1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 23:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-06 23:50:58+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63350); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Endast inbjudan"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgstr "Ingen sådan sida"
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
107 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
108 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
109 #: lib/profileaction.php:77
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Ingen sådan användare."
113 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
114 #: actions/all.php:86
116 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
117 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
120 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
121 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
122 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
123 #: lib/personalgroupnav.php:100
125 msgid "%s and friends"
126 msgstr "%s och vänner"
128 #. TRANS: %1$s is user nickname
129 #: actions/all.php:103
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
132 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:112
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
138 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:121
143 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
144 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:134
150 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
151 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
153 #: actions/all.php:139
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
159 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
160 "%) eller skriv något själv."
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
170 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
171 "status_textarea=%3$s)."
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
179 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
180 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "Du och vänner"
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
210 #: actions/apitimelinegroup.php:160 actions/apitimelinehome.php:184
211 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:148
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
214 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "API-metod hittades inte."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
228 #: actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Denna metod kräver en POST."
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
236 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
239 msgid "Could not update user."
240 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
244 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
246 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
247 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
248 #: lib/profileaction.php:84
249 msgid "User has no profile."
250 msgstr "Användaren har ingen profil."
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
253 msgid "Could not save profile."
254 msgstr "Kunde inte spara profil."
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
258 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
259 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
260 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
261 #: lib/designsettings.php:283
264 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
265 "current configuration."
267 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
268 "nuvarande konfiguration."
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
274 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
275 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
276 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
277 msgid "Unable to save your design settings."
278 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
282 msgid "Could not update your design."
283 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
285 #: actions/apiblockcreate.php:105
286 msgid "You cannot block yourself!"
287 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
289 #: actions/apiblockcreate.php:126
290 msgid "Block user failed."
291 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
293 #: actions/apiblockdestroy.php:114
294 msgid "Unblock user failed."
295 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
297 #: actions/apidirectmessage.php:89
299 msgid "Direct messages from %s"
300 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
302 #: actions/apidirectmessage.php:93
304 msgid "All the direct messages sent from %s"
305 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
307 #: actions/apidirectmessage.php:101
309 msgid "Direct messages to %s"
310 msgstr "Direktmeddelande till %s"
312 #: actions/apidirectmessage.php:105
314 msgid "All the direct messages sent to %s"
315 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
318 msgid "No message text!"
319 msgstr "Ingen meddelandetext!"
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
323 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
324 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
327 msgid "Recipient user not found."
328 msgstr "Mottagare hittades inte."
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
331 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
332 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
334 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
335 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
336 msgid "No status found with that ID."
337 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
339 #: actions/apifavoritecreate.php:119
340 msgid "This status is already a favorite."
341 msgstr "Denna status är redan en favorit."
343 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
344 msgid "Could not create favorite."
345 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
347 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
348 msgid "That status is not a favorite."
349 msgstr "Denna status är inte en favorit."
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
352 msgid "Could not delete favorite."
353 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
355 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
356 msgid "Could not follow user: User not found."
357 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
359 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
361 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
362 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
364 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
365 msgid "Could not unfollow user: User not found."
366 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
368 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
369 msgid "You cannot unfollow yourself."
370 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
372 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
373 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
374 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
376 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
377 msgid "Could not determine source user."
378 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
380 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
381 msgid "Could not find target user."
382 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
384 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
385 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
386 #: actions/register.php:205
387 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
389 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
391 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
392 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
393 #: actions/register.php:208
394 msgid "Nickname already in use. Try another one."
395 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
397 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
398 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
399 #: actions/register.php:210
400 msgid "Not a valid nickname."
401 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
403 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
404 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
405 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
406 #: actions/register.php:217
407 msgid "Homepage is not a valid URL."
408 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
410 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
411 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
412 #: actions/register.php:220
413 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
414 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
416 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
417 #: actions/newapplication.php:172
419 msgid "Description is too long (max %d chars)."
420 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
422 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
423 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
424 #: actions/register.php:227
425 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
428 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
429 #: actions/newgroup.php:159
431 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
432 msgstr "För många alias! Maximum %d."
434 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
435 #: actions/newgroup.php:168
437 msgid "Invalid alias: \"%s\""
438 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
440 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
441 #: actions/newgroup.php:172
443 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
444 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
446 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
447 #: actions/newgroup.php:178
448 msgid "Alias can't be the same as nickname."
449 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
451 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
452 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
453 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
454 msgid "Group not found!"
455 msgstr "Grupp hittades inte!"
457 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
458 msgid "You are already a member of that group."
459 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
461 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
462 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
463 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
465 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
467 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
468 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
470 #: actions/apigroupleave.php:114
471 msgid "You are not a member of this group."
472 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
474 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
476 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
477 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
479 #: actions/apigrouplist.php:95
484 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
489 #: actions/apigrouplistall.php:94
492 msgstr "grupper på %s"
494 #: actions/apioauthauthorize.php:101
495 msgid "No oauth_token parameter provided."
496 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
498 #: actions/apioauthauthorize.php:106
499 msgid "Invalid token."
500 msgstr "Ogiltig token."
502 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
503 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
504 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
505 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
506 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
507 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
508 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
509 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
510 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
511 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
512 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
513 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
514 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
515 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
516 #: lib/designsettings.php:294
517 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
518 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
520 #: actions/apioauthauthorize.php:135
521 msgid "Invalid nickname / password!"
522 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
524 #: actions/apioauthauthorize.php:159
525 msgid "Database error deleting OAuth application user."
526 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
528 #: actions/apioauthauthorize.php:185
529 msgid "Database error inserting OAuth application user."
530 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
532 #: actions/apioauthauthorize.php:214
535 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
537 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
539 #: actions/apioauthauthorize.php:227
541 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
542 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
544 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
545 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
546 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
547 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
548 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
549 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
550 msgid "Unexpected form submission."
551 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
553 #: actions/apioauthauthorize.php:259
554 msgid "An application would like to connect to your account"
555 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
557 #: actions/apioauthauthorize.php:276
558 msgid "Allow or deny access"
559 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
561 #: actions/apioauthauthorize.php:292
564 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
565 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
566 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
568 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
569 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
570 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
572 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
576 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
577 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
578 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
579 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
580 #: lib/userprofile.php:131
584 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
585 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
589 #: actions/apioauthauthorize.php:328
593 #: actions/apioauthauthorize.php:334
597 #: actions/apioauthauthorize.php:351
598 msgid "Allow or deny access to your account information."
599 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
601 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
602 msgid "This method requires a POST or DELETE."
603 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
605 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
606 msgid "You may not delete another user's status."
607 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
609 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
610 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
611 msgid "No such notice."
612 msgstr "Ingen sådan notis."
614 #: actions/apistatusesretweet.php:83
615 msgid "Cannot repeat your own notice."
616 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
618 #: actions/apistatusesretweet.php:91
619 msgid "Already repeated that notice."
620 msgstr "Redan upprepat denna notis."
622 #: actions/apistatusesshow.php:138
623 msgid "Status deleted."
624 msgstr "Status borttagen."
626 #: actions/apistatusesshow.php:144
627 msgid "No status with that ID found."
628 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
630 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
631 #: lib/mailhandler.php:60
633 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
634 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
636 #: actions/apistatusesupdate.php:202
638 msgstr "Hittades inte"
640 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
642 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
643 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
645 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
646 msgid "Unsupported format."
647 msgstr "Format som inte stödjs."
649 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
651 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
652 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
654 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
656 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
657 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
659 #: actions/apitimelinementions.php:117
661 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
662 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
664 #: actions/apitimelinementions.php:127
666 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
667 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
669 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
671 msgid "%s public timeline"
672 msgstr "%s publika tidslinje"
674 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
676 msgid "%s updates from everyone!"
677 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
679 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
681 msgid "Repeated to %s"
682 msgstr "Upprepat till %s"
684 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
686 msgid "Repeats of %s"
687 msgstr "Upprepningar av %s"
689 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
691 msgid "Notices tagged with %s"
692 msgstr "Notiser taggade med %s"
694 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:65
696 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
697 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
699 #: actions/apiusershow.php:96
701 msgstr "Hittades inte."
703 #: actions/attachment.php:73
704 msgid "No such attachment."
705 msgstr "Ingen sådan bilaga."
707 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
708 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
709 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
710 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
712 msgstr "Inget smeknamn."
714 #: actions/avatarbynickname.php:64
716 msgstr "Ingen storlek."
718 #: actions/avatarbynickname.php:69
719 msgid "Invalid size."
720 msgstr "Ogiltig storlek."
722 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
723 #: lib/accountsettingsaction.php:112
727 #: actions/avatarsettings.php:78
729 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
731 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
733 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
734 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
735 #: actions/userrss.php:106
736 msgid "User without matching profile"
737 msgstr "Användare utan matchande profil"
739 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
740 #: actions/grouplogo.php:254
741 msgid "Avatar settings"
742 msgstr "Avatarinställningar"
744 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
745 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
749 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
750 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
752 msgstr "Förhandsgranska"
754 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
755 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
759 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
763 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
767 #: actions/avatarsettings.php:328
768 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
769 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
771 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
772 msgid "Lost our file data."
773 msgstr "Förlorade vår fildata."
775 #: actions/avatarsettings.php:366
776 msgid "Avatar updated."
777 msgstr "Avatar uppdaterad."
779 #: actions/avatarsettings.php:369
780 msgid "Failed updating avatar."
781 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
783 #: actions/avatarsettings.php:393
784 msgid "Avatar deleted."
785 msgstr "Avatar borttagen."
787 #: actions/block.php:69
788 msgid "You already blocked that user."
789 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
791 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
793 msgstr "Blockera användare"
795 #: actions/block.php:130
797 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
798 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
799 "will not be notified of any @-replies from them."
801 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
802 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
803 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
805 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
806 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
807 #: actions/groupblock.php:178
811 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
812 msgid "Do not block this user"
813 msgstr "Blockera inte denna användare"
815 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
816 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
817 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
821 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
822 msgid "Block this user"
823 msgstr "Blockera denna användare"
825 #: actions/block.php:167
826 msgid "Failed to save block information."
827 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
829 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
830 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
831 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
832 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
833 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
834 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
835 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
836 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
837 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
838 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
839 #: lib/command.php:260
840 msgid "No such group."
841 msgstr "Ingen sådan grupp."
843 #: actions/blockedfromgroup.php:97
845 msgid "%s blocked profiles"
846 msgstr "%s blockerade profiler"
848 #: actions/blockedfromgroup.php:100
850 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
851 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
853 #: actions/blockedfromgroup.php:115
854 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
856 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
858 #: actions/blockedfromgroup.php:288
859 msgid "Unblock user from group"
860 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
862 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
864 msgstr "Häv blockering"
866 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
867 msgid "Unblock this user"
868 msgstr "Häv blockering av denna användare"
870 #: actions/bookmarklet.php:50
874 #: actions/confirmaddress.php:75
875 msgid "No confirmation code."
876 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
878 #: actions/confirmaddress.php:80
879 msgid "Confirmation code not found."
880 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
882 #: actions/confirmaddress.php:85
883 msgid "That confirmation code is not for you!"
884 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
886 #: actions/confirmaddress.php:90
888 msgid "Unrecognized address type %s"
889 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
891 #: actions/confirmaddress.php:94
892 msgid "That address has already been confirmed."
893 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
895 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
896 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
897 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
898 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
899 #: actions/smssettings.php:420
900 msgid "Couldn't update user."
901 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
903 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
904 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
905 msgid "Couldn't delete email confirmation."
906 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
908 #: actions/confirmaddress.php:144
909 msgid "Confirm address"
910 msgstr "Bekräfta adress"
912 #: actions/confirmaddress.php:159
914 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
915 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
917 #: actions/conversation.php:99
919 msgstr "Konversationer"
921 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
922 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
926 #: actions/deleteapplication.php:63
927 msgid "You must be logged in to delete an application."
928 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
930 #: actions/deleteapplication.php:71
931 msgid "Application not found."
932 msgstr "Applikation hittades inte."
934 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
935 #: actions/showapplication.php:94
936 msgid "You are not the owner of this application."
937 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
939 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
940 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
941 #: lib/action.php:1217
942 msgid "There was a problem with your session token."
943 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
945 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
946 msgid "Delete application"
947 msgstr "Ta bort applikation"
949 #: actions/deleteapplication.php:149
951 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
952 "about the application from the database, including all existing user "
955 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
956 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
957 "användaranslutningar."
959 #: actions/deleteapplication.php:156
960 msgid "Do not delete this application"
961 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
963 #: actions/deleteapplication.php:160
964 msgid "Delete this application"
965 msgstr "Ta bort denna applikation"
967 #. TRANS: Client error message
968 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
969 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
970 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
971 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
972 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
973 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
974 #: lib/settingsaction.php:72
975 msgid "Not logged in."
