1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 18:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:04:29+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75280); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 20:23:09+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgstr "Endast inbjudan"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
87 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
88 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
89 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
98 msgstr "Ingen sådan sida"
100 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
101 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
102 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
103 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
104 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
105 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:111
106 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
107 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:108 actions/apiblockcreate.php:95
109 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:78
110 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:113
111 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
112 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
113 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
114 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
115 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
116 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
117 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
118 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
119 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
120 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
121 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
122 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
123 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
124 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
125 msgid "No such user."
126 msgstr "Ingen sådan användare."
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
129 #: actions/all.php:90
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
132 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
134 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text. %s is a user nickname
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #: actions/all.php:93 actions/all.php:190 actions/allrss.php:116
138 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
139 #: lib/personalgroupnav.php:100
141 msgid "%s and friends"
142 msgstr "%s och vänner"
144 #. TRANS: %s is user nickname
145 #: actions/all.php:107
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
148 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
150 #. TRANS: %s is user nickname
151 #: actions/all.php:116
153 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
154 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
156 #. TRANS: %s is user nickname
157 #: actions/all.php:125
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
162 #. TRANS: %s is user nickname
163 #: actions/all.php:138
166 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
167 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
169 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
170 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
171 #: actions/all.php:145
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
177 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
178 "%) eller skriv något själv."
180 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
181 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
182 #: actions/all.php:149
185 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
186 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
188 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
189 "status_textarea=%s)!"
191 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
192 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
193 #: actions/all.php:154 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
196 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
197 "post a notice to them."
199 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
203 #: actions/all.php:187
204 msgid "You and friends"
205 msgstr "Du och vänner"
207 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
208 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
209 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
210 #: actions/apitimelinehome.php:122
212 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
213 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
215 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
217 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
218 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
223 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
224 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:102
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
226 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
227 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
228 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
229 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
230 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
231 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
232 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
233 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
234 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
235 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
236 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
237 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
238 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
239 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
240 msgid "API method not found."
241 msgstr "API-metod hittades inte."
243 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
244 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:84
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:86
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:87
250 #: actions/apiblockdestroy.php:86 actions/apidirectmessagenew.php:107
251 #: actions/apifavoritecreate.php:89 actions/apifavoritedestroy.php:93
252 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
253 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:93
254 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
255 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
256 msgid "This method requires a POST."
257 msgstr "Denna metod kräver en POST."
259 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
260 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:104
262 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
264 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
266 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
267 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:131
268 msgid "Could not update user."
269 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
271 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
272 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
273 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:198
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
276 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:133 actions/apiusershow.php:108
277 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
278 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
279 #: lib/profileaction.php:84
280 msgid "User has no profile."
281 msgstr "Användaren har ingen profil."
283 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
284 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
285 msgid "Could not save profile."
286 msgstr "Kunde inte spara profil."
288 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
289 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
291 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:100 actions/apimediaupload.php:83
292 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:259
293 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
294 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
297 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
298 "current configuration."
300 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
301 "current configuration."
303 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
304 "nuvarande konfiguration."
306 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
307 "nuvarande konfiguration."
309 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
310 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
311 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
312 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:148
313 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
314 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
315 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
316 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
317 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
318 msgid "Unable to save your design settings."
319 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
321 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
322 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:190
323 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
324 msgid "Could not update your design."
325 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
327 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
328 #: actions/apiblockcreate.php:104
329 msgid "You cannot block yourself!"
330 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
332 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
333 #: actions/apiblockcreate.php:126
334 msgid "Block user failed."
335 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
337 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
338 #: actions/apiblockdestroy.php:113
339 msgid "Unblock user failed."
340 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
342 #. TRANS: %s is a user nickname.
343 #: actions/apidirectmessage.php:91
345 msgid "Direct messages from %s"
346 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
348 #. TRANS: %s is a user nickname.
349 #: actions/apidirectmessage.php:96
351 msgid "All the direct messages sent from %s"
352 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
354 #. TRANS: %s is a user nickname.
355 #: actions/apidirectmessage.php:105
357 msgid "Direct messages to %s"
358 msgstr "Direktmeddelande till %s"
360 #. TRANS: %s is a user nickname.
361 #: actions/apidirectmessage.php:110
363 msgid "All the direct messages sent to %s"
364 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
366 #. TRANS: Client error (406).
367 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
368 msgid "No message text!"
369 msgstr "Ingen meddelandetext!"
371 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
372 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
373 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
374 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
375 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
377 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
378 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
379 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
380 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
382 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
383 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
384 msgid "Recipient user not found."
385 msgstr "Mottagare hittades inte."
387 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
388 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
389 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
390 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
392 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
393 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
396 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
398 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
401 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
402 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:111
403 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
404 msgid "No status found with that ID."
405 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
407 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
408 #: actions/apifavoritecreate.php:120
409 msgid "This status is already a favorite."
410 msgstr "Denna status är redan en favorit."
412 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
413 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
414 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
415 msgid "Could not create favorite."
416 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
418 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
419 msgid "That status is not a favorite."
420 msgstr "Denna status är inte en favorit."
422 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
423 msgid "Could not delete favorite."
424 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
426 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
427 msgid "Could not follow user: profile not found."
428 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
430 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
432 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
433 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
435 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
436 msgid "Could not unfollow user: User not found."
437 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
439 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
440 msgid "You cannot unfollow yourself."
441 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
443 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
444 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
445 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
447 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
448 msgid "Could not determine source user."
449 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
451 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
452 msgid "Could not find target user."
453 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
455 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
456 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
457 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
458 #: actions/register.php:212
459 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
461 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
463 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
464 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
465 #: actions/apigroupcreate.php:178 actions/editgroup.php:190
466 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
467 #: actions/register.php:215
468 msgid "Nickname already in use. Try another one."
469 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
471 #. TRANS: Client error in form for group creation.
472 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
473 #: actions/apigroupcreate.php:186 actions/editgroup.php:193
474 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
475 #: actions/register.php:217
476 msgid "Not a valid nickname."
477 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
479 #. TRANS: Client error in form for group creation.
480 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
481 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
482 #: actions/apigroupcreate.php:203 actions/editapplication.php:233
483 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
484 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
485 #: actions/register.php:224
486 msgid "Homepage is not a valid URL."
487 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
489 #. TRANS: Client error in form for group creation.
490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
491 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editgroup.php:202
492 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
493 #: actions/register.php:227
495 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
496 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
498 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:205
500 msgid "Description is too long (max %d chars)."
501 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
503 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
504 #: actions/apigroupcreate.php:232 actions/editgroup.php:208
505 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:269
506 #: actions/register.php:236
508 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
509 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
511 #: actions/apigroupcreate.php:251 actions/editgroup.php:219
512 #: actions/newgroup.php:159
514 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
515 msgstr "För många alias! Maximum %d."
517 #: actions/apigroupcreate.php:272
519 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
520 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
522 #: actions/apigroupcreate.php:281 actions/editgroup.php:232
523 #: actions/newgroup.php:172
525 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
526 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
528 #: actions/apigroupcreate.php:294 actions/editgroup.php:238
529 #: actions/newgroup.php:178
530 msgid "Alias can't be the same as nickname."
531 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
533 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
534 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
535 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
536 msgid "Group not found."
537 msgstr "Grupp hittades inte."
539 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
540 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
541 msgid "You are already a member of that group."
542 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
544 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
545 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
546 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
547 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
549 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
550 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
551 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
553 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
554 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
556 #: actions/apigroupleave.php:116
557 msgid "You are not a member of this group."
558 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
560 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
561 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
562 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
563 #: lib/command.php:398
565 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
566 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
568 #. TRANS: %s is a user name
569 #: actions/apigrouplist.php:98
574 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
575 #: actions/apigrouplist.php:108
577 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
578 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
580 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
581 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
582 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
587 #: actions/apigrouplistall.php:96
590 msgstr "grupper på %s"
592 #: actions/apimediaupload.php:102
593 msgid "Upload failed."
594 msgstr "Uppladdning misslyckades."
596 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
597 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
599 msgid "Invalid request token or verifier."
600 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
602 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:108
604 msgid "No oauth_token parameter provided."
605 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
607 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
608 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:130
610 msgid "Invalid request token."
611 msgstr "Ogiltig token."
613 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
614 #: actions/apioauthauthorize.php:122
616 msgid "Request token already authorized."
617 msgstr "Du har inte tillstånd."
619 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
620 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
621 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
622 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
623 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
624 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
625 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
626 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
627 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
628 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
629 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
630 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
631 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
632 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
633 #: lib/designsettings.php:294
634 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
635 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
637 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:168
639 msgid "Invalid nickname / password!"
640 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
642 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
643 #: actions/apioauthauthorize.php:218
645 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
646 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
648 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
649 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
650 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
651 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
652 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
653 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
654 #: actions/apioauthauthorize.php:297 actions/avatarsettings.php:283
655 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
656 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
657 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
658 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
659 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
660 msgid "Unexpected form submission."
661 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
663 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
664 #: actions/apioauthauthorize.php:362
665 msgid "An application would like to connect to your account"
666 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
668 #. TRANS: Fieldset legend.
669 #: actions/apioauthauthorize.php:379
670 msgid "Allow or deny access"
671 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
673 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
674 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
675 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
676 #: actions/apioauthauthorize.php:399
679 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
680 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
681 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
683 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
684 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
685 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
687 #. TRANS: Fieldset legend.
688 #: actions/apioauthauthorize.php:420
694 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
695 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
696 #: actions/apioauthauthorize.php:424 actions/login.php:252
697 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
698 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
699 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
700 #: lib/userprofile.php:132
704 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
705 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
706 #: actions/apioauthauthorize.php:428 actions/login.php:255
707 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
711 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
712 #. TRANS: by an external application.
713 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
714 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
715 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
716 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
717 #: actions/apioauthauthorize.php:443 actions/emailsettings.php:127
718 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
719 #: lib/applicationeditform.php:351
724 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
725 #: actions/apioauthauthorize.php:450
731 #. TRANS: Form instructions.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:467
734 msgid "Authorize access to your account information."
735 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
737 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
738 #: actions/apioauthauthorize.php:559
740 msgid "Authorization canceled."
741 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
743 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
744 #. TRANS: %s is an OAuth token.
745 #: actions/apioauthauthorize.php:563
747 msgid "The request token %s has been revoked."
748 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
750 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
751 #. TRANS: %s is the authorised application name.
752 #: actions/apioauthauthorize.php:582
754 msgid "You have successfully authorized %s."
755 msgstr "Du har inte tillstånd."
757 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
758 #. TRANS: %s is the authorised application name.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:589
762 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
766 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
767 msgid "This method requires a POST or DELETE."
768 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
770 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
771 msgid "You may not delete another user's status."
772 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
774 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
775 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
776 msgid "No such notice."
777 msgstr "Ingen sådan notis."
779 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
780 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
781 msgid "Cannot repeat your own notice."
782 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
784 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
785 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
786 msgid "Already repeated that notice."
787 msgstr "Redan upprepat denna notis."
789 #: actions/apistatusesshow.php:139
790 msgid "Status deleted."
791 msgstr "Status borttagen."
793 #: actions/apistatusesshow.php:145
794 msgid "No status with that ID found."
795 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
797 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
798 #: actions/apistatusesupdate.php:222
799 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
800 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
802 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
803 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
804 #: actions/apistatusesupdate.php:245
806 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
807 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
808 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
809 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
811 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
812 #: actions/apistatusesupdate.php:285
814 msgid "Parent notice not found."
815 msgstr "API-metod hittades inte."
817 #: actions/apistatusesupdate.php:307
819 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
820 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
821 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
822 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
824 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
825 msgid "Unsupported format."
826 msgstr "Format som inte stödjs."
828 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
830 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
831 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
833 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
835 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
836 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
838 #: actions/apitimelinementions.php:118
840 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
841 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
843 #: actions/apitimelinementions.php:131
845 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
846 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
848 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
850 msgid "%s public timeline"
851 msgstr "%s publika tidslinje"
853 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
855 msgid "%s updates from everyone!"
856 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
858 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
860 msgid "Repeated to %s"
861 msgstr "Upprepat till %s"
863 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
865 msgid "Repeats of %s"
866 msgstr "Upprepningar av %s"
868 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
870 msgid "Notices tagged with %s"
871 msgstr "Notiser taggade med %s"
873 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
875 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
876 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
878 #: actions/apitrends.php:87
879 msgid "API method under construction."
880 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
882 #: actions/apiusershow.php:96
884 msgstr "Hittades inte."
886 #: actions/attachment.php:73
887 msgid "No such attachment."
888 msgstr "Ingen sådan bilaga."
890 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
891 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
892 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
893 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
895 msgstr "Inget smeknamn."
897 #: actions/avatarbynickname.php:64
899 msgstr "Ingen storlek."
901 #: actions/avatarbynickname.php:69
902 msgid "Invalid size."
903 msgstr "Ogiltig storlek."
905 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
906 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
907 #: lib/accountsettingsaction.php:113
911 #: actions/avatarsettings.php:78
913 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
915 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
917 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
918 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
919 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
920 msgid "User without matching profile."
921 msgstr "Användare utan matchande profil."
923 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
924 #: actions/grouplogo.php:254
925 msgid "Avatar settings"
926 msgstr "Avatarinställningar"
928 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
929 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
933 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
934 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
936 msgstr "Förhandsgranska"
938 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
939 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
940 #: lib/noticelist.php:667
944 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
948 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
952 #: actions/avatarsettings.php:307
953 msgid "No file uploaded."
954 msgstr "Ingen fil laddades upp."
956 #: actions/avatarsettings.php:334
957 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
958 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
960 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
961 msgid "Lost our file data."
962 msgstr "Förlorade vår fildata."
964 #: actions/avatarsettings.php:372
965 msgid "Avatar updated."
966 msgstr "Avatar uppdaterad."
968 #: actions/avatarsettings.php:375
969 msgid "Failed updating avatar."
970 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
972 #: actions/avatarsettings.php:399
973 msgid "Avatar deleted."
974 msgstr "Avatar borttagen."
976 #: actions/block.php:69
977 msgid "You already blocked that user."
978 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
980 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
982 msgstr "Blockera användare"
984 #: actions/block.php:138
986 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
987 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
988 "will not be notified of any @-replies from them."
990 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
991 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
992 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
994 #. TRANS: Button label on the user block form.
995 #. TRANS: Button label on the delete application form.
996 #. TRANS: Button label on the delete group form.
997 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
998 #. TRANS: Button label on the delete user form.
999 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1000 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1001 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1002 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1007 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1008 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1009 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1010 msgid "Do not block this user"
1011 msgstr "Blockera inte denna användare"
1013 #. TRANS: Button label on the user block form.
1014 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1015 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1016 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1017 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1018 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1019 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1020 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1021 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1026 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1027 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1028 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1029 msgid "Block this user"
1030 msgstr "Blockera denna användare"
1032 #: actions/block.php:187
1033 msgid "Failed to save block information."
1034 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1036 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1037 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1038 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1039 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1040 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1041 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1042 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1043 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1044 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1045 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1046 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1047 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1048 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1049 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1050 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1051 #: lib/command.php:380
1052 msgid "No such group."
1053 msgstr "Ingen sådan grupp."
1055 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1057 msgid "%s blocked profiles"
1058 msgstr "%s blockerade profiler"
1060 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1062 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1063 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1065 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1066 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1068 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1070 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1071 msgid "Unblock user from group"
1072 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1074 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1075 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1077 msgstr "Häv blockering"
1079 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1080 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1081 msgid "Unblock this user"
1082 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1084 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1085 #: actions/bookmarklet.php:51
1088 msgstr "Posta till %s"
1090 #: actions/confirmaddress.php:75
1091 msgid "No confirmation code."
1092 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1094 #: actions/confirmaddress.php:80
1095 msgid "Confirmation code not found."
1096 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1098 #: actions/confirmaddress.php:85
1099 msgid "That confirmation code is not for you!"
1100 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1102 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1103 #: actions/confirmaddress.php:91
1105 msgid "Unrecognized address type %s."
