]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
2a161e6261c8307707634e6600d20d018829cbba
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-28 20:33+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-07-28 20:34:27+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70102); Translate extension (2010-07-21)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
26 msgid "Access"
27 msgstr "Åtkomst"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrering"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Endast inbjudan"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Stängd"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Spara"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Ingen sådan sida"
92
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Ingen sådan användare."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s och vänner"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
157
158 #: actions/all.php:143
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
165 "%) eller skriv något själv."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
169 #, fuzzy, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
175 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
177
178 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 #, fuzzy, php-format
180 msgid ""
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to their attention."
183 msgstr ""
184 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
185 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:182
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Du och vänner"
191
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
195 #: actions/apitimelinehome.php:122
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
209 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
210 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
211 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
212 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
217 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
218 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
221 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-metod hittades inte."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
231 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
234 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Denna metod kräver en POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none."
243 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Användaren har ingen profil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Kunde inte spara profil."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
275 "nuvarande konfiguration."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direktmeddelande till %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Ingen meddelandetext!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Mottagare hittades inte."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:120
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Denna status är redan en favorit."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Denna status är inte en favorit."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 #, fuzzy
364 msgid "Could not follow user: profile not found."
365 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 #, php-format
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
375
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
377 msgid "You cannot unfollow yourself."
378 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
379
380 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
381 #, fuzzy
382 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
383 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
384
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
386 msgid "Could not determine source user."
387 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
388
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
390 msgid "Could not find target user."
391 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
394 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
395 #: actions/register.php:212
396 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
397 msgstr ""
398 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:215
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:224
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:234
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "För många alias! Maximum %d."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:267
444 #, php-format
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
450 #, php-format
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
458
459 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
460 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
461 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "Grupp hittades inte."
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
466 msgid "You are already a member of that group."
467 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
470 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
471 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
474 #, php-format
475 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
476 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
477
478 #: actions/apigroupleave.php:115
479 msgid "You are not a member of this group."
480 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
483 #, php-format
484 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
485 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
486
487 #. TRANS: %s is a user name
488 #: actions/apigrouplist.php:98
489 #, php-format
490 msgid "%s's groups"
491 msgstr "%ss grupper"
492
493 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
494 #: actions/apigrouplist.php:108
495 #, php-format
496 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
497 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
498
499 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
500 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
501 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
502 #, php-format
503 msgid "%s groups"
504 msgstr "%s grupper"
505
506 #: actions/apigrouplistall.php:96
507 #, php-format
508 msgid "groups on %s"
509 msgstr "grupper på %s"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:101
512 msgid "No oauth_token parameter provided."
513 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:106
516 msgid "Invalid token."
517 msgstr "Ogiltig token."
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
520 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
521 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
522 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
523 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
524 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
525 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
526 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
527 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
528 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
529 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
530 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
531 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
532 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
533 #: lib/designsettings.php:294
534 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
535 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:135
538 msgid "Invalid nickname / password!"
539 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:159
542 msgid "Database error deleting OAuth application user."
543 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:185
546 msgid "Database error inserting OAuth application user."
547 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:214
550 #, php-format
551 msgid ""
552 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
553 "token."
554 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:227
557 #, php-format
558 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
559 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
560
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
562 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
563 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
564 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
565 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
566 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
567 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
568 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
569 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
570 msgid "Unexpected form submission."
571 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:259
574 msgid "An application would like to connect to your account"
575 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:276
578 msgid "Allow or deny access"
579 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:292
582 #, php-format
583 msgid ""
584 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
585 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
586 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
587 msgstr ""
588 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
589 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
590 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
591
592 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
593 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
594 msgid "Account"
595 msgstr "Konto"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
598 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
599 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
600 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
601 #: lib/userprofile.php:132
602 msgid "Nickname"
603 msgstr "Smeknamn"
604
605 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
606 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
607 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
608 msgid "Password"
609 msgstr "Lösenord"
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:328
612 msgid "Deny"
613 msgstr "Neka"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:334
616 msgid "Allow"
617 msgstr "Tillåt"
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:351
620 msgid "Allow or deny access to your account information."
621 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
622
623 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
624 msgid "This method requires a POST or DELETE."
625 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
626
627 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
628 msgid "You may not delete another user's status."
629 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
630
631 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
632 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
633 msgid "No such notice."
634 msgstr "Ingen sådan notis."
635
636 #: actions/apistatusesretweet.php:83
637 msgid "Cannot repeat your own notice."
638 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
639
640 #: actions/apistatusesretweet.php:91
641 msgid "Already repeated that notice."
642 msgstr "Redan upprepat denna notis."
643
644 #: actions/apistatusesshow.php:139
645 msgid "Status deleted."
646 msgstr "Status borttagen."
647
648 #: actions/apistatusesshow.php:145
649 msgid "No status with that ID found."
650 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
651
652 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
653 #: lib/mailhandler.php:60
654 #, php-format
655 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
656 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
657
658 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
659 msgid "Not found."
660 msgstr "Hittades inte."
661
662 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
663 #, php-format
664 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
665 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
666
667 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
668 msgid "Unsupported format."
669 msgstr "Format som inte stödjs."
670
671 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
672 #, php-format
673 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
674 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
675
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
677 #, php-format
678 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
679 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
680
681 #: actions/apitimelinementions.php:118
682 #, php-format
683 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
684 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
685
686 #: actions/apitimelinementions.php:131
687 #, php-format
688 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
689 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
690
691 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
692 #, php-format
693 msgid "%s public timeline"
694 msgstr "%s publika tidslinje"
695
696 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
697 #, php-format
698 msgid "%s updates from everyone!"
699 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
700
701 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
702 #, php-format
703 msgid "Repeated to %s"
704 msgstr "Upprepat till %s"
705
706 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
707 #, php-format
708 msgid "Repeats of %s"
709 msgstr "Upprepningar av %s"
710
711 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
712 #, php-format
713 msgid "Notices tagged with %s"
714 msgstr "Notiser taggade med %s"
715
716 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
717 #, php-format
718 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
719 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
720
721 #: actions/apitrends.php:87
722 msgid "API method under construction."
723 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
724
725 #: actions/attachment.php:73
726 msgid "No such attachment."
727 msgstr "Ingen sådan bilaga."
728
729 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
730 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
731 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
732 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
733 msgid "No nickname."
734 msgstr "Inget smeknamn."
735
736 #: actions/avatarbynickname.php:64
737 msgid "No size."
738 msgstr "Ingen storlek."
739
740 #: actions/avatarbynickname.php:69
741 msgid "Invalid size."
742 msgstr "Ogiltig storlek."
743
744 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
745 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
746 #: lib/accountsettingsaction.php:118
747 msgid "Avatar"
748 msgstr "Avatar"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:78
751 #, php-format
752 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
753 msgstr ""
754 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
755
756 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
757 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
758 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
759 msgid "User without matching profile."
760 msgstr "Användare utan matchande profil."
761
762 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
763 #: actions/grouplogo.php:254
764 msgid "Avatar settings"
765 msgstr "Avatarinställningar"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
768 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
769 msgid "Original"
770 msgstr "Orginal"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
773 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
774 msgid "Preview"
775 msgstr "Förhandsgranska"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
778 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
779 msgid "Delete"
780 msgstr "Ta bort"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
783 msgid "Upload"
784 msgstr "Ladda upp"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
787 msgid "Crop"
788 msgstr "Beskär"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:305
791 msgid "No file uploaded."
792 msgstr "Ingen fil laddades upp."
793
794 #: actions/avatarsettings.php:332
795 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
796 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
799 msgid "Lost our file data."
800 msgstr "Förlorade vår fildata."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:370
803 msgid "Avatar updated."
804 msgstr "Avatar uppdaterad."
805
806 #: actions/avatarsettings.php:373
807 msgid "Failed updating avatar."
808 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:397
811 msgid "Avatar deleted."
812 msgstr "Avatar borttagen."
813
814 #: actions/block.php:69
815 msgid "You already blocked that user."
816 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
817
818 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
819 msgid "Block user"
820 msgstr "Blockera användare"
821
822 #: actions/block.php:138
823 msgid ""
824 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
825 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
826 "will not be notified of any @-replies from them."
827 msgstr ""
828 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
829 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
830 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
831
832 #. TRANS: Button label on the user block form.
833 #. TRANS: Button label on the delete application form.
834 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
835 #. TRANS: Button label on the delete user form.
836 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
837 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
838 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
839 #: actions/groupblock.php:178
840 msgctxt "BUTTON"
841 msgid "No"
842 msgstr "Nej"
843
844 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
845 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
846 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
847 msgid "Do not block this user"
848 msgstr "Blockera inte denna användare"
849
850 #. TRANS: Button label on the user block form.
851 #. TRANS: Button label on the delete application form.
852 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
853 #. TRANS: Button label on the delete user form.
854 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
855 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
856 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
857 #: actions/groupblock.php:185
858 msgctxt "BUTTON"
859 msgid "Yes"
860 msgstr "Ja"
861
862 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
863 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
864 msgid "Block this user"
865 msgstr "Blockera denna användare"
866
867 #: actions/block.php:187
868 msgid "Failed to save block information."
869 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
872 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
873 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
874 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
875 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
876 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
877 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
878 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
879 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
880 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
881 #: lib/command.php:368
882 msgid "No such group."
883 msgstr "Ingen sådan grupp."
884
885 #: actions/blockedfromgroup.php:97
886 #, php-format
887 msgid "%s blocked profiles"
888 msgstr "%s blockerade profiler"
889
890 #: actions/blockedfromgroup.php:100
891 #, php-format
892 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
893 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
894
895 #: actions/blockedfromgroup.php:115
896 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
897 msgstr ""
898 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:288
901 msgid "Unblock user from group"
902 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
903
904 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
905 msgid "Unblock"
906 msgstr "Häv blockering"
907
908 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
909 msgid "Unblock this user"
910 msgstr "Häv blockering av denna användare"
911
912 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
913 #: actions/bookmarklet.php:51
914 #, php-format
915 msgid "Post to %s"
916 msgstr "Posta till %s"
917
918 #: actions/confirmaddress.php:75
919 msgid "No confirmation code."
920 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
921
922 #: actions/confirmaddress.php:80
923 msgid "Confirmation code not found."
924 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
925
926 #: actions/confirmaddress.php:85
927 msgid "That confirmation code is not for you!"
928 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
929
930 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
931 #: actions/confirmaddress.php:91
932 #, php-format
933 msgid "Unrecognized address type %s."
934 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
935
936 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
937 #: actions/confirmaddress.php:96
938 msgid "That address has already been confirmed."
939 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
940
941 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
942 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
943 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
944 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
945 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
946 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
947 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
948 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
949 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
950 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
951 #: actions/smssettings.php:464
952 msgid "Couldn't update user."
953 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
954
955 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
956 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
957 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
958 #: actions/smssettings.php:422
959 msgid "Couldn't delete email confirmation."
960 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
961
962 #: actions/confirmaddress.php:146
963 msgid "Confirm address"
964 msgstr "Bekräfta adress"
965
966 #: actions/confirmaddress.php:161
967 #, php-format
968 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
969 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
970
971 #: actions/conversation.php:99
972 msgid "Conversation"
973 msgstr "Konversationer"
974
975 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
976 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
977 msgid "Notices"
978 msgstr "Notiser"
979
980 #: actions/deleteapplication.php:63
981 msgid "You must be logged in to delete an application."
982 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
983
984 #: actions/deleteapplication.php:71
985 msgid "Application not found."
986 msgstr "Applikation hittades inte."
987
988 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
989 #: actions/showapplication.php:94
990 msgid "You are not the owner of this application."
991 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
992
993 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
994 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
995 #: lib/action.php:1263
996 msgid "There was a problem with your session token."
997 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
998
999 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1000 msgid "Delete application"
1001 msgstr "Ta bort applikation"
1002
1003 #: actions/deleteapplication.php:149
1004 msgid ""
1005 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1006 "about the application from the database, including all existing user "
1007 "connections."
1008 msgstr ""
1009 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1010 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1011 "användaranslutningar."
1012
1013 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1014 #: actions/deleteapplication.php:158
1015 msgid "Do not delete this application"
1016 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1017
1018 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1019 #: actions/deleteapplication.php:164
1020 msgid "Delete this application"
1021 msgstr "Ta bort denna applikation"
1022
1023 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1024 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1025 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1026 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1027 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1028 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1029 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1030 #: lib/settingsaction.php:72
1031 msgid "Not logged in."
1032 msgstr "Inte inloggad."
1033
1034 #: actions/deletenotice.php:71
1035 msgid "Can't delete this notice."
1036 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1037
1038 #: actions/deletenotice.php:103
1039 msgid ""
1040 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1041 "be undone."
1042 msgstr ""
1043 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1044 "inte ångra dig."
1045
1046 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1047 msgid "Delete notice"
1048 msgstr "Ta bort notis"
1049
1050 #: actions/deletenotice.php:144
1051 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1052 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1053
1054 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1055 #: actions/deletenotice.php:151
1056 msgid "Do not delete this notice"
1057 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1058
1059 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1060 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1061 msgid "Delete this notice"
1062 msgstr "Ta bort denna notis"
1063
1064 #: actions/deleteuser.php:67
1065 msgid "You cannot delete users."
1066 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1067
1068 #: actions/deleteuser.php:74
1069 msgid "You can only delete local users."
1070 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1071
1072 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1073 msgid "Delete user"
1074 msgstr "Ta bort användare"
1075
1076 #: actions/deleteuser.php:136
1077 msgid ""
1078 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1079 "the user from the database, without a backup."
1080 msgstr ""
1081 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1082 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1083
1084 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1085 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1086 msgid "Delete this user"
1087 msgstr "Ta bort denna användare"
1088
1089 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1090 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1091 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1092 #: lib/groupnav.php:119
1093 msgid "Design"
1094 msgstr "Utseende"
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:74
1097 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1098 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:318
1101 msgid "Invalid logo URL."
1102 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:322
1105 #, php-format
1106 msgid "Theme not available: %s."
1107 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:426
1110 msgid "Change logo"
1111 msgstr "Byt logotyp"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:431
1114 msgid "Site logo"
1115 msgstr "Webbplatslogotyp"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:443
1118 msgid "Change theme"
1119 msgstr "Byt tema"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:460
1122 msgid "Site theme"
1123 msgstr "Webbplatstema"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:461
1126 msgid "Theme for the site."
1127 msgstr "Tema för webbplatsen."
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:467
1130 msgid "Custom theme"
1131 msgstr "Anpassat tema"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:471
1134 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1135 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1138 msgid "Change background image"
1139 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1142 #: lib/designsettings.php:178
1143 msgid "Background"
1144 msgstr "Bakgrund"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:496
1147 #, php-format
1148 msgid ""
1149 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1150 "$s."
1151 msgstr ""
1152 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1153 "filstorleken är %1$s."
1154
1155 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1156 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1157 msgid "On"
1158 msgstr "På"
1159
1160 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1161 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1162 msgid "Off"
1163 msgstr "Av"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1166 msgid "Turn background image on or off."
1167 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1170 msgid "Tile background image"
1171 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1174 msgid "Change colours"
1175 msgstr "Byt färger"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1178 msgid "Content"
1179 msgstr "Innehåll"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1182 msgid "Sidebar"
1183 msgstr "Sidofält"
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1186 msgid "Text"
1187 msgstr "Text"
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1190 msgid "Links"
1191 msgstr "Länkar"
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:651
1194 msgid "Advanced"
1195 msgstr "Avancerat"
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:655
1198 msgid "Custom CSS"
1199 msgstr "Anpassad CSS"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1202 msgid "Use defaults"
1203 msgstr "Använd standardvärden"
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1206 msgid "Restore default designs"
1207 msgstr "Återställ standardutseende"
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1210 msgid "Reset back to default"
1211 msgstr "Återställ till standardvärde"
1212
1213 #. TRANS: Submit button title
1214 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1215 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1216 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1217 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1218 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1219 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1220 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1221 msgid "Save"
1222 msgstr "Spara"
1223
1224 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1225 msgid "Save design"
1226 msgstr "Spara utseende"
1227
1228 #: actions/disfavor.php:81
1229 msgid "This notice is not a favorite!"
1230 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1231
1232 #: actions/disfavor.php:94
1233 msgid "Add to favorites"
1234 msgstr "Lägg till i favoriter"
1235
1236 #: actions/doc.php:158
1237 #, php-format
1238 msgid "No such document \"%s\""
1239 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1240
1241 #: actions/editapplication.php:54
1242 msgid "Edit Application"
1243 msgstr "Redigera applikation"
1244
1245 #: actions/editapplication.php:66
1246 msgid "You must be logged in to edit an application."
1247 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1250 #: actions/showapplication.php:87
1251 msgid "No such application."
1252 msgstr "Ingen sådan applikation."
1253
1254 #: actions/editapplication.php:161
1255 msgid "Use this form to edit your application."
1256 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1257
1258 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1259 msgid "Name is required."
1260 msgstr "Namn krävs."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1263 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1264 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1267 msgid "Name already in use. Try another one."
1268 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1271 msgid "Description is required."
1272 msgstr "Beskrivning krävs."
1273
1274 #: actions/editapplication.php:194
1275 msgid "Source URL is too long."
1276 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1279 msgid "Source URL is not valid."
1280 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1283 msgid "Organization is required."
1284 msgstr "Organisation krävs."
1285
1286 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1287 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1288 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1289
1290 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1291 msgid "Organization homepage is required."
1292 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1293
1294 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1295 msgid "Callback is too long."
1296 msgstr "Anrop är för lång."
1297
1298 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1299 msgid "Callback URL is not valid."
1300 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1301
1302 #: actions/editapplication.php:258
1303 msgid "Could not update application."
1304 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1305
1306 #: actions/editgroup.php:56
1307 #, php-format
1308 msgid "Edit %s group"
1309 msgstr "Redigera %s grupp"
1310
1311 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1312 msgid "You must be logged in to create a group."
1313 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1314
1315 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1316 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1317 msgid "You must be an admin to edit the group."
1318 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1319
1320 #: actions/editgroup.php:158
1321 msgid "Use this form to edit the group."