976 msgstr "Inte inloggad."
978 #: actions/deletenotice.php:71
979 msgid "Can't delete this notice."
980 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
982 #: actions/deletenotice.php:103
984 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
987 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
990 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
991 msgid "Delete notice"
992 msgstr "Ta bort notis"
994 #: actions/deletenotice.php:144
995 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
996 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
998 #: actions/deletenotice.php:145
999 msgid "Do not delete this notice"
1000 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1002 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1003 msgid "Delete this notice"
1004 msgstr "Ta bort denna notis"
1006 #: actions/deleteuser.php:67
1007 msgid "You cannot delete users."
1008 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1010 #: actions/deleteuser.php:74
1011 msgid "You can only delete local users."
1012 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1014 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1016 msgstr "Ta bort användare"
1018 #: actions/deleteuser.php:136
1020 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1021 "the user from the database, without a backup."
1023 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1024 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1026 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1027 msgid "Delete this user"
1028 msgstr "Ta bort denna användare"
1030 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1031 #: lib/groupnav.php:119
1035 #: actions/designadminpanel.php:73
1036 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1037 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1039 #: actions/designadminpanel.php:275
1040 msgid "Invalid logo URL."
1041 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1043 #: actions/designadminpanel.php:279
1045 msgid "Theme not available: %s"
1046 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1048 #: actions/designadminpanel.php:375
1050 msgstr "Byt logotyp"
1052 #: actions/designadminpanel.php:380
1054 msgstr "Webbplatslogotyp"
1056 #: actions/designadminpanel.php:387
1057 msgid "Change theme"
1060 #: actions/designadminpanel.php:404
1062 msgstr "Webbplatstema"
1064 #: actions/designadminpanel.php:405
1065 msgid "Theme for the site."
1066 msgstr "Tema för webbplatsen."
1068 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1069 msgid "Change background image"
1070 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1072 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1073 #: lib/designsettings.php:178
1077 #: actions/designadminpanel.php:427
1080 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1083 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1084 "filstorleken är %1$s."
1086 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1090 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1094 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1095 msgid "Turn background image on or off."
1096 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1098 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1099 msgid "Tile background image"
1100 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1102 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1103 msgid "Change colours"
1106 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1110 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1114 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1118 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1122 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1123 msgid "Use defaults"
1124 msgstr "Använd standardvärden"
1126 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1127 msgid "Restore default designs"
1128 msgstr "Återställ standardutseende"
1130 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1131 msgid "Reset back to default"
1132 msgstr "Återställ till standardvärde"
1134 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1135 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1136 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1137 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1138 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1139 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1140 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1141 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1142 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1146 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1148 msgstr "Spara utseende"
1150 #: actions/disfavor.php:81
1151 msgid "This notice is not a favorite!"
1152 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1154 #: actions/disfavor.php:94
1155 msgid "Add to favorites"
1156 msgstr "Lägg till i favoriter"
1158 #: actions/doc.php:158
1160 msgid "No such document \"%s\""
1161 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1163 #: actions/editapplication.php:54
1164 msgid "Edit Application"
1165 msgstr "Redigera applikation"
1167 #: actions/editapplication.php:66
1168 msgid "You must be logged in to edit an application."
1169 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1171 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1172 #: actions/showapplication.php:87
1173 msgid "No such application."
1174 msgstr "Ingen sådan applikation."
1176 #: actions/editapplication.php:161
1177 msgid "Use this form to edit your application."
1178 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1180 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1181 msgid "Name is required."
1182 msgstr "Namn krävs."
1184 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1185 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1186 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1188 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1189 msgid "Name already in use. Try another one."
1190 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1192 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1193 msgid "Description is required."
1194 msgstr "Beskrivning krävs."
1196 #: actions/editapplication.php:194
1197 msgid "Source URL is too long."
1198 msgstr "URL till källa är för lång."
1200 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1201 msgid "Source URL is not valid."
1202 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1204 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1205 msgid "Organization is required."
1206 msgstr "Organisation krävs."
1208 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1209 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1210 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1212 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1213 msgid "Organization homepage is required."
1214 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1216 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1217 msgid "Callback is too long."
1218 msgstr "Anrop är för lång."
1220 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1221 msgid "Callback URL is not valid."
1222 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1224 #: actions/editapplication.php:258
1225 msgid "Could not update application."
1226 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1228 #: actions/editgroup.php:56
1230 msgid "Edit %s group"
1231 msgstr "Redigera %s grupp"
1233 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1234 msgid "You must be logged in to create a group."
1235 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1237 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1238 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1239 msgid "You must be an admin to edit the group."
1240 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1242 #: actions/editgroup.php:158
1243 msgid "Use this form to edit the group."
1244 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1246 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1248 msgid "description is too long (max %d chars)."
1249 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1251 #: actions/editgroup.php:258
1252 msgid "Could not update group."
1253 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1255 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:493
1256 msgid "Could not create aliases."
1257 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1259 #: actions/editgroup.php:280
1260 msgid "Options saved."
1261 msgstr "Alternativ sparade."
1263 #: actions/emailsettings.php:60
1264 msgid "Email settings"
1265 msgstr "E-postinställningar"
1267 #: actions/emailsettings.php:71
1269 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1270 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1272 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1273 #: actions/smssettings.php:104
1277 #: actions/emailsettings.php:105
1278 msgid "Current confirmed email address."
1279 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1281 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1282 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1283 #: actions/smssettings.php:158
1287 #: actions/emailsettings.php:113
1289 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1290 "a message with further instructions."
1292 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1293 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1295 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1296 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1297 #: lib/applicationeditform.php:332
1301 #: actions/emailsettings.php:121
1302 msgid "Email address"
1303 msgstr "E-postadress"
1305 #: actions/emailsettings.php:123
1306 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1307 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1309 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1310 #: actions/smssettings.php:145
1314 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1315 msgid "Incoming email"
1316 msgstr "Inkommande e-post"
1318 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1319 msgid "Send email to this address to post new notices."
1320 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1322 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1323 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1325 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1327 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1331 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1332 #: actions/smssettings.php:169
1334 msgstr "Inställningar"
1336 #: actions/emailsettings.php:158
1337 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1338 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1340 #: actions/emailsettings.php:163
1341 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1342 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1344 #: actions/emailsettings.php:169
1345 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1346 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1348 #: actions/emailsettings.php:174
1349 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1350 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1352 #: actions/emailsettings.php:179
1353 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1354 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1356 #: actions/emailsettings.php:185
1357 msgid "I want to post notices by email."
1358 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1360 #: actions/emailsettings.php:191
1361 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1362 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1364 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1365 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1366 msgid "Preferences saved."
1367 msgstr "Inställningar sparade."
1369 #: actions/emailsettings.php:320
1370 msgid "No email address."
1371 msgstr "Ingen e-postadress."
1373 #: actions/emailsettings.php:327
1374 msgid "Cannot normalize that email address"
1375 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1377 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1378 #: actions/siteadminpanel.php:144
1379 msgid "Not a valid email address."
1380 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1382 #: actions/emailsettings.php:334
1383 msgid "That is already your email address."
1384 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1386 #: actions/emailsettings.php:337
1387 msgid "That email address already belongs to another user."
1388 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1390 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1391 #: actions/smssettings.php:337
1392 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1393 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1395 #: actions/emailsettings.php:359
1397 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1398 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1400 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1401 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1404 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1405 #: actions/smssettings.php:370
1406 msgid "No pending confirmation to cancel."
1407 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1409 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1410 msgid "That is the wrong IM address."
1411 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1413 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1414 #: actions/smssettings.php:386
1415 msgid "Confirmation cancelled."
1416 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1418 #: actions/emailsettings.php:413
1419 msgid "That is not your email address."
1420 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1422 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1423 #: actions/smssettings.php:425
1424 msgid "The address was removed."
1425 msgstr "Adressen togs bort."
1427 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1428 msgid "No incoming email address."
1429 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1431 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1432 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1433 msgid "Couldn't update user record."
1434 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1436 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1437 msgid "Incoming email address removed."
1438 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1440 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1441 msgid "New incoming email address added."
1442 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1444 #: actions/favor.php:79
1445 msgid "This notice is already a favorite!"
1446 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1448 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1449 msgid "Disfavor favorite"
1450 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1452 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1453 #: lib/publicgroupnav.php:93
1454 msgid "Popular notices"
1455 msgstr "Populära notiser"
1457 #: actions/favorited.php:67
1459 msgid "Popular notices, page %d"
1460 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1462 #: actions/favorited.php:79
1463 msgid "The most popular notices on the site right now."
1464 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1466 #: actions/favorited.php:150
1467 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1469 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1472 #: actions/favorited.php:153
1474 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1475 "next to any notice you like."
1477 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1478 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1480 #: actions/favorited.php:156
1483 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1484 "notice to your favorites!"
1486 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1487 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1489 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1490 #: lib/personalgroupnav.php:115
1492 msgid "%s's favorite notices"
1493 msgstr "%ss favoritnotiser"
1495 #: actions/favoritesrss.php:115
1497 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1498 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1500 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1501 #: lib/publicgroupnav.php:89
1502 msgid "Featured users"
1503 msgstr "Profilerade användare"
1505 #: actions/featured.php:71
1507 msgid "Featured users, page %d"
1508 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1510 #: actions/featured.php:99
1512 msgid "A selection of some great users on %s"
1513 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1515 #: actions/file.php:34
1516 msgid "No notice ID."
1517 msgstr "Ingen notis-ID."
1519 #: actions/file.php:38
1521 msgstr "Ingen notis."
1523 #: actions/file.php:42
1524 msgid "No attachments."
1525 msgstr "Inga bilagor."
1527 #: actions/file.php:51
1528 msgid "No uploaded attachments."
1529 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1531 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1532 msgid "Not expecting this response!"
1533 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1536 msgid "User being listened to does not exist."
1537 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1540 msgid "You can use the local subscription!"
1541 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1544 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1545 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1548 msgid "You are not authorized."
1549 msgstr "Du har inte tillstånd."
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1552 msgid "Could not convert request token to access token."
1553 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1556 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1557 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1560 msgid "Error updating remote profile"
1561 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1563 #: actions/getfile.php:79
1564 msgid "No such file."
1565 msgstr "Ingen sådan fil."
1567 #: actions/getfile.php:83
1568 msgid "Cannot read file."
1569 msgstr "Kan inte läsa fil."
1571 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1572 msgid "Invalid role."
1573 msgstr "Ogiltig roll."
1575 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1576 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1577 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1579 #: actions/grantrole.php:75
1580 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1581 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1583 #: actions/grantrole.php:82
1584 msgid "User already has this role."
1585 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1587 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1588 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1589 #: lib/profileformaction.php:70
1590 msgid "No profile specified."
1591 msgstr "Ingen profil angiven."
1593 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1594 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1595 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1596 msgid "No profile with that ID."
1597 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1599 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1600 #: actions/makeadmin.php:81
1601 msgid "No group specified."
1602 msgstr "Ingen grupp angiven."
1604 #: actions/groupblock.php:91
1605 msgid "Only an admin can block group members."
1606 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1608 #: actions/groupblock.php:95
1609 msgid "User is already blocked from group."
1610 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1612 #: actions/groupblock.php:100
1613 msgid "User is not a member of group."
1614 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1616 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1617 msgid "Block user from group"
1618 msgstr "Blockera användare från grupp"
1620 #: actions/groupblock.php:162
1623 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1624 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1625 "the group in the future."
1627 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1628 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1629 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1631 #: actions/groupblock.php:178
1632 msgid "Do not block this user from this group"
1633 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1635 #: actions/groupblock.php:179
1636 msgid "Block this user from this group"
1637 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1639 #: actions/groupblock.php:196
1640 msgid "Database error blocking user from group."
1641 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1643 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1648 msgid "You must be logged in to edit a group."
1649 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1651 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1652 msgid "Group design"
1653 msgstr "Gruppens utseende"
1655 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1657 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1658 "palette of your choice."
1660 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1662 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1663 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1664 msgid "Couldn't update your design."
1665 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1667 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1668 msgid "Design preferences saved."
1669 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1671 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1673 msgstr "Gruppens logotyp"
1675 #: actions/grouplogo.php:153
1678 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1680 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1683 #: actions/grouplogo.php:181
1684 msgid "User without matching profile."
1685 msgstr "Användare utan matchande profil."
1687 #: actions/grouplogo.php:365
1688 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1689 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1691 #: actions/grouplogo.php:399
1692 msgid "Logo updated."
1693 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1695 #: actions/grouplogo.php:401
1696 msgid "Failed updating logo."
1697 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1699 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1701 msgid "%s group members"
1702 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1704 #: actions/groupmembers.php:103
1706 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1707 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1709 #: actions/groupmembers.php:118
1710 msgid "A list of the users in this group."
