden."
9017
9018 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9019 msgctxt "MENU"
9020 msgid "Outbox"
9021 msgstr "Utkorg"
9022
9023 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9024 msgid "Your sent messages."
9025 msgstr "Dina skickade meddelanden."
9026
9027 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9028 msgid "Could not parse message."
9029 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
9030
9031 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9032 msgid "Not a registered user."
9033 msgstr "Inte en registrerad användare."
9034
9035 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9036 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9037 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
9038
9039 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9040 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9041 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
9042
9043 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9044 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9045 #, php-format
9046 msgid "Unsupported message type: %s."
9047 msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
9048
9049 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9050 msgid "Make user an admin of the group"
9051 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
9052
9053 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9054 msgctxt "BUTTON"
9055 msgid "Make Admin"
9056 msgstr "Gör till administratör"
9057
9058 #. TRANS: Submit button title.
9059 msgctxt "TOOLTIP"
9060 msgid "Make this user an admin"
9061 msgstr "Gör denna användare till administratör"
9062
9063 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9064 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9065 msgstr ""
9066 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
9067
9068 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9069 msgid "File exceeds user's quota."
9070 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
9071
9072 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9073 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9074 msgid "File could not be moved to destination directory."
9075 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
9076
9077 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9078 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9079 msgid "Could not determine file's MIME type."
9080 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
9081
9082 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9083 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9084 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9085 #, php-format
9086 msgid ""
9087 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9088 "format."
9089 msgstr ""
9090 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
9091 "annat %2$s-format."
9092
9093 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9094 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9095 #, php-format
9096 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9097 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
9098
9099 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9100 msgid "Send a direct notice"
9101 msgstr "Skicka en direktnotis"
9102
9103 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9104 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9105 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9106 msgid "Select recipient:"
9107 msgstr "Välj mottagare:"
9108
9109 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9110 msgid "No mutual subscribers."
9111 msgstr "Inga ömsesidiga prenumeranter."
9112
9113 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9114 msgid "To"
9115 msgstr "Till"
9116
9117 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9118 msgctxt "Send button for sending notice"
9119 msgid "Send"
9120 msgstr "Skicka"
9121
9122 #. TRANS: Header in message list.
9123 msgid "Messages"
9124 msgstr "Meddelanden"
9125
9126 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9127 #. TRANS: Followed by notice source.
9128 msgid "from"
9129 msgstr "från"
9130
9131 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9132 msgctxt "SOURCE"
9133 msgid "web"
9134 msgstr "webb"
9135
9136 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9137 msgctxt "SOURCE"
9138 msgid "xmpp"
9139 msgstr "xmpp"
9140
9141 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9142 msgctxt "SOURCE"
9143 msgid "mail"
9144 msgstr "e-post"
9145
9146 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9147 msgctxt "SOURCE"
9148 msgid "omb"
9149 msgstr "omb"
9150
9151 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9152 msgctxt "SOURCE"
9153 msgid "api"
9154 msgstr "api"
9155
9156 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9157 msgid "Cannot get author for activity."
9158 msgstr ""
9159
9160 #. TRANS: Client exception.
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Bookmark not posted to this group."
9163 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
9164
9165 #. TRANS: Client exception.
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Object not posted to this user."
9168 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
9169
9170 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9171 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9172 msgstr ""
9173
9174 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9175 msgid "Nickname cannot be empty."
9176 msgstr ""
9177
9178 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9179 #, php-format
9180 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9181 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9182 msgstr[0] ""
9183 msgstr[1] ""
9184
9185 #. TRANS: Form legend for notice form.
9186 msgid "Send a notice"
9187 msgstr "Skicka en notis"
9188
9189 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9190 #, php-format
9191 msgid "What's up, %s?"
9192 msgstr "Vad är på gång, %s?"
9193
9194 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9195 msgid "Attach"
9196 msgstr "Bifoga"
9197
9198 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Attach a file."
9201 msgstr "Bifoga en fil"
9202
9203 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9204 msgid "Share my location"
9205 msgstr "Dela min plats"
9206
9207 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9208 msgid "Do not share my location"
9209 msgstr "Dela inte min plats"
9210
9211 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9212 msgid ""
9213 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9214 "try again later"
9215 msgstr ""
9216 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
9217 "god försök igen senare"
9218
9219 #. TRANS: Header in notice list.