1106 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1108 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1109 #: actions/confirmaddress.php:96
1110 msgid "That address has already been confirmed."
1111 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1113 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1114 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1115 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1116 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1117 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1118 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1119 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1120 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1121 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1122 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1123 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1124 #: actions/smssettings.php:464
1125 msgid "Couldn't update user."
1126 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1128 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1129 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1130 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1131 #: actions/smssettings.php:422
1132 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1133 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
1135 #: actions/confirmaddress.php:146
1136 msgid "Confirm address"
1137 msgstr "Bekräfta adress"
1139 #: actions/confirmaddress.php:161
1141 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1142 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1144 #: actions/conversation.php:99
1145 msgid "Conversation"
1146 msgstr "Konversationer"
1148 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1149 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1153 #: actions/deleteapplication.php:63
1154 msgid "You must be logged in to delete an application."
1155 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1157 #: actions/deleteapplication.php:71
1158 msgid "Application not found."
1159 msgstr "Applikation hittades inte."
1161 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1162 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1163 #: actions/showapplication.php:94
1164 msgid "You are not the owner of this application."
1165 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1167 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1168 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1169 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1170 #: lib/action.php:1354
1171 msgid "There was a problem with your session token."
1172 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1174 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1175 msgid "Delete application"
1176 msgstr "Ta bort applikation"
1178 #: actions/deleteapplication.php:149
1180 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1181 "about the application from the database, including all existing user "
1184 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1185 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1186 "användaranslutningar."
1188 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1189 #: actions/deleteapplication.php:158
1190 msgid "Do not delete this application"
1191 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1193 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1194 #: actions/deleteapplication.php:164
1195 msgid "Delete this application"
1196 msgstr "Ta bort denna applikation"
1198 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1199 #: actions/deletegroup.php:64
1201 msgid "You must be logged in to delete a group."
1202 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1204 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1205 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1206 #: actions/leavegroup.php:88
1207 msgid "No nickname or ID."
1208 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1210 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1211 #: actions/deletegroup.php:107
1213 msgid "You are not allowed to delete this group."
1214 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
1216 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1217 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1218 #: actions/deletegroup.php:150
1219 #, fuzzy, php-format
1220 msgid "Could not delete group %s."
1221 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1223 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1224 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1225 #: actions/deletegroup.php:159
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "Deleted group %s"
1228 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1231 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1232 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1234 msgid "Delete group"
1235 msgstr "Ta bort användare"
1237 #: actions/deletegroup.php:206
1240 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1241 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1242 "will still appear in individual timelines."
1244 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1245 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1247 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1248 #: actions/deletegroup.php:224
1250 msgid "Do not delete this group"
1251 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1253 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1254 #: actions/deletegroup.php:231
1256 msgid "Delete this group"
1257 msgstr "Ta bort denna användare"
1259 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1260 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1261 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1262 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1263 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1264 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1265 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1266 #: lib/settingsaction.php:72
1267 msgid "Not logged in."
1268 msgstr "Inte inloggad."
1270 #: actions/deletenotice.php:74
1271 msgid "Can't delete this notice."
1272 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1274 #: actions/deletenotice.php:106
1276 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1279 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1282 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1283 msgid "Delete notice"
1284 msgstr "Ta bort notis"
1286 #: actions/deletenotice.php:147
1287 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1288 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1290 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1291 #: actions/deletenotice.php:154
1292 msgid "Do not delete this notice"
1293 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1295 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1296 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1297 msgid "Delete this notice"
1298 msgstr "Ta bort denna notis"
1300 #: actions/deleteuser.php:67
1301 msgid "You cannot delete users."
1302 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1304 #: actions/deleteuser.php:74
1305 msgid "You can only delete local users."
1306 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1308 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1310 msgstr "Ta bort användare"
1312 #: actions/deleteuser.php:136
1314 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1315 "the user from the database, without a backup."
1317 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1318 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1320 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1321 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1322 msgid "Delete this user"
1323 msgstr "Ta bort denna användare"
1325 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1326 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1327 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1331 #: actions/designadminpanel.php:74
1332 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1335 #: actions/designadminpanel.php:335
1336 msgid "Invalid logo URL."
1337 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1339 #: actions/designadminpanel.php:340
1341 msgid "Invalid SSL logo URL."
1342 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1344 #: actions/designadminpanel.php:344
1346 msgid "Theme not available: %s."
1347 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1349 #: actions/designadminpanel.php:448
1351 msgstr "Byt logotyp"
1353 #: actions/designadminpanel.php:453
1355 msgstr "Webbplatslogotyp"
1357 #: actions/designadminpanel.php:457
1360 msgstr "Webbplatslogotyp"
1362 #: actions/designadminpanel.php:469
1363 msgid "Change theme"
1366 #: actions/designadminpanel.php:486
1368 msgstr "Webbplatstema"
1370 #: actions/designadminpanel.php:487
1371 msgid "Theme for the site."
1372 msgstr "Tema för webbplatsen."
1374 #: actions/designadminpanel.php:493
1375 msgid "Custom theme"
1376 msgstr "Anpassat tema"
1378 #: actions/designadminpanel.php:497
1379 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1380 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1382 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1383 msgid "Change background image"
1384 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1386 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1387 #: lib/designsettings.php:178
1391 #: actions/designadminpanel.php:522
1394 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1397 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1398 "filstorleken är %1$s."
1400 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1401 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1405 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1406 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1410 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1411 msgid "Turn background image on or off."
1412 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1414 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1415 msgid "Tile background image"
1416 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1418 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1419 msgid "Change colours"
1422 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1426 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1430 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1434 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1438 #: actions/designadminpanel.php:677
1442 #: actions/designadminpanel.php:681
1444 msgstr "Anpassad CSS"
1446 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1447 msgid "Use defaults"
1448 msgstr "Använd standardvärden"
1450 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1451 msgid "Restore default designs"
1452 msgstr "Återställ standardutseende"
1454 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1455 msgid "Reset back to default"
1456 msgstr "Återställ till standardvärde"
1458 #. TRANS: Submit button title.
1459 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1460 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1461 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1462 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1463 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1464 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1468 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1470 msgstr "Spara utseende"
1472 #: actions/disfavor.php:81
1473 msgid "This notice is not a favorite!"
1474 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1476 #: actions/disfavor.php:94
1477 msgid "Add to favorites"
1478 msgstr "Lägg till i favoriter"
1480 #: actions/doc.php:158
1482 msgid "No such document \"%s\""
1483 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1485 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1486 #. TRANS: Form legend.
1487 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1488 msgid "Edit application"
1489 msgstr "Redigera applikation"
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1492 #: actions/editapplication.php:66
1493 msgid "You must be logged in to edit an application."
1494 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1496 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1497 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1498 msgid "No such application."
1499 msgstr "Ingen sådan applikation."
1501 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1502 #: actions/editapplication.php:167
1503 msgid "Use this form to edit your application."
1504 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1506 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1507 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1508 msgid "Name is required."
1509 msgstr "Namn krävs."
1511 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1512 #: actions/editapplication.php:188
1514 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1515 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1517 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1518 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1519 msgid "Name already in use. Try another one."
1520 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1522 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1523 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1524 msgid "Description is required."
1525 msgstr "Beskrivning krävs."
1527 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1528 #. TRANS: Form validation error in New application form.
1529 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
1530 #: actions/editapplication.php:201 actions/newapplication.php:178
1531 #, fuzzy, php-format
1532 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1533 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1534 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1535 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1537 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1538 #: actions/editapplication.php:208
1539 msgid "Source URL is too long."
1540 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1542 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1543 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1544 msgid "Source URL is not valid."
1545 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1547 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1548 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1549 msgid "Organization is required."
1550 msgstr "Organisation krävs."
1552 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1553 #: actions/editapplication.php:223
1555 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1556 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1558 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1559 msgid "Organization homepage is required."
1560 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1562 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1563 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1564 msgid "Callback is too long."
1565 msgstr "Anrop är för lång."
1567 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1568 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1569 msgid "Callback URL is not valid."
1570 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1572 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1573 #: actions/editapplication.php:282
1574 msgid "Could not update application."
1575 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1577 #: actions/editgroup.php:56
1579 msgid "Edit %s group"
1580 msgstr "Redigera %s grupp"
1582 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1583 msgid "You must be logged in to create a group."
1584 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1586 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1587 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1588 msgid "You must be an admin to edit the group."
1589 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1591 #: actions/editgroup.php:158
1592 msgid "Use this form to edit the group."
1593 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1595 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1597 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1598 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1600 #: actions/editgroup.php:258
1601 msgid "Could not update group."
1602 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1604 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1605 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1606 msgid "Could not create aliases."
1607 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1609 #: actions/editgroup.php:280
1610 msgid "Options saved."
1611 msgstr "Alternativ sparade."
1613 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1614 #: actions/emailsettings.php:61
1615 msgid "Email settings"
1616 msgstr "E-postinställningar"
1618 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1619 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1620 #: actions/emailsettings.php:76
1622 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1623 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1625 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1626 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1627 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1628 msgid "Email address"
1629 msgstr "E-postadress"
1631 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1632 #: actions/emailsettings.php:112
1633 msgid "Current confirmed email address."
1634 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1636 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1637 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1638 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1639 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1640 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1641 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1642 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1643 #: actions/smssettings.php:180
1648 #: actions/emailsettings.php:122
1650 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1651 "a message with further instructions."
1653 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1654 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1656 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1657 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1658 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1659 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1660 #. TRANS: organization.
1661 #: actions/emailsettings.php:139
1662 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1663 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1665 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1666 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1667 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1668 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1669 #: actions/smssettings.php:162
1674 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1675 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1676 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1677 msgid "Incoming email"
1678 msgstr "Inkommande e-post"
1680 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1681 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1682 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1683 msgid "Send email to this address to post new notices."
1684 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1686 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1687 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1688 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1689 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1691 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1693 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1694 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1695 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1700 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1701 #: actions/emailsettings.php:178
1702 msgid "Email preferences"
1703 msgstr "E-postinställningar"
1705 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1706 #: actions/emailsettings.php:184
1707 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1708 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1710 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1711 #: actions/emailsettings.php:190
1712 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1713 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1715 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1716 #: actions/emailsettings.php:197
1717 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1718 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1720 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1721 #: actions/emailsettings.php:203
1722 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1723 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1725 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1726 #: actions/emailsettings.php:209
1727 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1728 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1730 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1731 #: actions/emailsettings.php:216
1732 msgid "I want to post notices by email."
1733 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1735 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1736 #: actions/emailsettings.php:223
1737 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1738 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1740 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1741 #: actions/emailsettings.php:338
1742 msgid "Email preferences saved."
1743 msgstr "E-postinställningar sparade."
1745 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1746 #: actions/emailsettings.php:357
1747 msgid "No email address."
1748 msgstr "Ingen e-postadress."
1750 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1751 #: actions/emailsettings.php:365
1752 msgid "Cannot normalize that email address"
1753 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1755 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1756 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1757 #: actions/siteadminpanel.php:144
1758 msgid "Not a valid email address."
1759 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1761 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1762 #: actions/emailsettings.php:374
1763 msgid "That is already your email address."
1764 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1766 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1767 #: actions/emailsettings.php:378
1768 msgid "That email address already belongs to another user."
1769 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1771 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1772 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1773 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1774 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1775 #: actions/smssettings.php:373
1776 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1777 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1779 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1780 #: actions/emailsettings.php:402
1782 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1783 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1785 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1786 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1789 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1790 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1791 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1792 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1793 #: actions/smssettings.php:408
1794 msgid "No pending confirmation to cancel."
1795 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1797 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1798 #: actions/emailsettings.php:428
1799 msgid "That is the wrong email address."
1800 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1802 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1803 #: actions/emailsettings.php:442
1804 msgid "Email confirmation cancelled."
1805 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1807 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1808 #. TRANS: registered for the active user.
1809 #: actions/emailsettings.php:462
1810 msgid "That is not your email address."
1811 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1813 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1814 #: actions/emailsettings.php:483
1815 msgid "The email address was removed."
1816 msgstr "E-postadressen togs bort."
1818 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1819 msgid "No incoming email address."
1820 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1822 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1823 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1824 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1825 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1826 msgid "Couldn't update user record."
1827 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1829 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1830 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1831 msgid "Incoming email address removed."
1832 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1834 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1835 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1836 msgid "New incoming email address added."
1837 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1839 #: actions/favor.php:79
1840 msgid "This notice is already a favorite!"
1841 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1843 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1844 msgid "Disfavor favorite"
1845 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1847 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1848 #: lib/publicgroupnav.php:93
1849 msgid "Popular notices"
1850 msgstr "Populära notiser"
1852 #: actions/favorited.php:67
1854 msgid "Popular notices, page %d"
1855 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1857 #: actions/favorited.php:79
1858 msgid "The most popular notices on the site right now."
1859 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1861 #: actions/favorited.php:150
1862 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1864 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1867 #: actions/favorited.php:153
1869 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1870 "next to any notice you like."
1872 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1873 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1875 #: actions/favorited.php:156
1878 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1879 "notice to your favorites!"
1881 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1882 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1884 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1885 #: lib/personalgroupnav.php:115
1887 msgid "%s's favorite notices"
1888 msgstr "%ss favoritnotiser"
1890 #: actions/favoritesrss.php:115
1892 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1893 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1895 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1896 #: lib/publicgroupnav.php:89
1897 msgid "Featured users"
1898 msgstr "Profilerade användare"
1900 #: actions/featured.php:71
1902 msgid "Featured users, page %d"
1903 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1905 #: actions/featured.php:99
1907 msgid "A selection of some great users on %s"
1908 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1910 #: actions/file.php:34
1911 msgid "No notice ID."
1912 msgstr "Ingen notis-ID."
1914 #: actions/file.php:38
1916 msgstr "Ingen notis."
1918 #: actions/file.php:42
1919 msgid "No attachments."
1920 msgstr "Inga bilagor."
1922 #: actions/file.php:51
1923 msgid "No uploaded attachments."
1924 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1926 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1927 msgid "Not expecting this response!"
1928 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1930 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1931 msgid "User being listened to does not exist."
1932 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1934 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1935 msgid "You can use the local subscription!"
1936 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1938 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1939 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1940 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1942 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1943 msgid "You are not authorized."
1944 msgstr "Du har inte tillstånd."
1946 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1947 msgid "Could not convert request token to access token."
1948 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1950 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1951 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1952 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1954 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1955 msgid "Error updating remote profile."
1956 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1958 #: actions/getfile.php:79
1959 msgid "No such file."
1960 msgstr "Ingen sådan fil."
1962 #: actions/getfile.php:83
1963 msgid "Cannot read file."
1964 msgstr "Kan inte läsa fil."
1966 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1967 msgid "Invalid role."
1968 msgstr "Ogiltig roll."
1970 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1971 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1972 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1974 #: actions/grantrole.php:75
1975 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1976 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1978 #: actions/grantrole.php:82
1979 msgid "User already has this role."
1980 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1982 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1983 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1984 #: lib/profileformaction.php:79
1985 msgid "No profile specified."
1986 msgstr "Ingen profil angiven."
1988 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1989 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1990 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1991 msgid "No profile with that ID."
1992 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1994 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1995 #: actions/makeadmin.php:81
1996 msgid "No group specified."
1997 msgstr "Ingen grupp angiven."
1999 #: actions/groupblock.php:91
2000 msgid "Only an admin can block group members."
2001 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2003 #: actions/groupblock.php:95
2004 msgid "User is already blocked from group."
2005 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2007 #: actions/groupblock.php:100
2008 msgid "User is not a member of group."
2009 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2011 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2012 msgid "Block user from group"
2013 msgstr "Blockera användare från grupp"
2015 #: actions/groupblock.php:160
2018 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2019 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2020 "the group in the future."
2022 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2023 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2024 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2026 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2027 #: actions/groupblock.php:182
2028 msgid "Do not block this user from this group"
2029 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2031 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2032 #: actions/groupblock.php:189
2033 msgid "Block this user from this group"
2034 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2036 #: actions/groupblock.php:206
2037 msgid "Database error blocking user from group."