1711 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1713 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1715 msgstr "Administratör"
1717 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1721 #: actions/groupmembers.php:450
1722 msgid "Make user an admin of the group"
1723 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1725 #: actions/groupmembers.php:482
1727 msgstr "Gör till administratör"
1729 #: actions/groupmembers.php:482
1730 msgid "Make this user an admin"
1731 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1733 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1734 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1737 msgstr "%s tidslinje"
1739 #: actions/grouprss.php:140
1741 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1742 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1744 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1745 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1749 #: actions/groups.php:64
1751 msgid "Groups, page %d"
1752 msgstr "Grupper, sida %d"
1754 #: actions/groups.php:90
1757 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1758 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1759 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1760 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1763 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1764 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1765 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1766 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1767 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1769 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1770 msgid "Create a new group"
1771 msgstr "Skapa en ny grupp"
1773 #: actions/groupsearch.php:52
1776 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1777 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1779 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1780 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1783 #: actions/groupsearch.php:58
1784 msgid "Group search"
1785 msgstr "Gruppsökning"
1787 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1788 #: actions/peoplesearch.php:83
1790 msgstr "Inga resultat."
1792 #: actions/groupsearch.php:82
1795 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1796 "newgroup%%) yourself."
1798 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1799 "newgroup%%) själv."
1801 #: actions/groupsearch.php:85
1804 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1805 "action.newgroup%%) yourself!"
1807 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1808 "%action.newgroup%%) själv!"
1810 #: actions/groupunblock.php:91
1811 msgid "Only an admin can unblock group members."
1812 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1814 #: actions/groupunblock.php:95
1815 msgid "User is not blocked from group."
1816 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1818 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1819 msgid "Error removing the block."
1820 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1822 #: actions/imsettings.php:59
1824 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1826 #: actions/imsettings.php:70
1829 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1830 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1832 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1833 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1835 #: actions/imsettings.php:89
1836 msgid "IM is not available."
1837 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1839 #: actions/imsettings.php:106
1840 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1841 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1843 #: actions/imsettings.php:114
1846 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1847 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1849 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1850 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1852 #: actions/imsettings.php:124
1854 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1856 #: actions/imsettings.php:126
1859 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1860 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1862 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1863 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1865 #: actions/imsettings.php:143
1866 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1867 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1869 #: actions/imsettings.php:148
1870 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1871 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1873 #: actions/imsettings.php:153
1874 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1876 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1879 #: actions/imsettings.php:159
1880 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1881 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1883 #: actions/imsettings.php:285
1884 msgid "No Jabber ID."
1885 msgstr "Inget Jabber-ID."
1887 #: actions/imsettings.php:292
1888 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1889 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1891 #: actions/imsettings.php:296
1892 msgid "Not a valid Jabber ID"
1893 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1895 #: actions/imsettings.php:299
1896 msgid "That is already your Jabber ID."
1897 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1899 #: actions/imsettings.php:302
1900 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1901 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1903 #: actions/imsettings.php:327
1906 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1907 "s for sending messages to you."
1909 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1910 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1912 #: actions/imsettings.php:387
1913 msgid "That is not your Jabber ID."
1914 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1916 #: actions/inbox.php:59
1918 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1919 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1921 #: actions/inbox.php:62
1923 msgid "Inbox for %s"
1924 msgstr "Inkorg för %s"
1926 #: actions/inbox.php:115
1927 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1929 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1931 #: actions/invite.php:39
1932 msgid "Invites have been disabled."
1933 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1935 #: actions/invite.php:41
1937 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1938 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1940 #: actions/invite.php:72
1942 msgid "Invalid email address: %s"
1943 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1945 #: actions/invite.php:110
1946 msgid "Invitation(s) sent"
1947 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1949 #: actions/invite.php:112
1950 msgid "Invite new users"
1951 msgstr "Bjud in nya användare"
1953 #: actions/invite.php:128
1954 msgid "You are already subscribed to these users:"
1955 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1957 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1960 msgstr "%1$s (%2$s)"
1962 #: actions/invite.php:136
1964 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1966 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1967 "prenumerat hos dem:"
1969 #: actions/invite.php:144
1970 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1971 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1973 #: actions/invite.php:150
1975 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1976 "on the site. Thanks for growing the community!"
1978 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1979 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1981 #: actions/invite.php:162
1983 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1985 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1988 #: actions/invite.php:187
1989 msgid "Email addresses"
1990 msgstr "E-postadresser"
1992 #: actions/invite.php:189
1993 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1994 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1996 #: actions/invite.php:192
1997 msgid "Personal message"
1998 msgstr "Personligt meddelande"
2000 #: actions/invite.php:194
2001 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2002 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2004 #. TRANS: Send button for inviting friends
2005 #: actions/invite.php:198
2010 #: actions/invite.php:227
2012 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2013 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2015 #: actions/invite.php:229
2018 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2020 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2021 "you know and people who interest you.\n"
2023 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2024 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2025 "share your interests.\n"
2031 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2035 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2040 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2045 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2047 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2048 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2050 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2051 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2052 "som delar dina intressen.\n"
2058 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2062 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2067 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2070 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2072 #: actions/joingroup.php:60
2073 msgid "You must be logged in to join a group."
2074 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2076 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2077 msgid "No nickname or ID."
2078 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2080 #: actions/joingroup.php:141
2082 msgid "%1$s joined group %2$s"
2083 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2085 #: actions/leavegroup.php:60
2086 msgid "You must be logged in to leave a group."
2087 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2089 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2090 msgid "You are not a member of that group."
2091 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2093 #: actions/leavegroup.php:137
2095 msgid "%1$s left group %2$s"
2096 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2098 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2099 msgid "Already logged in."
2100 msgstr "Redan inloggad."
2102 #: actions/login.php:126
2103 msgid "Incorrect username or password."
2104 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2106 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2107 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2108 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2110 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2114 #: actions/login.php:227
2115 msgid "Login to site"
2116 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2118 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2120 msgstr "Kom ihåg mig"
2122 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2123 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2124 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2126 #: actions/login.php:247
2127 msgid "Lost or forgotten password?"
2128 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2130 #: actions/login.php:266
2132 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2133 "changing your settings."
2135 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2136 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2138 #: actions/login.php:270
2141 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2142 "(%%action.register%%) a new account."
2144 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2145 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2147 #: actions/makeadmin.php:92
2148 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2149 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2151 #: actions/makeadmin.php:96
2153 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2154 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2156 #: actions/makeadmin.php:133
2158 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2159 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2161 #: actions/makeadmin.php:146
2163 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2164 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2166 #: actions/microsummary.php:69
2167 msgid "No current status"
2168 msgstr "Ingen aktuell status"
2170 #: actions/newapplication.php:52
2171 msgid "New Application"
2172 msgstr "Ny applikation"
2174 #: actions/newapplication.php:64
2175 msgid "You must be logged in to register an application."
2176 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2178 #: actions/newapplication.php:143
2179 msgid "Use this form to register a new application."
2180 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2182 #: actions/newapplication.php:176
2183 msgid "Source URL is required."
2184 msgstr "URL till källa krävs."
2186 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2187 msgid "Could not create application."
2188 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2190 #: actions/newgroup.php:53
2194 #: actions/newgroup.php:110
2195 msgid "Use this form to create a new group."
2196 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2198 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2200 msgstr "Nytt meddelande"
2202 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2203 msgid "You can't send a message to this user."
2204 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2206 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2207 #: lib/command.php:475
2209 msgstr "Inget innehåll!"
2211 #: actions/newmessage.php:158
2212 msgid "No recipient specified."
2213 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2215 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2217 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2219 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2222 #: actions/newmessage.php:181
2223 msgid "Message sent"
2224 msgstr "Meddelande skickat"
2226 #: actions/newmessage.php:185
2228 msgid "Direct message to %s sent."
2229 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2231 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2235 #: actions/newnotice.php:69
2239 #: actions/newnotice.php:211
2240 msgid "Notice posted"
2241 msgstr "Notis postad"
2243 #: actions/noticesearch.php:68
2246 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2247 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2249 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2250 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2252 #: actions/noticesearch.php:78
2254 msgstr "Textsökning"
2256 #: actions/noticesearch.php:91
2258 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2259 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2261 #: actions/noticesearch.php:121
2264 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2265 "status_textarea=%s)!"
2267 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2268 "status_textarea=%s)!"
2270 #: actions/noticesearch.php:124
2273 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2274 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2276 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2277 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2279 #: actions/noticesearchrss.php:96
2281 msgid "Updates with \"%s\""
2282 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2284 #: actions/noticesearchrss.php:98
2286 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2287 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2289 #: actions/nudge.php:85
2291 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2293 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2294 "angett sitt e-post än."
2296 #: actions/nudge.php:94
2300 #: actions/nudge.php:97
2302 msgstr "Knuff sänd!"
2304 #: actions/oauthappssettings.php:59
2305 msgid "You must be logged in to list your applications."
2306 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2308 #: actions/oauthappssettings.php:74
2309 msgid "OAuth applications"
2310 msgstr "OAuth-applikationer"
2312 #: actions/oauthappssettings.php:85
2313 msgid "Applications you have registered"
2314 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2316 #: actions/oauthappssettings.php:135
2318 msgid "You have not registered any applications yet."
2319 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2322 msgid "Connected applications"
2323 msgstr "Anslutna applikationer"
2325 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2326 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2327 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2330 msgid "You are not a user of that application."
2331 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2334 msgid "Unable to revoke access for app: "
2335 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2339 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2340 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2343 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2345 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2347 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2348 msgid "Notice has no profile"
2349 msgstr "Notisen har ingen profil"
2351 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2353 msgid "%1$s's status on %2$s"
2354 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2356 #: actions/oembed.php:157
2357 msgid "content type "
2358 msgstr "innehållstyp "
2360 #: actions/oembed.php:160
2364 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1042
2365 #: lib/apiaction.php:1070 lib/apiaction.php:1179
2366 msgid "Not a supported data format."
2367 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2369 #: actions/opensearch.php:64
2370 msgid "People Search"
2371 msgstr "Personsökning"
2373 #: actions/opensearch.php:67
2374 msgid "Notice Search"
2375 msgstr "Notissökning"
2377 #: actions/othersettings.php:60
2378 msgid "Other settings"
2379 msgstr "Övriga inställningar"
2381 #: actions/othersettings.php:71
2382 msgid "Manage various other options."
2383 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2385 #: actions/othersettings.php:108
2386 msgid " (free service)"
2387 msgstr "(fri tjänst)"
2389 #: actions/othersettings.php:116
2390 msgid "Shorten URLs with"
2391 msgstr "Förkorta URL:er med"
2393 #: actions/othersettings.php:117
2394 msgid "Automatic shortening service to use."
2395 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2397 #: actions/othersettings.php:122
2398 msgid "View profile designs"
2399 msgstr "Visa profilutseenden"
2401 #: actions/othersettings.php:123
2402 msgid "Show or hide profile designs."
2403 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2405 #: actions/othersettings.php:153
2406 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2407 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2409 #: actions/otp.php:69
2410 msgid "No user ID specified."
2411 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2413 #: actions/otp.php:83
2414 msgid "No login token specified."
2415 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2417 #: actions/otp.php:90
2418 msgid "No login token requested."
2419 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2421 #: actions/otp.php:95
2422 msgid "Invalid login token specified."
2423 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2425 #: actions/otp.php:104
2426 msgid "Login token expired."
2427 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2429 #: actions/outbox.php:58
2431 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2432 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2434 #: actions/outbox.php:61
2436 msgid "Outbox for %s"
2437 msgstr "Utkorg för %s"
2439 #: actions/outbox.php:116
2440 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2441 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2443 #: actions/passwordsettings.php:58
2444 msgid "Change password"
2445 msgstr "Byt lösenord"
2447 #: actions/passwordsettings.php:69
2448 msgid "Change your password."
2449 msgstr "Byt ditt lösenord."
2451 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2452 msgid "Password change"
2453 msgstr "Byte av lösenord"
2455 #: actions/passwordsettings.php:104
2456 msgid "Old password"
2457 msgstr "Gammalt lösenord"
2459 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2460 msgid "New password"
2461 msgstr "Nytt lösenord"
2463 #: actions/passwordsettings.php:109
2464 msgid "6 or more characters"
2465 msgstr "Minst 6 tecken"
2467 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2468 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2472 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2473 msgid "Same as password above"
2474 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2476 #: actions/passwordsettings.php:117
2480 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2481 msgid "Password must be 6 or more characters."
2482 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2484 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2485 msgid "Passwords don't match."
2486 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2488 #: actions/passwordsettings.php:165
2489 msgid "Incorrect old password"
2490 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2492 #: actions/passwordsettings.php:181
2493 msgid "Error saving user; invalid."