9220 #. TRANS: Header for Notices section.
9221 #, fuzzy
9222 msgctxt "HEADER"
9223 msgid "Notices"
9224 msgstr "Notiser"
9225
9226 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9227 msgctxt "SEPARATOR"
9228 msgid ", "
9229 msgstr ""
9230
9231 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9232 msgid " ▶ "
9233 msgstr ""
9234
9235 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9236 msgid "N"
9237 msgstr "N"
9238
9239 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9240 msgid "S"
9241 msgstr "S"
9242
9243 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9244 msgid "E"
9245 msgstr "Ö"
9246
9247 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9248 msgid "W"
9249 msgstr "V"
9250
9251 #. TRANS: Coordinates message.
9252 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9253 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9254 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9255 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9256 #, php-format
9257 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9258 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9259
9260 #. TRANS: Followed by geo location.
9261 msgid "at"
9262 msgstr "på"
9263
9264 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9265 msgid "in context"
9266 msgstr "i sammanhang"
9267
9268 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9269 msgid "Repeated by"
9270 msgstr "Upprepad av"
9271
9272 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9273 msgid "Reply to this notice"
9274 msgstr "Svara på denna notis"
9275
9276 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9277 msgid "Reply"
9278 msgstr "Svara"
9279
9280 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9281 msgid "Delete this notice"
9282 msgstr "Ta bort denna notis"
9283
9284 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Notice repeated."
9287 msgstr "Notis upprepad"
9288
9289 #. TRANS: Field label for notice text.
9290 msgid "Update your status..."
9291 msgstr ""
9292
9293 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9294 msgid "Nudge this user"
9295 msgstr "Knuffa denna användare"
9296
9297 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9298 #, fuzzy
9299 msgctxt "BUTTON"
9300 msgid "Nudge"
9301 msgstr "Knuffa"
9302
9303 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Send a nudge to this user."
9306 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
9307
9308 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9309 msgid "Error inserting new profile."
9310 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
9311
9312 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9313 msgid "Error inserting avatar."
9314 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
9315
9316 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9317 msgid "Error inserting remote profile."
9318 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
9319
9320 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9321 msgid "Duplicate notice."
9322 msgstr "Duplicera notis."
9323
9324 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Could not insert new subscription."
9327 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
9328
9329 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9330 #, fuzzy
9331 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9332 msgstr "IM är inte tillgänglig."
9333
9334 #. TRANS: Field label for list.
9335 #, fuzzy
9336 msgctxt "LABEL"
9337 msgid "List"
9338 msgstr "Lista"
9339
9340 #. TRANS: Field title for list.
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9343 msgstr ""
9344 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
9345 "kommatecken eller mellanslag"
9346
9347 #. TRANS: Field title for description of list.
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Describe the list or topic."
9350 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
9351
9352 #. TRANS: Field title for description of list.
9353 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9354 #, fuzzy, php-format
9355 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9356 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9357 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
9358 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
9359
9360 #. TRANS: Button title to delete a list.
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Delete this list."
9363 msgstr "Ta bort den här användaren."
9364
9365 #. TRANS: Header in list edit form.
9366 msgid "Add or remove people"
9367 msgstr ""
9368
9369 #. TRANS: Header in list edit form.
9370 msgctxt "HEADER"
9371 msgid "Search"
9372 msgstr "Sök"
9373
9374 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9375 msgctxt "MENU"
9376 msgid "List"
9377 msgstr "Lista"
9378
9379 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9380 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9381 #, php-format
9382 msgid "%1$s list by %2$s."
9383 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
9384
9385 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9386 msgctxt "MENU"
9387 msgid "Listed"
9388 msgstr "Listade"
9389
9390 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9391 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9392 msgctxt "MENU"
9393 msgid "Subscribers"
9394 msgstr "Prenumeranter"
9395
9396 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9397 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9398 #, php-format
9399 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9400 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
9401
9402 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9403 msgctxt "MENU"
9404 msgid "Edit"
9405 msgstr "Redigera"
9406
9407 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9408 #. TRANS: %s is a list.
9409 #, php-format
9410 msgid "Edit %s list by you."