1322 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1323
1324 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1325 #, php-format
1326 msgid "description is too long (max %d chars)."
1327 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1328
1329 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1330 #, php-format
1331 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1332 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1333
1334 #: actions/editgroup.php:258
1335 msgid "Could not update group."
1336 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1337
1338 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:511
1339 msgid "Could not create aliases."
1340 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1341
1342 #: actions/editgroup.php:280
1343 msgid "Options saved."
1344 msgstr "Alternativ sparade."
1345
1346 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1347 #: actions/emailsettings.php:61
1348 msgid "Email settings"
1349 msgstr "E-postinställningar"
1350
1351 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1352 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1353 #: actions/emailsettings.php:76
1354 #, php-format
1355 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1356 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1357
1358 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1359 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1360 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1361 msgid "Email address"
1362 msgstr "E-postadress"
1363
1364 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1365 #: actions/emailsettings.php:112
1366 msgid "Current confirmed email address."
1367 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1368
1369 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1370 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1371 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1372 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1373 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1374 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1375 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1376 #: actions/smssettings.php:180
1377 msgctxt "BUTTON"
1378 msgid "Remove"
1379 msgstr "Ta bort"
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:122
1382 msgid ""
1383 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1384 "a message with further instructions."
1385 msgstr ""
1386 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1387 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1388
1389 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1390 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1391 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1392 #. TRANS: Button label
1393 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1394 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1395 msgctxt "BUTTON"
1396 msgid "Cancel"
1397 msgstr "Avbryt"
1398
1399 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1400 #: actions/emailsettings.php:135
1401 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1402 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1403
1404 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1405 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1406 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1407 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1408 #: actions/smssettings.php:162
1409 msgctxt "BUTTON"
1410 msgid "Add"
1411 msgstr "Lägg till"
1412
1413 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1414 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1415 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1416 msgid "Incoming email"
1417 msgstr "Inkommande e-post"
1418
1419 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1420 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1421 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1422 msgid "Send email to this address to post new notices."
1423 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1424
1425 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1426 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1427 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1428 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1429 msgstr ""
1430 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1431
1432 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1433 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1434 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1435 msgctxt "BUTTON"
1436 msgid "New"
1437 msgstr "Ny"
1438
1439 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1440 #: actions/emailsettings.php:174
1441 msgid "Email preferences"
1442 msgstr "E-postinställningar"
1443
1444 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1445 #: actions/emailsettings.php:180
1446 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1447 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1448
1449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:186
1451 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1452 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1453
1454 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1455 #: actions/emailsettings.php:193
1456 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1457 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1458
1459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:199
1461 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1462 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1463
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:205
1466 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1467 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1468
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:212
1471 msgid "I want to post notices by email."
1472 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1473
1474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1475 #: actions/emailsettings.php:219
1476 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1477 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1478
1479 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1480 #: actions/emailsettings.php:334
1481 msgid "Email preferences saved."
1482 msgstr "E-postinställningar sparade."
1483
1484 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1485 #: actions/emailsettings.php:353
1486 msgid "No email address."
1487 msgstr "Ingen e-postadress."
1488
1489 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1490 #: actions/emailsettings.php:361
1491 msgid "Cannot normalize that email address"
1492 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1493
1494 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1495 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1496 #: actions/siteadminpanel.php:144
1497 msgid "Not a valid email address."
1498 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1499
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1501 #: actions/emailsettings.php:370
1502 msgid "That is already your email address."
1503 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1504
1505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1506 #: actions/emailsettings.php:374
1507 msgid "That email address already belongs to another user."
1508 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1509
1510 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1513 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1514 #: actions/smssettings.php:373
1515 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1516 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1517
1518 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1519 #: actions/emailsettings.php:398
1520 msgid ""
1521 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1522 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1523 msgstr ""
1524 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1525 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1526 "den."
1527
1528 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1529 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1530 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1531 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1532 #: actions/smssettings.php:408
1533 msgid "No pending confirmation to cancel."
1534 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1535
1536 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1537 #: actions/emailsettings.php:424
1538 msgid "That is the wrong email address."
1539 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1540
1541 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1542 #: actions/emailsettings.php:438
1543 msgid "Email confirmation cancelled."
1544 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1545
1546 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1547 #. TRANS: registered for the active user.
1548 #: actions/emailsettings.php:458
1549 msgid "That is not your email address."
1550 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1551
1552 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1553 #: actions/emailsettings.php:479
1554 msgid "The email address was removed."
1555 msgstr "E-postadressen togs bort."
1556
1557 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1558 msgid "No incoming email address."
1559 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1560
1561 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1564 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1565 msgid "Couldn't update user record."
1566 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1567
1568 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1570 msgid "Incoming email address removed."
1571 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1572
1573 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1575 msgid "New incoming email address added."
1576 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1577
1578 #: actions/favor.php:79
1579 msgid "This notice is already a favorite!"
1580 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1581
1582 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1583 msgid "Disfavor favorite"
1584 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1585
1586 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1587 #: lib/publicgroupnav.php:93
1588 msgid "Popular notices"
1589 msgstr "Populära notiser"
1590
1591 #: actions/favorited.php:67
1592 #, php-format
1593 msgid "Popular notices, page %d"
1594 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1595
1596 #: actions/favorited.php:79
1597 msgid "The most popular notices on the site right now."
1598 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1599
1600 #: actions/favorited.php:150
1601 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1602 msgstr ""
1603 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1604 "favoriter än."
1605
1606 #: actions/favorited.php:153
1607 msgid ""
1608 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1609 "next to any notice you like."
1610 msgstr ""
1611 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1612 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1613
1614 #: actions/favorited.php:156
1615 #, php-format
1616 msgid ""
1617 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1618 "notice to your favorites!"
1619 msgstr ""
1620 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1621 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1622
1623 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1624 #: lib/personalgroupnav.php:115
1625 #, php-format
1626 msgid "%s's favorite notices"
1627 msgstr "%ss favoritnotiser"
1628
1629 #: actions/favoritesrss.php:115
1630 #, php-format
1631 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1632 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1633
1634 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1635 #: lib/publicgroupnav.php:89
1636 msgid "Featured users"
1637 msgstr "Profilerade användare"
1638
1639 #: actions/featured.php:71
1640 #, php-format
1641 msgid "Featured users, page %d"
1642 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1643
1644 #: actions/featured.php:99
1645 #, php-format
1646 msgid "A selection of some great users on %s"
1647 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1648
1649 #: actions/file.php:34
1650 msgid "No notice ID."
1651 msgstr "Ingen notis-ID."
1652
1653 #: actions/file.php:38
1654 msgid "No notice."
1655 msgstr "Ingen notis."
1656
1657 #: actions/file.php:42
1658 msgid "No attachments."
1659 msgstr "Inga bilagor."
1660
1661 #: actions/file.php:51
1662 msgid "No uploaded attachments."
1663 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1664
1665 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1666 msgid "Not expecting this response!"
1667 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1668
1669 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1670 msgid "User being listened to does not exist."
1671 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1672
1673 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1674 msgid "You can use the local subscription!"
1675 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1676
1677 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1678 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1679 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1682 msgid "You are not authorized."
1683 msgstr "Du har inte tillstånd."
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1686 msgid "Could not convert request token to access token."
1687 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1690 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1691 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1694 msgid "Error updating remote profile."
1695 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1696
1697 #: actions/getfile.php:79
1698 msgid "No such file."
1699 msgstr "Ingen sådan fil."
1700
1701 #: actions/getfile.php:83
1702 msgid "Cannot read file."
1703 msgstr "Kan inte läsa fil."
1704
1705 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1706 msgid "Invalid role."
1707 msgstr "Ogiltig roll."
1708
1709 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1710 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1711 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1712
1713 #: actions/grantrole.php:75
1714 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1715 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1716
1717 #: actions/grantrole.php:82
1718 msgid "User already has this role."
1719 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1720
1721 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1722 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1723 #: lib/profileformaction.php:79
1724 msgid "No profile specified."
1725 msgstr "Ingen profil angiven."
1726
1727 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1728 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1729 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1730 msgid "No profile with that ID."
1731 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1732
1733 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1734 #: actions/makeadmin.php:81
1735 msgid "No group specified."
1736 msgstr "Ingen grupp angiven."
1737
1738 #: actions/groupblock.php:91
1739 msgid "Only an admin can block group members."
1740 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1741
1742 #: actions/groupblock.php:95
1743 msgid "User is already blocked from group."
1744 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1745
1746 #: actions/groupblock.php:100
1747 msgid "User is not a member of group."
1748 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1749
1750 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1751 msgid "Block user from group"
1752 msgstr "Blockera användare från grupp"
1753
1754 #: actions/groupblock.php:160
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1758 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1759 "the group in the future."
1760 msgstr ""
1761 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1762 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1763 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1764
1765 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1766 #: actions/groupblock.php:182
1767 msgid "Do not block this user from this group"
1768 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1769
1770 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1771 #: actions/groupblock.php:189
1772 msgid "Block this user from this group"
1773 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1774
1775 #: actions/groupblock.php:206
1776 msgid "Database error blocking user from group."
1777 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1778
1779 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1780 msgid "No ID."
1781 msgstr "Ingen ID."
1782
1783 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1784 msgid "You must be logged in to edit a group."
1785 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1786
1787 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1788 msgid "Group design"
1789 msgstr "Gruppens utseende"
1790
1791 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1792 msgid ""
1793 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1794 "palette of your choice."
1795 msgstr ""
1796 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1797
1798 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1799 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1800 msgid "Couldn't update your design."
1801 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1802
1803 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1804 msgid "Design preferences saved."
1805 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1806
1807 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1808 msgid "Group logo"
1809 msgstr "Gruppens logotyp"
1810
1811 #: actions/grouplogo.php:153
1812 #, php-format
1813 msgid ""
1814 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1815 msgstr ""
1816 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1817 "s."
1818
1819 #: actions/grouplogo.php:365
1820 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1821 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1822
1823 #: actions/grouplogo.php:399
1824 msgid "Logo updated."
1825 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1826
1827 #: actions/grouplogo.php:401
1828 msgid "Failed updating logo."
1829 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1830
1831 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1832 #, php-format
1833 msgid "%s group members"
1834 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1835
1836 #: actions/groupmembers.php:103
1837 #, php-format
1838 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1839 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1840
1841 #: actions/groupmembers.php:118
1842 msgid "A list of the users in this group."
1843 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1844
1845 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1846 msgid "Admin"
1847 msgstr "Administratör"
1848
1849 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1850 msgid "Block"
1851 msgstr "Blockera"
1852
1853 #: actions/groupmembers.php:487
1854 msgid "Make user an admin of the group"
1855 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1856
1857 #: actions/groupmembers.php:519
1858 msgid "Make Admin"
1859 msgstr "Gör till administratör"
1860
1861 #: actions/groupmembers.php:519
1862 msgid "Make this user an admin"
1863 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1864
1865 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1866 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1867 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1868 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1869 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1870 #, php-format
1871 msgid "%s timeline"
1872 msgstr "%s tidslinje"
1873
1874 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1875 #: actions/grouprss.php:142
1876 #, php-format
1877 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1878 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1879
1880 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1881 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1882 msgid "Groups"
1883 msgstr "Grupper"
1884
1885 #: actions/groups.php:64
1886 #, php-format
1887 msgid "Groups, page %d"
1888 msgstr "Grupper, sida %d"
1889
1890 #: actions/groups.php:90
1891 #, php-format
1892 msgid ""
1893 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1894 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1895 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1896 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1897 "%%%%)"
1898 msgstr ""
1899 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1900 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1901 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1902 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1903 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1904
1905 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1906 msgid "Create a new group"
1907 msgstr "Skapa en ny grupp"
1908
1909 #: actions/groupsearch.php:52
1910 #, php-format
1911 msgid ""
1912 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1913 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1914 msgstr ""
1915 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1916 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1917 "tecken långa."
1918
1919 #: actions/groupsearch.php:58
1920 msgid "Group search"
1921 msgstr "Gruppsökning"
1922
1923 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1924 #: actions/peoplesearch.php:83
1925 msgid "No results."
1926 msgstr "Inga resultat."
1927
1928 #: actions/groupsearch.php:82
1929 #, php-format
1930 msgid ""
1931 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1932 "newgroup%%) yourself."
1933 msgstr ""
1934 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1935 "newgroup%%) själv."
1936
1937 #: actions/groupsearch.php:85
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1941 "action.newgroup%%) yourself!"
1942 msgstr ""
1943 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1944 "%action.newgroup%%) själv!"
1945
1946 #: actions/groupunblock.php:91
1947 msgid "Only an admin can unblock group members."
1948 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1949
1950 #: actions/groupunblock.php:95
1951 msgid "User is not blocked from group."
1952 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1953
1954 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1955 msgid "Error removing the block."
1956 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1957
1958 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1959 #: actions/imsettings.php:60
1960 msgid "IM settings"
1961 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1962
1963 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1964 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1965 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1966 #: actions/imsettings.php:74
1967 #, php-format
1968 msgid ""
1969 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1970 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1971 msgstr ""
1972 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1973 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1974
1975 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1976 #: actions/imsettings.php:94
1977 msgid "IM is not available."
1978 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1979
1980 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1981 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1982 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1983 msgid "IM address"
1984 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1985
1986 #: actions/imsettings.php:113
1987 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1988 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1989
1990 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1991 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1992 #: actions/imsettings.php:124
1993 #, php-format
1994 msgid ""
1995 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1996 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1997 msgstr ""
1998 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1999 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2000
2001 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2002 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2003 #: actions/imsettings.php:140
2004 #, php-format
2005 msgid ""
2006 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2007 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2008 msgstr ""
2009 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2010 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2011
2012 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2013 #: actions/imsettings.php:155
2014 msgid "IM preferences"
2015 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2016
2017 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2018 #: actions/imsettings.php:160
2019 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2020 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2021
2022 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2023 #: actions/imsettings.php:166
2024 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2025 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2026
2027 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2028 #: actions/imsettings.php:172
2029 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2030 msgstr ""
2031 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2032 "prenumererar på."
2033
2034 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2035 #: actions/imsettings.php:179
2036 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2037 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2038
2039 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2040 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2041 msgid "Preferences saved."
2042 msgstr "Inställningar sparade."
2043
2044 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2045 #: actions/imsettings.php:309
2046 msgid "No Jabber ID."
2047 msgstr "Inget Jabber-ID."
2048
2049 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2050 #: actions/imsettings.php:317
2051 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2052 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2053
2054 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2055 #: actions/imsettings.php:322
2056 msgid "Not a valid Jabber ID"
2057 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2058
2059 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2060 #: actions/imsettings.php:326
2061 msgid "That is already your Jabber ID."
2062 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2063
2064 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2065 #: actions/imsettings.php:330
2066 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2067 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2068
2069 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2070 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2071 #: actions/imsettings.php:358
2072 #, php-format
2073 msgid ""
2074 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2075 "s for sending messages to you."
2076 msgstr ""
2077 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2078 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2079
2080 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2081 #: actions/imsettings.php:388
2082 msgid "That is the wrong IM address."
2083 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2084
2085 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2086 #: actions/imsettings.php:397
2087 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2088 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2089
2090 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2091 #: actions/imsettings.php:402
2092 msgid "IM confirmation cancelled."
2093 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2094
2095 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2096 #. TRANS: registered for the active user.
2097 #: actions/imsettings.php:424
2098 msgid "That is not your Jabber ID."
2099 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2100
2101 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2102 #: actions/imsettings.php:447
2103 msgid "The IM address was removed."
2104 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2105
2106 #: actions/inbox.php:59
2107 #, php-format
2108 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2109 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2110
2111 #: actions/inbox.php:62
2112 #, php-format
2113 msgid "Inbox for %s"
2114 msgstr "Inkorg för %s"
2115
2116 #: actions/inbox.php:115
2117 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2118 msgstr ""
2119 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2120
2121 #: actions/invite.php:39
2122 msgid "Invites have been disabled."
2123 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2124
2125 #: actions/invite.php:41
2126 #, php-format
2127 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2128 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2129
2130 #: actions/invite.php:72
2131 #, php-format
2132 msgid "Invalid email address: %s"
2133 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2134
2135 #: actions/invite.php:110
2136 msgid "Invitation(s) sent"
2137 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2138
2139 #: actions/invite.php:112
2140 msgid "Invite new users"
2141 msgstr "Bjud in nya användare"
2142
2143 #: actions/invite.php:128
2144 msgid "You are already subscribed to these users:"
2145 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2146
2147 #. TRANS: Whois output.
2148 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2149 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2150 #, php-format
2151 msgid "%1$s (%2$s)"
2152 msgstr "%1$s (%2$s)"
2153
2154 #: actions/invite.php:136
2155 msgid ""
2156 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2157 msgstr ""
2158 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2159 "prenumerat hos dem:"
2160
2161 #: actions/invite.php:144
2162 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2163 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2164
2165 #: actions/invite.php:150
2166 msgid ""
2167 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2168 "on the site. Thanks for growing the community!"
2169 msgstr ""
2170 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2171 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2172
2173 #: actions/invite.php:162
2174 msgid ""
2175 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2176 msgstr ""
2177 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2178 "denna tjänst."