2494 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2496 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2497 msgid "Can't save new password."
2498 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2500 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2501 msgid "Password saved."
2502 msgstr "Lösenord sparat."
2504 #. TRANS: Menu item for site administration
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2510 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2511 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2515 msgid "Theme directory not readable: %s"
2516 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2520 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2521 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2525 msgid "Background directory not writable: %s"
2526 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2530 msgid "Locales directory not readable: %s"
2531 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2534 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2535 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2546 msgid "Site's server hostname."
2547 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2555 msgstr "Sökväg till webbplats"
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2558 msgid "Path to locales"
2559 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2562 msgid "Directory path to locales"
2563 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2567 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2570 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2572 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2579 msgid "Theme server"
2580 msgstr "Server med teman"
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2584 msgstr "Sökväg till teman"
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2587 msgid "Theme directory"
2588 msgstr "Katalog med teman"
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2595 msgid "Avatar server"
2596 msgstr "Server med avatarer"
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2600 msgstr "Sökväg till avatarer"
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2603 msgid "Avatar directory"
2604 msgstr "Katalog med avatarer"
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2611 msgid "Background server"
2612 msgstr "Server med bakgrunder"
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2615 msgid "Background path"
2616 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2619 msgid "Background directory"
2620 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2643 msgid "When to use SSL"
2644 msgstr "När SSL skall användas"
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2651 msgid "Server to direct SSL requests to"
2652 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2656 msgstr "Spara sökvägar"
2658 #: actions/peoplesearch.php:52
2661 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2662 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2664 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2665 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2667 #: actions/peoplesearch.php:58
2668 msgid "People search"
2669 msgstr "Personsökning"
2671 #: actions/peopletag.php:70
2673 msgid "Not a valid people tag: %s"
2674 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2676 #: actions/peopletag.php:144
2678 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2679 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2681 #: actions/postnotice.php:95
2682 msgid "Invalid notice content"
2683 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2685 #: actions/postnotice.php:101
2687 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2688 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2690 #: actions/profilesettings.php:60
2691 msgid "Profile settings"
2692 msgstr "Profilinställningar"
2694 #: actions/profilesettings.php:71
2696 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2698 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2701 #: actions/profilesettings.php:99
2702 msgid "Profile information"
2703 msgstr "Profilinformation"
2705 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2706 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2707 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2709 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2710 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2711 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2713 msgstr "Fullständigt namn"
2715 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2716 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2720 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2721 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2722 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2724 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2726 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2727 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2729 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2730 msgid "Describe yourself and your interests"
2731 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2733 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2737 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2738 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2739 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2740 #: lib/userprofile.php:164
2744 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2745 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2746 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2748 #: actions/profilesettings.php:138
2749 msgid "Share my current location when posting notices"
2750 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2752 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2753 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2754 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2758 #: actions/profilesettings.php:147
2760 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2762 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2763 "kommatecken eller mellanslag"
2765 #: actions/profilesettings.php:151
2769 #: actions/profilesettings.php:152
2770 msgid "Preferred language"
2771 msgstr "Föredraget språk"
2773 #: actions/profilesettings.php:161
2777 #: actions/profilesettings.php:162
2778 msgid "What timezone are you normally in?"
2779 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2781 #: actions/profilesettings.php:167
2783 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2785 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2788 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2790 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2791 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2793 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2794 msgid "Timezone not selected."
2795 msgstr "Tidszon inte valt."
2797 #: actions/profilesettings.php:241
2798 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2799 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2801 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2803 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2804 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2806 #: actions/profilesettings.php:306
2807 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2808 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2810 #: actions/profilesettings.php:363
2811 msgid "Couldn't save location prefs."
2812 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2814 #: actions/profilesettings.php:375
2815 msgid "Couldn't save profile."
2816 msgstr "Kunde inte spara profil."
2818 #: actions/profilesettings.php:383
2819 msgid "Couldn't save tags."
2820 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2822 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2823 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2824 msgid "Settings saved."
2825 msgstr "Inställningar sparade."
2827 #: actions/public.php:83
2829 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2830 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2832 #: actions/public.php:92
2833 msgid "Could not retrieve public stream."
2834 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2836 #: actions/public.php:130
2838 msgid "Public timeline, page %d"
2839 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2841 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2842 msgid "Public timeline"
2843 msgstr "Publik tidslinje"
2845 #: actions/public.php:160
2846 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2847 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2849 #: actions/public.php:164
2850 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2851 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2853 #: actions/public.php:168
2854 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2855 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2857 #: actions/public.php:188
2860 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2863 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2866 #: actions/public.php:191
2867 msgid "Be the first to post!"
2868 msgstr "Bli först att posta!"
2870 #: actions/public.php:195
2873 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2875 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2878 #: actions/public.php:242
2881 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2882 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2883 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2884 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2886 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2887 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2888 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2889 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2891 #: actions/public.php:247
2894 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2895 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2898 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2899 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2902 #: actions/publictagcloud.php:57
2903 msgid "Public tag cloud"
2904 msgstr "Publikt taggmoln"
2906 #: actions/publictagcloud.php:63
2908 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2909 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2911 #: actions/publictagcloud.php:69
2913 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2914 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2916 #: actions/publictagcloud.php:72
2917 msgid "Be the first to post one!"
2918 msgstr "Bli först att posta en!"
2920 #: actions/publictagcloud.php:75
2923 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2926 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2929 #: actions/publictagcloud.php:134
2933 #: actions/recoverpassword.php:36
2934 msgid "You are already logged in!"
2935 msgstr "Du är redan inloggad!"
2937 #: actions/recoverpassword.php:62
2938 msgid "No such recovery code."
2939 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2941 #: actions/recoverpassword.php:66
2942 msgid "Not a recovery code."
2943 msgstr "Inte en återskapningskod."
2945 #: actions/recoverpassword.php:73
2946 msgid "Recovery code for unknown user."
2947 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2949 #: actions/recoverpassword.php:86
2950 msgid "Error with confirmation code."
2951 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2953 #: actions/recoverpassword.php:97
2954 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2955 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2957 #: actions/recoverpassword.php:111
2958 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2959 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2961 #: actions/recoverpassword.php:152
2963 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2964 "the email address you have stored in your account."
2966 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2967 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2969 #: actions/recoverpassword.php:158
2970 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2971 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2973 #: actions/recoverpassword.php:188
2974 msgid "Password recovery"
2975 msgstr "Återskapande av lösenord"
2977 #: actions/recoverpassword.php:191
2978 msgid "Nickname or email address"
2979 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2981 #: actions/recoverpassword.php:193
2982 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2984 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2986 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2990 #: actions/recoverpassword.php:208
2991 msgid "Reset password"
2992 msgstr "Återställ lösenord"
2994 #: actions/recoverpassword.php:209
2995 msgid "Recover password"
2996 msgstr "Återskapa lösenord"
2998 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2999 msgid "Password recovery requested"
3000 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3002 #: actions/recoverpassword.php:213
3003 msgid "Unknown action"
3004 msgstr "Okänd funktion"
3006 #: actions/recoverpassword.php:236
3007 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3008 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3010 #: actions/recoverpassword.php:243
3014 #: actions/recoverpassword.php:252
3015 msgid "Enter a nickname or email address."
3016 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3018 #: actions/recoverpassword.php:272
3019 msgid "No user with that email address or username."
3020 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3022 #: actions/recoverpassword.php:287
3023 msgid "No registered email address for that user."
3024 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3026 #: actions/recoverpassword.php:301
3027 msgid "Error saving address confirmation."
3028 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3030 #: actions/recoverpassword.php:325
3032 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3033 "address registered to your account."
3035 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3036 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3038 #: actions/recoverpassword.php:344
3039 msgid "Unexpected password reset."
3040 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3042 #: actions/recoverpassword.php:352
3043 msgid "Password must be 6 chars or more."
3044 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3046 #: actions/recoverpassword.php:356
3047 msgid "Password and confirmation do not match."
3048 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3050 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3051 msgid "Error setting user."
3052 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3054 #: actions/recoverpassword.php:382
3055 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3056 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3058 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3059 msgid "Sorry, only invited people can register."
3060 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3062 #: actions/register.php:92
3063 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3064 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3066 #: actions/register.php:112
3067 msgid "Registration successful"
3068 msgstr "Registreringen genomförd"
3070 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3074 #: actions/register.php:135
3075 msgid "Registration not allowed."
3076 msgstr "Registrering inte tillåten."
3078 #: actions/register.php:198
3079 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3080 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3082 #: actions/register.php:212
3083 msgid "Email address already exists."
3084 msgstr "E-postadressen finns redan."
3086 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3087 msgid "Invalid username or password."
3088 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3090 #: actions/register.php:343
3092 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3093 "link up to friends and colleagues. "
3095 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3096 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3098 #: actions/register.php:425
3099 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3101 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3104 #: actions/register.php:430
3105 msgid "6 or more characters. Required."
3106 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3108 #: actions/register.php:434
3109 msgid "Same as password above. Required."
3110 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3112 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3113 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3117 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3118 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3120 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3123 #: actions/register.php:450
3124 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3125 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3127 #: actions/register.php:494
3128 msgid "My text and files are available under "
3129 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3131 #: actions/register.php:496
3132 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3133 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3135 #: actions/register.php:497
3137 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3140 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3143 #: actions/register.php:538
3146 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3149 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3150 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3151 "notices through instant messages.\n"
3152 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3153 "share your interests. \n"
3154 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3155 "others more about you. \n"
3156 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3159 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3161 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3163 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3164 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3165 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3166 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3167 "eller som delar dina intressen. \n"
3168 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3169 "att berätta mer om dig. \n"
3170 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3173 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3176 #: actions/register.php:562
3178 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3179 "to confirm your email address.)"
3181 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3182 "bekräftar din e-postadress.)"
3184 #: actions/remotesubscribe.php:98
3187 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3188 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3189 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3191 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3192 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3193 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3196 #: actions/remotesubscribe.php:112
3197 msgid "Remote subscribe"
3198 msgstr "Fjärrprenumerera"
3200 #: actions/remotesubscribe.php:124
3201 msgid "Subscribe to a remote user"
3202 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3204 #: actions/remotesubscribe.php:129
3205 msgid "User nickname"
3206 msgstr "Användarens smeknamn"
3208 #: actions/remotesubscribe.php:130
3209 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3210 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3212 #: actions/remotesubscribe.php:133
3216 #: actions/remotesubscribe.php:134
3217 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3218 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3220 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3221 #: lib/userprofile.php:394
3223 msgstr "Prenumerera"
3225 #: actions/remotesubscribe.php:159
3226 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3227 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3229 #: actions/remotesubscribe.php:168
3230 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3232 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3235 #: actions/remotesubscribe.php:176
3236 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3237 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3239 #: actions/remotesubscribe.php:183
3240 msgid "Couldn’t get a request token."
3241 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3243 #: actions/repeat.php:57
3244 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3245 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3247 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3248 msgid "No notice specified."
3249 msgstr "Ingen notis angiven."
3251 #: actions/repeat.php:76
3252 msgid "You can't repeat your own notice."
3253 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3255 #: actions/repeat.php:90
3256 msgid "You already repeated that notice."
3257 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3259 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3263 #: actions/repeat.php:119
3267 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3268 #: lib/personalgroupnav.php:105
3270 msgid "Replies to %s"
3271 msgstr "Svarat till %s"
3273 #: actions/replies.php:128
3275 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3276 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3278 #: actions/replies.php:145
3280 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3281 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3283 #: actions/replies.php:152
3285 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3286 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3288 #: actions/replies.php:159
3290 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3291 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3293 #: actions/replies.php:199
3296 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3297 "notice to his attention yet."
3299 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3300 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3302 #: actions/replies.php:204
3305 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3306 "[join groups](%%action.groups%%)."
3308 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3309 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3311 #: actions/replies.php:206
3314 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3315 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3317 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3318 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3320 #: actions/repliesrss.php:72
3322 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3323 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3325 #: actions/revokerole.php:75
3326 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3327 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3329 #: actions/revokerole.php:82
3331 msgid "User doesn't have this role."
3332 msgstr "Användare utan matchande profil."
3334 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3338 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3339 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3340 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3342 #: actions/sandbox.php:72
3343 msgid "User is already sandboxed."
3344 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3346 #. TRANS: Menu item for site administration
3347 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3348 #: lib/adminpanelaction.php:390
3352 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3353 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3354 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3356 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3357 msgid "Handle sessions"
3358 msgstr "Hantera sessioner"
3360 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3361 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3362 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3365 msgid "Session debugging"
3366 msgstr "Sessionsfelsökning"
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3369 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3370 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3372 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3373 #: actions/useradminpanel.php:294
3374 msgid "Save site settings"
3375 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3377 #: actions/showapplication.php:82
3378 msgid "You must be logged in to view an application."
