1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-28 20:33+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-07-28 20:34:27+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70102); Translate extension (2010-07-21)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Endast inbjudan"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "Ingen sådan sida"
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Ingen sådan användare."
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s och vänner"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
158 #: actions/all.php:143
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
164 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
165 "%) eller skriv något själv."
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
175 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
178 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to their attention."
184 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
185 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
188 #: actions/all.php:182
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Du och vänner"
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
195 #: actions/apitimelinehome.php:122
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
209 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
210 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
211 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
212 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
217 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
218 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
221 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-metod hittades inte."
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
231 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
234 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Denna metod kräver en POST."
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
243 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Användaren har ingen profil."
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Kunde inte spara profil."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
274 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
275 "nuvarande konfiguration."
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direktmeddelande till %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Ingen meddelandetext!"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Mottagare hittades inte."
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
341 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
346 #: actions/apifavoritecreate.php:120
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Denna status är redan en favorit."
350 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Denna status är inte en favorit."
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: profile not found."
365 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
377 msgid "You cannot unfollow yourself."
378 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
380 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
382 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
383 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
386 msgid "Could not determine source user."
387 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
390 msgid "Could not find target user."
391 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
393 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
394 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
395 #: actions/register.php:212
396 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
400 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:215
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
406 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
412 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:224
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
419 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
425 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:234
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "För många alias! Maximum %d."
443 #: actions/apigroupcreate.php:267
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
448 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
454 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
459 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
460 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
461 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "Grupp hittades inte."
465 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
466 msgid "You are already a member of that group."
467 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
469 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
470 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
471 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
473 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
475 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
476 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
478 #: actions/apigroupleave.php:115
479 msgid "You are not a member of this group."
480 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
482 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
484 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
485 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
487 #. TRANS: %s is a user name
488 #: actions/apigrouplist.php:98
493 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
494 #: actions/apigrouplist.php:108
496 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
497 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
499 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
500 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
501 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
506 #: actions/apigrouplistall.php:96
509 msgstr "grupper på %s"
511 #: actions/apioauthauthorize.php:101
512 msgid "No oauth_token parameter provided."
513 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
515 #: actions/apioauthauthorize.php:106
516 msgid "Invalid token."
517 msgstr "Ogiltig token."
519 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
520 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
521 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
522 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
523 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
524 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
525 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
526 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
527 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
528 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
529 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
530 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
531 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
532 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
533 #: lib/designsettings.php:294
534 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
535 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
537 #: actions/apioauthauthorize.php:135
538 msgid "Invalid nickname / password!"
539 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
541 #: actions/apioauthauthorize.php:159
542 msgid "Database error deleting OAuth application user."
543 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
545 #: actions/apioauthauthorize.php:185
546 msgid "Database error inserting OAuth application user."
547 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:214
552 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
554 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
556 #: actions/apioauthauthorize.php:227
558 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
559 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
562 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
563 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
564 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
565 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
566 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
567 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
568 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
569 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
570 msgid "Unexpected form submission."
571 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
573 #: actions/apioauthauthorize.php:259
574 msgid "An application would like to connect to your account"
575 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
577 #: actions/apioauthauthorize.php:276
578 msgid "Allow or deny access"
579 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
581 #: actions/apioauthauthorize.php:292
584 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
585 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
586 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
588 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
589 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
590 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
592 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
593 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
597 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
598 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
599 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
600 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
601 #: lib/userprofile.php:132
605 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
606 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
607 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
611 #: actions/apioauthauthorize.php:328
615 #: actions/apioauthauthorize.php:334
619 #: actions/apioauthauthorize.php:351
620 msgid "Allow or deny access to your account information."
621 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
623 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
624 msgid "This method requires a POST or DELETE."
625 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
627 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
628 msgid "You may not delete another user's status."
629 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
631 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
632 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
633 msgid "No such notice."
634 msgstr "Ingen sådan notis."
636 #: actions/apistatusesretweet.php:83
637 msgid "Cannot repeat your own notice."
638 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
640 #: actions/apistatusesretweet.php:91
641 msgid "Already repeated that notice."
642 msgstr "Redan upprepat denna notis."
644 #: actions/apistatusesshow.php:139
645 msgid "Status deleted."
646 msgstr "Status borttagen."
648 #: actions/apistatusesshow.php:145
649 msgid "No status with that ID found."
650 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
652 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
653 #: lib/mailhandler.php:60
655 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
656 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
658 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
660 msgstr "Hittades inte."
662 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
664 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
665 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
667 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
668 msgid "Unsupported format."
669 msgstr "Format som inte stödjs."
671 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
673 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
674 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
678 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
679 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
681 #: actions/apitimelinementions.php:118
683 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
684 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
686 #: actions/apitimelinementions.php:131
688 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
689 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
691 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
693 msgid "%s public timeline"
694 msgstr "%s publika tidslinje"
696 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
698 msgid "%s updates from everyone!"
699 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
701 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
703 msgid "Repeated to %s"
704 msgstr "Upprepat till %s"
706 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
708 msgid "Repeats of %s"
709 msgstr "Upprepningar av %s"
711 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
713 msgid "Notices tagged with %s"
714 msgstr "Notiser taggade med %s"
716 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
718 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
719 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
721 #: actions/apitrends.php:87
722 msgid "API method under construction."
723 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
725 #: actions/attachment.php:73
726 msgid "No such attachment."
727 msgstr "Ingen sådan bilaga."
729 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
730 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
731 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
732 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
734 msgstr "Inget smeknamn."
736 #: actions/avatarbynickname.php:64
738 msgstr "Ingen storlek."
740 #: actions/avatarbynickname.php:69
741 msgid "Invalid size."
742 msgstr "Ogiltig storlek."
744 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
745 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
746 #: lib/accountsettingsaction.php:118
750 #: actions/avatarsettings.php:78
752 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
754 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
756 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
757 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
758 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
759 msgid "User without matching profile."
760 msgstr "Användare utan matchande profil."
762 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
763 #: actions/grouplogo.php:254
764 msgid "Avatar settings"
765 msgstr "Avatarinställningar"
767 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
768 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
772 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
773 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
775 msgstr "Förhandsgranska"
777 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
778 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
782 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
786 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
790 #: actions/avatarsettings.php:305
791 msgid "No file uploaded."
792 msgstr "Ingen fil laddades upp."
794 #: actions/avatarsettings.php:332
795 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
796 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
798 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
799 msgid "Lost our file data."
800 msgstr "Förlorade vår fildata."
802 #: actions/avatarsettings.php:370
803 msgid "Avatar updated."
804 msgstr "Avatar uppdaterad."
806 #: actions/avatarsettings.php:373
807 msgid "Failed updating avatar."
808 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
810 #: actions/avatarsettings.php:397
811 msgid "Avatar deleted."
812 msgstr "Avatar borttagen."
814 #: actions/block.php:69
815 msgid "You already blocked that user."
816 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
818 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
820 msgstr "Blockera användare"
822 #: actions/block.php:138
824 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
825 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
826 "will not be notified of any @-replies from them."
828 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
829 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
830 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
832 #. TRANS: Button label on the user block form.
833 #. TRANS: Button label on the delete application form.
834 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
835 #. TRANS: Button label on the delete user form.
836 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
837 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
838 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
839 #: actions/groupblock.php:178
844 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
845 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
846 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
847 msgid "Do not block this user"
848 msgstr "Blockera inte denna användare"
850 #. TRANS: Button label on the user block form.
851 #. TRANS: Button label on the delete application form.
852 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
853 #. TRANS: Button label on the delete user form.
854 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
855 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
856 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
857 #: actions/groupblock.php:185
862 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
863 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
864 msgid "Block this user"
865 msgstr "Blockera denna användare"
867 #: actions/block.php:187
868 msgid "Failed to save block information."
869 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
871 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
872 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
873 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
874 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
875 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
876 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
877 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
878 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
879 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
880 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
881 #: lib/command.php:368
882 msgid "No such group."
883 msgstr "Ingen sådan grupp."
885 #: actions/blockedfromgroup.php:97
887 msgid "%s blocked profiles"
888 msgstr "%s blockerade profiler"
890 #: actions/blockedfromgroup.php:100
892 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
893 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
895 #: actions/blockedfromgroup.php:115
896 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
898 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
900 #: actions/blockedfromgroup.php:288
901 msgid "Unblock user from group"
902 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
904 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
906 msgstr "Häv blockering"
908 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
909 msgid "Unblock this user"
910 msgstr "Häv blockering av denna användare"
912 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
913 #: actions/bookmarklet.php:51
916 msgstr "Posta till %s"
918 #: actions/confirmaddress.php:75
919 msgid "No confirmation code."
920 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
922 #: actions/confirmaddress.php:80
923 msgid "Confirmation code not found."
924 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
926 #: actions/confirmaddress.php:85
927 msgid "That confirmation code is not for you!"
928 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
930 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
931 #: actions/confirmaddress.php:91
933 msgid "Unrecognized address type %s."
934 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
936 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
937 #: actions/confirmaddress.php:96
938 msgid "That address has already been confirmed."
939 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
941 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
942 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
943 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
944 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
945 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
946 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
947 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
948 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
949 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
950 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
951 #: actions/smssettings.php:464
952 msgid "Couldn't update user."
953 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
955 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
956 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
957 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
958 #: actions/smssettings.php:422
959 msgid "Couldn't delete email confirmation."
960 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
962 #: actions/confirmaddress.php:146
963 msgid "Confirm address"
964 msgstr "Bekräfta adress"
966 #: actions/confirmaddress.php:161
968 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
969 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
971 #: actions/conversation.php:99
973 msgstr "Konversationer"
975 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
976 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
980 #: actions/deleteapplication.php:63
981 msgid "You must be logged in to delete an application."
982 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
984 #: actions/deleteapplication.php:71
985 msgid "Application not found."
986 msgstr "Applikation hittades inte."
988 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
989 #: actions/showapplication.php:94
990 msgid "You are not the owner of this application."
991 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
993 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
994 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
995 #: lib/action.php:1263
996 msgid "There was a problem with your session token."
997 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
999 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1000 msgid "Delete application"
1001 msgstr "Ta bort applikation"
1003 #: actions/deleteapplication.php:149
1005 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1006 "about the application from the database, including all existing user "
1009 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1010 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1011 "användaranslutningar."
1013 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1014 #: actions/deleteapplication.php:158
1015 msgid "Do not delete this application"
1016 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1018 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1019 #: actions/deleteapplication.php:164
1020 msgid "Delete this application"
1021 msgstr "Ta bort denna applikation"
1023 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1024 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1025 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1026 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1027 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1028 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1029 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1030 #: lib/settingsaction.php:72
1031 msgid "Not logged in."
1032 msgstr "Inte inloggad."
1034 #: actions/deletenotice.php:71
1035 msgid "Can't delete this notice."
1036 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1038 #: actions/deletenotice.php:103
1040 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1043 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1046 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1047 msgid "Delete notice"
1048 msgstr "Ta bort notis"
1050 #: actions/deletenotice.php:144
1051 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1052 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1054 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1055 #: actions/deletenotice.php:151
1056 msgid "Do not delete this notice"
1057 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1059 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1060 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1061 msgid "Delete this notice"
1062 msgstr "Ta bort denna notis"
1064 #: actions/deleteuser.php:67
1065 msgid "You cannot delete users."
1066 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1068 #: actions/deleteuser.php:74
1069 msgid "You can only delete local users."
1070 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1072 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1074 msgstr "Ta bort användare"
1076 #: actions/deleteuser.php:136
1078 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1079 "the user from the database, without a backup."
1081 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1082 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1084 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1085 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1086 msgid "Delete this user"
1087 msgstr "Ta bort denna användare"
1089 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1090 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1091 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1092 #: lib/groupnav.php:119
1096 #: actions/designadminpanel.php:74
1097 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1098 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1100 #: actions/designadminpanel.php:318
1101 msgid "Invalid logo URL."
1102 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1104 #: actions/designadminpanel.php:322
1106 msgid "Theme not available: %s."
1107 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1109 #: actions/designadminpanel.php:426
1111 msgstr "Byt logotyp"
1113 #: actions/designadminpanel.php:431
1115 msgstr "Webbplatslogotyp"
1117 #: actions/designadminpanel.php:443
1118 msgid "Change theme"
1121 #: actions/designadminpanel.php:460
1123 msgstr "Webbplatstema"
1125 #: actions/designadminpanel.php:461
1126 msgid "Theme for the site."
1127 msgstr "Tema för webbplatsen."
1129 #: actions/designadminpanel.php:467
1130 msgid "Custom theme"
1131 msgstr "Anpassat tema"
1133 #: actions/designadminpanel.php:471
1134 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1135 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1137 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1138 msgid "Change background image"
1139 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1141 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1142 #: lib/designsettings.php:178
1146 #: actions/designadminpanel.php:496
1149 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1152 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1153 "filstorleken är %1$s."
1155 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1156 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1160 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1161 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1165 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1166 msgid "Turn background image on or off."