2179
2180 #: actions/invite.php:187
2181 msgid "Email addresses"
2182 msgstr "E-postadresser"
2183
2184 #: actions/invite.php:189
2185 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2186 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2187
2188 #: actions/invite.php:192
2189 msgid "Personal message"
2190 msgstr "Personligt meddelande"
2191
2192 #: actions/invite.php:194
2193 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2194 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2195
2196 #. TRANS: Send button for inviting friends
2197 #: actions/invite.php:198
2198 msgctxt "BUTTON"
2199 msgid "Send"
2200 msgstr "Skicka"
2201
2202 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2203 #: actions/invite.php:228
2204 #, php-format
2205 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2206 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2207
2208 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2209 #: actions/invite.php:231
2210 #, php-format
2211 msgid ""
2212 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2213 "\n"
2214 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2215 "you know and people who interest you.\n"
2216 "\n"
2217 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2218 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2219 "share your interests.\n"
2220 "\n"
2221 "%1$s said:\n"
2222 "\n"
2223 "%4$s\n"
2224 "\n"
2225 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2226 "\n"
2227 "%5$s\n"
2228 "\n"
2229 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2230 "invitation.\n"
2231 "\n"
2232 "%6$s\n"
2233 "\n"
2234 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2235 "time.\n"
2236 "\n"
2237 "Sincerely, %2$s\n"
2238 msgstr ""
2239 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2240 "\n"
2241 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2242 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2243 "\n"
2244 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2245 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2246 "som delar dina intressen.\n"
2247 "\n"
2248 "%1$s sa:\n"
2249 "\n"
2250 "%4$s\n"
2251 "\n"
2252 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2253 "\n"
2254 "%5$s\n"
2255 "\n"
2256 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2257 "inbjudan. \n"
2258 "\n"
2259 "%6$s\n"
2260 "\n"
2261 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2262 "tid\n"
2263 "\n"
2264 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2265
2266 #: actions/joingroup.php:60
2267 msgid "You must be logged in to join a group."
2268 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2269
2270 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2271 msgid "No nickname or ID."
2272 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2273
2274 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2275 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2276 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2277 #, php-format
2278 msgid "%1$s joined group %2$s"
2279 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2280
2281 #: actions/leavegroup.php:60
2282 msgid "You must be logged in to leave a group."
2283 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2284
2285 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2286 msgid "You are not a member of that group."
2287 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2288
2289 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2290 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2291 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2292 #, php-format
2293 msgid "%1$s left group %2$s"
2294 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2295
2296 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2297 msgid "Already logged in."
2298 msgstr "Redan inloggad."
2299
2300 #: actions/login.php:148
2301 msgid "Incorrect username or password."
2302 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2303
2304 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2305 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2306 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2307
2308 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2309 msgid "Login"
2310 msgstr "Logga in"
2311
2312 #: actions/login.php:249
2313 msgid "Login to site"
2314 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2315
2316 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2317 msgid "Remember me"
2318 msgstr "Kom ihåg mig"
2319
2320 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2321 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2322 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2323
2324 #: actions/login.php:269
2325 msgid "Lost or forgotten password?"
2326 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2327
2328 #: actions/login.php:288
2329 msgid ""
2330 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2331 "changing your settings."
2332 msgstr ""
2333 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2334 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2335
2336 #: actions/login.php:292
2337 msgid "Login with your username and password."
2338 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2339
2340 #: actions/login.php:295
2341 #, php-format
2342 msgid ""
2343 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2344 msgstr ""
2345 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2346 "nytt konto."
2347
2348 #: actions/makeadmin.php:92
2349 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2350 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2351
2352 #: actions/makeadmin.php:96
2353 #, php-format
2354 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2355 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2356
2357 #: actions/makeadmin.php:133
2358 #, php-format
2359 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2360 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2361
2362 #: actions/makeadmin.php:146
2363 #, php-format
2364 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2365 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2366
2367 #: actions/microsummary.php:69
2368 msgid "No current status."
2369 msgstr "Ingen aktuell status."
2370
2371 #: actions/newapplication.php:52
2372 msgid "New Application"
2373 msgstr "Ny applikation"
2374
2375 #: actions/newapplication.php:64
2376 msgid "You must be logged in to register an application."
2377 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2378
2379 #: actions/newapplication.php:143
2380 msgid "Use this form to register a new application."
2381 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2382
2383 #: actions/newapplication.php:176
2384 msgid "Source URL is required."
2385 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2386
2387 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2388 msgid "Could not create application."
2389 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2390
2391 #: actions/newgroup.php:53
2392 msgid "New group"
2393 msgstr "Ny grupp"
2394
2395 #: actions/newgroup.php:110
2396 msgid "Use this form to create a new group."
2397 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2398
2399 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2400 msgid "New message"
2401 msgstr "Nytt meddelande"
2402
2403 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2404 msgid "You can't send a message to this user."
2405 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2406
2407 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2408 #: lib/command.php:555
2409 msgid "No content!"
2410 msgstr "Inget innehåll!"
2411
2412 #: actions/newmessage.php:158
2413 msgid "No recipient specified."
2414 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2415
2416 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2417 msgid ""
2418 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2419 msgstr ""
2420 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2421 "istället."
2422
2423 #: actions/newmessage.php:181
2424 msgid "Message sent"
2425 msgstr "Meddelande skickat"
2426
2427 #: actions/newmessage.php:185
2428 #, php-format
2429 msgid "Direct message to %s sent."
2430 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2431
2432 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2433 msgid "Ajax Error"
2434 msgstr "AJAX-fel"
2435
2436 #: actions/newnotice.php:69
2437 msgid "New notice"
2438 msgstr "Ny notis"
2439
2440 #: actions/newnotice.php:217
2441 msgid "Notice posted"
2442 msgstr "Notis postad"
2443
2444 #: actions/noticesearch.php:68
2445 #, php-format
2446 msgid ""
2447 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2448 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2449 msgstr ""
2450 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2451 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2452
2453 #: actions/noticesearch.php:78
2454 msgid "Text search"
2455 msgstr "Textsökning"
2456
2457 #: actions/noticesearch.php:91
2458 #, php-format
2459 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2460 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2461
2462 #: actions/noticesearch.php:121
2463 #, php-format
2464 msgid ""
2465 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2466 "status_textarea=%s)!"
2467 msgstr ""
2468 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2469 "status_textarea=%s)!"
2470
2471 #: actions/noticesearch.php:124
2472 #, php-format
2473 msgid ""
2474 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2475 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2476 msgstr ""
2477 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2478 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2479
2480 #: actions/noticesearchrss.php:96
2481 #, php-format
2482 msgid "Updates with \"%s\""
2483 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2484
2485 #: actions/noticesearchrss.php:98
2486 #, php-format
2487 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2488 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2489
2490 #: actions/nudge.php:85
2491 #, fuzzy
2492 msgid ""
2493 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2494 msgstr ""
2495 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2496 "angett sitt e-post än."
2497
2498 #: actions/nudge.php:94
2499 msgid "Nudge sent"
2500 msgstr "Knuff sänd"
2501
2502 #: actions/nudge.php:97
2503 msgid "Nudge sent!"
2504 msgstr "Knuff sänd!"
2505
2506 #: actions/oauthappssettings.php:59
2507 msgid "You must be logged in to list your applications."
2508 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2509
2510 #: actions/oauthappssettings.php:74
2511 msgid "OAuth applications"
2512 msgstr "OAuth-applikationer"
2513
2514 #: actions/oauthappssettings.php:85
2515 msgid "Applications you have registered"
2516 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2517
2518 #: actions/oauthappssettings.php:135
2519 #, php-format
2520 msgid "You have not registered any applications yet."
2521 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2522
2523 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2524 msgid "Connected applications"
2525 msgstr "Anslutna applikationer"
2526
2527 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2528 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2529 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2530
2531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2532 msgid "You are not a user of that application."
2533 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2534
2535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2536 #, php-format
2537 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2538 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2539
2540 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2541 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2542 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2543
2544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2545 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2546 msgstr ""
2547 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2548
2549 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2550 msgid "Notice has no profile."
2551 msgstr "Notisen har ingen profil."
2552
2553 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2554 #, php-format
2555 msgid "%1$s's status on %2$s"
2556 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2557
2558 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2559 #: actions/oembed.php:159
2560 #, php-format
2561 msgid "Content type %s not supported."
2562 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2563
2564 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2565 #: actions/oembed.php:163
2566 #, php-format
2567 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2568 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2569
2570 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2571 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2572 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2573 msgid "Not a supported data format."
2574 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2575
2576 #: actions/opensearch.php:64
2577 msgid "People Search"
2578 msgstr "Personsökning"
2579
2580 #: actions/opensearch.php:67
2581 msgid "Notice Search"
2582 msgstr "Notissökning"
2583
2584 #: actions/othersettings.php:60
2585 msgid "Other settings"
2586 msgstr "Övriga inställningar"
2587
2588 #: actions/othersettings.php:71
2589 msgid "Manage various other options."
2590 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2591
2592 #: actions/othersettings.php:108
2593 msgid " (free service)"
2594 msgstr "(fri tjänst)"
2595
2596 #: actions/othersettings.php:116
2597 msgid "Shorten URLs with"
2598 msgstr "Förkorta URL:er med"
2599
2600 #: actions/othersettings.php:117
2601 msgid "Automatic shortening service to use."
2602 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2603
2604 #: actions/othersettings.php:122
2605 msgid "View profile designs"
2606 msgstr "Visa profilutseenden"
2607
2608 #: actions/othersettings.php:123
2609 msgid "Show or hide profile designs."
2610 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2611
2612 #: actions/othersettings.php:153
2613 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2614 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2615
2616 #: actions/otp.php:69
2617 msgid "No user ID specified."
2618 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2619
2620 #: actions/otp.php:83
2621 msgid "No login token specified."
2622 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2623
2624 #: actions/otp.php:90
2625 msgid "No login token requested."
2626 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2627
2628 #: actions/otp.php:95
2629 msgid "Invalid login token specified."
2630 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2631
2632 #: actions/otp.php:104
2633 msgid "Login token expired."
2634 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2635
2636 #: actions/outbox.php:58
2637 #, php-format
2638 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2639 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2640
2641 #: actions/outbox.php:61
2642 #, php-format
2643 msgid "Outbox for %s"
2644 msgstr "Utkorg för %s"
2645
2646 #: actions/outbox.php:116
2647 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2648 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2649
2650 #: actions/passwordsettings.php:58
2651 msgid "Change password"
2652 msgstr "Byt lösenord"
2653
2654 #: actions/passwordsettings.php:69
2655 msgid "Change your password."
2656 msgstr "Byt ditt lösenord."
2657
2658 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2659 msgid "Password change"
2660 msgstr "Byte av lösenord"
2661
2662 #: actions/passwordsettings.php:104
2663 msgid "Old password"
2664 msgstr "Gammalt lösenord"
2665
2666 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2667 msgid "New password"
2668 msgstr "Nytt lösenord"
2669
2670 #: actions/passwordsettings.php:109
2671 msgid "6 or more characters"
2672 msgstr "Minst 6 tecken"
2673
2674 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2675 #: actions/register.php:440
2676 msgid "Confirm"
2677 msgstr "Bekräfta"
2678
2679 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2680 msgid "Same as password above"
2681 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2682
2683 #: actions/passwordsettings.php:117
2684 msgid "Change"
2685 msgstr "Ändra"
2686
2687 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2688 msgid "Password must be 6 or more characters."
2689 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2690
2691 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2692 msgid "Passwords don't match."
2693 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2694
2695 #: actions/passwordsettings.php:165
2696 msgid "Incorrect old password"
2697 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2698
2699 #: actions/passwordsettings.php:181
2700 msgid "Error saving user; invalid."
2701 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2702
2703 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2704 msgid "Can't save new password."
2705 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2706
2707 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2708 msgid "Password saved."
2709 msgstr "Lösenord sparat."
2710
2711 #. TRANS: Menu item for site administration
2712 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2713 msgid "Paths"
2714 msgstr "Sökvägar"
2715
2716 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2717 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2718 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2719
2720 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2721 #, php-format
2722 msgid "Theme directory not readable: %s."
2723 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2724
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2726 #, php-format
2727 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2728 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2729
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2731 #, php-format
2732 msgid "Background directory not writable: %s."
2733 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2734
2735 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2736 #, php-format
2737 msgid "Locales directory not readable: %s."
2738 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2739
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2741 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2742 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2743
2744 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2745 msgid "Site"
2746 msgstr "Webbplats"
2747
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2749 msgid "Server"
2750 msgstr "Server"
2751
2752 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2753 msgid "Site's server hostname."
2754 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2755
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2757 msgid "Path"
2758 msgstr "Sökväg"
2759
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2761 msgid "Site path"
2762 msgstr "Sökväg till webbplats"
2763
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2765 msgid "Path to locales"
2766 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2767
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2769 msgid "Directory path to locales"
2770 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2771
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2773 msgid "Fancy URLs"
2774 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2775
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2777 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2778 msgstr ""
2779 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2782 msgid "Theme"
2783 msgstr "Teman"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2786 msgid "Theme server"
2787 msgstr "Server med teman"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2790 msgid "Theme path"
2791 msgstr "Sökväg till teman"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2794 msgid "Theme directory"
2795 msgstr "Katalog med teman"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2798 msgid "Avatars"
2799 msgstr "Avatarer"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2802 msgid "Avatar server"
2803 msgstr "Server med avatarer"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2806 msgid "Avatar path"
2807 msgstr "Sökväg till avatarer"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2810 msgid "Avatar directory"
2811 msgstr "Katalog med avatarer"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2814 msgid "Backgrounds"
2815 msgstr "Bakgrunder"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2818 msgid "Background server"
2819 msgstr "Server med bakgrunder"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2822 msgid "Background path"
2823 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2826 msgid "Background directory"
2827 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2830 msgid "SSL"
2831 msgstr "SSL"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2834 msgid "Never"
2835 msgstr "Aldrig"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2838 msgid "Sometimes"
2839 msgstr "Ibland"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2842 msgid "Always"
2843 msgstr "Alltid"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2846 msgid "Use SSL"
2847 msgstr "Använd SSL"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2850 msgid "When to use SSL"
2851 msgstr "När SSL skall användas"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2854 msgid "SSL server"
2855 msgstr "SSL-server"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2858 msgid "Server to direct SSL requests to"
2859 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2862 msgid "Save paths"
2863 msgstr "Spara sökvägar"
2864
2865 #: actions/peoplesearch.php:52
2866 #, php-format
2867 msgid ""
2868 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2869 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2870 msgstr ""
2871 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2872 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2873
2874 #: actions/peoplesearch.php:58
2875 msgid "People search"
2876 msgstr "Personsökning"
2877
2878 #: actions/peopletag.php:68
2879 #, php-format
2880 msgid "Not a valid people tag: %s."
2881 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2882
2883 #: actions/peopletag.php:142
2884 #, php-format
2885 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2886 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2887
2888 #: actions/postnotice.php:95
2889 msgid "Invalid notice content."
2890 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2891
2892 #: actions/postnotice.php:101
2893 #, php-format
2894 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2895 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2896
2897 #: actions/profilesettings.php:60
2898 msgid "Profile settings"
2899 msgstr "Profilinställningar"
2900
2901 #: actions/profilesettings.php:71
2902 msgid ""
2903 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2904 msgstr ""
2905 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2906 "dig."
2907
2908 #: actions/profilesettings.php:99
2909 msgid "Profile information"
2910 msgstr "Profilinformation"
2911
2912 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2913 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2914 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2915
2916 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2917 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2918 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2919 msgid "Full name"
2920 msgstr "Fullständigt namn"
2921
2922 #. TRANS: Form input field label.
2923 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2924 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2925 msgid "Homepage"
2926 msgstr "Hemsida"
2927
2928 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2929 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2930 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2931
2932 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2933 #, php-format
2934 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2935 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2936
2937 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2938 msgid "Describe yourself and your interests"
2939 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2940
2941 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2942 msgid "Bio"
2943 msgstr "Biografi"
2944
2945 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2946 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2947 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2948 #: lib/userprofile.php:165
2949 msgid "Location"
2950 msgstr "Plats"
2951
2952 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2953 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2954 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2955
2956 #: actions/profilesettings.php:138
2957 msgid "Share my current location when posting notices"
2958 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2959
2960 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2961 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2962 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2963 msgid "Tags"
2964 msgstr "Taggar"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:147
2967 msgid ""
2968 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2969 msgstr ""
2970 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2971 "kommatecken eller mellanslag"
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:151
2974 msgid "Language"
2975 msgstr "Språk"
2976
2977 #: actions/profilesettings.php:152
2978 msgid "Preferred language"
2979 msgstr "Föredraget språk"
2980
2981 #: actions/profilesettings.php:161
2982 msgid "Timezone"
2983 msgstr "Tidszon"
2984
2985 #: actions/profilesettings.php:162
2986 msgid "What timezone are you normally in?"
2987 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:167
2990 msgid ""
2991 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2992 msgstr ""
2993 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2994 "människa) "
2995
2996 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2997 #, php-format
2998 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2999 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3000
3001 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3002 msgid "Timezone not selected."
3003 msgstr "Tidszon inte valt."
3004
3005 #: actions/profilesettings.php:241
3006 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3007 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3008
3009 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3010 #, php-format
3011 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3012 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3013
3014 #: actions/profilesettings.php:306
3015 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3016 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3017
3018 #: actions/profilesettings.php:363
3019 msgid "Couldn't save location prefs."
3020 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3021
3022 #: actions/profilesettings.php:375
3023 msgid "Couldn't save profile."
3024 msgstr "Kunde inte spara profil."
3025
3026 #: actions/profilesettings.php:383
3027 msgid "Couldn't save tags."
3028 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3029
3030 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3031 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3032 msgid "Settings saved."
3033 msgstr "Inställningar sparade."
3034
3035 #: actions/public.php:83
3036 #, php-format
3037 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3038 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3039
3040 #: actions/public.php:92
3041 msgid "Could not retrieve public stream."
3042 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3043
3044 #: actions/public.php:130
3045 #, php-format
3046 msgid "Public timeline, page %d"
3047 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3048
3049 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3050 msgid "Public timeline"
3051 msgstr "Publik tidslinje"
3052
3053 #: actions/public.php:160
3054 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3055 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3056
3057 #: actions/public.php:164
3058 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3059 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3060
3061 #: actions/public.php:168
3062 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3063 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3064
3065 #: actions/public.php:188
3066 #, php-format
3067 msgid ""
3068 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3069 "yet."
3070 msgstr ""
3071 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3072 "än."
3073
3074 #: actions/public.php:191
3075 msgid "Be the first to post!"
3076 msgstr "Bli först att posta!"
3077
3078 #: actions/public.php:195
3079 #, php-format
3080 msgid ""
3081 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3082 msgstr ""
3083 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3084 "posta!"
