]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
2ab04307835e313a8d012f68c984f9f7237ebaff
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Ainali
5 # Author: Jamminjohn
6 # Author: Kjell
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Nghtwlkr
9 # Author: Od1n
10 # Author: WikiPhoenix
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2012-01-20 18:05+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2012-01-20 18:09:18+0000\n"
20 "Language-Team: Swedish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r109611); Translate extension (2012-01-"
24 "13)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: sv\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 10:15:09+0000\n"
30
31 #. TRANS: Database error message.
32 #, php-format
33 msgid ""
34 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
35 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
36 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
37 "again."
38 msgstr ""
39 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
40 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
41 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
42 "minuter och försök igen."
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr "Ett fel uppstod."
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr ""
53 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
54 "först."
55
56 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
57 msgid "Unknown page"
58 msgstr "Okänd sida"
59
60 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
61 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
62 msgid "Unknown action"
63 msgstr "Okänd funktion"
64
65 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
66 msgid "Access"
67 msgstr "Åtkomst"
68
69 #. TRANS: Page notice.
70 msgid "Site access settings"
71 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
72
73 #. TRANS: Form legend for registration form.
74 msgid "Registration"
75 msgstr "Registrering"
76
77 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
78 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
79 msgstr ""
80 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
81
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 msgctxt "LABEL"
86 msgid "Private"
87 msgstr "Privat"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 msgid "Invite only"
95 msgstr "Endast inbjudan"
96
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
100
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 msgid "Closed"
103 msgstr "Stängd"
104
105 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings."
107 msgstr "Spara åtkomstinställningar."
108
109 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save lists.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "Spara"
130
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
143
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "Inte inloggad."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "Ingen sådan profil."
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "Ingen sådan lista."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a username.
165 #, php-format
166 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
167 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel när %s listades."
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
170 #. TRANS: %s is a profile URL.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
174 "correctly. Please try retrying later."
175 msgstr ""
176 "Det uppstod ett problem när %s listades. Fjärrservern svarar förmodligen "
177 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
178
179 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
180 msgctxt "TITLE"
181 msgid "Listed"
182 msgstr "Listade"
183
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 #. TRANS: Server error when page not found (404)
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 msgid "No such page."
188 msgstr "Ingen sådan sida"
189
190 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
191 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
192 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
193 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
194 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
195 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
200 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
201 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
204 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
205 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
206 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
225 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
226 #. TRANS: Client error.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
230 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
232 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
235 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
236 msgid "No such user."
237 msgstr "Ingen sådan användare."
238
239 #. TRANS: Title of a user's own start page.
240 msgid "Home timeline"
241 msgstr "Hemtidslinje"
242
243 #. TRANS: Title of another user's start page.
244 #. TRANS: %s is the other user's name.
245 #, php-format
246 msgid "%s's home timeline"
247 msgstr "%ss hemtidslinje"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #. TRANS: Feed title.
251 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
252 #, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
254 msgstr "Flöden för %ss vänner (Activity Streams JSON)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
259 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #. TRANS: Feed title.
263 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
266 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #, php-format
270 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
271 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
272
273 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
277 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
278
279 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
284 "something yourself."
285 msgstr ""
286 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
287 "%) eller skriv något själv."
288
289 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
290 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
291 #, php-format
292 msgid ""
293 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
294 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
295 msgstr ""
296 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
297 "status_textarea=%s)!"
298
299 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
300 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
301 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
302 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
303 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
304 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
305 #, php-format
306 msgid ""
307 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
308 "post a notice to them."
309 msgstr ""
310 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
311 "posta en!"
312
313 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
314 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
315 msgctxt "BUTTON"
316 msgid "Send invite"
317 msgstr "Skicka inbjudning"
318
319 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #, php-format
328 msgid "%s and friends"
329 msgstr "%s och vänner"
330
331 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
332 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
333 #, php-format
334 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
335 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
336
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 msgid "API method not found."
341 msgstr "API-metod hittades inte."
342
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 msgid "This method requires a POST."
348 msgstr "Denna metod kräver en POST."
349
350 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
351 msgid ""
352 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
353 "none."
354 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
355
356 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
357 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
363 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
364 msgid "Could not update user."
365 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
366
367 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
368 msgid "User has no profile."
369 msgstr "Användaren har ingen profil."
370
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 msgid "Could not save profile."
374 msgstr "Kunde inte spara profil."
375
376 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
377 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
378 #, php-format
379 msgid ""
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
381 "current configuration."
382 msgid_plural ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
384 "current configuration."
385 msgstr[0] ""
386 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
387 "nuvarande konfiguration."
388 msgstr[1] ""
389 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
390 "nuvarande konfiguration."
391
392 #. TRANS: Title for Atom feed.
393 msgctxt "ATOM"
394 msgid "Main"
395 msgstr "Huvud"
396
397 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
400 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
401 #, php-format
402 msgid "%s timeline"
403 msgstr "%s tidslinje"
404
405 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
406 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
407 #. TRANS: %s is a user nickname.
408 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
409 #. TRANS: %s is a user nickname.
410 #, php-format
411 msgid "%s subscriptions"
412 msgstr "%s prenumerationer"
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
415 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
416 #. TRANS: %s is a user nickname.
417 #, php-format
418 msgid "%s favorites"
419 msgstr "%s favoriter"
420
421 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
422 #, php-format
423 msgid "%s memberships"
424 msgstr "%s medlemskap"
425
426 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
427 msgid "You cannot block yourself!"
428 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
429
430 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
431 msgid "Block user failed."
432 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
433
434 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
435 msgid "Unblock user failed."
436 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
437
438 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
439 msgid "No conversation ID."
440 msgstr "Inget konversations-ID."
441
442 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
443 #, php-format
444 msgid "No conversation with ID %d."
445 msgstr "Ingen konversation med ID %d."
446
447 #. TRANS: Title for conversion timeline.
448 msgctxt "TITLE"
449 msgid "Conversation"
450 msgstr "Konversation"
451
452 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
453 #, php-format
454 msgid "Direct messages from %s"
455 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
456
457 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
458 #, php-format
459 msgid "All the direct messages sent from %s"
460 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
461
462 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
463 #, php-format
464 msgid "Direct messages to %s"
465 msgstr "Direktmeddelande till %s"
466
467 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
468 #, php-format
469 msgid "All the direct messages sent to %s"
470 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
471
472 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
473 msgid "No message text!"
474 msgstr "Ingen meddelandetext!"
475
476 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
477 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
478 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
479 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
480 #, php-format
481 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
482 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
483 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
484 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
485
486 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
487 msgid "Recipient user not found."
488 msgstr "Mottagare hittades inte."
489
490 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
491 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
492 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
493
494 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
495 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
496 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
497 msgid ""
498 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
499 msgstr ""
500 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
501 "istället."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
505 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
506 msgid "No status found with that ID."
507 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
510 msgid "This status is already a favorite."
511 msgstr "Denna status är redan en favorit."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
514 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
515 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
516 msgid "Could not create favorite."
517 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
520 msgid "That status is not a favorite."
521 msgstr "Denna status är inte en favorit."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
524 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
525 msgid "Could not delete favorite."
526 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
529 msgid "Could not follow user: profile not found."
530 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
533 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
534 #, php-format
535 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
536 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
539 msgid "Could not unfollow user: User not found."
540 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
543 msgid "You cannot unfollow yourself."
544 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
547 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
548 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
551 msgid "Could not determine source user."
552 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
555 msgid "Could not find target user."
556 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
557
558 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
559 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
564 msgid "Nickname already in use. Try another one."
565 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
566
567 #. TRANS: Client error in form for group creation.
568 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
573 msgid "Not a valid nickname."
574 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
575
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
584 msgid "Homepage is not a valid URL."
585 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
586
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
592 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
593 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
594 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
595
596 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
599 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #. TRANS: Form validation error in New application form.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #, php-format
610 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
611 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
612 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
613 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
614
615 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
616 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
620 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
621 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
622 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
623
624 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #, php-format
633 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
634 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
635 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
636 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
637
638 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
639 #. TRANS: %s is the invalid alias.
640 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
641 #. TRANS: %s is the invalid alias.
642 #, php-format
643 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
644 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
645
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
647 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
648 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
649 #. TRANS: %s is the already used alias.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
652 #, php-format
653 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
654 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
655
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
657 #. TRANS: Group edit form validation error.
658 msgid "Alias can't be the same as nickname."
659 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
660
661 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
664 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
665 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
667 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
668 msgid "Group not found."
669 msgstr "Grupp hittades inte."
670
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
673 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
674 msgid "You are already a member of that group."
675 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
676
677 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
679 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
680 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
681 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
682
683 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
684 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
685 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
686 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
687 #, php-format
688 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
689 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
690
691 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
692 msgid "You are not a member of this group."
693 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
694
695 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
696 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
697 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
698 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
699 #, php-format
700 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
701 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
702
703 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
704 #, php-format
705 msgid "%s's groups"
706 msgstr "%ss grupper"
707
708 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
709 #, php-format
710 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
711 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
712
713 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
714 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
715 #. TRANS: %s is a nickname.
716 #, php-format
717 msgid "%s groups"
718 msgstr "%s grupper"
719
720 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
721 #, php-format
722 msgid "groups on %s"
723 msgstr "grupper på %s"
724
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
726 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
728 msgid "You must be an admin to edit the group."
729 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
730
731 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
732 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
733 msgid "Could not update group."
734 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
735
736 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
737 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
738 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
739 msgid "Could not create aliases."
740 msgstr "Kunde inte skapa alias."
741
742 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
743 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
744 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
745 msgstr ""
746 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
747
748 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
749 #. TRANS: Group create form validation error.
750 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
751 msgstr "Alias ​​kan inte vara samma som smeknamn."
752
753 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
754 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
755 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
756 msgid "List not found."
757 msgstr "Lista hittades inte."
758
759 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
760 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
761 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
762
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
764 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
765 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
766 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
767 msgid "An error occured."
768 msgstr "Ett fel uppstod."
769
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
771 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
772 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
773
774 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
775 msgid "The specified user is not a member of this list."
776 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
777
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
779 msgid "You are not allowed to add members to this list."
780 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
783 msgid "You must specify a member."
784 msgstr "Du måste ange en medlem."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
787 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
788 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
791 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
792 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
793
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
795 msgid "A list must have a name."
796 msgstr "En lista måste ha ett namn."
797
798 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
799 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
800 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
801
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
803 msgid "You are not subscribed to this list."
804 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
805
806 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
807 msgid "Upload failed."
808 msgstr "Uppladdning misslyckades."
809
810 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
811 msgid "Invalid request token or verifier."
812 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
813
814 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
815 msgid "No oauth_token parameter provided."
816 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
817
818 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
819 msgid "Invalid request token."
820 msgstr "Ogiltig begäran-token."
821
822 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
823 msgid "Request token already authorized."
824 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
825
826 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
827 msgid "Invalid nickname / password!"
828 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
829
830 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
831 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
832 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
833
834 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
835 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
836 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
838 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
840 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
841 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
842 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
843 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
844 msgid "Unexpected form submission."
845 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
846
847 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
848 msgid "An application would like to connect to your account"
849 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
850
851 #. TRANS: Fieldset legend.
852 msgid "Allow or deny access"
853 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
854
855 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
856 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
857 #, php-format
858 msgid ""
859 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
860 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
861 "parties you trust."
862 msgstr ""
863 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
864 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
865 "parter du litar på."
866
867 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
868 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
869 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
870 #, php-format
871 msgid ""
872 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
873 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
874 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
875 msgstr ""
876 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
877 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
878 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
879
880 #. TRANS: Fieldset legend.
881 msgctxt "LEGEND"
882 msgid "Account"
883 msgstr "Konto"
884
885 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
886 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
887 #. TRANS: Field label on account registration page.
888 #. TRANS: Field label on group edit form.
889 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
890 msgid "Nickname"
891 msgstr "Smeknamn"
892
893 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
894 #. TRANS: Field label on login page.
895 #. TRANS: Field label on account registration page.
896 msgid "Password"
897 msgstr "Lösenord"
898
899 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
900 #. TRANS: by an external application.
901 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
902 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
903 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
904 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
905 msgctxt "BUTTON"
906 msgid "Cancel"
907 msgstr "Avbryt"
908
909 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
910 msgctxt "BUTTON"
911 msgid "Allow"
912 msgstr "Tillåt"
913
914 #. TRANS: Form instructions.
915 msgid "Authorize access to your account information."
916 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
917
918 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
919 msgid "Authorization canceled."
920 msgstr "Tillstånd återkallas."
921
922 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
923 #. TRANS: %s is an OAuth token.
924 #, php-format
925 msgid "The request token %s has been revoked."
926 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
927
928 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 msgid "You have successfully authorized the application"
930 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
931
932 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 msgid ""
934 "Please return to the application and enter the following security code to "
935 "complete the process."
936 msgstr ""
937 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
938 "slutföra processen."
939
940 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
941 #. TRANS: %s is the authorised application name.
942 #, php-format
943 msgid "You have successfully authorized %s"
944 msgstr "Du har nu godkänt %s"
945
946 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
947 #. TRANS: %s is the authorised application name.
948 #, php-format
949 msgid ""
950 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
951 "process."
952 msgstr ""
953 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
954 "processen."
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
957 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
958 msgid "This method requires a POST or DELETE."
959 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
960
961 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
962 msgid "You may not delete another user's status."
963 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
964
965 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
966 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
967 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
968 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
969 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
970 msgid "No such notice."
971 msgstr "Ingen sådan notis."
972
973 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
974 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
975 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
976 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
977 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
978 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
979 msgid "HTTP method not supported."
980 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
981
982 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
983 #. TRANS: %s is the requested output format.
984 #, php-format
985 msgid "Unsupported format: %s."
986 msgstr "Format som inte stöds: %s."
987
988 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
989 msgid "Status deleted."
990 msgstr "Status borttagen."
991
992 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
993 msgid "No status with that ID found."
994 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
995
996 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
997 msgid "Can only delete using the Atom format."
998 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1001 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1002 msgid "Cannot delete this notice."
1003 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1004
1005 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1006 #, php-format
1007 msgid "Deleted notice %d"
1008 msgstr "Tagit bort notis %d"
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1011 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1012 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1015 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1016 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1017 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1018 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1019 #, php-format
1020 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1021 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1022 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1023 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1026 msgid "Parent notice not found."
1027 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1030 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1031 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1032 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1033 #, php-format
1034 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1035 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1036 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1037 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1041 msgid "Unsupported format."
1042 msgstr "Format som inte stödjs."
1043
1044 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 #, php-format
1047 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1048 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1049
1050 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1052 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1055 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1056
1057 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1058 #. TRANS: %s is the error message.
1059 #, php-format
1060 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1061 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1062
1063 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1064 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1065 #, php-format
1066 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1067 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1068
1069 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1071 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1072 #, php-format
1073 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1074 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1075
1076 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1077 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1078 #, php-format
1079 msgid "%s public timeline"
1080 msgstr "%s publika tidslinje"
1081
1082 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1083 #, php-format
1084 msgid "%s updates from everyone!"
1085 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1086
1087 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1088 msgid "Unimplemented."
1089 msgstr "Inte implementerad."
1090
1091 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1092 #, php-format
1093 msgid "Repeated to %s"
1094 msgstr "Upprepat till %s"
1095
1096 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1097 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1098 #, php-format
1099 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1100 msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
1101
1102 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1103 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1104 #, php-format
1105 msgid "Repeats of %s"
1106 msgstr "Upprepningar av %s"
1107
1108 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1109 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1110 #, php-format
1111 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1112 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1113
1114 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1115 #. TRANS: %s is the tag.
1116 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1117 #. TRANS: %s is the tag.
1118 #, php-format
1119 msgid "Notices tagged with %s"
1120 msgstr "Notiser taggade med %s"
1121
1122 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1123 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1124 #. TRANS: Tag feed description.
1125 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1126 #, php-format
1127 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1128 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1129
1130 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1131 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1132 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1135 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1136 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1139 msgid "Atom post must not be empty."
1140 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1143 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1144 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1147 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1148 msgstr "Atom-inlägg måste vara en Atom-post."
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1151 msgid "Can only handle POST activities."
1152 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1155 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1156 #, php-format
1157 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1158 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1161 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1162 #, php-format
1163 msgid "No content for notice %d."
1164 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1167 #. TRANS: %s is the notice URI.
1168 #, php-format
1169 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1170 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1171
1172 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1173 msgid "API method under construction."
1174 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1177 msgid "User not found."
1178 msgstr "API-metod hittades inte."
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1181 msgid "You must be logged in to leave a group."
1182 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1197 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1210 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1211 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1212 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1213 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1214 msgid "No such group."
1215 msgstr "Ingen sådan grupp."
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1218 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1221 msgid "No nickname or ID."
1222 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1226 msgid "Must be logged in."
1227 msgstr "Måste vara inloggad"
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1231 #. TRANS: being a group administrator.
1232 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1233 msgstr ""
1234 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1238 msgid "Must specify a profile."
1239 msgstr "Måste ange en profil."
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1242 #. TRANS: %s is a nickname.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1244 #. TRANS: %s is a user nickname.
1245 #, php-format
1246 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1247 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1251 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1252 msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1256 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1257 msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
1258
1259 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1260 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1261 #, php-format
1262 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1263 msgstr ""
1264 "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %"
1265 "2$s."
1266
1267 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1268 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1269 #, php-format
1270 msgctxt "TITLE"
1271 msgid "%1$s's request for %2$s"
1272 msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
1273
1274 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1275 msgid "Join request approved."
1276 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1277
1278 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1279 msgid "Join request canceled."
1280 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1283 #. TRANS: %s is a user nickname.
1284 #, php-format
1285 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1286 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1287
1288 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1289 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1290 #, php-format
1291 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1292 msgstr ""
1293 "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig "
1294 "till gruppen %2$s."
1295
1296 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1297 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1298 #, php-format
1299 msgctxt "TITLE"
1300 msgid "%1$s's request"
1301 msgstr "%1$ss begäran"
1302
1303 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1304 msgid "Subscription approved."
1305 msgstr "Prenumeration godkänd."
1306
1307 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1308 msgid "Subscription canceled."
1309 msgstr "Prenumeration avbröts."
1310
1311 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1312 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1313 #, php-format
1314 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1315 msgstr "Notiser %1$s har som favoriter på %2$s"
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1319 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1320 msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1323 msgid "Can only handle favorite activities."
1324 msgstr "Kan bara hantera favoritaktiviteter."
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1327 msgid "Can only fave notices."
1328 msgstr "Kan bara göra notiser till favoriter."
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1331 msgid "Unknown notice."
1332 msgstr "Okänd notis."
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1335 msgid "Already a favorite."
1336 msgstr "Redan en favorit."
1337
1338 #. TRANS: Title for group membership feed.
1339 #. TRANS: %s is a username.
1340 #, php-format
1341 msgid "Group memberships of %s"
1342 msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
1343
1344 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1345 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1346 #, php-format
1347 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1348 msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1351 msgid "Cannot add someone else's membership."
1352 msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
1353
1354 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1355 msgid "Can only handle join activities."
1356 msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1359 msgid "Unknown group."
1360 msgstr "Okänd grupp."
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1363 msgid "Already a member."
1364 msgstr "Redan en medlem."
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1367 msgid "Blocked by admin."
1368 msgstr "Blockerad av admin."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1371 msgid "No such favorite."
1372 msgstr "Ingen sådan favorit."
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1375 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1376 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1379 msgid "Not a member."
1380 msgstr "Inte medlem."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1383 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1384 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1387 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1388 #, php-format
1389 msgid "No such profile id: %d."
1390 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1393 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1394 #, php-format
1395 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1396 msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1399 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1400 msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
1401
1402 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1403 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1404 #, php-format
1405 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1406 msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1409 msgid "Can only handle Follow activities."
1410 msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
1411
1412 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1413 msgid "Can only follow people."
1414 msgstr "Kan bara följa personer."
1415
1416 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1417 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1418 #, php-format
1419 msgid "Unknown profile %s."
1420 msgstr "Okänd profil %s."
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1423 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1424 #, php-format
1425 msgid "Already subscribed to %s."
1426 msgstr "Prenumererar redan på %s."
1427
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1429 msgid "No such attachment."
1430 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1433 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1435 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1436 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1437 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1439 msgid "No nickname."
1440 msgstr "Inget smeknamn."
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1443 msgid "No size."
1444 msgstr "Ingen storlek."
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1447 msgid "Invalid size."
1448 msgstr "Ogiltig storlek."
1449
1450 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1451 msgid "Avatar"
1452 msgstr "Avatar"
1453
1454 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1455 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1456 #, php-format
1457 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1458 msgstr ""
1459 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1460
1461 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1462 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1463 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1464 msgid "Avatar settings"
1465 msgstr "Avatarinställningar"
1466
1467 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1468 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1469 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1470 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1471 msgid "Original"
1472 msgstr "Orginal"
1473
1474 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1475 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1476 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1477 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1478 msgid "Preview"
1479 msgstr "Förhandsgranska"
1480
1481 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1482 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1483 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1484 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1485 #. TRANS: Button text to delete a list.
1486 msgctxt "BUTTON"
1487 msgid "Delete"
1488 msgstr "Ta bort"
1489
1490 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1491 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1492 msgctxt "BUTTON"
1493 msgid "Upload"
1494 msgstr "Ladda upp"
1495
1496 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1497 msgctxt "BUTTON"
1498 msgid "Crop"
1499 msgstr "Beskär"
1500
1501 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1502 msgid "No file uploaded."
1503 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1504
1505 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1506 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1507 msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
1508
1509 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1510 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1511 msgid "Lost our file data."
1512 msgstr "Förlorade vår fildata."
1513
1514 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1515 msgid "Avatar updated."
1516 msgstr "Avatar uppdaterad."
1517
1518 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1519 msgid "Failed updating avatar."
1520 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1521
1522 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1523 msgid "Avatar deleted."
1524 msgstr "Avatar borttagen."
1525
1526 #. TRANS: Title for backup account page.
1527 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1528 msgid "Backup account"
1529 msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
1530
1531 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1532 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1533 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1534
1535 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1536 msgid "You may not backup your account."
1537 msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
1538
1539 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1540 msgid ""
1541 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1542 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1543 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1544 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1545 "are not backed up."
1546 msgstr ""
1547 "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea."
1548 "ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och "
1549 "ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och "
1550 "IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte "
1551 "uppladdade filer och direktmeddelanden."
1552
1553 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1554 msgctxt "BUTTON"
1555 msgid "Backup"
1556 msgstr "Säkerhetskopiera"
1557
1558 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1559 msgid "Backup your account."
1560 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1561
1562 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1563 msgid "You already blocked that user."
1564 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1565
1566 #. TRANS: Title for block user page.
1567 #. TRANS: Legend for block user form.
1568 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1569 msgid "Block user"
1570 msgstr "Blockera användare"
1571
1572 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1573 msgid ""
1574 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1575 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1576 "will not be notified of any @-replies from them."
1577 msgstr ""
1578 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1579 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1580 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1581
1582 #. TRANS: Button label on the user block form.
1583 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1584 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1585 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1586 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1587 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1588 msgctxt "BUTTON"
1589 msgid "No"
1590 msgstr "Nej"
1591
1592 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1593 msgid "Do not block this user."
1594 msgstr "Blockera inte denna användare."
1595
1596 #. TRANS: Button label on the user block form.
1597 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1598 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1601 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1602 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1603 msgctxt "BUTTON"
1604 msgid "Yes"
1605 msgstr "Ja"
1606
1607 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1608 msgid "Block this user."
1609 msgstr "Blockera användaren."
1610
1611 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1612 msgid "Failed to save block information."
1613 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1614
1615 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1616 #. TRANS: %s is a group nickname.