3379 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3381 #: actions/showapplication.php:157
3382 msgid "Application profile"
3383 msgstr "Applikationsprofil"
3385 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3389 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3390 #: lib/applicationeditform.php:195
3394 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3395 msgid "Organization"
3396 msgstr "Organisation"
3398 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3399 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3401 msgstr "Beskrivning"
3403 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3404 #: lib/profileaction.php:176
3408 #: actions/showapplication.php:203
3410 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3411 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3413 #: actions/showapplication.php:213
3414 msgid "Application actions"
3415 msgstr "Åtgärder för applikation"
3417 #: actions/showapplication.php:236
3418 msgid "Reset key & secret"
3419 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3421 #: actions/showapplication.php:261
3422 msgid "Application info"
3423 msgstr "Information om applikation"
3425 #: actions/showapplication.php:263
3426 msgid "Consumer key"
3427 msgstr "Nyckel för konsument"
3429 #: actions/showapplication.php:268
3430 msgid "Consumer secret"
3431 msgstr "Hemlighet för konsument"
3433 #: actions/showapplication.php:273
3434 msgid "Request token URL"
3435 msgstr "URL för begäran-token"
3437 #: actions/showapplication.php:278
3438 msgid "Access token URL"
3439 msgstr "URL för åtkomst-token"
3441 #: actions/showapplication.php:283
3442 msgid "Authorize URL"
3445 #: actions/showapplication.php:288
3447 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3450 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3453 #: actions/showapplication.php:309
3454 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3456 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3458 #: actions/showfavorites.php:79
3460 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3461 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3463 #: actions/showfavorites.php:132
3464 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3465 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3467 #: actions/showfavorites.php:171
3469 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3470 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3472 #: actions/showfavorites.php:178
3474 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3475 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3477 #: actions/showfavorites.php:185
3479 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3480 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3482 #: actions/showfavorites.php:206
3484 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3485 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3487 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3488 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3489 "att sätta strålkastarljuset på."
3491 #: actions/showfavorites.php:208
3494 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3495 "they would add to their favorites :)"
3497 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3498 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3500 #: actions/showfavorites.php:212
3503 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3504 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3505 "would add to their favorites :)"
3507 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3508 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3509 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3511 #: actions/showfavorites.php:243
3512 msgid "This is a way to share what you like."
3513 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3515 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3520 #: actions/showgroup.php:84
3522 msgid "%1$s group, page %2$d"
3523 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3525 #: actions/showgroup.php:226
3526 msgid "Group profile"
3529 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3530 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3534 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3535 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3539 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3543 #: actions/showgroup.php:301
3544 msgid "Group actions"
3545 msgstr "Åtgärder för grupp"
3547 #: actions/showgroup.php:337
3549 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3550 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3552 #: actions/showgroup.php:343
3554 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3555 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3557 #: actions/showgroup.php:349
3559 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3560 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3562 #: actions/showgroup.php:354
3564 msgid "FOAF for %s group"
3565 msgstr "FOAF för %s grupp"
3567 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3571 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3572 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3573 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3577 #: actions/showgroup.php:401
3579 msgstr "Alla medlemmar"
3581 #: actions/showgroup.php:441
3585 #: actions/showgroup.php:457
3588 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3589 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3590 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3591 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3592 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3594 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3595 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3596 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3597 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3598 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3600 #: actions/showgroup.php:463
3603 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3604 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3605 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3606 "their life and interests. "
3608 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3609 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3610 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3611 "sina liv och intressen. "
3613 #: actions/showgroup.php:491
3615 msgstr "Administratörer"
3617 #: actions/showmessage.php:81
3618 msgid "No such message."
3619 msgstr "Inget sådant meddelande."
3621 #: actions/showmessage.php:98
3622 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3623 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3625 #: actions/showmessage.php:108
3627 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3628 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3630 #: actions/showmessage.php:113
3632 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3633 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3635 #: actions/shownotice.php:90
3636 msgid "Notice deleted."
3637 msgstr "Notis borttagen."
3639 #: actions/showstream.php:73
3644 #: actions/showstream.php:79
3646 msgid "%1$s, page %2$d"
3647 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3649 #: actions/showstream.php:122
3651 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3652 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3654 #: actions/showstream.php:129
3656 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3657 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3659 #: actions/showstream.php:136
3661 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3662 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3664 #: actions/showstream.php:143
3666 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3667 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3669 #: actions/showstream.php:148
3672 msgstr "FOAF för %s"
3674 #: actions/showstream.php:200
3676 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3677 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3679 #: actions/showstream.php:205
3681 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3682 "would be a good time to start :)"
3684 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3687 #: actions/showstream.php:207
3690 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3691 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3693 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3694 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3696 #: actions/showstream.php:243
3699 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3700 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3701 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3702 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3704 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3705 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3706 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3707 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3709 #: actions/showstream.php:248
3712 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3713 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3714 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3716 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3717 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3718 "[StatusNet](http://status.net/). "
3720 #: actions/showstream.php:305
3722 msgid "Repeat of %s"
3723 msgstr "Upprepning av %s"
3725 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3726 msgid "You cannot silence users on this site."
3727 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3729 #: actions/silence.php:72
3730 msgid "User is already silenced."
3731 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3733 #: actions/siteadminpanel.php:69
3735 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3736 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3738 #: actions/siteadminpanel.php:133
3739 msgid "Site name must have non-zero length."
3740 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3742 #: actions/siteadminpanel.php:141
3743 msgid "You must have a valid contact email address."
3744 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3746 #: actions/siteadminpanel.php:159
3748 msgid "Unknown language \"%s\"."
3749 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3751 #: actions/siteadminpanel.php:165
3752 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3753 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3755 #: actions/siteadminpanel.php:171
3756 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3757 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3759 #: actions/siteadminpanel.php:221
3763 #: actions/siteadminpanel.php:224
3765 msgstr "Webbplatsnamn"
3767 #: actions/siteadminpanel.php:225
3768 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3769 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
3771 #: actions/siteadminpanel.php:229
3773 msgstr "Tillhandahållen av"
3775 #: actions/siteadminpanel.php:230
3776 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3777 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3779 #: actions/siteadminpanel.php:234
3780 msgid "Brought by URL"
3781 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3783 #: actions/siteadminpanel.php:235
3784 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3785 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3787 #: actions/siteadminpanel.php:239
3788 msgid "Contact email address for your site"
3789 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3791 #: actions/siteadminpanel.php:245
3795 #: actions/siteadminpanel.php:256
3796 msgid "Default timezone"
3797 msgstr "Standardtidszon"
3799 #: actions/siteadminpanel.php:257
3800 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3801 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3803 #: actions/siteadminpanel.php:262
3805 msgid "Default language"
3806 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3808 #: actions/siteadminpanel.php:263
3809 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3812 #: actions/siteadminpanel.php:271
3814 msgstr "Begränsningar"
3816 #: actions/siteadminpanel.php:274
3818 msgstr "Textbegränsning"
3820 #: actions/siteadminpanel.php:274
3821 msgid "Maximum number of characters for notices."
3822 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3824 #: actions/siteadminpanel.php:278
3826 msgstr "Duplikatbegränsning"
3828 #: actions/siteadminpanel.php:278
3829 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3831 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3833 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3836 msgstr "Webbplatsnotis"
3838 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3840 msgid "Edit site-wide message"
3841 msgstr "Nytt meddelande"
3843 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3845 msgid "Unable to save site notice."
3846 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
3848 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3849 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3852 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3854 msgid "Site notice text"
3855 msgstr "Webbplatsnotis"
3857 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3858 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3861 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3863 msgid "Save site notice"
3864 msgstr "Webbplatsnotis"
3866 #: actions/smssettings.php:58
3867 msgid "SMS settings"
3868 msgstr "Inställningar för SMS"
3870 #: actions/smssettings.php:69
3872 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3873 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3875 #: actions/smssettings.php:91
3876 msgid "SMS is not available."
3877 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3879 #: actions/smssettings.php:112
3880 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3881 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3883 #: actions/smssettings.php:123
3884 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3885 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3887 #: actions/smssettings.php:130
3888 msgid "Confirmation code"
3889 msgstr "Bekräftelsekod"
3891 #: actions/smssettings.php:131
3892 msgid "Enter the code you received on your phone."
3893 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3895 #: actions/smssettings.php:138
3896 msgid "SMS phone number"
3897 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3899 #: actions/smssettings.php:140
3900 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3901 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3903 #: actions/smssettings.php:174
3905 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3908 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3911 #: actions/smssettings.php:306
3912 msgid "No phone number."
3913 msgstr "Inget telefonnummer."
3915 #: actions/smssettings.php:311
3916 msgid "No carrier selected."
3917 msgstr "Ingen operatör vald."
3919 #: actions/smssettings.php:318
3920 msgid "That is already your phone number."
3921 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3923 #: actions/smssettings.php:321
3924 msgid "That phone number already belongs to another user."
3925 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3927 #: actions/smssettings.php:347
3929 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3930 "for the code and instructions on how to use it."
3932 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3933 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3935 #: actions/smssettings.php:374
3936 msgid "That is the wrong confirmation number."
3937 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3939 #: actions/smssettings.php:405
3940 msgid "That is not your phone number."
3941 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3943 #: actions/smssettings.php:465
3944 msgid "Mobile carrier"
3945 msgstr "Mobiloperatör"
3947 #: actions/smssettings.php:469
3948 msgid "Select a carrier"
3949 msgstr "Välj en operatör"
3951 #: actions/smssettings.php:476
3954 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3955 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3957 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3958 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3959 "på %s och berätta."
3961 #: actions/smssettings.php:498
3962 msgid "No code entered"
3963 msgstr "Ingen kod ifylld"
3965 #. TRANS: Menu item for site administration
3966 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3967 #: lib/adminpanelaction.php:406
3969 msgstr "Ögonblicksbild"
3971 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3973 msgid "Manage snapshot configuration"
3974 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
3976 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3977 msgid "Invalid snapshot run value."
3978 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3980 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3981 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3982 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3984 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3985 msgid "Invalid snapshot report URL."
3986 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3988 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3989 msgid "Randomly during Web hit"
3990 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3992 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3993 msgid "In a scheduled job"
3994 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3996 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3997 msgid "Data snapshots"
3998 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4000 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4001 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4002 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4004 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4008 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4009 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4010 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4014 msgstr "URL för rapport"
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4017 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4018 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4022 msgid "Save snapshot settings"
4023 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4025 #: actions/subedit.php:70
4026 msgid "You are not subscribed to that profile."
4027 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4029 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4030 #: classes/Subscription.php:116
4031 msgid "Could not save subscription."
4032 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4034 #: actions/subscribe.php:77
4035 msgid "This action only accepts POST requests."
4036 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4038 #: actions/subscribe.php:107
4039 msgid "No such profile."
4040 msgstr "Ingen sådan profil."
4042 #: actions/subscribe.php:117
4043 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4044 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4046 #: actions/subscribe.php:145
4048 msgstr "Prenumerant"
4050 #: actions/subscribers.php:50
4052 msgid "%s subscribers"
4053 msgstr "%s prenumeranter"
4055 #: actions/subscribers.php:52
4057 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4058 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4060 #: actions/subscribers.php:63
4061 msgid "These are the people who listen to your notices."
4062 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4064 #: actions/subscribers.php:67
4066 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4067 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4069 #: actions/subscribers.php:108
4071 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4074 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4075 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4077 #: actions/subscribers.php:110
4079 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4080 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4082 #: actions/subscribers.php:114
4085 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4086 "%) and be the first?"
4088 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4089 "action.register%%%%) och bli först?"
4091 #: actions/subscriptions.php:52
4093 msgid "%s subscriptions"
4094 msgstr "%s prenumerationer"
4096 #: actions/subscriptions.php:54
4098 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4099 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4101 #: actions/subscriptions.php:65
4102 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4103 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4105 #: actions/subscriptions.php:69
4107 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4108 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4110 #: actions/subscriptions.php:126
4113 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4114 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4115 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4116 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4117 "automatically subscribe to people you already follow there."
4119 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4120 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4121 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4122 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4123 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4126 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4128 msgid "%s is not listening to anyone."
4129 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4131 #: actions/subscriptions.php:199
4135 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4139 #: actions/tag.php:69
4141 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4142 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4144 #: actions/tag.php:87
4146 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4147 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4149 #: actions/tag.php:93
4151 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4152 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4154 #: actions/tag.php:99
4156 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4157 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4159 #: actions/tagother.php:39
4160 msgid "No ID argument."
4161 msgstr "Inget ID-argument."