9411 msgstr "Redigera %s-listan av dig."
9412
9413 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9414 msgid "Tagged"
9415 msgstr "Taggade"
9416
9417 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9418 msgid "Edit list settings."
9419 msgstr "Redigera listinställningar."
9420
9421 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9422 msgid "Edit"
9423 msgstr "Redigera"
9424
9425 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9426 msgctxt "MODE"
9427 msgid "Private"
9428 msgstr "Privat"
9429
9430 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9431 msgctxt "MENU"
9432 msgid "List Subscriptions"
9433 msgstr "Listprenumerationer"
9434
9435 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9436 #. TRANS: %s is a user nickname.
9437 #, php-format
9438 msgctxt "TOOLTIP"
9439 msgid "Lists subscribed to by %s."
9440 msgstr "Listor som prenumereras av %s."
9441
9442 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9443 #. TRANS: %s is a user nickname.
9444 #, php-format
9445 msgctxt "MENU"
9446 msgid "Lists with %s"
9447 msgstr "Listor med %s"
9448
9449 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9450 #. TRANS: %s is a user nickname.
9451 #, php-format
9452 msgctxt "TOOLTIP"
9453 msgid "Lists with %s."
9454 msgstr "Listor med %s."
9455
9456 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9457 #. TRANS: %s is a user nickname.
9458 #, php-format
9459 msgctxt "MENU"
9460 msgid "Lists by %s"
9461 msgstr "Listor av %s"
9462
9463 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9464 #. TRANS: %s is a user nickname.
9465 #, php-format
9466 msgctxt "TOOLTIP"
9467 msgid "Lists by %s."
9468 msgstr "Listor av %s."
9469
9470 #. TRANS: Label in lists widget.
9471 #, fuzzy
9472 msgctxt "LABEL"
9473 msgid "Your lists"
9474 msgstr "Populära listor"
9475
9476 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9477 #, fuzzy
9478 msgctxt "LEGEND"
9479 msgid "Edit lists"
9480 msgstr "Redigera listan %s"
9481
9482 #. TRANS: Label in self tags widget.
9483 msgctxt "LABEL"
9484 msgid "Tags"
9485 msgstr "Taggar"
9486
9487 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9488 msgid "Popular lists"
9489 msgstr "Populära listor"
9490
9491 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9492 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9493 #, php-format
9494 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9495 msgstr "Listade: %1$d Prenumeranter: %2$d"
9496
9497 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9498 #, php-format
9499 msgid "Lists with you"
9500 msgstr "Listor med dig"
9501
9502 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9503 #. TRANS: %s is a profile name.
9504 #, php-format
9505 msgid "Lists with %s"
9506 msgstr "Listor med %s"
9507
9508 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9509 msgid "List subscriptions"
9510 msgstr "Prenumerationer på listor"
9511
9512 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9513 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9514 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9515 msgctxt "MENU"
9516 msgid "Profile"
9517 msgstr "Profil"
9518
9519 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9520 msgid "Your profile"
9521 msgstr "Grupprofil"
9522
9523 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9524 msgctxt "MENU"
9525 msgid "Replies"
9526 msgstr "Svar"
9527
9528 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9529 msgctxt "MENU"
9530 msgid "Favorites"
9531 msgstr "Favoriter"
9532
9533 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9534 msgctxt "FIXME"
9535 msgid "User"
9536 msgstr "Användare"
9537
9538 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9539 msgctxt "MENU"
9540 msgid "Messages"
9541 msgstr "Meddelanden"
9542
9543 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9544 msgid "Your incoming messages"
9545 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
9546
9547 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9548 msgid "Unknown"
9549 msgstr "Okänd"
9550
9551 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9552 msgctxt "plugin"
9553 msgid "Disable"
9554 msgstr "Inaktivera"
9555
9556 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9557 msgctxt "plugin"
9558 msgid "Enable"
9559 msgstr "Aktivera"
9560
9561 msgctxt "plugin-description"
9562 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9563 msgstr "(Beskrivningar av insticksmoduler inte tillgängliga när inaktiverade.)"
9564
9565 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9566 msgctxt "MENU"
9567 msgid "Settings"
9568 msgstr "Inställningar"
9569
9570 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9571 msgid "Change your personal settings."