2038 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2040 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2044 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2045 msgid "You must be logged in to edit a group."
2046 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2048 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2049 msgid "Group design"
2050 msgstr "Gruppens utseende"
2052 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2054 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2055 "palette of your choice."
2057 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2059 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2060 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2061 msgid "Couldn't update your design."
2062 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
2064 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2065 msgid "Design preferences saved."
2066 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2068 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2070 msgstr "Gruppens logotyp"
2072 #: actions/grouplogo.php:153
2075 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2077 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2080 #: actions/grouplogo.php:365
2081 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2082 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2084 #: actions/grouplogo.php:399
2085 msgid "Logo updated."
2086 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2088 #: actions/grouplogo.php:401
2089 msgid "Failed updating logo."
2090 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2092 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2093 #. TRANS: %s is the name of the group.
2094 #: actions/groupmembers.php:102
2096 msgid "%s group members"
2097 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2099 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2100 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2101 #: actions/groupmembers.php:107
2103 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2104 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2106 #: actions/groupmembers.php:122
2107 msgid "A list of the users in this group."
2108 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2110 #: actions/groupmembers.php:186
2112 msgstr "Administratör"
2114 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2115 #: actions/groupmembers.php:399
2120 #. TRANS: Submit button title.
2121 #: actions/groupmembers.php:403
2123 msgid "Block this user"
2126 #: actions/groupmembers.php:498
2127 msgid "Make user an admin of the group"
2128 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2130 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2131 #: actions/groupmembers.php:533
2134 msgstr "Gör till administratör"
2136 #. TRANS: Submit button title.
2137 #: actions/groupmembers.php:537
2139 msgid "Make this user an admin"
2140 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2142 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2143 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2144 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2145 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2146 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2149 msgstr "%s tidslinje"
2151 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2152 #: actions/grouprss.php:142
2154 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2155 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2157 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2158 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2162 #: actions/groups.php:64
2164 msgid "Groups, page %d"
2165 msgstr "Grupper, sida %d"
2167 #: actions/groups.php:90
2170 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2171 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2172 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2173 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2176 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2177 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2178 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2179 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2180 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2182 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2183 msgid "Create a new group"
2184 msgstr "Skapa en ny grupp"
2186 #: actions/groupsearch.php:52
2189 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2190 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2192 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2193 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2196 #: actions/groupsearch.php:58
2197 msgid "Group search"
2198 msgstr "Gruppsökning"
2200 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2201 #: actions/peoplesearch.php:83
2203 msgstr "Inga resultat."
2205 #: actions/groupsearch.php:82
2208 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2209 "newgroup%%) yourself."
2211 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2212 "newgroup%%) själv."
2214 #: actions/groupsearch.php:85
2217 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2218 "action.newgroup%%) yourself!"
2220 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2221 "%action.newgroup%%) själv!"
2223 #: actions/groupunblock.php:91
2224 msgid "Only an admin can unblock group members."
2225 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2227 #: actions/groupunblock.php:95
2228 msgid "User is not blocked from group."
2229 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2231 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2232 msgid "Error removing the block."
2233 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2235 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2236 #: actions/imsettings.php:60
2238 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2240 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2241 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2242 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2243 #: actions/imsettings.php:74
2246 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2247 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2249 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2250 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2252 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2253 #: actions/imsettings.php:94
2254 msgid "IM is not available."
2255 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2257 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2258 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2259 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2261 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2263 #: actions/imsettings.php:113
2264 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2265 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2267 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2268 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2269 #: actions/imsettings.php:124
2272 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2273 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2275 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2276 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2278 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2279 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2280 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2281 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2282 #. TRANS: person or organization.
2283 #: actions/imsettings.php:143
2286 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2287 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2289 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2290 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2292 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2293 #: actions/imsettings.php:158
2294 msgid "IM preferences"
2295 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2297 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2298 #: actions/imsettings.php:163
2299 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2300 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2302 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2303 #: actions/imsettings.php:169
2304 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2305 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2307 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2308 #: actions/imsettings.php:175
2309 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2311 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2314 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2315 #: actions/imsettings.php:182
2316 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2317 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2319 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2320 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2321 msgid "Preferences saved."
2322 msgstr "Inställningar sparade."
2324 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2325 #: actions/imsettings.php:312
2326 msgid "No Jabber ID."
2327 msgstr "Inget Jabber-ID."
2329 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2330 #: actions/imsettings.php:320
2331 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2332 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2334 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2335 #: actions/imsettings.php:325
2336 msgid "Not a valid Jabber ID"
2337 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2339 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2340 #: actions/imsettings.php:329
2341 msgid "That is already your Jabber ID."
2342 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2344 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2345 #: actions/imsettings.php:333
2346 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2347 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2349 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2350 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2351 #: actions/imsettings.php:361
2354 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2355 "s for sending messages to you."
2357 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2358 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2360 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2361 #: actions/imsettings.php:391
2362 msgid "That is the wrong IM address."
2363 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2365 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2366 #: actions/imsettings.php:400
2367 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2368 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2370 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2371 #: actions/imsettings.php:405
2372 msgid "IM confirmation cancelled."
2373 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2375 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2376 #. TRANS: registered for the active user.
2377 #: actions/imsettings.php:427
2378 msgid "That is not your Jabber ID."
2379 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2381 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2382 #: actions/imsettings.php:450
2383 msgid "The IM address was removed."
2384 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2386 #: actions/inbox.php:59
2388 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2389 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2391 #: actions/inbox.php:62
2393 msgid "Inbox for %s"
2394 msgstr "Inkorg för %s"
2396 #: actions/inbox.php:115
2397 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2399 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2401 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2402 #: actions/invite.php:40
2403 msgid "Invites have been disabled."
2404 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2406 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2407 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2408 #: actions/invite.php:44
2410 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2411 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2413 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2414 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2415 #: actions/invite.php:77
2416 #, fuzzy, php-format
2417 msgid "Invalid email address: %s."
2418 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2420 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2421 #: actions/invite.php:116
2423 msgid "Invitations sent"
2424 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2426 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2427 #: actions/invite.php:119
2428 msgid "Invite new users"
2429 msgstr "Bjud in nya användare"
2431 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2432 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2433 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2434 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2435 #: actions/invite.php:139
2437 msgid "You are already subscribed to this user:"
2438 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2439 msgstr[0] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2440 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2442 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2443 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2444 #. TRANS: Whois output.
2445 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2446 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2449 msgstr "%1$s (%2$s)"
2451 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2452 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2453 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2454 #: actions/invite.php:153
2456 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2458 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2460 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2461 "prenumerat hos dem:"
2463 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2464 "prenumerat hos dem:"
2466 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2467 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2468 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2469 #: actions/invite.php:167
2471 msgid "Invitation sent to the following person:"
2472 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2473 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2474 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2476 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2477 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2478 #: actions/invite.php:177
2480 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2481 "on the site. Thanks for growing the community!"
2483 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2484 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2486 #. TRANS: Form instructions.
2487 #: actions/invite.php:190
2489 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2491 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2494 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2495 #: actions/invite.php:217
2496 msgid "Email addresses"
2497 msgstr "E-postadresser"
2499 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2500 #: actions/invite.php:220
2501 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2502 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2504 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2505 #: actions/invite.php:224
2506 msgid "Personal message"
2507 msgstr "Personligt meddelande"
2509 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2510 #: actions/invite.php:227
2511 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2512 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2514 #. TRANS: Send button for inviting friends
2515 #: actions/invite.php:231
2520 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2521 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2522 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2523 #: actions/invite.php:263
2525 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2526 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2528 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2529 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2530 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2531 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2532 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2533 #: actions/invite.php:270
2536 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2538 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2539 "you know and people who interest you.\n"
2541 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2542 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2543 "share your interests.\n"
2549 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2553 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2558 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2563 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2565 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2566 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2568 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2569 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2570 "som delar dina intressen.\n"
2576 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2580 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2585 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2588 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2590 #: actions/joingroup.php:60
2591 msgid "You must be logged in to join a group."
2592 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2594 #: actions/joingroup.php:141
2596 msgid "%1$s joined group %2$s"
2597 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2599 #: actions/leavegroup.php:60
2600 msgid "You must be logged in to leave a group."
2601 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2603 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2604 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2605 msgid "You are not a member of that group."
2606 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2608 #: actions/leavegroup.php:137
2610 msgid "%1$s left group %2$s"
2611 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2613 #. TRANS: User admin panel title
2614 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2619 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2620 msgid "License for this StatusNet site"
2623 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2624 msgid "Invalid license selection."
2627 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2629 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2633 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2634 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2637 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2638 msgid "Invalid license URL."
2641 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2642 msgid "Invalid license image URL."
2645 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2646 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2649 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2650 msgid "License image must be blank or valid URL."
2653 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2654 msgid "License selection"
2657 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2661 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2662 msgid "All Rights Reserved"
2665 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2666 msgid "Creative Commons"
2669 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2673 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2674 msgid "Select license"
2677 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2678 msgid "License details"
2681 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2685 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2686 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2689 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2690 msgid "License Title"
2693 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2694 msgid "The title of the license."
2697 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2701 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2702 msgid "URL for more information about the license."
2705 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2706 msgid "License Image URL"
2709 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2710 msgid "URL for an image to display with the license."
2713 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2714 msgid "Save license settings"
2717 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2718 msgid "Already logged in."
2719 msgstr "Redan inloggad."
2721 #: actions/login.php:148
2722 msgid "Incorrect username or password."
2723 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2725 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2726 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2727 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2729 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2733 #: actions/login.php:249
2734 msgid "Login to site"
2735 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2737 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2739 msgstr "Kom ihåg mig"
2741 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2742 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2743 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2745 #: actions/login.php:269
2746 msgid "Lost or forgotten password?"
2747 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2749 #: actions/login.php:288
2751 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2752 "changing your settings."
2754 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2755 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2757 #: actions/login.php:292
2758 msgid "Login with your username and password."
2759 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2761 #: actions/login.php:295
2764 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2766 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2769 #: actions/makeadmin.php:92
2770 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2771 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2773 #: actions/makeadmin.php:96
2775 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2776 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2778 #: actions/makeadmin.php:133
2780 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2781 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2783 #: actions/makeadmin.php:146
2785 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2786 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2788 #: actions/microsummary.php:69
2789 msgid "No current status."
2790 msgstr "Ingen aktuell status."
2792 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2793 #: actions/newapplication.php:52
2795 msgid "New application"
2796 msgstr "Ny applikation"
2798 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2799 #: actions/newapplication.php:65
2800 msgid "You must be logged in to register an application."
2801 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2803 #: actions/newapplication.php:147
2804 msgid "Use this form to register a new application."
2805 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2807 #: actions/newapplication.php:169
2809 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2810 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2812 #: actions/newapplication.php:184
2813 msgid "Source URL is required."
2814 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2816 #: actions/newapplication.php:199
2818 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2819 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2821 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2822 msgid "Could not create application."
2823 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2825 #: actions/newgroup.php:53
2829 #: actions/newgroup.php:110
2830 msgid "Use this form to create a new group."
2831 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2833 #: actions/newgroup.php:145
2835 msgid "description is too long (max %d chars)."
2836 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
2838 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2840 msgstr "Nytt meddelande"
2842 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2843 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2844 msgid "You can't send a message to this user."
2845 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2847 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2848 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2849 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2850 #: lib/command.php:579
2852 msgstr "Inget innehåll!"
2854 #: actions/newmessage.php:161
2855 msgid "No recipient specified."
2856 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2858 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2859 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2861 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2863 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2866 #: actions/newmessage.php:184
2867 msgid "Message sent"
2868 msgstr "Meddelande skickat"
2870 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2871 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2872 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
2874 msgid "Direct message to %s sent."
2875 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2877 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
2881 #: actions/newnotice.php:69
2885 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
2887 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2888 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
2890 #: actions/newnotice.php:183
2892 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2893 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
2895 #: actions/newnotice.php:229
2896 msgid "Notice posted"
2897 msgstr "Notis postad"
2899 #: actions/noticesearch.php:68
2902 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2903 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2905 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2906 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2908 #: actions/noticesearch.php:78
2910 msgstr "Textsökning"
2912 #: actions/noticesearch.php:91
2914 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2915 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2917 #: actions/noticesearch.php:121
2920 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2921 "status_textarea=%s)!"
2923 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2924 "status_textarea=%s)!"
2926 #: actions/noticesearch.php:124
2929 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2930 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2932 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2933 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2935 #: actions/noticesearchrss.php:96
2937 msgid "Updates with \"%s\""
2938 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2940 #: actions/noticesearchrss.php:98
2942 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2943 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2945 #: actions/nudge.php:85
2948 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2951 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
2954 #: actions/nudge.php:94
2958 #: actions/nudge.php:97
2960 msgstr "Knuff sänd!"
2962 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
2963 #: actions/oauthappssettings.php:60
2964 msgid "You must be logged in to list your applications."
2965 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2967 #. TRANS: Page title for OAuth applications
2968 #: actions/oauthappssettings.php:76
2969 msgid "OAuth applications"
2970 msgstr "OAuth-applikationer"
2972 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
2973 #: actions/oauthappssettings.php:88
2974 msgid "Applications you have registered"
2975 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2977 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
2978 #: actions/oauthappssettings.php:141
2980 msgid "You have not registered any applications yet."
2981 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2983 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2984 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2985 msgid "Connected applications"
2986 msgstr "Anslutna applikationer"
2988 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2989 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2990 msgid "The following connections exist for your account."
2993 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2994 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2995 msgid "You are not a user of that application."
2996 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2998 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2999 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3000 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3001 #, fuzzy, php-format
3002 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3003 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3005 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3006 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3007 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3010 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3014 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3015 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3016 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3017 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3019 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3020 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3021 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3022 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3025 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3026 "this instance of StatusNet."
3029 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3030 msgid "Notice has no profile."
3031 msgstr "Notisen har ingen profil."
3033 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3035 msgid "%1$s's status on %2$s"
3036 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3038 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3039 #: actions/oembed.php:159
3041 msgid "Content type %s not supported."
3042 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3044 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3045 #: actions/oembed.php:163
3047 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3048 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3050 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3051 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3052 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3053 msgid "Not a supported data format."
3054 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3056 #: actions/opensearch.php:64
3057 msgid "People Search"
3058 msgstr "Personsökning"
3060 #: actions/opensearch.php:67
3061 msgid "Notice Search"
3062 msgstr "Notissökning"
3064 #: actions/othersettings.php:60
3065 msgid "Other settings"
3066 msgstr "Övriga inställningar"
3068 #: actions/othersettings.php:71
3069 msgid "Manage various other options."
3070 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
3072 #: actions/othersettings.php:108
3073 msgid " (free service)"
3074 msgstr "(fri tjänst)"
3076 #: actions/othersettings.php:116
3077 msgid "Shorten URLs with"
3078 msgstr "Förkorta URL:er med"
3080 #: actions/othersettings.php:117
3081 msgid "Automatic shortening service to use."
3082 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
3084 #: actions/othersettings.php:122
3085 msgid "View profile designs"
3086 msgstr "Visa profilutseenden"
3088 #: actions/othersettings.php:123
3089 msgid "Show or hide profile designs."
3090 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
3092 #: actions/othersettings.php:153
3093 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3094 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
3096 #: actions/otp.php:69
3097 msgid "No user ID specified."
3098 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3100 #: actions/otp.php:83
3101 msgid "No login token specified."
3102 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3104 #: actions/otp.php:90
3105 msgid "No login token requested."
3106 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3108 #: actions/otp.php:95
3109 msgid "Invalid login token specified."
3110 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3112 #: actions/otp.php:104
3113 msgid "Login token expired."
3114 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3116 #: actions/outbox.php:58
3118 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3119 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3121 #: actions/outbox.php:61
3123 msgid "Outbox for %s"
3124 msgstr "Utkorg för %s"
3126 #: actions/outbox.php:116
3127 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3128 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3130 #: actions/passwordsettings.php:58
3131 msgid "Change password"
3132 msgstr "Byt lösenord"
3134 #: actions/passwordsettings.php:69
3135 msgid "Change your password."