1167 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1169 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1170 msgid "Tile background image"
1171 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1173 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1174 msgid "Change colours"
1177 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1181 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1185 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1189 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1193 #: actions/designadminpanel.php:651
1197 #: actions/designadminpanel.php:655
1199 msgstr "Anpassad CSS"
1201 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1202 msgid "Use defaults"
1203 msgstr "Använd standardvärden"
1205 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1206 msgid "Restore default designs"
1207 msgstr "Återställ standardutseende"
1209 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1210 msgid "Reset back to default"
1211 msgstr "Återställ till standardvärde"
1213 #. TRANS: Submit button title
1214 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1215 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1216 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1217 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1218 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1219 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1220 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1224 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1226 msgstr "Spara utseende"
1228 #: actions/disfavor.php:81
1229 msgid "This notice is not a favorite!"
1230 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1232 #: actions/disfavor.php:94
1233 msgid "Add to favorites"
1234 msgstr "Lägg till i favoriter"
1236 #: actions/doc.php:158
1238 msgid "No such document \"%s\""
1239 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1241 #: actions/editapplication.php:54
1242 msgid "Edit Application"
1243 msgstr "Redigera applikation"
1245 #: actions/editapplication.php:66
1246 msgid "You must be logged in to edit an application."
1247 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1249 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1250 #: actions/showapplication.php:87
1251 msgid "No such application."
1252 msgstr "Ingen sådan applikation."
1254 #: actions/editapplication.php:161
1255 msgid "Use this form to edit your application."
1256 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1258 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1259 msgid "Name is required."
1260 msgstr "Namn krävs."
1262 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1263 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1264 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1266 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1267 msgid "Name already in use. Try another one."
1268 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1270 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1271 msgid "Description is required."
1272 msgstr "Beskrivning krävs."
1274 #: actions/editapplication.php:194
1275 msgid "Source URL is too long."
1276 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1278 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1279 msgid "Source URL is not valid."
1280 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1282 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1283 msgid "Organization is required."
1284 msgstr "Organisation krävs."
1286 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1287 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1288 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1290 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1291 msgid "Organization homepage is required."
1292 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1294 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1295 msgid "Callback is too long."
1296 msgstr "Anrop är för lång."
1298 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1299 msgid "Callback URL is not valid."
1300 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1302 #: actions/editapplication.php:258
1303 msgid "Could not update application."
1304 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1306 #: actions/editgroup.php:56
1308 msgid "Edit %s group"
1309 msgstr "Redigera %s grupp"
1311 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1312 msgid "You must be logged in to create a group."
1313 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1315 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1316 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1317 msgid "You must be an admin to edit the group."
1318 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1320 #: actions/editgroup.php:158
1321 msgid "Use this form to edit the group."
1322 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1324 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1326 msgid "description is too long (max %d chars)."
1327 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1329 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1331 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1332 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1334 #: actions/editgroup.php:258
1335 msgid "Could not update group."
1336 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1338 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:511
1339 msgid "Could not create aliases."
1340 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1342 #: actions/editgroup.php:280
1343 msgid "Options saved."
1344 msgstr "Alternativ sparade."
1346 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1347 #: actions/emailsettings.php:61
1348 msgid "Email settings"
1349 msgstr "E-postinställningar"
1351 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1352 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1353 #: actions/emailsettings.php:76
1355 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1356 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1358 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1359 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1360 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1361 msgid "Email address"
1362 msgstr "E-postadress"
1364 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1365 #: actions/emailsettings.php:112
1366 msgid "Current confirmed email address."
1367 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1369 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1370 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1371 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1372 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1373 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1374 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1375 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1376 #: actions/smssettings.php:180
1381 #: actions/emailsettings.php:122
1383 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1384 "a message with further instructions."
1386 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1387 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1389 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1390 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1391 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1392 #. TRANS: Button label
1393 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1394 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1399 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1400 #: actions/emailsettings.php:135
1401 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1402 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1404 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1405 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1406 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1407 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1408 #: actions/smssettings.php:162
1413 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1414 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1415 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1416 msgid "Incoming email"
1417 msgstr "Inkommande e-post"
1419 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1420 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1421 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1422 msgid "Send email to this address to post new notices."
1423 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1425 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1426 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1427 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1428 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1430 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1432 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1433 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1434 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1439 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1440 #: actions/emailsettings.php:174
1441 msgid "Email preferences"
1442 msgstr "E-postinställningar"
1444 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1445 #: actions/emailsettings.php:180
1446 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1447 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:186
1451 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1452 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1454 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1455 #: actions/emailsettings.php:193
1456 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1457 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:199
1461 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1462 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:205
1466 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1467 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:212
1471 msgid "I want to post notices by email."
1472 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1475 #: actions/emailsettings.php:219
1476 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1477 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1479 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1480 #: actions/emailsettings.php:334
1481 msgid "Email preferences saved."
1482 msgstr "E-postinställningar sparade."
1484 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1485 #: actions/emailsettings.php:353
1486 msgid "No email address."
1487 msgstr "Ingen e-postadress."
1489 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1490 #: actions/emailsettings.php:361
1491 msgid "Cannot normalize that email address"
1492 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1494 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1495 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1496 #: actions/siteadminpanel.php:144
1497 msgid "Not a valid email address."
1498 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1501 #: actions/emailsettings.php:370
1502 msgid "That is already your email address."
1503 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1506 #: actions/emailsettings.php:374
1507 msgid "That email address already belongs to another user."
1508 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1510 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1513 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1514 #: actions/smssettings.php:373
1515 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1516 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1518 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1519 #: actions/emailsettings.php:398
1521 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1522 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1524 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1525 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1528 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1529 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1530 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1531 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1532 #: actions/smssettings.php:408
1533 msgid "No pending confirmation to cancel."
1534 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1536 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1537 #: actions/emailsettings.php:424
1538 msgid "That is the wrong email address."
1539 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1541 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1542 #: actions/emailsettings.php:438
1543 msgid "Email confirmation cancelled."
1544 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1546 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1547 #. TRANS: registered for the active user.
1548 #: actions/emailsettings.php:458
1549 msgid "That is not your email address."
1550 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1552 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1553 #: actions/emailsettings.php:479
1554 msgid "The email address was removed."
1555 msgstr "E-postadressen togs bort."
1557 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1558 msgid "No incoming email address."
1559 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1561 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1564 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1565 msgid "Couldn't update user record."
1566 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1568 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1570 msgid "Incoming email address removed."
1571 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1573 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1575 msgid "New incoming email address added."
1576 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1578 #: actions/favor.php:79
1579 msgid "This notice is already a favorite!"
1580 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1582 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1583 msgid "Disfavor favorite"
1584 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1586 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1587 #: lib/publicgroupnav.php:93
1588 msgid "Popular notices"
1589 msgstr "Populära notiser"
1591 #: actions/favorited.php:67
1593 msgid "Popular notices, page %d"
1594 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1596 #: actions/favorited.php:79
1597 msgid "The most popular notices on the site right now."
1598 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1600 #: actions/favorited.php:150
1601 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1603 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1606 #: actions/favorited.php:153
1608 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1609 "next to any notice you like."
1611 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1612 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1614 #: actions/favorited.php:156
1617 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1618 "notice to your favorites!"
1620 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1621 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1623 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1624 #: lib/personalgroupnav.php:115
1626 msgid "%s's favorite notices"
1627 msgstr "%ss favoritnotiser"
1629 #: actions/favoritesrss.php:115
1631 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1632 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1634 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1635 #: lib/publicgroupnav.php:89
1636 msgid "Featured users"
1637 msgstr "Profilerade användare"
1639 #: actions/featured.php:71
1641 msgid "Featured users, page %d"
1642 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1644 #: actions/featured.php:99
1646 msgid "A selection of some great users on %s"
1647 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1649 #: actions/file.php:34
1650 msgid "No notice ID."
1651 msgstr "Ingen notis-ID."
1653 #: actions/file.php:38
1655 msgstr "Ingen notis."
1657 #: actions/file.php:42
1658 msgid "No attachments."
1659 msgstr "Inga bilagor."
1661 #: actions/file.php:51
1662 msgid "No uploaded attachments."
1663 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1665 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1666 msgid "Not expecting this response!"
1667 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1669 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1670 msgid "User being listened to does not exist."
1671 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1673 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1674 msgid "You can use the local subscription!"
1675 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1677 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1678 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1679 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1682 msgid "You are not authorized."
1683 msgstr "Du har inte tillstånd."
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1686 msgid "Could not convert request token to access token."
1687 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1690 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1691 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1694 msgid "Error updating remote profile."
1695 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1697 #: actions/getfile.php:79
1698 msgid "No such file."
1699 msgstr "Ingen sådan fil."
1701 #: actions/getfile.php:83
1702 msgid "Cannot read file."
1703 msgstr "Kan inte läsa fil."
1705 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1706 msgid "Invalid role."
1707 msgstr "Ogiltig roll."
1709 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1710 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1711 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1713 #: actions/grantrole.php:75
1714 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1715 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1717 #: actions/grantrole.php:82
1718 msgid "User already has this role."
1719 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1721 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1722 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1723 #: lib/profileformaction.php:79
1724 msgid "No profile specified."
1725 msgstr "Ingen profil angiven."
1727 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1728 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1729 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1730 msgid "No profile with that ID."
1731 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1733 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1734 #: actions/makeadmin.php:81
1735 msgid "No group specified."
1736 msgstr "Ingen grupp angiven."
1738 #: actions/groupblock.php:91
1739 msgid "Only an admin can block group members."
1740 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1742 #: actions/groupblock.php:95
1743 msgid "User is already blocked from group."
1744 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1746 #: actions/groupblock.php:100
1747 msgid "User is not a member of group."
1748 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1750 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1751 msgid "Block user from group"
1752 msgstr "Blockera användare från grupp"
1754 #: actions/groupblock.php:160
1757 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1758 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1759 "the group in the future."
1761 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1762 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1763 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1765 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1766 #: actions/groupblock.php:182
1767 msgid "Do not block this user from this group"
1768 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1770 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1771 #: actions/groupblock.php:189
1772 msgid "Block this user from this group"
1773 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1775 #: actions/groupblock.php:206
1776 msgid "Database error blocking user from group."
1777 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1779 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1783 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1784 msgid "You must be logged in to edit a group."
1785 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1787 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1788 msgid "Group design"
1789 msgstr "Gruppens utseende"
1791 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1793 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1794 "palette of your choice."
1796 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1798 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1799 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1800 msgid "Couldn't update your design."
1801 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1803 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1804 msgid "Design preferences saved."
1805 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1807 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1809 msgstr "Gruppens logotyp"
1811 #: actions/grouplogo.php:153
1814 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1816 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1819 #: actions/grouplogo.php:365
1820 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1821 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1823 #: actions/grouplogo.php:399
1824 msgid "Logo updated."
1825 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1827 #: actions/grouplogo.php:401
1828 msgid "Failed updating logo."
1829 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1831 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1833 msgid "%s group members"
1834 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1836 #: actions/groupmembers.php:103
1838 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1839 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1841 #: actions/groupmembers.php:118
1842 msgid "A list of the users in this group."
1843 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1845 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1847 msgstr "Administratör"
1849 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1853 #: actions/groupmembers.php:487
1854 msgid "Make user an admin of the group"
1855 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1857 #: actions/groupmembers.php:519
1859 msgstr "Gör till administratör"
1861 #: actions/groupmembers.php:519
1862 msgid "Make this user an admin"
1863 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1865 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1866 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1867 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1868 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1869 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1872 msgstr "%s tidslinje"
1874 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1875 #: actions/grouprss.php:142
1877 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1878 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1880 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1881 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1885 #: actions/groups.php:64
1887 msgid "Groups, page %d"
1888 msgstr "Grupper, sida %d"
1890 #: actions/groups.php:90
1893 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1894 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1895 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1896 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1899 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1900 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1901 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1902 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1903 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1905 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1906 msgid "Create a new group"
1907 msgstr "Skapa en ny grupp"
1909 #: actions/groupsearch.php:52
1912 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1913 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1915 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1916 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1919 #: actions/groupsearch.php:58
1920 msgid "Group search"
1921 msgstr "Gruppsökning"
1923 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1924 #: actions/peoplesearch.php:83
1926 msgstr "Inga resultat."
1928 #: actions/groupsearch.php:82
1931 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1932 "newgroup%%) yourself."
1934 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1935 "newgroup%%) själv."
1937 #: actions/groupsearch.php:85
1940 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1941 "action.newgroup%%) yourself!"
1943 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1944 "%action.newgroup%%) själv!"
1946 #: actions/groupunblock.php:91
1947 msgid "Only an admin can unblock group members."
1948 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1950 #: actions/groupunblock.php:95
1951 msgid "User is not blocked from group."
1952 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1954 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1955 msgid "Error removing the block."
1956 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1958 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1959 #: actions/imsettings.php:60
1961 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1963 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1964 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1965 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1966 #: actions/imsettings.php:74
1969 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1970 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1972 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1973 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1975 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1976 #: actions/imsettings.php:94
1977 msgid "IM is not available."
1978 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1980 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1981 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1982 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1984 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1986 #: actions/imsettings.php:113
1987 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1988 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1990 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1991 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1992 #: actions/imsettings.php:124
1995 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1996 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1998 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1999 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2001 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2002 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2003 #: actions/imsettings.php:140
2006 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2007 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2009 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2010 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2012 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2013 #: actions/imsettings.php:155
2014 msgid "IM preferences"
2015 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2017 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2018 #: actions/imsettings.php:160
2019 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2020 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2022 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2023 #: actions/imsettings.php:166
2024 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2025 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2027 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2028 #: actions/imsettings.php:172
2029 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2031 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2034 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2035 #: actions/imsettings.php:179
2036 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2037 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2039 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2040 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2041 msgid "Preferences saved."