1617 #, php-format
1618 msgid "%s blocked profiles"
1619 msgstr "%s blockerade profiler"
1620
1621 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1622 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1623 #, php-format
1624 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1625 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1626
1627 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1628 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1629 msgstr ""
1630 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1631
1632 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1633 msgid "Unblock user from group"
1634 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1635
1636 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1637 msgctxt "BUTTON"
1638 msgid "Unblock"
1639 msgstr "Häv blockering"
1640
1641 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1642 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1643 msgid "Unblock this user"
1644 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1645
1646 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1647 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1648 #, php-format
1649 msgid "Post to %s"
1650 msgstr "Posta till %s"
1651
1652 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1653 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1654 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1655 #, php-format
1656 msgctxt "TITLE"
1657 msgid "%1$s left group %2$s"
1658 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1659
1660 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1661 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1662 msgid "No profile ID in request."
1663 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1664
1665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1666 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1667 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1668 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1669 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1670 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1672 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1673 msgid "No profile with that ID."
1674 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1675
1676 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1677 msgctxt "TITLE"
1678 msgid "Unsubscribed"
1679 msgstr "Prenumeration avslutad"
1680
1681 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1682 msgid "No confirmation code."
1683 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1684
1685 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1686 msgid "Confirmation code not found."
1687 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1688
1689 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1690 msgid "That confirmation code is not for you!"
1691 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1692
1693 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1694 #, php-format
1695 msgid "Unrecognized address type %s"
1696 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1697
1698 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1699 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1700 msgid "That address has already been confirmed."
1701 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1702
1703 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1704 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1705 msgid "Could not update user IM preferences."
1706 msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
1707
1708 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1709 msgid "Could not insert user IM preferences."
1710 msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
1711
1712 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1713 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1714 msgid "Could not delete address confirmation."
1715 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1716
1717 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1718 msgid "Confirm address"
1719 msgstr "Bekräfta adress"
1720
1721 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1722 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1723 #, php-format
1724 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1725 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1726
1727 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1728 msgid "Conversation"
1729 msgstr "Konversationer"
1730
1731 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1732 #. TRANS: %s is a user nickname.
1733 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1734 msgstr "Konversationsflöde (Activity Streams JSON)"
1735
1736 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1737 #. TRANS: %s is a user nickname.
1738 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1739 msgstr "Konversationsflöde (RSS 2.0)"
1740
1741 #. TRANS: Title for conversation page.
1742 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1743 msgctxt "TITLE"
1744 msgid "Notice"
1745 msgstr "Notis"
1746
1747 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1748 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1749 msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
1750
1751 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1752 msgid "You cannot delete your account."
1753 msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
1754
1755 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1756 msgid "I am sure."
1757 msgstr "Jag är säker."
1758
1759 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1760 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1761 #, php-format
1762 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1763 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1764
1765 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1766 msgid "Account deleted."
1767 msgstr "Konto borttaget."
1768
1769 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1770 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1771 msgid "Delete account"
1772 msgstr "Ta bort konto"
1773
1774 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1775 msgid ""
1776 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1777 "server."
1778 msgstr ""
1779 "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den "
1780 "här servern."
1781
1782 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1783 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1784 #, php-format
1785 msgid ""
1786 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1787 "deletion."
1788 msgstr ""
1789 "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> "
1790 "innan den tas bort."
1791
1792 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1793 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1794 msgid "Confirm"
1795 msgstr "Bekräfta"
1796
1797 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1798 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1799 #, php-format
1800 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1801 msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
1802
1803 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1804 msgid "Permanently delete your account."
1805 msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
1806
1807 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1808 msgid "You must be logged in to delete an application."
1809 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1810
1811 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1812 msgid "Application not found."
1813 msgstr "Applikation hittades inte."
1814
1815 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1816 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1817 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1818 msgid "You are not the owner of this application."
1819 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1820
1821 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1822 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1823 msgid "There was a problem with your session token."
1824 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1825
1826 #. TRANS: Title for delete application page.
1827 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1828 msgid "Delete application"
1829 msgstr "Ta bort applikation"
1830
1831 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1832 msgid ""
1833 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1834 "about the application from the database, including all existing user "
1835 "connections."
1836 msgstr ""
1837 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1838 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1839 "användaranslutningar."
1840
1841 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1842 msgid "Do not delete this application."
1843 msgstr "Ta inte bort denna applikation."
1844
1845 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1846 msgid "Delete this application."
1847 msgstr "Ta bort denna applikation."
1848
1849 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1850 msgid "You must be logged in to delete a group."
1851 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1852
1853 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1854 msgid "You are not allowed to delete this group."
1855 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1856
1857 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1858 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1859 #, php-format
1860 msgid "Could not delete group %s."
1861 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1862
1863 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1864 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1865 #, php-format
1866 msgid "Deleted group %s"
1867 msgstr "Ta bort grupp %s"
1868
1869 #. TRANS: Title of delete group page.
1870 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1871 msgid "Delete group"
1872 msgstr "Ta bort grupp"
1873
1874 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1875 msgid ""
1876 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1877 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1878 "will still appear in individual timelines."
1879 msgstr ""
1880 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla "
1881 "data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till "
1882 "den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
1883
1884 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1885 msgid "Do not delete this group."
1886 msgstr "Ta inte bort denna grupp."
1887
1888 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1889 msgid "Delete this group."
1890 msgstr "Ta bort denna grupp."
1891
1892 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1893 msgid ""
1894 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1895 "be undone."
1896 msgstr ""
1897 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1898 "inte ångra dig."
1899
1900 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1901 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1902 msgid "Delete notice"
1903 msgstr "Ta bort notis"
1904
1905 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1906 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1907 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1910 msgid "Do not delete this notice."
1911 msgstr "Ta inte bort denna notis."
1912
1913 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1914 msgid "Delete this notice."
1915 msgstr "Ta bort denna notis."
1916
1917 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1918 msgid "You cannot delete users."
1919 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1920
1921 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1922 msgid "You can only delete local users."
1923 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1924
1925 #. TRANS: Title of delete user page.
1926 msgctxt "TITLE"
1927 msgid "Delete user"
1928 msgstr "Ta bort användare"
1929
1930 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1931 msgid "Delete user"
1932 msgstr "Ta bort användare"
1933
1934 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1935 msgid ""
1936 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1937 "the user from the database, without a backup."
1938 msgstr ""
1939 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1940 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1941
1942 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1943 msgid "Do not delete this user."
1944 msgstr "Ta inte bort den här användaren."
1945
1946 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1947 msgid "Delete this user."
1948 msgstr "Ta bort den här användaren."
1949
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1951 msgid "This notice is not a favorite!"
1952 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1953
1954 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1955 msgid "Add to favorites"
1956 msgstr "Lägg till i favoriter"
1957
1958 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1959 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1960 #, php-format
1961 msgid "No such document \"%s\"."
1962 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
1963
1964 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1965 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1966 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1967 msgctxt "MENU"
1968 msgid "Home"
1969 msgstr "Hem"
1970
1971 msgctxt "MENU"
1972 msgid "Docs"
1973 msgstr ""
1974
1975 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1976 msgctxt "MENU"
1977 msgid "Help"
1978 msgstr "Hjälp"
1979
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Getting started"
1982 msgstr "Inställningar sparade."
1983
1984 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1985 msgctxt "MENU"
1986 msgid "About"
1987 msgstr "Om"
1988
1989 #, fuzzy
1990 msgid "About this site"
1991 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1992
1993 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1994 msgctxt "MENU"
1995 msgid "FAQ"
1996 msgstr "Vanliga frågor"
1997
1998 msgid "Frequently asked questions"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
2002 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
2003 msgctxt "MENU"
2004 msgid "Contact"
2005 msgstr "Kontakt"
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Contact info"
2009 msgstr "Kontakt"
2010
2011 #, fuzzy
2012 msgctxt "MENU"
2013 msgid "Tags"
2014 msgstr "Taggar"
2015
2016 msgid "Using tags"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2020 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2021 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2022 msgctxt "MENU"
2023 msgid "Groups"
2024 msgstr "Grupper"
2025
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Using groups"
2028 msgstr "Användargrupper"
2029
2030 msgctxt "MENU"
2031 msgid "API"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "RESTful API"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Form legend.
2039 msgid "Edit application"
2040 msgstr "Redigera applikation"
2041
2042 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2043 msgid "You must be logged in to edit an application."
2044 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2045
2046 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2047 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2048 msgid "No such application."
2049 msgstr "Ingen sådan applikation."
2050
2051 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2052 msgid "Use this form to edit your application."
2053 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2054
2055 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2056 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2057 msgid "Name is required."
2058 msgstr "Namn krävs."
2059
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2062 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2063 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2064
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2066 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2067 msgid "Name already in use. Try another one."
2068 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2069
2070 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2071 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2072 msgid "Description is required."
2073 msgstr "Beskrivning krävs."
2074
2075 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2076 msgid "Source URL is too long."
2077 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2078
2079 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2080 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2081 msgid "Source URL is not valid."
2082 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2083
2084 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2085 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2086 msgid "Organization is required."
2087 msgstr "Organisation krävs."
2088
2089 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2090 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2091 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2092
2093 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2094 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2095 msgid "Organization homepage is required."
2096 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2097
2098 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2099 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2100 msgid "Callback is too long."
2101 msgstr "Anrop är för lång."
2102
2103 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2104 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2105 msgid "Callback URL is not valid."
2106 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2107
2108 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2109 msgid "Could not update application."
2110 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2111
2112 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2113 #, php-format
2114 msgid "Edit %s group"
2115 msgstr "Redigera %s grupp"
2116
2117 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2118 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2119 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2120 msgid "You must be logged in to create a group."
2121 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2122
2123 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2124 msgid "Use this form to edit the group."
2125 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2126
2127 #. TRANS: Group edit form validation error.
2128 #. TRANS: Group create form validation error.
2129 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2130 #, php-format
2131 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2132 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2133
2134 #. TRANS: Group edit form success message.
2135 #. TRANS: Edit list form success message.
2136 msgid "Options saved."
2137 msgstr "Alternativ sparade."
2138
2139 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2140 #. TRANS: %s is a list.
2141 #, php-format
2142 msgid "Delete %s list"
2143 msgstr "Ta bort listan %s"
2144
2145 #. TRANS: Title for edit list page.
2146 #. TRANS: %s is a list.
2147 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2148 #. TRANS: %s is a list.
2149 #, php-format
2150 msgid "Edit list %s"
2151 msgstr "Redigera listan %s"
2152
2153 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2154 msgid "No tagger or ID."
2155 msgstr "Ingen taggare eller ID."
2156
2157 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2158 msgid "Not a local user."
2159 msgstr "Inte en lokal användare."
2160
2161 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2162 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2163 msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
2164
2165 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2166 msgid "Use this form to edit the list."
2167 msgstr "Använd detta formulär för att redigera listan."
2168
2169 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2170 msgid "Delete aborted."
2171 msgstr "Ta bort avbröts."
2172
2173 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2174 msgid ""
2175 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2176 "membership records. Do you still want to continue?"
2177 msgstr ""
2178 "Borttagande av den här taggen kommer permanent ta bort alla dess "
2179 "prenumerations- och medlemsregister. Vill du fortfarande fortsätta?"
2180
2181 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2182 msgid "Invalid tag."
2183 msgstr "Ogiltig tagg."
2184
2185 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2186 #. TRANS: %s is the already present tag.
2187 #, php-format
2188 msgid "You already have a tag named %s."
2189 msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
2190
2191 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2192 msgid ""
2193 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2194 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2195 msgstr ""
2196 "Ställa om en publik tagg som privat kommer permanent ta bort alla befintliga "
2197 "prenumerationer på den. Vill du fortfarande fortsätta?"
2198
2199 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2200 msgid "Could not update list."
2201 msgstr "Kunde inte uppdatera lista."
2202
2203 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2204 msgid "Email settings"
2205 msgstr "E-postinställningar"
2206
2207 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2208 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2209 #, php-format
2210 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2211 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2212
2213 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2214 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2215 msgid "Email address"
2216 msgstr "E-postadress"
2217
2218 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2219 msgid "Current confirmed email address."
2220 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2221
2222 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2223 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2224 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2225 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2226 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2227 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2228 msgctxt "BUTTON"
2229 msgid "Remove"
2230 msgstr "Ta bort"
2231
2232 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2233 msgid ""
2234 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2235 "a message with further instructions."
2236 msgstr ""
2237 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2238 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2239
2240 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2241 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2242 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2243 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2244 #. TRANS: organization.
2245 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2246 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2247
2248 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2249 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2250 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2251 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2252 msgctxt "BUTTON"
2253 msgid "Add"
2254 msgstr "Lägg till"
2255
2256 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2257 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2258 msgid "Incoming email"
2259 msgstr "Inkommande e-post"
2260
2261 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2262 msgid "I want to post notices by email."
2263 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2264
2265 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2266 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2267 msgid "Send email to this address to post new notices."
2268 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2269
2270 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2271 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2272 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2273 msgstr ""
2274 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2275
2276 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2277 msgid ""
2278 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2279 "on this server:"
2280 msgstr ""
2281 "För att skicka meddelanden via e-post, måste vi skapa en unik e-postadress "
2282 "för dig på den här servern:"
2283
2284 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2285 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2286 msgctxt "BUTTON"
2287 msgid "New"
2288 msgstr "Ny"
2289
2290 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2291 msgid "Email preferences"
2292 msgstr "E-postinställningar"
2293
2294 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2295 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2296 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2297
2298 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2299 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2300 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2301
2302 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2303 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2304 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2305
2306 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2307 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2308 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2309
2310 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2311 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2312 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2313
2314 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2315 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2316 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2317
2318 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2319 msgid "Email preferences saved."
2320 msgstr "E-postinställningar sparade."
2321
2322 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2323 msgid "No email address."
2324 msgstr "Ingen e-postadress."
2325
2326 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2327 msgid "Cannot normalize that email address."
2328 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2329
2330 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2331 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2332 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2333 msgid "Not a valid email address."
2334 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2335
2336 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2337 msgid "That is already your email address."
2338 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2339
2340 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2341 msgid "That email address already belongs to another user."
2342 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2343
2344 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2345 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2346 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2347 msgid "Could not insert confirmation code."
2348 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2349
2350 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2351 msgid ""
2352 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2353 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2354 msgstr ""
2355 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2356 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2357 "den."
2358
2359 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2360 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2361 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2362 msgid "No pending confirmation to cancel."
2363 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2364
2365 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2366 msgid "That is the wrong email address."
2367 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2368
2369 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2370 msgid "Could not delete email confirmation."
2371 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2372
2373 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2374 msgid "Email confirmation cancelled."
2375 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2376
2377 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2378 #. TRANS: registered for the active user.
2379 msgid "That is not your email address."
2380 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2381
2382 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2383 msgid "The email address was removed."
2384 msgstr "E-postadressen togs bort."
2385
2386 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2387 msgid "No incoming email address."
2388 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2389
2390 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2391 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2392 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2393 msgid "Could not update user record."
2394 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2395
2396 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2397 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2398 msgid "Incoming email address removed."
2399 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2400
2401 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2402 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2403 msgid "New incoming email address added."
2404 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2405
2406 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2407 msgid "This notice is already a favorite!"
2408 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2409
2410 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2411 msgid "Disfavor favorite."
2412 msgstr "Ta bort märkning som favorit."
2413
2414 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2415 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2416 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2417 msgid "Popular notices"
2418 msgstr "Populära notiser"
2419
2420 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2421 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2422 #, php-format
2423 msgid "Popular notices, page %d"
2424 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2425
2426 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2427 msgid "The most popular notices on the site right now."
2428 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2429
2430 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2431 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2432 msgstr ""
2433 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2434 "favoriter än."
2435
2436 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2437 msgid ""
2438 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2439 "next to any notice you like."
2440 msgstr ""
2441 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2442 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2443
2444 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2445 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2446 #, php-format
2447 msgid ""
2448 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2449 "notice to your favorites!"
2450 msgstr ""
2451 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2452 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2453
2454 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2455 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2456 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2457 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2458 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2459 #. TRANS: %s is a username.
2460 #, php-format
2461 msgid "%s's favorite notices"
2462 msgstr "%ss favoritnotiser"
2463
2464 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2465 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2466 #, php-format
2467 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2468 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2469
2470 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2471 #. TRANS: Title for featured users section.
2472 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2473 msgid "Featured users"
2474 msgstr "Profilerade användare"
2475
2476 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2477 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2478 #, php-format
2479 msgid "Featured users, page %d"
2480 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2481
2482 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2483 #, php-format
2484 msgid "A selection of some great users on %s."
2485 msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
2486
2487 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2488 msgid "No notice ID."
2489 msgstr "Ingen notis-ID."
2490
2491 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2492 msgid "No notice."
2493 msgstr "Ingen notis."
2494
2495 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2496 msgid "No attachments."
2497 msgstr "Inga bilagor."
2498
2499 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2500 #. TRANS: that could not be found.
2501 msgid "No uploaded attachments."
2502 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2503
2504 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2505 msgid "No such file."
2506 msgstr "Ingen sådan fil."
2507
2508 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2509 msgid "Cannot read file."
2510 msgstr "Kan inte läsa fil."
2511
2512 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2513 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2514 msgid "Invalid role."
2515 msgstr "Ogiltig roll."
2516
2517 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2518 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2519 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2520 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2521
2522 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2523 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2524 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2525
2526 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2527 msgid "User already has this role."
2528 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2529
2530 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2531 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2532 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2533 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2534 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2535 msgid "No profile specified."
2536 msgstr "Ingen profil angiven."
2537
2538 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2540 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2541 msgid "No group specified."
2542 msgstr "Ingen grupp angiven."
2543
2544 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2545 msgid "Only an admin can block group members."
2546 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2547
2548 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2549 msgid "User is already blocked from group."
2550 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2551
2552 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2553 msgid "User is not a member of group."
2554 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2555
2556 #. TRANS: Title for block user from group page.
2557 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2558 msgid "Block user from group"
2559 msgstr "Blockera användare från grupp"
2560
2561 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2562 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2563 #, php-format
2564 msgid ""
2565 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2566 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2567 "the group in the future."
2568 msgstr ""
2569 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2570 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2571 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2572
2573 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2574 msgid "Do not block this user from this group."
2575 msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
2576
2577 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2578 msgid "Block this user from this group."
2579 msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
2580
2581 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2582 msgid "Database error blocking user from group."
2583 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2584
2585 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2586 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2587 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2588 msgid "No ID."
2589 msgstr "Ingen ID."
2590
2591 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2592 #. TRANS: Group logo form legend.
2593 msgid "Group logo"
2594 msgstr "Gruppens logotyp"
2595
2596 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2597 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2598 #, php-format
2599 msgid ""
2600 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2601 msgstr ""
2602 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2603 "s."
2604
2605 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2606 msgid "Upload"
2607 msgstr "Ladda upp"
2608
2609 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2610 msgid "Crop"
2611 msgstr "Beskär"
2612
2613 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2614 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2615 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2616
2617 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2618 msgid "Logo updated."
2619 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2620
2621 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2622 msgid "Failed updating logo."
2623 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2624
2625 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2626 #. TRANS: %s is the name of the group.
2627 #, php-format
2628 msgid "%s group members"
2629 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2630
2631 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2632 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2633 #, php-format
2634 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2635 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2636
2637 #. TRANS: Page notice for group members page.
2638 msgid "A list of the users in this group."
2639 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2640
2641 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2642 msgid "Only the group admin may approve users."
2643 msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
2644
2645 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2646 #. TRANS: %s is the name of the group.
2647 #, php-format
2648 msgid "%s group members awaiting approval"
2649 msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2650
2651 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2652 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2653 #, php-format
2654 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2655 msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
2656
2657 #. TRANS: Page notice for group members page.
2658 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2659 msgstr ""
2660 "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
2661
2662 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2663 #, php-format
2664 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2665 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2666
2667 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2668 msgctxt "TITLE"
2669 msgid "Groups"
2670 msgstr "Grupper"
2671
2672 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2673 #. TRANS: %d is the page number.
2674 #, php-format
2675 msgctxt "TITLE"
2676 msgid "Groups, page %d"
2677 msgstr "Grupper, sida %d"
2678
2679 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2680 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2681 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2682 #, php-format
2683 msgid ""
2684 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2685 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2686 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2687 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2688 "%%%)!"
2689 msgstr ""
2690 "%%%%site.name%%%%-grupper låter dig hitta och prata med människor med "
2691 "liknande intressen. När du har gått med i en grupp kan du skicka meddelanden "
2692 "till alla andra medlemmar med syntaxen \"!gruppnamn\". Hittar du inte en "
2693 "grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller "
2694 "[starta din egen](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2695
2696 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2697 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2698 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2699 msgid "Create a new group"
2700 msgstr "Skapa en ny grupp"
2701
2702 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2703 #, php-format
2704 msgid ""
2705 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2706 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2707 msgstr ""
2708 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2709 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2710 "tecken långa."
2711
2712 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2713 msgid "Group search"
2714 msgstr "Gruppsökning"
2715
2716 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2717 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2718 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2719 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2720 msgid "No results."
2721 msgstr "Inga resultat."
2722
2723 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2724 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2725 #, php-format
2726 msgid ""
2727 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2728 "action.newgroup%%) yourself."
2729 msgstr ""
2730 "Om du inte hittar den grupp du letar efter kan du [skapa den](%%action."
2731 "newgroup%%) själv."
2732
2733 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2734 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2735 #, php-format
2736 msgid ""
2737 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2738 "action.newgroup%%) yourself!"
2739 msgstr ""
2740 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2741 "%action.newgroup%%) själv!"
2742
2743 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2744 msgid "Only an admin can unblock group members."
2745 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2746
2747 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2748 msgid "User is not blocked from group."
2749 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2750
2751 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2752 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2753 msgid "Error removing the block."
2754 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2755
2756 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2757 msgid "IM settings"
2758 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2759
2760 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2761 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2762 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2763 #, php-format
2764 msgid ""
2765 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2766 "Configure your addresses and settings below."
2767 msgstr ""
2768 "Du kan skicka och ta emot meddelanden via [snabbmeddelanden](%%doc.im%%). "
2769 "Konfigurera adresser och inställningarna nedan."
2770
2771 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2772 msgid "IM is not available."
2773 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2774
2775 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2776 #, php-format
2777 msgid "Current confirmed %s address."
2778 msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2779
2780 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2781 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2782 #, php-format
2783 msgid ""
2784 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2785 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2786 msgstr ""
2787 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt %1$s-konto för ett "
2788 "meddelande vidare instruktioner. (Har du lagt till till %2$s i din "
2789 "kompislista?)"
2790
2791 #. TRANS: Field label for IM address.
2792 msgid "IM address"
2793 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2794
2795 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2796 #, php-format
2797 msgid "%s screenname."
2798 msgstr "%s-skärmnamn."
2799
2800 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2801 msgid "IM Preferences"
2802 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2803
2804 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2805 msgid "Send me notices"
2806 msgstr "Skicka notiser till mig"
2807
2808 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2809 msgid "Post a notice when my status changes."
2810 msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2811
2812 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2813 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2814 msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
2815
2816 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2817 msgid "Publish a MicroID"
2818 msgstr "Publicera en MicroID"
2819
2820 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2821 msgid "Could not update IM preferences."
2822 msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
2823
2824 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2825 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2826 msgid "Preferences saved."
2827 msgstr "Inställningar sparade."
2828
2829 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2830 msgid "No screenname."
2831 msgstr "Inget skärmnamn."
2832
2833 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2834 msgid "No transport."
2835 msgstr "Inga transporter."
2836
2837 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2838 msgid "Cannot normalize that screenname."
2839 msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2840
2841 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2842 msgid "Not a valid screenname."
2843 msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
2844
2845 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2846 msgid "Screenname already belongs to another user."
2847 msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
2848
2849 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2850 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2851 msgstr ""
2852 "En bekräftelsekod skickades till snabbmeddelandeadressen som du lagt till."