4163 #: actions/tagother.php:65
4168 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4169 msgid "User profile"
4170 msgstr "Användarprofil"
4172 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4173 #: lib/userprofile.php:102
4177 #: actions/tagother.php:141
4179 msgstr "Tagga användare"
4181 #: actions/tagother.php:151
4183 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4186 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4187 "kommatecken eller mellanslag"
4189 #: actions/tagother.php:193
4191 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4193 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4195 #: actions/tagother.php:200
4196 msgid "Could not save tags."
4197 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4199 #: actions/tagother.php:236
4200 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4202 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4203 "eller prenumerationer."
4205 #: actions/tagrss.php:35
4206 msgid "No such tag."
4207 msgstr "Ingen sådan tagg."
4209 #: actions/twitapitrends.php:85
4210 msgid "API method under construction."
4211 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4213 #: actions/unblock.php:59
4214 msgid "You haven't blocked that user."
4215 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4217 #: actions/unsandbox.php:72
4218 msgid "User is not sandboxed."
4219 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4221 #: actions/unsilence.php:72
4222 msgid "User is not silenced."
4223 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4225 #: actions/unsubscribe.php:77
4226 msgid "No profile id in request."
4227 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4229 #: actions/unsubscribe.php:98
4230 msgid "Unsubscribed"
4231 msgstr "Prenumeration avslutad"
4233 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4236 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4238 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4241 #. TRANS: User admin panel title
4242 #: actions/useradminpanel.php:59
4247 #: actions/useradminpanel.php:70
4248 msgid "User settings for this StatusNet site."
4249 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4251 #: actions/useradminpanel.php:149
4252 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4253 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4255 #: actions/useradminpanel.php:155
4256 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4257 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4259 #: actions/useradminpanel.php:165
4261 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4262 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4264 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4265 #: lib/personalgroupnav.php:109
4269 #: actions/useradminpanel.php:222
4271 msgstr "Begränsning av biografi"
4273 #: actions/useradminpanel.php:223
4274 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4275 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4277 #: actions/useradminpanel.php:231
4279 msgstr "Nya användare"
4281 #: actions/useradminpanel.php:235
4282 msgid "New user welcome"
4283 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4285 #: actions/useradminpanel.php:236
4286 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4287 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4289 #: actions/useradminpanel.php:241
4290 msgid "Default subscription"
4291 msgstr "Standardprenumerationer"
4293 #: actions/useradminpanel.php:242
4294 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4296 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4299 #: actions/useradminpanel.php:251
4301 msgstr "Inbjudningar"
4303 #: actions/useradminpanel.php:256
4304 msgid "Invitations enabled"
4305 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4307 #: actions/useradminpanel.php:258
4308 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4309 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4311 #: actions/userauthorization.php:105
4312 msgid "Authorize subscription"
4313 msgstr "Godkänn prenumeration"
4315 #: actions/userauthorization.php:110
4317 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4318 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4321 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4322 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4323 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4325 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4329 #: actions/userauthorization.php:217
4333 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4334 #: lib/subscribeform.php:139
4335 msgid "Subscribe to this user"
4336 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4338 #: actions/userauthorization.php:219
4342 #: actions/userauthorization.php:220
4343 msgid "Reject this subscription"
4344 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4346 #: actions/userauthorization.php:232
4347 msgid "No authorization request!"
4348 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4350 #: actions/userauthorization.php:254
4351 msgid "Subscription authorized"
4352 msgstr "Prenumeration godkänd"
4354 #: actions/userauthorization.php:256
4356 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4357 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4358 "subscription. Your subscription token is:"
4360 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4361 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4362 "prenumerations-token är:"
4364 #: actions/userauthorization.php:266
4365 msgid "Subscription rejected"
4366 msgstr "Prenumeration avvisad"
4368 #: actions/userauthorization.php:268
4370 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4371 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4374 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4375 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4378 #: actions/userauthorization.php:303
4380 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4381 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4383 #: actions/userauthorization.php:308
4385 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4386 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4388 #: actions/userauthorization.php:314
4390 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4391 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4393 #: actions/userauthorization.php:329
4395 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4396 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4398 #: actions/userauthorization.php:345
4400 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4401 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4403 #: actions/userauthorization.php:350
4405 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4406 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4408 #: actions/userauthorization.php:355
4410 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4411 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4413 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4414 msgid "Profile design"
4415 msgstr "Profilutseende"
4417 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4419 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4420 "palette of your choice."
4422 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4424 #: actions/userdesignsettings.php:282
4425 msgid "Enjoy your hotdog!"
4426 msgstr "Smaklig måltid!"
4428 #: actions/usergroups.php:64
4430 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4431 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4433 #: actions/usergroups.php:130
4434 msgid "Search for more groups"
4435 msgstr "Sök efter fler grupper"
4437 #: actions/usergroups.php:157
4439 msgid "%s is not a member of any group."
4440 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4442 #: actions/usergroups.php:162
4444 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4446 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4448 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4449 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4451 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4452 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4454 #: actions/version.php:73
4456 msgid "StatusNet %s"
4457 msgstr "StatusNet %s"
4459 #: actions/version.php:153
4462 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4463 "Inc. and contributors."
4465 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4466 "Inc. och medarbetare."
4468 #: actions/version.php:161
4469 msgid "Contributors"
4470 msgstr "Medarbetare"
4472 #: actions/version.php:168
4474 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4475 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4476 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4477 "any later version. "
4479 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4480 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4481 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4484 #: actions/version.php:174
4486 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4487 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4488 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4489 "for more details. "
4491 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4492 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4493 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4494 "för mer information. "
4496 #: actions/version.php:180
4499 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4500 "along with this program. If not, see %s."
4502 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4503 "detta program. Om inte, se %s."
4505 #: actions/version.php:189
4507 msgstr "Insticksmoduler"
4509 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4513 #: actions/version.php:197
4517 #: classes/File.php:144
4520 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4521 "to upload a smaller version."
4523 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4524 "Prova att ladda upp en mindre version."
4526 #: classes/File.php:154
4528 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4529 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4531 #: classes/File.php:161
4533 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4534 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4536 #: classes/Group_member.php:41
4537 msgid "Group join failed."
4538 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4540 #: classes/Group_member.php:53
4541 msgid "Not part of group."
4542 msgstr "Inte med i grupp."
4544 #: classes/Group_member.php:60
4545 msgid "Group leave failed."
4546 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4548 #: classes/Local_group.php:41
4549 msgid "Could not update local group."
4550 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4552 #: classes/Login_token.php:76
4554 msgid "Could not create login token for %s"
4555 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4557 #: classes/Message.php:45
4558 msgid "You are banned from sending direct messages."
4559 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4561 #: classes/Message.php:61
4562 msgid "Could not insert message."
4563 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4565 #: classes/Message.php:71
4566 msgid "Could not update message with new URI."
4567 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4569 #: classes/Notice.php:172
4571 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4572 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4574 #: classes/Notice.php:241
4575 msgid "Problem saving notice. Too long."
4576 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4578 #: classes/Notice.php:245
4579 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4580 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4582 #: classes/Notice.php:250
4584 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4586 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4589 #: classes/Notice.php:256
4591 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4594 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4595 "om ett par minuter."
4597 #: classes/Notice.php:262
4598 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4599 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4601 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4602 msgid "Problem saving notice."
4603 msgstr "Problem med att spara notis."
4605 #: classes/Notice.php:927
4606 msgid "Problem saving group inbox."
4607 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4609 #: classes/Notice.php:1459
4611 msgid "RT @%1$s %2$s"
4612 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4614 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4615 msgid "You have been banned from subscribing."
4616 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4618 #: classes/Subscription.php:70
4619 msgid "Already subscribed!"
4620 msgstr "Redan prenumerant!"
4622 #: classes/Subscription.php:74
4623 msgid "User has blocked you."
4624 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4626 #: classes/Subscription.php:157
4627 msgid "Not subscribed!"
4628 msgstr "Inte prenumerant!"
4630 #: classes/Subscription.php:163
4631 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4632 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4634 #: classes/Subscription.php:190
4636 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4637 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4639 #: classes/Subscription.php:201 lib/subs.php:69
4640 msgid "Couldn't delete subscription."
4641 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4643 #: classes/User.php:373
4645 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4646 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4648 #: classes/User_group.php:477
4649 msgid "Could not create group."
4650 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4652 #: classes/User_group.php:486
4653 msgid "Could not set group URI."
4654 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4656 #: classes/User_group.php:507
4657 msgid "Could not set group membership."
4658 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4660 #: classes/User_group.php:521
4661 msgid "Could not save local group info."
4662 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4664 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4665 msgid "Change your profile settings"
4666 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4668 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4669 msgid "Upload an avatar"
4670 msgstr "Ladda upp en avatar"
4672 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4673 msgid "Change your password"
4674 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4676 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4677 msgid "Change email handling"
4678 msgstr "Ändra e-posthantering"
4680 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4681 msgid "Design your profile"
4682 msgstr "Designa din profil"
4684 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4688 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4689 msgid "Other options"
4690 msgstr "Övriga alternativ"
4692 #: lib/action.php:144
4695 msgstr "%1$s - %2$s"
4697 #: lib/action.php:159
4698 msgid "Untitled page"
4699 msgstr "Namnlös sida"
4701 #: lib/action.php:424
4702 msgid "Primary site navigation"
4703 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4705 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4706 #: lib/action.php:430
4708 msgid "Personal profile and friends timeline"
4709 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4711 #: lib/action.php:433
4716 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4717 #: lib/action.php:435
4719 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4720 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4722 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4723 #: lib/action.php:440
4725 msgid "Connect to services"
4726 msgstr "Anslut till tjänster"
4728 #: lib/action.php:443
4732 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4733 #: lib/action.php:446
4735 msgid "Change site configuration"
4736 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4738 #: lib/action.php:449
4741 msgstr "Administratör"
4743 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4744 #: lib/action.php:453
4747 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4748 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4750 #: lib/action.php:456
4755 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4756 #: lib/action.php:462
4758 msgid "Logout from the site"
4759 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4761 #: lib/action.php:465
4766 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4767 #: lib/action.php:470
4769 msgid "Create an account"
4770 msgstr "Skapa ett konto"
4772 #: lib/action.php:473
4777 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4778 #: lib/action.php:476
4780 msgid "Login to the site"
4781 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4783 #: lib/action.php:479
4788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4789 #: lib/action.php:482
4794 #: lib/action.php:485
4799 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4800 #: lib/action.php:488
4802 msgid "Search for people or text"
4803 msgstr "Sök efter personer eller text"
4805 #: lib/action.php:491
4810 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4811 #. TRANS: Menu item for site administration
4812 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4814 msgstr "Webbplatsnotis"
4816 #: lib/action.php:579
4818 msgstr "Lokala vyer"
4820 #: lib/action.php:645
4824 #: lib/action.php:747
4825 msgid "Secondary site navigation"
4826 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4828 #: lib/action.php:752
4832 #: lib/action.php:754
4836 #: lib/action.php:756
4838 msgstr "Frågor & svar"
4840 #: lib/action.php:760
4842 msgstr "Användarvillkor"
4844 #: lib/action.php:763
4848 #: lib/action.php:765
4852 #: lib/action.php:769
4856 #: lib/action.php:771
4860 #: lib/action.php:799
4861 msgid "StatusNet software license"
4862 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4864 #: lib/action.php:802
4867 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4868 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4870 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4871 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4873 #: lib/action.php:804
4875 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4876 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4878 #: lib/action.php:806
4881 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4882 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4883 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4885 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4886 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4887 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4889 #: lib/action.php:821
4890 msgid "Site content license"
4891 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4893 #: lib/action.php:826
4895 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4896 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4898 #: lib/action.php:831
4900 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4901 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4903 #: lib/action.php:834
4904 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4906 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4908 #: lib/action.php:847
4912 #: lib/action.php:853
4916 #: lib/action.php:1152
4918 msgstr "Numrering av sidor"
4920 #: lib/action.php:1161
4924 #: lib/action.php:1169
4928 #: lib/activity.php:453
4929 msgid "Can't handle remote content yet."
4930 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
4932 #: lib/activity.php:481
4933 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4934 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
4936 #: lib/activity.php:485
4937 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4938 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
4940 #. TRANS: Client error message
4941 #: lib/adminpanelaction.php:98
4942 msgid "You cannot make changes to this site."
4943 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4945 #. TRANS: Client error message
4946 #: lib/adminpanelaction.php:110
4947 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4948 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4950 #. TRANS: Client error message
4951 #: lib/adminpanelaction.php:229
4952 msgid "showForm() not implemented."
4953 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4955 #. TRANS: Client error message
4956 #: lib/adminpanelaction.php:259
4957 msgid "saveSettings() not implemented."
4958 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4960 #. TRANS: Client error message
4961 #: lib/adminpanelaction.php:283
4962 msgid "Unable to delete design setting."