9572 msgstr "Ändra dina personliga inställningar."
9573
9574 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9575 msgid "Site configuration."
9576 msgstr "Webbplatskonfiguration."
9577
9578 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9579 msgctxt "MENU"
9580 msgid "Logout"
9581 msgstr "Logga ut"
9582
9583 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9584 msgid "Logout from the site."
9585 msgstr "Logga ut från webbplatsen."
9586
9587 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9588 msgid "Login to the site."
9589 msgstr "Logga in på webbplatsen."
9590
9591 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9592 msgctxt "MENU"
9593 msgid "Search"
9594 msgstr "Sök"
9595
9596 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9597 msgid "Search the site."
9598 msgstr "Sök på webbplatsen."
9599
9600 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9601 msgid "Following"
9602 msgstr "Följer"
9603
9604 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9605 msgid "Followers"
9606 msgstr "Prenumeranter"
9607
9608 #. TRANS: Label for user statistics.
9609 msgid "User ID"
9610 msgstr "Användar-ID"
9611
9612 #. TRANS: Label for user statistics.
9613 msgid "Member since"
9614 msgstr "Medlem sedan"
9615
9616 #. TRANS: Label for user statistics.
9617 msgid "Notices"
9618 msgstr "Notiser"
9619
9620 #. TRANS: Label for user statistics.
9621 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9622 msgid "Daily average"
9623 msgstr "Dagligt genomsnitt"
9624
9625 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9626 msgid "Groups"
9627 msgstr "Grupper"
9628
9629 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9630 msgid "Lists"
9631 msgstr "Listor"
9632
9633 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9634 msgid "Unimplemented method."
9635 msgstr "Inte implementerad metod."
9636
9637 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9638 msgid "User groups"
9639 msgstr "Användargrupper"
9640
9641 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9642 msgctxt "MENU"
9643 msgid "Recent tags"
9644 msgstr "Senaste taggar"
9645
9646 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9647 msgid "Recent tags"
9648 msgstr "Senaste taggar"
9649
9650 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9651 msgctxt "MENU"
9652 msgid "Featured"
9653 msgstr "Profilerade"
9654
9655 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9656 msgctxt "MENU"
9657 msgid "Popular"
9658 msgstr "Populära"
9659
9660 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9661 msgid "No return-to arguments."
9662 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9663
9664 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9665 msgid "Repeat this notice?"
9666 msgstr "Upprepa denna notis?"
9667
9668 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9669 msgid "Repeat this notice."
9670 msgstr "Upprepa denna notis."
9671
9672 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9673 #, php-format
9674 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9675 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9676
9677 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9678 msgid "Page not found."
9679 msgstr "Sidan kunde inte hittas."
9680
9681 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9682 msgctxt "TITLE"
9683 msgid "Sandbox"
9684 msgstr "Flytta till sandlådan"
9685
9686 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9687 msgid "Sandbox this user"
9688 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9689
9690 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9691 msgid "Search site"
9692 msgstr "Sök webbplats"
9693
9694 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9695 #. TRANS: for searching can be entered.
9696 msgid "Keyword(s)"
9697 msgstr "Nyckelord"
9698
9699 #. TRANS: Button text for searching site.
9700 #. TRANS: Button text to search profiles.