2853
2854 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2855 msgid "That is the wrong IM address."
2856 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2857
2858 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2859 msgid "Could not delete confirmation."
2860 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse."
2861
2862 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2863 msgid "IM confirmation cancelled."
2864 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2865
2866 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2867 #. TRANS: registered for the active user.
2868 msgid "That is not your screenname."
2869 msgstr "Det är inte din skärmnamn."
2870
2871 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2872 msgid "The IM address was removed."
2873 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2874
2875 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2876 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2877 #, php-format
2878 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2879 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2880
2881 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2882 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2883 #, php-format
2884 msgid "Inbox for %s"
2885 msgstr "Inkorg för %s"
2886
2887 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2888 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2889 msgstr ""
2890 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2891
2892 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2893 msgid "Invites have been disabled."
2894 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2897 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2898 #, php-format
2899 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2900 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2901
2902 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2903 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2904 #, php-format
2905 msgid "Invalid email address: %s."
2906 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2907
2908 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2909 msgid "Invitations sent"
2910 msgstr "Inbjudningar skickade"
2911
2912 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2913 msgid "Invite new users"
2914 msgstr "Bjud in nya användare"
2915
2916 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2917 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2918 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2919 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2920 msgid "You are already subscribed to this user:"
2921 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2922 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2923 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2924
2925 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2926 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2927 #, php-format
2928 msgctxt "INVITE"
2929 msgid "%1$s (%2$s)"
2930 msgstr "%1$s (%2$s)"
2931
2932 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2933 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2934 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2935 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2936 msgid_plural ""
2937 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2938 msgstr[0] ""
2939 "Denna person är redan en användare och du blev automatiskt prenumerat: "
2940 msgstr[1] ""
2941 "Dessa personer är redan användare och du blev automatiskt prenumerat: "
2942
2943 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2944 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2945 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2946 msgid "Invitation sent to the following person:"
2947 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2948 msgstr[0] "Inbjudan har skickats till följande person: "
2949 msgstr[1] "Inbjudningar har skickats till följande personer: "
2950
2951 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2952 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2953 msgid ""
2954 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2955 "on the site. Thanks for growing the community!"
2956 msgstr ""
2957 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2958 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2959
2960 #. TRANS: Form instructions.
2961 msgid ""
2962 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2963 msgstr ""
2964 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2965 "denna tjänst."
2966
2967 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2968 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2969 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2970 #, php-format
2971 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2972 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2973
2974 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2975 msgid "You must be logged in to join a group."
2976 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2977
2978 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2979 #, php-format
2980 msgctxt "TITLE"
2981 msgid "%1$s joined group %2$s"
2982 msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
2983
2984 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2985 msgid "Unknown error joining group."
2986 msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
2987
2988 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2989 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2990 msgid "You are not a member of that group."
2991 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2992
2993 #. TRANS: User admin panel title
2994 msgctxt "TITLE"
2995 msgid "License"
2996 msgstr "Licens"
2997
2998 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2999 msgid "License for this StatusNet site"
3000 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3001
3002 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3003 msgid "Invalid license selection."
3004 msgstr "Ogiltigt licensval."
3005
3006 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3007 msgid ""
3008 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3009 "license."
3010 msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
3011
3012 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3013 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3014 msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
3015
3016 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3017 msgid "Invalid license URL."
3018 msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
3019
3020 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3021 msgid "Invalid license image URL."
3022 msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
3023
3024 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3025 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3026 msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
3027
3028 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3029 msgid "License image must be blank or valid URL."
3030 msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
3031
3032 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3033 msgid "License selection"
3034 msgstr "Val av licens"
3035
3036 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3037 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3038 msgid "Private"
3039 msgstr "Privat"
3040
3041 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3042 msgid "All Rights Reserved"
3043 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3044
3045 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3046 msgid "Creative Commons"
3047 msgstr "Creative Commons"
3048
3049 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3050 msgid "Type"
3051 msgstr "Typ"
3052
3053 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3054 msgid "Select a license."
3055 msgstr "Välj en licens."
3056
3057 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3058 msgid "License details"
3059 msgstr "Licensdetaljer"
3060
3061 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3062 msgid "Owner"
3063 msgstr "Ägare"
3064
3065 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3066 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3067 msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
3068
3069 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3070 msgid "License Title"
3071 msgstr "Licenstitel"
3072
3073 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3074 msgid "The title of the license."
3075 msgstr "Titeln på licensen."
3076
3077 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3078 msgid "License URL"
3079 msgstr "Licens-URL"
3080
3081 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3082 msgid "URL for more information about the license."
3083 msgstr "URL för mer information om licensen."
3084
3085 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3086 msgid "License Image URL"
3087 msgstr "Webbadress för licensbild"
3088
3089 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3090 msgid "URL for an image to display with the license."
3091 msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
3092
3093 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3094 msgid "Save license settings."
3095 msgstr "Spara licensinsällningar."
3096
3097 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3098 msgid "Incorrect username or password."
3099 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3100
3101 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3102 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3103 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3104 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3105
3106 #. TRANS: Page title for login page.
3107 msgid "Login"
3108 msgstr "Logga in"
3109
3110 #. TRANS: Form legend on login page.
3111 msgid "Login to site"
3112 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3113
3114 #. TRANS: Field label on login page.
3115 msgid "Username or email address"
3116 msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
3117
3118 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3119 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3120 msgid "Remember me"
3121 msgstr "Kom ihåg mig"
3122
3123 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3124 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3125 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3126 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3127
3128 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3129 msgctxt "BUTTON"
3130 msgid "Login"
3131 msgstr "Logga in"
3132
3133 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3134 msgid "Lost or forgotten password?"
3135 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3136
3137 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3138 msgid ""
3139 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3140 "changing your settings."
3141 msgstr ""
3142 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3143 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3144
3145 #. TRANS: Form instructions on login page.
3146 msgid "Login with your username and password."
3147 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3148
3149 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3150 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3151 #, php-format
3152 msgid ""
3153 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3154 msgstr ""
3155 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3156 "nytt konto."
3157
3158 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3159 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3160 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3161
3162 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3163 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3164 #, php-format
3165 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3166 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3167
3168 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3169 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3170 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3171 #, php-format
3172 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3173 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3174
3175 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3176 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3177 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3178 #, php-format
3179 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3180 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3181
3182 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3183 msgid "No current status."
3184 msgstr "Ingen aktuell status."
3185
3186 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3187 msgid "New application"
3188 msgstr "Ny applikation"
3189
3190 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3191 msgid "You must be logged in to register an application."
3192 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3193
3194 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3195 msgid "Use this form to register a new application."
3196 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3197
3198 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3199 msgid "Source URL is required."
3200 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3201
3202 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3203 msgid "Could not create application."
3204 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3205
3206 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3207 msgid "Invalid image."
3208 msgstr "Ogiltig bild."
3209
3210 #. TRANS: Title for form to create a group.
3211 msgid "New group"
3212 msgstr "Ny grupp"
3213
3214 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3215 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3216 msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
3217
3218 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3219 msgid "Use this form to create a new group."
3220 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3221
3222 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3223 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3224 msgid "New message"
3225 msgstr "Nytt meddelande"
3226
3227 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3228 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3229 msgid "You cannot send a message to this user."
3230 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till denna användare."
3231
3232 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3233 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3234 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3235 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3236 msgid "No content!"
3237 msgstr "Inget innehåll!"
3238
3239 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3240 msgid "No recipient specified."
3241 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3242
3243 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3244 msgid "Message sent"
3245 msgstr "Meddelande skickat"
3246
3247 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3248 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3249 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3250 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3251 #, php-format
3252 msgid "Direct message to %s sent."
3253 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3254
3255 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3256 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3257 msgid "Ajax Error"
3258 msgstr "AJAX-fel"
3259
3260 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3261 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3262 msgctxt "TITLE"
3263 msgid "New notice"
3264 msgstr "Ny notis"
3265
3266 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3267 msgid "Notice posted"
3268 msgstr "Notis postad"
3269
3270 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3271 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3272 #, php-format
3273 msgid ""
3274 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3275 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3276 msgstr ""
3277 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3278 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3279
3280 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3281 msgid "Text search"
3282 msgstr "Textsökning"
3283
3284 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3285 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3286 #, php-format
3287 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3288 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3289
3290 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3291 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3292 #, php-format
3293 msgid ""
3294 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3295 "status_textarea=%s)!"
3296 msgstr ""
3297 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3298 "status_textarea=%s)!"
3299
3300 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3301 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3302 #, php-format
3303 msgid ""
3304 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3305 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3306 msgstr ""
3307 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3308 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3309
3310 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3311 #, php-format
3312 msgid "Updates with \"%s\""
3313 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3314
3315 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3316 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3317 #, php-format
3318 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3319 msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
3320
3321 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3322 msgid ""
3323 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3324 "address yet."
3325 msgstr ""
3326 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3327 "sin e-postadress än."
3328
3329 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3330 msgid "Nudge sent"
3331 msgstr "Knuff sänd"
3332
3333 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3334 msgid "Nudge sent!"
3335 msgstr "Knuff sänd!"
3336
3337 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3338 msgid "You must be logged in to list your applications."
3339 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3340
3341 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3342 msgid "OAuth applications"
3343 msgstr "OAuth-applikationer"
3344
3345 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3346 msgid "Applications you have registered"
3347 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3348
3349 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3350 #, php-format
3351 msgid "You have not registered any applications yet."
3352 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3353
3354 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3355 msgid "Connected applications"
3356 msgstr "Anslutna applikationer"
3357
3358 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3359 msgid "The following connections exist for your account."
3360 msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
3361
3362 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3363 msgid "You are not a user of that application."
3364 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3365
3366 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3367 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3368 #, php-format
3369 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3370 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3371
3372 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3373 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3374 #, php-format
3375 msgid ""
3376 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3377 "with %2$s."
3378 msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
3379
3380 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3381 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3382 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3383
3384 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3385 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3386 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3387 #, php-format
3388 msgid ""
3389 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3390 "this instance of StatusNet."
3391 msgstr ""
3392 "Är du en utvecklare? [Registrera en OAuth-klientapplikation](%s) att "
3393 "användna med detta exemplar av StatusNet."
3394
3395 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3396 #. TRANS: %s is a path.
3397 #, php-format
3398 msgid "\"%s\" not found."
3399 msgstr "\"%s\" hittades inte."
3400
3401 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3402 #. TRANS: %s is a notice.
3403 #, php-format
3404 msgid "Notice %s not found."
3405 msgstr "Notis %s hittades inte."
3406
3407 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3408 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3409 msgid "Notice has no profile."
3410 msgstr "Notisen har ingen profil."
3411
3412 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3413 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3414 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3415 #, php-format
3416 msgid "%1$s's status on %2$s"
3417 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3418
3419 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3420 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3421 #, php-format
3422 msgid "Attachment %s not found."
3423 msgstr "Bilaga %s hittades inte."
3424
3425 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3426 #. TRANS: %s is a path.
3427 #, php-format
3428 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3429 msgstr "\"%s\" stöds inte för oembed-förfrågningar."
3430
3431 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3432 #, php-format
3433 msgid "Content type %s not supported."
3434 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3435
3436 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3437 #, php-format
3438 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3439 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3440
3441 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3442 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3443 msgid "Not a supported data format."
3444 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3445
3446 #. TRANS: Page title for profile settings.
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Old school UI settings"
3449 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
3450
3451 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3452 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3453 msgstr "Om du gillar det på \"det gamla sättet\", kan du ange det här."
3454
3455 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3456 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3457 msgid "Settings saved."
3458 msgstr "Inställningar sparade."
3459
3460 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3467 msgstr "Visa smeknamn (inte fullständiga namn) i tidslinjer"
3468
3469 #. TRANS: Button text to save a list.
3470 msgid "Save"
3471 msgstr "Spara"
3472
3473 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3474 msgid "People Search"
3475 msgstr "Personsökning"
3476
3477 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3478 msgid "Notice Search"
3479 msgstr "Notissökning"
3480
3481 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3482 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3483 msgid "Already logged in."
3484 msgstr "Redan inloggad."
3485
3486 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3487 msgid "No user ID specified."
3488 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3489
3490 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3491 msgid "No login token specified."
3492 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3493
3494 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3495 msgid "No login token requested."
3496 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3497
3498 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3499 msgid "Invalid login token specified."
3500 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3501
3502 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3503 msgid "Login token expired."
3504 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3505
3506 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3507 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3508 #, php-format
3509 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3510 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3511
3512 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3513 #, php-format
3514 msgid "Outbox for %s"
3515 msgstr "Utkorg för %s"
3516
3517 #. TRANS: Instructions for outbox.
3518 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3519 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3520
3521 #. TRANS: Title for page where to change password.
3522 msgctxt "TITLE"
3523 msgid "Change password"
3524 msgstr "Ändra lösenord"
3525
3526 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3527 msgid "Change your password."
3528 msgstr "Byt ditt lösenord."
3529
3530 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3531 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3532 msgid "Password change"
3533 msgstr "Byte av lösenord"
3534
3535 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3536 msgid "Old password"
3537 msgstr "Gammalt lösenord"
3538
3539 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3540 #. TRANS: Field label for password reset form.
3541 msgid "New password"
3542 msgstr "Nytt lösenord"
3543
3544 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3545 #. TRANS: Field title on account registration page.
3546 msgid "6 or more characters."
3547 msgstr "6 eller fler tecken."
3548
3549 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3550 msgctxt "LABEL"
3551 msgid "Confirm"
3552 msgstr "Bekräfta"
3553
3554 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3555 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3556 #. TRANS: Field title on account registration page.
3557 msgid "Same as password above."
3558 msgstr "Samma lösenord som ovan."
3559
3560 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3561 msgctxt "BUTTON"
3562 msgid "Change"
3563 msgstr "Ändra"
3564
3565 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3566 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3567 msgid "Password must be 6 or more characters."
3568 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3569
3570 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3571 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3572 msgid "Passwords do not match."
3573 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3574
3575 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3576 msgid "Incorrect old password."
3577 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
3578
3579 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3580 msgid "Error saving user; invalid."
3581 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3582
3583 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3584 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3585 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3586 msgid "Cannot save new password."
3587 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
3588
3589 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3590 msgid "Password saved."
3591 msgstr "Lösenord sparat."
3592
3593 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3594 msgid "Paths"
3595 msgstr "Sökvägar"
3596
3597 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3598 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3599 msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3600
3601 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3602 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3603 #, php-format
3604 msgid "Theme directory not readable: %s."
3605 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3606
3607 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3608 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3609 #, php-format
3610 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3611 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3612
3613 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3614 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3615 #, php-format
3616 msgid "Locales directory not readable: %s."
3617 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3618
3619 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3620 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3621 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3622 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3623
3624 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3625 msgid "Site"
3626 msgstr "Webbplats"
3627
3628 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3629 msgid "Server"
3630 msgstr "Server"
3631
3632 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3633 msgid "Site's server hostname."
3634 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3635
3636 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3637 msgid "Path"
3638 msgstr "Sökväg"
3639
3640 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3641 msgid "Site path."
3642 msgstr "Sökväg till webbplats."
3643
3644 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3645 msgid "Locale directory"
3646 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3647
3648 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3649 msgid "Directory path to locales."
3650 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3651
3652 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3653 msgid "Fancy URLs"
3654 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3655
3656 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3657 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3658 msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3659
3660 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3661 msgctxt "LEGEND"
3662 msgid "Theme"
3663 msgstr "Tema"
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 msgid "Server for themes."
3667 msgstr "Server för teman."
3668
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3670 msgid "Web path to themes."
3671 msgstr "Webbsökväg till teman."
3672
3673 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3674 msgid "SSL server"
3675 msgstr "SSL-server"
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3679 msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
3680
3681 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3682 msgid "SSL path"
3683 msgstr "SSL-sökväg"
3684
3685 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3686 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3687 msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
3688
3689 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3690 msgid "Directory"
3691 msgstr "Katalog"
3692
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 msgid "Directory where themes are located."
3695 msgstr "Katalog där teman finns."
3696
3697 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3698 msgid "Avatars"
3699 msgstr "Avatarer"
3700
3701 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3702 msgid "Avatar server"
3703 msgstr "Server med avatarer"
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 msgid "Server for avatars."
3707 msgstr "Server för avatarer."
3708
3709 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3710 msgid "Avatar path"
3711 msgstr "Sökväg till avatarer"
3712
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 msgid "Web path to avatars."
3715 msgstr "Webbsökväg till avatarer."
3716
3717 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3718 msgid "Avatar directory"
3719 msgstr "Katalog med avatarer"
3720
3721 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3722 msgid "Directory where avatars are located."
3723 msgstr "Katalog där avatarer finns."
3724
3725 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3726 msgid "Attachments"
3727 msgstr "Bilagor"
3728
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 msgid "Server for attachments."
3731 msgstr "Server för bilagor."
3732
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 msgid "Web path to attachments."
3735 msgstr "Webbsökväg till bilagor."
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3739 msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
3740
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3743 msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
3744
3745 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3746 msgid "Directory where attachments are located."
3747 msgstr "Katalog där bilagor finns."
3748
3749 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3750 msgctxt "LEGEND"
3751 msgid "SSL"
3752 msgstr "SSL"
3753
3754 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3755 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3756 msgid "Never"
3757 msgstr "Aldrig"
3758
3759 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3760 msgid "Sometimes"
3761 msgstr "Ibland"
3762
3763 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3764 msgid "Always"
3765 msgstr "Alltid"
3766
3767 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3768 msgid "Use SSL"
3769 msgstr "Använd SSL"
3770
3771 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3772 msgid "When to use SSL."
3773 msgstr "När SSL skall användas."
3774
3775 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3776 msgid "Server to direct SSL requests to."
3777 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3778
3779 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3780 msgid "Save path settings."
3781 msgstr "Spara sökvägsinställningar."
3782
3783 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3784 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3785 #, php-format
3786 msgid ""
3787 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3788 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3789 msgstr ""
3790 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3791 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3792
3793 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3794 msgid "People search"
3795 msgstr "Personsökning"
3796
3797 #. TRANS: Title for list page.
3798 #. TRANS: %s is a list.
3799 #, php-format
3800 msgid "Public list %s"
3801 msgstr "Publik lista %s"
3802
3803 #. TRANS: Title for list page.
3804 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3805 #, php-format
3806 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3807 msgstr "Publik lista %1$s, sida %2$d"
3808
3809 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3810 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3811 #, php-format
3812 msgid ""
3813 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3814 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3815 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3816 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3817 msgstr ""
3818 "Listor är hur du sorterar liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg]"
3819 "(http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria "
3820 "programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan sedan enkelt hålla reda "
3821 "på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3822
3823 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3824 msgid "No tagger."
3825 msgstr "Ingen taggare."
3826
3827 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3828 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3829 #, php-format
3830 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3831 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s"
3832
3833 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3834 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3835 #, php-format
3836 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3837 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s , sida %3$d"
3838
3839 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3840 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3841 msgid "Creator"
3842 msgstr "Skapare"
3843
3844 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3845 msgid "Private lists by you"
3846 msgstr "Privata listor av dig"
3847
3848 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3849 msgid "Public lists by you"
3850 msgstr "Publika listor av dig"
3851
3852 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3853 msgid "Lists by you"
3854 msgstr "Listor av dig"
3855
3856 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3857 #. TRANS: %s is a user nickname.
3858 #, php-format
3859 msgid "Lists by %s"
3860 msgstr "Listor av %s"
3861
3862 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3863 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3864 #, php-format
3865 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3866 msgstr "Listor av %1$s, sida %2$d"
3867
3868 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3869 msgid "You cannot view others' private lists"
3870 msgstr "!Du kan inte se andras privata listor"
3871
3872 #. TRANS: Mode selector label.
3873 msgid "Mode"
3874 msgstr "Läge"
3875
3876 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3877 #, php-format
3878 msgid "Lists for %s"
3879 msgstr "Listor för %s"
3880
3881 #. TRANS: Fieldset legend.
3882 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3883 msgid "Select tag to filter"
3884 msgstr "Välj tagg att filtrera"
3885
3886 #. TRANS: Checkbox title.
3887 msgid "Show private tags."
3888 msgstr "Visa privata taggar."
3889
3890 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3891 msgctxt "LABEL"
3892 msgid "Public"
3893 msgstr "Publik"
3894
3895 #. TRANS: Checkbox title.
3896 msgid "Show public tags."
3897 msgstr "Visa publika taggar."
3898
3899 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3900 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3901 msgctxt "BUTTON"
3902 msgid "Go"
3903 msgstr "Gå"
3904
3905 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3906 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3907 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3908 #, php-format
3909 msgid ""
3910 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3911 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3912 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3913 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3914 "list's timeline."
3915 msgstr ""
3916 "Dessa är listor som skapats av **%s**. Listor är hur du sorterar liknande "
3917 "personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3918 "Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvaran [StatusNet](http://"
3919 "status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera "
3920 "på i listans tidslinje."
3921
3922 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3923 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3924 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3925 #, php-format
3926 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3927 msgstr "%s har inte skapat några [listor](%%% %doc.lists% %%%) ännu."
3928
3929 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3930 #, php-format
3931 msgid "Lists with %s in them"
3932 msgstr "Listor med %s i dem"
3933
3934 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3935 #, php-format
3936 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3937 msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
3938
3939 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3940 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3941 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3942 #, php-format
3943 msgid ""
3944 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3945 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3946 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3947 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3948 "list's timeline."
3949 msgstr ""
3950 "Dessa är listor för **%s**. Listor är hur du sorterar liknande personer på %%"
3951 "site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst "
3952 "baserat på den fria programvaran [StatusNet](http://status.net/). Du kan "
3953 "enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3954
3955 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3956 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3957 #. TRANS: %s is a user nickname.
3958 #, php-format
3959 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3960 msgstr "%s har inte [listats](%%% %doc.lists% %%%) av någon ännu."
3961
3962 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3963 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3964 #, php-format
3965 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3966 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s"
3967
3968 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3969 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3970 #, php-format
3971 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3972 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s , sida %3$d"
3973
3974 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3975 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3976 #, php-format
3977 msgid "Lists subscribed to by %s"
3978 msgstr "Listor som prenumereras av %s"
3979
3980 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3981 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3982 #, php-format
3983 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3984 msgstr "Listor som %1$s prenumererar på, sida %2$d"
3985
3986 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3987 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3988 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3989 #, php-format
3990 msgid ""
3991 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3992 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3993 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3994 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3995 "to the list's timeline."
3996 msgstr ""
3997 "Dessa är listor som **%s** prenumererar på. Listor är hur du sorterar "
3998 "liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/"
3999 "wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://"
4000 "status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera "
4001 "på i listans tidslinje."
4002
4003 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4004 msgctxt "plugin"
4005 msgid "Disabled"
4006 msgstr "Inaktiverad"
4007
4008 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4009 #. TRANS: Do not translate POST.
4010 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4011 #. TRANS: Do not translate POST.
4012 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4013 msgid "This action only accepts POST requests."
4014 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4015
4016 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4017 msgid "You cannot administer plugins."
4018 msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
4019
4020 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4021 msgid "No such plugin."
4022 msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
4023
4024 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4025 msgctxt "plugin"
4026 msgid "Enabled"
4027 msgstr "Aktiverad"
4028
4029 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4030 msgctxt "TITLE"
4031 msgid "Plugins"
4032 msgstr "Insticksmoduler"
4033
4034 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4035 msgid ""
4036 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4037 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4038 "details."
4039 msgstr ""
4040 "Ytterligare insticksmoduler kan aktiveras och konfigureras manuellt. Se <a "
4041 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online-dokumentationen om "
4042 "insticksmoduler</a> för fler information."
4043
4044 #. TRANS: Admin form section header
4045 msgid "Default plugins"
4046 msgstr "Standardinsticksmoduler"
4047
4048 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4049 msgid ""
4050 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4051 msgstr ""
4052 "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens "
4053 "konfigurationsfil."