3136 msgstr "Byt ditt lösenord."
3138 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3139 msgid "Password change"
3140 msgstr "Byte av lösenord"
3142 #: actions/passwordsettings.php:104
3143 msgid "Old password"
3144 msgstr "Gammalt lösenord"
3146 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3147 msgid "New password"
3148 msgstr "Nytt lösenord"
3150 #: actions/passwordsettings.php:109
3151 msgid "6 or more characters"
3152 msgstr "Minst 6 tecken"
3154 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3155 #: actions/register.php:442
3159 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3160 msgid "Same as password above"
3161 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3163 #: actions/passwordsettings.php:117
3167 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3168 msgid "Password must be 6 or more characters."
3169 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3171 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3172 msgid "Passwords don't match."
3173 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3175 #: actions/passwordsettings.php:165
3176 msgid "Incorrect old password"
3177 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3179 #: actions/passwordsettings.php:181
3180 msgid "Error saving user; invalid."
3181 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3183 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3184 msgid "Can't save new password."
3185 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3187 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3188 msgid "Password saved."
3189 msgstr "Lösenord sparat."
3191 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3192 #. TRANS: Menu item for site administration
3193 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3197 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3198 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3199 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3202 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3203 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3204 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3206 msgid "Theme directory not readable: %s."
3207 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3209 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3210 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3211 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3213 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3214 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3216 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3217 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3218 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3220 msgid "Background directory not writable: %s."
3221 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3223 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3224 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3225 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3227 msgid "Locales directory not readable: %s."
3228 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3230 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3231 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3232 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3233 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3234 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3236 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3237 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3241 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3242 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3243 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3247 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3248 msgid "Site's server hostname."
3249 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3251 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3252 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3253 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3257 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3260 msgstr "Sökväg till webbplats"
3262 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3263 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3265 msgid "Locale directory"
3266 msgstr "Katalog med teman"
3268 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3270 msgid "Directory path to locales."
3271 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3273 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3274 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3276 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3278 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3279 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3281 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3283 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3287 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3288 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3290 msgid "Server for themes."
3291 msgstr "Tema för webbplatsen."
3293 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3294 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3295 msgid "Web path to themes."
3298 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3299 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3300 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3304 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3305 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3306 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3309 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3310 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3311 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3314 msgstr "Sökväg till webbplats"
3316 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3317 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3318 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3321 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3322 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3323 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3326 msgstr "Katalog med teman"
3328 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3329 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3331 msgid "Directory where themes are located."
3332 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3334 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3335 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3339 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3340 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3341 msgid "Avatar server"
3342 msgstr "Server med avatarer"
3344 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3345 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3347 msgid "Server for avatars."
3348 msgstr "Tema för webbplatsen."
3350 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3351 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3353 msgstr "Sökväg till avatarer"
3355 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3356 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3358 msgid "Web path to avatars."
3359 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3361 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3362 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3363 msgid "Avatar directory"
3364 msgstr "Katalog med avatarer"
3366 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3367 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3369 msgid "Directory where avatars are located."
3370 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3372 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3373 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3377 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3378 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3380 msgid "Server for backgrounds."
3381 msgstr "Tema för webbplatsen."
3383 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3384 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3385 msgid "Web path to backgrounds."
3388 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3389 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3390 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3393 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3394 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3395 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3398 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3399 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3401 msgid "Directory where backgrounds are located."
3402 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3404 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3405 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3406 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3410 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3411 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3413 msgid "Server for attachments."
3414 msgstr "Tema för webbplatsen."
3416 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3417 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3419 msgid "Web path to attachments."
3420 msgstr "Inga bilagor."
3422 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3423 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3425 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3426 msgstr "Tema för webbplatsen."
3428 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3429 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3430 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3433 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3434 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3436 msgid "Directory where attachments are located."
3437 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3439 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3440 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3444 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3445 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3449 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3450 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3454 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3455 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3459 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3463 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3464 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3466 msgid "When to use SSL."
3467 msgstr "När SSL skall användas"
3469 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3470 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3472 msgid "Server to direct SSL requests to."
3473 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
3475 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3476 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3478 msgstr "Spara sökvägar"
3480 #: actions/peoplesearch.php:52
3483 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3484 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3486 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3487 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3489 #: actions/peoplesearch.php:58
3490 msgid "People search"
3491 msgstr "Personsökning"
3493 #: actions/peopletag.php:68
3495 msgid "Not a valid people tag: %s."
3496 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3498 #: actions/peopletag.php:142
3500 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3501 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3503 #: actions/postnotice.php:95
3504 msgid "Invalid notice content."
3505 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3507 #: actions/postnotice.php:101
3509 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3510 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3512 #. TRANS: Page title for profile settings.
3513 #: actions/profilesettings.php:61
3514 msgid "Profile settings"
3515 msgstr "Profilinställningar"
3517 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3518 #: actions/profilesettings.php:73
3520 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3522 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3525 #. TRANS: Profile settings form legend.
3526 #: actions/profilesettings.php:102
3527 msgid "Profile information"
3528 msgstr "Profilinformation"
3530 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3531 #: actions/profilesettings.php:113
3533 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3534 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3536 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3537 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3538 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3539 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3541 msgstr "Fullständigt namn"
3543 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3544 #. TRANS: Form input field label.
3545 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3546 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3550 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3551 #: actions/profilesettings.php:125
3553 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3554 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3557 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3558 #. TRANS: biography (%d).
3559 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3560 #, fuzzy, php-format
3561 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3562 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3563 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3564 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3566 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3567 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3568 msgid "Describe yourself and your interests"
3569 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3571 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3572 #. TRANS: their biography.
3573 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3577 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3578 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3579 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3580 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3581 #: lib/userprofile.php:165
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3586 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3587 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3588 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3590 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3591 #: actions/profilesettings.php:157
3592 msgid "Share my current location when posting notices"
3593 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3595 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3596 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3597 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3598 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3603 #: actions/profilesettings.php:168
3605 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3607 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3608 "kommatecken eller mellanslag"
3610 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3611 #: actions/profilesettings.php:173
3615 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3616 #: actions/profilesettings.php:175
3617 msgid "Preferred language"
3618 msgstr "Föredraget språk"
3620 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3621 #: actions/profilesettings.php:185
3625 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3626 #: actions/profilesettings.php:187
3627 msgid "What timezone are you normally in?"
3628 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3630 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3631 #: actions/profilesettings.php:193
3633 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3635 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3639 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3640 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3641 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3642 #, fuzzy, php-format
3643 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3644 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3645 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3646 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3648 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3649 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3650 msgid "Timezone not selected."
3651 msgstr "Tidszon inte valt."
3653 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3654 #: actions/profilesettings.php:281
3656 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3657 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3659 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3660 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3661 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3663 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3664 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3666 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3667 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3668 #: actions/profilesettings.php:351
3669 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3670 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3672 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3673 #: actions/profilesettings.php:409
3674 msgid "Couldn't save location prefs."
3675 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3677 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3678 #: actions/profilesettings.php:422
3679 msgid "Couldn't save profile."
3680 msgstr "Kunde inte spara profil."
3682 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3683 #: actions/profilesettings.php:431
3684 msgid "Couldn't save tags."
3685 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3687 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3688 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3689 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3690 msgid "Settings saved."
3691 msgstr "Inställningar sparade."
3693 #: actions/public.php:83
3695 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3696 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3698 #: actions/public.php:92
3699 msgid "Could not retrieve public stream."
3700 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3702 #: actions/public.php:130
3704 msgid "Public timeline, page %d"
3705 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3707 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3708 msgid "Public timeline"
3709 msgstr "Publik tidslinje"
3711 #: actions/public.php:160
3712 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3713 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3715 #: actions/public.php:164
3716 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3717 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3719 #: actions/public.php:168
3720 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3721 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3723 #: actions/public.php:188
3726 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3729 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3732 #: actions/public.php:191
3733 msgid "Be the first to post!"
3734 msgstr "Bli först att posta!"
3736 #: actions/public.php:195
3739 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3741 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3744 #: actions/public.php:242
3747 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3748 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3749 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3750 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3752 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3753 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3754 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3755 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3757 #: actions/public.php:247
3760 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3761 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3764 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3765 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3768 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3769 #: actions/publictagcloud.php:57
3770 msgid "Public tag cloud"
3771 msgstr "Publikt taggmoln"
3773 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3774 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3775 #: actions/publictagcloud.php:65
3776 #, fuzzy, php-format
3777 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3778 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3780 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3781 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3782 #. TRANS: and do not change the URL part.
3783 #: actions/publictagcloud.php:74
3785 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3786 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3788 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3789 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3790 #: actions/publictagcloud.php:79
3791 msgid "Be the first to post one!"
3792 msgstr "Bli först att posta en!"
3794 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3795 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3796 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3797 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3798 #. TRANS: and do not change the URL part.
3799 #: actions/publictagcloud.php:87
3802 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3805 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3808 #: actions/publictagcloud.php:146
3812 #: actions/recoverpassword.php:36
3813 msgid "You are already logged in!"
3814 msgstr "Du är redan inloggad!"
3816 #: actions/recoverpassword.php:62
3817 msgid "No such recovery code."
3818 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3820 #: actions/recoverpassword.php:66
3821 msgid "Not a recovery code."
3822 msgstr "Inte en återskapningskod."
3824 #: actions/recoverpassword.php:73
3825 msgid "Recovery code for unknown user."
3826 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3828 #: actions/recoverpassword.php:86
3829 msgid "Error with confirmation code."
3830 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3832 #: actions/recoverpassword.php:97
3833 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3834 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3836 #: actions/recoverpassword.php:111
3837 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3838 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3840 #: actions/recoverpassword.php:152
3842 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3843 "the email address you have stored in your account."
3845 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3846 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3848 #: actions/recoverpassword.php:158
3849 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3850 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3852 #: actions/recoverpassword.php:188
3853 msgid "Password recovery"
3854 msgstr "Återskapande av lösenord"
3856 #: actions/recoverpassword.php:191
3857 msgid "Nickname or email address"
3858 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3860 #: actions/recoverpassword.php:193
3861 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3863 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3865 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3869 #: actions/recoverpassword.php:208
3870 msgid "Reset password"
3871 msgstr "Återställ lösenord"
3873 #: actions/recoverpassword.php:209
3874 msgid "Recover password"
3875 msgstr "Återskapa lösenord"
3877 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3878 msgid "Password recovery requested"
3879 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3881 #: actions/recoverpassword.php:213
3882 msgid "Unknown action"
3883 msgstr "Okänd funktion"
3885 #: actions/recoverpassword.php:236
3886 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3887 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3889 #: actions/recoverpassword.php:243
3893 #: actions/recoverpassword.php:252
3894 msgid "Enter a nickname or email address."
3895 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3897 #: actions/recoverpassword.php:282
3898 msgid "No user with that email address or username."
3899 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3901 #: actions/recoverpassword.php:299
3902 msgid "No registered email address for that user."
3903 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3905 #: actions/recoverpassword.php:313
3906 msgid "Error saving address confirmation."
3907 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3909 #: actions/recoverpassword.php:338
3911 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3912 "address registered to your account."
3914 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3915 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3917 #: actions/recoverpassword.php:357
3918 msgid "Unexpected password reset."
3919 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3921 #: actions/recoverpassword.php:365
3922 msgid "Password must be 6 chars or more."
3923 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3925 #: actions/recoverpassword.php:369
3926 msgid "Password and confirmation do not match."
3927 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3929 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
3930 msgid "Error setting user."
3931 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3933 #: actions/recoverpassword.php:395
3934 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3935 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3937 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
3938 msgid "Sorry, only invited people can register."
3939 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3941 #: actions/register.php:99
3942 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3943 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3945 #: actions/register.php:119
3946 msgid "Registration successful"
3947 msgstr "Registreringen genomförd"
3949 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
3953 #: actions/register.php:142
3954 msgid "Registration not allowed."
3955 msgstr "Registrering inte tillåten."
3957 #: actions/register.php:205
3958 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3959 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3961 #: actions/register.php:219
3962 msgid "Email address already exists."
3963 msgstr "E-postadressen finns redan."
3965 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
3966 msgid "Invalid username or password."
3967 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3969 #: actions/register.php:352
3971 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3972 "link up to friends and colleagues. "
3974 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3975 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3977 #: actions/register.php:434
3978 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3980 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3983 #: actions/register.php:439
3984 msgid "6 or more characters. Required."
3985 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3987 #: actions/register.php:443
3988 msgid "Same as password above. Required."
3989 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3991 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3992 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
3993 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3997 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
3998 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4000 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4003 #: actions/register.php:459
4004 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4005 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4007 #: actions/register.php:464
4008 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4009 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4011 #: actions/register.php:525
4014 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4016 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4018 #: actions/register.php:535
4020 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4021 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4023 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4024 #: actions/register.php:539
4025 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4026 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4028 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4029 #: actions/register.php:542
4030 msgid "All rights reserved."
4031 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4033 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4034 #: actions/register.php:547
4037 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4038 "email address, IM address, and phone number."
4040 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4041 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4043 #: actions/register.php:590
4046 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4049 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4050 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4051 "notices through instant messages.\n"
4052 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4053 "share your interests. \n"
4054 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4055 "others more about you. \n"
4056 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4059 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4061 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4063 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4064 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4065 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4066 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4067 "eller som delar dina intressen. \n"
4068 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4069 "att berätta mer om dig. \n"
4070 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4073 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4076 #: actions/register.php:614
4078 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4079 "to confirm your email address.)"
4081 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4082 "bekräftar din e-postadress.)"
4084 #: actions/remotesubscribe.php:98
4087 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4088 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4089 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4091 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4092 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4093 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4096 #: actions/remotesubscribe.php:112
4097 msgid "Remote subscribe"
4098 msgstr "Fjärrprenumerera"
4100 #: actions/remotesubscribe.php:124
4101 msgid "Subscribe to a remote user"
4102 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4104 #: actions/remotesubscribe.php:129
4105 msgid "User nickname"
4106 msgstr "Användarens smeknamn"
4108 #: actions/remotesubscribe.php:130
4109 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4110 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4112 #: actions/remotesubscribe.php:133
4116 #: actions/remotesubscribe.php:134
4117 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4118 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4120 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4121 #: lib/userprofile.php:406
4123 msgstr "Prenumerera"
4125 #: actions/remotesubscribe.php:159
4126 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4127 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4129 #: actions/remotesubscribe.php:168
4130 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4132 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4135 #: actions/remotesubscribe.php:176
4136 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4137 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4139 #: actions/remotesubscribe.php:183
4140 msgid "Couldn’t get a request token."
4141 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4143 #: actions/repeat.php:57
4144 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4145 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4147 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4148 msgid "No notice specified."
4149 msgstr "Ingen notis angiven."
4151 #: actions/repeat.php:76
4152 msgid "You can't repeat your own notice."
4153 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4155 #: actions/repeat.php:90
4156 msgid "You already repeated that notice."
4157 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4159 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4163 #: actions/repeat.php:119
4167 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4168 #: lib/personalgroupnav.php:105
4170 msgid "Replies to %s"
4171 msgstr "Svarat till %s"
4173 #: actions/replies.php:128
4175 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4176 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4178 #: actions/replies.php:145
4180 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4181 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4183 #: actions/replies.php:152
4185 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4186 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4188 #: actions/replies.php:159
4190 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4191 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4193 #: actions/replies.php:199
4196 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4197 "notice to them yet."
4198 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4200 #: actions/replies.php:204
4203 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4204 "[join groups](%%action.groups%%)."
4206 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4207 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4209 #: actions/replies.php:206
4212 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4213 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4215 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4216 "status_textarea=%s)!"
4218 #: actions/repliesrss.php:72
4220 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4221 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4223 #: actions/revokerole.php:75
4224 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4225 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4227 #: actions/revokerole.php:82
4228 msgid "User doesn't have this role."
4229 msgstr "Användare har inte denna roll."