4963 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4965 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4966 #: lib/adminpanelaction.php:348
4967 msgid "Basic site configuration"
4968 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4970 #. TRANS: Menu item for site administration
4971 #: lib/adminpanelaction.php:350
4976 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4977 #: lib/adminpanelaction.php:356
4978 msgid "Design configuration"
4979 msgstr "Konfiguration av utseende"
4981 #. TRANS: Menu item for site administration
4982 #: lib/adminpanelaction.php:358
4987 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4988 #: lib/adminpanelaction.php:364
4989 msgid "User configuration"
4990 msgstr "Konfiguration av användare"
4992 #. TRANS: Menu item for site administration
4993 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4997 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4998 #: lib/adminpanelaction.php:372
4999 msgid "Access configuration"
5000 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5002 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5003 #: lib/adminpanelaction.php:380
5004 msgid "Paths configuration"
5005 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5007 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5008 #: lib/adminpanelaction.php:388
5009 msgid "Sessions configuration"
5010 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5012 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5013 #: lib/adminpanelaction.php:396
5015 msgid "Edit site notice"
5016 msgstr "Webbplatsnotis"
5018 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5019 #: lib/adminpanelaction.php:404
5021 msgid "Snapshots configuration"
5022 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5024 #: lib/apiauth.php:94
5025 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5027 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5029 #: lib/apiauth.php:272
5031 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5033 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
5036 #: lib/applicationeditform.php:136
5037 msgid "Edit application"
5038 msgstr "Redigera applikation"
5040 #: lib/applicationeditform.php:184
5041 msgid "Icon for this application"
5042 msgstr "Ikon för denna applikation"
5044 #: lib/applicationeditform.php:204
5046 msgid "Describe your application in %d characters"
5047 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5049 #: lib/applicationeditform.php:207
5050 msgid "Describe your application"
5051 msgstr "Beskriv din applikation"
5053 #: lib/applicationeditform.php:216
5055 msgstr "URL för källa"
5057 #: lib/applicationeditform.php:218
5058 msgid "URL of the homepage of this application"
5059 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5061 #: lib/applicationeditform.php:224
5062 msgid "Organization responsible for this application"
5063 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5065 #: lib/applicationeditform.php:230
5066 msgid "URL for the homepage of the organization"
5067 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5069 #: lib/applicationeditform.php:236
5070 msgid "URL to redirect to after authentication"
5071 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5073 #: lib/applicationeditform.php:258
5077 #: lib/applicationeditform.php:274
5081 #: lib/applicationeditform.php:275
5082 msgid "Type of application, browser or desktop"
5083 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5085 #: lib/applicationeditform.php:297
5087 msgstr "Skrivskyddad"
5089 #: lib/applicationeditform.php:315
5091 msgstr "Läs och skriv"
5093 #: lib/applicationeditform.php:316
5094 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5096 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5098 #: lib/applicationlist.php:154
5102 #: lib/attachmentlist.php:87
5106 #: lib/attachmentlist.php:265
5110 #: lib/attachmentlist.php:278
5112 msgstr "Tillhandahållare"
5114 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5115 msgid "Notices where this attachment appears"
5116 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5118 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5119 msgid "Tags for this attachment"
5120 msgstr "Taggar för denna billaga"
5122 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5123 msgid "Password changing failed"
5124 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5126 #: lib/authenticationplugin.php:235
5127 msgid "Password changing is not allowed"
5128 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5130 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5131 msgid "Command results"
5132 msgstr "Resultat av kommando"
5134 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5135 msgid "Command complete"
5136 msgstr "Kommando komplett"
5138 #: lib/channel.php:221
5139 msgid "Command failed"
5140 msgstr "Kommando misslyckades"
5142 #: lib/command.php:44
5143 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5144 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5146 #: lib/command.php:88
5148 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5149 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5151 #: lib/command.php:92
5152 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5153 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5155 #: lib/command.php:99
5157 msgid "Nudge sent to %s"
5158 msgstr "Knuff skickad till %s"
5160 #: lib/command.php:126
5163 "Subscriptions: %1$s\n"
5164 "Subscribers: %2$s\n"
5167 "Prenumerationer: %1$s\n"
5168 "Prenumeranter: %2$s\n"
5171 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5172 msgid "Notice with that id does not exist"
5173 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5175 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5176 #: lib/command.php:523
5177 msgid "User has no last notice"
5178 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5180 #: lib/command.php:190
5181 msgid "Notice marked as fave."
5182 msgstr "Notis markerad som favorit."
5184 #: lib/command.php:217
5185 msgid "You are already a member of that group"
5186 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5188 #: lib/command.php:231
5190 msgid "Could not join user %s to group %s"
5191 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
5193 #: lib/command.php:236
5195 msgid "%s joined group %s"
5196 msgstr "%s gick med i grupp %s"
5198 #: lib/command.php:275
5200 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5201 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
5203 #: lib/command.php:280
5205 msgid "%s left group %s"
5206 msgstr "%s lämnade grupp %s"
5208 #: lib/command.php:309
5210 msgid "Fullname: %s"
5211 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5213 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:258
5215 msgid "Location: %s"
5218 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:260
5220 msgid "Homepage: %s"
5221 msgstr "Hemsida: %s"
5223 #: lib/command.php:318
5228 #: lib/command.php:349
5230 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5231 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5233 #: lib/command.php:367
5235 msgid "Direct message to %s sent"
5236 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5238 #: lib/command.php:369
5239 msgid "Error sending direct message."
5240 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5242 #: lib/command.php:413
5243 msgid "Cannot repeat your own notice"
5244 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5246 #: lib/command.php:418
5247 msgid "Already repeated that notice"
5248 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5250 #: lib/command.php:426
5252 msgid "Notice from %s repeated"
5253 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5255 #: lib/command.php:428
5256 msgid "Error repeating notice."
5257 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5259 #: lib/command.php:482
5261 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5262 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5264 #: lib/command.php:491
5266 msgid "Reply to %s sent"
5267 msgstr "Svar på %s skickat"
5269 #: lib/command.php:493
5270 msgid "Error saving notice."
5271 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5273 #: lib/command.php:547
5274 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5275 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5277 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5278 msgid "No such user"
5279 msgstr "Ingen sådan användare."
5281 #: lib/command.php:561
5283 msgid "Subscribed to %s"
5284 msgstr "Prenumerar på %s"
5286 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5287 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5288 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5290 #: lib/command.php:595
5292 msgid "Unsubscribed from %s"
5293 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5295 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5296 msgid "Command not yet implemented."
5297 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5299 #: lib/command.php:616
5300 msgid "Notification off."
5301 msgstr "Notifikation av."
5303 #: lib/command.php:618
5304 msgid "Can't turn off notification."
5305 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5307 #: lib/command.php:639
5308 msgid "Notification on."
5309 msgstr "Notifikation på."
5311 #: lib/command.php:641
5312 msgid "Can't turn on notification."
5313 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5315 #: lib/command.php:654
5316 msgid "Login command is disabled"
5317 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5319 #: lib/command.php:665
5321 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5323 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5325 #: lib/command.php:692
5327 msgid "Unsubscribed %s"
5328 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5330 #: lib/command.php:709
5331 msgid "You are not subscribed to anyone."
5332 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5334 #: lib/command.php:711
5335 msgid "You are subscribed to this person:"
5336 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5337 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5338 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5340 #: lib/command.php:731
5341 msgid "No one is subscribed to you."
5342 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5344 #: lib/command.php:733
5345 msgid "This person is subscribed to you:"
5346 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5347 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5348 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5350 #: lib/command.php:753
5351 msgid "You are not a member of any groups."
5352 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5354 #: lib/command.php:755
5355 msgid "You are a member of this group:"
5356 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5357 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5358 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5360 #: lib/command.php:769
5363 "on - turn on notifications\n"
5364 "off - turn off notifications\n"
5365 "help - show this help\n"
5366 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5367 "groups - lists the groups you have joined\n"
5368 "subscriptions - list the people you follow\n"
5369 "subscribers - list the people that follow you\n"
5370 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5371 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5372 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5373 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5374 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5375 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5376 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5377 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5378 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5379 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5380 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5381 "join <group> - join group\n"
5382 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5383 "drop <group> - leave group\n"
5384 "stats - get your stats\n"
5385 "stop - same as 'off'\n"
5386 "quit - same as 'off'\n"
5387 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5388 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5389 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5390 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5391 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5392 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5393 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5394 "track <word> - not yet implemented.\n"
5395 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5396 "track off - not yet implemented.\n"
5397 "untrack all - not yet implemented.\n"
5398 "tracks - not yet implemented.\n"
5399 "tracking - not yet implemented.\n"
5402 "on - sätt på notifikationer\n"
5403 "off - stäng av notifikationer\n"
5404 "help - visa denna hjälp\n"
5405 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5406 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5407 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5408 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5409 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5410 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5411 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5412 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5413 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5414 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5415 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5416 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5417 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5418 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5419 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5420 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5421 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5422 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5423 "stats - hämta din statistik\n"
5424 "stop - samma som 'off'\n"
5425 "quit - samma som 'off'\n"
5426 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5427 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5428 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5429 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5430 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5431 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5432 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5433 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5434 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5435 "track off - inte implementerat än.\n"
5436 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5437 "tracks - inte implementerat än.\n"
5438 "tracking - inte implementerat än.\n"
5440 #: lib/common.php:148
5441 msgid "No configuration file found. "
5442 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5444 #: lib/common.php:149
5445 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5446 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5448 #: lib/common.php:151
5449 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5450 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5452 #: lib/common.php:152
5453 msgid "Go to the installer."
5454 msgstr "Gå till installeraren."
5456 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5458 msgstr "Snabbmeddelande"
5460 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5461 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5462 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5464 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5465 msgid "Updates by SMS"
5466 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5468 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5470 msgstr "Anslutningar"
5472 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5473 msgid "Authorized connected applications"
5474 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5476 #: lib/dberroraction.php:60
5477 msgid "Database error"
5480 #: lib/designsettings.php:105
5482 msgstr "Ladda upp fil"
5484 #: lib/designsettings.php:109
5486 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5488 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5491 #: lib/designsettings.php:418
5492 msgid "Design defaults restored."
5493 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5495 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5496 msgid "Disfavor this notice"
5497 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5499 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5500 msgid "Favor this notice"
5501 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5503 #: lib/favorform.php:140
5505 msgstr "Markera som favorit"
5523 #: lib/feedlist.php:64
5527 #: lib/galleryaction.php:121
5529 msgstr "Filtrera taggar"
5531 #: lib/galleryaction.php:131
5535 #: lib/galleryaction.php:139
5536 msgid "Select tag to filter"
5537 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5539 #: lib/galleryaction.php:140
5543 #: lib/galleryaction.php:141
5544 msgid "Choose a tag to narrow list"
5545 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5547 #: lib/galleryaction.php:143
5551 #: lib/grantroleform.php:91
5553 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5556 #: lib/groupeditform.php:163
5557 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5558 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5560 #: lib/groupeditform.php:168
5561 msgid "Describe the group or topic"
5562 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5564 #: lib/groupeditform.php:170
5566 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5567 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5569 #: lib/groupeditform.php:179
5571 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5572 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5574 #: lib/groupeditform.php:187
5576 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5577 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5579 #: lib/groupnav.php:85
5583 #: lib/groupnav.php:101
5587 #: lib/groupnav.php:102
5589 msgid "%s blocked users"
5590 msgstr "%s blockerade användare"
5592 #: lib/groupnav.php:108
5594 msgid "Edit %s group properties"
5595 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5597 #: lib/groupnav.php:113
5601 #: lib/groupnav.php:114
5603 msgid "Add or edit %s logo"
5604 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5606 #: lib/groupnav.php:120
5608 msgid "Add or edit %s design"
5609 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5611 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5612 msgid "Groups with most members"
5613 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5615 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5616 msgid "Groups with most posts"
5617 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5619 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5621 msgid "Tags in %s group's notices"
5622 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5624 #: lib/htmloutputter.php:103
5625 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5626 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5628 #: lib/imagefile.php:75
5630 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5631 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5633 #: lib/imagefile.php:80
5634 msgid "Partial upload."
5635 msgstr "Bitvis uppladdad."
5637 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5638 msgid "System error uploading file."
5639 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5641 #: lib/imagefile.php:96
5642 msgid "Not an image or corrupt file."
5643 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5645 #: lib/imagefile.php:109
5646 msgid "Unsupported image file format."
5647 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5649 #: lib/imagefile.php:122
5650 msgid "Lost our file."
5651 msgstr "Förlorade vår fil."
5653 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5654 msgid "Unknown file type"
5655 msgstr "Okänd filtyp"
5657 #: lib/imagefile.php:251
5661 #: lib/imagefile.php:253
5665 #: lib/jabber.php:220
5670 #: lib/jabber.php:400
5672 msgid "Unknown inbox source %d."