4054
4055 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4056 #. TRANS: %s is a field name.
4057 #, php-format
4058 msgid "Unidentified field %s."
4059 msgstr "Oidentifierat fält %s."
4060
4061 #. TRANS: Page title.
4062 msgctxt "TITLE"
4063 msgid "Search results"
4064 msgstr "Sökresultat"
4065
4066 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4067 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4068 msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
4069
4070 #. TRANS: Page title for profile settings.
4071 msgid "Profile settings"
4072 msgstr "Profilinställningar"
4073
4074 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4075 msgid ""
4076 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4077 msgstr ""
4078 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4079 "dig."
4080
4081 #. TRANS: Profile settings form legend.
4082 msgid "Profile information"
4083 msgstr "Profilinformation"
4084
4085 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4086 #. TRANS: Field title on account registration page.
4087 #. TRANS: Field title on group edit form.
4088 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4089 msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
4090
4091 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4092 #. TRANS: Field label on account registration page.
4093 #. TRANS: Field label on group edit form.
4094 msgid "Full name"
4095 msgstr "Fullständigt namn"
4096
4097 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4098 #. TRANS: Field label on account registration page.
4099 #. TRANS: Form input field label.
4100 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4101 msgid "Homepage"
4102 msgstr "Hemsida"
4103
4104 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4105 #. TRANS: Field title on account registration page.
4106 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4107 msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4108
4109 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4110 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4111 #. TRANS: biography (%d).
4112 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4113 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4114 #. TRANS: biography (%d).
4115 #, php-format
4116 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4117 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4118 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
4119 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
4120
4121 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4122 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4123 msgid "Describe yourself and your interests."
4124 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
4125
4126 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4127 #. TRANS: their biography.
4128 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4129 msgid "Bio"
4130 msgstr "Biografi"
4131
4132 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4133 #. TRANS: Field label on account registration page.
4134 #. TRANS: Field label on group edit form.
4135 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4136 msgid "Location"
4137 msgstr "Plats"
4138
4139 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4140 #. TRANS: Field title on account registration page.
4141 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4142 msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
4143
4144 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4145 msgid "Share my current location when posting notices"
4146 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4147
4148 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4149 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4150 #. TRANS: %s is a group name.
4151 msgid "Tags"
4152 msgstr "Taggar"
4153
4154 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4155 msgid ""
4156 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4157 "separated."
4158 msgstr ""
4159 "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
4160 "kommatecken eller mellanslag."
4161
4162 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4163 msgid "Language"
4164 msgstr "Språk"
4165
4166 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4167 msgid "Preferred language."
4168 msgstr "Föredraget språk."
4169
4170 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4171 msgid "Timezone"
4172 msgstr "Tidszon"
4173
4174 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4175 msgid "What timezone are you normally in?"
4176 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4177
4178 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4179 msgid ""
4180 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4181 msgstr ""
4182 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4183 "människor)."
4184
4185 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4186 msgid "Subscription policy"
4187 msgstr "Prenumerationspolicy"
4188
4189 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4190 msgid "Let anyone follow me"
4191 msgstr "Låt vem som helst följa mig"
4192
4193 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4194 msgid "Ask me first"
4195 msgstr "Fråga mig först"
4196
4197 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4198 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4199 msgstr ""
4200 "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
4201
4202 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4203 msgid "Make updates visible only to my followers"
4204 msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
4205
4206 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4207 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4208 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4209 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4210 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4211 #, php-format
4212 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4213 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4214 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4215 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4216
4217 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4218 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4219 msgid "Timezone not selected."
4220 msgstr "Tidszon inte valt."
4221
4222 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4223 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4224 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4225
4226 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4227 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4228 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4229 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4230 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4231 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4232 #, php-format
4233 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4234 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
4235
4236 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4237 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4238 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4239 msgstr ""
4240 "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller "
4241 "prenumerationspolicy."
4242
4243 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4244 msgid "Could not save location prefs."
4245 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4246
4247 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4248 msgid "Could not save tags."
4249 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4250
4251 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4252 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4253 msgid "Restore account"
4254 msgstr "Återställ konto"
4255
4256 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4257 #. TRANS: %s is the page limit.
4258 #, php-format
4259 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4260 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4261
4262 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4263 msgid "Could not retrieve public timeline."
4264 msgstr "Kunde inte hämta offentlig tidslinje."
4265
4266 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4267 #. TRANS: %d is the page number.
4268 #, php-format
4269 msgid "Public timeline, page %d"
4270 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4271
4272 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4273 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4274 msgid "Public timeline"
4275 msgstr "Publik tidslinje"
4276
4277 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4278 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4279 msgstr "Offentlig tidslinjeflöde (Activity Streams JSON)"
4280
4281 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4282 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4283 msgstr "Offentlig tidslinjeflöde (RSS 1.0)"
4284
4285 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4286 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4287 msgstr "Offentlig tidslinjeflöde (RSS 2.0)"
4288
4289 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4290 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4291 msgstr "Offentlig tidslinjeflöde (Atom)"
4292
4293 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4294 #, php-format
4295 msgid ""
4296 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4297 "yet."
4298 msgstr ""
4299 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4300 "än."
4301
4302 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4303 msgid "Be the first to post!"
4304 msgstr "Bli först att posta!"
4305
4306 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4307 #, php-format
4308 msgid ""
4309 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4310 msgstr ""
4311 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4312 "posta!"
4313
4314 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4315 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4316 #, php-format
4317 msgid ""
4318 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4319 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4320 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4321 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4322 msgstr ""
4323 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4324 "Mikroblogg)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://"
4325 "status.net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig "
4326 "själv med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4327
4328 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4329 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4330 #, php-format
4331 msgid ""
4332 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4333 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4334 "tool."
4335 msgstr ""
4336 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4337 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4338 "net/)."
4339
4340 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4341 #, php-format
4342 msgid "%s updates from everyone."
4343 msgstr "%s-uppdateringar från alla."
4344
4345 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4346 msgid "Public tag cloud"
4347 msgstr "Publikt taggmoln"
4348
4349 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4350 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4351 #, php-format
4352 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4353 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4354
4355 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4356 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4357 #. TRANS: and do not change the URL part.
4358 #, php-format
4359 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4360 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4361
4362 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4363 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4364 msgid "Be the first to post one!"
4365 msgstr "Bli först att posta en!"
4366
4367 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4368 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4369 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4370 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4371 #. TRANS: and do not change the URL part.
4372 #, php-format
4373 msgid ""
4374 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4375 "one!"
4376 msgstr ""
4377 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4378 "posta en!"
4379
4380 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4381 msgid "You are already logged in!"
4382 msgstr "Du är redan inloggad!"
4383
4384 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4385 msgid "No such recovery code."
4386 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4387
4388 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4389 msgid "Not a recovery code."
4390 msgstr "Inte en återskapningskod."
4391
4392 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4393 msgid "Recovery code for unknown user."
4394 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4395
4396 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4397 msgid "Error with confirmation code."
4398 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4399
4400 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4401 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4402 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4403
4404 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4405 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4406 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4407
4408 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4409 msgid ""
4410 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4411 "the email address you have stored in your account."
4412 msgstr ""
4413 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4414 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4415
4416 #. TRANS: Page notice for password change page.
4417 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4418 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4419
4420 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4421 msgid "Password recovery"
4422 msgstr "Återskapande av lösenord"
4423
4424 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4425 msgid "Nickname or email address"
4426 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4427
4428 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4429 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4430 msgstr ""
4431 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4432
4433 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4434 msgid "Recover"
4435 msgstr "Återskapa"
4436
4437 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4438 msgctxt "BUTTON"
4439 msgid "Recover"
4440 msgstr "Återskapa"
4441
4442 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4443 msgid "Reset password"
4444 msgstr "Återställ lösenord"
4445
4446 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4447 msgid "Recover password"
4448 msgstr "Återskapa lösenord"
4449
4450 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4451 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4452 msgid "Password recovery requested"
4453 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4454
4455 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4456 msgid "Password saved"
4457 msgstr "Lösenord sparat"
4458
4459 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4460 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4461 msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
4462
4463 #. TRANS: Button text for password reset form.
4464 msgctxt "BUTTON"
4465 msgid "Reset"
4466 msgstr "Återställ"
4467
4468 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4469 msgid "Enter a nickname or email address."
4470 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4471
4472 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4473 msgid ""
4474 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4475 "address registered to your account."
4476 msgstr ""
4477 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4478 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4479
4480 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4481 msgid "Unexpected password reset."
4482 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4483
4484 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4485 msgid "Password must be 6 characters or more."
4486 msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
4487
4488 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4489 msgid "Password and confirmation do not match."
4490 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4491
4492 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4493 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4494 msgid "Error setting user."
4495 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4496
4497 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4498 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4499 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4500
4501 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4502 msgid "No id parameter."
4503 msgstr "Ingen ID-parameter."
4504
4505 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4506 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4507 #, php-format
4508 msgid "No such file \"%d\"."
4509 msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
4510
4511 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4512 msgid "Sorry, only invited people can register."
4513 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4514
4515 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4516 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4517 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4518
4519 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4520 msgid "Registration successful"
4521 msgstr "Registreringen genomförd"
4522
4523 #. TRANS: Title for registration page.
4524 msgctxt "TITLE"
4525 msgid "Register"
4526 msgstr "Registrera"
4527
4528 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4529 msgid "Registration not allowed."
4530 msgstr "Registrering inte tillåten."
4531
4532 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4533 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4534 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
4535
4536 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4537 msgid "Email address already exists."
4538 msgstr "E-postadressen finns redan."
4539
4540 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4541 msgid "Invalid username or password."
4542 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4543
4544 #. TRANS: Page notice on registration page.
4545 msgid ""
4546 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4547 "link up to friends and colleagues."
4548 msgstr ""
4549 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4550 "och ansluta till vänner och kollegor."
4551
4552 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4553 msgctxt "PASSWORD"
4554 msgid "Confirm"
4555 msgstr "Bekräfta"
4556
4557 #. TRANS: Field label on account registration page.
4558 msgctxt "LABEL"
4559 msgid "Email"
4560 msgstr "E-post"
4561
4562 #. TRANS: Field title on account registration page.
4563 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4564 msgstr ""
4565 "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
4566
4567 #. TRANS: Field title on account registration page.
4568 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4569 msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
4570
4571 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4572 msgctxt "BUTTON"
4573 msgid "Register"
4574 msgstr "Registrera"
4575
4576 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4577 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4578 #, php-format
4579 msgid ""
4580 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4581 msgstr ""
4582 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4583
4584 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4585 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4586 #, php-format
4587 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4588 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4589
4590 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4591 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4592 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4593
4594 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4595 msgid "All rights reserved."
4596 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4597
4598 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4599 #, php-format
4600 msgid ""
4601 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4602 "email address, IM address, and phone number."
4603 msgstr ""
4604 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4605 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4606
4607 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4608 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4609 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4610 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4611 #, php-format
4612 msgid ""
4613 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4614 "want to...\n"
4615 "\n"
4616 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4617 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4618 "notices through instant messages.\n"
4619 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4620 "share your interests. \n"
4621 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4622 "others more about you. \n"
4623 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4624 "missed. \n"
4625 "\n"
4626 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4627 msgstr ""
4628 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4629 "\n"
4630 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4631 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4632 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4633 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4634 "eller som delar dina intressen.  \n"
4635 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4636 "att berätta mer om dig.  \n"
4637 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4638 "kan ha missat.  \n"
4639 "\n"
4640 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4641 "denna tjänst."
4642
4643 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4644 msgid ""
4645 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4646 "to confirm your email address.)"
4647 msgstr ""
4648 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4649 "bekräftar din e-postadress.)"
4650
4651 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4652 #. TRANS: %s is a username.
4653 #, php-format
4654 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4655 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid borttagning av %s från listan."
4656
4657 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4658 #. TRANS: %s is a profile URL.
4659 #, php-format
4660 msgid ""
4661 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4662 "correctly, please try retrying later."
4663 msgstr ""
4664 "Det uppstod ett problem vid listning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
4665 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
4666
4667 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4668 msgid "Unlisted"
4669 msgstr "Struken från lista"
4670
4671 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4672 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4673 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4674
4675 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4676 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4677 msgid "No notice specified."
4678 msgstr "Ingen notis angiven."
4679
4680 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4681 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4682 msgid "Repeated"
4683 msgstr "Upprepad"
4684
4685 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4686 msgid "Repeated!"
4687 msgstr "Upprepad!"
4688
4689 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4690 #. TRANS: %s is a user nickname.
4691 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4692 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4693 #. TRANS: %s is a username.
4694 #, php-format
4695 msgid "Replies to %s"
4696 msgstr "Svarat till %s"
4697
4698 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4699 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4700 #, php-format
4701 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4702 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4703
4704 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4705 #. TRANS: %s is a user nickname.
4706 #, php-format
4707 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4708 msgstr "Flöde med svar för %s (Activity Streams JSON)"
4709
4710 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4711 #. TRANS: %s is a user nickname.
4712 #, php-format
4713 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4714 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4715
4716 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4717 #. TRANS: %s is a user nickname.
4718 #, php-format
4719 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4720 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4721
4722 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4723 #. TRANS: %s is a user nickname.
4724 #, php-format
4725 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4726 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4727
4728 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4729 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4730 #, php-format
4731 msgid ""
4732 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4733 "notice to them yet."
4734 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4735
4736 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4737 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4738 #, php-format
4739 msgid ""
4740 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4741 "[join groups](%%action.groups%%)."
4742 msgstr ""
4743 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4744 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4745
4746 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4747 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4748 #, php-format
4749 msgid ""
4750 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4751 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4752 msgstr ""
4753 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4754 "status_textarea=%s)!"
4755
4756 #. TRANS: RSS reply feed description.
4757 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4758 #, php-format
4759 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4760 msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
4761
4762 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4763 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4764 msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
4765
4766 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4767 msgid "You may not restore your account."
4768 msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
4769
4770 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4771 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4772 msgid "No uploaded file."
4773 msgstr "Ingen uppladdad fil."
4774
4775 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4776 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4777 msgstr ""
4778 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4779
4780 #. TRANS: Client exception.
4781 msgid ""
4782 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4783 "the HTML form."
4784 msgstr ""
4785 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4786 "HTML-formuläret."
4787
4788 #. TRANS: Client exception.
4789 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4790 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4791
4792 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4793 msgid "Missing a temporary folder."
4794 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4795
4796 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4797 msgid "Failed to write file to disk."
4798 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4799
4800 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4801 msgid "File upload stopped by extension."
4802 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4803
4804 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4805 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4806 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4807 msgid "System error uploading file."
4808 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4809
4810 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4811 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4812 msgid "Not an Atom feed."
4813 msgstr "Inte ett Atom-flöde."
4814
4815 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4816 msgid ""
4817 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4818 "profile page."
4819 msgstr ""
4820 "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din "
4821 "profilsida."
4822
4823 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4824 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4825 msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
4826
4827 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4828 msgid ""
4829 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4830 "\">Activity Streams</a> format."
4831 msgstr ""
4832 "Du kan ladda upp en säkerhetskopierat tidslinje i <a href=\"http://"
4833 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format."
4834
4835 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4836 msgid "Upload the file"
4837 msgstr "Ladda upp filen"
4838
4839 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4840 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4841 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4842
4843 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4844 msgid "User does not have this role."
4845 msgstr "Användaren har inte denna roll."
4846
4847 #. TRANS: Engine name for RSD.
4848 #. TRANS: Engine name.
4849 msgid "StatusNet"
4850 msgstr "StatusNet"
4851
4852 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4853 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4854 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4855 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4856
4857 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4858 msgid "User is already sandboxed."
4859 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4860
4861 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4862 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4863 #, php-format
4864 msgid "Not a valid list: %s."
4865 msgstr "Inte en giltig lista: %s."
4866
4867 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4868 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4869 #, php-format
4870 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4871 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
4872
4873 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4874 msgctxt "TITLE"
4875 msgid "Sessions"
4876 msgstr "Sessioner"
4877
4878 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4879 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4880 msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
4881
4882 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4883 msgctxt "LEGEND"
4884 msgid "Sessions"
4885 msgstr "Sessioner"
4886
4887 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4888 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4889 msgid "Handle sessions"
4890 msgstr "Hantera sessioner"
4891
4892 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4893 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4894 msgid "Handle sessions ourselves."
4895 msgstr "Hantera sessioner själva."
4896
4897 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4898 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4899 msgid "Session debugging"
4900 msgstr "Sessionsfelsökning"
4901
4902 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4903 msgid "Enable debugging output for sessions."
4904 msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
4905
4906 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4907 msgid "Save session settings"
4908 msgstr "Spara sessionsinställningar"
4909
4910 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4911 msgid "You must be logged in to view an application."
4912 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4913
4914 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4915 msgid "Application profile"
4916 msgstr "Applikationsprofil"
4917
4918 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4919 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4920 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4921 #, php-format
4922 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4923 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4924 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
4925 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
4926
4927 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4928 msgid "Application actions"
4929 msgstr "Åtgärder för applikation"
4930
4931 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4932 msgctxt "EDITAPP"
4933 msgid "Edit"
4934 msgstr "Redigera"
4935
4936 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4937 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4938 msgid "Reset key & secret"
4939 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4940
4941 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4942 msgid "Application info"
4943 msgstr "Information om applikation"
4944
4945 #. TRANS: Field label on application page.
4946 msgid "Consumer key"
4947 msgstr "Nyckel för konsument"
4948
4949 #. TRANS: Field label on application page.
4950 msgid "Consumer secret"
4951 msgstr "Hemlighet för konsument"
4952
4953 #. TRANS: Field label on application page.
4954 msgid "Request token URL"
4955 msgstr "URL för begäran-token"
4956
4957 #. TRANS: Field label on application page.
4958 msgid "Access token URL"
4959 msgstr "URL för åtkomst-token"
4960
4961 #. TRANS: Field label on application page.
4962 msgid "Authorize URL"
4963 msgstr "Tillåt URL"
4964
4965 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4966 msgid ""
4967 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4968 "not supported."
4969 msgstr ""
4970 "Notera: HMAC-SHA1-signaturer stöds. Metoden med klartextsignatur stöds inte."
4971
4972 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4973 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4974 msgstr ""
4975 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4976
4977 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4978 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4979 #, php-format
4980 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4981 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4982
4983 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4984 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4985 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4986
4987 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4988 #, php-format
4989 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4990 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Activity Streams JSON)"
4991
4992 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4993 #, php-format
4994 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4995 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4996
4997 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4998 #, php-format
4999 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5000 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5001
5002 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5003 #, php-format
5004 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5005 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5006
5007 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5008 msgid ""
5009 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5010 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5011 msgstr ""
5012 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5013 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5014 "att sätta strålkastarljuset på."
5015
5016 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5017 #. TRANS: %s is a username.
5018 #, php-format
5019 msgid ""
5020 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5021 "would add to their favorites :)"
5022 msgstr ""
5023 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5024 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5025
5026 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5027 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5028 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5029 #, php-format
5030 msgid ""
5031 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5032 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5033 "their favorites :)"
5034 msgstr ""
5035 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5036 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5037
5038 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5039 msgid "This is a way to share what you like."
5040 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5041
5042 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5043 #, php-format
5044 msgid "%s group"
5045 msgstr "%s grupp"
5046
5047 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5048 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5049 #, php-format
5050 msgid "%1$s group, page %2$d"
5051 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5052
5053 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5054 #, php-format
5055 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5056 msgstr "Flöde av notiser för %ss grupp (Activity Streams JSON)"
5057
5058 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5059 #, php-format
5060 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5061 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5062
5063 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5064 #, php-format
5065 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5066 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5067
5068 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5069 #, php-format
5070 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5071 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5072
5073 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5074 #, php-format
5075 msgid "FOAF for %s group"
5076 msgstr "FOAF för %s grupp"
5077
5078 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5079 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5080 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5081 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5082 #, php-format
5083 msgid ""
5084 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5085 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5086 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5087 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5088 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5089 msgstr ""
5090 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5091 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5092 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5093 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5094 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5095
5096 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5097 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5098 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5099 #, fuzzy, php-format
5100 msgid ""
5101 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5102 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5103 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5104 "their life and interests."
5105 msgstr ""
5106 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5107 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5108 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5109 "sina liv och intressen. "
5110
5111 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5112 msgid "No such message."
5113 msgstr "Inget sådant meddelande."
5114
5115 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5116 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5117 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5118
5119 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5120 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5121 #, php-format
5122 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5123 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5124
5125 #. TRANS: Page title for single message display.
5126 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5127 #, php-format
5128 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5129 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5130
5131 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5132 msgid "Not available."
5133 msgstr "Inte tillgängligt."
5134
5135 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5136 msgid "Notice deleted."
5137 msgstr "Notis borttagen."
5138
5139 #. TRANS: Title for private list timeline.
5140 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5141 #, php-format
5142 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5143 msgstr "Privat tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5144
5145 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5146 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5147 #, php-format
5148 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5149 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5150
5151 #. TRANS: Title for private list timeline.
5152 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5153 #, php-format
5154 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5155 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s, sida %3$d"
5156
5157 #. TRANS: Title for private list timeline.
5158 #. TRANS: %s is a list.
5159 #, php-format
5160 msgid "Private timeline of %s list by you"
5161 msgstr "Privat tidslinje för %s-listan av dig"
5162
5163 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5164 #. TRANS: %s is a list.
5165 #, php-format
5166 msgid "Timeline for %s list by you"
5167 msgstr "Tidslinje för %s-listan av dig"
5168
5169 #. TRANS: Title for private list timeline.
5170 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5171 #, php-format
5172 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5173 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
5174
5175 #. TRANS: Feed title.
5176 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5177 #, php-format
5178 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5179 msgstr "Flöde för %1$s-listan av %2$s (Atom)"
5180
5181 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5182 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5183 #, php-format
5184 msgid ""
5185 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5186 "yet."
5187 msgstr ""
5188 "Detta är tidslinjen för %1$s-listan av %2$s men ingen har skrivit något ännu."
5189
5190 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5191 msgid "Try tagging more people."
5192 msgstr "Prova tagga fler personer."
5193
5194 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5195 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5196 #, php-format
5197 msgid ""
5198 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5199 "this timeline!"
5200 msgstr ""
5201 "Varför inte [registrera ett konto ](%%% %action.register% %%%) och börja "
5202 "följa denna tidslinje!"
5203
5204 #. TRANS: Header on show list page.
5205 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5206 msgid "Listed"
5207 msgstr "Listade"
5208
5209 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5210 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5211 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5212 #. TRANS: Empty list message for tags.
5213 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5214 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5215 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5216 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5217 msgid "(None)"
5218 msgstr "(Ingen)"
5219
5220 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5221 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5222 msgid "Show all"
5223 msgstr "Visa alla"
5224
5225 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5226 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5227 msgid "Subscribers"
5228 msgstr "Prenumeranter"
5229
5230 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5231 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5232 #, php-format
5233 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5234 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
5235
5236 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5237 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5238 #, php-format
5239 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5240 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
5241
5242 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5243 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5244 #, php-format
5245 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5246 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
5247
5248 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5249 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5250 #, php-format
5251 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5252 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5253
5254 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5255 #. TRANS: %s is a user nickname.
5256 #, php-format
5257 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5258 msgstr "Flöde av notiser för %s (Activity Streams JSON)"
5259
5260 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5261 #. TRANS: %s is a user nickname.
5262 #, php-format
5263 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5264 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5265
5266 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5267 #. TRANS: %s is a user nickname.
5268 #, php-format
5269 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5270 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5271
5272 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5273 #. TRANS: %s is a user nickname.
5274 #, php-format
5275 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5276 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5277
5278 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5279 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5280 #, php-format
5281 msgid "FOAF for %s"
5282 msgstr "FOAF för %s"
5283
5284 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5285 #, php-format
5286 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5287 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
5288
5289 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5290 msgid ""
5291 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5292 "would be a good time to start :)"
5293 msgstr ""
5294 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5295 "inte börja nu?"