4231 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4235 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4236 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4237 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4239 #: actions/sandbox.php:72
4240 msgid "User is already sandboxed."
4241 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4243 #. TRANS: Menu item for site administration
4244 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4245 #: lib/adminpanelaction.php:379
4249 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4250 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4253 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4254 msgid "Handle sessions"
4255 msgstr "Hantera sessioner"
4257 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4258 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4259 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4261 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4262 msgid "Session debugging"
4263 msgstr "Sessionsfelsökning"
4265 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4266 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4267 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4269 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4270 msgid "Save site settings"
4271 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4273 #: actions/showapplication.php:82
4274 msgid "You must be logged in to view an application."
4275 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4277 #: actions/showapplication.php:157
4278 msgid "Application profile"
4279 msgstr "Applikationsprofil"
4281 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4282 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4286 #. TRANS: Form input field label for application name.
4287 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4288 #: lib/applicationeditform.php:190
4292 #. TRANS: Form input field label.
4293 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4294 msgid "Organization"
4295 msgstr "Organisation"
4297 #. TRANS: Form input field label.
4298 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4299 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4301 msgstr "Beskrivning"
4303 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4304 #: lib/profileaction.php:187
4308 #: actions/showapplication.php:203
4310 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4311 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4313 #: actions/showapplication.php:213
4314 msgid "Application actions"
4315 msgstr "Åtgärder för applikation"
4317 #: actions/showapplication.php:236
4318 msgid "Reset key & secret"
4319 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4321 #: actions/showapplication.php:261
4322 msgid "Application info"
4323 msgstr "Information om applikation"
4325 #: actions/showapplication.php:263
4326 msgid "Consumer key"
4327 msgstr "Nyckel för konsument"
4329 #: actions/showapplication.php:268
4330 msgid "Consumer secret"
4331 msgstr "Hemlighet för konsument"
4333 #: actions/showapplication.php:273
4334 msgid "Request token URL"
4335 msgstr "URL för begäran-token"
4337 #: actions/showapplication.php:278
4338 msgid "Access token URL"
4339 msgstr "URL för åtkomst-token"
4341 #: actions/showapplication.php:283
4342 msgid "Authorize URL"
4345 #: actions/showapplication.php:288
4347 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4350 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4353 #: actions/showapplication.php:309
4354 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4356 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4358 #: actions/showfavorites.php:79
4360 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4361 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4363 #: actions/showfavorites.php:132
4364 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4365 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4367 #: actions/showfavorites.php:171
4369 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4370 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4372 #: actions/showfavorites.php:178
4374 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4375 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4377 #: actions/showfavorites.php:185
4379 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4380 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4382 #: actions/showfavorites.php:206
4384 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4385 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4387 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4388 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4389 "att sätta strålkastarljuset på."
4391 #: actions/showfavorites.php:208
4394 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4395 "would add to their favorites :)"
4397 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4398 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4400 #: actions/showfavorites.php:212
4403 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4404 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4405 "their favorites :)"
4407 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4408 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4410 #: actions/showfavorites.php:243
4411 msgid "This is a way to share what you like."
4412 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4414 #: actions/showgroup.php:82
4419 #: actions/showgroup.php:84
4421 msgid "%1$s group, page %2$d"
4422 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4424 #: actions/showgroup.php:227
4425 msgid "Group profile"
4428 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4429 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4433 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4434 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4438 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4442 #: actions/showgroup.php:302
4443 msgid "Group actions"
4444 msgstr "Åtgärder för grupp"
4446 #: actions/showgroup.php:344
4448 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4449 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4451 #: actions/showgroup.php:350
4453 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4454 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4456 #: actions/showgroup.php:356
4458 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4459 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4461 #: actions/showgroup.php:361
4463 msgid "FOAF for %s group"
4464 msgstr "FOAF för %s grupp"
4466 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4470 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4471 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4472 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4476 #: actions/showgroup.php:410
4478 msgstr "Alla medlemmar"
4480 #: actions/showgroup.php:445
4484 #: actions/showgroup.php:461
4487 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4488 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4489 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4490 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4491 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4493 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4494 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4495 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4496 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4497 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4499 #: actions/showgroup.php:467
4502 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4503 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4504 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4505 "their life and interests. "
4507 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4508 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4509 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4510 "sina liv och intressen. "
4512 #: actions/showgroup.php:495
4514 msgstr "Administratörer"
4516 #: actions/showmessage.php:81
4517 msgid "No such message."
4518 msgstr "Inget sådant meddelande."
4520 #: actions/showmessage.php:98
4521 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4522 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4524 #: actions/showmessage.php:108
4526 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4527 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4529 #: actions/showmessage.php:113
4531 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4532 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4534 #: actions/shownotice.php:90
4535 msgid "Notice deleted."
4536 msgstr "Notis borttagen."
4538 #: actions/showstream.php:72
4543 #: actions/showstream.php:78
4545 msgid "%1$s, page %2$d"
4546 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4548 #: actions/showstream.php:120
4550 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4551 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4553 #: actions/showstream.php:127
4555 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4556 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4558 #: actions/showstream.php:134
4560 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4561 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4563 #: actions/showstream.php:141
4565 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4566 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4568 #: actions/showstream.php:146
4571 msgstr "FOAF för %s"
4573 #: actions/showstream.php:197
4575 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4576 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4578 #: actions/showstream.php:202
4580 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4581 "would be a good time to start :)"
4583 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4586 #: actions/showstream.php:204
4589 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4590 "%?status_textarea=%2$s)."
4592 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4593 "status_textarea=%s)!"
4595 #: actions/showstream.php:243
4598 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4599 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4600 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4601 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4603 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4604 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4605 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4606 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4608 #: actions/showstream.php:248
4611 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4612 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4613 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4615 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4616 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4617 "[StatusNet](http://status.net/). "
4619 #: actions/showstream.php:305
4621 msgid "Repeat of %s"
4622 msgstr "Upprepning av %s"
4624 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4625 msgid "You cannot silence users on this site."
4626 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4628 #: actions/silence.php:72
4629 msgid "User is already silenced."
4630 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4632 #: actions/siteadminpanel.php:69
4633 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4634 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4636 #: actions/siteadminpanel.php:133
4637 msgid "Site name must have non-zero length."
4638 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4640 #: actions/siteadminpanel.php:141
4641 msgid "You must have a valid contact email address."
4642 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4644 #: actions/siteadminpanel.php:159
4646 msgid "Unknown language \"%s\"."
4647 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4649 #: actions/siteadminpanel.php:165
4650 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4651 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4653 #: actions/siteadminpanel.php:171
4654 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4655 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4657 #: actions/siteadminpanel.php:221
4661 #: actions/siteadminpanel.php:224
4663 msgstr "Webbplatsnamn"
4665 #: actions/siteadminpanel.php:225
4666 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4667 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
4669 #: actions/siteadminpanel.php:229
4671 msgstr "Tillhandahållen av"
4673 #: actions/siteadminpanel.php:230
4674 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4675 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4677 #: actions/siteadminpanel.php:234
4678 msgid "Brought by URL"
4679 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4681 #: actions/siteadminpanel.php:235
4682 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4683 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4685 #: actions/siteadminpanel.php:239
4686 msgid "Contact email address for your site"
4687 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4689 #: actions/siteadminpanel.php:245
4693 #: actions/siteadminpanel.php:256
4694 msgid "Default timezone"
4695 msgstr "Standardtidszon"
4697 #: actions/siteadminpanel.php:257
4698 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4699 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4701 #: actions/siteadminpanel.php:262
4702 msgid "Default language"
4703 msgstr "Standardspråk"
4705 #: actions/siteadminpanel.php:263
4706 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4708 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4709 "inte är tillgänglig"
4711 #: actions/siteadminpanel.php:271
4713 msgstr "Begränsningar"
4715 #: actions/siteadminpanel.php:274
4717 msgstr "Textbegränsning"
4719 #: actions/siteadminpanel.php:274
4720 msgid "Maximum number of characters for notices."
4721 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4723 #: actions/siteadminpanel.php:278
4725 msgstr "Duplikatbegränsning"
4727 #: actions/siteadminpanel.php:278
4728 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4730 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4732 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4734 msgstr "Webbplatsnotis"
4736 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4737 msgid "Edit site-wide message"
4738 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4740 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4741 msgid "Unable to save site notice."
4742 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4744 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4745 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4746 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4748 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4749 msgid "Site notice text"
4750 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4752 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4753 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4754 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4756 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4757 msgid "Save site notice"
4758 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4760 #. TRANS: Title for SMS settings.
4761 #: actions/smssettings.php:59
4762 msgid "SMS settings"
4763 msgstr "Inställningar för SMS"
4765 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4766 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4767 #: actions/smssettings.php:74
4769 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4770 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4772 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4773 #: actions/smssettings.php:97
4774 msgid "SMS is not available."
4775 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4777 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4778 #: actions/smssettings.php:111
4782 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4783 #: actions/smssettings.php:120
4784 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4785 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4787 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4788 #: actions/smssettings.php:133
4789 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4790 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4792 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4793 #: actions/smssettings.php:142
4794 msgid "Confirmation code"
4795 msgstr "Bekräftelsekod"
4797 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4798 #: actions/smssettings.php:144
4799 msgid "Enter the code you received on your phone."
4800 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4802 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4803 #: actions/smssettings.php:148
4808 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4809 #: actions/smssettings.php:153
4810 msgid "SMS phone number"
4811 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4813 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4814 #: actions/smssettings.php:156
4815 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4816 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4818 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4819 #: actions/smssettings.php:195
4820 msgid "SMS preferences"
4821 msgstr "SMS-inställningar"
4823 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4824 #: actions/smssettings.php:201
4826 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4829 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4832 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4833 #: actions/smssettings.php:315
4834 msgid "SMS preferences saved."
4835 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4837 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4838 #: actions/smssettings.php:338
4839 msgid "No phone number."
4840 msgstr "Inget telefonnummer."
4842 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4843 #: actions/smssettings.php:344
4844 msgid "No carrier selected."
4845 msgstr "Ingen operatör vald."
4847 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4848 #: actions/smssettings.php:352
4849 msgid "That is already your phone number."
4850 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4852 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4853 #: actions/smssettings.php:356
4854 msgid "That phone number already belongs to another user."
4855 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4857 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4858 #: actions/smssettings.php:384
4860 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4861 "for the code and instructions on how to use it."
4863 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4864 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4866 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4867 #: actions/smssettings.php:413
4868 msgid "That is the wrong confirmation number."
4869 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4871 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4872 #: actions/smssettings.php:427
4873 msgid "SMS confirmation cancelled."
4874 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4876 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4877 #. TRANS: registered for the active user.
4878 #: actions/smssettings.php:448
4879 msgid "That is not your phone number."
4880 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4882 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4883 #: actions/smssettings.php:470
4884 msgid "The SMS phone number was removed."
4885 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4887 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4888 #: actions/smssettings.php:511
4889 msgid "Mobile carrier"
4890 msgstr "Mobiloperatör"
4892 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4893 #: actions/smssettings.php:516
4894 msgid "Select a carrier"
4895 msgstr "Välj en operatör"
4897 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4898 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4899 #: actions/smssettings.php:525
4902 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4903 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4905 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4906 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4907 "på %s och berätta."
4909 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4910 #: actions/smssettings.php:548
4911 msgid "No code entered"
4912 msgstr "Ingen kod ifylld"
4914 #. TRANS: Menu item for site administration
4915 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4916 #: lib/adminpanelaction.php:395
4918 msgstr "Ögonblicksbilder"
4920 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4921 msgid "Manage snapshot configuration"
4922 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4924 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4925 msgid "Invalid snapshot run value."
4926 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4928 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4929 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4930 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4932 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4933 msgid "Invalid snapshot report URL."
4934 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4936 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4937 msgid "Randomly during web hit"
4938 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4940 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4941 msgid "In a scheduled job"
4942 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4944 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4945 msgid "Data snapshots"
4946 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4948 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4949 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4950 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4952 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4956 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4957 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4958 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4960 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4962 msgstr "URL för rapport"
4964 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4965 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4966 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4968 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4969 msgid "Save snapshot settings"
4970 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4972 #: actions/subedit.php:70
4973 msgid "You are not subscribed to that profile."
4974 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4976 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4977 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4978 msgid "Could not save subscription."
4979 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4981 #: actions/subscribe.php:77
4982 msgid "This action only accepts POST requests."
4983 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4985 #: actions/subscribe.php:107
4986 msgid "No such profile."
4987 msgstr "Ingen sådan profil."
4989 #: actions/subscribe.php:117
4990 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4991 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4993 #: actions/subscribe.php:145
4995 msgstr "Prenumerant"
4997 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4998 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4999 #: actions/subscribers.php:51
5001 msgid "%s subscribers"
5002 msgstr "%s prenumeranter"
5004 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5005 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5006 #: actions/subscribers.php:55
5008 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5009 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5011 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5012 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5013 #: actions/subscribers.php:68
5014 msgid "These are the people who listen to your notices."
5015 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5017 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5018 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5019 #: actions/subscribers.php:74
5021 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5022 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5024 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5025 #: actions/subscribers.php:116
5028 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5031 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5032 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5034 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5035 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5036 #: actions/subscribers.php:120
5038 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5039 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5041 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5042 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5043 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5044 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5045 #. TRANS: and do not change the URL part.
5046 #: actions/subscribers.php:129
5049 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5050 "%) and be the first?"
5052 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5053 "action.register%%%%) och bli först?"
5055 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5056 #. TRANS: %s is a user nickname.
5057 #: actions/subscriptions.php:51
5059 msgid "%s subscriptions"
5060 msgstr "%s prenumerationer"
5062 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5063 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5064 #: actions/subscriptions.php:55
5066 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5067 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5069 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5070 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5071 #: actions/subscriptions.php:68
5072 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5073 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5075 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5076 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5077 #: actions/subscriptions.php:74
5079 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5080 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5082 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5083 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5084 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5085 #. TRANS: and do not change the URL part.
5086 #: actions/subscriptions.php:135
5089 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5090 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5091 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5092 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5093 "automatically subscribe to people you already follow there."
5095 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5096 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5097 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5098 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5099 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5102 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5103 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5104 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5105 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5106 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5108 msgid "%s is not listening to anyone."
5109 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5111 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5112 #: actions/subscriptions.php:226
5116 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5117 #: actions/subscriptions.php:241
5121 #: actions/tag.php:69
5123 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5124 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5126 #: actions/tag.php:87
5128 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5129 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5131 #: actions/tag.php:93
5133 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5134 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5136 #: actions/tag.php:99
5138 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5139 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5141 #: actions/tagother.php:39
5142 msgid "No ID argument."
5143 msgstr "Inget ID-argument."
5145 #: actions/tagother.php:65
5150 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5151 msgid "User profile"
5152 msgstr "Användarprofil"
5154 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5155 #: lib/userprofile.php:103
5159 #: actions/tagother.php:141
5161 msgstr "Tagga användare"
5163 #: actions/tagother.php:151
5165 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5168 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5169 "kommatecken eller mellanslag"
5171 #: actions/tagother.php:193
5173 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5175 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5177 #: actions/tagother.php:200
5178 msgid "Could not save tags."
5179 msgstr "Kunde inte spara taggar."
5181 #: actions/tagother.php:236
5182 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5184 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5185 "eller prenumerationer."
5187 #: actions/tagrss.php:35
5188 msgid "No such tag."
5189 msgstr "Ingen sådan tagg."
5191 #: actions/unblock.php:59
5192 msgid "You haven't blocked that user."
5193 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5195 #: actions/unsandbox.php:72
5196 msgid "User is not sandboxed."
5197 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5199 #: actions/unsilence.php:72
5200 msgid "User is not silenced."
5201 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5203 #: actions/unsubscribe.php:77
5204 msgid "No profile ID in request."