3085
3086 #: actions/public.php:242
3087 #, php-format
3088 msgid ""
3089 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3090 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3091 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3092 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3093 msgstr ""
3094 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3095 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3096 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3097 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3098
3099 #: actions/public.php:247
3100 #, php-format
3101 msgid ""
3102 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3103 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3104 "tool."
3105 msgstr ""
3106 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3107 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3108 "net/)."
3109
3110 #: actions/publictagcloud.php:57
3111 msgid "Public tag cloud"
3112 msgstr "Publikt taggmoln"
3113
3114 #: actions/publictagcloud.php:63
3115 #, php-format
3116 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3117 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3118
3119 #: actions/publictagcloud.php:69
3120 #, php-format
3121 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3122 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3123
3124 #: actions/publictagcloud.php:72
3125 msgid "Be the first to post one!"
3126 msgstr "Bli först att posta en!"
3127
3128 #: actions/publictagcloud.php:75
3129 #, php-format
3130 msgid ""
3131 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3132 "one!"
3133 msgstr ""
3134 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3135 "posta en!"
3136
3137 #: actions/publictagcloud.php:134
3138 msgid "Tag cloud"
3139 msgstr "Taggmoln"
3140
3141 #: actions/recoverpassword.php:36
3142 msgid "You are already logged in!"
3143 msgstr "Du är redan inloggad!"
3144
3145 #: actions/recoverpassword.php:62
3146 msgid "No such recovery code."
3147 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3148
3149 #: actions/recoverpassword.php:66
3150 msgid "Not a recovery code."
3151 msgstr "Inte en återskapningskod."
3152
3153 #: actions/recoverpassword.php:73
3154 msgid "Recovery code for unknown user."
3155 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3156
3157 #: actions/recoverpassword.php:86
3158 msgid "Error with confirmation code."
3159 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3160
3161 #: actions/recoverpassword.php:97
3162 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3163 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3164
3165 #: actions/recoverpassword.php:111
3166 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3167 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3168
3169 #: actions/recoverpassword.php:152
3170 msgid ""
3171 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3172 "the email address you have stored in your account."
3173 msgstr ""
3174 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3175 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3176
3177 #: actions/recoverpassword.php:158
3178 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3179 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3180
3181 #: actions/recoverpassword.php:188
3182 msgid "Password recovery"
3183 msgstr "Återskapande av lösenord"
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:191
3186 msgid "Nickname or email address"
3187 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3188
3189 #: actions/recoverpassword.php:193
3190 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3191 msgstr ""
3192 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3195 msgid "Recover"
3196 msgstr "Återskapa"
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:208
3199 msgid "Reset password"
3200 msgstr "Återställ lösenord"
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:209
3203 msgid "Recover password"
3204 msgstr "Återskapa lösenord"
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3207 msgid "Password recovery requested"
3208 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:213
3211 msgid "Unknown action"
3212 msgstr "Okänd funktion"
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:236
3215 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3216 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:243
3219 msgid "Reset"
3220 msgstr "Återställ"
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:252
3223 msgid "Enter a nickname or email address."
3224 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:282
3227 msgid "No user with that email address or username."
3228 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:299
3231 msgid "No registered email address for that user."
3232 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:313
3235 msgid "Error saving address confirmation."
3236 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:338
3239 msgid ""
3240 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3241 "address registered to your account."
3242 msgstr ""
3243 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3244 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:357
3247 msgid "Unexpected password reset."
3248 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:365
3251 msgid "Password must be 6 chars or more."
3252 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:369
3255 msgid "Password and confirmation do not match."
3256 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3259 msgid "Error setting user."
3260 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3261
3262 #: actions/recoverpassword.php:395
3263 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3264 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3265
3266 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3267 msgid "Sorry, only invited people can register."
3268 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3269
3270 #: actions/register.php:99
3271 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3272 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3273
3274 #: actions/register.php:119
3275 msgid "Registration successful"
3276 msgstr "Registreringen genomförd"
3277
3278 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3279 msgid "Register"
3280 msgstr "Registrera"
3281
3282 #: actions/register.php:142
3283 msgid "Registration not allowed."
3284 msgstr "Registrering inte tillåten."
3285
3286 #: actions/register.php:205
3287 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3288 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3289
3290 #: actions/register.php:219
3291 msgid "Email address already exists."
3292 msgstr "E-postadressen finns redan."
3293
3294 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3295 msgid "Invalid username or password."
3296 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3297
3298 #: actions/register.php:350
3299 msgid ""
3300 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3301 "link up to friends and colleagues. "
3302 msgstr ""
3303 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3304 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3305
3306 #: actions/register.php:432
3307 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3308 msgstr ""
3309 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3310 "i."
3311
3312 #: actions/register.php:437
3313 msgid "6 or more characters. Required."
3314 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3315
3316 #: actions/register.php:441
3317 msgid "Same as password above. Required."
3318 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3319
3320 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3321 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3322 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3323 msgid "Email"
3324 msgstr "E-post"
3325
3326 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3327 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3328 msgstr ""
3329 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3330 "lösenord"
3331
3332 #: actions/register.php:457
3333 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3334 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3335
3336 #: actions/register.php:518
3337 #, php-format
3338 msgid ""
3339 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3340 msgstr ""
3341 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3342
3343 #: actions/register.php:528
3344 #, php-format
3345 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3346 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3347
3348 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3349 #: actions/register.php:532
3350 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3351 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3352
3353 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3354 #: actions/register.php:535
3355 msgid "All rights reserved."
3356 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3357
3358 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3359 #: actions/register.php:540
3360 #, php-format
3361 msgid ""
3362 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3363 "email address, IM address, and phone number."
3364 msgstr ""
3365 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3366 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3367
3368 #: actions/register.php:583
3369 #, php-format
3370 msgid ""
3371 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3372 "want to...\n"
3373 "\n"
3374 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3375 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3376 "notices through instant messages.\n"
3377 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3378 "share your interests. \n"
3379 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3380 "others more about you. \n"
3381 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3382 "missed. \n"
3383 "\n"
3384 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3385 msgstr ""
3386 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3387 "\n"
3388 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3389 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3390 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3391 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3392 "eller som delar dina intressen.  \n"
3393 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3394 "att berätta mer om dig.  \n"
3395 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3396 "kan ha missat.  \n"
3397 "\n"
3398 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3399 "denna tjänst."
3400
3401 #: actions/register.php:607
3402 msgid ""
3403 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3404 "to confirm your email address.)"
3405 msgstr ""
3406 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3407 "bekräftar din e-postadress.)"
3408
3409 #: actions/remotesubscribe.php:98
3410 #, php-format
3411 msgid ""
3412 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3413 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3414 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3415 msgstr ""
3416 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3417 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3418 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3419 "nedan."
3420
3421 #: actions/remotesubscribe.php:112
3422 msgid "Remote subscribe"
3423 msgstr "Fjärrprenumerera"
3424
3425 #: actions/remotesubscribe.php:124
3426 msgid "Subscribe to a remote user"
3427 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3428
3429 #: actions/remotesubscribe.php:129
3430 msgid "User nickname"
3431 msgstr "Användarens smeknamn"
3432
3433 #: actions/remotesubscribe.php:130
3434 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3435 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3436
3437 #: actions/remotesubscribe.php:133
3438 msgid "Profile URL"
3439 msgstr "Profil-URL"
3440
3441 #: actions/remotesubscribe.php:134
3442 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3443 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3444
3445 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3446 #: lib/userprofile.php:406
3447 msgid "Subscribe"
3448 msgstr "Prenumerera"
3449
3450 #: actions/remotesubscribe.php:159
3451 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3452 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3453
3454 #: actions/remotesubscribe.php:168
3455 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3456 msgstr ""
3457 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3458 "definerad)."
3459
3460 #: actions/remotesubscribe.php:176
3461 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3462 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3463
3464 #: actions/remotesubscribe.php:183
3465 msgid "Couldn’t get a request token."
3466 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3467
3468 #: actions/repeat.php:57
3469 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3470 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3471
3472 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3473 msgid "No notice specified."
3474 msgstr "Ingen notis angiven."
3475
3476 #: actions/repeat.php:76
3477 msgid "You can't repeat your own notice."
3478 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3479
3480 #: actions/repeat.php:90
3481 msgid "You already repeated that notice."
3482 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3483
3484 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3485 msgid "Repeated"
3486 msgstr "Upprepad"
3487
3488 #: actions/repeat.php:119
3489 msgid "Repeated!"
3490 msgstr "Upprepad!"
3491
3492 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3493 #: lib/personalgroupnav.php:105
3494 #, php-format
3495 msgid "Replies to %s"
3496 msgstr "Svarat till %s"
3497
3498 #: actions/replies.php:128
3499 #, php-format
3500 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3501 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3502
3503 #: actions/replies.php:145
3504 #, php-format
3505 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3506 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3507
3508 #: actions/replies.php:152
3509 #, php-format
3510 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3511 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3512
3513 #: actions/replies.php:159
3514 #, php-format
3515 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3516 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3517
3518 #: actions/replies.php:199
3519 #, fuzzy, php-format
3520 msgid ""
3521 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3522 "notice to their attention yet."
3523 msgstr ""
3524 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3525 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3526
3527 #: actions/replies.php:204
3528 #, php-format
3529 msgid ""
3530 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3531 "[join groups](%%action.groups%%)."
3532 msgstr ""
3533 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3534 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3535
3536 #: actions/replies.php:206
3537 #, fuzzy, php-format
3538 msgid ""
3539 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3540 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3541 msgstr ""
3542 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3543 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3544
3545 #: actions/repliesrss.php:72
3546 #, php-format
3547 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3548 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3549
3550 #: actions/revokerole.php:75
3551 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3552 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3553
3554 #: actions/revokerole.php:82
3555 msgid "User doesn't have this role."
3556 msgstr "Användare har inte denna roll."
3557
3558 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3559 msgid "StatusNet"
3560 msgstr "StatusNet"
3561
3562 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3563 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3564 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3565
3566 #: actions/sandbox.php:72
3567 msgid "User is already sandboxed."
3568 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3569
3570 #. TRANS: Menu item for site administration
3571 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3572 #: lib/adminpanelaction.php:392
3573 msgid "Sessions"
3574 msgstr "Sessioner"
3575
3576 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3577 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3578 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3579
3580 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3581 msgid "Handle sessions"
3582 msgstr "Hantera sessioner"
3583
3584 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3585 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3586 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3587
3588 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3589 msgid "Session debugging"
3590 msgstr "Sessionsfelsökning"
3591
3592 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3593 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3594 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3595
3596 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3597 #: actions/useradminpanel.php:294
3598 msgid "Save site settings"
3599 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3600
3601 #: actions/showapplication.php:82
3602 msgid "You must be logged in to view an application."
3603 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3604
3605 #: actions/showapplication.php:157
3606 msgid "Application profile"
3607 msgstr "Applikationsprofil"
3608
3609 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3610 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3611 msgid "Icon"
3612 msgstr "Ikon"
3613
3614 #. TRANS: Form input field label for application name.
3615 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3616 #: lib/applicationeditform.php:199
3617 msgid "Name"
3618 msgstr "Namn"
3619
3620 #. TRANS: Form input field label.
3621 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3622 msgid "Organization"
3623 msgstr "Organisation"
3624
3625 #. TRANS: Form input field label.
3626 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3627 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3628 msgid "Description"
3629 msgstr "Beskrivning"
3630
3631 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3632 #: lib/profileaction.php:187
3633 msgid "Statistics"
3634 msgstr "Statistik"
3635
3636 #: actions/showapplication.php:203
3637 #, php-format
3638 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3639 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3640
3641 #: actions/showapplication.php:213
3642 msgid "Application actions"
3643 msgstr "Åtgärder för applikation"
3644
3645 #: actions/showapplication.php:236
3646 msgid "Reset key & secret"
3647 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3648
3649 #: actions/showapplication.php:261
3650 msgid "Application info"
3651 msgstr "Information om applikation"
3652
3653 #: actions/showapplication.php:263
3654 msgid "Consumer key"
3655 msgstr "Nyckel för konsument"
3656
3657 #: actions/showapplication.php:268
3658 msgid "Consumer secret"
3659 msgstr "Hemlighet för konsument"
3660
3661 #: actions/showapplication.php:273
3662 msgid "Request token URL"
3663 msgstr "URL för begäran-token"
3664
3665 #: actions/showapplication.php:278
3666 msgid "Access token URL"
3667 msgstr "URL för åtkomst-token"
3668
3669 #: actions/showapplication.php:283
3670 msgid "Authorize URL"
3671 msgstr "Tillåt URL"
3672
3673 #: actions/showapplication.php:288
3674 msgid ""
3675 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3676 "signature method."
3677 msgstr ""
3678 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3679 "klartextsignatur."
3680
3681 #: actions/showapplication.php:309
3682 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3683 msgstr ""
3684 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3685
3686 #: actions/showfavorites.php:79
3687 #, php-format
3688 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3689 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3690
3691 #: actions/showfavorites.php:132
3692 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3693 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3694
3695 #: actions/showfavorites.php:171
3696 #, php-format
3697 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3698 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3699
3700 #: actions/showfavorites.php:178
3701 #, php-format
3702 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3703 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3704
3705 #: actions/showfavorites.php:185
3706 #, php-format
3707 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3708 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3709
3710 #: actions/showfavorites.php:206
3711 msgid ""
3712 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3713 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3714 msgstr ""
3715 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3716 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3717 "att sätta strålkastarljuset på."
3718
3719 #: actions/showfavorites.php:208
3720 #, fuzzy, php-format
3721 msgid ""
3722 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3723 "would add to their favorites :)"
3724 msgstr ""
3725 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3726 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3727
3728 #: actions/showfavorites.php:212
3729 #, fuzzy, php-format
3730 msgid ""
3731 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3732 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3733 "their favorites :)"
3734 msgstr ""
3735 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3736 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3737 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3738
3739 #: actions/showfavorites.php:243
3740 msgid "This is a way to share what you like."
3741 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3742
3743 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3744 #, php-format
3745 msgid "%s group"
3746 msgstr "%s grupp"
3747
3748 #: actions/showgroup.php:84
3749 #, php-format
3750 msgid "%1$s group, page %2$d"
3751 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3752
3753 #: actions/showgroup.php:227
3754 msgid "Group profile"
3755 msgstr "Grupprofil"
3756
3757 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3758 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3759 msgid "URL"
3760 msgstr "URL"
3761
3762 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3763 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3764 msgid "Note"
3765 msgstr "Notis"
3766
3767 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3768 msgid "Aliases"
3769 msgstr "Alias"
3770
3771 #: actions/showgroup.php:302
3772 msgid "Group actions"
3773 msgstr "Åtgärder för grupp"
3774
3775 #: actions/showgroup.php:338
3776 #, php-format
3777 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3778 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3779
3780 #: actions/showgroup.php:344
3781 #, php-format
3782 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3783 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3784
3785 #: actions/showgroup.php:350
3786 #, php-format
3787 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3788 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3789
3790 #: actions/showgroup.php:355
3791 #, php-format
3792 msgid "FOAF for %s group"
3793 msgstr "FOAF för %s grupp"
3794
3795 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3796 msgid "Members"
3797 msgstr "Medlemmar"
3798
3799 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3800 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3801 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3802 msgid "(None)"
3803 msgstr "(Ingen)"
3804
3805 #: actions/showgroup.php:404
3806 msgid "All members"
3807 msgstr "Alla medlemmar"
3808
3809 #: actions/showgroup.php:439
3810 msgid "Created"
3811 msgstr "Skapad"
3812
3813 #: actions/showgroup.php:455
3814 #, php-format
3815 msgid ""
3816 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3817 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3818 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3819 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3820 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3821 msgstr ""
3822 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3823 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3824 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3825 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3826 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3827
3828 #: actions/showgroup.php:461
3829 #, php-format
3830 msgid ""
3831 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3832 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3833 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3834 "their life and interests. "
3835 msgstr ""
3836 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3837 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3838 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3839 "sina liv och intressen. "
3840
3841 #: actions/showgroup.php:489
3842 msgid "Admins"
3843 msgstr "Administratörer"
3844
3845 #: actions/showmessage.php:81
3846 msgid "No such message."
3847 msgstr "Inget sådant meddelande."
3848
3849 #: actions/showmessage.php:98
3850 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3851 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3852
3853 #: actions/showmessage.php:108
3854 #, php-format
3855 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3856 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3857
3858 #: actions/showmessage.php:113
3859 #, php-format
3860 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3861 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3862
3863 #: actions/shownotice.php:90
3864 msgid "Notice deleted."
3865 msgstr "Notis borttagen."
3866
3867 #: actions/showstream.php:73
3868 #, php-format
3869 msgid " tagged %s"
3870 msgstr "taggade %s"
3871
3872 #: actions/showstream.php:79
3873 #, php-format
3874 msgid "%1$s, page %2$d"
3875 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3876
3877 #: actions/showstream.php:122
3878 #, php-format
3879 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3880 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3881
3882 #: actions/showstream.php:129
3883 #, php-format
3884 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3885 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3886
3887 #: actions/showstream.php:136
3888 #, php-format
3889 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3890 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3891
3892 #: actions/showstream.php:143
3893 #, php-format
3894 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3895 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3896
3897 #: actions/showstream.php:148
3898 #, php-format
3899 msgid "FOAF for %s"
3900 msgstr "FOAF för %s"
3901
3902 #: actions/showstream.php:200
3903 #, php-format
3904 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3905 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3906
3907 #: actions/showstream.php:205
3908 msgid ""
3909 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3910 "would be a good time to start :)"
3911 msgstr ""
3912 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3913 "inte börja nu?"
3914
3915 #: actions/showstream.php:207
3916 #, fuzzy, php-format
3917 msgid ""
3918 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3919 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3920 msgstr ""
3921 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3922 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3923
3924 #: actions/showstream.php:243
3925 #, php-format
3926 msgid ""
3927 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3928 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3929 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3930 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3931 msgstr ""
3932 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3933 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3934 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3935 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3936
3937 #: actions/showstream.php:248
3938 #, php-format
3939 msgid ""
3940 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3941 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3942 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3943 msgstr ""
3944 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3945 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3946 "[StatusNet](http://status.net/). "
3947
3948 #: actions/showstream.php:305
3949 #, php-format
3950 msgid "Repeat of %s"
3951 msgstr "Upprepning av %s"
3952
3953 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3954 msgid "You cannot silence users on this site."