5296
5297 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5298 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5299 #, php-format
5300 msgid ""
5301 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5302 "%?status_textarea=%2$s)."
5303 msgstr ""
5304 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5305 "status_textarea=%s)!"
5306
5307 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5308 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5309 #, php-format
5310 msgid ""
5311 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5312 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5313 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5314 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5315 msgstr ""
5316 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5317 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5318 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5319 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5320
5321 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5322 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5323 #, fuzzy, php-format
5324 msgid ""
5325 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5326 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5327 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5328 msgstr ""
5329 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5330 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5331 "[StatusNet](http://status.net/). "
5332
5333 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5334 #, php-format
5335 msgid "Repeat of %s"
5336 msgstr "Upprepning av %s"
5337
5338 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5339 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5340 msgid "You cannot silence users on this site."
5341 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5342
5343 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5344 msgid "User is already silenced."
5345 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5346
5347 #. TRANS: Title for site administration panel.
5348 msgctxt "TITLE"
5349 msgid "Site"
5350 msgstr "Webbplats"
5351
5352 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5353 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5354 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5355
5356 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5357 msgid "Site name must have non-zero length."
5358 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5359
5360 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5361 msgid "You must have a valid contact email address."
5362 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5363
5364 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5365 msgid "Invalid logo URL."
5366 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
5367
5368 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5369 msgid "Invalid SSL logo URL."
5370 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
5371
5372 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5373 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5374 #, php-format
5375 msgid "Unknown language \"%s\"."
5376 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5377
5378 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5379 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5380 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5381
5382 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5383 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5384 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5385
5386 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5387 msgctxt "LEGEND"
5388 msgid "General"
5389 msgstr "Allmänt"
5390
5391 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5392 msgctxt "LABEL"
5393 msgid "Site name"
5394 msgstr "Webbplatsens namn"
5395
5396 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5397 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5398 msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
5399
5400 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5401 msgid "Brought by"
5402 msgstr "Tillhandahållen av"
5403
5404 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5405 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5406 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5407
5408 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5409 msgid "Brought by URL"
5410 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5411
5412 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5413 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5414 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5415
5416 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5417 msgid "Email"
5418 msgstr "E-post"
5419
5420 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5421 msgid "Contact email address for your site."
5422 msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
5423
5424 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5425 msgctxt "LEGEND"
5426 msgid "Local"
5427 msgstr "Lokala"
5428
5429 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5430 msgid "Default timezone"
5431 msgstr "Standardtidszon"
5432
5433 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5434 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5435 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5436
5437 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5438 msgid "Default language"
5439 msgstr "Standardspråk"
5440
5441 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5442 msgid ""
5443 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5444 msgstr ""
5445 "Webbplatsspråket, vid automatisk identifiering av inställningar i "
5446 "webbläsaren, är inte tillgänglig."
5447
5448 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5449 msgctxt "LEGEND"
5450 msgid "Limits"
5451 msgstr "Begränsningar"
5452
5453 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5454 msgid "Text limit"
5455 msgstr "Textbegränsning"
5456
5457 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5458 msgid "Maximum number of characters for notices."
5459 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5460
5461 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5462 msgid "Dupe limit"
5463 msgstr "Duplikatbegränsning"
5464
5465 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5466 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5467 msgstr ""
5468 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5469
5470 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5471 msgid "Logo"
5472 msgstr "Logotyp"
5473
5474 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5475 msgid "Site logo"
5476 msgstr "Webbplatslogotyp"
5477
5478 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5479 msgid "SSL logo"
5480 msgstr "SSL-logotyp"
5481
5482 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5483 msgid "Save the site settings."
5484 msgstr "Spara webbplatsinställningar."
5485
5486 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5487 msgid "Site Notice"
5488 msgstr "Webbplatsnotis"
5489
5490 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5491 msgid "Edit site-wide message"
5492 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5493
5494 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5495 msgid "Unable to save site notice."
5496 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5497
5498 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5499 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5500 msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
5501
5502 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5503 msgid "Site notice text"
5504 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5505
5506 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5507 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5508 msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
5509
5510 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5511 msgid "Save site notice."
5512 msgstr "Spara webbplatsnotis."
5513
5514 #. TRANS: Title for SMS settings.
5515 msgid "SMS settings"
5516 msgstr "Inställningar för SMS"
5517
5518 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5519 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5520 #, php-format
5521 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5522 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5523
5524 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5525 msgid "SMS is not available."
5526 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5527
5528 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5529 msgid "SMS address"
5530 msgstr "SMS-adress"
5531
5532 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5533 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5534 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5535
5536 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5537 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5538 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5539
5540 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5541 msgid "Confirmation code"
5542 msgstr "Bekräftelsekod"
5543
5544 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5545 msgid "Enter the code you received on your phone."
5546 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5547
5548 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5549 msgctxt "BUTTON"
5550 msgid "Confirm"
5551 msgstr "Bekräfta"
5552
5553 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5554 msgid "SMS phone number"
5555 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5556
5557 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5558 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5559 msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
5560
5561 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5562 msgid "SMS preferences"
5563 msgstr "SMS-inställningar"
5564
5565 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5566 msgid ""
5567 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5568 "from my carrier."
5569 msgstr ""
5570 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5571 "debitera mig."
5572
5573 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5574 msgid "SMS preferences saved."
5575 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5576
5577 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5578 msgid "No phone number."
5579 msgstr "Inget telefonnummer."
5580
5581 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5582 msgid "No carrier selected."
5583 msgstr "Ingen operatör vald."
5584
5585 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5586 msgid "That is already your phone number."
5587 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5588
5589 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5590 msgid "That phone number already belongs to another user."
5591 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5592
5593 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5594 msgid ""
5595 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5596 "for the code and instructions on how to use it."
5597 msgstr ""
5598 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5599 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5600
5601 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5602 msgid "That is the wrong confirmation number."
5603 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5604
5605 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5606 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5607 msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
5608
5609 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5610 msgid "SMS confirmation cancelled."
5611 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5612
5613 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5614 #. TRANS: registered for the active user.
5615 msgid "That is not your phone number."
5616 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5617
5618 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5619 msgid "The SMS phone number was removed."
5620 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5621
5622 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5623 msgid "Mobile carrier"
5624 msgstr "Mobiloperatör"
5625
5626 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5627 msgid "Select a carrier"
5628 msgstr "Välj en operatör"
5629
5630 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5631 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5632 #, php-format
5633 msgid ""
5634 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5635 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5636 msgstr ""
5637 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5638 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5639 "på %s och berätta."
5640
5641 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5642 msgid "No code entered."
5643 msgstr "Ingen kod angiven."
5644
5645 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5646 msgctxt "TITLE"
5647 msgid "Snapshots"
5648 msgstr "Ögonblicksbilder"
5649
5650 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5651 msgid "Manage snapshot configuration"
5652 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5653
5654 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5655 msgid "Invalid snapshot run value."
5656 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5657
5658 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5659 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5660 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5661
5662 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5663 msgid "Invalid snapshot report URL."
5664 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5665
5666 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5667 msgctxt "LEGEND"
5668 msgid "Snapshots"
5669 msgstr "Ögonblicksbilder"
5670
5671 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5672 msgid "Randomly during web hit"
5673 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5674
5675 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5676 msgid "In a scheduled job"
5677 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5678
5679 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5680 msgid "Data snapshots"
5681 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5682
5683 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5684 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5685 msgstr "När statistiska uppgifter skall skickas till status.net-servrar."
5686
5687 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5688 msgid "Frequency"
5689 msgstr "Frekvens"
5690
5691 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5692 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5693 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var n:te webbträff."
5694
5695 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5696 msgid "Report URL"
5697 msgstr "URL för rapport"
5698
5699 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5700 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5701 msgstr "Ögonblicksbilder kommer att skickas till denna webbadress."
5702
5703 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5704 msgid "Save snapshot settings."
5705 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild."
5706
5707 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5708 msgid "You are not subscribed to that profile."
5709 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5710
5711 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5712 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5713 msgid "Could not save subscription."
5714 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5715
5716 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5717 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5718 msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
5719
5720 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5721 #. TRANS: %s is the name of the user.
5722 #, php-format
5723 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5724 msgstr "Prenumeranter på %s som väntar på godkännande"
5725
5726 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5727 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5728 #, php-format
5729 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5730 msgstr "Prenumeranter på %1$s som väntar på godkännande, sida %2$d"
5731
5732 #. TRANS: Page notice for group members page.
5733 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5734 msgstr ""
5735 "En lista med användare som väntar på godkännande för att prenumerera på dig."
5736
5737 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5738 msgid "Subscribed"
5739 msgstr "Prenumerant"
5740
5741 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5742 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5743 msgstr "Du måste vara inloggad för att avsluta prenumerationen på en lista."
5744
5745 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5746 msgid "No ID given."
5747 msgstr "Inget ID angiven."
5748
5749 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5750 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5751 #, php-format
5752 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5753 msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på listan %2$s: %3$s"
5754
5755 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5756 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5757 #, php-format
5758 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5759 msgstr "%1$s prenumererar på listan %2$s av %3$s"
5760
5761 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5762 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5763 #, php-format
5764 msgid "%s subscribers"
5765 msgstr "%s prenumeranter"
5766
5767 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5768 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5769 #, php-format
5770 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5771 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5772
5773 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5774 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5775 msgid "These are the people who listen to your notices."
5776 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5777
5778 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5779 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5780 #, php-format
5781 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5782 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5783
5784 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5785 msgid ""
5786 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5787 "return the favor."
5788 msgstr ""
5789 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på folk du känner och de "
5790 "kanske återgäldar tjänsten."
5791
5792 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5793 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5794 #, php-format
5795 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5796 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5797
5798 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5799 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5800 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5801 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5802 #. TRANS: and do not change the URL part.
5803 #, php-format
5804 msgid ""
5805 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5806 "%) and be the first?"
5807 msgstr ""
5808 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5809 "action.register%%%%) och bli först?"
5810
5811 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5812 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5813 #, php-format
5814 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5815 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5816
5817 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5818 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5819 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5820 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5821
5822 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5823 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5824 #, php-format
5825 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5826 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5827
5828 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5829 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5830 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5831 #. TRANS: and do not change the URL part.
5832 #, fuzzy, php-format
5833 msgid ""
5834 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5835 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5836 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5837 "featured%%)."
5838 msgstr ""
5839 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5840 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5841 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5842 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5843 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5844 "följer där."
5845
5846 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5847 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5848 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5849 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5850 #, php-format
5851 msgid "%s is not listening to anyone."
5852 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5853
5854 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5855 #, php-format
5856 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5857 msgstr "Flöde av prenumerationer för %s (Atom)"
5858
5859 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5860 msgctxt "LABEL"
5861 msgid "IM"
5862 msgstr "Snabbmeddelande"
5863
5864 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5865 msgid "SMS"
5866 msgstr "SMS"
5867
5868 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5869 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5870 #, php-format
5871 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5872 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5873
5874 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5875 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5876 #, php-format
5877 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5878 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Activity Streams JSON)"
5879
5880 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5881 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5882 #, php-format
5883 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5884 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5885
5886 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5887 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5888 #, php-format
5889 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5890 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5891
5892 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5893 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5894 #, php-format
5895 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5896 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5897
5898 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5899 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5900 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5901 msgid "You cannot tag this user."
5902 msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
5903
5904 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5905 msgid "List a profile"
5906 msgstr "Lista en profil"
5907
5908 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5909 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5910 #, php-format
5911 msgctxt "ADDTOLIST"
5912 msgid "List %s"
5913 msgstr "Lista %s"
5914
5915 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5916 msgctxt "TITLE"
5917 msgid "Error"
5918 msgstr "Fel"
5919
5920 #. TRANS: Header in list form.
5921 msgid "User profile"
5922 msgstr "Användarprofil"
5923
5924 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5925 msgid "List user"
5926 msgstr "Lista användare"
5927
5928 #. TRANS: Field label on list form.
5929 msgctxt "LABEL"
5930 msgid "Lists"
5931 msgstr "Listor"
5932
5933 #. TRANS: Field title on list form.
5934 msgid ""
5935 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5936 "separated."
5937 msgstr ""
5938 "Listor för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
5939 "kommatecken eller mellanslag."
5940
5941 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5942 msgctxt "TITLE"
5943 msgid "Tags"
5944 msgstr "Taggar"
5945
5946 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5947 msgid "Lists saved."
5948 msgstr "Listor sparades."
5949
5950 #. TRANS: Page notice.
5951 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5952 msgstr ""
5953 "Använd detta formulär för att lägga till dina prenumeranter eller "
5954 "prenumerationer på listor."
5955
5956 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5957 msgid "No such tag."
5958 msgstr "Ingen sådan tagg."
5959
5960 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5961 msgid "You haven't blocked that user."
5962 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5963
5964 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5965 msgid "User is not sandboxed."
5966 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5967
5968 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5969 msgid "User is not silenced."
5970 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5971
5972 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5973 msgid "Unsubscribed"
5974 msgstr "Prenumeration avslutad"
5975
5976 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5977 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5978 #, php-format
5979 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5980 msgstr "%1$s struken från listan %2$s av %3$s"
5981
5982 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5983 msgid "URL settings"
5984 msgstr "Webbadressinställningarna"
5985
5986 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5987 msgid "Manage various other options."
5988 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5989
5990 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5991 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5992 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5993 msgid " (free service)"
5994 msgstr " (fri tjänst)"
5995
5996 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5997 msgid "[none]"
5998 msgstr "[ingen]"
5999
6000 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6001 msgid "[internal]"
6002 msgstr "[intern]"
6003
6004 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6005 msgid "Shorten URLs with"
6006 msgstr "Förkorta URL:er med"
6007
6008 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6009 msgid "Automatic shortening service to use."
6010 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
6011
6012 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6013 msgid "URL longer than"
6014 msgstr "URL längre än"
6015
6016 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6017 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6018 msgstr ""
6019 "Webbadresser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta alltid."
6020
6021 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6022 msgid "Text longer than"
6023 msgstr "Text längre än"
6024
6025 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6026 msgid ""
6027 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6028 msgstr ""
6029 "Webbadresser i notiser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta "
6030 "alltid."
6031
6032 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6033 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6034 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6035
6036 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6037 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6038 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
6039
6040 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6041 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6042 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
6043
6044 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6045 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6046 msgstr "Fel vid sparande av användarens inställningar för URL-förkortare."
6047
6048 #. TRANS: User admin panel title.
6049 msgctxt "TITLE"
6050 msgid "User"
6051 msgstr "Användare"
6052
6053 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6054 msgid "User settings for this StatusNet site"
6055 msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
6056
6057 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6058 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6059 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6060
6061 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6062 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6063 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6064
6065 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6066 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6067 #, php-format
6068 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6069 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
6070
6071 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6072 msgctxt "LEGEND"
6073 msgid "Profile"
6074 msgstr "Profil"
6075
6076 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6077 msgid "Bio Limit"
6078 msgstr "Begränsning av biografi"
6079
6080 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6081 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6082 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6083
6084 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6085 msgid "New users"
6086 msgstr "Nya användare"
6087
6088 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6089 msgid "New user welcome"
6090 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6091
6092 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6093 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6094 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6095
6096 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6097 msgid "Default subscription"
6098 msgstr "Standardprenumerationer"
6099
6100 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6101 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6102 msgstr ""
6103 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6104 "användare."
6105
6106 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6107 msgid "Invitations"
6108 msgstr "Inbjudningar"
6109
6110 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6111 msgid "Invitations enabled"
6112 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6113
6114 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6115 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6116 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6117
6118 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6119 msgid "Save user settings."
6120 msgstr "Spara användarinställningar."
6121
6122 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6123 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6124 #, php-format
6125 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6126 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6127
6128 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6129 msgid "Search for more groups"
6130 msgstr "Sök efter fler grupper"
6131
6132 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6133 #. TRANS: %s is a user nickname.
6134 #, php-format
6135 msgid "%s is not a member of any group."
6136 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6137
6138 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6139 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6140 #, php-format
6141 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6142 msgstr ""
6143 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6144
6145 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6146 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6147 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6148 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6149 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6150 #, php-format
6151 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6152 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6153
6154 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6155 #, php-format
6156 msgid "StatusNet %s"
6157 msgstr "StatusNet %s"
6158
6159 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6160 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6161 #, php-format
6162 msgid ""
6163 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6164 "Inc. and contributors."
6165 msgstr ""
6166 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6167 "Inc. och bidragsgivare."
6168
6169 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6170 msgid "Contributors"
6171 msgstr "Medarbetare"
6172
6173 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6174 msgid "License"
6175 msgstr "Licens"
6176
6177 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6178 #, fuzzy
6179 msgid ""
6180 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6181 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6182 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6183 "any later version."
6184 msgstr ""
6185 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6186 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6187 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6188 "senare version. "
6189
6190 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6191 #, fuzzy
6192 msgid ""
6193 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6194 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6195 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6196 "for more details."
6197 msgstr ""
6198 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6199 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6200 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6201 "för mer information. "
6202
6203 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6204 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6205 #, php-format
6206 msgid ""
6207 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6208 "along with this program.  If not, see %s."
6209 msgstr ""
6210 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6211 "detta program. Om inte, se %s."
6212
6213 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6214 msgid "Plugins"
6215 msgstr "Insticksmoduler"
6216
6217 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6218 msgctxt "HEADER"
6219 msgid "Name"
6220 msgstr "Namn"
6221
6222 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6223 msgctxt "HEADER"
6224 msgid "Version"
6225 msgstr "Version"
6226
6227 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6228 msgctxt "HEADER"
6229 msgid "Author(s)"
6230 msgstr "Författare"
6231
6232 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6233 msgctxt "HEADER"
6234 msgid "Description"
6235 msgstr "Beskrivning"
6236
6237 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6238 msgid "Favor"
6239 msgstr "Markera som favorit"
6240
6241 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6242 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6243 #, php-format
6244 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6245 msgstr "%1$s lade till notis %2$s som favorit."
6246
6247 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6248 #, php-format
6249 msgid "Cannot process URL '%s'"
6250 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6251
6252 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6253 msgid "Robin thinks something is impossible."
6254 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6255
6256 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
6257 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6258 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6259 #, php-format
6260 msgid "%1$d byte"
6261 msgid_plural "%1$d bytes"
6262 msgstr[0] ""
6263 msgstr[1] ""
6264
6265 #
6266 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6267 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6268 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6269 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6270 #, fuzzy, php-format
6271 msgid ""
6272 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6273 "upload a smaller version."
6274 msgid_plural ""
6275 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6276 "upload a smaller version."
6277 msgstr[0] ""
6278 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och den fil du skickade var %2$d "
6279 "byte. Försök att ladda upp en mindre version."
6280 msgstr[1] ""
6281 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och du fil du skickade var %2$d byte. "
6282 "Försök att ladda upp en mindre version."
6283
6284 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6285 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6286 #, php-format
6287 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6288 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6289 msgstr[0] ""
6290 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6291 msgstr[1] ""
6292 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6293
6294 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6295 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6296 #, php-format
6297 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6298 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6299 msgstr[0] ""
6300 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6301 msgstr[1] ""
6302 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6303
6304 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6305 msgid "Invalid filename."
6306 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6307
6308 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6309 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6310 #, php-format
6311 msgid "Profile ID %s is invalid."
6312 msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
6313
6314 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6315 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6316 #, php-format
6317 msgid "Group ID %s is invalid."
6318 msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
6319
6320 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6321 msgid "Group join failed."
6322 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6323
6324 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6325 msgid "Not part of group."
6326 msgstr "Inte med i grupp."
6327
6328 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6329 msgid "Group leave failed."
6330 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6331
6332 #. TRANS: Activity title.
6333 msgid "Join"
6334 msgstr "Gå med"
6335
6336 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6337 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6338 #, php-format
6339 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6340 msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
6341
6342 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6343 msgid "Could not update local group."
6344 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6345
6346 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6347 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6348 #, php-format
6349 msgid "Could not create login token for %s"
6350 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6351
6352 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6353 #, php-format
6354 msgid "Cannot instantiate class %s."
6355 msgstr "Kan inte initiera klass %s."
6356
6357 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6358 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6359 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6360
6361 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6362 msgid "You are banned from sending direct messages."
6363 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6364
6365 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6366 msgid "Could not insert message."
6367 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6368
6369 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6370 msgid "Could not update message with new URI."
6371 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6372
6373 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6374 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6375 #, php-format
6376 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6377 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6378
6379 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6380 #, php-format
6381 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6382 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
6383
6384 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6385 msgid "Problem saving notice. Too long."
6386 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6387
6388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6389 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6390 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6391
6392 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6393 msgid ""
6394 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6395 msgstr ""
6396 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6397 "minuter."
6398
6399 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6400 msgid ""
6401 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6402 "few minutes."
6403 msgstr ""
6404 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6405 "om ett par minuter."
6406
6407 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6408 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6409 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6410
6411 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6412 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6413 msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
6414
6415 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6416 msgid "You cannot repeat your own notice."
6417 msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
6418
6419 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6420 msgid "Cannot repeat a private notice."
6421 msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
6422
6423 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6424 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6425 msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
6426
6427 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6428 msgid "You already repeated that notice."
6429 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6430
6431 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6432 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6433 #, php-format
6434 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6435 msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
6436
6437 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6438 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6439 msgid "Problem saving notice."
6440 msgstr "Problem med att spara notis."
6441
6442 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6443 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6444 msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
6445
6446 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6447 msgid "Problem saving group inbox."
6448 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6449
6450 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6451 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6452 #, php-format
6453 msgid "RT @%1$s %2$s"
6454 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6455
6456 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6457 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6458 #, php-format
6459 msgctxt "FANCYNAME"
6460 msgid "%1$s (%2$s)"
6461 msgstr "%1$s (%2$s)"
6462
6463 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6464 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6465 #, php-format
6466 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6467 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6468
6469 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6470 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6471 #, php-format
6472 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6473 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6474
6475 #. TRANS: Server exception.
6476 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6477 msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
6478
6479 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6480 msgid "No tagger specified."
6481 msgstr "Ingen taggare angiven."
6482
6483 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6484 msgid "No tag specified."
6485 msgstr "Ingen tagg angiven."
6486
6487 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6488 msgid "Could not create profile tag."
6489 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
6490
6491 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6492 msgid "Could not set profile tag URI."
6493 msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
6494
6495 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6496 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6497 msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
6498
6499 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6500 #, php-format
6501 msgid ""
6502 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6503 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6504 msgstr ""
6505 "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna "
6506 "antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
6507
6508 #
6509 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6510 #, fuzzy, php-format
6511 msgid ""
6512 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6513 "allowed number. Try unlisting others first."
6514 msgstr ""
6515 "Du har redan %1$d eller flera personer i listan %2$s, vilket är den högsta "
6516 "tillåtna antalet. Prova ta bort andra från listan först."
6517
6518 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6519 msgid "Adding list subscription failed."
6520 msgstr "Det gick inte att lägga till prenumeration på listan."
6521
6522 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6523 msgid "Removing list subscription failed."
6524 msgstr "Det gick inte att ta bort prenumeration på listan."
6525
6526 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6527 msgid "Missing profile."
6528 msgstr "Saknar profil."
6529
6530 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6531 msgid "Unable to save tag."
6532 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6533
6534 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6535 msgid "You have been banned from subscribing."
6536 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6537
6538 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6539 msgid "Already subscribed!"
6540 msgstr "Redan prenumerant!"
6541
6542 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6543 msgid "User has blocked you."
6544 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6545
6546 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6547 msgid "Not subscribed!"
6548 msgstr "Inte prenumerant!"
6549
6550 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6551 msgid "Could not delete self-subscription."
6552 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6553
6554 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6555 msgid "Could not delete subscription."