2042 msgstr "Inställningar sparade."
2044 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2045 #: actions/imsettings.php:309
2046 msgid "No Jabber ID."
2047 msgstr "Inget Jabber-ID."
2049 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2050 #: actions/imsettings.php:317
2051 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2052 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2054 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2055 #: actions/imsettings.php:322
2056 msgid "Not a valid Jabber ID"
2057 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2059 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2060 #: actions/imsettings.php:326
2061 msgid "That is already your Jabber ID."
2062 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2064 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2065 #: actions/imsettings.php:330
2066 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2067 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2069 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2070 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2071 #: actions/imsettings.php:358
2074 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2075 "s for sending messages to you."
2077 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2078 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2080 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2081 #: actions/imsettings.php:388
2082 msgid "That is the wrong IM address."
2083 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2085 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2086 #: actions/imsettings.php:397
2087 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2088 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2090 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2091 #: actions/imsettings.php:402
2092 msgid "IM confirmation cancelled."
2093 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2095 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2096 #. TRANS: registered for the active user.
2097 #: actions/imsettings.php:424
2098 msgid "That is not your Jabber ID."
2099 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2101 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2102 #: actions/imsettings.php:447
2103 msgid "The IM address was removed."
2104 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2106 #: actions/inbox.php:59
2108 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2109 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2111 #: actions/inbox.php:62
2113 msgid "Inbox for %s"
2114 msgstr "Inkorg för %s"
2116 #: actions/inbox.php:115
2117 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2119 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2121 #: actions/invite.php:39
2122 msgid "Invites have been disabled."
2123 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2125 #: actions/invite.php:41
2127 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2128 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2130 #: actions/invite.php:72
2132 msgid "Invalid email address: %s"
2133 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2135 #: actions/invite.php:110
2136 msgid "Invitation(s) sent"
2137 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2139 #: actions/invite.php:112
2140 msgid "Invite new users"
2141 msgstr "Bjud in nya användare"
2143 #: actions/invite.php:128
2144 msgid "You are already subscribed to these users:"
2145 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2147 #. TRANS: Whois output.
2148 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2149 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2152 msgstr "%1$s (%2$s)"
2154 #: actions/invite.php:136
2156 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2158 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2159 "prenumerat hos dem:"
2161 #: actions/invite.php:144
2162 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2163 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2165 #: actions/invite.php:150
2167 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2168 "on the site. Thanks for growing the community!"
2170 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2171 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2173 #: actions/invite.php:162
2175 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2177 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2180 #: actions/invite.php:187
2181 msgid "Email addresses"
2182 msgstr "E-postadresser"
2184 #: actions/invite.php:189
2185 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2186 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2188 #: actions/invite.php:192
2189 msgid "Personal message"
2190 msgstr "Personligt meddelande"
2192 #: actions/invite.php:194
2193 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2194 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2196 #. TRANS: Send button for inviting friends
2197 #: actions/invite.php:198
2202 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2203 #: actions/invite.php:228
2205 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2206 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2208 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2209 #: actions/invite.php:231
2212 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2214 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2215 "you know and people who interest you.\n"
2217 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2218 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2219 "share your interests.\n"
2225 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2229 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2234 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2239 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2241 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2242 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2244 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2245 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2246 "som delar dina intressen.\n"
2252 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2256 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2261 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2264 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2266 #: actions/joingroup.php:60
2267 msgid "You must be logged in to join a group."
2268 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2270 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2271 msgid "No nickname or ID."
2272 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2274 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2275 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2276 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2278 msgid "%1$s joined group %2$s"
2279 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2281 #: actions/leavegroup.php:60
2282 msgid "You must be logged in to leave a group."
2283 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2285 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2286 msgid "You are not a member of that group."
2287 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2289 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2290 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2291 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2293 msgid "%1$s left group %2$s"
2294 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2296 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2297 msgid "Already logged in."
2298 msgstr "Redan inloggad."
2300 #: actions/login.php:148
2301 msgid "Incorrect username or password."
2302 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2304 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2305 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2306 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2308 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2312 #: actions/login.php:249
2313 msgid "Login to site"
2314 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2316 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2318 msgstr "Kom ihåg mig"
2320 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2321 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2322 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2324 #: actions/login.php:269
2325 msgid "Lost or forgotten password?"
2326 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2328 #: actions/login.php:288
2330 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2331 "changing your settings."
2333 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2334 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2336 #: actions/login.php:292
2337 msgid "Login with your username and password."
2338 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2340 #: actions/login.php:295
2343 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2345 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2348 #: actions/makeadmin.php:92
2349 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2350 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2352 #: actions/makeadmin.php:96
2354 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2355 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2357 #: actions/makeadmin.php:133
2359 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2360 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2362 #: actions/makeadmin.php:146
2364 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2365 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2367 #: actions/microsummary.php:69
2368 msgid "No current status."
2369 msgstr "Ingen aktuell status."
2371 #: actions/newapplication.php:52
2372 msgid "New Application"
2373 msgstr "Ny applikation"
2375 #: actions/newapplication.php:64
2376 msgid "You must be logged in to register an application."
2377 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2379 #: actions/newapplication.php:143
2380 msgid "Use this form to register a new application."
2381 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2383 #: actions/newapplication.php:176
2384 msgid "Source URL is required."
2385 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2387 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2388 msgid "Could not create application."
2389 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2391 #: actions/newgroup.php:53
2395 #: actions/newgroup.php:110
2396 msgid "Use this form to create a new group."
2397 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2399 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2401 msgstr "Nytt meddelande"
2403 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2404 msgid "You can't send a message to this user."
2405 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2407 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2408 #: lib/command.php:555
2410 msgstr "Inget innehåll!"
2412 #: actions/newmessage.php:158
2413 msgid "No recipient specified."
2414 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2416 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2418 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2420 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2423 #: actions/newmessage.php:181
2424 msgid "Message sent"
2425 msgstr "Meddelande skickat"
2427 #: actions/newmessage.php:185
2429 msgid "Direct message to %s sent."
2430 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2432 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2436 #: actions/newnotice.php:69
2440 #: actions/newnotice.php:217
2441 msgid "Notice posted"
2442 msgstr "Notis postad"
2444 #: actions/noticesearch.php:68
2447 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2448 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2450 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2451 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2453 #: actions/noticesearch.php:78
2455 msgstr "Textsökning"
2457 #: actions/noticesearch.php:91
2459 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2460 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2462 #: actions/noticesearch.php:121
2465 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2466 "status_textarea=%s)!"
2468 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2469 "status_textarea=%s)!"
2471 #: actions/noticesearch.php:124
2474 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2475 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2477 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2478 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2480 #: actions/noticesearchrss.php:96
2482 msgid "Updates with \"%s\""
2483 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2485 #: actions/noticesearchrss.php:98
2487 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2488 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2490 #: actions/nudge.php:85
2493 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2495 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2496 "angett sitt e-post än."
2498 #: actions/nudge.php:94
2502 #: actions/nudge.php:97
2504 msgstr "Knuff sänd!"
2506 #: actions/oauthappssettings.php:59
2507 msgid "You must be logged in to list your applications."
2508 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2510 #: actions/oauthappssettings.php:74
2511 msgid "OAuth applications"
2512 msgstr "OAuth-applikationer"
2514 #: actions/oauthappssettings.php:85
2515 msgid "Applications you have registered"
2516 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2518 #: actions/oauthappssettings.php:135
2520 msgid "You have not registered any applications yet."
2521 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2523 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2524 msgid "Connected applications"
2525 msgstr "Anslutna applikationer"
2527 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2528 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2529 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2532 msgid "You are not a user of that application."
2533 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2537 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2538 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2540 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2541 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2542 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2545 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2547 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2549 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2550 msgid "Notice has no profile."
2551 msgstr "Notisen har ingen profil."
2553 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2555 msgid "%1$s's status on %2$s"
2556 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2558 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2559 #: actions/oembed.php:159
2561 msgid "Content type %s not supported."
2562 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2564 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2565 #: actions/oembed.php:163
2567 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2568 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2570 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2571 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2572 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2573 msgid "Not a supported data format."
2574 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2576 #: actions/opensearch.php:64
2577 msgid "People Search"
2578 msgstr "Personsökning"
2580 #: actions/opensearch.php:67
2581 msgid "Notice Search"
2582 msgstr "Notissökning"
2584 #: actions/othersettings.php:60
2585 msgid "Other settings"
2586 msgstr "Övriga inställningar"
2588 #: actions/othersettings.php:71
2589 msgid "Manage various other options."
2590 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2592 #: actions/othersettings.php:108
2593 msgid " (free service)"
2594 msgstr "(fri tjänst)"
2596 #: actions/othersettings.php:116
2597 msgid "Shorten URLs with"
2598 msgstr "Förkorta URL:er med"
2600 #: actions/othersettings.php:117
2601 msgid "Automatic shortening service to use."
2602 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2604 #: actions/othersettings.php:122
2605 msgid "View profile designs"
2606 msgstr "Visa profilutseenden"
2608 #: actions/othersettings.php:123
2609 msgid "Show or hide profile designs."
2610 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2612 #: actions/othersettings.php:153
2613 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2614 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2616 #: actions/otp.php:69
2617 msgid "No user ID specified."
2618 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2620 #: actions/otp.php:83
2621 msgid "No login token specified."
2622 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2624 #: actions/otp.php:90
2625 msgid "No login token requested."
2626 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2628 #: actions/otp.php:95
2629 msgid "Invalid login token specified."
2630 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2632 #: actions/otp.php:104
2633 msgid "Login token expired."
2634 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2636 #: actions/outbox.php:58
2638 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2639 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2641 #: actions/outbox.php:61
2643 msgid "Outbox for %s"
2644 msgstr "Utkorg för %s"
2646 #: actions/outbox.php:116
2647 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2648 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2650 #: actions/passwordsettings.php:58
2651 msgid "Change password"
2652 msgstr "Byt lösenord"
2654 #: actions/passwordsettings.php:69
2655 msgid "Change your password."
2656 msgstr "Byt ditt lösenord."
2658 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2659 msgid "Password change"
2660 msgstr "Byte av lösenord"
2662 #: actions/passwordsettings.php:104
2663 msgid "Old password"
2664 msgstr "Gammalt lösenord"
2666 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2667 msgid "New password"
2668 msgstr "Nytt lösenord"
2670 #: actions/passwordsettings.php:109
2671 msgid "6 or more characters"
2672 msgstr "Minst 6 tecken"
2674 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2675 #: actions/register.php:440
2679 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2680 msgid "Same as password above"
2681 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2683 #: actions/passwordsettings.php:117
2687 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2688 msgid "Password must be 6 or more characters."
2689 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2691 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2692 msgid "Passwords don't match."
2693 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2695 #: actions/passwordsettings.php:165
2696 msgid "Incorrect old password"
2697 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2699 #: actions/passwordsettings.php:181
2700 msgid "Error saving user; invalid."
2701 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2703 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2704 msgid "Can't save new password."
2705 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2707 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2708 msgid "Password saved."
2709 msgstr "Lösenord sparat."
2711 #. TRANS: Menu item for site administration
2712 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2716 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2717 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2718 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2720 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2722 msgid "Theme directory not readable: %s."
2723 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2727 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2728 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2732 msgid "Background directory not writable: %s."
2733 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2735 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2737 msgid "Locales directory not readable: %s."
2738 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2741 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2742 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2744 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2752 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2753 msgid "Site's server hostname."
2754 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2762 msgstr "Sökväg till webbplats"
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2765 msgid "Path to locales"
2766 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2769 msgid "Directory path to locales"
2770 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2774 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2777 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2779 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2786 msgid "Theme server"
2787 msgstr "Server med teman"
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2791 msgstr "Sökväg till teman"
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2794 msgid "Theme directory"
2795 msgstr "Katalog med teman"
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2802 msgid "Avatar server"
2803 msgstr "Server med avatarer"
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2807 msgstr "Sökväg till avatarer"
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2810 msgid "Avatar directory"
2811 msgstr "Katalog med avatarer"
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2818 msgid "Background server"
2819 msgstr "Server med bakgrunder"
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2822 msgid "Background path"
2823 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2826 msgid "Background directory"
2827 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2850 msgid "When to use SSL"
2851 msgstr "När SSL skall användas"
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2858 msgid "Server to direct SSL requests to"
2859 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2863 msgstr "Spara sökvägar"
2865 #: actions/peoplesearch.php:52
2868 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2869 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2871 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2872 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2874 #: actions/peoplesearch.php:58
2875 msgid "People search"
2876 msgstr "Personsökning"
2878 #: actions/peopletag.php:68
2880 msgid "Not a valid people tag: %s."
2881 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2883 #: actions/peopletag.php:142
2885 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2886 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2888 #: actions/postnotice.php:95
2889 msgid "Invalid notice content."
2890 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2892 #: actions/postnotice.php:101
2894 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2895 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2897 #: actions/profilesettings.php:60
2898 msgid "Profile settings"
2899 msgstr "Profilinställningar"
2901 #: actions/profilesettings.php:71
2903 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2905 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2908 #: actions/profilesettings.php:99
2909 msgid "Profile information"
2910 msgstr "Profilinformation"
2912 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2913 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2914 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2916 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2917 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2918 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2920 msgstr "Fullständigt namn"
2922 #. TRANS: Form input field label.