3955 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3956
3957 #: actions/silence.php:72
3958 msgid "User is already silenced."
3959 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3960
3961 #: actions/siteadminpanel.php:69
3962 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3963 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3964
3965 #: actions/siteadminpanel.php:133
3966 msgid "Site name must have non-zero length."
3967 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3968
3969 #: actions/siteadminpanel.php:141
3970 msgid "You must have a valid contact email address."
3971 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3972
3973 #: actions/siteadminpanel.php:159
3974 #, php-format
3975 msgid "Unknown language \"%s\"."
3976 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3977
3978 #: actions/siteadminpanel.php:165
3979 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3980 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3981
3982 #: actions/siteadminpanel.php:171
3983 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3984 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3985
3986 #: actions/siteadminpanel.php:221
3987 msgid "General"
3988 msgstr "Allmänt"
3989
3990 #: actions/siteadminpanel.php:224
3991 msgid "Site name"
3992 msgstr "Webbplatsnamn"
3993
3994 #: actions/siteadminpanel.php:225
3995 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3996 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3997
3998 #: actions/siteadminpanel.php:229
3999 msgid "Brought by"
4000 msgstr "Tillhandahållen av"
4001
4002 #: actions/siteadminpanel.php:230
4003 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4004 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4005
4006 #: actions/siteadminpanel.php:234
4007 msgid "Brought by URL"
4008 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4009
4010 #: actions/siteadminpanel.php:235
4011 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4012 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4013
4014 #: actions/siteadminpanel.php:239
4015 msgid "Contact email address for your site"
4016 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4017
4018 #: actions/siteadminpanel.php:245
4019 msgid "Local"
4020 msgstr "Lokal"
4021
4022 #: actions/siteadminpanel.php:256
4023 msgid "Default timezone"
4024 msgstr "Standardtidszon"
4025
4026 #: actions/siteadminpanel.php:257
4027 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4028 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4029
4030 #: actions/siteadminpanel.php:262
4031 msgid "Default language"
4032 msgstr "Standardspråk"
4033
4034 #: actions/siteadminpanel.php:263
4035 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4036 msgstr ""
4037 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4038 "inte är tillgänglig"
4039
4040 #: actions/siteadminpanel.php:271
4041 msgid "Limits"
4042 msgstr "Begränsningar"
4043
4044 #: actions/siteadminpanel.php:274
4045 msgid "Text limit"
4046 msgstr "Textbegränsning"
4047
4048 #: actions/siteadminpanel.php:274
4049 msgid "Maximum number of characters for notices."
4050 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4051
4052 #: actions/siteadminpanel.php:278
4053 msgid "Dupe limit"
4054 msgstr "Duplikatbegränsning"
4055
4056 #: actions/siteadminpanel.php:278
4057 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4058 msgstr ""
4059 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4060
4061 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4062 msgid "Site Notice"
4063 msgstr "Webbplatsnotis"
4064
4065 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4066 msgid "Edit site-wide message"
4067 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4068
4069 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4070 msgid "Unable to save site notice."
4071 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4072
4073 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4074 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4075 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4076
4077 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4078 msgid "Site notice text"
4079 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4080
4081 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4082 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4083 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4084
4085 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4086 msgid "Save site notice"
4087 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4088
4089 #. TRANS: Title for SMS settings.
4090 #: actions/smssettings.php:59
4091 msgid "SMS settings"
4092 msgstr "Inställningar för SMS"
4093
4094 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4095 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4096 #: actions/smssettings.php:74
4097 #, php-format
4098 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4099 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4100
4101 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4102 #: actions/smssettings.php:97
4103 msgid "SMS is not available."
4104 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4105
4106 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4107 #: actions/smssettings.php:111
4108 msgid "SMS address"
4109 msgstr "SMS-adress"
4110
4111 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4112 #: actions/smssettings.php:120
4113 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4114 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4115
4116 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4117 #: actions/smssettings.php:133
4118 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4119 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4120
4121 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4122 #: actions/smssettings.php:142
4123 msgid "Confirmation code"
4124 msgstr "Bekräftelsekod"
4125
4126 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4127 #: actions/smssettings.php:144
4128 msgid "Enter the code you received on your phone."
4129 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4130
4131 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4132 #: actions/smssettings.php:148
4133 msgctxt "BUTTON"
4134 msgid "Confirm"
4135 msgstr "Bekräfta"
4136
4137 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4138 #: actions/smssettings.php:153
4139 msgid "SMS phone number"
4140 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4141
4142 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4143 #: actions/smssettings.php:156
4144 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4145 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4146
4147 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4148 #: actions/smssettings.php:195
4149 msgid "SMS preferences"
4150 msgstr "SMS-inställningar"
4151
4152 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4153 #: actions/smssettings.php:201
4154 msgid ""
4155 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4156 "from my carrier."
4157 msgstr ""
4158 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4159 "debitera mig."
4160
4161 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4162 #: actions/smssettings.php:315
4163 msgid "SMS preferences saved."
4164 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4165
4166 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4167 #: actions/smssettings.php:338
4168 msgid "No phone number."
4169 msgstr "Inget telefonnummer."
4170
4171 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4172 #: actions/smssettings.php:344
4173 msgid "No carrier selected."
4174 msgstr "Ingen operatör vald."
4175
4176 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4177 #: actions/smssettings.php:352
4178 msgid "That is already your phone number."
4179 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4180
4181 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4182 #: actions/smssettings.php:356
4183 msgid "That phone number already belongs to another user."
4184 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4185
4186 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4187 #: actions/smssettings.php:384
4188 msgid ""
4189 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4190 "for the code and instructions on how to use it."
4191 msgstr ""
4192 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4193 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4194
4195 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4196 #: actions/smssettings.php:413
4197 msgid "That is the wrong confirmation number."
4198 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4199
4200 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4201 #: actions/smssettings.php:427
4202 msgid "SMS confirmation cancelled."
4203 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4204
4205 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4206 #. TRANS: registered for the active user.
4207 #: actions/smssettings.php:448
4208 msgid "That is not your phone number."
4209 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4210
4211 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4212 #: actions/smssettings.php:470
4213 msgid "The SMS phone number was removed."
4214 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4215
4216 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4217 #: actions/smssettings.php:511
4218 msgid "Mobile carrier"
4219 msgstr "Mobiloperatör"
4220
4221 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4222 #: actions/smssettings.php:516
4223 msgid "Select a carrier"
4224 msgstr "Välj en operatör"
4225
4226 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4227 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4228 #: actions/smssettings.php:525
4229 #, php-format
4230 msgid ""
4231 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4232 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4233 msgstr ""
4234 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4235 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4236 "på %s och berätta."
4237
4238 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4239 #: actions/smssettings.php:548
4240 msgid "No code entered"
4241 msgstr "Ingen kod ifylld"
4242
4243 #. TRANS: Menu item for site administration
4244 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4245 #: lib/adminpanelaction.php:408
4246 msgid "Snapshots"
4247 msgstr "Ögonblicksbilder"
4248
4249 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4250 msgid "Manage snapshot configuration"
4251 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4252
4253 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4254 msgid "Invalid snapshot run value."
4255 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4256
4257 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4258 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4259 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4260
4261 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4262 msgid "Invalid snapshot report URL."
4263 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4264
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4266 msgid "Randomly during web hit"
4267 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4268
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4270 msgid "In a scheduled job"
4271 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4272
4273 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4274 msgid "Data snapshots"
4275 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4276
4277 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4278 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4279 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4280
4281 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4282 msgid "Frequency"
4283 msgstr "Frekvens"
4284
4285 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4286 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4287 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4288
4289 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4290 msgid "Report URL"
4291 msgstr "URL för rapport"
4292
4293 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4294 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4295 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4296
4297 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4298 msgid "Save snapshot settings"
4299 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4300
4301 #: actions/subedit.php:70
4302 msgid "You are not subscribed to that profile."
4303 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4304
4305 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4306 msgid "Could not save subscription."
4307 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4308
4309 #: actions/subscribe.php:77
4310 msgid "This action only accepts POST requests."
4311 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4312
4313 #: actions/subscribe.php:107
4314 msgid "No such profile."
4315 msgstr "Ingen sådan profil."
4316
4317 #: actions/subscribe.php:117
4318 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4319 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4320
4321 #: actions/subscribe.php:145
4322 msgid "Subscribed"
4323 msgstr "Prenumerant"
4324
4325 #: actions/subscribers.php:50
4326 #, php-format
4327 msgid "%s subscribers"
4328 msgstr "%s prenumeranter"
4329
4330 #: actions/subscribers.php:52
4331 #, php-format
4332 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4333 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4334
4335 #: actions/subscribers.php:63
4336 msgid "These are the people who listen to your notices."
4337 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4338
4339 #: actions/subscribers.php:67
4340 #, php-format
4341 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4342 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4343
4344 #: actions/subscribers.php:108
4345 msgid ""
4346 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4347 "return the favor"
4348 msgstr ""
4349 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4350 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4351
4352 #: actions/subscribers.php:110
4353 #, php-format
4354 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4355 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4356
4357 #: actions/subscribers.php:114
4358 #, php-format
4359 msgid ""
4360 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4361 "%) and be the first?"
4362 msgstr ""
4363 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4364 "action.register%%%%) och bli först?"
4365
4366 #: actions/subscriptions.php:52
4367 #, php-format
4368 msgid "%s subscriptions"
4369 msgstr "%s prenumerationer"
4370
4371 #: actions/subscriptions.php:54
4372 #, php-format
4373 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4374 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4375
4376 #: actions/subscriptions.php:65
4377 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4378 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4379
4380 #: actions/subscriptions.php:69
4381 #, php-format
4382 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4383 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4384
4385 #: actions/subscriptions.php:126
4386 #, php-format
4387 msgid ""
4388 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4389 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4390 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4391 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4392 "automatically subscribe to people you already follow there."
4393 msgstr ""
4394 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4395 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4396 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4397 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4398 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4399 "följer där."
4400
4401 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4402 #, php-format
4403 msgid "%s is not listening to anyone."
4404 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4405
4406 #: actions/subscriptions.php:208
4407 msgid "Jabber"
4408 msgstr "Jabber"
4409
4410 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4411 msgid "SMS"
4412 msgstr "SMS"
4413
4414 #: actions/tag.php:69
4415 #, php-format
4416 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4417 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4418
4419 #: actions/tag.php:87
4420 #, php-format
4421 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4422 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4423
4424 #: actions/tag.php:93
4425 #, php-format
4426 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4427 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4428
4429 #: actions/tag.php:99
4430 #, php-format
4431 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4432 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4433
4434 #: actions/tagother.php:39
4435 msgid "No ID argument."
4436 msgstr "Inget ID-argument."
4437
4438 #: actions/tagother.php:65
4439 #, php-format
4440 msgid "Tag %s"
4441 msgstr "Tagg %s"
4442
4443 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4444 msgid "User profile"
4445 msgstr "Användarprofil"
4446
4447 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4448 #: lib/userprofile.php:103
4449 msgid "Photo"
4450 msgstr "Foto"
4451
4452 #: actions/tagother.php:141
4453 msgid "Tag user"
4454 msgstr "Tagga användare"
4455
4456 #: actions/tagother.php:151
4457 msgid ""
4458 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4459 "separated"
4460 msgstr ""
4461 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4462 "kommatecken eller mellanslag"
4463
4464 #: actions/tagother.php:193
4465 msgid ""
4466 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4467 msgstr ""
4468 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4469
4470 #: actions/tagother.php:200
4471 msgid "Could not save tags."
4472 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4473
4474 #: actions/tagother.php:236
4475 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4476 msgstr ""
4477 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4478 "eller prenumerationer."
4479
4480 #: actions/tagrss.php:35
4481 msgid "No such tag."
4482 msgstr "Ingen sådan tagg."
4483
4484 #: actions/unblock.php:59
4485 msgid "You haven't blocked that user."
4486 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4487
4488 #: actions/unsandbox.php:72
4489 msgid "User is not sandboxed."
4490 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4491
4492 #: actions/unsilence.php:72
4493 msgid "User is not silenced."
4494 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4495
4496 #: actions/unsubscribe.php:77
4497 msgid "No profile ID in request."
4498 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4499
4500 #: actions/unsubscribe.php:98
4501 msgid "Unsubscribed"
4502 msgstr "Prenumeration avslutad"
4503
4504 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4508 msgstr ""
4509 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4510 "2$s'."
4511
4512 #. TRANS: User admin panel title
4513 #: actions/useradminpanel.php:59
4514 msgctxt "TITLE"
4515 msgid "User"
4516 msgstr "Användare"
4517
4518 #: actions/useradminpanel.php:70
4519 msgid "User settings for this StatusNet site."
4520 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4521
4522 #: actions/useradminpanel.php:149
4523 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4524 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4525
4526 #: actions/useradminpanel.php:155
4527 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4528 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4529
4530 #: actions/useradminpanel.php:165
4531 #, php-format
4532 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4533 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4534
4535 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4536 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4537 #: lib/personalgroupnav.php:109
4538 msgid "Profile"
4539 msgstr "Profil"
4540
4541 #: actions/useradminpanel.php:222
4542 msgid "Bio Limit"
4543 msgstr "Begränsning av biografi"
4544
4545 #: actions/useradminpanel.php:223
4546 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4547 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4548
4549 #: actions/useradminpanel.php:231
4550 msgid "New users"
4551 msgstr "Nya användare"
4552
4553 #: actions/useradminpanel.php:235
4554 msgid "New user welcome"
4555 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4556
4557 #: actions/useradminpanel.php:236
4558 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4559 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4560
4561 #: actions/useradminpanel.php:241
4562 msgid "Default subscription"
4563 msgstr "Standardprenumerationer"
4564
4565 #: actions/useradminpanel.php:242
4566 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4567 msgstr ""
4568 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4569 "användare."
4570
4571 #: actions/useradminpanel.php:251
4572 msgid "Invitations"
4573 msgstr "Inbjudningar"
4574
4575 #: actions/useradminpanel.php:256
4576 msgid "Invitations enabled"
4577 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4578
4579 #: actions/useradminpanel.php:258
4580 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4581 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4582
4583 #: actions/userauthorization.php:105
4584 msgid "Authorize subscription"
4585 msgstr "Godkänn prenumeration"
4586
4587 #: actions/userauthorization.php:110
4588 msgid ""
4589 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4590 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4591 "click “Reject”."
4592 msgstr ""
4593 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4594 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4595 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4596
4597 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4598 msgid "License"
4599 msgstr "Licens"
4600
4601 #: actions/userauthorization.php:217
4602 msgid "Accept"
4603 msgstr "Acceptera"
4604
4605 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4606 #: lib/subscribeform.php:139
4607 msgid "Subscribe to this user"
4608 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4609
4610 #: actions/userauthorization.php:219
4611 msgid "Reject"
4612 msgstr "Avvisa"
4613
4614 #: actions/userauthorization.php:220
4615 msgid "Reject this subscription"
4616 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4617
4618 #: actions/userauthorization.php:232
4619 msgid "No authorization request!"
4620 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4621
4622 #: actions/userauthorization.php:254
4623 msgid "Subscription authorized"
4624 msgstr "Prenumeration godkänd"
4625
4626 #: actions/userauthorization.php:256
4627 msgid ""
4628 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4629 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4630 "subscription. Your subscription token is:"
4631 msgstr ""
4632 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4633 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4634 "prenumerations-token är:"
4635
4636 #: actions/userauthorization.php:266
4637 msgid "Subscription rejected"
4638 msgstr "Prenumeration avvisad"
4639
4640 #: actions/userauthorization.php:268
4641 msgid ""
4642 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4643 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4644 "subscription."
4645 msgstr ""
4646 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4647 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4648 "prenumerationen."
4649
4650 #: actions/userauthorization.php:303
4651 #, php-format
4652 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4653 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4654
4655 #: actions/userauthorization.php:308
4656 #, php-format
4657 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4658 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4659
4660 #: actions/userauthorization.php:314
4661 #, php-format
4662 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4663 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4664
4665 #: actions/userauthorization.php:329
4666 #, php-format
4667 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4668 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4669
4670 #: actions/userauthorization.php:345
4671 #, php-format
4672 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4673 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4674
4675 #: actions/userauthorization.php:350
4676 #, php-format
4677 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4678 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4679
4680 #: actions/userauthorization.php:355
4681 #, php-format
4682 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4683 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4684
4685 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4686 msgid "Profile design"
4687 msgstr "Profilutseende"
4688
4689 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4690 msgid ""
4691 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4692 "palette of your choice."
4693 msgstr ""
4694 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4695
4696 #: actions/userdesignsettings.php:282
4697 msgid "Enjoy your hotdog!"
4698 msgstr "Smaklig måltid!"
4699
4700 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4701 #: actions/usergroups.php:66
4702 #, php-format
4703 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4704 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4705
4706 #: actions/usergroups.php:132
4707 msgid "Search for more groups"
4708 msgstr "Sök efter fler grupper"
4709
4710 #: actions/usergroups.php:159
4711 #, php-format
4712 msgid "%s is not a member of any group."
4713 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4714
4715 #: actions/usergroups.php:164
4716 #, php-format
4717 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4718 msgstr ""
4719 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4720
4721 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4722 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4723 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4724 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4725 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4726 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4727 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4728 #, php-format
4729 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4730 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4731
4732 #: actions/version.php:75
4733 #, php-format
4734 msgid "StatusNet %s"
4735 msgstr "StatusNet %s"
4736
4737 #: actions/version.php:155
4738 #, php-format
4739 msgid ""
4740 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4741 "Inc. and contributors."
4742 msgstr ""
4743 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4744 "Inc. och medarbetare."