5205 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5207 #: actions/unsubscribe.php:98
5208 msgid "Unsubscribed"
5209 msgstr "Prenumeration avslutad"
5211 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5214 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5216 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5219 #. TRANS: User admin panel title
5220 #: actions/useradminpanel.php:60
5225 #: actions/useradminpanel.php:71
5226 msgid "User settings for this StatusNet site"
5229 #: actions/useradminpanel.php:150
5230 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5231 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5233 #: actions/useradminpanel.php:156
5234 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5235 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5237 #: actions/useradminpanel.php:166
5239 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5240 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5242 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5243 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5244 #: lib/personalgroupnav.php:109
5248 #: actions/useradminpanel.php:223
5250 msgstr "Begränsning av biografi"
5252 #: actions/useradminpanel.php:224
5253 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5254 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5256 #: actions/useradminpanel.php:232
5258 msgstr "Nya användare"
5260 #: actions/useradminpanel.php:236
5261 msgid "New user welcome"
5262 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5264 #: actions/useradminpanel.php:237
5265 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5266 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5268 #: actions/useradminpanel.php:242
5269 msgid "Default subscription"
5270 msgstr "Standardprenumerationer"
5272 #: actions/useradminpanel.php:243
5273 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5275 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5278 #: actions/useradminpanel.php:252
5280 msgstr "Inbjudningar"
5282 #: actions/useradminpanel.php:257
5283 msgid "Invitations enabled"
5284 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5286 #: actions/useradminpanel.php:259
5287 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5288 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5290 #: actions/useradminpanel.php:295
5291 msgid "Save user settings"
5294 #: actions/userauthorization.php:105
5295 msgid "Authorize subscription"
5296 msgstr "Godkänn prenumeration"
5298 #: actions/userauthorization.php:110
5300 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5301 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5304 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5305 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5306 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5308 #. TRANS: Menu item for site administration
5309 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5310 #: lib/adminpanelaction.php:403
5314 #: actions/userauthorization.php:217
5318 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5319 #: lib/subscribeform.php:139
5320 msgid "Subscribe to this user"
5321 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5323 #: actions/userauthorization.php:219
5327 #: actions/userauthorization.php:220
5328 msgid "Reject this subscription"
5329 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5331 #: actions/userauthorization.php:232
5332 msgid "No authorization request!"
5333 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5335 #: actions/userauthorization.php:254
5336 msgid "Subscription authorized"
5337 msgstr "Prenumeration godkänd"
5339 #: actions/userauthorization.php:256
5341 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5342 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5343 "subscription. Your subscription token is:"
5345 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5346 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5347 "prenumerations-token är:"
5349 #: actions/userauthorization.php:266
5350 msgid "Subscription rejected"
5351 msgstr "Prenumeration avvisad"
5353 #: actions/userauthorization.php:268
5355 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5356 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5359 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5360 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5363 #: actions/userauthorization.php:303
5365 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5366 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5368 #: actions/userauthorization.php:308
5370 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5371 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5373 #: actions/userauthorization.php:314
5375 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5376 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5378 #: actions/userauthorization.php:329
5380 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5381 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5383 #: actions/userauthorization.php:345
5385 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5386 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5388 #: actions/userauthorization.php:350
5390 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5391 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5393 #: actions/userauthorization.php:355
5395 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5396 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5398 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5399 msgid "Profile design"
5400 msgstr "Profilutseende"
5402 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5404 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5405 "palette of your choice."
5407 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5409 #: actions/userdesignsettings.php:282
5410 msgid "Enjoy your hotdog!"
5411 msgstr "Smaklig måltid!"
5413 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5414 #: actions/usergroups.php:66
5416 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5417 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5419 #: actions/usergroups.php:132
5420 msgid "Search for more groups"
5421 msgstr "Sök efter fler grupper"
5423 #: actions/usergroups.php:159
5425 msgid "%s is not a member of any group."
5426 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5428 #: actions/usergroups.php:164
5430 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5432 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5434 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5435 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5436 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5437 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5438 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5439 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5440 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5442 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5443 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5445 #: actions/version.php:75
5447 msgid "StatusNet %s"
5448 msgstr "StatusNet %s"
5450 #: actions/version.php:155
5453 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5454 "Inc. and contributors."
5456 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5457 "Inc. och medarbetare."
5459 #: actions/version.php:163
5460 msgid "Contributors"
5461 msgstr "Medarbetare"
5463 #: actions/version.php:170
5465 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5466 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5467 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5468 "any later version. "
5470 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5471 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5472 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5475 #: actions/version.php:176
5477 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5478 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5479 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5480 "for more details. "
5482 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5483 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5484 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5485 "för mer information. "
5487 #: actions/version.php:182
5490 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5491 "along with this program. If not, see %s."
5493 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5494 "detta program. Om inte, se %s."
5496 #: actions/version.php:191
5498 msgstr "Insticksmoduler"
5500 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5501 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5505 #: actions/version.php:199
5509 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5510 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5512 msgstr "Markera som favorit"
5514 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5515 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5516 #: classes/Fave.php:151
5517 #, fuzzy, php-format
5518 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5519 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5521 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5522 #: classes/File.php:142
5524 msgid "Cannot process URL '%s'"
5525 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5527 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5528 #: classes/File.php:174
5529 msgid "Robin thinks something is impossible."
5530 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5532 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5533 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5534 #: classes/File.php:189
5537 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5538 "Try to upload a smaller version."
5540 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5541 "Prova att ladda upp en mindre version."
5543 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5544 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5545 #: classes/File.php:201
5547 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5548 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5550 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5551 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5552 #: classes/File.php:210
5554 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5555 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5557 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5558 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5559 msgid "Invalid filename."
5560 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5562 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5563 #: classes/Group_member.php:42
5564 msgid "Group join failed."
5565 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5567 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5568 #: classes/Group_member.php:55
5569 msgid "Not part of group."
5570 msgstr "Inte med i grupp."
5572 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5573 #: classes/Group_member.php:63
5574 msgid "Group leave failed."
5575 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5577 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5578 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5579 #: classes/Group_member.php:76
5581 msgid "Profile ID %s is invalid."
5584 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5585 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5586 #: classes/Group_member.php:89
5587 #, fuzzy, php-format
5588 msgid "Group ID %s is invalid."
5589 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
5591 #. TRANS: Activity title.
5592 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5596 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5597 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5598 #: classes/Group_member.php:117
5600 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5603 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5604 #: classes/Local_group.php:42
5605 msgid "Could not update local group."
5606 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
5608 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5609 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5610 #: classes/Login_token.php:78
5612 msgid "Could not create login token for %s"
5613 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
5615 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5616 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5617 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5618 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
5620 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5621 #: classes/Message.php:45
5622 msgid "You are banned from sending direct messages."
5623 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
5625 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5626 #: classes/Message.php:62
5627 msgid "Could not insert message."
5628 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
5630 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5631 #: classes/Message.php:73
5632 msgid "Could not update message with new URI."
5633 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
5635 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5636 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5637 #: classes/Notice.php:98
5639 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5640 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
5642 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5643 #: classes/Notice.php:193
5645 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5646 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
5648 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5649 #: classes/Notice.php:265
5650 msgid "Problem saving notice. Too long."
5651 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
5653 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5654 #: classes/Notice.php:270
5655 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5656 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
5658 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5659 #: classes/Notice.php:276
5661 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5663 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
5666 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5667 #: classes/Notice.php:283
5669 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5672 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
5673 "om ett par minuter."
5675 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5676 #: classes/Notice.php:291
5677 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5678 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
5680 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5681 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5682 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5683 msgid "Problem saving notice."
5684 msgstr "Problem med att spara notis."
5686 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5687 #: classes/Notice.php:907
5688 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5689 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
5691 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5692 #: classes/Notice.php:1006
5693 msgid "Problem saving group inbox."
5694 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
5696 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5697 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5698 #: classes/Notice.php:1120
5699 #, fuzzy, php-format
5700 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5701 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5703 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5704 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5705 #: classes/Notice.php:1822
5707 msgid "RT @%1$s %2$s"
5708 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5710 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5711 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5712 #: classes/Profile.php:791
5714 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5715 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
5717 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5718 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5719 #: classes/Profile.php:800
5721 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5722 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
5724 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5725 #: classes/Remote_profile.php:54
5726 msgid "Missing profile."
5727 msgstr "Saknar profil."
5729 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5730 #: classes/Status_network.php:338
5731 msgid "Unable to save tag."
5732 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5734 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5735 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5736 msgid "You have been banned from subscribing."
5737 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5739 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5740 #: classes/Subscription.php:80
5741 msgid "Already subscribed!"
5742 msgstr "Redan prenumerant!"
5744 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5745 #: classes/Subscription.php:85
5746 msgid "User has blocked you."
5747 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5749 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5750 #: classes/Subscription.php:171
5751 msgid "Not subscribed!"
5752 msgstr "Inte prenumerant!"
5754 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5755 #: classes/Subscription.php:178
5756 msgid "Could not delete self-subscription."
5757 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5759 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5760 #: classes/Subscription.php:206
5761 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5762 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5764 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5765 #: classes/Subscription.php:218
5766 msgid "Could not delete subscription."
5767 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5769 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5770 #: classes/Subscription.php:255
5774 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5775 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5776 #: classes/Subscription.php:258
5777 #, fuzzy, php-format
5778 msgid "%1$s is now following %2$s."
5779 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5781 #. TRANS: Notice given on user registration.
5782 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5783 #: classes/User.php:384
5785 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5786 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5788 #. TRANS: Server exception.
5789 #: classes/User.php:902
5790 msgid "No single user defined for single-user mode."
5791 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
5793 #. TRANS: Server exception.
5794 #: classes/User.php:906
5795 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5798 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5799 #: classes/User_group.php:495
5800 msgid "Could not create group."
5801 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5803 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5804 #: classes/User_group.php:505
5805 msgid "Could not set group URI."
5806 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5808 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5809 #: classes/User_group.php:528
5810 msgid "Could not set group membership."
5811 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5813 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5814 #: classes/User_group.php:543
5815 msgid "Could not save local group info."
5816 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5818 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5819 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5820 msgid "Change your profile settings"
5821 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5823 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5824 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5825 msgid "Upload an avatar"
5826 msgstr "Ladda upp en avatar"
5828 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5829 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5830 msgid "Change your password"
5831 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5833 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5834 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5835 msgid "Change email handling"
5836 msgstr "Ändra e-posthantering"
5838 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5839 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5840 msgid "Design your profile"
5841 msgstr "Designa din profil"
5843 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5844 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5845 msgid "Other options"
5846 msgstr "Övriga alternativ"
5848 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5849 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5853 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5854 #: lib/action.php:148
5857 msgstr "%1$s - %2$s"
5859 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5860 #: lib/action.php:164
5861 msgid "Untitled page"
5862 msgstr "Namnlös sida"
5864 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5865 #: lib/action.php:477
5866 msgid "Primary site navigation"
5867 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5869 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5870 #: lib/action.php:483
5872 msgid "Personal profile and friends timeline"
5873 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5875 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5876 #: lib/action.php:486
5881 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5882 #: lib/action.php:488
5884 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5885 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5887 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5888 #: lib/action.php:491
5892 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5893 #: lib/action.php:493
5895 msgid "Connect to services"
5896 msgstr "Anslut till tjänster"
5898 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5899 #: lib/action.php:496
5903 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5904 #: lib/action.php:499
5906 msgid "Change site configuration"
5907 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5909 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5910 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5911 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
5914 msgstr "Administratör"
5916 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5917 #: lib/action.php:506
5920 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5921 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5923 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5924 #: lib/action.php:509
5929 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5930 #: lib/action.php:515
5932 msgid "Logout from the site"
5933 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5935 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5936 #: lib/action.php:518
5941 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5942 #: lib/action.php:523
5944 msgid "Create an account"
5945 msgstr "Skapa ett konto"
5947 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5948 #: lib/action.php:526
5953 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5954 #: lib/action.php:529
5956 msgid "Login to the site"
5957 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5959 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
5960 #: lib/action.php:532
5965 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5966 #: lib/action.php:535
5971 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
5972 #: lib/action.php:538
5977 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5978 #: lib/action.php:541
5980 msgid "Search for people or text"
5981 msgstr "Sök efter personer eller text"
5983 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
5984 #: lib/action.php:544
5989 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5990 #. TRANS: Menu item for site administration
5991 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
5993 msgstr "Webbplatsnotis"
5995 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5996 #: lib/action.php:633
5998 msgstr "Lokala vyer"
6000 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6001 #: lib/action.php:703
6005 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6006 #: lib/action.php:804
6007 msgid "Secondary site navigation"
6008 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
6010 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6011 #: lib/action.php:810
6015 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6016 #: lib/action.php:813
6020 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6021 #: lib/action.php:816
6023 msgstr "Frågor & svar"
6025 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6026 #: lib/action.php:821
6028 msgstr "Användarvillkor"
6030 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6031 #: lib/action.php:825
6035 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6036 #: lib/action.php:828
6040 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6041 #: lib/action.php:834
6045 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6046 #: lib/action.php:837
6050 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6051 #: lib/action.php:866
6052 msgid "StatusNet software license"
6053 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
6055 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6056 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6057 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6058 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6059 #: lib/action.php:873
6062 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6063 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6065 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6066 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6068 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6069 #: lib/action.php:876
6071 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6072 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6074 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6075 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6076 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6077 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6078 #: lib/action.php:883
6081 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6082 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6083 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6085 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6086 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6087 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6089 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6090 #: lib/action.php:899
6091 msgid "Site content license"
6092 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
6094 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6095 #. TRANS: %1$s is the site name.
6096 #: lib/action.php:906
6098 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6099 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6101 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6102 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6103 #: lib/action.php:913
6105 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6106 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6108 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6109 #: lib/action.php:917
6110 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6112 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6114 #. TRANS: license message in footer.
6115 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6116 #: lib/action.php:949
6118 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6119 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6121 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6122 #: lib/action.php:1285
6124 msgstr "Numrering av sidor"
6126 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6127 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6128 #: lib/action.php:1296
6132 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6133 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6134 #: lib/action.php:1306
6138 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6139 #: lib/activity.php:120
6140 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6141 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6143 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6144 #: lib/activityutils.php:200
6145 msgid "Can't handle remote content yet."
6146 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6148 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6149 #: lib/activityutils.php:237
6150 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6151 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6153 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6154 #: lib/activityutils.php:242
6155 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6156 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6158 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6159 #: lib/adminpanelaction.php:96
6160 msgid "You cannot make changes to this site."
6161 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6163 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6164 #: lib/adminpanelaction.php:108
6165 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6166 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6168 #. TRANS: Client error message.
6169 #: lib/adminpanelaction.php:222
6170 msgid "showForm() not implemented."
6171 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6173 #. TRANS: Client error message
6174 #: lib/adminpanelaction.php:250
6175 msgid "saveSettings() not implemented."
6176 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6178 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6179 #. TRANS: the admin panel Design.
6180 #: lib/adminpanelaction.php:274
6181 msgid "Unable to delete design setting."
6182 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6184 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6185 #: lib/adminpanelaction.php:337
6186 msgid "Basic site configuration"
6187 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6189 #. TRANS: Menu item for site administration
6190 #: lib/adminpanelaction.php:339
6195 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6196 #: lib/adminpanelaction.php:345
6197 msgid "Design configuration"
6198 msgstr "Konfiguration av utseende"
6200 #. TRANS: Menu item for site administration
6201 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6202 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6207 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6208 #: lib/adminpanelaction.php:353
6209 msgid "User configuration"
6210 msgstr "Konfiguration av användare"
6212 #. TRANS: Menu item for site administration
6213 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6217 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6218 #: lib/adminpanelaction.php:361
6219 msgid "Access configuration"
6220 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6222 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6223 #: lib/adminpanelaction.php:369
6224 msgid "Paths configuration"
6225 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6227 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6228 #: lib/adminpanelaction.php:377
6229 msgid "Sessions configuration"
6230 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6232 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6233 #: lib/adminpanelaction.php:385
6234 msgid "Edit site notice"
6235 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6237 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6238 #: lib/adminpanelaction.php:393
6239 msgid "Snapshots configuration"
6240 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6242 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6243 #: lib/adminpanelaction.php:401
6244 msgid "Set site license"
6247 #. TRANS: Client error 401.