2923 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2924 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2928 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2929 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2930 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2932 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2934 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2935 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2937 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2938 msgid "Describe yourself and your interests"
2939 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2941 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2945 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2946 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2947 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2948 #: lib/userprofile.php:165
2952 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2953 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2954 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2956 #: actions/profilesettings.php:138
2957 msgid "Share my current location when posting notices"
2958 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2960 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2961 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2962 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2966 #: actions/profilesettings.php:147
2968 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2970 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2971 "kommatecken eller mellanslag"
2973 #: actions/profilesettings.php:151
2977 #: actions/profilesettings.php:152
2978 msgid "Preferred language"
2979 msgstr "Föredraget språk"
2981 #: actions/profilesettings.php:161
2985 #: actions/profilesettings.php:162
2986 msgid "What timezone are you normally in?"
2987 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2989 #: actions/profilesettings.php:167
2991 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2993 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2996 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2998 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2999 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3001 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3002 msgid "Timezone not selected."
3003 msgstr "Tidszon inte valt."
3005 #: actions/profilesettings.php:241
3006 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3007 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3009 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3011 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3012 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3014 #: actions/profilesettings.php:306
3015 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3016 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3018 #: actions/profilesettings.php:363
3019 msgid "Couldn't save location prefs."
3020 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3022 #: actions/profilesettings.php:375
3023 msgid "Couldn't save profile."
3024 msgstr "Kunde inte spara profil."
3026 #: actions/profilesettings.php:383
3027 msgid "Couldn't save tags."
3028 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3030 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3031 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3032 msgid "Settings saved."
3033 msgstr "Inställningar sparade."
3035 #: actions/public.php:83
3037 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3038 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3040 #: actions/public.php:92
3041 msgid "Could not retrieve public stream."
3042 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3044 #: actions/public.php:130
3046 msgid "Public timeline, page %d"
3047 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3049 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3050 msgid "Public timeline"
3051 msgstr "Publik tidslinje"
3053 #: actions/public.php:160
3054 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3055 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3057 #: actions/public.php:164
3058 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3059 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3061 #: actions/public.php:168
3062 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3063 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3065 #: actions/public.php:188
3068 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3071 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3074 #: actions/public.php:191
3075 msgid "Be the first to post!"
3076 msgstr "Bli först att posta!"
3078 #: actions/public.php:195
3081 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3083 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3086 #: actions/public.php:242
3089 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3090 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3091 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3092 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3094 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3095 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3096 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3097 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3099 #: actions/public.php:247
3102 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3103 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3106 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3107 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3110 #: actions/publictagcloud.php:57
3111 msgid "Public tag cloud"
3112 msgstr "Publikt taggmoln"
3114 #: actions/publictagcloud.php:63
3116 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3117 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3119 #: actions/publictagcloud.php:69
3121 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3122 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3124 #: actions/publictagcloud.php:72
3125 msgid "Be the first to post one!"
3126 msgstr "Bli först att posta en!"
3128 #: actions/publictagcloud.php:75
3131 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3134 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3137 #: actions/publictagcloud.php:134
3141 #: actions/recoverpassword.php:36
3142 msgid "You are already logged in!"
3143 msgstr "Du är redan inloggad!"
3145 #: actions/recoverpassword.php:62
3146 msgid "No such recovery code."
3147 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3149 #: actions/recoverpassword.php:66
3150 msgid "Not a recovery code."
3151 msgstr "Inte en återskapningskod."
3153 #: actions/recoverpassword.php:73
3154 msgid "Recovery code for unknown user."
3155 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3157 #: actions/recoverpassword.php:86
3158 msgid "Error with confirmation code."
3159 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3161 #: actions/recoverpassword.php:97
3162 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3163 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3165 #: actions/recoverpassword.php:111
3166 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3167 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3169 #: actions/recoverpassword.php:152
3171 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3172 "the email address you have stored in your account."
3174 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3175 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3177 #: actions/recoverpassword.php:158
3178 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3179 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3181 #: actions/recoverpassword.php:188
3182 msgid "Password recovery"
3183 msgstr "Återskapande av lösenord"
3185 #: actions/recoverpassword.php:191
3186 msgid "Nickname or email address"
3187 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3189 #: actions/recoverpassword.php:193
3190 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3192 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3194 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3198 #: actions/recoverpassword.php:208
3199 msgid "Reset password"
3200 msgstr "Återställ lösenord"
3202 #: actions/recoverpassword.php:209
3203 msgid "Recover password"
3204 msgstr "Återskapa lösenord"
3206 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3207 msgid "Password recovery requested"
3208 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3210 #: actions/recoverpassword.php:213
3211 msgid "Unknown action"
3212 msgstr "Okänd funktion"
3214 #: actions/recoverpassword.php:236
3215 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3216 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3218 #: actions/recoverpassword.php:243
3222 #: actions/recoverpassword.php:252
3223 msgid "Enter a nickname or email address."
3224 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3226 #: actions/recoverpassword.php:282
3227 msgid "No user with that email address or username."
3228 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3230 #: actions/recoverpassword.php:299
3231 msgid "No registered email address for that user."
3232 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3234 #: actions/recoverpassword.php:313
3235 msgid "Error saving address confirmation."
3236 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3238 #: actions/recoverpassword.php:338
3240 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3241 "address registered to your account."
3243 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3244 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3246 #: actions/recoverpassword.php:357
3247 msgid "Unexpected password reset."
3248 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3250 #: actions/recoverpassword.php:365
3251 msgid "Password must be 6 chars or more."
3252 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3254 #: actions/recoverpassword.php:369
3255 msgid "Password and confirmation do not match."
3256 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3258 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3259 msgid "Error setting user."
3260 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3262 #: actions/recoverpassword.php:395
3263 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3264 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3266 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3267 msgid "Sorry, only invited people can register."
3268 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3270 #: actions/register.php:99
3271 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3272 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3274 #: actions/register.php:119
3275 msgid "Registration successful"
3276 msgstr "Registreringen genomförd"
3278 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3282 #: actions/register.php:142
3283 msgid "Registration not allowed."
3284 msgstr "Registrering inte tillåten."
3286 #: actions/register.php:205
3287 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3288 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3290 #: actions/register.php:219
3291 msgid "Email address already exists."
3292 msgstr "E-postadressen finns redan."
3294 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3295 msgid "Invalid username or password."
3296 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3298 #: actions/register.php:350
3300 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3301 "link up to friends and colleagues. "
3303 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3304 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3306 #: actions/register.php:432
3307 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3309 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3312 #: actions/register.php:437
3313 msgid "6 or more characters. Required."
3314 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3316 #: actions/register.php:441
3317 msgid "Same as password above. Required."
3318 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3320 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3321 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3322 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3326 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3327 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3329 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3332 #: actions/register.php:457
3333 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3334 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3336 #: actions/register.php:518
3339 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3341 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3343 #: actions/register.php:528
3345 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3346 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3348 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3349 #: actions/register.php:532
3350 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3351 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3353 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3354 #: actions/register.php:535
3355 msgid "All rights reserved."
3356 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3358 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3359 #: actions/register.php:540
3362 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3363 "email address, IM address, and phone number."
3365 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3366 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3368 #: actions/register.php:583
3371 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3374 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3375 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3376 "notices through instant messages.\n"
3377 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3378 "share your interests. \n"
3379 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3380 "others more about you. \n"
3381 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3384 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3386 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3388 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3389 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3390 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3391 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3392 "eller som delar dina intressen. \n"
3393 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3394 "att berätta mer om dig. \n"
3395 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3398 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3401 #: actions/register.php:607
3403 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3404 "to confirm your email address.)"
3406 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3407 "bekräftar din e-postadress.)"
3409 #: actions/remotesubscribe.php:98
3412 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3413 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3414 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3416 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3417 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3418 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3421 #: actions/remotesubscribe.php:112
3422 msgid "Remote subscribe"
3423 msgstr "Fjärrprenumerera"
3425 #: actions/remotesubscribe.php:124
3426 msgid "Subscribe to a remote user"
3427 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3429 #: actions/remotesubscribe.php:129
3430 msgid "User nickname"
3431 msgstr "Användarens smeknamn"
3433 #: actions/remotesubscribe.php:130
3434 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3435 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3437 #: actions/remotesubscribe.php:133
3441 #: actions/remotesubscribe.php:134
3442 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3443 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3445 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3446 #: lib/userprofile.php:406
3448 msgstr "Prenumerera"
3450 #: actions/remotesubscribe.php:159
3451 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3452 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3454 #: actions/remotesubscribe.php:168
3455 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3457 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3460 #: actions/remotesubscribe.php:176
3461 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3462 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3464 #: actions/remotesubscribe.php:183
3465 msgid "Couldn’t get a request token."
3466 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3468 #: actions/repeat.php:57
3469 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3470 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3472 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3473 msgid "No notice specified."
3474 msgstr "Ingen notis angiven."
3476 #: actions/repeat.php:76
3477 msgid "You can't repeat your own notice."
3478 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3480 #: actions/repeat.php:90
3481 msgid "You already repeated that notice."
3482 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3484 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3488 #: actions/repeat.php:119
3492 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3493 #: lib/personalgroupnav.php:105
3495 msgid "Replies to %s"
3496 msgstr "Svarat till %s"
3498 #: actions/replies.php:128
3500 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3501 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3503 #: actions/replies.php:145
3505 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3506 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3508 #: actions/replies.php:152
3510 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3511 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3513 #: actions/replies.php:159
3515 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3516 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3518 #: actions/replies.php:199
3519 #, fuzzy, php-format
3521 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3522 "notice to their attention yet."
3524 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3525 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3527 #: actions/replies.php:204
3530 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3531 "[join groups](%%action.groups%%)."
3533 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3534 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3536 #: actions/replies.php:206
3537 #, fuzzy, php-format
3539 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3540 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3542 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3543 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3545 #: actions/repliesrss.php:72
3547 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3548 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3550 #: actions/revokerole.php:75
3551 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3552 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3554 #: actions/revokerole.php:82
3555 msgid "User doesn't have this role."
3556 msgstr "Användare har inte denna roll."
3558 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3562 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3563 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3564 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3566 #: actions/sandbox.php:72
3567 msgid "User is already sandboxed."
3568 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3570 #. TRANS: Menu item for site administration
3571 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3572 #: lib/adminpanelaction.php:392
3576 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3577 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3578 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3580 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3581 msgid "Handle sessions"
3582 msgstr "Hantera sessioner"
3584 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3585 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3586 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3588 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3589 msgid "Session debugging"
3590 msgstr "Sessionsfelsökning"
3592 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3593 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3594 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3596 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3597 #: actions/useradminpanel.php:294
3598 msgid "Save site settings"
3599 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3601 #: actions/showapplication.php:82
3602 msgid "You must be logged in to view an application."
3603 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3605 #: actions/showapplication.php:157
3606 msgid "Application profile"
3607 msgstr "Applikationsprofil"
3609 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3610 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3614 #. TRANS: Form input field label for application name.
3615 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3616 #: lib/applicationeditform.php:199
3620 #. TRANS: Form input field label.
3621 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3622 msgid "Organization"
3623 msgstr "Organisation"
3625 #. TRANS: Form input field label.
3626 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3627 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3629 msgstr "Beskrivning"
3631 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3632 #: lib/profileaction.php:187
3636 #: actions/showapplication.php:203
3638 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3639 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3641 #: actions/showapplication.php:213
3642 msgid "Application actions"
3643 msgstr "Åtgärder för applikation"
3645 #: actions/showapplication.php:236
3646 msgid "Reset key & secret"
3647 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3649 #: actions/showapplication.php:261
3650 msgid "Application info"
3651 msgstr "Information om applikation"
3653 #: actions/showapplication.php:263
3654 msgid "Consumer key"
3655 msgstr "Nyckel för konsument"
3657 #: actions/showapplication.php:268
3658 msgid "Consumer secret"
3659 msgstr "Hemlighet för konsument"
3661 #: actions/showapplication.php:273
3662 msgid "Request token URL"
3663 msgstr "URL för begäran-token"
3665 #: actions/showapplication.php:278
3666 msgid "Access token URL"
3667 msgstr "URL för åtkomst-token"
3669 #: actions/showapplication.php:283
3670 msgid "Authorize URL"
3673 #: actions/showapplication.php:288
3675 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3678 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3681 #: actions/showapplication.php:309
3682 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3684 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3686 #: actions/showfavorites.php:79
3688 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3689 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3691 #: actions/showfavorites.php:132
3692 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3693 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3695 #: actions/showfavorites.php:171
3697 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3698 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3700 #: actions/showfavorites.php:178
3702 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3703 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3705 #: actions/showfavorites.php:185
3707 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3708 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3710 #: actions/showfavorites.php:206
3712 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3713 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3715 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3716 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3717 "att sätta strålkastarljuset på."
3719 #: actions/showfavorites.php:208
3720 #, fuzzy, php-format
3722 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3723 "would add to their favorites :)"
3725 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3726 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3728 #: actions/showfavorites.php:212
3729 #, fuzzy, php-format
3731 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3732 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3733 "their favorites :)"
3735 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3736 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3737 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3739 #: actions/showfavorites.php:243
3740 msgid "This is a way to share what you like."