4745
4746 #: actions/version.php:163
4747 msgid "Contributors"
4748 msgstr "Medarbetare"
4749
4750 #: actions/version.php:170
4751 msgid ""
4752 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4753 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4754 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4755 "any later version. "
4756 msgstr ""
4757 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4758 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4759 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4760 "senare version. "
4761
4762 #: actions/version.php:176
4763 msgid ""
4764 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4765 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4766 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4767 "for more details. "
4768 msgstr ""
4769 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4770 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4771 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4772 "för mer information. "
4773
4774 #: actions/version.php:182
4775 #, php-format
4776 msgid ""
4777 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4778 "along with this program.  If not, see %s."
4779 msgstr ""
4780 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4781 "detta program. Om inte, se %s."
4782
4783 #: actions/version.php:191
4784 msgid "Plugins"
4785 msgstr "Insticksmoduler"
4786
4787 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4788 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4789 msgid "Version"
4790 msgstr "Version"
4791
4792 #: actions/version.php:199
4793 msgid "Author(s)"
4794 msgstr "Författare"
4795
4796 #: classes/File.php:185
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid ""
4799 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4800 "Try to upload a smaller version."
4801 msgstr ""
4802 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4803 "Prova att ladda upp en mindre version."
4804
4805 #: classes/File.php:195
4806 #, php-format
4807 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4808 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4809
4810 #: classes/File.php:202
4811 #, php-format
4812 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4813 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4814
4815 #: classes/Group_member.php:41
4816 msgid "Group join failed."
4817 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4818
4819 #: classes/Group_member.php:53
4820 msgid "Not part of group."
4821 msgstr "Inte med i grupp."
4822
4823 #: classes/Group_member.php:60
4824 msgid "Group leave failed."
4825 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4826
4827 #: classes/Local_group.php:41
4828 msgid "Could not update local group."
4829 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4830
4831 #: classes/Login_token.php:76
4832 #, php-format
4833 msgid "Could not create login token for %s"
4834 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4835
4836 #: classes/Message.php:45
4837 msgid "You are banned from sending direct messages."
4838 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4839
4840 #: classes/Message.php:61
4841 msgid "Could not insert message."
4842 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4843
4844 #: classes/Message.php:71
4845 msgid "Could not update message with new URI."
4846 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4847
4848 #: classes/Notice.php:96
4849 #, php-format
4850 msgid "No such profile (%d) for notice (%d)"
4851 msgstr ""
4852
4853 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4854 #: classes/Notice.php:188
4855 #, php-format
4856 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4857 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4858
4859 #: classes/Notice.php:257
4860 msgid "Problem saving notice. Too long."
4861 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4862
4863 #: classes/Notice.php:261
4864 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4865 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4866
4867 #: classes/Notice.php:266
4868 msgid ""
4869 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4870 msgstr ""
4871 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4872 "minuter."
4873
4874 #: classes/Notice.php:272
4875 msgid ""
4876 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4877 "few minutes."
4878 msgstr ""
4879 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4880 "om ett par minuter."
4881
4882 #: classes/Notice.php:278
4883 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4884 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4885
4886 #: classes/Notice.php:344 classes/Notice.php:370
4887 msgid "Problem saving notice."
4888 msgstr "Problem med att spara notis."
4889
4890 #: classes/Notice.php:979
4891 msgid "Problem saving group inbox."
4892 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4893
4894 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4895 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4896 #: classes/Notice.php:1586
4897 #, php-format
4898 msgid "RT @%1$s %2$s"
4899 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4900
4901 #: classes/Status_network.php:345
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Unable to save tag."
4904 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4905
4906 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4907 msgid "You have been banned from subscribing."
4908 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4909
4910 #: classes/Subscription.php:78
4911 msgid "Already subscribed!"
4912 msgstr "Redan prenumerant!"
4913
4914 #: classes/Subscription.php:82
4915 msgid "User has blocked you."
4916 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4917
4918 #: classes/Subscription.php:167
4919 msgid "Not subscribed!"
4920 msgstr "Inte prenumerant!"
4921
4922 #: classes/Subscription.php:173
4923 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4924 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4925
4926 #: classes/Subscription.php:200
4927 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4928 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4929
4930 #: classes/Subscription.php:211
4931 msgid "Couldn't delete subscription."
4932 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4933
4934 #: classes/User.php:363
4935 #, php-format
4936 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4937 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4938
4939 #: classes/User_group.php:495
4940 msgid "Could not create group."
4941 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4942
4943 #: classes/User_group.php:504
4944 msgid "Could not set group URI."
4945 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4946
4947 #: classes/User_group.php:525
4948 msgid "Could not set group membership."
4949 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4950
4951 #: classes/User_group.php:539
4952 msgid "Could not save local group info."
4953 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4954
4955 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4956 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4957 msgid "Change your profile settings"
4958 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4959
4960 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4961 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4962 msgid "Upload an avatar"
4963 msgstr "Ladda upp en avatar"
4964
4965 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4966 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4967 msgid "Change your password"
4968 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4969
4970 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4971 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4972 msgid "Change email handling"
4973 msgstr "Ändra e-posthantering"
4974
4975 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4976 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4977 msgid "Design your profile"
4978 msgstr "Designa din profil"
4979
4980 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4981 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4982 msgid "Other options"
4983 msgstr "Övriga alternativ"
4984
4985 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4986 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4987 msgid "Other"
4988 msgstr "Övrigt"
4989
4990 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4991 #: lib/action.php:145
4992 #, php-format
4993 msgid "%1$s - %2$s"
4994 msgstr "%1$s - %2$s"
4995
4996 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4997 #: lib/action.php:161
4998 msgid "Untitled page"
4999 msgstr "Namnlös sida"
5000
5001 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5002 #: lib/action.php:436
5003 msgid "Primary site navigation"
5004 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5005
5006 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5007 #: lib/action.php:442
5008 msgctxt "TOOLTIP"
5009 msgid "Personal profile and friends timeline"
5010 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5011
5012 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5013 #: lib/action.php:445
5014 msgctxt "MENU"
5015 msgid "Personal"
5016 msgstr "Personligt"
5017
5018 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5019 #: lib/action.php:447
5020 msgctxt "TOOLTIP"
5021 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5022 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5023
5024 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5025 #: lib/action.php:452
5026 msgctxt "TOOLTIP"
5027 msgid "Connect to services"
5028 msgstr "Anslut till tjänster"
5029
5030 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5031 #: lib/action.php:455
5032 msgid "Connect"
5033 msgstr "Anslut"
5034
5035 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5036 #: lib/action.php:458
5037 msgctxt "TOOLTIP"
5038 msgid "Change site configuration"
5039 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5040
5041 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5042 #: lib/action.php:461
5043 msgctxt "MENU"
5044 msgid "Admin"
5045 msgstr "Administratör"
5046
5047 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5048 #: lib/action.php:465
5049 #, php-format
5050 msgctxt "TOOLTIP"
5051 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5052 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5053
5054 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5055 #: lib/action.php:468
5056 msgctxt "MENU"
5057 msgid "Invite"
5058 msgstr "Bjud in"
5059
5060 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5061 #: lib/action.php:474
5062 msgctxt "TOOLTIP"
5063 msgid "Logout from the site"
5064 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5065
5066 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5067 #: lib/action.php:477
5068 msgctxt "MENU"
5069 msgid "Logout"
5070 msgstr "Logga ut"
5071
5072 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5073 #: lib/action.php:482
5074 msgctxt "TOOLTIP"
5075 msgid "Create an account"
5076 msgstr "Skapa ett konto"
5077
5078 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5079 #: lib/action.php:485
5080 msgctxt "MENU"
5081 msgid "Register"
5082 msgstr "Registrera"
5083
5084 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5085 #: lib/action.php:488
5086 msgctxt "TOOLTIP"
5087 msgid "Login to the site"
5088 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5089
5090 #: lib/action.php:491
5091 msgctxt "MENU"
5092 msgid "Login"
5093 msgstr "Logga in"
5094
5095 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5096 #: lib/action.php:494
5097 msgctxt "TOOLTIP"
5098 msgid "Help me!"
5099 msgstr "Hjälp mig!"
5100
5101 #: lib/action.php:497
5102 msgctxt "MENU"
5103 msgid "Help"
5104 msgstr "Hjälp"
5105
5106 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5107 #: lib/action.php:500
5108 msgctxt "TOOLTIP"
5109 msgid "Search for people or text"
5110 msgstr "Sök efter personer eller text"
5111
5112 #: lib/action.php:503
5113 msgctxt "MENU"
5114 msgid "Search"
5115 msgstr "Sök"
5116
5117 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5118 #. TRANS: Menu item for site administration
5119 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5120 msgid "Site notice"
5121 msgstr "Webbplatsnotis"
5122
5123 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5124 #: lib/action.php:592
5125 msgid "Local views"
5126 msgstr "Lokala vyer"
5127
5128 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5129 #: lib/action.php:659
5130 msgid "Page notice"
5131 msgstr "Sidnotis"
5132
5133 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5134 #: lib/action.php:762
5135 msgid "Secondary site navigation"
5136 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5137
5138 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5139 #: lib/action.php:768
5140 msgid "Help"
5141 msgstr "Hjälp"
5142
5143 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5144 #: lib/action.php:771
5145 msgid "About"
5146 msgstr "Om"
5147
5148 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5149 #: lib/action.php:774
5150 msgid "FAQ"
5151 msgstr "Frågor & svar"
5152
5153 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5154 #: lib/action.php:779
5155 msgid "TOS"
5156 msgstr "Användarvillkor"
5157
5158 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5159 #: lib/action.php:783
5160 msgid "Privacy"
5161 msgstr "Sekretess"
5162
5163 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5164 #: lib/action.php:786
5165 msgid "Source"
5166 msgstr "Källa"
5167
5168 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5169 #: lib/action.php:792
5170 msgid "Contact"
5171 msgstr "Kontakt"
5172
5173 #: lib/action.php:794
5174 msgid "Badge"
5175 msgstr "Emblem"
5176
5177 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5178 #: lib/action.php:823
5179 msgid "StatusNet software license"
5180 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5181
5182 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5183 #: lib/action.php:827
5184 #, php-format
5185 msgid ""
5186 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5187 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5188 msgstr ""
5189 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5190 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5191
5192 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5193 #: lib/action.php:830
5194 #, php-format
5195 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5196 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5197
5198 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5199 #: lib/action.php:834
5200 #, php-format
5201 msgid ""
5202 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5203 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5204 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5205 msgstr ""
5206 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5207 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5208 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5209
5210 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5211 #: lib/action.php:850
5212 msgid "Site content license"
5213 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5214
5215 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5216 #. TRANS: %1$s is the site name.
5217 #: lib/action.php:857
5218 #, php-format
5219 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5220 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5221
5222 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5223 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5224 #: lib/action.php:864
5225 #, php-format
5226 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5227 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5228
5229 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5230 #: lib/action.php:868
5231 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5232 msgstr ""
5233 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5234
5235 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5236 #: lib/action.php:881
5237 #, php-format
5238 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5239 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5240
5241 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5242 #: lib/action.php:1192
5243 msgid "Pagination"
5244 msgstr "Numrering av sidor"
5245
5246 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5247 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5248 #: lib/action.php:1203
5249 msgid "After"
5250 msgstr "Senare"
5251
5252 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5253 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5254 #: lib/action.php:1213
5255 msgid "Before"
5256 msgstr "Tidigare"
5257
5258 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5259 #: lib/activity.php:122
5260 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5261 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5262
5263 #: lib/activityutils.php:208
5264 msgid "Can't handle remote content yet."
5265 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5266
5267 #: lib/activityutils.php:244
5268 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5269 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5270
5271 #: lib/activityutils.php:248
5272 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5273 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5274
5275 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5276 #: lib/adminpanelaction.php:98
5277 msgid "You cannot make changes to this site."
5278 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5279
5280 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5281 #: lib/adminpanelaction.php:110
5282 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5283 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5284
5285 #. TRANS: Client error message.
5286 #: lib/adminpanelaction.php:229
5287 msgid "showForm() not implemented."
5288 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5289
5290 #. TRANS: Client error message
5291 #: lib/adminpanelaction.php:259
5292 msgid "saveSettings() not implemented."
5293 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5294
5295 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5296 #. TRANS: the admin panel Design.
5297 #: lib/adminpanelaction.php:284
5298 msgid "Unable to delete design setting."
5299 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5300
5301 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5302 #: lib/adminpanelaction.php:350
5303 msgid "Basic site configuration"
5304 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5305
5306 #. TRANS: Menu item for site administration
5307 #: lib/adminpanelaction.php:352
5308 msgctxt "MENU"
5309 msgid "Site"
5310 msgstr "Webbplats"
5311
5312 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5313 #: lib/adminpanelaction.php:358
5314 msgid "Design configuration"
5315 msgstr "Konfiguration av utseende"
5316
5317 #. TRANS: Menu item for site administration
5318 #: lib/adminpanelaction.php:360
5319 msgctxt "MENU"
5320 msgid "Design"
5321 msgstr "Utseende"
5322
5323 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5324 #: lib/adminpanelaction.php:366
5325 msgid "User configuration"
5326 msgstr "Konfiguration av användare"
5327
5328 #. TRANS: Menu item for site administration
5329 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5330 msgid "User"
5331 msgstr "Användare"
5332
5333 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5334 #: lib/adminpanelaction.php:374
5335 msgid "Access configuration"
5336 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5337
5338 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5339 #: lib/adminpanelaction.php:382
5340 msgid "Paths configuration"
5341 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5342
5343 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5344 #: lib/adminpanelaction.php:390
5345 msgid "Sessions configuration"
5346 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5347
5348 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5349 #: lib/adminpanelaction.php:398
5350 msgid "Edit site notice"
5351 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5352
5353 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5354 #: lib/adminpanelaction.php:406
5355 msgid "Snapshots configuration"
5356 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5357
5358 #. TRANS: Client error 401.
5359 #: lib/apiauth.php:113
5360 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5361 msgstr ""
5362 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5363
5364 #. TRANS: Form legend.
5365 #: lib/applicationeditform.php:137
5366 msgid "Edit application"
5367 msgstr "Redigera applikation"
5368
5369 #. TRANS: Form guide.
5370 #: lib/applicationeditform.php:187
5371 msgid "Icon for this application"
5372 msgstr "Ikon för denna applikation"
5373
5374 #. TRANS: Form input field instructions.
5375 #: lib/applicationeditform.php:209
5376 #, php-format
5377 msgid "Describe your application in %d characters"
5378 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5379
5380 #. TRANS: Form input field instructions.
5381 #: lib/applicationeditform.php:213
5382 msgid "Describe your application"
5383 msgstr "Beskriv din applikation"
5384
5385 #. TRANS: Form input field instructions.
5386 #: lib/applicationeditform.php:224
5387 msgid "URL of the homepage of this application"
5388 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5389
5390 #. TRANS: Form input field label.
5391 #: lib/applicationeditform.php:226
5392 msgid "Source URL"
5393 msgstr "URL för källa"
5394
5395 #. TRANS: Form input field instructions.
5396 #: lib/applicationeditform.php:233
5397 msgid "Organization responsible for this application"
5398 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5399
5400 #. TRANS: Form input field instructions.
5401 #: lib/applicationeditform.php:242
5402 msgid "URL for the homepage of the organization"
5403 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5404
5405 #. TRANS: Form input field instructions.
5406 #: lib/applicationeditform.php:251
5407 msgid "URL to redirect to after authentication"
5408 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5409
5410 #. TRANS: Radio button label for application type
5411 #: lib/applicationeditform.php:278
5412 msgid "Browser"
5413 msgstr "Webbläsare"
5414
5415 #. TRANS: Radio button label for application type
5416 #: lib/applicationeditform.php:295
5417 msgid "Desktop"
5418 msgstr "Skrivbord"
5419
5420 #. TRANS: Form guide.
5421 #: lib/applicationeditform.php:297
5422 msgid "Type of application, browser or desktop"
5423 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5424
5425 #. TRANS: Radio button label for access type.
5426 #: lib/applicationeditform.php:320
5427 msgid "Read-only"
5428 msgstr "Skrivskyddad"
5429
5430 #. TRANS: Radio button label for access type.
5431 #: lib/applicationeditform.php:339
5432 msgid "Read-write"
5433 msgstr "Läs och skriv"
5434
5435 #. TRANS: Form guide.
5436 #: lib/applicationeditform.php:341
5437 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5438 msgstr ""
5439 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5440
5441 #. TRANS: Submit button title
5442 #: lib/applicationeditform.php:359
5443 msgid "Cancel"
5444 msgstr "Avbryt"
5445
5446 #. TRANS: Application access type
5447 #: lib/applicationlist.php:136
5448 msgid "read-write"
5449 msgstr "läs och skriv"
5450
5451 #. TRANS: Application access type
5452 #: lib/applicationlist.php:138
5453 msgid "read-only"
5454 msgstr "skrivskyddad"
5455
5456 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5457 #: lib/applicationlist.php:144
5458 #, php-format
5459 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5460 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5461
5462 #. TRANS: Button label
5463 #: lib/applicationlist.php:159
5464 msgctxt "BUTTON"
5465 msgid "Revoke"
5466 msgstr "Återkalla"
5467
5468 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5469 #: lib/attachmentlist.php:88
5470 msgid "Attachments"
5471 msgstr "Bilagor"
5472
5473 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5474 #: lib/attachmentlist.php:265
5475 msgid "Author"
5476 msgstr "Författare"
5477
5478 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5479 #: lib/attachmentlist.php:279
5480 msgid "Provider"
5481 msgstr "Tillhandahållare"
5482
5483 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5484 msgid "Notices where this attachment appears"
5485 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5486
5487 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5488 msgid "Tags for this attachment"
5489 msgstr "Taggar för denna billaga"
5490
5491 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5492 msgid "Password changing failed"
5493 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5494
5495 #: lib/authenticationplugin.php:236
5496 msgid "Password changing is not allowed"
5497 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5498
5499 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5500 msgid "Command results"
5501 msgstr "Resultat av kommando"
5502
5503 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5504 msgid "Command complete"
5505 msgstr "Kommando komplett"
5506
5507 #: lib/channel.php:240
5508 msgid "Command failed"
5509 msgstr "Kommando misslyckades"
5510
5511 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5512 msgid "Notice with that id does not exist"
5513 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5514
5515 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5516 msgid "User has no last notice"
5517 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5518
5519 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5520 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5521 #: lib/command.php:127
5522 #, php-format
5523 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5524 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5525
5526 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5528 #: lib/command.php:147
5529 #, php-format
5530 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5531 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5532
5533 #: lib/command.php:180
5534 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5535 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5536
5537 #: lib/command.php:225
5538 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5539 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5540
5541 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5542 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5543 #: lib/command.php:234
5544 #, php-format
5545 msgid "Nudge sent to %s"
5546 msgstr "Knuff skickad till %s"
5547
5548 #: lib/command.php:260
5549 #, php-format
5550 msgid ""
5551 "Subscriptions: %1$s\n"
5552 "Subscribers: %2$s\n"
5553 "Notices: %3$s"
5554 msgstr ""
5555 "Prenumerationer: %1$s\n"
5556 "Prenumeranter: %2$s\n"
5557 "Notiser: %3$s"
5558
5559 #: lib/command.php:302
5560 msgid "Notice marked as fave."