6248 #: lib/apiauth.php:111
6249 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6251 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6253 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6254 #: lib/apiauth.php:177
6255 msgid "No application for that consumer key."
6258 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6259 #: lib/apiauth.php:219
6260 msgid "Bad access token."
6263 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6264 #: lib/apiauth.php:224
6265 msgid "No user for that token."
6268 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6269 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6270 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6271 msgid "Could not authenticate you."
6274 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6275 #: lib/apioauthstore.php:45
6277 msgid "Could not create anonymous consumer."
6278 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6280 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6281 #: lib/apioauthstore.php:69
6283 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6284 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6286 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6287 #: lib/apioauthstore.php:151
6289 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6292 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6293 #: lib/apioauthstore.php:186
6295 msgid "Could not issue access token."
6296 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6298 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6299 #: lib/apioauthstore.php:243
6300 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6301 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6303 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6304 #: lib/apioauthstore.php:285
6305 msgid "Tried to revoke unknown token."
6308 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6309 #: lib/apioauthstore.php:290
6310 msgid "Failed to delete revoked token."
6313 #. TRANS: Form guide.
6314 #: lib/applicationeditform.php:178
6315 msgid "Icon for this application"
6316 msgstr "Ikon för denna applikation"
6318 #. TRANS: Form input field instructions.
6319 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6320 #: lib/applicationeditform.php:201
6321 #, fuzzy, php-format
6322 msgid "Describe your application in %d character"
6323 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6324 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6325 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6327 #. TRANS: Form input field instructions.
6328 #: lib/applicationeditform.php:205
6329 msgid "Describe your application"
6330 msgstr "Beskriv din applikation"
6332 #. TRANS: Form input field instructions.
6333 #: lib/applicationeditform.php:216
6334 msgid "URL of the homepage of this application"
6335 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6337 #. TRANS: Form input field label.
6338 #: lib/applicationeditform.php:218
6340 msgstr "URL för källa"
6342 #. TRANS: Form input field instructions.
6343 #: lib/applicationeditform.php:225
6344 msgid "Organization responsible for this application"
6345 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6347 #. TRANS: Form input field instructions.
6348 #: lib/applicationeditform.php:234
6349 msgid "URL for the homepage of the organization"
6350 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6352 #. TRANS: Form input field instructions.
6353 #: lib/applicationeditform.php:243
6354 msgid "URL to redirect to after authentication"
6355 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6357 #. TRANS: Radio button label for application type
6358 #: lib/applicationeditform.php:271
6362 #. TRANS: Radio button label for application type
6363 #: lib/applicationeditform.php:288
6367 #. TRANS: Form guide.
6368 #: lib/applicationeditform.php:290
6369 msgid "Type of application, browser or desktop"
6370 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6372 #. TRANS: Radio button label for access type.
6373 #: lib/applicationeditform.php:314
6375 msgstr "Skrivskyddad"
6377 #. TRANS: Radio button label for access type.
6378 #: lib/applicationeditform.php:334
6380 msgstr "Läs och skriv"
6382 #. TRANS: Form guide.
6383 #: lib/applicationeditform.php:336
6384 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6386 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6388 #. TRANS: Submit button title.
6389 #: lib/applicationeditform.php:353
6393 #: lib/applicationlist.php:247
6397 #. TRANS: Application access type
6398 #: lib/applicationlist.php:260
6400 msgstr "läs och skriv"
6402 #. TRANS: Application access type
6403 #: lib/applicationlist.php:262
6405 msgstr "skrivskyddad"
6407 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6408 #: lib/applicationlist.php:268
6410 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6411 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6413 #. TRANS: Access token in the application list.
6414 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6415 #: lib/applicationlist.php:282
6417 msgid "Access token starting with: %s"
6420 #. TRANS: Button label
6421 #: lib/applicationlist.php:298
6426 #: lib/atom10feed.php:112
6427 msgid "author element must contain a name element."
6430 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6431 #: lib/attachmentlist.php:256
6435 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6436 #: lib/attachmentlist.php:270
6438 msgstr "Tillhandahållare"
6441 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6442 msgid "Notices where this attachment appears"
6443 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6446 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6447 msgid "Tags for this attachment"
6448 msgstr "Taggar för denna billaga"
6450 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6451 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6453 msgid "Password changing failed."
6454 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
6456 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6457 #: lib/authenticationplugin.php:238
6459 msgid "Password changing is not allowed."
6460 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
6462 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6463 #: lib/blockform.php:68
6467 #. TRANS: Title for command results.
6468 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6469 msgid "Command results"
6470 msgstr "Resultat av kommando"
6472 #. TRANS: Title for command results.
6473 #: lib/channel.php:194
6478 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6479 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6480 msgid "Command complete"
6481 msgstr "Kommando komplett"
6483 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6484 #: lib/channel.php:244
6485 msgid "Command failed"
6486 msgstr "Kommando misslyckades"
6488 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6489 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6490 msgid "Notice with that id does not exist."
6491 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6493 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6494 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6495 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6496 msgid "User has no last notice."
6497 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6499 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6500 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6501 #: lib/command.php:128
6503 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6504 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6506 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6507 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6508 #: lib/command.php:148
6510 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6511 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6513 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6514 #: lib/command.php:183
6515 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6516 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6518 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6519 #: lib/command.php:229
6520 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6521 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6523 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6524 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6525 #: lib/command.php:238
6527 msgid "Nudge sent to %s."
6528 msgstr "Knuff skickad till %s."
6530 #. TRANS: User statistics text.
6531 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6532 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6533 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6534 #: lib/command.php:268
6537 "Subscriptions: %1$s\n"
6538 "Subscribers: %2$s\n"
6541 "Prenumerationer: %1$s\n"
6542 "Prenumeranter: %2$s\n"
6545 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6546 #: lib/command.php:312
6547 msgid "Notice marked as fave."
6548 msgstr "Notis markerad som favorit."
6550 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6551 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6552 #: lib/command.php:357
6554 msgid "%1$s joined group %2$s."
6555 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6557 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6558 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6559 #: lib/command.php:405
6561 msgid "%1$s left group %2$s."
6562 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6564 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6565 #: lib/command.php:430
6567 msgid "Fullname: %s"
6568 msgstr "Fullständigt namn: %s"
6570 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6571 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6572 #. TRANS: %s is a location.
6573 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6575 msgid "Location: %s"
6578 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6579 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6580 #. TRANS: %s is a homepage.
6581 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6583 msgid "Homepage: %s"
6584 msgstr "Hemsida: %s"
6586 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6587 #: lib/command.php:442
6592 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6593 #. TRANS: %s is a remote profile.
6594 #: lib/command.php:471
6597 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6600 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
6603 #. TRANS: Message given if content is too long.
6604 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6605 #: lib/command.php:488
6607 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6608 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6610 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6611 #: lib/command.php:514
6612 msgid "Error sending direct message."
6613 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
6615 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6616 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6617 #: lib/command.php:551
6619 msgid "Notice from %s repeated."
6620 msgstr "Notis från %s upprepad."
6622 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6623 #: lib/command.php:554
6624 msgid "Error repeating notice."
6625 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6627 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6628 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6629 #: lib/command.php:589
6631 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6632 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6634 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6635 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6636 #: lib/command.php:600
6638 msgid "Reply to %s sent."
6639 msgstr "Svar på %s skickat."
6641 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6642 #: lib/command.php:603
6643 msgid "Error saving notice."
6644 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6646 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6647 #: lib/command.php:650
6648 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6649 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6651 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6652 #: lib/command.php:659
6653 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6654 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6656 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6657 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6658 #: lib/command.php:667
6660 msgid "Subscribed to %s."
6661 msgstr "Prenumererar på %s."
6663 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6664 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6665 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6666 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6667 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6669 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6670 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6671 #: lib/command.php:699
6673 msgid "Unsubscribed from %s."
6674 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6676 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6677 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6678 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6679 msgid "Command not yet implemented."
6680 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6682 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6683 #: lib/command.php:723
6684 msgid "Notification off."
6685 msgstr "Notifikation av."
6687 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6688 #: lib/command.php:726
6689 msgid "Can't turn off notification."
6690 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6692 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6693 #: lib/command.php:749
6694 msgid "Notification on."
6695 msgstr "Notifikation på."
6697 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6698 #: lib/command.php:752
6699 msgid "Can't turn on notification."
6700 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6702 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6703 #: lib/command.php:766
6704 msgid "Login command is disabled."
6705 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
6707 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6708 #. TRANS: %s is a logon link..
6709 #: lib/command.php:779
6711 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6713 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
6715 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6716 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6717 #: lib/command.php:808
6719 msgid "Unsubscribed %s."
6720 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
6722 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6723 #: lib/command.php:826
6724 msgid "You are not subscribed to anyone."
6725 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
6727 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6728 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6729 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6730 #: lib/command.php:831
6731 msgid "You are subscribed to this person:"
6732 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6733 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
6734 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
6736 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6737 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6738 #: lib/command.php:853
6739 msgid "No one is subscribed to you."
6740 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
6742 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6743 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6744 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6745 #: lib/command.php:858
6746 msgid "This person is subscribed to you:"
6747 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6748 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
6749 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
6751 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6752 #. TRANS: any group subscriptions.
6753 #: lib/command.php:880
6754 msgid "You are not a member of any groups."
6755 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
6757 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6758 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6759 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6760 #: lib/command.php:885
6761 msgid "You are a member of this group:"
6762 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6763 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
6764 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
6766 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6767 #: lib/command.php:900
6770 "on - turn on notifications\n"
6771 "off - turn off notifications\n"
6772 "help - show this help\n"
6773 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6774 "groups - lists the groups you have joined\n"
6775 "subscriptions - list the people you follow\n"
6776 "subscribers - list the people that follow you\n"
6777 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6778 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6779 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6780 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6781 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6782 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6783 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6784 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6785 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6786 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6787 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6788 "join <group> - join group\n"
6789 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6790 "drop <group> - leave group\n"
6791 "stats - get your stats\n"
6792 "stop - same as 'off'\n"
6793 "quit - same as 'off'\n"
6794 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6795 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6796 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6797 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6798 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6799 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6800 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6801 "track <word> - not yet implemented.\n"
6802 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6803 "track off - not yet implemented.\n"
6804 "untrack all - not yet implemented.\n"
6805 "tracks - not yet implemented.\n"
6806 "tracking - not yet implemented.\n"
6809 "on - sätt på notifikationer\n"
6810 "off - stäng av notifikationer\n"
6811 "help - visa denna hjälp\n"
6812 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
6813 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
6814 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
6815 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
6816 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
6817 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
6818 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
6819 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
6820 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
6821 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
6822 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
6823 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
6824 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
6825 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
6826 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
6827 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
6828 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
6829 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
6830 "stats - hämta din statistik\n"
6831 "stop - samma som 'off'\n"
6832 "quit - samma som 'off'\n"
6833 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
6834 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
6835 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6836 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6837 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6838 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6839 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6840 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6841 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6842 "track off - inte implementerat än.\n"
6843 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6844 "tracks - inte implementerat än.\n"
6845 "tracking - inte implementerat än.\n"
6847 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6848 #: lib/common.php:136
6850 msgid "No configuration file found."
6851 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
6853 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6854 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6855 #: lib/common.php:139
6857 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6858 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
6860 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6861 #: lib/common.php:142
6862 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6863 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
6865 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6866 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6867 #: lib/common.php:146
6868 msgid "Go to the installer."
6869 msgstr "Gå till installeraren."
6871 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6872 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6876 msgstr "Snabbmeddelande"
6878 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6879 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6880 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6881 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
6883 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6884 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6890 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6891 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6892 msgid "Updates by SMS"
6893 msgstr "Uppdateringar via SMS"
6895 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6896 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6900 msgstr "Anslutningar"
6902 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6903 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6904 msgid "Authorized connected applications"
6905 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
6907 #: lib/dberroraction.php:59
6908 msgid "Database error"
6911 #: lib/designsettings.php:105
6913 msgstr "Ladda upp fil"
6915 #: lib/designsettings.php:109
6917 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6919 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
6922 #: lib/designsettings.php:283
6925 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6926 "current configuration."
6928 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
6929 "nuvarande konfiguration."
6931 #: lib/designsettings.php:418
6932 msgid "Design defaults restored."
6933 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
6935 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6936 msgid "Disfavor this notice"
6937 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
6939 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6940 msgid "Favor this notice"
6941 msgstr "Markera denna notis som favorit"
6959 #: lib/feedlist.php:65
6963 #: lib/galleryaction.php:121
6965 msgstr "Filtrera taggar"
6967 #: lib/galleryaction.php:131
6971 #: lib/galleryaction.php:139
6972 msgid "Select tag to filter"
6973 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6975 #: lib/galleryaction.php:140
6979 #: lib/galleryaction.php:141
6980 msgid "Choose a tag to narrow list"
6981 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6983 #: lib/galleryaction.php:143
6987 #: lib/grantroleform.php:91
6989 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6990 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6992 #: lib/groupeditform.php:154
6993 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6994 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
6996 #: lib/groupeditform.php:163
6997 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6998 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7000 #: lib/groupeditform.php:168
7001 msgid "Describe the group or topic"
7002 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7004 #: lib/groupeditform.php:170
7006 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7007 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7009 #: lib/groupeditform.php:179
7011 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7012 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7014 #: lib/groupeditform.php:187
7016 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7017 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7019 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7020 #: lib/groupnav.php:86
7025 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7026 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7027 #: lib/groupnav.php:89
7033 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7034 #: lib/groupnav.php:95
7039 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7040 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7041 #: lib/groupnav.php:98
7044 msgid "%s group members"
7045 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7047 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7048 #: lib/groupnav.php:108
7053 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7054 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7055 #: lib/groupnav.php:111
7058 msgid "%s blocked users"
7059 msgstr "%s blockerade användare"
7061 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7062 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7063 #: lib/groupnav.php:120
7066 msgid "Edit %s group properties"
7067 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7069 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7070 #: lib/groupnav.php:126
7075 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7076 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7077 #: lib/groupnav.php:129
7080 msgid "Add or edit %s logo"
7081 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7083 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7084 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7085 #: lib/groupnav.php:138
7088 msgid "Add or edit %s design"
7089 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7091 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7092 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7093 msgid "Groups with most members"
7094 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7096 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7097 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7098 msgid "Groups with most posts"
7099 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7101 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7102 #. TRANS: %s is a group name.
7103 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7105 msgid "Tags in %s group's notices"
7106 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7108 #. TRANS: Client exception 406
7109 #: lib/htmloutputter.php:104
7110 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7111 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7113 #: lib/imagefile.php:72
7114 msgid "Unsupported image file format."
7115 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7117 #: lib/imagefile.php:88
7119 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7120 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7122 #: lib/imagefile.php:93
7123 msgid "Partial upload."
7124 msgstr "Bitvis uppladdad."
7126 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7127 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7128 msgid "System error uploading file."
7129 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
7131 #: lib/imagefile.php:109
7132 msgid "Not an image or corrupt file."
7133 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7135 #: lib/imagefile.php:122
7136 msgid "Lost our file."
7137 msgstr "Förlorade vår fil."
7139 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7140 msgid "Unknown file type"
7141 msgstr "Okänd filtyp"
7143 #: lib/imagefile.php:244
7147 #: lib/imagefile.php:246
7151 #: lib/jabber.php:387
7156 #: lib/jabber.php:567
7158 msgid "Unknown inbox source %d."
7159 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7161 #: lib/leaveform.php:114
7165 #: lib/logingroupnav.php:80
7166 msgid "Login with a username and password"
7167 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7169 #: lib/logingroupnav.php:86
7170 msgid "Sign up for a new account"
7171 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7173 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7175 msgid "Email address confirmation"
7176 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7178 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7179 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7180 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7182 #, fuzzy, php-format
7186 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7188 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7192 "If not, just ignore this message.\n"
7194 "Thanks for your time, \n"
7199 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7201 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7205 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7207 "Tack för din tid, \n"
7210 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7211 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7214 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7215 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7217 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7218 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7222 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7223 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7225 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7226 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7229 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7230 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7231 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7232 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7233 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7235 #, fuzzy, php-format
7237 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7242 "Faithfully yours,\n"
7246 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7248 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7253 "Med vänliga hälsningar,\n"
7257 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7259 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7260 #. TRANS: %s is biographical information.