3741 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3743 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3748 #: actions/showgroup.php:84
3750 msgid "%1$s group, page %2$d"
3751 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3753 #: actions/showgroup.php:227
3754 msgid "Group profile"
3757 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3758 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3762 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3763 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3767 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3771 #: actions/showgroup.php:302
3772 msgid "Group actions"
3773 msgstr "Åtgärder för grupp"
3775 #: actions/showgroup.php:338
3777 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3778 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3780 #: actions/showgroup.php:344
3782 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3783 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3785 #: actions/showgroup.php:350
3787 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3788 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3790 #: actions/showgroup.php:355
3792 msgid "FOAF for %s group"
3793 msgstr "FOAF för %s grupp"
3795 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3799 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3800 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3801 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3805 #: actions/showgroup.php:404
3807 msgstr "Alla medlemmar"
3809 #: actions/showgroup.php:439
3813 #: actions/showgroup.php:455
3816 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3817 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3818 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3819 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3820 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3822 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3823 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3824 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3825 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3826 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3828 #: actions/showgroup.php:461
3831 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3832 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3833 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3834 "their life and interests. "
3836 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3837 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3838 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3839 "sina liv och intressen. "
3841 #: actions/showgroup.php:489
3843 msgstr "Administratörer"
3845 #: actions/showmessage.php:81
3846 msgid "No such message."
3847 msgstr "Inget sådant meddelande."
3849 #: actions/showmessage.php:98
3850 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3851 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3853 #: actions/showmessage.php:108
3855 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3856 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3858 #: actions/showmessage.php:113
3860 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3861 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3863 #: actions/shownotice.php:90
3864 msgid "Notice deleted."
3865 msgstr "Notis borttagen."
3867 #: actions/showstream.php:73
3872 #: actions/showstream.php:79
3874 msgid "%1$s, page %2$d"
3875 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3877 #: actions/showstream.php:122
3879 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3880 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3882 #: actions/showstream.php:129
3884 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3885 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3887 #: actions/showstream.php:136
3889 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3890 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3892 #: actions/showstream.php:143
3894 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3895 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3897 #: actions/showstream.php:148
3900 msgstr "FOAF för %s"
3902 #: actions/showstream.php:200
3904 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3905 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3907 #: actions/showstream.php:205
3909 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3910 "would be a good time to start :)"
3912 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3915 #: actions/showstream.php:207
3916 #, fuzzy, php-format
3918 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3919 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3921 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3922 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3924 #: actions/showstream.php:243
3927 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3928 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3929 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3930 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3932 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3933 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3934 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3935 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3937 #: actions/showstream.php:248
3940 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3941 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3942 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3944 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3945 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3946 "[StatusNet](http://status.net/). "
3948 #: actions/showstream.php:305
3950 msgid "Repeat of %s"
3951 msgstr "Upprepning av %s"
3953 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3954 msgid "You cannot silence users on this site."
3955 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3957 #: actions/silence.php:72
3958 msgid "User is already silenced."
3959 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3961 #: actions/siteadminpanel.php:69
3962 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3963 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3965 #: actions/siteadminpanel.php:133
3966 msgid "Site name must have non-zero length."
3967 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3969 #: actions/siteadminpanel.php:141
3970 msgid "You must have a valid contact email address."
3971 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3973 #: actions/siteadminpanel.php:159
3975 msgid "Unknown language \"%s\"."
3976 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3978 #: actions/siteadminpanel.php:165
3979 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3980 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3982 #: actions/siteadminpanel.php:171
3983 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3984 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3986 #: actions/siteadminpanel.php:221
3990 #: actions/siteadminpanel.php:224
3992 msgstr "Webbplatsnamn"
3994 #: actions/siteadminpanel.php:225
3995 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3996 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
3998 #: actions/siteadminpanel.php:229
4000 msgstr "Tillhandahållen av"
4002 #: actions/siteadminpanel.php:230
4003 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4004 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4006 #: actions/siteadminpanel.php:234
4007 msgid "Brought by URL"
4008 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4010 #: actions/siteadminpanel.php:235
4011 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4012 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4014 #: actions/siteadminpanel.php:239
4015 msgid "Contact email address for your site"
4016 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4018 #: actions/siteadminpanel.php:245
4022 #: actions/siteadminpanel.php:256
4023 msgid "Default timezone"
4024 msgstr "Standardtidszon"
4026 #: actions/siteadminpanel.php:257
4027 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4028 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4030 #: actions/siteadminpanel.php:262
4031 msgid "Default language"
4032 msgstr "Standardspråk"
4034 #: actions/siteadminpanel.php:263
4035 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4037 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4038 "inte är tillgänglig"
4040 #: actions/siteadminpanel.php:271
4042 msgstr "Begränsningar"
4044 #: actions/siteadminpanel.php:274
4046 msgstr "Textbegränsning"
4048 #: actions/siteadminpanel.php:274
4049 msgid "Maximum number of characters for notices."
4050 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4052 #: actions/siteadminpanel.php:278
4054 msgstr "Duplikatbegränsning"
4056 #: actions/siteadminpanel.php:278
4057 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4059 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4061 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4063 msgstr "Webbplatsnotis"
4065 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4066 msgid "Edit site-wide message"
4067 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4069 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4070 msgid "Unable to save site notice."
4071 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4073 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4074 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4075 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4077 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4078 msgid "Site notice text"
4079 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4081 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4082 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4083 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4085 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4086 msgid "Save site notice"
4087 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4089 #. TRANS: Title for SMS settings.
4090 #: actions/smssettings.php:59
4091 msgid "SMS settings"
4092 msgstr "Inställningar för SMS"
4094 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4095 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4096 #: actions/smssettings.php:74
4098 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4099 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4101 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4102 #: actions/smssettings.php:97
4103 msgid "SMS is not available."
4104 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4106 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4107 #: actions/smssettings.php:111
4111 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4112 #: actions/smssettings.php:120
4113 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4114 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4116 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4117 #: actions/smssettings.php:133
4118 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4119 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4121 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4122 #: actions/smssettings.php:142
4123 msgid "Confirmation code"
4124 msgstr "Bekräftelsekod"
4126 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4127 #: actions/smssettings.php:144
4128 msgid "Enter the code you received on your phone."
4129 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4131 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4132 #: actions/smssettings.php:148
4137 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4138 #: actions/smssettings.php:153
4139 msgid "SMS phone number"
4140 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4142 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4143 #: actions/smssettings.php:156
4144 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4145 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4147 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4148 #: actions/smssettings.php:195
4149 msgid "SMS preferences"
4150 msgstr "SMS-inställningar"
4152 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4153 #: actions/smssettings.php:201
4155 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4158 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4161 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4162 #: actions/smssettings.php:315
4163 msgid "SMS preferences saved."
4164 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4166 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4167 #: actions/smssettings.php:338
4168 msgid "No phone number."
4169 msgstr "Inget telefonnummer."
4171 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4172 #: actions/smssettings.php:344
4173 msgid "No carrier selected."
4174 msgstr "Ingen operatör vald."
4176 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4177 #: actions/smssettings.php:352
4178 msgid "That is already your phone number."
4179 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4181 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4182 #: actions/smssettings.php:356
4183 msgid "That phone number already belongs to another user."
4184 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4186 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4187 #: actions/smssettings.php:384
4189 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4190 "for the code and instructions on how to use it."
4192 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4193 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4195 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4196 #: actions/smssettings.php:413
4197 msgid "That is the wrong confirmation number."
4198 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4200 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4201 #: actions/smssettings.php:427
4202 msgid "SMS confirmation cancelled."
4203 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4205 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4206 #. TRANS: registered for the active user.
4207 #: actions/smssettings.php:448
4208 msgid "That is not your phone number."
4209 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4211 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4212 #: actions/smssettings.php:470
4213 msgid "The SMS phone number was removed."
4214 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4216 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4217 #: actions/smssettings.php:511
4218 msgid "Mobile carrier"
4219 msgstr "Mobiloperatör"
4221 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4222 #: actions/smssettings.php:516
4223 msgid "Select a carrier"
4224 msgstr "Välj en operatör"
4226 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4227 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4228 #: actions/smssettings.php:525
4231 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4232 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4234 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4235 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4236 "på %s och berätta."
4238 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4239 #: actions/smssettings.php:548
4240 msgid "No code entered"
4241 msgstr "Ingen kod ifylld"
4243 #. TRANS: Menu item for site administration
4244 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4245 #: lib/adminpanelaction.php:408
4247 msgstr "Ögonblicksbilder"
4249 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4250 msgid "Manage snapshot configuration"
4251 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4253 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4254 msgid "Invalid snapshot run value."
4255 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4257 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4258 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4259 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4261 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4262 msgid "Invalid snapshot report URL."
4263 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4266 msgid "Randomly during web hit"
4267 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4270 msgid "In a scheduled job"
4271 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4273 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4274 msgid "Data snapshots"
4275 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4277 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4278 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4279 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4281 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4285 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4286 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4287 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4289 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4291 msgstr "URL för rapport"
4293 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4294 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4295 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4297 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4298 msgid "Save snapshot settings"
4299 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4301 #: actions/subedit.php:70
4302 msgid "You are not subscribed to that profile."
4303 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4305 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4306 msgid "Could not save subscription."
4307 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4309 #: actions/subscribe.php:77
4310 msgid "This action only accepts POST requests."
4311 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4313 #: actions/subscribe.php:107
4314 msgid "No such profile."
4315 msgstr "Ingen sådan profil."
4317 #: actions/subscribe.php:117
4318 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4319 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4321 #: actions/subscribe.php:145
4323 msgstr "Prenumerant"
4325 #: actions/subscribers.php:50
4327 msgid "%s subscribers"
4328 msgstr "%s prenumeranter"
4330 #: actions/subscribers.php:52
4332 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4333 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4335 #: actions/subscribers.php:63
4336 msgid "These are the people who listen to your notices."
4337 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4339 #: actions/subscribers.php:67
4341 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4342 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4344 #: actions/subscribers.php:108
4346 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4349 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4350 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4352 #: actions/subscribers.php:110
4354 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4355 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4357 #: actions/subscribers.php:114
4360 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4361 "%) and be the first?"
4363 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4364 "action.register%%%%) och bli först?"
4366 #: actions/subscriptions.php:52
4368 msgid "%s subscriptions"
4369 msgstr "%s prenumerationer"
4371 #: actions/subscriptions.php:54
4373 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4374 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4376 #: actions/subscriptions.php:65
4377 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4378 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4380 #: actions/subscriptions.php:69
4382 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4383 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4385 #: actions/subscriptions.php:126
4388 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4389 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4390 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4391 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4392 "automatically subscribe to people you already follow there."
4394 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4395 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4396 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4397 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4398 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4401 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4403 msgid "%s is not listening to anyone."
4404 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4406 #: actions/subscriptions.php:208
4410 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4414 #: actions/tag.php:69
4416 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4417 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4419 #: actions/tag.php:87
4421 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4422 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4424 #: actions/tag.php:93
4426 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4427 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4429 #: actions/tag.php:99
4431 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4432 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4434 #: actions/tagother.php:39
4435 msgid "No ID argument."
4436 msgstr "Inget ID-argument."
4438 #: actions/tagother.php:65
4443 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4444 msgid "User profile"
4445 msgstr "Användarprofil"
4447 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4448 #: lib/userprofile.php:103
4452 #: actions/tagother.php:141
4454 msgstr "Tagga användare"
4456 #: actions/tagother.php:151
4458 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4461 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4462 "kommatecken eller mellanslag"
4464 #: actions/tagother.php:193
4466 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4468 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4470 #: actions/tagother.php:200
4471 msgid "Could not save tags."
4472 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4474 #: actions/tagother.php:236
4475 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4477 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4478 "eller prenumerationer."
4480 #: actions/tagrss.php:35
4481 msgid "No such tag."
4482 msgstr "Ingen sådan tagg."
4484 #: actions/unblock.php:59
4485 msgid "You haven't blocked that user."
4486 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4488 #: actions/unsandbox.php:72
4489 msgid "User is not sandboxed."
4490 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4492 #: actions/unsilence.php:72
4493 msgid "User is not silenced."
4494 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4496 #: actions/unsubscribe.php:77
4497 msgid "No profile ID in request."
4498 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4500 #: actions/unsubscribe.php:98
4501 msgid "Unsubscribed"
4502 msgstr "Prenumeration avslutad"
4504 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4507 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4509 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4512 #. TRANS: User admin panel title
4513 #: actions/useradminpanel.php:59
4518 #: actions/useradminpanel.php:70
4519 msgid "User settings for this StatusNet site."