6556 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6557
6558 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6559 msgctxt "TITLE"
6560 msgid "Follow"
6561 msgstr "Följ"
6562
6563 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6564 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6565 #, php-format
6566 msgid "%1$s is now following %2$s."
6567 msgstr "%1$s följer nu %2$s."
6568
6569 #. TRANS: Notice given on user registration.
6570 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6571 #, php-format
6572 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6573 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6574
6575 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6576 msgid "Not implemented since inbox change."
6577 msgstr "Inte implementerad sedan inkorgsförändring."
6578
6579 #. TRANS: Server exception.
6580 msgid "No single user defined for single-user mode."
6581 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6582
6583 #. TRANS: Server exception.
6584 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6585 msgstr "Enanvändarlägeskod anropad när den inte var aktiverad."
6586
6587 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6588 msgid "No user with that email address or username."
6589 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
6590
6591 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6592 msgid "No registered email address for that user."
6593 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
6594
6595 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6596 msgid "Error saving address confirmation."
6597 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
6598
6599 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6600 msgid "Could not create group."
6601 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6602
6603 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6604 msgid "Could not set group URI."
6605 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6606
6607 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6608 msgid "Could not set group membership."
6609 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6610
6611 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6612 msgid "Could not save local group info."
6613 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6614
6615 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6616 #. TRANS: %s is the remote site.
6617 #, php-format
6618 msgid "Cannot locate account %s."
6619 msgstr "Kan inte hitta kontot %s."
6620
6621 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6622 #. TRANS: %s is the remote site.
6623 #, php-format
6624 msgid "Cannot find XRD for %s."
6625 msgstr "Kan inte hitta XRD för %s."
6626
6627 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6628 #. TRANS: %s is the remote site.
6629 #, php-format
6630 msgid "No AtomPub API service for %s."
6631 msgstr "Ingen AtomPub API-tjänst för %s."
6632
6633 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6634 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6635 msgid "User actions"
6636 msgstr "Åtgärder för användare"
6637
6638 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6639 msgid "User deletion in progress..."
6640 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6641
6642 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6643 msgid "Edit profile settings."
6644 msgstr "Redigera profilinställningar."
6645
6646 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6647 msgctxt "BUTTON"
6648 msgid "Edit"
6649 msgstr "Redigera"
6650
6651 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6652 msgid "Send a direct message to this user."
6653 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare."
6654
6655 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6656 msgctxt "BUTTON"
6657 msgid "Message"
6658 msgstr "Meddelande"
6659
6660 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6661 msgid "Moderate"
6662 msgstr "Moderera"
6663
6664 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6665 msgid "User role"
6666 msgstr "Användarroll"
6667
6668 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6669 msgctxt "role"
6670 msgid "Administrator"
6671 msgstr "Administratör"
6672
6673 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6674 msgctxt "role"
6675 msgid "Moderator"
6676 msgstr "Moderator"
6677
6678 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6679 #, php-format
6680 msgid "%1$s - %2$s"
6681 msgstr "%1$s - %2$s"
6682
6683 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6684 msgid "Untitled page"
6685 msgstr "Namnlös sida"
6686
6687 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6688 msgctxt "TOOLTIP"
6689 msgid "Show more"
6690 msgstr "Visa mer"
6691
6692 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6693 msgctxt "BUTTON"
6694 msgid "Reply"
6695 msgstr "Svara"
6696
6697 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6698 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6699 msgid "Write a reply..."
6700 msgstr "Skriv ett svar..."
6701
6702 #. TRANS: Tab on the notice form.
6703 msgctxt "TAB"
6704 msgid "Status"
6705 msgstr "Status"
6706
6707 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6708 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6709 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6710 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6711 #, php-format
6712 msgid ""
6713 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6714 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6715 msgstr ""
6716 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6717 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6718
6719 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6720 #, php-format
6721 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6722 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6723
6724 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6725 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6726 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6727 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6728 #, php-format
6729 msgid ""
6730 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6731 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6732 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6733 msgstr ""
6734 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6735 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6736 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6737
6738 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6739 #. TRANS: %1$s is the site name.
6740 #, php-format
6741 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6742 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6743
6744 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6745 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6746 #, php-format
6747 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6748 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6749
6750 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6751 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6752 msgstr ""
6753 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6754
6755 #. TRANS: license message in footer.
6756 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6757 #, php-format
6758 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6759 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6760
6761 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6762 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6763 msgid "After"
6764 msgstr "Senare"
6765
6766 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6767 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6768 msgid "Before"
6769 msgstr "Tidigare"
6770
6771 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6772 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6773 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6774
6775 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6776 #, php-format
6777 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6778 msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
6779
6780 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6781 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6782 msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
6783
6784 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6785 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6786 msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
6787
6788 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6789 msgid "Unknown profile."
6790 msgstr "Okänd profil."
6791
6792 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6793 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6794 msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
6795
6796 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6797 msgid "Remote profile is not a group!"
6798 msgstr "Fjärrprofilen är inte en grupp!"
6799
6800 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6801 msgid "User is already a member of this group."
6802 msgstr "Användaren är redan medlem i denna grupp."
6803
6804 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6805 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6806 #, php-format
6807 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6808 msgstr "Känner redan till notisen %1$s och den har en annan författare %2$s."
6809
6810 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6811 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6812 msgstr "Skriver inte över författarinformation för inte betrodda användare."
6813
6814 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6815 #. TRANS: %s is the notice URI.
6816 #, php-format
6817 msgid "No content for notice %s."
6818 msgstr "Inget innehåll i notis %s."
6819
6820 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6821 #, php-format
6822 msgid "No such user \"%s\"."
6823 msgstr "Ingen sådan användare \"%s\"."
6824
6825 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6826 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6827 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6828 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6829 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6830 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6831 #, php-format
6832 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6833 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6834 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6835
6836 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6837 msgid "Can't handle remote content yet."
6838 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6839
6840 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6841 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6842 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6843
6844 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6845 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6846 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6847
6848 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6849 msgid "You cannot make changes to this site."
6850 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6851
6852 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6853 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6854 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6855
6856 #. TRANS: Client error message.
6857 msgid "showForm() not implemented."
6858 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6859
6860 #. TRANS: Client error message
6861 msgid "saveSettings() not implemented."
6862 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6863
6864 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6865 msgctxt "HEADER"
6866 msgid "Home"
6867 msgstr "Hem"
6868
6869 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6870 msgctxt "HEADER"
6871 msgid "Admin"
6872 msgstr "Administratör"
6873
6874 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6875 msgid "Basic site configuration"
6876 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6877
6878 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6879 msgctxt "MENU"
6880 msgid "Site"
6881 msgstr "Webbplats"
6882
6883 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6884 msgid "User configuration"
6885 msgstr "Konfiguration av användare"
6886
6887 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6888 msgctxt "MENU"
6889 msgid "User"
6890 msgstr "Användare"
6891
6892 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6893 msgid "Access configuration"
6894 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6895
6896 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6897 msgctxt "MENU"
6898 msgid "Access"
6899 msgstr "Åtkomst"
6900
6901 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6902 msgid "Paths configuration"
6903 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6904
6905 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6906 msgctxt "MENU"
6907 msgid "Paths"
6908 msgstr "Sökvägar"
6909
6910 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6911 msgid "Sessions configuration"
6912 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6913
6914 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6915 msgctxt "MENU"
6916 msgid "Sessions"
6917 msgstr "Sessioner"
6918
6919 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6920 msgid "Edit site notice"
6921 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6922
6923 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6924 msgctxt "MENU"
6925 msgid "Site notice"
6926 msgstr "Webbplatsnotis"
6927
6928 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6929 msgid "Snapshots configuration"
6930 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6931
6932 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6933 msgctxt "MENU"
6934 msgid "Snapshots"
6935 msgstr "Ögonblicksbilder"
6936
6937 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6938 msgid "Set site license"
6939 msgstr "Ange webbplatslicens"
6940
6941 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6942 msgctxt "MENU"
6943 msgid "License"
6944 msgstr "Licens"
6945
6946 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6947 msgid "Plugins configuration"
6948 msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
6949
6950 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6951 msgctxt "MENU"
6952 msgid "Plugins"
6953 msgstr "Insticksmoduler"
6954
6955 #. TRANS: Client error 401.
6956 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6957 msgstr ""
6958 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6959
6960 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6961 msgid "No application for that consumer key."
6962 msgstr "Ingen applikation för den konsumentnyckeln."
6963
6964 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6965 msgid "Not allowed to use API."
6966 msgstr "Inte tillåten att använda API."
6967
6968 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6969 msgid "Bad access token."
6970 msgstr "Felaktig åtkomst-token."
6971
6972 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6973 msgid "No user for that token."
6974 msgstr "Ingen användare för den token."
6975
6976 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6977 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6978 msgid "Could not authenticate you."
6979 msgstr "Kunde inte autentisera dig."
6980
6981 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6982 msgid "Icon"
6983 msgstr "Ikon"
6984
6985 #. TRANS: Form guide.
6986 msgid "Icon for this application"
6987 msgstr "Ikon för denna applikation"
6988
6989 #. TRANS: Form input field label for application name.
6990 msgid "Name"
6991 msgstr "Namn"
6992
6993 #. TRANS: Form input field instructions.
6994 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6995 #, php-format
6996 msgid "Describe your application in %d character"
6997 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6998 msgstr[0] "Beskriv din applikation med %d tecken"
6999 msgstr[1] "Beskriv din applikation med %d tecken"
7000
7001 #. TRANS: Form input field instructions.
7002 msgid "Describe your application"
7003 msgstr "Beskriv din applikation"
7004
7005 #. TRANS: Form input field label.
7006 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7007 #. TRANS: Field label for description of list.
7008 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7009 msgid "Description"
7010 msgstr "Beskrivning"
7011
7012 #. TRANS: Form input field instructions.
7013 msgid "URL of the homepage of this application"
7014 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7015
7016 #. TRANS: Form input field label.
7017 msgid "Source URL"
7018 msgstr "URL för källa"
7019
7020 #. TRANS: Form input field instructions.
7021 msgid "Organization responsible for this application"
7022 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7023
7024 #. TRANS: Form input field label.
7025 msgid "Organization"
7026 msgstr "Organisation"
7027
7028 #. TRANS: Form input field instructions.
7029 msgid "URL for the homepage of the organization"
7030 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7031
7032 #. TRANS: Form input field instructions.
7033 msgid "URL to redirect to after authentication"
7034 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7035
7036 #. TRANS: Radio button label for application type
7037 msgid "Browser"
7038 msgstr "Webbläsare"
7039
7040 #. TRANS: Radio button label for application type
7041 msgid "Desktop"
7042 msgstr "Skrivbord"
7043
7044 #. TRANS: Form guide.
7045 msgid "Type of application, browser or desktop"
7046 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7047
7048 #. TRANS: Radio button label for access type.
7049 msgid "Read-only"
7050 msgstr "Skrivskyddad"
7051
7052 #. TRANS: Radio button label for access type.
7053 msgid "Read-write"
7054 msgstr "Läs och skriv"
7055
7056 #. TRANS: Form guide.
7057 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7058 msgstr ""
7059 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7060
7061 #. TRANS: Submit button title.
7062 msgid "Cancel application changes."
7063 msgstr "Avbryt applikationsändringar."
7064
7065 #. TRANS: Submit button title.
7066 msgid "Save application changes."
7067 msgstr "Spara applikationsändringar."
7068
7069 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7070 msgid "Unknown application"
7071 msgstr "Okänd applikation"
7072
7073 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7074 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7075 msgid " by "
7076 msgstr " av "
7077
7078 #. TRANS: Application access type
7079 msgid "read-write"
7080 msgstr "läs och skriv"
7081
7082 #. TRANS: Application access type
7083 msgid "read-only"
7084 msgstr "skrivskyddad"
7085
7086 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7087 #, php-format
7088 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7089 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7090
7091 #. TRANS: Access token in the application list.
7092 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7093 #, php-format
7094 msgid "Access token starting with: %s"
7095 msgstr "Åtkomsttoken som börjar med: %s"
7096
7097 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7098 msgctxt "BUTTON"
7099 msgid "Revoke"
7100 msgstr "Återkalla"
7101
7102 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7103 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7104 msgctxt "BUTTON"
7105 msgid "Accept"
7106 msgstr "Acceptera"
7107
7108 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7109 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7110 msgctxt "BUTTON"
7111 msgid "Reject"
7112 msgstr "Avvisa"
7113
7114 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7115 msgid "Author element must contain a name element."
7116 msgstr "Author-elementet måste innehålla ett name-element."
7117
7118 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7119 msgid "Do not use this method!"
7120 msgstr "Använd inte denna metod!"
7121
7122 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7123 #, php-format
7124 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7125 msgstr "Tidslinje för personer i listan %1$s av %2$s"
7126
7127 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7128 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7129 #, php-format
7130 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7131 msgstr "Uppdateringar från %1$ss lista %2$s på %3$s!"
7132
7133 #. TRANS: Title.
7134 msgid "Notices where this attachment appears"
7135 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7136
7137 #. TRANS: Title.
7138 msgid "Tags for this attachment"
7139 msgstr "Taggar för denna billaga"
7140
7141 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7142 msgid "Password changing failed."
7143 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7144
7145 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7146 msgid "Password changing is not allowed."
7147 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7148
7149 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7150 msgid "Block"
7151 msgstr "Blockera"
7152
7153 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7154 msgid "Block this user"
7155 msgstr "Blockera denna användare"
7156
7157 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7158 msgctxt "BUTTON"
7159 msgid "Cancel join request"
7160 msgstr "Avbryt begäran om att gå med"
7161
7162 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7163 msgctxt "BUTTON"
7164 msgid "Cancel subscription request"
7165 msgstr "Avbryt prenumerationsbegäran"
7166
7167 #. TRANS: Title for command results.
7168 msgid "Command results"
7169 msgstr "Resultat av kommando"
7170
7171 #. TRANS: Title for command results.
7172 msgid "AJAX error"
7173 msgstr "AJAX-fel"
7174
7175 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7176 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7177 msgid "Command complete"
7178 msgstr "Kommando komplett"
7179
7180 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7181 msgid "Command failed"
7182 msgstr "Kommando misslyckades"
7183
7184 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7185 msgid "Notice with that id does not exist."
7186 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7187
7188 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7189 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7190 msgid "User has no last notice."
7191 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7192
7193 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7194 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7195 #, php-format
7196 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7197 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7198
7199 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7200 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7201 #, php-format
7202 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7203 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7204
7205 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7206 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7207 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7208
7209 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7210 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7211 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7212
7213 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7214 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7215 #, php-format
7216 msgid "Nudge sent to %s."
7217 msgstr "Knuff skickad till %s."
7218
7219 #. TRANS: User statistics text.
7220 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7221 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7222 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7223 #, php-format
7224 msgid ""
7225 "Subscriptions: %1$s\n"
7226 "Subscribers: %2$s\n"
7227 "Notices: %3$s"
7228 msgstr ""
7229 "Prenumerationer: %1$s\n"
7230 "Prenumeranter: %2$s\n"
7231 "Notiser: %3$s"
7232
7233 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7234 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7235 msgstr "Kunde inte skapa favorit: redan favorit."
7236
7237 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7238 msgid "Notice marked as fave."
7239 msgstr "Notis markerad som favorit."
7240
7241 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7242 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7243 #, php-format
7244 msgid "%1$s joined group %2$s."
7245 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7246
7247 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7248 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7249 #, php-format
7250 msgid "%1$s left group %2$s."
7251 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7252
7253 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7254 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7255 #, php-format
7256 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7257 msgstr "Fel vid taggning av %1$s: %2$s"
7258
7259 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7260 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7261 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7262 #, php-format
7263 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7264 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7265 msgstr[0] "%1$s taggades %2$s"
7266 msgstr[1] "%1$s taggades %2$s"
7267
7268 #. TRANS: Separator for list of tags.
7269 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7270 msgid ", "
7271 msgstr ", "
7272
7273 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7274 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7275 #, php-format
7276 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7277 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
7278
7279 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7280 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7281 #, php-format
7282 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7283 msgstr "Fel vid borttagande av tagg från %1$s: %2$s"
7284
7285 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7286 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7287 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7288 #, php-format
7289 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7290 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7291 msgstr[0] "Följande tagg har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7292 msgstr[1] "Följande taggar har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7293
7294 #. TRANS: Whois output.
7295 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7296 #, php-format
7297 msgctxt "WHOIS"
7298 msgid "%1$s (%2$s)"
7299 msgstr "%1$s (%2$s)"
7300
7301 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7302 #, php-format
7303 msgid "Fullname: %s"
7304 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7305
7306 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7307 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7308 #. TRANS: %s is a location.
7309 #, php-format
7310 msgid "Location: %s"
7311 msgstr "Plats: %s"
7312
7313 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7314 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7315 #. TRANS: %s is a homepage.
7316 #, php-format
7317 msgid "Homepage: %s"
7318 msgstr "Hemsida: %s"
7319
7320 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7321 #, php-format
7322 msgid "About: %s"
7323 msgstr "Om: %s"
7324
7325 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7326 #. TRANS: %s is a remote profile.
7327 #, php-format
7328 msgid ""
7329 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7330 "same server."
7331 msgstr ""
7332 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7333 "samma server."
7334
7335 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7336 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7337 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7338 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7339 #, php-format
7340 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7341 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7342 msgstr[0] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7343 msgstr[1] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7344
7345 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7346 msgid "You can't send a message to this user."
7347 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7348
7349 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7350 msgid "Error sending direct message."
7351 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7352
7353 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7354 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7355 #, php-format
7356 msgid "Notice from %s repeated."
7357 msgstr "Notis från %s upprepad."
7358
7359 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7360 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7361 #, php-format
7362 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7363 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7364 msgstr[0] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7365 msgstr[1] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7366
7367 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7368 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7369 #, php-format
7370 msgid "Reply to %s sent."
7371 msgstr "Svar på %s skickat."
7372
7373 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7374 msgid "Error saving notice."
7375 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7376
7377 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7378 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7379 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7380
7381 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7382 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7383 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7384
7385 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7386 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7387 #, php-format
7388 msgid "Subscribed to %s."
7389 msgstr "Prenumererar på %s."
7390
7391 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7392 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7393 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7394 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7395
7396 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7397 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7398 #, php-format
7399 msgid "Unsubscribed from %s."
7400 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7401
7402 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7403 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7404 msgid "Command not yet implemented."
7405 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7406
7407 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7408 msgid "Notification off."
7409 msgstr "Notifikation av."
7410
7411 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7412 msgid "Can't turn off notification."
7413 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7414
7415 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7416 msgid "Notification on."
7417 msgstr "Notifikation på."
7418
7419 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7420 msgid "Can't turn on notification."
7421 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7422
7423 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7424 msgid "Login command is disabled."
7425 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7426
7427 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7428 #. TRANS: %s is a logon link..
7429 #, php-format
7430 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7431 msgstr ""
7432 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7433
7434 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7435 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7436 #, php-format
7437 msgid "Unsubscribed %s."
7438 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7439
7440 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7441 msgid "You are not subscribed to anyone."
7442 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7443
7444 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7445 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7446 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7447 msgid "You are subscribed to this person:"
7448 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7449 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7450 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7451
7452 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7453 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7454 msgid "No one is subscribed to you."
7455 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7456
7457 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7458 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7459 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7460 msgid "This person is subscribed to you:"
7461 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7462 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7463 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7464
7465 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7466 #. TRANS: any group subscriptions.
7467 msgid "You are not a member of any groups."
7468 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7469
7470 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7471 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7472 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7473 msgid "You are a member of this group:"
7474 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7475 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7476 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7477
7478 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7479 msgctxt "COMMANDHELP"
7480 msgid "Commands:"
7481 msgstr "Kommandon:"
7482
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7484 msgctxt "COMMANDHELP"
7485 msgid "turn on notifications"
7486 msgstr "sätt på notifikationer"
7487
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7489 msgctxt "COMMANDHELP"
7490 msgid "turn off notifications"
7491 msgstr "stäng av notifikationer"
7492
7493 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7494 msgctxt "COMMANDHELP"
7495 msgid "show this help"
7496 msgstr "visa denna hjälp"
7497
7498 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7499 msgctxt "COMMANDHELP"
7500 msgid "subscribe to user"
7501 msgstr "prenumerera på användare"
7502
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7504 msgctxt "COMMANDHELP"
7505 msgid "lists the groups you have joined"
7506 msgstr "listar de grupper som du har gått med i"
7507
7508 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7509 msgctxt "COMMANDHELP"
7510 msgid "tag a user"
7511 msgstr "tagga en användare"
7512
7513 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7514 msgctxt "COMMANDHELP"
7515 msgid "untag a user"
7516 msgstr "ta bort tagg från en användare"
7517
7518 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7519 msgctxt "COMMANDHELP"
7520 msgid "list the people you follow"
7521 msgstr "lista de personer du följer"
7522
7523 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7524 msgctxt "COMMANDHELP"
7525 msgid "list the people that follow you"
7526 msgstr "lista de personer som följer dig"
7527
7528 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7529 msgctxt "COMMANDHELP"
7530 msgid "unsubscribe from user"
7531 msgstr "avsluta prenumerationen på denna användare"
7532
7533 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7534 msgctxt "COMMANDHELP"
7535 msgid "direct message to user"
7536 msgstr "direktmeddelande till användare"
7537
7538 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7539 msgctxt "COMMANDHELP"
7540 msgid "get last notice from user"
7541 msgstr "hämta senaste notis från användare"
7542
7543 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7544 msgctxt "COMMANDHELP"
7545 msgid "get profile info on user"
7546 msgstr "hämta profilinformation om användaren"
7547
7548 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7549 msgctxt "COMMANDHELP"
7550 msgid "force user to stop following you"
7551 msgstr "tvinga användare att sluta följa dig"
7552
7553 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7554 msgctxt "COMMANDHELP"
7555 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7556 msgstr "lägg till användarens senaste notis som en favorit"
7557
7558 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7559 msgctxt "COMMANDHELP"
7560 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7561 msgstr "lägg till notis med den givna ID:n som en favorit"
7562
7563 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7564 msgctxt "COMMANDHELP"
7565 msgid "repeat a notice with a given id"
7566 msgstr "upprepa en notis med en given ID"
7567
7568 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7569 msgctxt "COMMANDHELP"
7570 msgid "repeat the last notice from user"
7571 msgstr "upprepa den senaste notisen från användaren"
7572
7573 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7574 msgctxt "COMMANDHELP"
7575 msgid "reply to notice with a given id"
7576 msgstr "svara på notis med en given ID"
7577
7578 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7579 msgctxt "COMMANDHELP"
7580 msgid "reply to the last notice from user"
7581 msgstr "svara på den sista notisen från användaren"
7582
7583 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7584 msgctxt "COMMANDHELP"
7585 msgid "join group"
7586 msgstr "gå med i gruppen"
7587
7588 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7589 msgctxt "COMMANDHELP"
7590 msgid "Get a link to login to the web interface"
7591 msgstr "Få en länk att logga in till webbgränssnittet"
7592
7593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7594 msgctxt "COMMANDHELP"
7595 msgid "leave group"
7596 msgstr "lämna grupp"
7597
7598 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7599 msgctxt "COMMANDHELP"
7600 msgid "get your stats"
7601 msgstr "få din statistik"
7602
7603 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7604 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7605 msgctxt "COMMANDHELP"
7606 msgid "same as 'off'"
7607 msgstr "samma som 'off'"
7608
7609 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7610 msgctxt "COMMANDHELP"
7611 msgid "same as 'follow'"
7612 msgstr "samma som 'follow'"
7613
7614 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7615 msgctxt "COMMANDHELP"
7616 msgid "same as 'leave'"
7617 msgstr "samma som 'leave'"
7618
7619 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7620 msgctxt "COMMANDHELP"
7621 msgid "same as 'get'"
7622 msgstr "samma som 'get'"
7623
7624 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7625 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7626 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7627 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7628 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7629 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7630 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7631 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7632 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7633 msgctxt "COMMANDHELP"
7634 msgid "not yet implemented."