5561 msgstr "Notis markerad som favorit."
5562
5563 #: lib/command.php:323
5564 msgid "You are already a member of that group"
5565 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5566
5567 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5568 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5569 #: lib/command.php:339
5570 #, php-format
5571 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5572 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
5573
5574 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5575 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5576 #: lib/command.php:385
5577 #, php-format
5578 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5579 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s"
5580
5581 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5582 #: lib/command.php:418
5583 #, php-format
5584 msgid "Fullname: %s"
5585 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5586
5587 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5588 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5589 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5590 #, php-format
5591 msgid "Location: %s"
5592 msgstr "Plats: %s"
5593
5594 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5595 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5596 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5597 #, php-format
5598 msgid "Homepage: %s"
5599 msgstr "Hemsida: %s"
5600
5601 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5602 #: lib/command.php:430
5603 #, php-format
5604 msgid "About: %s"
5605 msgstr "Om: %s"
5606
5607 #: lib/command.php:457
5608 #, php-format
5609 msgid ""
5610 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5611 "same server."
5612 msgstr ""
5613 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5614 "samma server."
5615
5616 #. TRANS: Message given if content is too long.
5617 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5618 #: lib/command.php:472
5619 #, php-format
5620 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5621 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d"
5622
5623 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5624 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5625 #: lib/command.php:492
5626 #, php-format
5627 msgid "Direct message to %s sent"
5628 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5629
5630 #: lib/command.php:494
5631 msgid "Error sending direct message."
5632 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5633
5634 #: lib/command.php:514
5635 msgid "Cannot repeat your own notice"
5636 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5637
5638 #: lib/command.php:519
5639 msgid "Already repeated that notice"
5640 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5641
5642 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5643 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5644 #: lib/command.php:529
5645 #, php-format
5646 msgid "Notice from %s repeated"
5647 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5648
5649 #: lib/command.php:531
5650 msgid "Error repeating notice."
5651 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5652
5653 #: lib/command.php:562
5654 #, php-format
5655 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5656 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5657
5658 #: lib/command.php:571
5659 #, php-format
5660 msgid "Reply to %s sent"
5661 msgstr "Svar på %s skickat"
5662
5663 #: lib/command.php:573
5664 msgid "Error saving notice."
5665 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5666
5667 #: lib/command.php:620
5668 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5669 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5670
5671 #: lib/command.php:628
5672 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5673 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5674
5675 #: lib/command.php:634
5676 #, php-format
5677 msgid "Subscribed to %s"
5678 msgstr "Prenumerar på %s"
5679
5680 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5681 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5682 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5683
5684 #: lib/command.php:664
5685 #, php-format
5686 msgid "Unsubscribed from %s"
5687 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5688
5689 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5690 msgid "Command not yet implemented."
5691 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5692
5693 #: lib/command.php:685
5694 msgid "Notification off."
5695 msgstr "Notifikation av."
5696
5697 #: lib/command.php:687
5698 msgid "Can't turn off notification."
5699 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5700
5701 #: lib/command.php:708
5702 msgid "Notification on."
5703 msgstr "Notifikation på."
5704
5705 #: lib/command.php:710
5706 msgid "Can't turn on notification."
5707 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5708
5709 #: lib/command.php:723
5710 msgid "Login command is disabled"
5711 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5712
5713 #: lib/command.php:734
5714 #, php-format
5715 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5716 msgstr ""
5717 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5718
5719 #: lib/command.php:761
5720 #, php-format
5721 msgid "Unsubscribed  %s"
5722 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5723
5724 #: lib/command.php:778
5725 msgid "You are not subscribed to anyone."
5726 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5727
5728 #: lib/command.php:780
5729 msgid "You are subscribed to this person:"
5730 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5731 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5732 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5733
5734 #: lib/command.php:800
5735 msgid "No one is subscribed to you."
5736 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5737
5738 #: lib/command.php:802
5739 msgid "This person is subscribed to you:"
5740 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5741 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5742 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5743
5744 #: lib/command.php:822
5745 msgid "You are not a member of any groups."
5746 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5747
5748 #: lib/command.php:824
5749 msgid "You are a member of this group:"
5750 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5751 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5752 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5753
5754 #: lib/command.php:838
5755 msgid ""
5756 "Commands:\n"
5757 "on - turn on notifications\n"
5758 "off - turn off notifications\n"
5759 "help - show this help\n"
5760 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5761 "groups - lists the groups you have joined\n"
5762 "subscriptions - list the people you follow\n"
5763 "subscribers - list the people that follow you\n"
5764 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5765 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5766 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5767 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5768 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5769 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5770 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5771 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5772 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5773 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5774 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5775 "join <group> - join group\n"
5776 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5777 "drop <group> - leave group\n"
5778 "stats - get your stats\n"
5779 "stop - same as 'off'\n"
5780 "quit - same as 'off'\n"
5781 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5782 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5783 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5784 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5785 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5786 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5787 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5788 "track <word> - not yet implemented.\n"
5789 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5790 "track off - not yet implemented.\n"
5791 "untrack all - not yet implemented.\n"
5792 "tracks - not yet implemented.\n"
5793 "tracking - not yet implemented.\n"
5794 msgstr ""
5795 "Kommandon:\n"
5796 "on - sätt på notifikationer\n"
5797 "off - stäng av notifikationer\n"
5798 "help - visa denna hjälp\n"
5799 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5800 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5801 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5802 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5803 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5804 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5805 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5806 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5807 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5808 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5809 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5810 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5811 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5812 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5813 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5814 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5815 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5816 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5817 "stats - hämta din statistik\n"
5818 "stop - samma som 'off'\n"
5819 "quit - samma som 'off'\n"
5820 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5821 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5822 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5823 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5824 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5825 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5826 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5827 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5828 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5829 "track off - inte implementerat än.\n"
5830 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5831 "tracks - inte implementerat än.\n"
5832 "tracking - inte implementerat än.\n"
5833
5834 #: lib/common.php:135
5835 msgid "No configuration file found. "
5836 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5837
5838 #: lib/common.php:136
5839 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5840 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5841
5842 #: lib/common.php:138
5843 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5844 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5845
5846 #: lib/common.php:139
5847 msgid "Go to the installer."
5848 msgstr "Gå till installeraren."
5849
5850 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5851 msgid "IM"
5852 msgstr "Snabbmeddelande"
5853
5854 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5855 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5856 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5857
5858 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5859 msgid "Updates by SMS"
5860 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5861
5862 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5863 msgid "Connections"
5864 msgstr "Anslutningar"
5865
5866 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5867 msgid "Authorized connected applications"
5868 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5869
5870 #: lib/dberroraction.php:60
5871 msgid "Database error"
5872 msgstr "Databasfel"
5873
5874 #: lib/designsettings.php:105
5875 msgid "Upload file"
5876 msgstr "Ladda upp fil"
5877
5878 #: lib/designsettings.php:109
5879 msgid ""
5880 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5881 msgstr ""
5882 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5883 "2MB."
5884
5885 #: lib/designsettings.php:418
5886 msgid "Design defaults restored."
5887 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5888
5889 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5890 msgid "Disfavor this notice"
5891 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5892
5893 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5894 msgid "Favor this notice"
5895 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5896
5897 #: lib/favorform.php:140
5898 msgid "Favor"
5899 msgstr "Markera som favorit"
5900
5901 #: lib/feed.php:85
5902 msgid "RSS 1.0"
5903 msgstr "RSS 1.0"
5904
5905 #: lib/feed.php:87
5906 msgid "RSS 2.0"
5907 msgstr "RSS 2.0"
5908
5909 #: lib/feed.php:89
5910 msgid "Atom"
5911 msgstr "Atom"
5912
5913 #: lib/feed.php:91
5914 msgid "FOAF"
5915 msgstr "FOAF"
5916
5917 #: lib/feedlist.php:64
5918 msgid "Export data"
5919 msgstr "Exportdata"
5920
5921 #: lib/galleryaction.php:121
5922 msgid "Filter tags"
5923 msgstr "Filtrera taggar"
5924
5925 #: lib/galleryaction.php:131
5926 msgid "All"
5927 msgstr "Alla"
5928
5929 #: lib/galleryaction.php:139
5930 msgid "Select tag to filter"
5931 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5932
5933 #: lib/galleryaction.php:140
5934 msgid "Tag"
5935 msgstr "Tagg"
5936
5937 #: lib/galleryaction.php:141
5938 msgid "Choose a tag to narrow list"
5939 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5940
5941 #: lib/galleryaction.php:143
5942 msgid "Go"
5943 msgstr "Gå"
5944
5945 #: lib/grantroleform.php:91
5946 #, php-format
5947 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5948 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5949
5950 #: lib/groupeditform.php:163
5951 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5952 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5953
5954 #: lib/groupeditform.php:168
5955 msgid "Describe the group or topic"
5956 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5957
5958 #: lib/groupeditform.php:170
5959 #, php-format
5960 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5961 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5962
5963 #: lib/groupeditform.php:179
5964 msgid ""
5965 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5966 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5967
5968 #: lib/groupeditform.php:187
5969 #, php-format
5970 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5971 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5972
5973 #: lib/groupnav.php:85
5974 msgid "Group"
5975 msgstr "Grupp"
5976
5977 #: lib/groupnav.php:101
5978 msgid "Blocked"
5979 msgstr "Blockerad"
5980
5981 #: lib/groupnav.php:102
5982 #, php-format
5983 msgid "%s blocked users"
5984 msgstr "%s blockerade användare"
5985
5986 #: lib/groupnav.php:108
5987 #, php-format
5988 msgid "Edit %s group properties"
5989 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5990
5991 #: lib/groupnav.php:113
5992 msgid "Logo"
5993 msgstr "Logotyp"
5994
5995 #: lib/groupnav.php:114
5996 #, php-format
5997 msgid "Add or edit %s logo"
5998 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5999
6000 #: lib/groupnav.php:120
6001 #, php-format
6002 msgid "Add or edit %s design"
6003 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
6004
6005 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6006 msgid "Groups with most members"
6007 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6008
6009 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6010 msgid "Groups with most posts"
6011 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6012
6013 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6014 #, php-format
6015 msgid "Tags in %s group's notices"
6016 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6017
6018 #. TRANS: Client exception 406
6019 #: lib/htmloutputter.php:104
6020 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6021 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6022
6023 #: lib/imagefile.php:72
6024 msgid "Unsupported image file format."
6025 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6026
6027 #: lib/imagefile.php:88
6028 #, php-format
6029 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6030 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6031
6032 #: lib/imagefile.php:93
6033 msgid "Partial upload."
6034 msgstr "Bitvis uppladdad."
6035
6036 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6037 msgid "System error uploading file."
6038 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6039
6040 #: lib/imagefile.php:109
6041 msgid "Not an image or corrupt file."
6042 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6043
6044 #: lib/imagefile.php:122
6045 msgid "Lost our file."
6046 msgstr "Förlorade vår fil."
6047
6048 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6049 msgid "Unknown file type"
6050 msgstr "Okänd filtyp"
6051
6052 #: lib/imagefile.php:244
6053 msgid "MB"
6054 msgstr "MB"
6055
6056 #: lib/imagefile.php:246
6057 msgid "kB"
6058 msgstr "kB"
6059
6060 #: lib/jabber.php:387
6061 #, php-format
6062 msgid "[%s]"
6063 msgstr "[%s]"
6064
6065 #: lib/jabber.php:567
6066 #, php-format
6067 msgid "Unknown inbox source %d."
6068 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6069
6070 #: lib/joinform.php:114
6071 msgid "Join"
6072 msgstr "Gå med"
6073
6074 #: lib/leaveform.php:114
6075 msgid "Leave"
6076 msgstr "Lämna"
6077
6078 #: lib/logingroupnav.php:80
6079 msgid "Login with a username and password"
6080 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6081
6082 #: lib/logingroupnav.php:86
6083 msgid "Sign up for a new account"
6084 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6085
6086 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6087 #: lib/mail.php:174
6088 msgid "Email address confirmation"
6089 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6090
6091 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6092 #: lib/mail.php:177
6093 #, php-format
6094 msgid ""
6095 "Hey, %s.\n"
6096 "\n"
6097 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6098 "\n"
6099 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6100 "\n"
6101 "\t%s\n"
6102 "\n"
6103 "If not, just ignore this message.\n"
6104 "\n"
6105 "Thanks for your time, \n"
6106 "%s\n"
6107 msgstr ""
6108 "Hej %s!\n"
6109 "\n"
6110 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6111 "\n"
6112 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6113 "\n"
6114 "%s\n"
6115 "\n"
6116 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6117 "\n"
6118 "Tack för din tid,  \n"
6119 "%s\n"
6120
6121 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6122 #: lib/mail.php:243
6123 #, php-format
6124 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6125 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6126
6127 #: lib/mail.php:248
6128 #, php-format
6129 msgid ""
6130 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6131 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6132 msgstr ""
6133 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6134 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6135 "s"
6136
6137 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6138 #: lib/mail.php:254
6139 #, php-format
6140 msgid ""
6141 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6142 "\n"
6143 "\t%3$s\n"
6144 "\n"
6145 "%4$s%5$s%6$s\n"
6146 "Faithfully yours,\n"
6147 "%7$s.\n"
6148 "\n"
6149 "----\n"
6150 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6151 msgstr ""
6152 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6153 "\n"
6154 "%3$s\n"
6155 "\n"
6156 "%4$s%5$s%6$s\n"
6157 "Med vänliga hälsningar,\n"
6158 "%7$s.\n"
6159 "\n"
6160 "----\n"
6161 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6162
6163 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6164 #: lib/mail.php:274
6165 #, php-format
6166 msgid "Bio: %s"
6167 msgstr "Biografi: %s"
6168
6169 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6170 #: lib/mail.php:304
6171 #, php-format
6172 msgid "New email address for posting to %s"
6173 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6174
6175 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6176 #: lib/mail.php:308
6177 #, php-format
6178 msgid ""
6179 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6180 "\n"
6181 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6182 "\n"
6183 "More email instructions at %3$s.\n"
6184 "\n"
6185 "Faithfully yours,\n"
6186 "%4$s"
6187 msgstr ""
6188 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6189 "\n"
6190 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6191 "\n"
6192 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6193 "\n"
6194 "Med vänliga hälsningar,\n"
6195 "%4$s"
6196
6197 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6198 #: lib/mail.php:433
6199 #, php-format
6200 msgid "%s status"
6201 msgstr "%s status"
6202
6203 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6204 #: lib/mail.php:460
6205 msgid "SMS confirmation"
6206 msgstr "SMS-bekräftelse"
6207
6208 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6209 #: lib/mail.php:463
6210 #, php-format
6211 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6212 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6213
6214 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6215 #: lib/mail.php:484
6216 #, php-format
6217 msgid "You've been nudged by %s"
6218 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6219
6220 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6221 #: lib/mail.php:489
6222 #, php-format
6223 msgid ""
6224 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6225 "to post some news.\n"
6226 "\n"
6227 "So let's hear from you :)\n"
6228 "\n"
6229 "%3$s\n"
6230 "\n"
6231 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6232 "\n"
6233 "With kind regards,\n"
6234 "%4$s\n"
6235 msgstr ""
6236 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6237 "lägga upp några nyheter.\n"
6238 "\n"
6239 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6240 "\n"
6241 "%3$s\n"
6242 "\n"
6243 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6244 "\n"
6245 "Med vänliga hälsningar,\n"
6246 "%4$s\n"
6247
6248 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6249 #: lib/mail.php:536
6250 #, php-format
6251 msgid "New private message from %s"
6252 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6253
6254 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6255 #: lib/mail.php:541
6256 #, php-format
6257 msgid ""
6258 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6259 "\n"
6260 "------------------------------------------------------\n"
6261 "%3$s\n"
6262 "------------------------------------------------------\n"
6263 "\n"
6264 "You can reply to their message here:\n"
6265 "\n"
6266 "%4$s\n"
6267 "\n"
6268 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6269 "\n"
6270 "With kind regards,\n"
6271 "%5$s\n"
6272 msgstr ""
6273 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6274 "\n"
6275 "------------------------------------------------------\n"
6276 "%3$s\n"
6277 "------------------------------------------------------\n"
6278 "\n"
6279 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6280 "\n"
6281 "%4$s\n"
6282 "\n"
6283 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6284 "\n"
6285 "Med vänliga hälsningar,\n"
6286 "%5$s\n"
6287
6288 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6289 #: lib/mail.php:589
6290 #, php-format
6291 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6292 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6293
6294 #. TRANS: Body for favorite notification email
6295 #: lib/mail.php:592
6296 #, php-format
6297 msgid ""
6298 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6299 "\n"
6300 "The URL of your notice is:\n"
6301 "\n"
6302 "%3$s\n"
6303 "\n"
6304 "The text of your notice is:\n"
6305 "\n"
6306 "%4$s\n"
6307 "\n"
6308 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6309 "\n"
6310 "%5$s\n"
6311 "\n"
6312 "Faithfully yours,\n"
6313 "%6$s\n"
6314 msgstr ""
6315 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6316 "\n"
6317 "Webbadressen för din notis är:\n"
6318 "\n"
6319 "%3$s\n"
6320 "\n"
6321 "Texten i din notis är:\n"
6322 "\n"
6323 "%4$s\n"
6324 "\n"
6325 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6326 "\n"
6327 "%5$s\n"
6328 "\n"
6329 "Med vänliga hälsningar,\n"
6330 "%6$s\n"
6331
6332 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6333 #: lib/mail.php:651
6334 #, php-format
6335 msgid ""
6336 "The full conversation can be read here:\n"
6337 "\n"
6338 "\t%s"
6339 msgstr ""
6340 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6341 "\n"
6342 "\t%s"
6343
6344 #: lib/mail.php:657
6345 #, php-format
6346 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6347 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6348
6349 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6350 #: lib/mail.php:660
6351 #, php-format
6352 msgid ""
6353 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6354 "\n"
6355 "The notice is here:\n"
6356 "\n"
6357 "\t%3$s\n"
6358 "\n"
6359 "It reads:\n"
6360 "\n"
6361 "\t%4$s\n"
6362 "\n"
6363 "%5$sYou can reply back here:\n"
6364 "\n"
6365 "\t%6$s\n"
6366 "\n"
6367 "The list of all @-replies for you here:\n"
6368 "\n"
6369 "%7$s\n"
6370 "\n"
6371 "Faithfully yours,\n"
6372 "%2$s\n"
6373 "\n"
6374 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6375 msgstr ""
6376 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6377 "på %2$s.\n"
6378 "\n"
6379 "Notisen är här:\n"
6380 "\n"
6381 "\t%3$s\n"
6382 "\n"
6383 "Den lyder:\n"
6384 "\n"
6385 "\t%4$s\n"
6386 "\n"
6387 "%5$sDu kan svara här:\n"
6388 "\n"
6389 "\t%6$s\n"
6390 "\n"
6391 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6392 "%7$s\n"
6393 "\n"
6394 "Med vänliga hälsningar,\n"
6395 "%2$s\n"
6396 "\n"
6397 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6398
6399 #: lib/mailbox.php:89
6400 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6401 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6402
6403 #: lib/mailbox.php:139
6404 msgid ""
6405 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6406 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6407 msgstr ""
6408 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6409 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6410 "dig som bara du ser."