4520 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4522 #: actions/useradminpanel.php:149
4523 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4524 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4526 #: actions/useradminpanel.php:155
4527 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4528 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4530 #: actions/useradminpanel.php:165
4532 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4533 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4535 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4536 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4537 #: lib/personalgroupnav.php:109
4541 #: actions/useradminpanel.php:222
4543 msgstr "Begränsning av biografi"
4545 #: actions/useradminpanel.php:223
4546 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4547 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4549 #: actions/useradminpanel.php:231
4551 msgstr "Nya användare"
4553 #: actions/useradminpanel.php:235
4554 msgid "New user welcome"
4555 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4557 #: actions/useradminpanel.php:236
4558 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4559 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4561 #: actions/useradminpanel.php:241
4562 msgid "Default subscription"
4563 msgstr "Standardprenumerationer"
4565 #: actions/useradminpanel.php:242
4566 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4568 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4571 #: actions/useradminpanel.php:251
4573 msgstr "Inbjudningar"
4575 #: actions/useradminpanel.php:256
4576 msgid "Invitations enabled"
4577 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4579 #: actions/useradminpanel.php:258
4580 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4581 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4583 #: actions/userauthorization.php:105
4584 msgid "Authorize subscription"
4585 msgstr "Godkänn prenumeration"
4587 #: actions/userauthorization.php:110
4589 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4590 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4593 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4594 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4595 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4597 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4601 #: actions/userauthorization.php:217
4605 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4606 #: lib/subscribeform.php:139
4607 msgid "Subscribe to this user"
4608 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4610 #: actions/userauthorization.php:219
4614 #: actions/userauthorization.php:220
4615 msgid "Reject this subscription"
4616 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4618 #: actions/userauthorization.php:232
4619 msgid "No authorization request!"
4620 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4622 #: actions/userauthorization.php:254
4623 msgid "Subscription authorized"
4624 msgstr "Prenumeration godkänd"
4626 #: actions/userauthorization.php:256
4628 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4629 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4630 "subscription. Your subscription token is:"
4632 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4633 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4634 "prenumerations-token är:"
4636 #: actions/userauthorization.php:266
4637 msgid "Subscription rejected"
4638 msgstr "Prenumeration avvisad"
4640 #: actions/userauthorization.php:268
4642 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4643 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4646 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4647 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4650 #: actions/userauthorization.php:303
4652 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4653 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4655 #: actions/userauthorization.php:308
4657 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4658 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4660 #: actions/userauthorization.php:314
4662 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4663 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4665 #: actions/userauthorization.php:329
4667 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4668 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4670 #: actions/userauthorization.php:345
4672 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4673 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4675 #: actions/userauthorization.php:350
4677 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4678 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4680 #: actions/userauthorization.php:355
4682 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4683 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4685 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4686 msgid "Profile design"
4687 msgstr "Profilutseende"
4689 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4691 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4692 "palette of your choice."
4694 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4696 #: actions/userdesignsettings.php:282
4697 msgid "Enjoy your hotdog!"
4698 msgstr "Smaklig måltid!"
4700 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4701 #: actions/usergroups.php:66
4703 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4704 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4706 #: actions/usergroups.php:132
4707 msgid "Search for more groups"
4708 msgstr "Sök efter fler grupper"
4710 #: actions/usergroups.php:159
4712 msgid "%s is not a member of any group."
4713 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4715 #: actions/usergroups.php:164
4717 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4719 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4721 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4722 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4723 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4724 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4725 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4726 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4727 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4729 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4730 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4732 #: actions/version.php:75
4734 msgid "StatusNet %s"
4735 msgstr "StatusNet %s"
4737 #: actions/version.php:155
4740 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4741 "Inc. and contributors."
4743 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4744 "Inc. och medarbetare."
4746 #: actions/version.php:163
4747 msgid "Contributors"
4748 msgstr "Medarbetare"
4750 #: actions/version.php:170
4752 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4753 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4754 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4755 "any later version. "
4757 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4758 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4759 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4762 #: actions/version.php:176
4764 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4765 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4766 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4767 "for more details. "
4769 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4770 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4771 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4772 "för mer information. "
4774 #: actions/version.php:182
4777 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4778 "along with this program. If not, see %s."
4780 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4781 "detta program. Om inte, se %s."
4783 #: actions/version.php:191
4785 msgstr "Insticksmoduler"
4787 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4788 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4792 #: actions/version.php:199
4796 #: classes/File.php:185
4797 #, fuzzy, php-format
4799 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4800 "Try to upload a smaller version."
4802 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4803 "Prova att ladda upp en mindre version."
4805 #: classes/File.php:195
4807 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4808 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4810 #: classes/File.php:202
4812 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4813 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4815 #: classes/Group_member.php:41
4816 msgid "Group join failed."
4817 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4819 #: classes/Group_member.php:53
4820 msgid "Not part of group."
4821 msgstr "Inte med i grupp."
4823 #: classes/Group_member.php:60
4824 msgid "Group leave failed."
4825 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4827 #: classes/Local_group.php:41
4828 msgid "Could not update local group."
4829 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4831 #: classes/Login_token.php:76
4833 msgid "Could not create login token for %s"
4834 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4836 #: classes/Message.php:45
4837 msgid "You are banned from sending direct messages."
4838 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4840 #: classes/Message.php:61
4841 msgid "Could not insert message."
4842 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4844 #: classes/Message.php:71
4845 msgid "Could not update message with new URI."
4846 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4848 #: classes/Notice.php:96
4850 msgid "No such profile (%d) for notice (%d)"
4853 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4854 #: classes/Notice.php:188
4856 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4857 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4859 #: classes/Notice.php:257
4860 msgid "Problem saving notice. Too long."
4861 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4863 #: classes/Notice.php:261
4864 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4865 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4867 #: classes/Notice.php:266
4869 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4871 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4874 #: classes/Notice.php:272
4876 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4879 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4880 "om ett par minuter."
4882 #: classes/Notice.php:278
4883 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4884 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4886 #: classes/Notice.php:344 classes/Notice.php:370
4887 msgid "Problem saving notice."
4888 msgstr "Problem med att spara notis."
4890 #: classes/Notice.php:979
4891 msgid "Problem saving group inbox."
4892 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4894 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4895 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4896 #: classes/Notice.php:1586
4898 msgid "RT @%1$s %2$s"
4899 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4901 #: classes/Status_network.php:345
4903 msgid "Unable to save tag."
4904 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4906 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4907 msgid "You have been banned from subscribing."
4908 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4910 #: classes/Subscription.php:78
4911 msgid "Already subscribed!"
4912 msgstr "Redan prenumerant!"
4914 #: classes/Subscription.php:82
4915 msgid "User has blocked you."
4916 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4918 #: classes/Subscription.php:167
4919 msgid "Not subscribed!"
4920 msgstr "Inte prenumerant!"
4922 #: classes/Subscription.php:173
4923 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4924 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4926 #: classes/Subscription.php:200
4927 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4928 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4930 #: classes/Subscription.php:211
4931 msgid "Couldn't delete subscription."
4932 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4934 #: classes/User.php:363
4936 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4937 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4939 #: classes/User_group.php:495
4940 msgid "Could not create group."
4941 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4943 #: classes/User_group.php:504
4944 msgid "Could not set group URI."
4945 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4947 #: classes/User_group.php:525
4948 msgid "Could not set group membership."
4949 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4951 #: classes/User_group.php:539
4952 msgid "Could not save local group info."
4953 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4955 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4956 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4957 msgid "Change your profile settings"
4958 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4960 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4961 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4962 msgid "Upload an avatar"
4963 msgstr "Ladda upp en avatar"
4965 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4966 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4967 msgid "Change your password"
4968 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4970 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4971 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4972 msgid "Change email handling"
4973 msgstr "Ändra e-posthantering"
4975 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4976 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4977 msgid "Design your profile"
4978 msgstr "Designa din profil"
4980 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4981 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4982 msgid "Other options"
4983 msgstr "Övriga alternativ"
4985 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4986 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4990 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4991 #: lib/action.php:145
4994 msgstr "%1$s - %2$s"
4996 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4997 #: lib/action.php:161
4998 msgid "Untitled page"
4999 msgstr "Namnlös sida"
5001 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5002 #: lib/action.php:436
5003 msgid "Primary site navigation"
5004 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5006 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5007 #: lib/action.php:442
5009 msgid "Personal profile and friends timeline"
5010 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5012 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5013 #: lib/action.php:445
5018 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5019 #: lib/action.php:447
5021 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5022 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5024 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5025 #: lib/action.php:452
5027 msgid "Connect to services"
5028 msgstr "Anslut till tjänster"
5030 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5031 #: lib/action.php:455
5035 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5036 #: lib/action.php:458
5038 msgid "Change site configuration"
5039 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5041 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5042 #: lib/action.php:461
5045 msgstr "Administratör"
5047 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5048 #: lib/action.php:465
5051 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5052 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5054 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5055 #: lib/action.php:468
5060 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5061 #: lib/action.php:474
5063 msgid "Logout from the site"
5064 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5066 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5067 #: lib/action.php:477
5072 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5073 #: lib/action.php:482
5075 msgid "Create an account"
5076 msgstr "Skapa ett konto"
5078 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5079 #: lib/action.php:485
5084 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5085 #: lib/action.php:488
5087 msgid "Login to the site"
5088 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5090 #: lib/action.php:491
5095 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5096 #: lib/action.php:494
5101 #: lib/action.php:497
5106 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5107 #: lib/action.php:500
5109 msgid "Search for people or text"
5110 msgstr "Sök efter personer eller text"
5112 #: lib/action.php:503
5117 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5118 #. TRANS: Menu item for site administration
5119 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5121 msgstr "Webbplatsnotis"
5123 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5124 #: lib/action.php:592
5126 msgstr "Lokala vyer"
5128 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5129 #: lib/action.php:659
5133 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5134 #: lib/action.php:762
5135 msgid "Secondary site navigation"
5136 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5138 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5139 #: lib/action.php:768
5143 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5144 #: lib/action.php:771
5148 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5149 #: lib/action.php:774
5151 msgstr "Frågor & svar"
5153 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5154 #: lib/action.php:779
5156 msgstr "Användarvillkor"
5158 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5159 #: lib/action.php:783
5163 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5164 #: lib/action.php:786
5168 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5169 #: lib/action.php:792
5173 #: lib/action.php:794
5177 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5178 #: lib/action.php:823
5179 msgid "StatusNet software license"
5180 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5182 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5183 #: lib/action.php:827
5186 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5187 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5189 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5190 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5192 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5193 #: lib/action.php:830
5195 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5196 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5198 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5199 #: lib/action.php:834
5202 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5203 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5204 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5206 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5207 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5208 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5210 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5211 #: lib/action.php:850
5212 msgid "Site content license"
5213 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5215 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5216 #. TRANS: %1$s is the site name.
5217 #: lib/action.php:857
5219 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5220 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5222 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5223 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5224 #: lib/action.php:864
5226 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5227 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5229 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5230 #: lib/action.php:868
5231 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5233 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5235 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5236 #: lib/action.php:881
5238 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5239 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5241 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5242 #: lib/action.php:1192
5244 msgstr "Numrering av sidor"
5246 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5247 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5248 #: lib/action.php:1203
5252 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5253 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5254 #: lib/action.php:1213
5258 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5259 #: lib/activity.php:122
5260 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5261 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5263 #: lib/activityutils.php:208
5264 msgid "Can't handle remote content yet."
5265 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5267 #: lib/activityutils.php:244
5268 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5269 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5271 #: lib/activityutils.php:248
5272 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5273 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5275 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5276 #: lib/adminpanelaction.php:98
5277 msgid "You cannot make changes to this site."
5278 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5280 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5281 #: lib/adminpanelaction.php:110
5282 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5283 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5285 #. TRANS: Client error message.
5286 #: lib/adminpanelaction.php:229
5287 msgid "showForm() not implemented."
5288 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5290 #. TRANS: Client error message
5291 #: lib/adminpanelaction.php:259
5292 msgid "saveSettings() not implemented."
5293 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5295 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5296 #. TRANS: the admin panel Design.
5297 #: lib/adminpanelaction.php:284
5298 msgid "Unable to delete design setting."
5299 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5301 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5302 #: lib/adminpanelaction.php:350
5303 msgid "Basic site configuration"
5304 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5306 #. TRANS: Menu item for site administration
5307 #: lib/adminpanelaction.php:352
5312 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5313 #: lib/adminpanelaction.php:358
5314 msgid "Design configuration"
5315 msgstr "Konfiguration av utseende"
5317 #. TRANS: Menu item for site administration
5318 #: lib/adminpanelaction.php:360
5323 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5324 #: lib/adminpanelaction.php:366
5325 msgid "User configuration"
5326 msgstr "Konfiguration av användare"
5328 #. TRANS: Menu item for site administration
5329 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5333 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5334 #: lib/adminpanelaction.php:374
5335 msgid "Access configuration"
5336 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5338 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5339 #: lib/adminpanelaction.php:382
5340 msgid "Paths configuration"
5341 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5343 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5344 #: lib/adminpanelaction.php:390
5345 msgid "Sessions configuration"
5346 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5348 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5349 #: lib/adminpanelaction.php:398
5350 msgid "Edit site notice"
5351 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5353 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5354 #: lib/adminpanelaction.php:406
5355 msgid "Snapshots configuration"
5356 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5358 #. TRANS: Client error 401.
5359 #: lib/apiauth.php:113
5360 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5362 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5364 #. TRANS: Form legend.
5365 #: lib/applicationeditform.php:137
5366 msgid "Edit application"
5367 msgstr "Redigera applikation"
5369 #. TRANS: Form guide.
5370 #: lib/applicationeditform.php:187
5371 msgid "Icon for this application"
5372 msgstr "Ikon för denna applikation"
5374 #. TRANS: Form input field instructions.
5375 #: lib/applicationeditform.php:209
5377 msgid "Describe your application in %d characters"
5378 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5380 #. TRANS: Form input field instructions.