5673 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5675 #: lib/joinform.php:114
5679 #: lib/leaveform.php:114
5683 #: lib/logingroupnav.php:80
5684 msgid "Login with a username and password"
5685 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5687 #: lib/logingroupnav.php:86
5688 msgid "Sign up for a new account"
5689 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5692 msgid "Email address confirmation"
5693 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5700 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5702 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5706 "If not, just ignore this message.\n"
5708 "Thanks for your time, \n"
5713 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5715 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5719 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5721 "Tack för din tid, \n"
5726 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5727 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5732 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5737 "Faithfully yours,\n"
5741 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5743 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5748 "Med vänliga hälsningar,\n"
5752 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5757 msgstr "Biografi: %s"
5761 msgid "New email address for posting to %s"
5762 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5767 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5769 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5771 "More email instructions at %3$s.\n"
5773 "Faithfully yours,\n"
5776 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5778 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5780 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5782 "Med vänliga hälsningar,\n"
5791 msgid "SMS confirmation"
5792 msgstr "SMS-bekräftelse"
5796 msgid "You've been nudged by %s"
5797 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5802 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5803 "to post some news.\n"
5805 "So let's hear from you :)\n"
5809 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5811 "With kind regards,\n"
5814 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5815 "lägga upp några nyheter.\n"
5817 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5821 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5823 "Med vänliga hälsningar,\n"
5828 msgid "New private message from %s"
5829 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5834 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5836 "------------------------------------------------------\n"
5838 "------------------------------------------------------\n"
5840 "You can reply to their message here:\n"
5844 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5846 "With kind regards,\n"
5849 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5851 "------------------------------------------------------\n"
5853 "------------------------------------------------------\n"
5855 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5859 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5861 "Med vänliga hälsningar,\n"
5866 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5867 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5872 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5874 "The URL of your notice is:\n"
5878 "The text of your notice is:\n"
5882 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5886 "Faithfully yours,\n"
5889 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5891 "Webbadressen för din notis är:\n"
5895 "Texten i din notis är:\n"
5899 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5903 "Med vänliga hälsningar,\n"
5908 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5909 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5914 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5916 "The notice is here:\n"
5925 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5937 #: lib/mailbox.php:89
5938 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5939 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5941 #: lib/mailbox.php:139
5943 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5944 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5946 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5947 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5948 "dig som bara du ser."
5950 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5954 #: lib/mailhandler.php:37
5955 msgid "Could not parse message."
5956 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5958 #: lib/mailhandler.php:42
5959 msgid "Not a registered user."
5960 msgstr "Inte en registrerad användare."
5962 #: lib/mailhandler.php:46
5963 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5964 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5966 #: lib/mailhandler.php:50
5967 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5968 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5970 #: lib/mailhandler.php:228
5972 msgid "Unsupported message type: %s"
5973 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5975 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5976 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5978 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5980 #: lib/mediafile.php:142
5981 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5983 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5985 #: lib/mediafile.php:147
5987 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5990 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5993 #: lib/mediafile.php:152
5994 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5995 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5997 #: lib/mediafile.php:159
5998 msgid "Missing a temporary folder."
5999 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6001 #: lib/mediafile.php:162
6002 msgid "Failed to write file to disk."
6003 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6005 #: lib/mediafile.php:165
6006 msgid "File upload stopped by extension."
6007 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6009 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6010 msgid "File exceeds user's quota."
6011 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6013 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6014 msgid "File could not be moved to destination directory."
6015 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6017 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6018 msgid "Could not determine file's MIME type."
6019 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6021 #: lib/mediafile.php:270
6023 msgid " Try using another %s format."
6024 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6026 #: lib/mediafile.php:275
6028 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6029 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6031 #: lib/messageform.php:120
6032 msgid "Send a direct notice"
6033 msgstr "Skicka en direktnotis"
6035 #: lib/messageform.php:146
6039 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6040 msgid "Available characters"
6041 msgstr "Tillgängliga tecken"
6043 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6044 msgctxt "Send button for sending notice"
6048 #: lib/noticeform.php:160
6049 msgid "Send a notice"
6050 msgstr "Skicka en notis"
6052 #: lib/noticeform.php:173
6054 msgid "What's up, %s?"
6055 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6057 #: lib/noticeform.php:192
6061 #: lib/noticeform.php:196
6062 msgid "Attach a file"
6063 msgstr "Bifoga en fil"
6065 #: lib/noticeform.php:212
6066 msgid "Share my location"
6067 msgstr "Dela min plats"
6069 #: lib/noticeform.php:215
6070 msgid "Do not share my location"
6071 msgstr "Dela inte min plats"
6073 #: lib/noticeform.php:216
6075 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6078 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6079 "god försök igen senare"
6081 #: lib/noticelist.php:429
6083 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6084 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6086 #: lib/noticelist.php:430
6090 #: lib/noticelist.php:430
6094 #: lib/noticelist.php:431
6098 #: lib/noticelist.php:431
6102 #: lib/noticelist.php:438
6106 #: lib/noticelist.php:566
6108 msgstr "i sammanhang"
6110 #: lib/noticelist.php:601
6112 msgstr "Upprepad av"
6114 #: lib/noticelist.php:628
6115 msgid "Reply to this notice"
6116 msgstr "Svara på denna notis"
6118 #: lib/noticelist.php:629
6122 #: lib/noticelist.php:673
6123 msgid "Notice repeated"
6124 msgstr "Notis upprepad"
6126 #: lib/nudgeform.php:116
6127 msgid "Nudge this user"
6128 msgstr "Knuffa denna användare"
6130 #: lib/nudgeform.php:128
6134 #: lib/nudgeform.php:128
6135 msgid "Send a nudge to this user"
6136 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6138 #: lib/oauthstore.php:283
6139 msgid "Error inserting new profile"
6140 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6142 #: lib/oauthstore.php:291
6143 msgid "Error inserting avatar"
6144 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6146 #: lib/oauthstore.php:311
6147 msgid "Error inserting remote profile"
6148 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6150 #: lib/oauthstore.php:345
6151 msgid "Duplicate notice"
6152 msgstr "Duplicerad notis"
6154 #: lib/oauthstore.php:490
6155 msgid "Couldn't insert new subscription."
6156 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6158 #: lib/personalgroupnav.php:99
6162 #: lib/personalgroupnav.php:104
6166 #: lib/personalgroupnav.php:114
6170 #: lib/personalgroupnav.php:125
6174 #: lib/personalgroupnav.php:126
6175 msgid "Your incoming messages"
6176 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6178 #: lib/personalgroupnav.php:130
6182 #: lib/personalgroupnav.php:131
6183 msgid "Your sent messages"
6184 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6186 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6188 msgid "Tags in %s's notices"
6189 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6191 #: lib/plugin.php:114
6195 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6196 msgid "Subscriptions"
6197 msgstr "Prenumerationer"
6199 #: lib/profileaction.php:126
6200 msgid "All subscriptions"
6201 msgstr "Alla prenumerationer"
6203 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6205 msgstr "Prenumeranter"
6207 #: lib/profileaction.php:159
6208 msgid "All subscribers"
6209 msgstr "Alla prenumeranter"
6211 #: lib/profileaction.php:180
6213 msgstr "Användar-ID"
6215 #: lib/profileaction.php:185
6216 msgid "Member since"
6217 msgstr "Medlem sedan"
6219 #: lib/profileaction.php:247
6221 msgstr "Alla grupper"
6223 #: lib/profileformaction.php:123
6224 msgid "No return-to arguments."
6225 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6227 #: lib/profileformaction.php:137
6228 msgid "Unimplemented method."
6229 msgstr "Inte implementerad metod."
6231 #: lib/publicgroupnav.php:78
6235 #: lib/publicgroupnav.php:82
6237 msgstr "Användargrupper"
6239 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6241 msgstr "Senaste taggar"
6243 #: lib/publicgroupnav.php:88
6245 msgstr "Profilerade"
6247 #: lib/publicgroupnav.php:92
6251 #: lib/repeatform.php:107
6252 msgid "Repeat this notice?"
6253 msgstr "Upprepa denna notis?"
6255 #: lib/repeatform.php:132
6256 msgid "Repeat this notice"
6257 msgstr "Upprepa denna notis"
6259 #: lib/revokeroleform.php:91
6260 #, fuzzy, php-format
6261 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6262 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
6264 #: lib/router.php:671
6265 msgid "No single user defined for single-user mode."
6266 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6268 #: lib/sandboxform.php:67
6270 msgstr "Flytta till sandlådan"
6272 #: lib/sandboxform.php:78
6273 msgid "Sandbox this user"
6274 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6276 #: lib/searchaction.php:120
6278 msgstr "Sök webbplats"
6280 #: lib/searchaction.php:126
6284 #: lib/searchaction.php:127
6288 #: lib/searchaction.php:162
6292 #: lib/searchgroupnav.php:80
6296 #: lib/searchgroupnav.php:81
6297 msgid "Find people on this site"
6298 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6300 #: lib/searchgroupnav.php:83
6301 msgid "Find content of notices"
6302 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6304 #: lib/searchgroupnav.php:85
6305 msgid "Find groups on this site"
6306 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6308 #: lib/section.php:89
6309 msgid "Untitled section"
6310 msgstr "Namnlös sektion"
6312 #: lib/section.php:106
6316 #: lib/silenceform.php:67
6320 #: lib/silenceform.php:78
6321 msgid "Silence this user"
6322 msgstr "Tysta ned denna användare"
6324 #: lib/subgroupnav.php:83
6326 msgid "People %s subscribes to"
6327 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6329 #: lib/subgroupnav.php:91
6331 msgid "People subscribed to %s"
6332 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6334 #: lib/subgroupnav.php:99
6336 msgid "Groups %s is a member of"
6337 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6339 #: lib/subgroupnav.php:105
6343 #: lib/subgroupnav.php:106
6345 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6346 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6348 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6349 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6350 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6351 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6353 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6354 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6355 msgid "People Tagcloud as tagged"
6356 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6358 #: lib/tagcloudsection.php:56
6362 #: lib/topposterssection.php:74
6366 #: lib/unsandboxform.php:69
6368 msgstr "Flytta från sandlådan"
6370 #: lib/unsandboxform.php:80
6371 msgid "Unsandbox this user"
6372 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6374 #: lib/unsilenceform.php:67
6376 msgstr "Häv nedtystning"
6378 #: lib/unsilenceform.php:78
6379 msgid "Unsilence this user"
6380 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6382 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6383 msgid "Unsubscribe from this user"
6384 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6386 #: lib/unsubscribeform.php:137
6388 msgstr "Avsluta pren."
6390 #: lib/userprofile.php:116
6392 msgstr "Redigera avatar"
6394 #: lib/userprofile.php:236
6395 msgid "User actions"
6396 msgstr "Åtgärder för användare"
6398 #: lib/userprofile.php:251
6399 msgid "Edit profile settings"
6400 msgstr "Redigera profilinställningar"
6402 #: lib/userprofile.php:252
6406 #: lib/userprofile.php:275
6407 msgid "Send a direct message to this user"
6408 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6410 #: lib/userprofile.php:276
6414 #: lib/userprofile.php:314
6418 #: lib/userprofile.php:352
6421 msgstr "Användarprofil"
6423 #: lib/userprofile.php:354
6426 msgid "Administrator"
6427 msgstr "Administratörer"
6429 #: lib/userprofile.php:355
6435 #: lib/util.php:1015
6436 msgid "a few seconds ago"
6437 msgstr "ett par sekunder sedan"
6439 #: lib/util.php:1017
6440 msgid "about a minute ago"
6441 msgstr "för nån minut sedan"
6443 #: lib/util.php:1019
6445 msgid "about %d minutes ago"
6446 msgstr "för %d minuter sedan"
6448 #: lib/util.php:1021
6449 msgid "about an hour ago"
6450 msgstr "för en timma sedan"
6452 #: lib/util.php:1023
6454 msgid "about %d hours ago"
6455 msgstr "för %d timmar sedan"
6457 #: lib/util.php:1025
6458 msgid "about a day ago"
6459 msgstr "för en dag sedan"
6461 #: lib/util.php:1027
6463 msgid "about %d days ago"
6464 msgstr "för %d dagar sedan"
6466 #: lib/util.php:1029
6467 msgid "about a month ago"
6468 msgstr "för en månad sedan"
6470 #: lib/util.php:1031
6472 msgid "about %d months ago"
6473 msgstr "för %d månader sedan"
6475 #: lib/util.php:1033
6476 msgid "about a year ago"
6477 msgstr "för ett år sedan"
6479 #: lib/webcolor.php:82
6481 msgid "%s is not a valid color!"
6482 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6484 #: lib/webcolor.php:123
6486 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6487 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6489 #: lib/xmppmanager.php:402
6491 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6492 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."