9701 msgctxt "BUTTON"
9702 msgid "Search"
9703 msgstr "Sök"
9704
9705 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9706 msgid ""
9707 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9708 "* Try different keywords.\n"
9709 "* Try more general keywords.\n"
9710 "* Try fewer keywords.\n"
9711 msgstr ""
9712
9713 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9714 #, php-format
9715 msgid ""
9716 "\n"
9717 "You can also try your search on other engines:\n"
9718 "\n"
9719 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9720 "site.server%%%%)\n"
9721 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9722 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9723 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9724 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9725 msgstr ""
9726
9727 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9728 msgctxt "MENU"
9729 msgid "People"
9730 msgstr "Personer"
9731
9732 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9733 msgid "Find people on this site"
9734 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9735
9736 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9737 msgctxt "MENU"
9738 msgid "Notices"
9739 msgstr "Notiser"
9740
9741 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9742 msgid "Find content of notices"
9743 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9744
9745 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9746 msgid "Find groups on this site"
9747 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9748
9749 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9750 msgctxt "MENU"
9751 msgid "Help"
9752 msgstr "Hjälp"
9753
9754 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9755 msgctxt "MENU"
9756 msgid "About"
9757 msgstr "Om"
9758
9759 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9760 msgctxt "MENU"
9761 msgid "FAQ"
9762 msgstr "Vanliga frågor"
9763
9764 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9765 msgctxt "MENU"
9766 msgid "TOS"
9767 msgstr "Användarvillkor"
9768
9769 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9770 msgctxt "MENU"
9771 msgid "Privacy"
9772 msgstr "Sekretess"
9773
9774 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9775 msgctxt "MENU"
9776 msgid "Source"
9777 msgstr "Källa"
9778
9779 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9780 msgctxt "MENU"
9781 msgid "Version"
9782 msgstr "Version"
9783
9784 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9785 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9786 msgctxt "MENU"
9787 msgid "Contact"
9788 msgstr "Kontakt"
9789
9790 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9791 msgctxt "MENU"
9792 msgid "Badge"
9793 msgstr "Emblem"
9794
9795 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9796 msgid "Untitled section"
9797 msgstr "Namnlös sektion"
9798
9799 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9800 msgid "More..."
9801 msgstr "Mer..."
9802
9803 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9804 msgctxt "HEADER"
9805 msgid "Settings"
9806 msgstr "Inställningar"
9807
9808 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9809 msgid "Change your profile settings"
9810 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9811
9812 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9813 msgctxt "MENU"
9814 msgid "Avatar"
9815 msgstr "Avatar"
9816
9817 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9818 msgid "Upload an avatar"
9819 msgstr "Ladda upp en avatar"
9820
9821 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9822 msgctxt "MENU"
9823 msgid "Password"
9824 msgstr "Lösenord"
9825
9826 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9827 msgid "Change your password"
9828 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9829
9830 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9831 msgctxt "MENU"
9832 msgid "Email"
9833 msgstr "E-post"
9834
9835 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9836 msgid "Change email handling"
9837 msgstr "Ändra e-posthantering"
9838
9839 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9840 msgid "Design your profile"
9841 msgstr "Designa din profil"
9842
9843 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9844 msgctxt "MENU"
9845 msgid "URL"
9846 msgstr "URL"
9847
9848 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9849 msgid "URL shorteners"
9850 msgstr ""
9851
9852 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9853 msgctxt "MENU"
9854 msgid "IM"
9855 msgstr "Snabbmeddelande"
9856
9857 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9858 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9859 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9860
9861 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9862 msgctxt "MENU"
9863 msgid "SMS"
9864 msgstr "SMS"
9865
9866 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9867 msgid "Updates by SMS"
9868 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9869
9870 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9871 msgctxt "MENU"
9872 msgid "Connections"
9873 msgstr "Anslutningar"
9874
9875 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9876 msgid "Authorized connected applications"
9877 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9878
9879 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9880 msgctxt "TITLE"
9881 msgid "Silence"
9882 msgstr "Tysta ned"
9883
9884 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9885 msgid "Silence this user"
9886 msgstr "Tysta ned denna användare"
9887
9888 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9889 msgctxt "MENU"
9890 msgid "Subscriptions"
9891 msgstr "Prenumerationer"
9892
9893 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9894 #. TRANS: %s is a user nickname.
9895 #, php-format
9896 msgid "People %s subscribes to."
9897 msgstr "Personer %s prenumererar på."
9898
9899 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9900 #. TRANS: %s is a user nickname.
9901 #, php-format
9902 msgid "People subscribed to %s."
9903 msgstr "Personer som prenumererar på %s."
9904
9905 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9906 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9907 #, php-format
9908 msgctxt "MENU"
9909 msgid "Pending (%d)"
9910 msgstr "Väntande (%d)"
9911
9912 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9913 #, php-format
9914 msgid "Approve pending subscription requests."
9915 msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
9916
9917 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9918 #. TRANS: %s is a user nickname.
9919 #, php-format
9920 msgid "Groups %s is a member of."
9921 msgstr "Grupper %s är medlem i."
9922
9923 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9924 #. TRANS: %s is a user nickname.
9925 #, fuzzy, php-format
9926 msgid "List subscriptions by %s."