5381 #: lib/applicationeditform.php:213
5382 msgid "Describe your application"
5383 msgstr "Beskriv din applikation"
5385 #. TRANS: Form input field instructions.
5386 #: lib/applicationeditform.php:224
5387 msgid "URL of the homepage of this application"
5388 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5390 #. TRANS: Form input field label.
5391 #: lib/applicationeditform.php:226
5393 msgstr "URL för källa"
5395 #. TRANS: Form input field instructions.
5396 #: lib/applicationeditform.php:233
5397 msgid "Organization responsible for this application"
5398 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5400 #. TRANS: Form input field instructions.
5401 #: lib/applicationeditform.php:242
5402 msgid "URL for the homepage of the organization"
5403 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5405 #. TRANS: Form input field instructions.
5406 #: lib/applicationeditform.php:251
5407 msgid "URL to redirect to after authentication"
5408 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5410 #. TRANS: Radio button label for application type
5411 #: lib/applicationeditform.php:278
5415 #. TRANS: Radio button label for application type
5416 #: lib/applicationeditform.php:295
5420 #. TRANS: Form guide.
5421 #: lib/applicationeditform.php:297
5422 msgid "Type of application, browser or desktop"
5423 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5425 #. TRANS: Radio button label for access type.
5426 #: lib/applicationeditform.php:320
5428 msgstr "Skrivskyddad"
5430 #. TRANS: Radio button label for access type.
5431 #: lib/applicationeditform.php:339
5433 msgstr "Läs och skriv"
5435 #. TRANS: Form guide.
5436 #: lib/applicationeditform.php:341
5437 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5439 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5441 #. TRANS: Submit button title
5442 #: lib/applicationeditform.php:359
5446 #. TRANS: Application access type
5447 #: lib/applicationlist.php:136
5449 msgstr "läs och skriv"
5451 #. TRANS: Application access type
5452 #: lib/applicationlist.php:138
5454 msgstr "skrivskyddad"
5456 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5457 #: lib/applicationlist.php:144
5459 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5460 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5462 #. TRANS: Button label
5463 #: lib/applicationlist.php:159
5468 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5469 #: lib/attachmentlist.php:88
5473 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5474 #: lib/attachmentlist.php:265
5478 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5479 #: lib/attachmentlist.php:279
5481 msgstr "Tillhandahållare"
5483 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5484 msgid "Notices where this attachment appears"
5485 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5487 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5488 msgid "Tags for this attachment"
5489 msgstr "Taggar för denna billaga"
5491 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5492 msgid "Password changing failed"
5493 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5495 #: lib/authenticationplugin.php:236
5496 msgid "Password changing is not allowed"
5497 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5499 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5500 msgid "Command results"
5501 msgstr "Resultat av kommando"
5503 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5504 msgid "Command complete"
5505 msgstr "Kommando komplett"
5507 #: lib/channel.php:240
5508 msgid "Command failed"
5509 msgstr "Kommando misslyckades"
5511 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5512 msgid "Notice with that id does not exist"
5513 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5515 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5516 msgid "User has no last notice"
5517 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5519 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5520 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5521 #: lib/command.php:127
5523 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5524 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5526 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5528 #: lib/command.php:147
5530 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5531 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5533 #: lib/command.php:180
5534 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5535 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5537 #: lib/command.php:225
5538 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5539 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5541 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5542 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5543 #: lib/command.php:234
5545 msgid "Nudge sent to %s"
5546 msgstr "Knuff skickad till %s"
5548 #: lib/command.php:260
5551 "Subscriptions: %1$s\n"
5552 "Subscribers: %2$s\n"
5555 "Prenumerationer: %1$s\n"
5556 "Prenumeranter: %2$s\n"
5559 #: lib/command.php:302
5560 msgid "Notice marked as fave."
5561 msgstr "Notis markerad som favorit."
5563 #: lib/command.php:323
5564 msgid "You are already a member of that group"
5565 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5567 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5568 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5569 #: lib/command.php:339
5571 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5572 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
5574 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5575 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5576 #: lib/command.php:385
5578 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5579 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s"
5581 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5582 #: lib/command.php:418
5584 msgid "Fullname: %s"
5585 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5587 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5588 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5589 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5591 msgid "Location: %s"
5594 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5595 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5596 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5598 msgid "Homepage: %s"
5599 msgstr "Hemsida: %s"
5601 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5602 #: lib/command.php:430
5607 #: lib/command.php:457
5610 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5613 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5616 #. TRANS: Message given if content is too long.
5617 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5618 #: lib/command.php:472
5620 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5621 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d"
5623 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5624 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5625 #: lib/command.php:492
5627 msgid "Direct message to %s sent"
5628 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5630 #: lib/command.php:494
5631 msgid "Error sending direct message."
5632 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5634 #: lib/command.php:514
5635 msgid "Cannot repeat your own notice"
5636 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5638 #: lib/command.php:519
5639 msgid "Already repeated that notice"
5640 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5642 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5643 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5644 #: lib/command.php:529
5646 msgid "Notice from %s repeated"
5647 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5649 #: lib/command.php:531
5650 msgid "Error repeating notice."
5651 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5653 #: lib/command.php:562
5655 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5656 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5658 #: lib/command.php:571
5660 msgid "Reply to %s sent"
5661 msgstr "Svar på %s skickat"
5663 #: lib/command.php:573
5664 msgid "Error saving notice."
5665 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5667 #: lib/command.php:620
5668 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5669 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5671 #: lib/command.php:628
5672 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5673 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5675 #: lib/command.php:634
5677 msgid "Subscribed to %s"
5678 msgstr "Prenumerar på %s"
5680 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5681 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5682 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5684 #: lib/command.php:664
5686 msgid "Unsubscribed from %s"
5687 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5689 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5690 msgid "Command not yet implemented."
5691 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5693 #: lib/command.php:685
5694 msgid "Notification off."
5695 msgstr "Notifikation av."
5697 #: lib/command.php:687
5698 msgid "Can't turn off notification."
5699 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5701 #: lib/command.php:708
5702 msgid "Notification on."
5703 msgstr "Notifikation på."
5705 #: lib/command.php:710
5706 msgid "Can't turn on notification."
5707 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5709 #: lib/command.php:723
5710 msgid "Login command is disabled"
5711 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5713 #: lib/command.php:734
5715 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5717 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5719 #: lib/command.php:761
5721 msgid "Unsubscribed %s"
5722 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5724 #: lib/command.php:778
5725 msgid "You are not subscribed to anyone."
5726 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5728 #: lib/command.php:780
5729 msgid "You are subscribed to this person:"
5730 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5731 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5732 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5734 #: lib/command.php:800
5735 msgid "No one is subscribed to you."
5736 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5738 #: lib/command.php:802
5739 msgid "This person is subscribed to you:"
5740 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5741 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5742 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5744 #: lib/command.php:822
5745 msgid "You are not a member of any groups."
5746 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5748 #: lib/command.php:824
5749 msgid "You are a member of this group:"
5750 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5751 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5752 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5754 #: lib/command.php:838
5757 "on - turn on notifications\n"
5758 "off - turn off notifications\n"
5759 "help - show this help\n"
5760 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5761 "groups - lists the groups you have joined\n"
5762 "subscriptions - list the people you follow\n"
5763 "subscribers - list the people that follow you\n"
5764 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5765 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5766 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5767 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5768 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5769 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5770 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5771 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5772 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5773 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5774 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5775 "join <group> - join group\n"
5776 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5777 "drop <group> - leave group\n"
5778 "stats - get your stats\n"
5779 "stop - same as 'off'\n"
5780 "quit - same as 'off'\n"
5781 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5782 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5783 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5784 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5785 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5786 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5787 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5788 "track <word> - not yet implemented.\n"
5789 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5790 "track off - not yet implemented.\n"
5791 "untrack all - not yet implemented.\n"
5792 "tracks - not yet implemented.\n"
5793 "tracking - not yet implemented.\n"
5796 "on - sätt på notifikationer\n"
5797 "off - stäng av notifikationer\n"
5798 "help - visa denna hjälp\n"
5799 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5800 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5801 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5802 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5803 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5804 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5805 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5806 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5807 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5808 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5809 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5810 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5811 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5812 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5813 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5814 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5815 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5816 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5817 "stats - hämta din statistik\n"
5818 "stop - samma som 'off'\n"
5819 "quit - samma som 'off'\n"
5820 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5821 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5822 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5823 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5824 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5825 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5826 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5827 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5828 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5829 "track off - inte implementerat än.\n"
5830 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5831 "tracks - inte implementerat än.\n"
5832 "tracking - inte implementerat än.\n"
5834 #: lib/common.php:135
5835 msgid "No configuration file found. "
5836 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5838 #: lib/common.php:136
5839 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5840 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5842 #: lib/common.php:138
5843 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5844 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5846 #: lib/common.php:139
5847 msgid "Go to the installer."
5848 msgstr "Gå till installeraren."
5850 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5852 msgstr "Snabbmeddelande"
5854 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5855 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5856 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5858 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5859 msgid "Updates by SMS"
5860 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5862 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5864 msgstr "Anslutningar"
5866 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5867 msgid "Authorized connected applications"
5868 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5870 #: lib/dberroraction.php:60
5871 msgid "Database error"
5874 #: lib/designsettings.php:105
5876 msgstr "Ladda upp fil"
5878 #: lib/designsettings.php:109
5880 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5882 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5885 #: lib/designsettings.php:418
5886 msgid "Design defaults restored."
5887 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5889 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5890 msgid "Disfavor this notice"
5891 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5893 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5894 msgid "Favor this notice"
5895 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5897 #: lib/favorform.php:140
5899 msgstr "Markera som favorit"
5917 #: lib/feedlist.php:64
5921 #: lib/galleryaction.php:121
5923 msgstr "Filtrera taggar"
5925 #: lib/galleryaction.php:131
5929 #: lib/galleryaction.php:139
5930 msgid "Select tag to filter"
5931 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5933 #: lib/galleryaction.php:140
5937 #: lib/galleryaction.php:141
5938 msgid "Choose a tag to narrow list"
5939 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5941 #: lib/galleryaction.php:143
5945 #: lib/grantroleform.php:91
5947 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5948 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5950 #: lib/groupeditform.php:163
5951 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5952 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5954 #: lib/groupeditform.php:168
5955 msgid "Describe the group or topic"
5956 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5958 #: lib/groupeditform.php:170
5960 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5961 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5963 #: lib/groupeditform.php:179
5965 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5966 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5968 #: lib/groupeditform.php:187
5970 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5971 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5973 #: lib/groupnav.php:85
5977 #: lib/groupnav.php:101
5981 #: lib/groupnav.php:102
5983 msgid "%s blocked users"
5984 msgstr "%s blockerade användare"
5986 #: lib/groupnav.php:108
5988 msgid "Edit %s group properties"
5989 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5991 #: lib/groupnav.php:113
5995 #: lib/groupnav.php:114
5997 msgid "Add or edit %s logo"
5998 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
6000 #: lib/groupnav.php:120
6002 msgid "Add or edit %s design"
6003 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
6005 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6006 msgid "Groups with most members"
6007 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6009 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6010 msgid "Groups with most posts"
6011 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6013 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6015 msgid "Tags in %s group's notices"
6016 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6018 #. TRANS: Client exception 406
6019 #: lib/htmloutputter.php:104
6020 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6021 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6023 #: lib/imagefile.php:72
6024 msgid "Unsupported image file format."
6025 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6027 #: lib/imagefile.php:88
6029 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6030 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6032 #: lib/imagefile.php:93
6033 msgid "Partial upload."
6034 msgstr "Bitvis uppladdad."
6036 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6037 msgid "System error uploading file."
6038 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6040 #: lib/imagefile.php:109
6041 msgid "Not an image or corrupt file."
6042 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6044 #: lib/imagefile.php:122
6045 msgid "Lost our file."
6046 msgstr "Förlorade vår fil."
6048 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6049 msgid "Unknown file type"
6050 msgstr "Okänd filtyp"
6052 #: lib/imagefile.php:244
6056 #: lib/imagefile.php:246
6060 #: lib/jabber.php:387
6065 #: lib/jabber.php:567
6067 msgid "Unknown inbox source %d."