7635 msgstr "ännu inte implementerad."
7636
7637 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7638 msgctxt "COMMANDHELP"
7639 msgid "remind a user to update."
7640 msgstr "påminna användaren att uppdatera."
7641
7642 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7643 msgid "No configuration file found."
7644 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades."
7645
7646 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7647 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7648 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7649 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser:"
7650
7651 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7652 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7653 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7654
7655 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7656 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7657 msgid "Go to the installer."
7658 msgstr "Gå till installeraren."
7659
7660 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7661 #. TRANS: Label for user statistics.
7662 msgid "Notices"
7663 msgstr "Notiser"
7664
7665 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7666 msgid "Database error"
7667 msgstr "Databasfel"
7668
7669 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7670 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7671 msgctxt "MENU"
7672 msgid "Public"
7673 msgstr "Publikt"
7674
7675 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7676 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7677 msgctxt "MENU"
7678 msgid "Lists"
7679 msgstr "Listor"
7680
7681 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7682 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7683 msgid "Delete"
7684 msgstr "Ta bort"
7685
7686 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7687 msgid "Delete this user"
7688 msgstr "Ta bort denna användare"
7689
7690 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7691 #, php-format
7692 msgid "Unable to find services for %s."
7693 msgstr "Det gick inte att hitta tjänster för %s."
7694
7695 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7696 msgid "Disfavor this notice"
7697 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7698
7699 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7700 msgctxt "BUTTON"
7701 msgid "Disfavor favorite"
7702 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7703
7704 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7705 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7706 msgstr "Ta bort denna notis från din lista med favoritnotiser."
7707
7708 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7709 msgid "Favor this notice"
7710 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7711
7712 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7713 msgctxt "BUTTON"
7714 msgid "Favor"
7715 msgstr "Markera som favorit"
7716
7717 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7718 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7719 msgstr "Lägg till denna notis till din lista med favoritnotiser."
7720
7721 #. TRANS: Feed type name.
7722 msgid "RSS 1.0"
7723 msgstr "RSS 1.0"
7724
7725 #. TRANS: Feed type name.
7726 msgid "RSS 2.0"
7727 msgstr "RSS 2.0"
7728
7729 #. TRANS: Feed type name.
7730 msgid "Atom"
7731 msgstr "Atom"
7732
7733 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7734 msgid "FOAF"
7735 msgstr "FOAF"
7736
7737 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7738 msgid "Activity Streams"
7739 msgstr "Activity Streams"
7740
7741 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7742 msgid "No author in the feed."
7743 msgstr "Ingen författare i flödet."
7744
7745 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7746 #. TRANS: can be associated with a user.
7747 msgid "Cannot import without a user."
7748 msgstr "Kan inte importera utan en användare."
7749
7750 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7751 msgid "Feeds"
7752 msgstr "Flöden"
7753
7754 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7755 msgctxt "TAGS"
7756 msgid "All"
7757 msgstr "Alla"
7758
7759 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7760 msgid "Tag"
7761 msgstr "Tagg"
7762
7763 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7764 msgid "Choose a tag to narrow list."
7765 msgstr "Välj en tagg för att begränsa listan."
7766
7767 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7768 #, php-format
7769 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7770 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7771
7772 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7773 msgid "Members"
7774 msgstr "Medlemmar"
7775
7776 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7777 msgid "All members"
7778 msgstr "Alla medlemmar"
7779
7780 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7781 msgid "Pending"
7782 msgstr "Väntande"
7783
7784 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7785 msgid "Blocked"
7786 msgstr "Blockerad"
7787
7788 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7789 msgctxt "TITLE"
7790 msgid "Admins"
7791 msgstr "Administratörer"
7792
7793 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7794 msgctxt "BUTTON"
7795 msgid "Block"
7796 msgstr "Blockera"
7797
7798 #. TRANS: Submit button title.
7799 msgctxt "TOOLTIP"
7800 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7801 msgstr ""
7802 "Blockera denna användare så de inte längre kan skicka meddelanden till den."
7803
7804 #. TRANS: Field title on group edit form.
7805 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7806 msgstr "Webbadress till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg."
7807
7808 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7809 msgid "Describe the group or topic."
7810 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet."
7811
7812 #. TRANS: Text area title for group description.
7813 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7814 #, php-format
7815 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7816 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7817 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
7818 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
7819
7820 #. TRANS: Field title on group edit form.
7821 msgid ""
7822 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7823 msgstr "Plats för gruppen, om någon, som \"stad, stat (eller region), land\"."
7824
7825 #. TRANS: Field label on group edit form.
7826 msgid "Aliases"
7827 msgstr "Alias"
7828
7829 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7830 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7831 #, php-format
7832 msgid ""
7833 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7834 "alias allowed."
7835 msgid_plural ""
7836 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7837 "aliases allowed."
7838 msgstr[0] ""
7839 " Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
7840 "Maximalt %d alias tillåtet."
7841 msgstr[1] ""
7842 "Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
7843 "Maximalt %d alias tillåtna."
7844
7845 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7846 msgid ""
7847 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7848 msgstr ""
7849 "Nya medlemmar måste godkännas av admininistratör och alla inlägg tvingas "
7850 "vara privata."
7851
7852 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7853 msgctxt "GROUPADMIN"
7854 msgid "Admin"
7855 msgstr "Administratör"
7856
7857 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7858 msgid "Group actions"
7859 msgstr "Åtgärder för grupp"
7860
7861 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7862 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7863 #, php-format
7864 msgctxt "TOOLTIP"
7865 msgid "Edit %s group properties"
7866 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7867
7868 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7869 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7870 #, php-format
7871 msgctxt "TOOLTIP"
7872 msgid "Add or edit %s logo"
7873 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7874
7875 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7876 msgctxt "MENU"
7877 msgid "Logo"
7878 msgstr "Logotyp"
7879
7880 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7881 msgid "Popular groups"
7882 msgstr "Populära grupper"
7883
7884 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7885 msgid "Active groups"
7886 msgstr "Aktiva grupper"
7887
7888 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7889 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7890 msgid "See all"
7891 msgstr "Visa alla"
7892
7893 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7894 msgid "See all groups you belong to."
7895 msgstr "Se alla grupper som du tillhör."
7896
7897 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7898 #. TRANS: %s is a username.
7899 msgid "Back to top"
7900 msgstr ""
7901
7902 #. TRANS: Client exception 406
7903 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7904 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7905
7906 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7907 msgid "Unsupported image file format."
7908 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7909
7910 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7911 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7912 #, php-format
7913 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7914 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7915
7916 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7917 msgid "Partial upload."
7918 msgstr "Bitvis uppladdad."
7919
7920 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7921 msgid "Not an image or corrupt file."
7922 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7923
7924 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7925 msgid "Lost our file."
7926 msgstr "Förlorade vår fil."
7927
7928 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7929 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7930 msgid "Unknown file type"
7931 msgstr "Okänd filtyp"
7932
7933 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7934 #, php-format
7935 msgid "%dMB"
7936 msgid_plural "%dMB"
7937 msgstr[0] "%dMB"
7938 msgstr[1] "%dMB"
7939
7940 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7941 #, php-format
7942 msgid "%dkB"
7943 msgid_plural "%dkB"
7944 msgstr[0] "%dkB"
7945 msgstr[1] "%dkB"
7946
7947 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7948 #, php-format
7949 msgid "%dB"
7950 msgid_plural "%dB"
7951 msgstr[0] "%dB"
7952 msgstr[1] "%dB"
7953
7954 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7955 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7956 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7957 #, php-format
7958 msgid ""
7959 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7960 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7961 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7962 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7963 "this message."
7964 msgstr ""
7965 "Användaren \"%1$s\" på %2$s har sagt att ditt %3$s-skärmnamn tillhör honom/"
7966 "henne. Om det är sant, kan du bekräfta genom att klicka på denna länk: %4"
7967 "$s . (Om du inte kan klicka på den, kopiera och klistra in den i "
7968 "adressfältet i din webbläsare). Om användaren inte är du, eller om du inte "
7969 "har begärt denna bekräftelse, bara ignorera detta meddelandet."
7970
7971 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7972 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7973 #, php-format
7974 msgid "Unknown inbox source %d."
7975 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7976
7977 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7978 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7979 msgstr ""
7980 "Köande måste aktiveras för att använda snabbmeddelande-insticksmoduler."
7981
7982 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7983 msgid "Transport cannot be null."
7984 msgstr "Transport får inte vara tom."
7985
7986 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7987 msgctxt "TITLE"
7988 msgid "Trends"
7989 msgstr "Trender"
7990
7991 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7992 msgctxt "BUTTON"
7993 msgid "Invite more colleagues"
7994 msgstr "Bjud in fler kollegor"
7995
7996 #. TRANS: Form legend.
7997 msgid "Invite collegues"
7998 msgstr "Bjud in kollegor"
7999
8000 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8001 msgid "Email addresses"
8002 msgstr "E-postadresser"
8003
8004 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8005 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8006 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en per rad)."
8007
8008 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8009 msgid "Personal message"
8010 msgstr "Personligt meddelande"
8011
8012 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8013 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8014 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
8015
8016 #. TRANS: Send button for inviting friends
8017 #. TRANS: Button text for sending notice.
8018 msgctxt "BUTTON"
8019 msgid "Send"
8020 msgstr "Skicka"
8021
8022 #. TRANS: Submit button title.
8023 msgid "Send invitations."
8024 msgstr "Skicka inbjudningar."
8025
8026 #. TRANS: Button text for joining a group.
8027 msgctxt "BUTTON"
8028 msgid "Join"
8029 msgstr "Gå med"
8030
8031 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8032 msgctxt "BUTTON"
8033 msgid "Leave"
8034 msgstr "Leave"
8035
8036 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8037 msgid "See all lists you have created."
8038 msgstr "Se alla listor som du har skapat."
8039
8040 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8041 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8042 msgctxt "MENU"
8043 msgid "Login"
8044 msgstr "Logga in"
8045
8046 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8047 msgid "Login with a username and password"
8048 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8049
8050 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8051 msgctxt "MENU"
8052 msgid "Register"
8053 msgstr "Registrera"
8054
8055 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8056 msgid "Sign up for a new account"
8057 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8058
8059 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8060 msgid "Email address confirmation"
8061 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8062
8063 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8064 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8065 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8066 #, php-format
8067 msgid ""
8068 "Hey, %1$s.\n"
8069 "\n"
8070 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8071 "\n"
8072 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8073 "\n"
8074 "\t%3$s\n"
8075 "\n"
8076 "If not, just ignore this message.\n"
8077 "\n"
8078 "Thanks for your time, \n"
8079 "%2$s\n"
8080 msgstr ""
8081 "Hej %1$s!\n"
8082 "\n"
8083 "Någon la precis till den här e-postadressen på %2$s.\n"
8084 "\n"
8085 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8086 "\n"
8087 "%3$s\n"
8088 "\n"
8089 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8090 "\n"
8091 "Tack för din tid,  \n"
8092 "%2$s\n"
8093
8094 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8095 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8096 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8097 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8098 #, php-format
8099 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8100 msgstr "%1$s följer nu dig på %2$s."
8101
8102 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8103 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8104 #, php-format
8105 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8106 msgstr "%1$s vill lyssna på dina notiser på %2$s."
8107
8108 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8109 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8110 #, php-format
8111 msgid ""
8112 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8113 "their subscription at %3$s"
8114 msgstr ""
8115 "%1$s skulle vilja lyssna på dina notiser på %2$s. Du kan godkänna eller "
8116 "avslå deras prenumeration på %3$s"
8117
8118 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8119 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8120 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8121 #, php-format
8122 msgid ""
8123 "Faithfully yours,\n"
8124 "%1$s.\n"
8125 "\n"
8126 "----\n"
8127 "Change your email address or notification options at %2$s"
8128 msgstr ""
8129 "Med vänliga hälsningar,\n"
8130 "%1$s.\n"
8131 "\n"
8132 "----\n"
8133 "Ändra dina e-post- eller notifieringsalternativ på %2$s"
8134
8135 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8136 #. TRANS: %s is a URL.
8137 #, php-format
8138 msgid "Profile: %s"
8139 msgstr "Profil: %s"
8140
8141 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8142 #. TRANS: %s is biographical information.
8143 #, php-format
8144 msgid "Bio: %s"
8145 msgstr "Biografi: %s"
8146
8147 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8148 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8149 #, php-format
8150 msgid ""
8151 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8152 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8153 msgstr ""
8154 "Om du anser att kontot används otillbörligen kan du blockera det från listan "
8155 "över dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till "
8156 "administratörerna på %s."
8157
8158 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8159 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8160 #, php-format
8161 msgid "New email address for posting to %s"
8162 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8163
8164 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8165 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8166 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8167 #, php-format
8168 msgid ""
8169 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8170 "\n"
8171 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8172 "\n"
8173 "More email instructions at %3$s."
8174 msgstr ""
8175 "Du har en ny adress för postningar på %1$s.\n"
8176 "\n"
8177 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8178 "\n"
8179 "Fler anvisningarna för e-post på %3$s."
8180
8181 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8182 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8183 #, php-format
8184 msgid "%s status"
8185 msgstr "%s status"
8186
8187 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8188 msgid "SMS confirmation"
8189 msgstr "SMS-bekräftelse"
8190
8191 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8192 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8193 #, php-format
8194 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8195 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8196
8197 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8198 #. TRANS: %s is the nudging user.
8199 #, php-format
8200 msgid "You have been nudged by %s"
8201 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8202
8203 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8204 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8205 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8206 #, php-format
8207 msgid ""
8208 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8209 "to post some news.\n"
8210 "\n"
8211 "So let's hear from you :)\n"
8212 "\n"
8213 "%3$s\n"
8214 "\n"
8215 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8216 msgstr ""
8217 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8218 "lägga upp några nyheter.\n"
8219 "\n"
8220 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8221 "\n"
8222 "%3$s\n"
8223 "\n"
8224 "Svara inte på detta e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram."
8225
8226 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8227 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8228 #, php-format
8229 msgid "New private message from %s"
8230 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8231
8232 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8233 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8234 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8235 #, php-format
8236 msgid ""
8237 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8238 "\n"
8239 "------------------------------------------------------\n"
8240 "%3$s\n"
8241 "------------------------------------------------------\n"
8242 "\n"
8243 "You can reply to their message here:\n"
8244 "\n"
8245 "%4$s\n"
8246 "\n"
8247 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8248 msgstr ""
8249 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8250 "\n"
8251 "------------------------------------------------------\n"
8252 "%3$s\n"
8253 "------------------------------------------------------\n"
8254 "\n"
8255 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8256 "\n"
8257 "%4$s\n"
8258 "\n"
8259 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram."
8260
8261 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8262 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8263 #, php-format
8264 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8265 msgstr "%1$s (@%2$s) lade till din notis som en favorit"
8266
8267 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8268 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8269 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8270 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8271 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8272 #, php-format
8273 msgid ""
8274 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8275 "\n"
8276 "The URL of your notice is:\n"
8277 "\n"
8278 "%3$s\n"
8279 "\n"
8280 "The text of your notice is:\n"
8281 "\n"
8282 "%4$s\n"
8283 "\n"
8284 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8285 "\n"
8286 "%5$s"
8287 msgstr ""
8288 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8289 "\n"
8290 "Webbadressen för din notis är:\n"
8291 "\n"
8292 "%3$s\n"
8293 "\n"
8294 "Texten i din notis är:\n"
8295 "\n"
8296 "%4$s\n"
8297 "\n"
8298 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8299 "\n"
8300 "%5$s"
8301
8302 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8303 #, php-format
8304 msgid ""
8305 "The full conversation can be read here:\n"
8306 "\n"
8307 "\t%s"
8308 msgstr ""
8309 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8310 "\n"
8311 "\t%s"
8312
8313 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8314 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8315 #, php-format
8316 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8317 msgstr "%1$s (@%2$s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8318
8319 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8320 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8321 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8322 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8323 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8324 #, php-format
8325 msgid ""
8326 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8327 "\n"
8328 "The notice is here:\n"
8329 "\n"
8330 "\t%3$s\n"
8331 "\n"
8332 "It reads:\n"
8333 "\n"
8334 "\t%4$s\n"
8335 "\n"
8336 "%5$sYou can reply back here:\n"
8337 "\n"
8338 "\t%6$s\n"
8339 "\n"
8340 "The list of all @-replies for you here:\n"
8341 "\n"
8342 "%7$s"
8343 msgstr ""
8344 "%1$s skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') på %2$s.\n"
8345 "\n"
8346 "Notisen är här:\n"
8347 "\n"
8348 "\t%3$s\n"
8349 "\n"
8350 "Den lyder:\n"
8351 "\n"
8352 "\t%4$s\n"
8353 "\n"
8354 "%5$sDu kan svara här:\n"
8355 "\n"
8356 "%6$s\n"
8357 "\n"
8358 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8359 "\n"
8360 "%7$s"
8361
8362 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8363 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8364 #, fuzzy, php-format
8365 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8366 msgstr "%1$s har gått med i din grupp %2$s på %3$s."
8367
8368 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8369 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8370 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8371 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8372 #, php-format
8373 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8374 msgstr "%1$s har gått med i din grupp %2$s på %3$s."
8375
8376 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8377 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8378 #, php-format
8379 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8380 msgstr "%1$s vill gå med i din grupp %2$s på %3$s."
8381
8382 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8383 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8384 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8385 #, php-format
8386 msgid ""
8387 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8388 "their group membership at %4$s"
8389 msgstr ""
8390 "%1$s vill hå med i din grupp %2$s på %3$s. Du kan godkänna eller avslå "
8391 "gruppmedlemskap på %4$s"
8392
8393 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8394 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8395 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8396
8397 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8398 msgid ""
8399 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8400 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8401 msgstr ""
8402 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8403 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8404 "dig som bara du ser."
8405
8406 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8407 msgctxt "MENU"
8408 msgid "Inbox"
8409 msgstr "Inkorg"
8410
8411 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8412 msgid "Your incoming messages."
8413 msgstr "Dina inkommande meddelanden."
8414
8415 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8416 msgctxt "MENU"
8417 msgid "Outbox"
8418 msgstr "Utkorg"
8419
8420 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8421 msgid "Your sent messages."
8422 msgstr "Dina skickade meddelanden."
8423
8424 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8425 msgid "Could not parse message."
8426 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8427
8428 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8429 msgid "Not a registered user."
8430 msgstr "Inte en registrerad användare."
8431
8432 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8433 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8434 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8435
8436 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8437 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8438 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8439
8440 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8441 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8442 #, php-format
8443 msgid "Unsupported message type: %s."
8444 msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
8445
8446 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8447 msgid "Make user an admin of the group"
8448 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8449
8450 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8451 msgctxt "BUTTON"
8452 msgid "Make Admin"
8453 msgstr "Gör till administratör"
8454
8455 #. TRANS: Submit button title.
8456 msgctxt "TOOLTIP"
8457 msgid "Make this user an admin."
8458 msgstr "Gör denna användare till administratör."
8459
8460 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8461 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8462 msgstr ""
8463 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8464
8465 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8466 msgid "File exceeds user's quota."
8467 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8468
8469 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8470 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8471 msgid "File could not be moved to destination directory."
8472 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8473
8474 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8475 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8476 msgid "Could not determine file's MIME type."
8477 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8478
8479 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8480 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8481 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8482 #, php-format
8483 msgid ""
8484 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8485 "format."
8486 msgstr ""
8487 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8488 "annat %2$s-format."
8489
8490 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8491 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8492 #, php-format
8493 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8494 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8495
8496 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8497 msgid "Send a direct notice"
8498 msgstr "Skicka en direktnotis"
8499
8500 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8501 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8502 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8503 msgid "Select recipient:"
8504 msgstr "Välj mottagare:"
8505
8506 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8507 msgid "No mutual subscribers."
8508 msgstr "Inga ömsesidiga prenumeranter."
8509
8510 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8511 msgid "To"
8512 msgstr "Till"
8513
8514 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8515 msgctxt "Send button for sending notice"
8516 msgid "Send"
8517 msgstr "Skicka"
8518
8519 #. TRANS: Header in message list.
8520 msgid "Messages"
8521 msgstr "Meddelanden"
8522
8523 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8524 #. TRANS: Followed by notice source.
8525 msgid "from"
8526 msgstr "från"
8527
8528 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8529 msgctxt "SOURCE"
8530 msgid "web"
8531 msgstr "webb"
8532
8533 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8534 msgctxt "SOURCE"
8535 msgid "xmpp"
8536 msgstr "xmpp"
8537
8538 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8539 msgctxt "SOURCE"
8540 msgid "mail"
8541 msgstr "e-post"
8542
8543 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8544 msgctxt "SOURCE"
8545 msgid "omb"
8546 msgstr "omb"
8547
8548 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8549 msgctxt "SOURCE"
8550 msgid "api"
8551 msgstr "api"
8552
8553 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8554 msgid "Cannot get author for activity."
8555 msgstr "Kan inte hämta författare för aktiviteten."
8556
8557 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8558 msgid "Bookmark not posted to this group."
8559 msgstr "Bokmärke postades inte till denna grupp."
8560
8561 #. TRANS: Client exception when ...
8562 msgid "Object not posted to this user."
8563 msgstr "Objekt postades inte till denna användare."
8564
8565 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8566 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8567 msgstr "Vet inte hur man ska hantera den här typen av mål."
8568
8569 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8570 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8571 msgstr ""
8572 "Du måste implementera antingen adaptNoticeListItem() eller showNotice()."
8573
8574 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8575 msgid "More ▼"
8576 msgstr "Mer ▼"
8577
8578 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8579 msgid "Nickname cannot be empty."
8580 msgstr "Smeknamn kan inte vara tomt."
8581
8582 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8583 #, php-format
8584 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8585 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8586 msgstr[0] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
8587 msgstr[1] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
8588
8589 #. TRANS: Form legend for notice form.
8590 msgid "Send a notice"
8591 msgstr "Skicka en notis"
8592
8593 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8594 #, php-format
8595 msgid "What's up, %s?"
8596 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8597
8598 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8599 msgid "Attach"
8600 msgstr "Bifoga"
8601
8602 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8603 msgid "Attach a file."
8604 msgstr "Bifoga en fil."
8605
8606 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8607 msgid "Share my location"
8608 msgstr "Dela min plats"
8609
8610 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8611 msgid "Do not share my location"
8612 msgstr "Dela inte min plats"
8613
8614 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8615 msgid ""
8616 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8617 "try again later"
8618 msgstr ""
8619 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8620 "god försök igen senare"
8621
8622 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8623 msgctxt "SEPARATOR"
8624 msgid ", "
8625 msgstr ", "
8626
8627 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8628 msgid "N"
8629 msgstr "N"
8630
8631 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8632 msgid "S"
8633 msgstr "S"
8634
8635 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8636 msgid "E"
8637 msgstr "Ö"
8638
8639 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8640 msgid "W"
8641 msgstr "V"
8642
8643 #. TRANS: Coordinates message.
8644 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8645 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8646 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8647 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8648 #, php-format
8649 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8650 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8651
8652 #. TRANS: Followed by geo location.
8653 msgid "at"
8654 msgstr "på"
8655
8656 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8657 msgid "in context"
8658 msgstr "i sammanhang"
8659
8660 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8661 msgid "Repeated by"
8662 msgstr "Upprepad av"
8663
8664 msgid " "
8665 msgstr " "
8666
8667 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8668 msgid "Reply to this notice."
8669 msgstr "Svara på denna notis."
8670
8671 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8672 msgid "Reply"
8673 msgstr "Svara"
8674
8675 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8676 msgid "Delete this notice from the timeline."
8677 msgstr "Ta bort denna notis från tidslinjen."
8678
8679 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8680 msgid "Notice repeated."