9927 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
9928
9929 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9930 msgctxt "MENU"
9931 msgid "Invite"
9932 msgstr "Bjud in"
9933
9934 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9935 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9936 #, fuzzy, php-format
9937 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9938 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
9939
9940 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9941 msgid "Subscribe to this user"
9942 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9943
9944 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9945 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9946 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9947
9948 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9949 msgid "People Tagcloud as tagged"
9950 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9951
9952 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9953 #, fuzzy
9954 msgctxt "NOTAGS"
9955 msgid "None"
9956 msgstr "Ingen"
9957
9958 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Invalid theme name."
9961 msgstr "Ogiltigt filnamn."
9962
9963 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9964 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9965 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9966
9967 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9968 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9969 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9970
9971 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9972 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9973 msgid "Failed saving theme."
9974 msgstr "Kunde inte spara tema."
9975
9976 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9979 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9980
9981 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9982 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9983 #, fuzzy, php-format
9984 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9985 msgid_plural ""
9986 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9987 msgstr[0] ""
9988 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9989 msgstr[1] ""
9990 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9991
9992 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9995 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9996
9997 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9998 msgid ""
9999 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10000 "digits, underscore, and minus sign."
10001 msgstr ""
10002 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
10003 "siffror, understreck och minustecken."
10004
10005 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10006 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10007 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
10008
10009 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10010 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10011 #, fuzzy, php-format
10012 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10013 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
10014
10015 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10016 msgid "Error opening theme archive."
10017 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
10018
10019 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10020 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10021 #, fuzzy, php-format
10022 msgid "Show reply"
10023 msgid_plural "Show all %d replies"
10024 msgstr[0] "Visa mer"
10025 msgstr[1] "Visa mer"
10026
10027 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10028 msgctxt "FAVELIST"
10029 msgid "You"
10030 msgstr ""
10031
10032 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10033 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10034 #, fuzzy, php-format
10035 msgctxt "FAVELIST"
10036 msgid "%1$s and %2$s"
10037 msgstr "%1$s - %2$s"
10038
10039 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10040 #, fuzzy
10041 msgctxt "FAVELIST"
10042 msgid "You have favored this notice."
10043 msgstr "Markera denna notis som favorit"
10044
10045 #. TRANS: List message for favoured notices.
10046 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10047 #, fuzzy, php-format
10048 msgid "One person has favored this notice."
10049 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10050 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
10051 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
10052
10053 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10054 #, fuzzy
10055 msgctxt "REPEATLIST"
10056 msgid "You have repeated this notice."
10057 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
10058
10059 #. TRANS: List message for repeated notices.
10060 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10061 #, fuzzy, php-format
10062 msgid "One person has repeated this notice."
10063 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10064 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
10065 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
10066
10067 #. TRANS: Form legend.
10068 #, fuzzy, php-format
10069 msgid "Search and list people"
10070 msgstr "Sök webbplats"
10071
10072 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10073 msgid "Everything"
10074 msgstr ""
10075
10076 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Fullname"
10079 msgstr "Fullständigt namn"
10080
10081 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10082 msgid "URI (Remote users)"
10083 msgstr ""
10084
10085 #. TRANS: Dropdown field label.
10086 #, fuzzy
10087 msgctxt "LABEL"
10088 msgid "Search in"
10089 msgstr "Sök webbplats"
10090
10091 #. TRANS: Dropdown field title.
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Choose a field to search."
10094 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
10095
10096 #. TRANS: Form legend.
10097 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10098 #, fuzzy, php-format
10099 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10100 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
10101
10102 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10103 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10104 #, fuzzy, php-format
10105 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10106 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
10107
10108 #. TRANS: Title for top posters section.
10109 msgid "Top posters"
10110 msgstr "Toppostare"
10111
10112 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10113 msgctxt "SENDTO"
10114 msgid "Everyone"
10115 msgstr ""
10116
10117 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10118 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10119 #, php-format
10120 msgid "My colleagues at %s"
10121 msgstr ""
10122
10123 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10124 msgctxt "LABEL"
10125 msgid "To:"
10126 msgstr "Till:"
10127
10128 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10129 msgid "Private?"
10130 msgstr "Privat?"