6068 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6070 #: lib/joinform.php:114
6074 #: lib/leaveform.php:114
6078 #: lib/logingroupnav.php:80
6079 msgid "Login with a username and password"
6080 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6082 #: lib/logingroupnav.php:86
6083 msgid "Sign up for a new account"
6084 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6086 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6088 msgid "Email address confirmation"
6089 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6091 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6097 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6099 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6103 "If not, just ignore this message.\n"
6105 "Thanks for your time, \n"
6110 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6112 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6116 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6118 "Tack för din tid, \n"
6121 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6124 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6125 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6130 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6131 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6133 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6134 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6137 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6141 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6146 "Faithfully yours,\n"
6150 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6152 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6157 "Med vänliga hälsningar,\n"
6161 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6163 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6167 msgstr "Biografi: %s"
6169 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6172 msgid "New email address for posting to %s"
6173 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6175 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6179 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6181 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6183 "More email instructions at %3$s.\n"
6185 "Faithfully yours,\n"
6188 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6190 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6192 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6194 "Med vänliga hälsningar,\n"
6197 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6203 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6205 msgid "SMS confirmation"
6206 msgstr "SMS-bekräftelse"
6208 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6211 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6212 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6214 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6217 msgid "You've been nudged by %s"
6218 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6220 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6224 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6225 "to post some news.\n"
6227 "So let's hear from you :)\n"
6231 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6233 "With kind regards,\n"
6236 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6237 "lägga upp några nyheter.\n"
6239 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6243 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6245 "Med vänliga hälsningar,\n"
6248 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6251 msgid "New private message from %s"
6252 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6254 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6258 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6260 "------------------------------------------------------\n"
6262 "------------------------------------------------------\n"
6264 "You can reply to their message here:\n"
6268 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6270 "With kind regards,\n"
6273 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6275 "------------------------------------------------------\n"
6277 "------------------------------------------------------\n"
6279 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6283 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6285 "Med vänliga hälsningar,\n"
6288 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6291 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6292 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6294 #. TRANS: Body for favorite notification email
6298 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6300 "The URL of your notice is:\n"
6304 "The text of your notice is:\n"
6308 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6312 "Faithfully yours,\n"
6315 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6317 "Webbadressen för din notis är:\n"
6321 "Texten i din notis är:\n"
6325 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6329 "Med vänliga hälsningar,\n"
6332 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6336 "The full conversation can be read here:\n"
6340 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6346 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6347 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6349 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6353 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6355 "The notice is here:\n"
6363 "%5$sYou can reply back here:\n"
6367 "The list of all @-replies for you here:\n"
6371 "Faithfully yours,\n"
6374 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6376 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6387 "%5$sDu kan svara här:\n"
6391 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6394 "Med vänliga hälsningar,\n"
6397 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6399 #: lib/mailbox.php:89
6400 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6401 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6403 #: lib/mailbox.php:139
6405 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6406 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6408 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6409 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6410 "dig som bara du ser."
6412 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6416 #: lib/mailhandler.php:37
6417 msgid "Could not parse message."
6418 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6420 #: lib/mailhandler.php:42
6421 msgid "Not a registered user."
6422 msgstr "Inte en registrerad användare."
6424 #: lib/mailhandler.php:46
6425 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6426 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6428 #: lib/mailhandler.php:50
6429 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6430 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6432 #: lib/mailhandler.php:228
6434 msgid "Unsupported message type: %s"
6435 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6437 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6438 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6440 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6442 #: lib/mediafile.php:142
6443 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6445 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6447 #: lib/mediafile.php:147
6449 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6452 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6455 #: lib/mediafile.php:152
6456 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6457 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6459 #: lib/mediafile.php:159
6460 msgid "Missing a temporary folder."
6461 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6463 #: lib/mediafile.php:162
6464 msgid "Failed to write file to disk."
6465 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6467 #: lib/mediafile.php:165
6468 msgid "File upload stopped by extension."
6469 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6471 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6472 msgid "File exceeds user's quota."
6473 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6475 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6476 msgid "File could not be moved to destination directory."
6477 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6479 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6480 msgid "Could not determine file's MIME type."
6481 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6483 #: lib/mediafile.php:318
6485 msgid " Try using another %s format."
6486 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6488 #: lib/mediafile.php:323
6490 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6491 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6493 #: lib/messageform.php:120
6494 msgid "Send a direct notice"
6495 msgstr "Skicka en direktnotis"
6497 #: lib/messageform.php:146
6501 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6502 msgid "Available characters"
6503 msgstr "Tillgängliga tecken"
6505 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6506 msgctxt "Send button for sending notice"
6510 #: lib/noticeform.php:160
6511 msgid "Send a notice"
6512 msgstr "Skicka en notis"
6514 #: lib/noticeform.php:173
6516 msgid "What's up, %s?"
6517 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6519 #: lib/noticeform.php:192
6523 #: lib/noticeform.php:196
6524 msgid "Attach a file"
6525 msgstr "Bifoga en fil"
6527 #: lib/noticeform.php:212
6528 msgid "Share my location"
6529 msgstr "Dela min plats"
6531 #: lib/noticeform.php:215
6532 msgid "Do not share my location"
6533 msgstr "Dela inte min plats"
6535 #: lib/noticeform.php:216
6537 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6540 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6541 "god försök igen senare"
6543 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6544 #: lib/noticelist.php:436
6548 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6549 #: lib/noticelist.php:438
6553 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6554 #: lib/noticelist.php:440
6558 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6559 #: lib/noticelist.php:442
6563 #: lib/noticelist.php:444
6565 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6566 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6568 #: lib/noticelist.php:453
6572 #: lib/noticelist.php:567
6574 msgstr "i sammanhang"
6576 #: lib/noticelist.php:602
6578 msgstr "Upprepad av"
6580 #: lib/noticelist.php:629
6581 msgid "Reply to this notice"
6582 msgstr "Svara på denna notis"
6584 #: lib/noticelist.php:630
6588 #: lib/noticelist.php:674
6589 msgid "Notice repeated"
6590 msgstr "Notis upprepad"
6592 #: lib/nudgeform.php:116
6593 msgid "Nudge this user"
6594 msgstr "Knuffa denna användare"
6596 #: lib/nudgeform.php:128
6600 #: lib/nudgeform.php:128
6601 msgid "Send a nudge to this user"
6602 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6604 #: lib/oauthstore.php:283
6605 msgid "Error inserting new profile"
6606 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6608 #: lib/oauthstore.php:291
6609 msgid "Error inserting avatar"
6610 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6612 #: lib/oauthstore.php:306
6613 msgid "Error updating remote profile"
6614 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6616 #: lib/oauthstore.php:311
6617 msgid "Error inserting remote profile"
6618 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6620 #: lib/oauthstore.php:345
6621 msgid "Duplicate notice"
6622 msgstr "Duplicerad notis"
6624 #: lib/oauthstore.php:490
6625 msgid "Couldn't insert new subscription."
6626 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6628 #: lib/personalgroupnav.php:99
6632 #: lib/personalgroupnav.php:104
6636 #: lib/personalgroupnav.php:114
6640 #: lib/personalgroupnav.php:125
6644 #: lib/personalgroupnav.php:126
6645 msgid "Your incoming messages"
6646 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6648 #: lib/personalgroupnav.php:130
6652 #: lib/personalgroupnav.php:131
6653 msgid "Your sent messages"
6654 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6656 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6658 msgid "Tags in %s's notices"
6659 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6661 #: lib/plugin.php:115
6665 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6666 msgid "Subscriptions"
6667 msgstr "Prenumerationer"
6669 #: lib/profileaction.php:126
6670 msgid "All subscriptions"
6671 msgstr "Alla prenumerationer"
6673 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6675 msgstr "Prenumeranter"
6677 #: lib/profileaction.php:161
6678 msgid "All subscribers"
6679 msgstr "Alla prenumeranter"
6681 #: lib/profileaction.php:191
6683 msgstr "Användar-ID"
6685 #: lib/profileaction.php:196
6686 msgid "Member since"
6687 msgstr "Medlem sedan"
6689 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6690 #: lib/profileaction.php:235
6691 msgid "Daily average"
6692 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6694 #: lib/profileaction.php:264
6696 msgstr "Alla grupper"
6698 #: lib/profileformaction.php:123
6699 msgid "Unimplemented method."
6700 msgstr "Inte implementerad metod."
6702 #: lib/publicgroupnav.php:78
6706 #: lib/publicgroupnav.php:82
6708 msgstr "Användargrupper"
6710 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6712 msgstr "Senaste taggar"
6714 #: lib/publicgroupnav.php:88
6716 msgstr "Profilerade"
6718 #: lib/publicgroupnav.php:92
6722 #: lib/redirectingaction.php:95
6723 msgid "No return-to arguments."
6724 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6726 #: lib/repeatform.php:107
6727 msgid "Repeat this notice?"
6728 msgstr "Upprepa denna notis?"
6730 #: lib/repeatform.php:132
6734 #: lib/repeatform.php:132
6735 msgid "Repeat this notice"
6736 msgstr "Upprepa denna notis"
6738 #: lib/revokeroleform.php:91
6740 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6741 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6743 #: lib/router.php:709
6744 msgid "No single user defined for single-user mode."
6745 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6747 #: lib/sandboxform.php:67
6749 msgstr "Flytta till sandlådan"
6751 #: lib/sandboxform.php:78
6752 msgid "Sandbox this user"
6753 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6755 #: lib/searchaction.php:120
6757 msgstr "Sök webbplats"
6759 #: lib/searchaction.php:126
6763 #: lib/searchaction.php:127
6767 #: lib/searchaction.php:162
6771 #: lib/searchgroupnav.php:80
6775 #: lib/searchgroupnav.php:81
6776 msgid "Find people on this site"
6777 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6779 #: lib/searchgroupnav.php:83
6780 msgid "Find content of notices"
6781 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6783 #: lib/searchgroupnav.php:85
6784 msgid "Find groups on this site"
6785 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6787 #: lib/section.php:89
6788 msgid "Untitled section"
6789 msgstr "Namnlös sektion"
6791 #: lib/section.php:106
6795 #: lib/silenceform.php:67
6799 #: lib/silenceform.php:78
6800 msgid "Silence this user"
6801 msgstr "Tysta ned denna användare"
6803 #: lib/subgroupnav.php:83
6805 msgid "People %s subscribes to"
6806 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6808 #: lib/subgroupnav.php:91
6810 msgid "People subscribed to %s"
6811 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6813 #: lib/subgroupnav.php:99
6815 msgid "Groups %s is a member of"
6816 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6818 #: lib/subgroupnav.php:105
6822 #: lib/subgroupnav.php:106
6824 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6825 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6827 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6828 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6829 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6830 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6832 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6833 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6834 msgid "People Tagcloud as tagged"
6835 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6837 #: lib/tagcloudsection.php:56
6841 #: lib/themeuploader.php:50
6842 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6843 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
6845 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6846 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6847 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
6849 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6850 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6851 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6852 msgid "Failed saving theme."
6853 msgstr "Kunde inte spara tema."
6855 #: lib/themeuploader.php:139
6856 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6857 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
6859 #: lib/themeuploader.php:166
6861 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6863 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
6865 #: lib/themeuploader.php:178
6866 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6867 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: css fil / display.css saknas"
6869 #: lib/themeuploader.php:205
6871 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6872 "digits, underscore, and minus sign."
6874 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
6875 "siffror, understreck och minustecken."
6877 #: lib/themeuploader.php:216
6879 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6880 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
6882 #: lib/themeuploader.php:234
6883 msgid "Error opening theme archive."
6884 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
6886 #: lib/topposterssection.php:74
6890 #: lib/unsandboxform.php:69
6892 msgstr "Flytta från sandlådan"
6894 #: lib/unsandboxform.php:80
6895 msgid "Unsandbox this user"
6896 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6898 #: lib/unsilenceform.php:67
6900 msgstr "Häv nedtystning"
6902 #: lib/unsilenceform.php:78
6903 msgid "Unsilence this user"
6904 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6906 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6907 msgid "Unsubscribe from this user"
6908 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6910 #: lib/unsubscribeform.php:137
6912 msgstr "Avsluta pren."
6914 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6916 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6917 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6919 #: lib/userprofile.php:117
6921 msgstr "Redigera avatar"
6923 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6924 msgid "User actions"
6925 msgstr "Åtgärder för användare"
6927 #: lib/userprofile.php:237
6928 msgid "User deletion in progress..."
6929 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6931 #: lib/userprofile.php:263
6932 msgid "Edit profile settings"
6933 msgstr "Redigera profilinställningar"
6935 #: lib/userprofile.php:264
6939 #: lib/userprofile.php:287
6940 msgid "Send a direct message to this user"
6941 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6943 #: lib/userprofile.php:288
6947 #: lib/userprofile.php:326
6951 #: lib/userprofile.php:364
6953 msgstr "Användarroll"
6955 #: lib/userprofile.php:366
6957 msgid "Administrator"
6958 msgstr "Administratör"
6960 #: lib/userprofile.php:367
6965 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6966 #: lib/util.php:1100
6967 msgid "a few seconds ago"
6968 msgstr "ett par sekunder sedan"
6970 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6971 #: lib/util.php:1103
6972 msgid "about a minute ago"
6973 msgstr "för nån minut sedan"
6975 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6976 #: lib/util.php:1107
6978 msgid "about %d minutes ago"
6979 msgstr "för %d minuter sedan"
6981 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6982 #: lib/util.php:1110
6983 msgid "about an hour ago"
6984 msgstr "för en timma sedan"
6986 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6987 #: lib/util.php:1114
6989 msgid "about %d hours ago"
6990 msgstr "för %d timmar sedan"
6992 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6993 #: lib/util.php:1117
6994 msgid "about a day ago"
6995 msgstr "för en dag sedan"
6997 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6998 #: lib/util.php:1121
7000 msgid "about %d days ago"
7001 msgstr "för %d dagar sedan"
7003 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7004 #: lib/util.php:1124
7005 msgid "about a month ago"
7006 msgstr "för en månad sedan"
7008 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7009 #: lib/util.php:1128
7011 msgid "about %d months ago"
7012 msgstr "för %d månader sedan"
7014 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7015 #: lib/util.php:1131
7016 msgid "about a year ago"
7017 msgstr "för ett år sedan"
7019 #: lib/webcolor.php:82
7021 msgid "%s is not a valid color!"
7022 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7024 #: lib/webcolor.php:123
7026 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7027 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
7029 #: lib/xmppmanager.php:403
7031 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7032 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."