8681 msgstr "Notis upprepad."
8682
8683 #. TRANS: Field label for notice text.
8684 msgid "Update your status..."
8685 msgstr "Uppdatera din status ..."
8686
8687 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8688 msgid "Nudge this user"
8689 msgstr "Knuffa denna användare"
8690
8691 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8692 msgctxt "BUTTON"
8693 msgid "Nudge"
8694 msgstr "Knuffa"
8695
8696 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8697 msgid "Send a nudge to this user."
8698 msgstr "Skicka en knuff till denna användare."
8699
8700 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8701 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8702 msgstr "Ingen oEmbed API-slutpunkt är tillgänglig."
8703
8704 #. TRANS: Field label for list.
8705 msgctxt "LABEL"
8706 msgid "List"
8707 msgstr "Lista"
8708
8709 #. TRANS: Field title for list.
8710 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8711 msgstr "Ändra listan (bokstäver, siffror, -, ., och _ är tillåtna)."
8712
8713 #. TRANS: Field title for description of list.
8714 msgid "Describe the list or topic."
8715 msgstr "Beskriv listan eller ämnet."
8716
8717 #. TRANS: Field title for description of list.
8718 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8719 #, php-format
8720 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8721 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8722 msgstr[0] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
8723 msgstr[1] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
8724
8725 #. TRANS: Button title to delete a list.
8726 msgid "Delete this list."
8727 msgstr "Ta bort den här listan."
8728
8729 #. TRANS: Header in list edit form.
8730 msgid "Add or remove people"
8731 msgstr "Lägg till eller ta bort personer"
8732
8733 #. TRANS: Header in list edit form.
8734 msgctxt "HEADER"
8735 msgid "Search"
8736 msgstr "Sök"
8737
8738 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8739 msgctxt "MENU"
8740 msgid "List"
8741 msgstr "Lista"
8742
8743 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8744 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8745 #, php-format
8746 msgid "%1$s list by %2$s."
8747 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
8748
8749 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8750 msgctxt "MENU"
8751 msgid "Listed"
8752 msgstr "Listade"
8753
8754 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8755 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8756 msgctxt "MENU"
8757 msgid "Subscribers"
8758 msgstr "Prenumeranter"
8759
8760 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8761 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8762 #, php-format
8763 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8764 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
8765
8766 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8767 msgctxt "MENU"
8768 msgid "Edit"
8769 msgstr "Redigera"
8770
8771 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8772 #. TRANS: %s is a list.
8773 #, php-format
8774 msgid "Edit %s list by you."
8775 msgstr "Redigera %s-listan av dig."
8776
8777 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8778 msgid "Edit list settings."
8779 msgstr "Redigera listinställningar."
8780
8781 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8782 msgid "Edit"
8783 msgstr "Redigera"
8784
8785 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8786 msgctxt "MODE"
8787 msgid "Private"
8788 msgstr "Privat"
8789
8790 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8791 msgctxt "MENU"
8792 msgid "List Subscriptions"
8793 msgstr "Listprenumerationer"
8794
8795 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8796 #. TRANS: %s is a user nickname.
8797 #, php-format
8798 msgctxt "TOOLTIP"
8799 msgid "Lists subscribed to by %s."
8800 msgstr "Listor som prenumereras av %s."
8801
8802 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8803 #. TRANS: %s is a user nickname.
8804 #, php-format
8805 msgctxt "MENU"
8806 msgid "Lists with %s"
8807 msgstr "Listor med %s"
8808
8809 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8810 #. TRANS: %s is a user nickname.
8811 #, php-format
8812 msgctxt "TOOLTIP"
8813 msgid "Lists with %s."
8814 msgstr "Listor med %s."
8815
8816 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8817 #. TRANS: %s is a user nickname.
8818 #, php-format
8819 msgctxt "MENU"
8820 msgid "Lists by %s"
8821 msgstr "Listor av %s"
8822
8823 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8824 #. TRANS: %s is a user nickname.
8825 #, php-format
8826 msgctxt "TOOLTIP"
8827 msgid "Lists by %s."
8828 msgstr "Listor av %s."
8829
8830 #. TRANS: Label in lists widget.
8831 msgctxt "LABEL"
8832 msgid "Your lists"
8833 msgstr "Dina listor"
8834
8835 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8836 msgctxt "LEGEND"
8837 msgid "Edit lists"
8838 msgstr "Redigera listor"
8839
8840 #. TRANS: Label in self tags widget.
8841 msgctxt "LABEL"
8842 msgid "Tags"
8843 msgstr "Taggar"
8844
8845 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8846 msgid "Popular lists"
8847 msgstr "Populära listor"
8848
8849 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8850 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8851 #, php-format
8852 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8853 msgstr "Listade: %1$d Prenumeranter: %2$d"
8854
8855 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8856 #, php-format
8857 msgid "Lists with you"
8858 msgstr "Listor med dig"
8859
8860 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8861 #. TRANS: %s is a profile name.
8862 #, php-format
8863 msgid "Lists with %s"
8864 msgstr "Listor med %s"
8865
8866 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8867 msgid "List subscriptions"
8868 msgstr "Prenumerationer på listor"
8869
8870 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8871 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8872 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8873 msgctxt "MENU"
8874 msgid "Profile"
8875 msgstr "Profil"
8876
8877 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8878 msgid "Your profile"
8879 msgstr "Grupprofil"
8880
8881 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8882 msgctxt "MENU"
8883 msgid "Replies"
8884 msgstr "Svar"
8885
8886 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8887 msgctxt "MENU"
8888 msgid "Favorites"
8889 msgstr "Favoriter"
8890
8891 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8892 msgctxt "FIXME"
8893 msgid "User"
8894 msgstr "Användare"
8895
8896 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8897 msgctxt "MENU"
8898 msgid "Messages"
8899 msgstr "Meddelanden"
8900
8901 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8902 msgid "Your incoming messages"
8903 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8904
8905 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8906 msgid "Unknown"
8907 msgstr "Okänd"
8908
8909 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8910 msgctxt "plugin"
8911 msgid "Disable"
8912 msgstr "Inaktivera"
8913
8914 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8915 msgctxt "plugin"
8916 msgid "Enable"
8917 msgstr "Aktivera"
8918
8919 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8920 msgctxt "plugin-description"
8921 msgid ""
8922 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8923 msgstr ""
8924 "(Beskrivningar av insticksmoduler inte tillgängliga när den har blivit "
8925 "inaktiverad.)"
8926
8927 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8928 msgctxt "MENU"
8929 msgid "Settings"
8930 msgstr "Inställningar"
8931
8932 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8933 msgid "Change your personal settings."
8934 msgstr "Ändra dina personliga inställningar."
8935
8936 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8937 msgctxt "MENU"
8938 msgid "Admin"
8939 msgstr "Administratör"
8940
8941 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8942 msgid "Site configuration."
8943 msgstr "Webbplatskonfiguration."
8944
8945 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8946 msgctxt "MENU"
8947 msgid "Logout"
8948 msgstr "Logga ut"
8949
8950 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8951 msgid "Logout from the site."
8952 msgstr "Logga ut från webbplatsen."
8953
8954 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8955 msgid "Login to the site."
8956 msgstr "Logga in på webbplatsen."
8957
8958 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8959 msgid "Following"
8960 msgstr "Följer"
8961
8962 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8963 msgid "Followers"
8964 msgstr "Prenumeranter"
8965
8966 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8967 msgid "Statistics"
8968 msgstr "Statistik"
8969
8970 #. TRANS: Label for user statistics.
8971 msgid "User ID"
8972 msgstr "Användar-ID"
8973
8974 #. TRANS: Label for user statistics.
8975 msgid "Member since"
8976 msgstr "Medlem sedan"
8977
8978 #. TRANS: Label for user statistics.
8979 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8980 msgid "Daily average"
8981 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8982
8983 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8984 msgid "Groups"
8985 msgstr "Grupper"
8986
8987 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8988 msgid "Lists"
8989 msgstr "Listor"
8990
8991 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8992 msgid "Unimplemented method."
8993 msgstr "Inte implementerad metod."
8994
8995 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8996 msgid "User groups"
8997 msgstr "Användargrupper"
8998
8999 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9000 msgctxt "MENU"
9001 msgid "Recent tags"
9002 msgstr "Senaste taggar"
9003
9004 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9005 msgid "Recent tags"
9006 msgstr "Senaste taggar"
9007
9008 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9009 msgctxt "MENU"
9010 msgid "Featured"
9011 msgstr "Profilerade"
9012
9013 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9014 msgctxt "MENU"
9015 msgid "Popular"
9016 msgstr "Populära"
9017
9018 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9019 msgctxt "TITLE"
9020 msgid "Trending topics"
9021 msgstr "Trendar ämnen"
9022
9023 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9024 msgid "No return-to arguments."
9025 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9026
9027 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9028 msgid "Repeat this notice?"
9029 msgstr "Upprepa denna notis?"
9030
9031 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9032 msgid "Repeat this notice."
9033 msgstr "Upprepa denna notis."
9034
9035 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9036 #, php-format
9037 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9038 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9039
9040 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9041 msgid "Page not found."
9042 msgstr "Sidan kunde inte hittas."
9043
9044 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9045 msgctxt "TITLE"
9046 msgid "Sandbox"
9047 msgstr "Flytta till sandlådan"
9048
9049 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9050 msgid "Sandbox this user"
9051 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9052
9053 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9054 msgid "Search site"
9055 msgstr "Sök webbplats"
9056
9057 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9058 #. TRANS: for searching can be entered.
9059 msgid "Keyword(s)"
9060 msgstr "Nyckelord"
9061
9062 #. TRANS: Button text for searching site.
9063 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9064 #. TRANS: Button text to search profiles.
9065 msgctxt "BUTTON"
9066 msgid "Search"
9067 msgstr "Sök"
9068
9069 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9070 msgid ""
9071 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9072 "* Try different keywords.\n"
9073 "* Try more general keywords.\n"
9074 "* Try fewer keywords."
9075 msgstr ""
9076 "* Kontrollera att alla ord är korrekt stavade.\n"
9077 "* Prova olika nyckelord.\n"
9078 "* Prova mer allmänna nyckelord.\n"
9079 "* Prova färre nyckelord."
9080
9081 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9082 #, php-format
9083 msgid ""
9084 "You can also try your search on other engines:\n"
9085 "\n"
9086 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9087 "site.server%%%%)\n"
9088 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9089 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9090 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9091 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9092 msgstr ""
9093 "Du kan också prova din sökning på andra motorer:\n"
9094 "\n"
9095 " * [Twingly] (http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9096 "site.server%%%%)\n"
9097 " * [Tweet scan] (http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9098 " * [Google] (http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9099 " * [Yahoo] (http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%"
9100 "s)\n"
9101 " * [Collecta] (http://collecta.com/#q=%s)"
9102
9103 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9104 msgctxt "MENU"
9105 msgid "People"
9106 msgstr "Personer"
9107
9108 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9109 msgid "Find people on this site"
9110 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9111
9112 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9113 msgctxt "MENU"
9114 msgid "Notices"
9115 msgstr "Notiser"
9116
9117 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9118 msgid "Find content of notices"
9119 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9120
9121 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9122 msgid "Find groups on this site"
9123 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9124
9125 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9126 msgctxt "MENU"
9127 msgid "TOS"
9128 msgstr "Användarvillkor"
9129
9130 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9131 msgctxt "MENU"
9132 msgid "Privacy"
9133 msgstr "Sekretess"
9134
9135 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9136 msgctxt "MENU"
9137 msgid "Source"
9138 msgstr "Källa"
9139
9140 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9141 msgctxt "MENU"
9142 msgid "Version"
9143 msgstr "Version"
9144
9145 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9146 msgid "Untitled section"
9147 msgstr "Namnlös sektion"
9148
9149 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9150 msgid "More..."
9151 msgstr "Mer..."
9152
9153 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9154 msgctxt "HEADER"
9155 msgid "Settings"
9156 msgstr "Inställningar"
9157
9158 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9159 msgid "Change your profile settings"
9160 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9161
9162 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9163 msgctxt "MENU"
9164 msgid "Avatar"
9165 msgstr "Avatar"
9166
9167 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9168 msgid "Upload an avatar"
9169 msgstr "Ladda upp en avatar"
9170
9171 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9172 msgctxt "MENU"
9173 msgid "Password"
9174 msgstr "Lösenord"
9175
9176 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9177 msgid "Change your password"
9178 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9179
9180 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9181 msgctxt "MENU"
9182 msgid "Email"
9183 msgstr "E-post"
9184
9185 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9186 msgid "Change email handling"
9187 msgstr "Ändra e-posthantering"
9188
9189 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9190 msgctxt "MENU"
9191 msgid "URL"
9192 msgstr "URL"
9193
9194 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9195 msgid "URL shorteners"
9196 msgstr "URL-förkortare"
9197
9198 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9199 msgctxt "MENU"
9200 msgid "IM"
9201 msgstr "Snabbmeddelande"
9202
9203 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9204 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9205 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9206
9207 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9208 msgctxt "MENU"
9209 msgid "SMS"
9210 msgstr "SMS"
9211
9212 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9213 msgid "Updates by SMS"
9214 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9215
9216 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9217 msgctxt "MENU"
9218 msgid "Connections"
9219 msgstr "Anslutningar"
9220
9221 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9222 msgid "Authorized connected applications"
9223 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9224
9225 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9226 msgctxt "MENU"
9227 msgid "Old school"
9228 msgstr "Gamla skolan"
9229
9230 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9231 msgid "UI tweaks for old-school users"
9232 msgstr ""
9233
9234 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9235 msgctxt "TITLE"
9236 msgid "Silence"
9237 msgstr "Tysta ned"
9238
9239 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9240 msgid "Silence this user"
9241 msgstr "Tysta ned denna användare"
9242
9243 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9244 msgid "Could not create anonymous consumer."
9245 msgstr "Kunde inte skapa anonym konsument."
9246
9247 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9248 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9249 msgstr "Kunde inte skapa anonym OAuth-applikation."
9250
9251 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9252 msgid ""
9253 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9254 msgstr ""
9255 "Kunde inte hitta en profil och applikation som är associerade med begäran-"
9256 "token."
9257
9258 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9259 msgid "Could not issue access token."
9260 msgstr "Kunde inte utfärda åtkomst-token."
9261
9262 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9263 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9264 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
9265
9266 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9267 msgid "Database error updating OAuth application user."
9268 msgstr "Databasfel vid uppdatering av OAuth-applikationsanvändare."
9269
9270 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9271 msgid "Tried to revoke unknown token."
9272 msgstr "Försökte återkalla okänd token."
9273
9274 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9275 msgid "Failed to delete revoked token."
9276 msgstr "Det gick inte att ta bort återkallad token."
9277
9278 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9279 msgctxt "MENU"
9280 msgid "Subscriptions"
9281 msgstr "Prenumerationer"
9282
9283 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9284 #. TRANS: %s is a user nickname.
9285 #, php-format
9286 msgid "People %s subscribes to."
9287 msgstr "Personer %s prenumererar på."
9288
9289 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9290 #. TRANS: %s is a user nickname.
9291 #, php-format
9292 msgid "People subscribed to %s."
9293 msgstr "Personer som prenumererar på %s."
9294
9295 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9296 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9297 #, php-format
9298 msgctxt "MENU"
9299 msgid "Pending (%d)"
9300 msgstr "Väntande (%d)"
9301
9302 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9303 #, php-format
9304 msgid "Approve pending subscription requests."
9305 msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
9306
9307 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9308 #. TRANS: %s is a user nickname.
9309 #, php-format
9310 msgid "Groups %s is a member of."
9311 msgstr "Grupper %s är medlem i."
9312
9313 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9314 #. TRANS: %s is a user nickname.
9315 #, php-format
9316 msgid "List subscriptions by %s."
9317 msgstr "Prenumerationer på listor av %s"
9318
9319 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9320 msgctxt "MENU"
9321 msgid "Invite"
9322 msgstr "Bjud in"
9323
9324 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9325 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9326 #, php-format
9327 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9328 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s."
9329
9330 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9331 msgid "Subscribe to this user"
9332 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9333
9334 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9335 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9336 msgctxt "BUTTON"
9337 msgid "Subscribe"
9338 msgstr "Prenumerera"
9339
9340 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9341 msgid "Subscribe to this user."
9342 msgstr "Prenumerera på denna användaren."
9343
9344 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9345 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9346 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9347
9348 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9349 msgid "People Tagcloud as tagged"
9350 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9351
9352 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9353 msgctxt "NOTAGS"
9354 msgid "None"
9355 msgstr "Inga"
9356
9357 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9358 msgid "Invalid theme name."
9359 msgstr "Ogiltigt namn på tema."
9360
9361 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9362 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9363 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9364
9365 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9366 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9367 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9368
9369 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9370 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9371 msgid "Failed saving theme."
9372 msgstr "Kunde inte spara tema."
9373
9374 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9375 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9376 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9377
9378 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9379 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9380 #, php-format
9381 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9382 msgid_plural ""
9383 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9384 msgstr[0] ""
9385 msgstr[1] ""
9386
9387 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9388 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9389 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9390
9391 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9392 msgid ""
9393 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9394 "digits, underscore, and minus sign."
9395 msgstr ""
9396 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9397 "siffror, understreck och minustecken."
9398
9399 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9400 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9401 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9402
9403 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9404 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9405 #, php-format
9406 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9407 msgstr "Temat innehåller fil av typen \".%s\", vilket inte är tillåtet."
9408
9409 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9410 msgid "Error opening theme archive."
9411 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9412
9413 #. TRANS: Header for Notices section.
9414 msgctxt "HEADER"
9415 msgid "Notices"
9416 msgstr "Notiser"
9417
9418 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9419 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9420 #, php-format
9421 msgid "Show reply"
9422 msgid_plural "Show all %d replies"
9423 msgstr[0] " Visa svar"
9424 msgstr[1] "Visa alla %d svar"
9425
9426 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9427 msgctxt "FAVELIST"
9428 msgid "You"
9429 msgstr "Du"
9430
9431 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9432 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9433 #, php-format
9434 msgctxt "FAVELIST"
9435 msgid "%1$s and %2$s"
9436 msgstr "%1$s och %2$s"
9437
9438 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9439 msgctxt "FAVELIST"
9440 msgid "You like this."
9441 msgstr "Du gillar detta."
9442
9443 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9444 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9445 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9446 #, php-format
9447 msgid "%%s and %d others like this."
9448 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9449 msgstr[0] "%%s och %d andra gillar detta. "
9450 msgstr[1] "%%s och %d andra gillar detta."
9451
9452 #. TRANS: List message for favoured notices.
9453 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9454 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9455 #, php-format
9456 msgid "%%s likes this."
9457 msgid_plural "%%s like this."
9458 msgstr[0] "%%s gillar detta. "
9459 msgstr[1] "%%s gillar detta."
9460
9461 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9462 #, fuzzy
9463 msgctxt "REPEATLIST"
9464 msgid "You repeated this."
9465 msgstr "Du har upprepat denna notis."
9466
9467 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9468 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9469 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9470 #, fuzzy, php-format
9471 msgid "%%s and %d other repeated this."
9472 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9473 msgstr[0] "%%s och %d andra gillar detta. "
9474 msgstr[1] "%%s och %d andra gillar detta."
9475
9476 #. TRANS: List message for favoured notices.
9477 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9478 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9479 #, fuzzy, php-format
9480 msgid "%%s repeated this."
9481 msgid_plural "%%s repeated this."
9482 msgstr[0] "%%s gillar detta. "
9483 msgstr[1] "%%s gillar detta."
9484
9485 #. TRANS: Form legend.
9486 #, php-format
9487 msgid "Search and list people"
9488 msgstr "Sök och lista personer"
9489
9490 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9491 msgid "Everything"
9492 msgstr "Allt"
9493
9494 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9495 msgid "Fullname"
9496 msgstr "Fullständigt namn"
9497
9498 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9499 msgid "URI (Remote users)"
9500 msgstr "URI (fjärranvändare)"
9501
9502 #. TRANS: Dropdown field label.
9503 msgctxt "LABEL"
9504 msgid "Search in"
9505 msgstr "Sök i"
9506
9507 #. TRANS: Dropdown field title.
9508 msgid "Choose a field to search."
9509 msgstr "Välj ett fält att söka."
9510
9511 #. TRANS: Form legend.
9512 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9513 #, php-format
9514 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9515 msgstr "Ta bort %1$s från listan %2$s"
9516
9517 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9518 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9519 #, php-format
9520 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9521 msgstr "Lägg till %1$s till listan %2$s"
9522
9523 #. TRANS: Title for top posters section.
9524 msgid "Top posters"
9525 msgstr "Toppostare"
9526
9527 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9528 msgctxt "SENDTO"
9529 msgid "Everyone"
9530 msgstr "Alla"
9531
9532 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9533 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9534 #, php-format
9535 msgid "My colleagues at %s"
9536 msgstr "Mina kollegor på %s"
9537
9538 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9539 msgctxt "LABEL"
9540 msgid "To:"
9541 msgstr "Till:"
9542
9543 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9544 msgid "Private?"
9545 msgstr "Privat?"
9546
9547 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9548 #, php-format
9549 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9550 msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
9551
9552 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9553 msgctxt "TITLE"
9554 msgid "Unblock"
9555 msgstr "Häv blockering"
9556
9557 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9558 msgctxt "TITLE"
9559 msgid "Unsandbox"
9560 msgstr "Flytta från sandlådan"
9561
9562 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9563 msgid "Unsandbox this user"
9564 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
9565
9566 #. TRANS: Title for unsilence form.
9567 msgid "Unsilence"
9568 msgstr "Häv nedtystning"
9569
9570 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9571 msgid "Unsilence this user"
9572 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
9573
9574 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9575 msgid "Unsubscribe from this user"
9576 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
9577
9578 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9579 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9580 msgctxt "BUTTON"
9581 msgid "Unsubscribe"
9582 msgstr "Avsluta pren."
9583
9584 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9585 msgid "Unsubscribe from this user."
9586 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare."
9587
9588 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9589 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9590 #, php-format
9591 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9592 msgstr "Användaren %1$s (%2$d) har ingen profil."
9593
9594 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9595 msgid "Not allowed to log in."
9596 msgstr "Inte tillåten att logga in."
9597
9598 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9599 msgid "a few seconds ago"
9600 msgstr "ett par sekunder sedan"
9601
9602 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9603 msgid "about a minute ago"
9604 msgstr "för nån minut sedan"
9605
9606 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9607 #, php-format
9608 msgid "about one minute ago"
9609 msgid_plural "about %d minutes ago"
9610 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
9611 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
9612
9613 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9614 msgid "about an hour ago"
9615 msgstr "för en timma sedan"
9616
9617 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9618 #, php-format
9619 msgid "about one hour ago"
9620 msgid_plural "about %d hours ago"
9621 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
9622 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
9623
9624 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9625 msgid "about a day ago"
9626 msgstr "för en dag sedan"
9627
9628 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9629 #, php-format
9630 msgid "about one day ago"
9631 msgid_plural "about %d days ago"
9632 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
9633 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
9634
9635 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9636 msgid "about a month ago"
9637 msgstr "för en månad sedan"
9638
9639 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9640 #, php-format
9641 msgid "about one month ago"
9642 msgid_plural "about %d months ago"
9643 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
9644 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
9645
9646 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9647 msgid "about a year ago"
9648 msgstr "för ett år sedan"
9649
9650 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9651 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9652 #, php-format
9653 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9654 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
9655
9656 #. TRANS: Exception.
9657 msgid "Invalid XML."
9658 msgstr "Ogiltig XML."
9659
9660 #. TRANS: Exception.
9661 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9662 msgstr "Ogiltig XML, saknar XRD-rot."
9663
9664 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9665 #, php-format
9666 msgid "Getting backup from file '%s'."
9667 msgstr "Hämtar säkerhetskopia från filen '%s'."