7264 msgstr "Biografi: %s"
7266 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7267 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7270 msgid "New email address for posting to %s"
7271 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7273 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7274 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7275 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7277 #, fuzzy, php-format
7279 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7281 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7283 "More email instructions at %3$s.\n"
7285 "Faithfully yours,\n"
7288 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7290 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7292 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7294 "Med vänliga hälsningar,\n"
7297 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7298 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7304 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7306 msgid "SMS confirmation"
7307 msgstr "SMS-bekräftelse"
7309 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7310 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7313 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7314 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7316 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7317 #. TRANS: %s is the nudging user.
7320 msgid "You've been nudged by %s"
7321 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7323 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7324 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7325 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7329 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7330 "to post some news.\n"
7332 "So let's hear from you :)\n"
7336 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7338 "With kind regards,\n"
7341 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7342 "lägga upp några nyheter.\n"
7344 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7348 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7350 "Med vänliga hälsningar,\n"
7353 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7354 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7357 msgid "New private message from %s"
7358 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7360 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7361 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7362 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7363 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7367 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7369 "------------------------------------------------------\n"
7371 "------------------------------------------------------\n"
7373 "You can reply to their message here:\n"
7377 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7379 "With kind regards,\n"
7382 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7384 "------------------------------------------------------\n"
7386 "------------------------------------------------------\n"
7388 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7392 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
7394 "Med vänliga hälsningar,\n"
7397 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7398 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7400 #, fuzzy, php-format
7401 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7402 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
7404 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7405 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7406 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7407 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7408 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7412 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7414 "The URL of your notice is:\n"
7418 "The text of your notice is:\n"
7422 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7426 "Faithfully yours,\n"
7429 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
7431 "Webbadressen för din notis är:\n"
7435 "Texten i din notis är:\n"
7439 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
7443 "Med vänliga hälsningar,\n"
7446 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7450 "The full conversation can be read here:\n"
7454 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
7458 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7459 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7461 #, fuzzy, php-format
7462 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7463 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
7465 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7466 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7467 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7468 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7469 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7470 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7474 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7476 "The notice is here:\n"
7484 "%5$sYou can reply back here:\n"
7488 "The list of all @-replies for you here:\n"
7492 "Faithfully yours,\n"
7495 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7497 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
7508 "%5$sDu kan svara här:\n"
7512 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
7515 "Med vänliga hälsningar,\n"
7518 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
7520 #: lib/mailbox.php:89
7521 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7522 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
7524 #: lib/mailbox.php:139
7526 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7527 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7529 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
7530 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
7531 "dig som bara du ser."
7533 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7537 #: lib/mailhandler.php:37
7538 msgid "Could not parse message."
7539 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
7541 #: lib/mailhandler.php:42
7542 msgid "Not a registered user."
7543 msgstr "Inte en registrerad användare."
7545 #: lib/mailhandler.php:46
7546 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7547 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
7549 #: lib/mailhandler.php:50
7550 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7551 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
7553 #: lib/mailhandler.php:228
7555 msgid "Unsupported message type: %s"
7556 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
7558 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7559 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7560 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7562 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
7564 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7565 #: lib/mediafile.php:145
7566 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7568 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
7570 #. TRANS: Client exception.
7571 #: lib/mediafile.php:151
7573 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7576 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
7579 #. TRANS: Client exception.
7580 #: lib/mediafile.php:157
7581 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7582 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
7584 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7585 #: lib/mediafile.php:165
7586 msgid "Missing a temporary folder."
7587 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
7589 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7590 #: lib/mediafile.php:169
7591 msgid "Failed to write file to disk."
7592 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
7594 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7595 #: lib/mediafile.php:173
7596 msgid "File upload stopped by extension."
7597 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
7599 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7600 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7601 msgid "File exceeds user's quota."
7602 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
7604 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7605 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7606 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7607 msgid "File could not be moved to destination directory."
7608 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
7610 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7611 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7612 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7613 msgid "Could not determine file's MIME type."
7614 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
7616 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7617 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7618 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7619 #: lib/mediafile.php:340
7622 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7625 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
7626 "annat %2$s-format."
7628 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7629 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7630 #: lib/mediafile.php:345
7632 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7633 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
7635 #: lib/messageform.php:120
7636 msgid "Send a direct notice"
7637 msgstr "Skicka en direktnotis"
7639 #: lib/messageform.php:146
7643 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7644 msgid "Available characters"
7645 msgstr "Tillgängliga tecken"
7647 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7648 msgctxt "Send button for sending notice"
7652 #: lib/noticeform.php:160
7653 msgid "Send a notice"
7654 msgstr "Skicka en notis"
7656 #: lib/noticeform.php:174
7658 msgid "What's up, %s?"
7659 msgstr "Vad är på gång, %s?"
7661 #: lib/noticeform.php:193
7665 #: lib/noticeform.php:197
7666 msgid "Attach a file"
7667 msgstr "Bifoga en fil"
7669 #: lib/noticeform.php:213
7670 msgid "Share my location"
7671 msgstr "Dela min plats"
7673 #: lib/noticeform.php:216
7674 msgid "Do not share my location"
7675 msgstr "Dela inte min plats"
7677 #: lib/noticeform.php:217
7679 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7682 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
7683 "god försök igen senare"
7685 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7686 #: lib/noticelist.php:446
7690 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7691 #: lib/noticelist.php:448
7695 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7696 #: lib/noticelist.php:450
7700 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7701 #: lib/noticelist.php:452
7705 #: lib/noticelist.php:454
7707 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7708 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7710 #: lib/noticelist.php:463
7714 #: lib/noticelist.php:512
7718 #: lib/noticelist.php:578
7720 msgstr "i sammanhang"
7722 #: lib/noticelist.php:613
7724 msgstr "Upprepad av"
7726 #: lib/noticelist.php:640
7727 msgid "Reply to this notice"
7728 msgstr "Svara på denna notis"
7730 #: lib/noticelist.php:641
7734 #: lib/noticelist.php:685
7735 msgid "Notice repeated"
7736 msgstr "Notis upprepad"
7738 #: lib/nudgeform.php:116
7739 msgid "Nudge this user"
7740 msgstr "Knuffa denna användare"
7742 #: lib/nudgeform.php:128
7746 #: lib/nudgeform.php:128
7747 msgid "Send a nudge to this user"
7748 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
7750 #: lib/oauthstore.php:294
7751 msgid "Error inserting new profile."
7752 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
7754 #: lib/oauthstore.php:302
7755 msgid "Error inserting avatar."
7756 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
7758 #: lib/oauthstore.php:322
7759 msgid "Error inserting remote profile."
7760 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
7762 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7763 #: lib/oauthstore.php:362
7764 msgid "Duplicate notice."
7765 msgstr "Duplicera notis."
7767 #: lib/oauthstore.php:507
7768 msgid "Couldn't insert new subscription."
7769 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
7771 #: lib/personalgroupnav.php:99
7775 #: lib/personalgroupnav.php:104
7779 #: lib/personalgroupnav.php:114
7783 #: lib/personalgroupnav.php:125
7787 #: lib/personalgroupnav.php:126
7788 msgid "Your incoming messages"
7789 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
7791 #: lib/personalgroupnav.php:130
7795 #: lib/personalgroupnav.php:131
7796 msgid "Your sent messages"
7797 msgstr "Dina skickade meddelanden"
7799 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7801 msgid "Tags in %s's notices"
7802 msgstr "Taggar i %ss notiser"
7804 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7805 #: lib/plugin.php:121
7809 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7810 msgid "Subscriptions"
7811 msgstr "Prenumerationer"
7813 #: lib/profileaction.php:126
7814 msgid "All subscriptions"
7815 msgstr "Alla prenumerationer"
7817 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7819 msgstr "Prenumeranter"
7821 #: lib/profileaction.php:161
7822 msgid "All subscribers"
7823 msgstr "Alla prenumeranter"
7825 #: lib/profileaction.php:191
7827 msgstr "Användar-ID"
7829 #: lib/profileaction.php:196
7830 msgid "Member since"
7831 msgstr "Medlem sedan"
7833 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7834 #: lib/profileaction.php:235
7835 msgid "Daily average"
7836 msgstr "Dagligt genomsnitt"
7838 #: lib/profileaction.php:264
7840 msgstr "Alla grupper"
7842 #: lib/profileformaction.php:123
7843 msgid "Unimplemented method."
7844 msgstr "Inte implementerad metod."
7846 #: lib/publicgroupnav.php:78
7850 #: lib/publicgroupnav.php:82
7852 msgstr "Användargrupper"
7854 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7856 msgstr "Senaste taggar"
7858 #: lib/publicgroupnav.php:88
7860 msgstr "Profilerade"
7862 #: lib/publicgroupnav.php:92
7866 #: lib/redirectingaction.php:95
7867 msgid "No return-to arguments."
7868 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
7870 #: lib/repeatform.php:107
7871 msgid "Repeat this notice?"
7872 msgstr "Upprepa denna notis?"
7874 #: lib/repeatform.php:132
7878 #: lib/repeatform.php:132
7879 msgid "Repeat this notice"
7880 msgstr "Upprepa denna notis"
7882 #: lib/revokeroleform.php:91
7884 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7885 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
7887 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7888 #: lib/router.php:847
7890 msgid "Page not found."
7891 msgstr "API-metod hittades inte."
7893 #: lib/sandboxform.php:67
7895 msgstr "Flytta till sandlådan"
7897 #: lib/sandboxform.php:78
7898 msgid "Sandbox this user"
7899 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
7901 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7902 #: lib/searchaction.php:121
7904 msgstr "Sök webbplats"
7906 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7907 #. TRANS: for searching can be entered.
7908 #: lib/searchaction.php:129
7912 #: lib/searchaction.php:130
7917 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7918 #: lib/searchaction.php:170
7922 #: lib/searchgroupnav.php:80
7926 #: lib/searchgroupnav.php:81
7927 msgid "Find people on this site"
7928 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
7930 #: lib/searchgroupnav.php:83
7931 msgid "Find content of notices"
7932 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7934 #: lib/searchgroupnav.php:85
7935 msgid "Find groups on this site"
7936 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
7938 #: lib/section.php:89
7939 msgid "Untitled section"
7940 msgstr "Namnlös sektion"
7942 #: lib/section.php:106
7946 #: lib/silenceform.php:67
7950 #: lib/silenceform.php:78
7951 msgid "Silence this user"
7952 msgstr "Tysta ned denna användare"
7954 #: lib/subgroupnav.php:83
7956 msgid "People %s subscribes to"
7957 msgstr "Personer %s prenumererar på"
7959 #: lib/subgroupnav.php:91
7961 msgid "People subscribed to %s"
7962 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
7964 #: lib/subgroupnav.php:99
7966 msgid "Groups %s is a member of"
7967 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
7969 #: lib/subgroupnav.php:105
7973 #: lib/subgroupnav.php:106
7975 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7976 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
7978 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7979 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7980 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7981 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
7983 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7984 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7985 msgid "People Tagcloud as tagged"
7986 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
7988 #: lib/tagcloudsection.php:56
7992 #: lib/themeuploader.php:50
7993 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7994 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
7996 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7997 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7998 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
8000 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8001 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8002 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8003 msgid "Failed saving theme."
8004 msgstr "Kunde inte spara tema."
8006 #: lib/themeuploader.php:147
8007 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8008 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
8010 #: lib/themeuploader.php:166
8012 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8014 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8016 #: lib/themeuploader.php:178
8017 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8018 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
8020 #: lib/themeuploader.php:218
8022 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8023 "digits, underscore, and minus sign."
8025 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
8026 "siffror, understreck och minustecken."
8028 #: lib/themeuploader.php:224
8029 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8030 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
8032 #: lib/themeuploader.php:241
8034 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8035 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
8037 #: lib/themeuploader.php:259
8038 msgid "Error opening theme archive."
8039 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
8041 #: lib/topposterssection.php:74
8045 #: lib/unsandboxform.php:69
8047 msgstr "Flytta från sandlådan"
8049 #: lib/unsandboxform.php:80
8050 msgid "Unsandbox this user"
8051 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
8053 #: lib/unsilenceform.php:67
8055 msgstr "Häv nedtystning"
8057 #: lib/unsilenceform.php:78
8058 msgid "Unsilence this user"
8059 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
8061 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8062 msgid "Unsubscribe from this user"
8063 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8065 #: lib/unsubscribeform.php:137
8067 msgstr "Avsluta pren."
8069 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8070 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8071 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8072 #, fuzzy, php-format
8073 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8074 msgstr "Användaren har ingen profil."
8076 #: lib/userprofile.php:117
8078 msgstr "Redigera avatar"
8080 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8081 msgid "User actions"
8082 msgstr "Åtgärder för användare"
8084 #: lib/userprofile.php:237
8085 msgid "User deletion in progress..."
8086 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
8088 #: lib/userprofile.php:263
8089 msgid "Edit profile settings"
8090 msgstr "Redigera profilinställningar"
8092 #: lib/userprofile.php:264
8096 #: lib/userprofile.php:287
8097 msgid "Send a direct message to this user"
8098 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
8100 #: lib/userprofile.php:288
8104 #: lib/userprofile.php:326
8108 #: lib/userprofile.php:364
8110 msgstr "Användarroll"
8112 #: lib/userprofile.php:366
8114 msgid "Administrator"
8115 msgstr "Administratör"
8117 #: lib/userprofile.php:367
8122 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8123 #: lib/util.php:1164
8124 msgid "a few seconds ago"
8125 msgstr "ett par sekunder sedan"
8127 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8128 #: lib/util.php:1167
8129 msgid "about a minute ago"
8130 msgstr "för nån minut sedan"
8132 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8133 #: lib/util.php:1171
8135 msgid "about one minute ago"
8136 msgid_plural "about %d minutes ago"
8137 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
8138 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
8140 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8141 #: lib/util.php:1174
8142 msgid "about an hour ago"
8143 msgstr "för en timma sedan"
8145 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8146 #: lib/util.php:1178
8148 msgid "about one hour ago"
8149 msgid_plural "about %d hours ago"
8150 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
8151 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
8153 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8154 #: lib/util.php:1181
8155 msgid "about a day ago"
8156 msgstr "för en dag sedan"
8158 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8159 #: lib/util.php:1185
8161 msgid "about one day ago"
8162 msgid_plural "about %d days ago"
8163 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
8164 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
8166 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8167 #: lib/util.php:1188
8168 msgid "about a month ago"
8169 msgstr "för en månad sedan"
8171 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8172 #: lib/util.php:1192
8174 msgid "about one month ago"
8175 msgid_plural "about %d months ago"
8176 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
8177 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8179 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8180 #: lib/util.php:1195
8181 msgid "about a year ago"
8182 msgstr "för ett år sedan"
8184 #: lib/webcolor.php:80
8186 msgid "%s is not a valid color!"
8187 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
8189 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8190 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8191 #: lib/webcolor.php:120
8192 #, fuzzy, php-format
8193 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8194 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8196 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8197 #: lib/xmppmanager.php:285
8199 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8202 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8203 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8204 #: lib/xmppmanager.php:404
8205 #, fuzzy, php-format
8206 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8207 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8208 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8209 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8211 #: scripts/restoreuser.php:82
8213 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8216 #: scripts/restoreuser.php:88
8218 msgid "No user specified; using backup user."
8219 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
8221 #: scripts/restoreuser.php:94
8223 msgid "%d entries in backup."
8226 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
8227 #~ msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
8229 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
8230 #~ msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
8232 #~ msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
8233 #~ msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
8235 #~ msgid "Bio is too long (max %d chars)."
8236 #~ msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
8238 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
8239 #~ msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"