10131
10132 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10133 #, php-format
10134 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10135 msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
10136
10137 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10138 msgctxt "TITLE"
10139 msgid "Unblock"
10140 msgstr "Häv blockering"
10141
10142 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10143 msgctxt "TITLE"
10144 msgid "Unsandbox"
10145 msgstr "Flytta från sandlådan"
10146
10147 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10148 msgid "Unsandbox this user"
10149 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
10150
10151 #. TRANS: Title for unsilence form.
10152 msgid "Unsilence"
10153 msgstr "Häv nedtystning"
10154
10155 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10156 msgid "Unsilence this user"
10157 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
10158
10159 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10160 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10161 msgid "Unsubscribe from this user"
10162 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
10163
10164 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10165 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10166 msgctxt "BUTTON"
10167 msgid "Unsubscribe"
10168 msgstr "Avsluta pren."
10169
10170 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10171 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10172 #, fuzzy, php-format
10173 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10174 msgstr "Användaren har ingen profil."
10175
10176 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Not allowed to log in."
10179 msgstr "Inte inloggad."
10180
10181 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10182 msgid "a few seconds ago"
10183 msgstr "ett par sekunder sedan"
10184
10185 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10186 msgid "about a minute ago"
10187 msgstr "för nån minut sedan"
10188
10189 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10190 #, php-format
10191 msgid "about one minute ago"
10192 msgid_plural "about %d minutes ago"
10193 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
10194 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
10195
10196 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10197 msgid "about an hour ago"
10198 msgstr "för en timma sedan"
10199
10200 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10201 #, php-format
10202 msgid "about one hour ago"
10203 msgid_plural "about %d hours ago"
10204 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
10205 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
10206
10207 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10208 msgid "about a day ago"
10209 msgstr "för en dag sedan"
10210
10211 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10212 #, php-format
10213 msgid "about one day ago"
10214 msgid_plural "about %d days ago"
10215 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
10216 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
10217
10218 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10219 msgid "about a month ago"
10220 msgstr "för en månad sedan"
10221
10222 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10223 #, php-format
10224 msgid "about one month ago"
10225 msgid_plural "about %d months ago"
10226 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
10227 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
10228
10229 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10230 msgid "about a year ago"
10231 msgstr "för ett år sedan"
10232
10233 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10234 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10235 #, fuzzy, php-format
10236 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10237 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
10238
10239 #. TRANS: Exception.
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Invalid XML."
10242 msgstr "Ogiltig storlek."
10243
10244 #. TRANS: Exception.
10245 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10246 msgstr ""
10247
10248 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10249 #, php-format
10250 msgid "Getting backup from file '%s'."
10251 msgstr ""
10252
10253 #~ msgid "No such people tag."
10254 #~ msgstr "Ingen sådan persontagg."
10255
10256 #~ msgid "Public people tag %s"
10257 #~ msgstr "Publik persontagg %s"
10258
10259 #~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
10260 #~ msgstr "Prenumeranter av personer som taggats %1$s av %2$s"
10261
10262 #~ msgid "Public people tag cloud"
10263 #~ msgstr "Publikt persontaggmoln"
10264
10265 #~ msgid "These are most used people tags on %s"
10266 #~ msgstr "Dessa är de mest använda persontaggarna på %s"
10267
10268 #~ msgid "People tag cloud"
10269 #~ msgstr "Persontaggmoln"
10270
10271 #~ msgid "Tag %s"
10272 #~ msgstr "Tagg %s"
10273
10274 #~ msgid "Tag user"
10275 #~ msgstr "Tagga användare"
10276
10277 #, fuzzy
10278 #~ msgctxt "LABEL"
10279 #~ msgid "Tag"
10280 #~ msgstr "Tagg"
10281
10282 #~ msgctxt "LABEL"
10283 #~ msgid "Tags by you"
10284 #~ msgstr "Taggar av dig"
10285
10286 #~ msgctxt "LEGEND"
10287 #~ msgid "Edit tags"
10288 #~ msgstr "Redigera taggar"
10289
10290 #, fuzzy
10291 #~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
10292 #~ msgstr "%1$s - %2$s"
10293
10294 #, fuzzy
10295 #~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
10296 #~ msgstr "RT @%1$s %2$s"