6411
6412 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6413 msgid "from"
6414 msgstr "från"
6415
6416 #: lib/mailhandler.php:37
6417 msgid "Could not parse message."
6418 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6419
6420 #: lib/mailhandler.php:42
6421 msgid "Not a registered user."
6422 msgstr "Inte en registrerad användare."
6423
6424 #: lib/mailhandler.php:46
6425 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6426 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6427
6428 #: lib/mailhandler.php:50
6429 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6430 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6431
6432 #: lib/mailhandler.php:228
6433 #, php-format
6434 msgid "Unsupported message type: %s"
6435 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6436
6437 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6438 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6439 msgstr ""
6440 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6441
6442 #: lib/mediafile.php:142
6443 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6444 msgstr ""
6445 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6446
6447 #: lib/mediafile.php:147
6448 msgid ""
6449 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6450 "the HTML form."
6451 msgstr ""
6452 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6453 "HTML-formuläret."
6454
6455 #: lib/mediafile.php:152
6456 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6457 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6458
6459 #: lib/mediafile.php:159
6460 msgid "Missing a temporary folder."
6461 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6462
6463 #: lib/mediafile.php:162
6464 msgid "Failed to write file to disk."
6465 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6466
6467 #: lib/mediafile.php:165
6468 msgid "File upload stopped by extension."
6469 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6470
6471 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6472 msgid "File exceeds user's quota."
6473 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6474
6475 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6476 msgid "File could not be moved to destination directory."
6477 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6478
6479 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6480 msgid "Could not determine file's MIME type."
6481 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6482
6483 #: lib/mediafile.php:318
6484 #, php-format
6485 msgid " Try using another %s format."
6486 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6487
6488 #: lib/mediafile.php:323
6489 #, php-format
6490 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6491 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6492
6493 #: lib/messageform.php:120
6494 msgid "Send a direct notice"
6495 msgstr "Skicka en direktnotis"
6496
6497 #: lib/messageform.php:146
6498 msgid "To"
6499 msgstr "Till"
6500
6501 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6502 msgid "Available characters"
6503 msgstr "Tillgängliga tecken"
6504
6505 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6506 msgctxt "Send button for sending notice"
6507 msgid "Send"
6508 msgstr "Skicka"
6509
6510 #: lib/noticeform.php:160
6511 msgid "Send a notice"
6512 msgstr "Skicka en notis"
6513
6514 #: lib/noticeform.php:173
6515 #, php-format
6516 msgid "What's up, %s?"
6517 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6518
6519 #: lib/noticeform.php:192
6520 msgid "Attach"
6521 msgstr "Bifoga"
6522
6523 #: lib/noticeform.php:196
6524 msgid "Attach a file"
6525 msgstr "Bifoga en fil"
6526
6527 #: lib/noticeform.php:212
6528 msgid "Share my location"
6529 msgstr "Dela min plats"
6530
6531 #: lib/noticeform.php:215
6532 msgid "Do not share my location"
6533 msgstr "Dela inte min plats"
6534
6535 #: lib/noticeform.php:216
6536 msgid ""
6537 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6538 "try again later"
6539 msgstr ""
6540 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6541 "god försök igen senare"
6542
6543 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6544 #: lib/noticelist.php:436
6545 msgid "N"
6546 msgstr "N"
6547
6548 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6549 #: lib/noticelist.php:438
6550 msgid "S"
6551 msgstr "S"
6552
6553 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6554 #: lib/noticelist.php:440
6555 msgid "E"
6556 msgstr "Ö"
6557
6558 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6559 #: lib/noticelist.php:442
6560 msgid "W"
6561 msgstr "V"
6562
6563 #: lib/noticelist.php:444
6564 #, php-format
6565 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6566 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6567
6568 #: lib/noticelist.php:453
6569 msgid "at"
6570 msgstr "på"
6571
6572 #: lib/noticelist.php:567
6573 msgid "in context"
6574 msgstr "i sammanhang"
6575
6576 #: lib/noticelist.php:602
6577 msgid "Repeated by"
6578 msgstr "Upprepad av"
6579
6580 #: lib/noticelist.php:629
6581 msgid "Reply to this notice"
6582 msgstr "Svara på denna notis"
6583
6584 #: lib/noticelist.php:630
6585 msgid "Reply"
6586 msgstr "Svara"
6587
6588 #: lib/noticelist.php:674
6589 msgid "Notice repeated"
6590 msgstr "Notis upprepad"
6591
6592 #: lib/nudgeform.php:116
6593 msgid "Nudge this user"
6594 msgstr "Knuffa denna användare"
6595
6596 #: lib/nudgeform.php:128
6597 msgid "Nudge"
6598 msgstr "Knuffa"
6599
6600 #: lib/nudgeform.php:128
6601 msgid "Send a nudge to this user"
6602 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6603
6604 #: lib/oauthstore.php:283
6605 msgid "Error inserting new profile"
6606 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6607
6608 #: lib/oauthstore.php:291
6609 msgid "Error inserting avatar"
6610 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6611
6612 #: lib/oauthstore.php:306
6613 msgid "Error updating remote profile"
6614 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6615
6616 #: lib/oauthstore.php:311
6617 msgid "Error inserting remote profile"
6618 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6619
6620 #: lib/oauthstore.php:345
6621 msgid "Duplicate notice"
6622 msgstr "Duplicerad notis"
6623
6624 #: lib/oauthstore.php:490
6625 msgid "Couldn't insert new subscription."
6626 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6627
6628 #: lib/personalgroupnav.php:99
6629 msgid "Personal"
6630 msgstr "Personligt"
6631
6632 #: lib/personalgroupnav.php:104
6633 msgid "Replies"
6634 msgstr "Svar"
6635
6636 #: lib/personalgroupnav.php:114
6637 msgid "Favorites"
6638 msgstr "Favoriter"
6639
6640 #: lib/personalgroupnav.php:125
6641 msgid "Inbox"
6642 msgstr "Inkorg"
6643
6644 #: lib/personalgroupnav.php:126
6645 msgid "Your incoming messages"
6646 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6647
6648 #: lib/personalgroupnav.php:130
6649 msgid "Outbox"
6650 msgstr "Utkorg"
6651
6652 #: lib/personalgroupnav.php:131
6653 msgid "Your sent messages"
6654 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6655
6656 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6657 #, php-format
6658 msgid "Tags in %s's notices"
6659 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6660
6661 #: lib/plugin.php:115
6662 msgid "Unknown"
6663 msgstr "Okänd"
6664
6665 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6666 msgid "Subscriptions"
6667 msgstr "Prenumerationer"
6668
6669 #: lib/profileaction.php:126
6670 msgid "All subscriptions"
6671 msgstr "Alla prenumerationer"
6672
6673 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6674 msgid "Subscribers"
6675 msgstr "Prenumeranter"
6676
6677 #: lib/profileaction.php:161
6678 msgid "All subscribers"
6679 msgstr "Alla prenumeranter"
6680
6681 #: lib/profileaction.php:191
6682 msgid "User ID"
6683 msgstr "Användar-ID"
6684
6685 #: lib/profileaction.php:196
6686 msgid "Member since"
6687 msgstr "Medlem sedan"
6688
6689 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6690 #: lib/profileaction.php:235
6691 msgid "Daily average"
6692 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6693
6694 #: lib/profileaction.php:264
6695 msgid "All groups"
6696 msgstr "Alla grupper"
6697
6698 #: lib/profileformaction.php:123
6699 msgid "Unimplemented method."
6700 msgstr "Inte implementerad metod."
6701
6702 #: lib/publicgroupnav.php:78
6703 msgid "Public"
6704 msgstr "Publikt"
6705
6706 #: lib/publicgroupnav.php:82
6707 msgid "User groups"
6708 msgstr "Användargrupper"
6709
6710 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6711 msgid "Recent tags"
6712 msgstr "Senaste taggar"
6713
6714 #: lib/publicgroupnav.php:88
6715 msgid "Featured"
6716 msgstr "Profilerade"
6717
6718 #: lib/publicgroupnav.php:92
6719 msgid "Popular"
6720 msgstr "Populärt"
6721
6722 #: lib/redirectingaction.php:95
6723 msgid "No return-to arguments."
6724 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6725
6726 #: lib/repeatform.php:107
6727 msgid "Repeat this notice?"
6728 msgstr "Upprepa denna notis?"
6729
6730 #: lib/repeatform.php:132
6731 msgid "Yes"
6732 msgstr "Ja"
6733
6734 #: lib/repeatform.php:132
6735 msgid "Repeat this notice"
6736 msgstr "Upprepa denna notis"
6737
6738 #: lib/revokeroleform.php:91
6739 #, php-format
6740 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6741 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6742
6743 #: lib/router.php:709
6744 msgid "No single user defined for single-user mode."
6745 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6746
6747 #: lib/sandboxform.php:67
6748 msgid "Sandbox"
6749 msgstr "Flytta till sandlådan"
6750
6751 #: lib/sandboxform.php:78
6752 msgid "Sandbox this user"
6753 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6754
6755 #: lib/searchaction.php:120
6756 msgid "Search site"
6757 msgstr "Sök webbplats"
6758
6759 #: lib/searchaction.php:126
6760 msgid "Keyword(s)"
6761 msgstr "Nyckelord"
6762
6763 #: lib/searchaction.php:127
6764 msgid "Search"
6765 msgstr "Sök"
6766
6767 #: lib/searchaction.php:162
6768 msgid "Search help"
6769 msgstr "Sök hjälp"
6770
6771 #: lib/searchgroupnav.php:80
6772 msgid "People"
6773 msgstr "Personer"
6774
6775 #: lib/searchgroupnav.php:81
6776 msgid "Find people on this site"
6777 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6778
6779 #: lib/searchgroupnav.php:83
6780 msgid "Find content of notices"
6781 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6782
6783 #: lib/searchgroupnav.php:85
6784 msgid "Find groups on this site"
6785 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6786
6787 #: lib/section.php:89
6788 msgid "Untitled section"
6789 msgstr "Namnlös sektion"
6790
6791 #: lib/section.php:106
6792 msgid "More..."
6793 msgstr "Mer..."
6794
6795 #: lib/silenceform.php:67
6796 msgid "Silence"
6797 msgstr "Tysta ned"
6798
6799 #: lib/silenceform.php:78
6800 msgid "Silence this user"
6801 msgstr "Tysta ned denna användare"
6802
6803 #: lib/subgroupnav.php:83
6804 #, php-format
6805 msgid "People %s subscribes to"
6806 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6807
6808 #: lib/subgroupnav.php:91
6809 #, php-format
6810 msgid "People subscribed to %s"
6811 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6812
6813 #: lib/subgroupnav.php:99
6814 #, php-format
6815 msgid "Groups %s is a member of"
6816 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6817
6818 #: lib/subgroupnav.php:105
6819 msgid "Invite"
6820 msgstr "Bjud in"
6821
6822 #: lib/subgroupnav.php:106
6823 #, php-format
6824 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6825 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6826
6827 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6828 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6829 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6830 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6831
6832 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6833 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6834 msgid "People Tagcloud as tagged"
6835 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6836
6837 #: lib/tagcloudsection.php:56
6838 msgid "None"
6839 msgstr "Ingen"
6840
6841 #: lib/themeuploader.php:50
6842 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6843 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
6844
6845 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6846 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6847 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
6848
6849 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6850 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6851 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6852 msgid "Failed saving theme."
6853 msgstr "Kunde inte spara tema."
6854
6855 #: lib/themeuploader.php:139
6856 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6857 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
6858
6859 #: lib/themeuploader.php:166
6860 #, php-format
6861 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6862 msgstr ""
6863 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
6864
6865 #: lib/themeuploader.php:178
6866 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6867 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: css fil / display.css saknas"
6868
6869 #: lib/themeuploader.php:205
6870 msgid ""
6871 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6872 "digits, underscore, and minus sign."
6873 msgstr ""
6874 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
6875 "siffror, understreck och minustecken."
6876
6877 #: lib/themeuploader.php:216
6878 #, php-format
6879 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6880 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
6881
6882 #: lib/themeuploader.php:234
6883 msgid "Error opening theme archive."
6884 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
6885
6886 #: lib/topposterssection.php:74
6887 msgid "Top posters"
6888 msgstr "Toppostare"
6889
6890 #: lib/unsandboxform.php:69
6891 msgid "Unsandbox"
6892 msgstr "Flytta från sandlådan"
6893
6894 #: lib/unsandboxform.php:80
6895 msgid "Unsandbox this user"
6896 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6897
6898 #: lib/unsilenceform.php:67
6899 msgid "Unsilence"
6900 msgstr "Häv nedtystning"
6901
6902 #: lib/unsilenceform.php:78
6903 msgid "Unsilence this user"
6904 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6905
6906 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6907 msgid "Unsubscribe from this user"
6908 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6909
6910 #: lib/unsubscribeform.php:137
6911 msgid "Unsubscribe"
6912 msgstr "Avsluta pren."
6913
6914 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6915 #, php-format
6916 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6917 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6918
6919 #: lib/userprofile.php:117
6920 msgid "Edit Avatar"
6921 msgstr "Redigera avatar"
6922
6923 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6924 msgid "User actions"
6925 msgstr "Åtgärder för användare"
6926
6927 #: lib/userprofile.php:237
6928 msgid "User deletion in progress..."
6929 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6930
6931 #: lib/userprofile.php:263
6932 msgid "Edit profile settings"
6933 msgstr "Redigera profilinställningar"
6934
6935 #: lib/userprofile.php:264
6936 msgid "Edit"
6937 msgstr "Redigera"
6938
6939 #: lib/userprofile.php:287
6940 msgid "Send a direct message to this user"
6941 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6942
6943 #: lib/userprofile.php:288
6944 msgid "Message"
6945 msgstr "Meddelande"
6946
6947 #: lib/userprofile.php:326
6948 msgid "Moderate"
6949 msgstr "Moderera"
6950
6951 #: lib/userprofile.php:364
6952 msgid "User role"
6953 msgstr "Användarroll"
6954
6955 #: lib/userprofile.php:366
6956 msgctxt "role"
6957 msgid "Administrator"
6958 msgstr "Administratör"
6959
6960 #: lib/userprofile.php:367
6961 msgctxt "role"
6962 msgid "Moderator"
6963 msgstr "Moderator"
6964
6965 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6966 #: lib/util.php:1100
6967 msgid "a few seconds ago"
6968 msgstr "ett par sekunder sedan"
6969
6970 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6971 #: lib/util.php:1103
6972 msgid "about a minute ago"
6973 msgstr "för nån minut sedan"
6974
6975 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6976 #: lib/util.php:1107
6977 #, php-format
6978 msgid "about %d minutes ago"
6979 msgstr "för %d minuter sedan"
6980
6981 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6982 #: lib/util.php:1110
6983 msgid "about an hour ago"
6984 msgstr "för en timma sedan"
6985
6986 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6987 #: lib/util.php:1114
6988 #, php-format
6989 msgid "about %d hours ago"
6990 msgstr "för %d timmar sedan"
6991
6992 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6993 #: lib/util.php:1117
6994 msgid "about a day ago"
6995 msgstr "för en dag sedan"
6996
6997 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6998 #: lib/util.php:1121
6999 #, php-format
7000 msgid "about %d days ago"
7001 msgstr "för %d dagar sedan"
7002
7003 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7004 #: lib/util.php:1124
7005 msgid "about a month ago"
7006 msgstr "för en månad sedan"
7007
7008 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7009 #: lib/util.php:1128
7010 #, php-format
7011 msgid "about %d months ago"
7012 msgstr "för %d månader sedan"
7013
7014 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7015 #: lib/util.php:1131
7016 msgid "about a year ago"
7017 msgstr "för ett år sedan"
7018
7019 #: lib/webcolor.php:82
7020 #, php-format
7021 msgid "%s is not a valid color!"
7022 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7023
7024 #: lib/webcolor.php:123
7025 #, php-format
7026 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7027 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
7028
7029 #: lib/xmppmanager.php:403
7030 #, php-format
7031 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7032 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."